459 lines
19 KiB
Plaintext
459 lines
19 KiB
Plaintext
#. extracted from nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:19+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-08-06 08:50+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Valery Levanchuk <levanchuk@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Belarusian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/nlpsolverhelpencomsunstarcompcalcnlpsolver/be/>\n"
|
||
"Language: be\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1513029190.000000\n"
|
||
|
||
#. XpeLj
|
||
#: Options.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"Options.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Параметры"
|
||
|
||
#. GfZUJ
|
||
#: Options.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"Options.xhp\n"
|
||
"bm_id0503200917110375_scalc\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>Solver for Nonlinear Problems;Options</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Вырашальнік нелінейных задач;Параметры</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. FCECT
|
||
#: Options.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"Options.xhp\n"
|
||
"hd_id0503200917103593\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "General Options"
|
||
msgstr "Агульныя параметры"
|
||
|
||
#. ZkCEe
|
||
#: Options.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"Options.xhp\n"
|
||
"par_id0503200917103780\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Size of Swarm"
|
||
msgstr "Памер рою"
|
||
|
||
#. hRGYs
|
||
#: Options.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"Options.xhp\n"
|
||
"par_id0503200917103723\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "… defines the number of individuals to participate in the learning process. Each individual finds its own solutions and contributes to the overall knowledge."
|
||
msgstr "… вызначае колькасць асоб для ўдзелу ў працэсе навучання. Кожны шукае свае ўласныя рашэнні і робіць унёсак у агульныя веды."
|
||
|
||
#. zReEK
|
||
#: Options.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"Options.xhp\n"
|
||
"par_id0503200917103771\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Learning Cycles"
|
||
msgstr "Навучальныя цыклы"
|
||
|
||
#. mDzwh
|
||
#: Options.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"Options.xhp\n"
|
||
"par_id0503200917103720\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "… defines the number of iterations, the algorithm should take. In each iteration, all individuals make a guess on the best solution and share their knowledge."
|
||
msgstr "… вызначае колькасць ітэрацый алгарытму. У кожнай ітэрацыі усе індывіды робяць здагадку аб лепшым рашэнні і дзяліцца сваімі ведамі."
|
||
|
||
#. SWBAK
|
||
#: Options.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"Options.xhp\n"
|
||
"par_id0503200917103732\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Variable Bounds Guessing"
|
||
msgstr "Вылічэнне Меж Пераменных"
|
||
|
||
#. 86AX8
|
||
#: Options.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"Options.xhp\n"
|
||
"par_id050320091710378\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If enabled (default), the algorithm tries to find variable bounds by looking at the starting values."
|
||
msgstr "Калі ўключана (па умаўчанні), алгарытм спрабуе знайсці межы пераменных, разглядаючы пачатковыя значэнні."
|
||
|
||
#. 7tnqA
|
||
#: Options.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"Options.xhp\n"
|
||
"par_id0503200917103794\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Variable Bounds Threshold"
|
||
msgstr "Парог Меж Пераменных"
|
||
|
||
#. 6fpGp
|
||
#: Options.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"Options.xhp\n"
|
||
"par_id0503200917103710\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When guessing variable bounds, this threshold specifies, how the initial values are shifted to build the bounds. For an example how these values are calculated, please refer to the Manual in the Wiki."
|
||
msgstr "Пры вызначэнні меж пераменных гэты парог вызначае, як зрушваюцца пачатковыя значэнні для пабудовы меж. Прыклад таго, як разлічваюцца гэтыя значэнні, глядзіце ў кіраўніцтве ў Вікі."
|
||
|
||
#. 4nKkq
|
||
#: Options.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"Options.xhp\n"
|
||
"par_id0503200917103740\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use ACR Comparator"
|
||
msgstr "Ужываць параўнанне ACR"
|
||
|
||
#. eVij6
|
||
#: Options.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"Options.xhp\n"
|
||
"par_id0503200917103766\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If <emph>disabled</emph> (default), the BCH Comparator is used. It compares two individuals by first looking at their constraint violations and only if those are equal, it measures their current solution."
|
||
msgstr "Калі <emph>адключана</emph> (па ўмаўчанні), выкарыстоўваецца кампаратар BCH. Ён параўноўвае двух асоб, спачатку разглядаючы парушэнні іх абмежаванняў, і толькі калі яны роўныя, вымярае іх бягучае рашэнне."
|
||
|
||
#. wHTo3
|
||
#: Options.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"Options.xhp\n"
|
||
"par_id0503200917103744\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If <emph>enabled</emph>, the ACR Comparator is used. It compares two individuals dependent on the current iteration and measures their goodness with knowledge about the libraries worst known solutions (in regard to their constraint violations)."
|
||
msgstr "Калі <emph>уключана</emph>, выкарыстоўваецца ACR Параўнальнік. Ён параўноўвае два асобныя рашэнні, якія залежаць ад бягучай ітэрацыі, і вымярае іх якасць з веданнем пра найгоршыя вядомыя рашэнні бібліятэк (у дачыненні да парушэнняў абмежаванняў)."
|
||
|
||
#. 5jPbx
|
||
#: Options.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"Options.xhp\n"
|
||
"par_id0503200917103792\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use Random Starting Point"
|
||
msgstr "Выкарыстоўвайце Выпадковую Кропку Адліку"
|
||
|
||
#. pt3XB
|
||
#: Options.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"Options.xhp\n"
|
||
"par_id0503200917103790\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If <emph>enabled</emph>, the library is simply filled up with randomly chosen points."
|
||
msgstr "Калі гэтая функцыя <emph>уключана</emph>, бібліятэка проста запаўняецца выпадкова выбранымі пунктамі."
|
||
|
||
#. HFv6w
|
||
#: Options.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"Options.xhp\n"
|
||
"par_id0503200917103765\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If <emph>disabled</emph>, the currently present values (as given by the user) are inserted in the library as reference point."
|
||
msgstr "Калі <emph>выключана</emph>, актуальныя значэнні (зададзеныя карыстальнікам) устаўляюцца ў бібліятэку як адпраўны пункт."
|
||
|
||
#. TYEBG
|
||
#: Options.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"Options.xhp\n"
|
||
"par_id0504200917103794\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Stagnation Limit"
|
||
msgstr "Ліміт Стагнацыі"
|
||
|
||
#. nWRYK
|
||
#: Options.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"Options.xhp\n"
|
||
"par_id050320091710377\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If this number of individuals found solutions within a close range, the iteration is stopped and the best of these values is chosen as optimal."
|
||
msgstr "Калі гэтая колькасць асобін знайшла рашэнні ў блізкім дыяпазоне, ітэрацыя спыняецца, і найлепшае з гэтых значэнняў выбіраецца ў якасці аптымальнага."
|
||
|
||
#. UFcxy
|
||
#: Options.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"Options.xhp\n"
|
||
"par_id0503200917103762\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Stagnation Tolerance"
|
||
msgstr "Допуск Схадзімасці"
|
||
|
||
#. F3qEp
|
||
#: Options.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"Options.xhp\n"
|
||
"par_id0503200917103834\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Defines in what range solutions are considered “similar”."
|
||
msgstr "Вызначае, у якім дыяпазоне рашэнні лічацца «падобнымі»."
|
||
|
||
#. RUbSm
|
||
#: Options.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"Options.xhp\n"
|
||
"par_id0503200917103891\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Show Enhanced Solver Status"
|
||
msgstr "Паказаць Пашыраны Статус Вырашальніка"
|
||
|
||
#. zmkYh
|
||
#: Options.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"Options.xhp\n"
|
||
"par_id0503200917103832\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If <emph>enabled</emph>, an additional dialog is shown during the solving process which gives information about the current progress, the level of stagnation, the currently best known solution as well as the possibility, to stop or resume the solver."
|
||
msgstr "Калі гэтая функцыя <emph>уключана</emph>, падчас працэсу рашэння адлюстроўваецца дадатковае дыялогавае акно, якое дае інфармацыю пра бягучы прагрэс, узровень застою, найлепшае вядомае рашэнне на дадзены момант, а таксама магчымасць спыніць або аднавіць рашэнне."
|
||
|
||
#. KH5yg
|
||
#: Options.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"Options.xhp\n"
|
||
"hd_id0603200910392151\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "DEPS-specific Options"
|
||
msgstr "Параметры DEPS"
|
||
|
||
#. ZU7FF
|
||
#: Options.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"Options.xhp\n"
|
||
"par_id0603200910394232\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Agent Switch Rate"
|
||
msgstr "Частата Пераключэння Агентаў"
|
||
|
||
#. 2zhCp
|
||
#: Options.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"Options.xhp\n"
|
||
"par_id0603200910394248\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies the probability for an individual to choose the Differential Evolution strategy."
|
||
msgstr "Вызначае верагоднасць таго, што індывідуальна абярэ стратэгію дыферэнцыяльнай эвалюцыі."
|
||
|
||
#. 2yhKo
|
||
#: Options.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"Options.xhp\n"
|
||
"par_id0603200910394277\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "DE: Crossover Probability"
|
||
msgstr "DE: Верагоднасць Перасячэння"
|
||
|
||
#. eDjrN
|
||
#: Options.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"Options.xhp\n"
|
||
"par_id0603200910394280\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "… defines the probability of the individual being combined with the globally best point. If crossover is not used, the point is assembled from the own memory of the individual."
|
||
msgstr "… вызначае верагоднасць таго, што індывідуальна будзе аб'яднана з глабальна найлепшай кропкай. Калі скрыжаванне не выкарыстоўваецца, кропка збіраецца з уласнай памяці індывідуальна."
|
||
|
||
#. DfF2d
|
||
#: Options.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"Options.xhp\n"
|
||
"par_id0603200910394216\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "DE: Scaling Factor"
|
||
msgstr "DE: Каэфіцыент Маштаба"
|
||
|
||
#. ThmU9
|
||
#: Options.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"Options.xhp\n"
|
||
"par_id060320091039424\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "During crossover, the scaling factor decides about the “speed” of movement."
|
||
msgstr "Падчас скрыжавання каэфіцыент маштабу вызначае «хуткасць» руху."
|
||
|
||
#. pxYLF
|
||
#: Options.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"Options.xhp\n"
|
||
"par_id060320091039421\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "PS: Constriction Coefficient"
|
||
msgstr "PS: Каэфіцыент Звужэння"
|
||
|
||
#. CPpbg
|
||
#: Options.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"Options.xhp\n"
|
||
"par_id0603200910394225\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "… defines the speed at which the particles/individuals move towards each other."
|
||
msgstr "… вызначае хуткасць, з якой часціцы/асобіны рухаюцца адна да адной."
|
||
|
||
#. dGVYP
|
||
#: Options.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"Options.xhp\n"
|
||
"par_id0603200910394222\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "PS: Cognitive Constant"
|
||
msgstr "PS: Кагнітыўная Канстанта"
|
||
|
||
#. HmszE
|
||
#: Options.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"Options.xhp\n"
|
||
"par_id0603200910394212\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "… sets the importance of the own memory (in particular the best reached point so far)."
|
||
msgstr "… вызначае важнасць уласнай памяці (у прыватнасці, найлепшага дасягнутага на дадзены момант пункта)."
|
||
|
||
#. ktGLv
|
||
#: Options.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"Options.xhp\n"
|
||
"par_id0603200910394292\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "PS: Social Constant"
|
||
msgstr "PS: Сацыяльная Канстанта"
|
||
|
||
#. CkqZA
|
||
#: Options.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"Options.xhp\n"
|
||
"par_id0603200910394284\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "… sets the importance of the global best point between all particles/individuals."
|
||
msgstr "… вызначае важнасць глабальнай найлепшай кропкі паміж усімі часціцамі/асобінамі."
|
||
|
||
#. BAGAU
|
||
#: Options.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"Options.xhp\n"
|
||
"par_id060320091039425\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "PS: Mutation Probability"
|
||
msgstr "PS: Верагоднасць Мутацыі"
|
||
|
||
#. CyJWk
|
||
#: Options.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"Options.xhp\n"
|
||
"par_id0603200910394272\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "… defines the probability, that instead of moving a component of the particle towards the best point, it randomly chooses a new value from the valid range for that variable."
|
||
msgstr "… вызначае верагоднасць таго, што замест таго, каб перамясціць кампанент часціцы да найлепшай кропкі, яна выпадковым чынам выбірае новае значэнне з дапушчальнага дыяпазону для гэтай зменнай."
|
||
|
||
#. JbhLh
|
||
#: Options.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"Options.xhp\n"
|
||
"hd_id0603200910401383\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "SCO-specific Options"
|
||
msgstr "Параметры SCO"
|
||
|
||
#. zCr2J
|
||
#: Options.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"Options.xhp\n"
|
||
"par_id0603200910401382\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Size of Library"
|
||
msgstr "Памер бібліятэкі"
|
||
|
||
#. RSA7B
|
||
#: Options.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"Options.xhp\n"
|
||
"par_id060320091040136\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "… defines the amount of information to store in the public library. Each individual stores knowledge there and asks for information."
|
||
msgstr "… вызначае абсяг інфармацыі, што мусіць захоўвацца ў супольнай бібліятэцы. У ёй кожны захоўвае веды і запытвае звесткі."
|
||
|
||
#. CoicK
|
||
#: Usage.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"Usage.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "Выкарыстанне"
|
||
|
||
#. B5wxZ
|
||
#: Usage.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"Usage.xhp\n"
|
||
"bm_id0603200910434044_scalc\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>Solver for Nonlinear Problems;Usage</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Вырашальнік нелінейных задач;Ужыванне</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. FXuKu
|
||
#: Usage.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"Usage.xhp\n"
|
||
"hd_id0603200910430882\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "Выкарыстанне"
|
||
|
||
#. 8YjMm
|
||
#: Usage.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"Usage.xhp\n"
|
||
"par_id0603200910430845\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Regardless whether you use DEPS or SCO, you start by going to <menuitem>Tools - Solver</menuitem> and set the Cell to be optimized, the direction to go (minimization, maximization) and the cells to be modified to reach the goal. Then you go to the Options and specify the solver to be used and if necessary adjust the according <link href=\"com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver/Options.xhp\">parameters</link>."
|
||
msgstr "Незалежна ад таго, выкарыстоўваеце вы DEPS ці SCO, спачатку трэба перайсці ў <menuitem>Інструменты - Рашальнік</menuitem> і ўсталяваць ячэйку для аптымізацыі, кірунак руху (мінімізацыя, максімізацыя) і ячэйкі, якія трэба змяніць для дасягнення мэты. Затым трэба перайсці ў «Параметры» і ўказаць рашальнік, які будзе выкарыстоўвацца, і пры неабходнасці адрэгуляваць адпаведныя <link href=\"com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver/Options.xhp\">параметры</link>."
|
||
|
||
#. iuEnw
|
||
#: Usage.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"Usage.xhp\n"
|
||
"par_id0603200910430821\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "There is also a list of constraints you can use to restrict the possible range of solutions or to penalize certain conditions. However, in case of the evolutionary solvers DEPS and SCO, these constraints are also used to specify bounds on the variables of the problem. Due to the random nature of the algorithms, it is <emph>highly recommended</emph> to do so and give upper (and in case \"Assume Non-Negative Variables\" is turned off also lower) bounds for all variables. They don't have to be near the actual solution (which is probably unknown) but should give a rough indication of the expected size (0 ≤ var ≤ 1 or maybe -1000000 ≤ var ≤ 1000000)."
|
||
msgstr "Існуе таксама спіс абмежаванняў, якія можна выкарыстоўваць для абмежавання магчымага дыяпазону рашэнняў або для пакарання пэўных умоў. Аднак у выпадку эвалюцыйных рашальнікаў DEPS і SCO гэтыя абмежаванні таксама выкарыстоўваюцца для ўказання межаў зменных задачы. З-за выпадковай прыроды алгарытмаў <emph>настойліва рэкамендуецца</emph> зрабіць гэта і задаць верхнія (а ў выпадку, калі «Дапусціць неадмоўныя зменныя» адключаны, таксама і ніжнія) межы для ўсіх зменных. Яны не абавязкова павінны быць блізкімі да рэальнага рашэння (якое, верагодна, невядома), але павінны даваць прыблізнае ўяўленне аб чаканым памеры (0 ≤ var ≤ 1 або, магчыма, -1000000 ≤ var ≤ 1000000)."
|
||
|
||
#. E5pcq
|
||
#: Usage.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"Usage.xhp\n"
|
||
"par_id0603200910430873\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Bounds are specified by selecting one or more variables (as range) on the left side and entering a numerical value (not a cell or a formula) on the right side. That way you can also choose one or more variables to be <emph>Integer</emph> or <emph>Binary</emph> only."
|
||
msgstr "Межы задаюцца шляхам выбару адной або некалькіх пераменных (у выглядзе дыяпазону) злева і ўводу лікавага значэння (не ячэйкі або формулы) справа. Такім чынам, вы таксама можаце выбраць адну або некалькі пераменных толькі ў <emph>цэлым</emph> або <emph>бінарным</emph> выглядзе."
|
||
|
||
#. 4SEEA
|
||
#: help.tree
|
||
msgctxt ""
|
||
"help.tree\n"
|
||
"08\n"
|
||
"help_section.text"
|
||
msgid "Solver for Nonlinear Problems"
|
||
msgstr "Вырашальнік для нелінейных задач"
|
||
|
||
#. 3sHVz
|
||
#: help.tree
|
||
msgctxt ""
|
||
"help.tree\n"
|
||
"0816\n"
|
||
"node.text"
|
||
msgid "Solver for Nonlinear Problems"
|
||
msgstr "Вырашальнік для нелінейных задач"
|