Files
libreoffice-translations-we…/source/be/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po
Christian Lohmaier 27eb5b5f79 update translations for master/26-2
and force-fix errors using pocheck

Change-Id: I7dc347446a939379271d919ebf3657be6ea9a497
2025-12-10 17:17:01 +01:00

5041 lines
136 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: msi_languages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-31 14:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-08 17:54+0000\n"
"Last-Translator: Alyaksandr Koshal <alkos85@proton.me>\n"
"Language-Team: Belarusian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/instsetoo_nativeinc_openofficewindowsmsi_languages/be/>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1542022550.000000\n"
#. tBfTE
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_1\n"
"LngText.text"
msgid "Advertising application"
msgstr "Рэкламная праграма"
#. CHEun
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_2\n"
"LngText.text"
msgid "Allocating registry space"
msgstr "Размеркаванне прасторы рэестра"
#. B6wJx
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_3\n"
"LngText.text"
msgid "Free space: [1]"
msgstr "Вольнай прасторы: [1]"
#. TBKEi
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_4\n"
"LngText.text"
msgid "Searching for installed applications"
msgstr "Шукаем устаноўленыя праграмы"
#. Ex3MU
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_5\n"
"LngText.text"
msgid "Property: [1], Signature: [2]"
msgstr "Уласцівасць: [1], Сігнатура: [2]"
#. adESV
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_6\n"
"LngText.text"
msgid "Binding executables"
msgstr "Прывязка выканальных файлаў"
#. NV59M
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_7\n"
"LngText.text"
msgid "File: [1]"
msgstr "Файл: [1]"
#. Cfu64
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_8\n"
"LngText.text"
msgid "Creating IIS Virtual Roots..."
msgstr "Стварэнне віртуальных каранёў IIS..."
#. oaPu2
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_9\n"
"LngText.text"
msgid "Removing IIS Virtual Roots..."
msgstr "Выдаленне віртуальных каранеў IIS..."
#. pQzsj
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_10\n"
"LngText.text"
msgid "Searching for qualifying products"
msgstr "Пошук адпаведных прадуктаў"
#. BPDsf
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_11\n"
"LngText.text"
msgid "Computing space requirements"
msgstr "Падлік патрэбнай прасторы"
#. GkETA
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_12\n"
"LngText.text"
msgid "Computing space requirements"
msgstr "Падлік патрэбнай прасторы"
#. B79jy
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_13\n"
"LngText.text"
msgid "Creating folders"
msgstr "Стварэнне папак"
#. xTTzj
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_14\n"
"LngText.text"
msgid "Folder: [1]"
msgstr "Папка: [1]"
#. v6Lo5
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_15\n"
"LngText.text"
msgid "Creating shortcuts"
msgstr "Стварэнне ярлыкоў"
#. HwKWh
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_16\n"
"LngText.text"
msgid "Shortcut: [1]"
msgstr "Ярлык: [1]"
#. GeKVY
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_17\n"
"LngText.text"
msgid "Deleting services"
msgstr "Выдаленне сэрвісаў"
#. WFKgC
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_18\n"
"LngText.text"
msgid "Service: [1]"
msgstr "Сэрвіс: [1]"
#. DbLyC
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_19\n"
"LngText.text"
msgid "Creating duplicate files"
msgstr "Стварэнне дублікатаў файла"
#. j8xgQ
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_20\n"
"LngText.text"
msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
msgstr "Файл: [1], Каталог: [9], Аб'ём: [6]"
#. jzS2H
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_21\n"
"LngText.text"
msgid "Computing space requirements"
msgstr "Падлік неабходнай прасторы"
#. Bfgo2
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_22\n"
"LngText.text"
msgid "Searching for related applications"
msgstr "Шукаем праграмы падобнага прызначэння"
#. aARc2
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_23\n"
"LngText.text"
msgid "Found application"
msgstr "Знойдзена праграма"
#. G3SFJ
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_24\n"
"LngText.text"
msgid "Generating script operations for action:"
msgstr "Стварэнне сцэнарыя для гэтага дзеяння:"
#. s75yx
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_25\n"
"LngText.text"
msgid "[1]"
msgstr "[1]"
#. cDFEG
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_26\n"
"LngText.text"
msgid "Copying files to the network"
msgstr "Капіруем файлы ў сетку"
#. GB7FF
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_27\n"
"LngText.text"
msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
msgstr "Файл: [1], Каталог: [9], Аб'ём: [6]"
#. GGoFs
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_28\n"
"LngText.text"
msgid "Copying new files"
msgstr "Капіраванне новых файлаў"
#. rbcHA
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_29\n"
"LngText.text"
msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
msgstr "Файл: [1], Каталог: [9], Аб'ём: [6]"
#. LF4Et
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_30\n"
"LngText.text"
msgid "Installing ODBC components"
msgstr "Усталяванне кампанентаў ODBC"
#. WW3QQ
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_31\n"
"LngText.text"
msgid "Installing new services"
msgstr "Усталяванне новых сэрвісаў"
#. WRGjc
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_32\n"
"LngText.text"
msgid "Service: [2]"
msgstr "Сэрвіс: [2]"
#. vZ6wb
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_33\n"
"LngText.text"
msgid "Installing system catalog"
msgstr "Усталяванне сістэмнага каталога"
#. oxrKY
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_34\n"
"LngText.text"
msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
msgstr "Файл: [1], Залежнасці: [2]"
#. 2DWPL
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_35\n"
"LngText.text"
msgid "Validating install"
msgstr "Праверка ўсталявання"
#. BGXEt
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_36\n"
"LngText.text"
msgid "Evaluating launch conditions"
msgstr "Ацэнка ўмоў запуску"
#. 5AK93
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_37\n"
"LngText.text"
msgid "Migrating feature states from related applications"
msgstr "Міграцыя станаў функцый з адпаведных праграм"
#. Ls7DK
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_38\n"
"LngText.text"
msgid "Application: [1]"
msgstr "Праграма: [1]"
#. 2ZiCq
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_39\n"
"LngText.text"
msgid "Moving files"
msgstr "Перамяшчэнне файлаў"
#. FDfHk
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_40\n"
"LngText.text"
msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
msgstr "Файл: [1], Каталог: [9], Аб'ём: [6]"
#. gBdsq
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_41\n"
"LngText.text"
msgid "Patching files"
msgstr "Выпраўленне файлаў"
#. zjUzy
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_42\n"
"LngText.text"
msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
msgstr "Файл: [1], Каталог: [2], Аб'ём: [3]"
#. 4z6Sr
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_43\n"
"LngText.text"
msgid "Updating component registration"
msgstr "Абнаўленне рэгістрацыі кампанентаў"
#. cryBo
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_44\n"
"LngText.text"
msgid "Publishing qualified components"
msgstr "Публікацыя кваліфікаваных кампанентаў"
#. PG64G
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_45\n"
"LngText.text"
msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
msgstr "ID кампанента: [1], Кваліфікатар: [2]"
#. 5UDAU
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_46\n"
"LngText.text"
msgid "Publishing product features"
msgstr "Публікацыя функцый прадукту"
#. R8Xuy
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_47\n"
"LngText.text"
msgid "Feature: [1]"
msgstr "Функцыя: [1]"
#. jUrCF
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_48\n"
"LngText.text"
msgid "Publishing product information"
msgstr "Публікацыя звестак аб прадукце"
#. Qi37u
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_49\n"
"LngText.text"
msgid "Registering class servers"
msgstr "Рэгістрацыя сервераў класаў"
#. SBCvZ
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_50\n"
"LngText.text"
msgid "Class ID: [1]"
msgstr "ID класа: [1]"
#. haeRK
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_51\n"
"LngText.text"
msgid "Registering COM+ Applications and Components"
msgstr "Рэгіструем праграмы і кампаненты COM+"
#. C88cP
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_52\n"
"LngText.text"
msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
msgstr "ПргІД: [1]{{, ПргТып: [2], Карыстальнікі: [3], RSN: [4]}}"
#. uheTH
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_53\n"
"LngText.text"
msgid "Registering extension servers"
msgstr "Рэгіструем серверы пашырэнняў"
#. HD6QQ
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_54\n"
"LngText.text"
msgid "Extension: [1]"
msgstr "Пашырэнне: [1]"
#. YmEb9
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_55\n"
"LngText.text"
msgid "Registering fonts"
msgstr "Рэгістрацыя шрыфтоў"
#. CK6Kq
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_56\n"
"LngText.text"
msgid "Font: [1]"
msgstr "Шрыфт: [1]"
#. 3vwAg
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_57\n"
"LngText.text"
msgid "Registering MIME info"
msgstr "Рэгіструем інфармацыю MIME"
#. X9enX
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_58\n"
"LngText.text"
msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
msgstr "Тып зместу MIME: [1], Пашырэнне: [2]"
#. CvWfG
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_59\n"
"LngText.text"
msgid "Registering product"
msgstr "Рэгістрацыя прадукту"
#. WtwCe
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_60\n"
"LngText.text"
msgid "[1]"
msgstr "[1]"
#. vdvW2
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_61\n"
"LngText.text"
msgid "Registering program identifiers"
msgstr "Рэгіструем ідэнтыфікатары праграм"
#. AFmfn
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_62\n"
"LngText.text"
msgid "ProgID: [1]"
msgstr "Ідэнтыфікатар: [1]"
#. TMjrn
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_63\n"
"LngText.text"
msgid "Registering type libraries"
msgstr "Рэгіструем бібліятэкі тыпаў"
#. NCuAr
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_64\n"
"LngText.text"
msgid "LibID: [1]"
msgstr "Бібліятэка: [1]"
#. X4YAE
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_65\n"
"LngText.text"
msgid "Registering user"
msgstr "Рэгістрацыя карыстальніка"
#. ZD2Y5
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_66\n"
"LngText.text"
msgid "[1]"
msgstr "[1]"
#. ctaJ5
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_67\n"
"LngText.text"
msgid "Removing duplicated files"
msgstr "Выдаленне дублікатаў файлаў"
#. eBkz6
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_68\n"
"LngText.text"
msgid "File: [1], Directory: [9]"
msgstr "Файл: [1], Каталог: [9]"
#. ELyVt
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_69\n"
"LngText.text"
msgid "Updating environment strings"
msgstr "Абнаўленне наладаў асяроддзя"
#. 4xBWj
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_70\n"
"LngText.text"
msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
msgstr "Назва [1], Значэнне: [2], Дзеянне [3]"
#. iqqet
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_71\n"
"LngText.text"
msgid "Removing applications"
msgstr "Выдаленне праграм"
#. 4dJF2
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_72\n"
"LngText.text"
msgid "Application: [1], Command line: [2]"
msgstr "Праграма [1], Камандны радок: [2]"
#. 8B5xT
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_73\n"
"LngText.text"
msgid "Removing files from previous installation"
msgstr "Выдаленне файлаў з папярэдняй усталёўкі"
#. G7Cdp
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_74\n"
"LngText.text"
msgid "File: [1], Directory: [9]"
msgstr "Файл: [1], Каталог: [9]"
#. 5AS3G
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_75\n"
"LngText.text"
msgid "Removing folders"
msgstr "Выдаленне папак"
#. LErXT
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_76\n"
"LngText.text"
msgid "Folder: [1]"
msgstr "Папка: [1]"
#. Cd2AK
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_77\n"
"LngText.text"
msgid "Removing INI file entries"
msgstr "Выдаленне запісаў з INI-файла"
#. cuFzQ
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_78\n"
"LngText.text"
msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
msgstr "Файл: [1], Раздзел: [2], Ключ: [3], Значэнне: [4]"
#. 3RGHx
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_79\n"
"LngText.text"
msgid "Removing ODBC components"
msgstr "Выдаляем кампаненты ODBC"
#. K6Grt
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_80\n"
"LngText.text"
msgid "Removing system registry values"
msgstr "Выдаляем значэнні з сістэмнага рэестра"
#. 3hm3S
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_81\n"
"LngText.text"
msgid "Key: [1], Name: [2]"
msgstr "Ключ: [1], Назва: [2]"
#. bhXbK
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_82\n"
"LngText.text"
msgid "Removing shortcuts"
msgstr "Выдаленне ярлыкоў"
#. kBFGD
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_83\n"
"LngText.text"
msgid "Shortcut: [1]"
msgstr "Ярлык: [1]"
#. A8hxh
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_84\n"
"LngText.text"
msgid "Searching for qualifying products"
msgstr "Шукаем адпаведныя прадукты"
#. oDnBp
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_85\n"
"LngText.text"
msgid "Rolling back action:"
msgstr "Дзеянне адкату:"
#. KRvcf
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_86\n"
"LngText.text"
msgid "[1]"
msgstr "[1]"
#. ZiXCE
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_87\n"
"LngText.text"
msgid "Removing backup files"
msgstr "Выдаляем запасныя файлы"
#. y3t5N
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_88\n"
"LngText.text"
msgid "File: [1]"
msgstr "Файл: [1]"
#. h9m6Z
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_93\n"
"LngText.text"
msgid "Initializing ODBC directories"
msgstr "Ініцыялізацыя каталогаў ODBC"
#. KKcf7
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_94\n"
"LngText.text"
msgid "Starting services"
msgstr "Запуск сэрвісаў"
#. RBA7T
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_95\n"
"LngText.text"
msgid "Service: [1]"
msgstr "Сэрвіс: [1]"
#. cK4wt
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_96\n"
"LngText.text"
msgid "Stopping services"
msgstr "Спыненне сэрвісаў"
#. DigFd
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_97\n"
"LngText.text"
msgid "Service: [1]"
msgstr "Сэрвіс: [1]"
#. 5G9eN
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_98\n"
"LngText.text"
msgid "Removing moved files"
msgstr "Выдаляем перамешчаныя файлы"
#. eaJ8D
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_99\n"
"LngText.text"
msgid "File: [1], Directory: [9]"
msgstr "Файл: [1], Каталог: [9]"
#. nKyi3
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_100\n"
"LngText.text"
msgid "Unpublishing Qualified Components"
msgstr "Адмена публікацыі кваліфікаваных кампанентаў"
#. Fj4CE
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_101\n"
"LngText.text"
msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
msgstr "ID кампанента: [1], Кваліфікатар: [2]"
#. EE9Gk
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_102\n"
"LngText.text"
msgid "Unpublishing product features"
msgstr "Адмена публікацыі функцый прадукту"
#. 8YHS2
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_103\n"
"LngText.text"
msgid "Feature: [1]"
msgstr "Функцыя: [1]"
#. hJvGe
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_104\n"
"LngText.text"
msgid "Unpublishing product information"
msgstr "Адмена публікацыі інфармацыі аб прадукце"
#. Nr5ET
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_105\n"
"LngText.text"
msgid "Unregister class servers"
msgstr "Адмяніць рэгістрацыю сервераў класаў"
#. MHDqB
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_106\n"
"LngText.text"
msgid "Class ID: [1]"
msgstr "ID класа: [1]"
#. FFDdD
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_107\n"
"LngText.text"
msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
msgstr "Адмена рэгістрацыі праграм і кампанентаў COM+"
#. fD6ta
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_108\n"
"LngText.text"
msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
msgstr "ПргІд: [1]{{, ПргТып: [2]}}"
#. pwfZN
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_109\n"
"LngText.text"
msgid "Unregistering extension servers"
msgstr "Адмена рэгістрацыі сервераў пашырэння"
#. xWBce
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_110\n"
"LngText.text"
msgid "Extension: [1]"
msgstr "Пашырэнне: [1]"
#. DPuFZ
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_111\n"
"LngText.text"
msgid "Unregistering fonts"
msgstr "Скасаванне рэгістрацыі шрыфтоў"
#. 5rATm
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_112\n"
"LngText.text"
msgid "Font: [1]"
msgstr "Шрыфт: [1]"
#. 6rdig
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_113\n"
"LngText.text"
msgid "Unregistering MIME info"
msgstr "Адмена рэгістрацыі MIME-інфармацыі"
#. BPxD7
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_114\n"
"LngText.text"
msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
msgstr "Тып зместу MIME: [1], Пашырэнне: [2]"
#. DceMG
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_115\n"
"LngText.text"
msgid "Unregistering program identifiers"
msgstr "Адмена рэгістрацыі ідэнтыфікатараў праграм"
#. azYBq
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_116\n"
"LngText.text"
msgid "ProgID: [1]"
msgstr "Ідэнтыфікатар: [1]"
#. mFnav
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_117\n"
"LngText.text"
msgid "Unregistering type libraries"
msgstr "Адмена рэгістрацыі бібліятэк тыпаў"
#. rL3Ao
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_118\n"
"LngText.text"
msgid "LibID: [1]"
msgstr "Бібліятэка: [1]"
#. GHGDX
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_119\n"
"LngText.text"
msgid "Updating environment strings"
msgstr "Абнаўленне наладаў асяроддзя"
#. VkdEw
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_120\n"
"LngText.text"
msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
msgstr "Назва [1], Значэнне: [2], Дзеянне [3]"
#. kXa3f
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_121\n"
"LngText.text"
msgid "Writing INI file values"
msgstr "Запісваем значэнні ў INI-файлы"
#. zXBEs
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_122\n"
"LngText.text"
msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
msgstr "Файл: [1], Раздзел: [2], Ключ: [3], Значэнне: [4]"
#. e6UkZ
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_123\n"
"LngText.text"
msgid "Writing system registry values"
msgstr "Запісваем значэнні ў сістэмны рэестр"
#. MpBFH
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
"ActionTe.ulf\n"
"OOO_ACTIONTEXT_124\n"
"LngText.text"
msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
msgstr "Ключ: [1], Назва: [2], Значэнне: [3]"
#. 8xyYY
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_3\n"
"LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасаваць"
#. 7mnKX
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_5\n"
"LngText.text"
msgid "&Look in:"
msgstr "Шук&аць у:"
#. w5WG7
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_6\n"
"LngText.text"
msgid "Browse to the destination folder."
msgstr "Перайсці ў мэтавы каталог."
#. FrjD4
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_7\n"
"LngText.text"
msgid "{&DialogDefaultBold}Change Current Destination Folder"
msgstr "{&DialogDefaultBold}Змяніць бягучую папку прызначэння"
#. 6cCLG
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_9\n"
"LngText.text"
msgid "Create new folder|"
msgstr "Стварыць новы каталог|"
#. DVAWB
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_10\n"
"LngText.text"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. B8hF9
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_12\n"
"LngText.text"
msgid "&Folder name:"
msgstr "Назва пап&кі:"
#. yQEAY
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_13\n"
"LngText.text"
msgid "Up one level|"
msgstr "Уверх на адзін узровень|"
#. sGZLU
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_14\n"
"LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< На&зад"
#. qGF5j
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_17\n"
"LngText.text"
msgid "&Change..."
msgstr "Змя&ніць..."
#. xU4Fr
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_18\n"
"LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасаваць"
#. 24KMD
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_19\n"
"LngText.text"
msgid "Specify a network location for the server image of the product."
msgstr "Вызначце, дзе ў сетцы змешчана серверная частка прадукту."
#. NdeD8
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_20\n"
"LngText.text"
msgid "Enter the network location or click Change to browse to a location. Click Install to create a server image of [ProductName] at the specified network location or click Cancel to exit the wizard."
msgstr "Увядзіце месца ў сетцы або націсніце 'Змяніць' каб перайсці да патрэбнага месца. Націсніце 'Устанавіць' каб стварыць серверную частку [ProductName] у гэтым месцы сеткі або націсніце 'Нічога' каб спыніць праграму-Майстар."
#. 34xBw
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_21\n"
"LngText.text"
msgid "{&DialogDefaultBold}Network Location"
msgstr "{&DialogDefaultBold}Размяшчэнне ў сетцы"
#. FsBUg
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_22\n"
"LngText.text"
msgid "&Install"
msgstr "&Усталяваць"
#. FDxCc
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_23\n"
"LngText.text"
msgid "&Network location:"
msgstr "&Размяшчэнне ў сетцы:"
#. dXe9C
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_24\n"
"LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Назад"
#. NBCnQ
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_25\n"
"LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасаваць"
#. cvmU9
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_26\n"
"LngText.text"
msgid "&Next >"
msgstr "Напера&д >"
#. JzeGq
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_27\n"
"LngText.text"
msgid "{&DialogDefaultBold}Welcome to the Installation Wizard for [ProductName]"
msgstr "{&DialogDefaultBold}Вітаем у майстры ўстаноўкі для [ProductName]"
#. 9Zq7E
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_28\n"
"LngText.text"
msgid "The Installation Wizard will create a server image of [ProductName] at a specified network location. To continue, click Next."
msgstr "Майстар Устаноўкі створыць серверную частку [ProductName] у вызначаным месцы сеткі. Націсніце 'Наперад', каб зрабіць наступны крок."
#. 9bAbP
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_29\n"
"LngText.text"
msgid "&No"
msgstr "&Не"
#. nkGKB
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_30\n"
"LngText.text"
msgid "Are you sure you want to cancel [ProductName] installation?"
msgstr "Ці сапраўды жадаеце спыніць устаноўку [ProductName]?"
#. ZQcSE
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_31\n"
"LngText.text"
msgid "&Yes"
msgstr "&Так"
#. 9A9e8
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_32\n"
"LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Назад"
#. nXGc8
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_35\n"
"LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасаваць"
#. RDDi2
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_36\n"
"LngText.text"
msgid "{\\DialogDefault}{80}"
msgstr "{\\DialogDefault}{80}"
#. acbEy
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_37\n"
"LngText.text"
msgid "&Organization:"
msgstr "&Арганізацыя:"
#. AdQkD
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_38\n"
"LngText.text"
msgid "Please enter your information."
msgstr "Калі ласка, увядзіце вашы звесткі."
#. sD2L9
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_39\n"
"LngText.text"
msgid "Install this application for:"
msgstr "Устанавіць гэту праграму для:"
#. 7ZdtP
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_40\n"
"LngText.text"
msgid "{&DialogDefaultBold}User Information"
msgstr "{&DialogDefaultBold}Звесткі аб карыстальніку"
#. 3cLPR
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_41\n"
"LngText.text"
msgid "{\\DialogDefault}{50}"
msgstr "{\\DialogDefault}{50}"
#. QLsAy
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_42\n"
"LngText.text"
msgid "&User Name:"
msgstr "Імя карыста&льніка:"
#. 62QZa
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_43\n"
"LngText.text"
msgid "&Next >"
msgstr "Напера&д >"
#. x5jEA
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_46\n"
"LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Назад"
#. Vw7qG
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_49\n"
"LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасаваць"
#. jagos
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_50\n"
"LngText.text"
msgid "&Change..."
msgstr "&Змяніць..."
#. kBVJV
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_51\n"
"LngText.text"
msgid "&Space"
msgstr "&Прастора"
#. aBiAM
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_52\n"
"LngText.text"
msgid "Select the program features you want installed."
msgstr "Выберыце магчымасці праграмы, якія жадаеце ўстанавіць."
#. Y4ci6
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_53\n"
"LngText.text"
msgid "Click on an icon in the list below to change how a feature is installed."
msgstr "Націсніце значок у ніжэй паказаным спісе, каб змяніць спосаб, якім будзе пастаўлена гэта магчымасць."
#. w5AqN
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_54\n"
"LngText.text"
msgid "{&DialogDefaultBold}Custom Setup"
msgstr "{&DialogDefaultBold}Карыстальніцкая наладка"
#. AnSJQ
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_55\n"
"LngText.text"
msgid "Feature Description:"
msgstr "Апісанне функцыі:"
#. GsBZN
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_56\n"
"LngText.text"
msgid "&Help"
msgstr "&Даведка"
#. CHHQJ
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_57\n"
"LngText.text"
msgid "Install to:"
msgstr "Усталяваць у:"
#. WcE8h
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_58\n"
"LngText.text"
msgid "Multiline description of the currently selected item"
msgstr "Шматрадковае апісанне выбранага элемента"
#. Mfmxu
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_59\n"
"LngText.text"
msgid "<selected feature path>"
msgstr "<шлях да абранай магчымасці>"
#. yPciQ
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_60\n"
"LngText.text"
msgid "&Next >"
msgstr "Дале&й >"
#. w8u5K
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_61\n"
"LngText.text"
msgid "Feature size"
msgstr "Памер функцыі"
#. 6VdJ4
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_64\n"
"LngText.text"
msgid "Custom Setup allows you to selectively install program features."
msgstr "Адмысловая ўстаноўка дазваляе ўстанаўліваць магчымасці праграмы на выбар."
#. NgAfY
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_65\n"
"LngText.text"
msgid "{&DialogDefaultBold}Custom Setup Tips"
msgstr "{&DialogDefaultBold}Падказкі для адмысловай устаноўкі"
#. 2sY6N
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_66\n"
"LngText.text"
msgid "Will not be installed."
msgstr "Не будзе ўстаноўлена."
#. FAbBF
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_67\n"
"LngText.text"
msgid "Will be installed on first use. (Available only if the feature supports this option.)"
msgstr "Будзе ўстаноўлена пры першым выкарыстанні. (Толькі ў тым выпадку, калі магчымасць падтрымлівае гэтую наладу.)"
#. N5QGm
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_68\n"
"LngText.text"
msgid "This install state means the feature..."
msgstr "Гэты стан усталёўкі азначае, што функцыя..."
#. avGdu
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_69\n"
"LngText.text"
msgid "Will be completely installed to the local hard drive."
msgstr "Будзе цалкам усталяваны на лакальны цвёрды дыск."
#. vqQkB
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_70\n"
"LngText.text"
msgid "The icon next to the feature name indicates the install state of the feature. Click the icon to drop down the install state menu for each feature."
msgstr "Значок побач з назвай магчымасці паказвае стан устаноўкі магчымасці. Націсніце значок, каб адкрыць дыялог выбару стану для адпаведнай магчымасці."
#. nABcc
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_71\n"
"LngText.text"
msgid "Will be installed to run from the network. (Available only if the feature supports this option.)"
msgstr "Будзе ўсталявана для працы з сеткі. (Даступна толькі калі функцыя падтрымлівае гэту опцыю.)"
#. CB9Ew
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_72\n"
"LngText.text"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. JoCqE
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_73\n"
"LngText.text"
msgid "Will have some subfeatures installed to the local hard drive. (Available only if the feature has subfeatures.)"
msgstr "Будуць усталяваны некаторыя падфункцыі на лакальны цвёрды дыск (даступна, толькі калі функцыя мае падфункцыі)."
#. 8EqWR
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_84\n"
"LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Назад"
#. 8ebDJ
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_87\n"
"LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасаваць"
#. UiECK
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_88\n"
"LngText.text"
msgid "&Change..."
msgstr "&Змяніць..."
#. Cb4MG
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_89\n"
"LngText.text"
msgid "Click Next to install to this folder, or click Change to install to a different folder."
msgstr "Націсніце 'Наперад', каб паставіць у гэты каталог, або 'Правіць', каб паставіць у іншы каталог."
#. WQfEU
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_90\n"
"LngText.text"
msgid "{&DialogDefaultBold}Destination Folder"
msgstr "{&DialogDefaultBold}Папка прызначэння"
#. RgRB4
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_91\n"
"LngText.text"
msgid "[INSTALLDIR]"
msgstr "[INSTALLDIR]"
#. zuiHv
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_92\n"
"LngText.text"
msgid "Install [ProductName] to:"
msgstr "Устанавіць [ProductName] у:"
#. v9tFT
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_93\n"
"LngText.text"
msgid "&Next >"
msgstr "Далей& >"
#. ESR8Q
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_96\n"
"LngText.text"
msgid "The disk space required for the installation of the selected features."
msgstr "Патрабаванні да прасторы дыска, каб усталяваць выбраныя функцыі."
#. Gb3dX
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_97\n"
"LngText.text"
msgid "The highlighted volumes do not have enough disk space available for the currently selected features. You can remove files from the highlighted volumes, choose to install less features onto local drives, or select different destination drives."
msgstr "На вылучаных тамах недастаткова месца для выбраных функцый. Вы можаце выдаліць файлы з вылучаных тамоў, усталяваць менш функцый на лакальныя дыскі або выбраць іншыя дыскі прызначэння."
#. 6sUCB
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_98\n"
"LngText.text"
msgid "{&DialogDefaultBold}Disk Space Requirements"
msgstr "{&DialogDefaultBold}Патрабаванні да дыскавай прасторы"
#. ZairS
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_100\n"
"LngText.text"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. qU2qs
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_103\n"
"LngText.text"
msgid "Some files that need to be updated are currently in use."
msgstr "Некаторыя з файлаў, якія трэба абнавіць, зараз выкарыстоўваюцца."
#. A8Gkz
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_104\n"
"LngText.text"
msgid "The following applications are using files that need to be updated by this setup. Close these applications and click Retry to continue."
msgstr "Наступныя праграмы выкарыстоўваюць файлы, якія трэба абнавіць падчас гэтай устаноўкі. Зычыніце гэтыя праграмы і націсніце «Паўтарыць», каб працягнуць."
#. Fr3kC
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_105\n"
"LngText.text"
msgid "{&DialogDefaultBold}Files in Use"
msgstr "{&DialogDefaultBold}Файлы у карыстанні"
#. EjFBo
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_106\n"
"LngText.text"
msgid "&Exit"
msgstr "&Выйсці"
#. 9dh9B
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_107\n"
"LngText.text"
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ігнараваць"
#. BLBA4
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_108\n"
"LngText.text"
msgid "&Retry"
msgstr "&Паўтарыць"
#. hiJJD
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_111\n"
"LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасаваць"
#. eEEjF
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_113\n"
"LngText.text"
msgid "&Look in:"
msgstr "&Шукаць у:"
#. Buuv5
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_114\n"
"LngText.text"
msgid "Browse to the destination folder."
msgstr "Перайсці ў мэтавы каталог."
#. CNjbv
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_115\n"
"LngText.text"
msgid "{&DialogDefaultBold}Change Current Destination Folder"
msgstr "{&DialogDefaultBold}Змяніць бягучую папку прызначэння"
#. vQeGg
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_117\n"
"LngText.text"
msgid "Create New Folder|"
msgstr "Стварыць новы каталог|"
#. mnAFC
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_118\n"
"LngText.text"
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#. SjgH9
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_120\n"
"LngText.text"
msgid "&Folder name:"
msgstr "Назв&а папкі:"
#. aDXFg
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_121\n"
"LngText.text"
msgid "Up One Level|"
msgstr "Уверх на адзін узровень|"
#. iKCGV
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_122\n"
"LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Назад"
#. Md3NN
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_123\n"
"LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасаваць"
#. sFyBK
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_124\n"
"LngText.text"
msgid "Build contributed in collaboration with the community by [Manufacturer]. For credits, see: https://www.documentfoundation.org"
msgstr "Зроблена сумесна з супольнасцю [вытворцам]. Інфармацыю пра аўтараў глядзіце па спасылцы: https://www.documentfoundation.org"
#. tLGPm
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_125\n"
"LngText.text"
msgid "&Next >"
msgstr "Дале&й >"
#. GiosA
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_126\n"
"LngText.text"
msgid "{&DialogHeading}Welcome to the Installation Wizard for [ProductName]"
msgstr "{&DialogHeading}Вітаем у майстра ўстаноўкі для [ProductName]"
#. wJD2b
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_127\n"
"LngText.text"
msgid "The Installation Wizard will install [ProductName] on your computer. To continue, click Next."
msgstr "Майстар устаноўкі паставіць [ProductName] на ваш камп'ютар. Націсніце 'Наперад', каб працягнуць устаноўку."
#. 7ENF5
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_128\n"
"LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Назад"
#. QpmsW
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_131\n"
"LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасаваць"
#. NXHtk
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_132\n"
"LngText.text"
msgid "Please read the following license agreement carefully."
msgstr "Уважліва прачытайце наступнае ліцэнзійнае пагадненне."
#. bTxvE
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_133\n"
"LngText.text"
msgid "{&DialogDefaultBold}License Agreement"
msgstr "{&DialogDefaultBold}Ліцэнзійнае пагадненне"
#. VmMs5
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_134\n"
"LngText.text"
msgid "&Next >"
msgstr "Дале&й >"
#. u4kep
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_135\n"
"LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Назад"
#. QdNDB
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_138\n"
"LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасаваць"
#. DjCGz
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_139\n"
"LngText.text"
msgid "Modify, repair, or remove the program."
msgstr "Змяніць, адрамантаваць або выдаліць праграму."
#. d7dZD
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_140\n"
"LngText.text"
msgid "{&DialogDefaultBold}Program Maintenance"
msgstr "{&DialogDefaultBold}Абслугоўванне праграмы"
#. w9y7B
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_141\n"
"LngText.text"
msgid "&Next >"
msgstr "Дале&й >"
#. nxx6Q
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_143\n"
"LngText.text"
msgid "Change which program features are installed. This option displays the Custom Selection dialog in which you can change the way features are installed."
msgstr "Выбраць магчымасці праграмы, якія будуць устаноўлены. Адкрывае дыялог 'Адмысловага выбару', у якім гэта настаўляецца."
#. asaNV
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_144\n"
"LngText.text"
msgid "Repair installation errors in the program. This option fixes missing or corrupt files, shortcuts, and registry entries."
msgstr "Адрамантаваць памылкі ўстаноўкі праграмы. Апрацоўвае сітуацыі адсутнасці або пашкоджання файлаў, цэтлікаў, запісаў рэгістру."
#. wqLBv
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_145\n"
"LngText.text"
msgid "Remove [ProductName] from your computer."
msgstr "Выдаліць [ProductName] з вашага камп'ютэра."
#. qCuEL
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_146\n"
"LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Назад"
#. k5Zb8
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_147\n"
"LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасаваць"
#. CoQtN
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_148\n"
"LngText.text"
msgid "&Next >"
msgstr "Дале&й >"
#. 8goFR
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_149\n"
"LngText.text"
msgid "{&DialogDefaultBold}Welcome to the Installation Wizard for [ProductName]"
msgstr "{&DialogDefaultBold}Вітаем у майстры ўстаноўкі для [ProductName]"
#. A8B4y
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_150\n"
"LngText.text"
msgid "The Installation Wizard will allow you to modify, repair, or remove [ProductName]. To continue, click Next."
msgstr "Майстар устаноўкі дапамагае мяняць, рамантаваць або выдаляць [ProductName]. Націсніце 'Наперад', каб зрабіць наступны крок."
#. HFHZY
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_153\n"
"LngText.text"
msgid "Disk space required for the installation exceeds available disk space."
msgstr "Патрабаванні да свабоднага месца на дыску перавышаюць наяўны свабодны аб'ём."
#. 6HE5N
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_154\n"
"LngText.text"
msgid "The highlighted volumes do not have enough disk space available for the currently selected features. You can remove files from the highlighted volumes, choose to install less features onto local drives, or select different destination drives."
msgstr "На вылучаных тамах недастаткова месца для выбраных функцый. Вы можаце выдаліць файлы з вылучаных тамоў, усталяваць менш функцый на лакальныя дыскі або выбраць іншыя дыскі прызначэння."
#. kJvPh
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_155\n"
"LngText.text"
msgid "{&DialogDefaultBold}Out of Disk Space"
msgstr "{&DialogDefaultBold}Скончылася месца на дыску"
#. 4BEms
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_156\n"
"LngText.text"
msgid "{120}{70}{70}{70}{70}"
msgstr "{120}{70}{70}{70}{70}"
#. vEdLD
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_157\n"
"LngText.text"
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#. DeVCK
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_158\n"
"LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Назад"
#. LPhBF
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_159\n"
"LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасаваць"
#. BpG2B
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_160\n"
"LngText.text"
msgid "&Update >"
msgstr "&Абнавіць >"
#. 5Gm46
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_161\n"
"LngText.text"
msgid "{&DialogHeading}Welcome to the Patch for [ProductName]"
msgstr "{&DialogHeading}Запрашаем у праграму абнаўлення[ProductName]"
#. wFLhj
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_162\n"
"LngText.text"
msgid "The Installation Wizard will install the Patch for [ProductName] on your computer. To continue, click Update."
msgstr "Майстар устаноўкі паставіць гэтае абнаўленне для [ProductName] на вашым камп'ютары. Каб зрабіць наступны крок, націсніце 'Абнавіць'."
#. RWU5F
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_163\n"
"LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Назад"
#. F8CCC
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_166\n"
"LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасаваць"
#. vMkh5
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_167\n"
"LngText.text"
msgid "The wizard is ready to begin installation."
msgstr "Майстар гатовы пачаць устаноўку."
#. XDfGL
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_168\n"
"LngText.text"
msgid "Click Install to begin the installation."
msgstr "Націсніце 'Устанавіць', каб пачаць устаноўку."
#. BxJmA
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_169\n"
"LngText.text"
msgid "If you want to review or change any of your installation settings, click Back. Click Cancel to exit the wizard."
msgstr "Калі вы хочаце ўбачыць або змяніць спосаб устаноўкі, націсніце 'Назад'. Націсніце 'Спыніць', каб выйсці з Майстра."
#. tGr9B
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_170\n"
"LngText.text"
msgid "{&DialogDefaultBold}Ready to Modify the Program"
msgstr "{&DialogDefaultBold}Гатовы для мадыфікацыі праграмы"
#. a9B5F
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_171\n"
"LngText.text"
msgid "{&DialogDefaultBold}Ready to Repair the Program"
msgstr "{&DialogDefaultBold}Гатовы для выпраўлення праграмы"
#. 9e9VQ
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_172\n"
"LngText.text"
msgid "{&DialogDefaultBold}Ready to Install the Program"
msgstr "{&DialogDefaultBold}Гатовы да устаноўкі праграмы"
#. y8BGp
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_173\n"
"LngText.text"
msgid "&Install"
msgstr "&Усталяваць"
#. ExMxM
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_174\n"
"LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Назад"
#. dfBGp
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_177\n"
"LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасаваць"
#. C6u3A
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_178\n"
"LngText.text"
msgid "You have chosen to remove the program from your system."
msgstr "Вы пажадалі выдаліць праграму з сваёй сістэмы."
#. FxWU4
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_179\n"
"LngText.text"
msgid "Click Remove to remove [ProductName] from your computer. After removal, this program will no longer be available for use."
msgstr "Націсніце 'Выдаліць', каб выдаліць [ProductName] з вашага камп'ютэра. Пасля выдалення, праграмай нельга будзе карыстацца."
#. 8DNv6
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_180\n"
"LngText.text"
msgid "If you want to review or change any settings, click Back."
msgstr "Калі вы хочаце прагледзець або змяніць нешта ў наладах, націсніце 'Назад'."
#. DgUgU
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_181\n"
"LngText.text"
msgid "{&DialogDefaultBold}Remove the Program"
msgstr "{&DialogDefaultBold}Выдаліць праграму"
#. x4Thh
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_182\n"
"LngText.text"
msgid "&Remove"
msgstr "&Выдаліць"
#. nQEWg
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_183\n"
"LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Назад"
#. fEhDQ
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_184\n"
"LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасаваць"
#. eZgPN
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_185\n"
"LngText.text"
msgid "&Finish"
msgstr "&Завяршыць"
#. LGBn9
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_186\n"
"LngText.text"
msgid "Your system has not been modified. To complete installation at another time, please run setup again."
msgstr "Стан вашай сістэмы не быў зменены. Каб скончыць устаноўку іншым часам, калі ласка, запусціце усталёўку зноў."
#. 6eqB6
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_187\n"
"LngText.text"
msgid "Click Finish to exit the wizard."
msgstr "Націсніце 'Скончыць' каб выйсці з майстра."
#. qvUER
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_188\n"
"LngText.text"
msgid "You can either keep any existing installed elements on your system to continue this installation at a later time or you can restore your system to its original state prior to the installation."
msgstr "Вы можаце пакінуць тое, што ўжо ўстаноўлена на вашай сістэме, і ўзнавіць устаноўку іншым разам, або вы можаце сцерці ўстаноўленае і вярнуць сістэму ў стан, у якім яна была перад гэтым."
#. tCBSv
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_189\n"
"LngText.text"
msgid "Click Restore or Continue Later to exit the wizard."
msgstr "Націсніце 'Аднавіць' або 'Прадоўжыць пазней', каб выйсці з майстра."
#. EFyDT
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_190\n"
"LngText.text"
msgid "{&DialogHeading}Installation Wizard Completed"
msgstr "{&DialogHeading}Майстар устаноўкі скончыў працу"
#. 3yQtG
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_191\n"
"LngText.text"
msgid "The wizard was interrupted before [ProductName] could be completely installed."
msgstr "Майстар быў перапынены яшчэ да таго, як [ProductName] быў цалкам устаноўлены."
#. fqKzK
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_192\n"
"LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Назад"
#. 6A92U
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_193\n"
"LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасаваць"
#. eZD7L
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_197\n"
"LngText.text"
msgid "&Finish"
msgstr "&Завяршыць"
#. QGZLT
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_198\n"
"LngText.text"
msgid "{&DialogHeading}Installation Wizard Completed"
msgstr "{&DialogHeading}Майстар устаноўкі скончыў працу"
#. HXdXy
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_199\n"
"LngText.text"
msgid "The Installation Wizard has successfully installed [ProductName]. Click Finish to exit the wizard."
msgstr "Майстар устаноўкі паспяхова ўстанавіў [ProductName]. Націсніце 'Скончыць', каб завершыць працу майстра."
#. jYN9T
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_200\n"
"LngText.text"
msgid "The Installation Wizard has successfully uninstalled [ProductName]. Click Finish to exit the wizard."
msgstr "Майстар устаноўкі паспяхова выдаліў [ProductName]. Націсніце 'Скончыць', каб завершыць працу майстра."
#. bL7cn
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_204\n"
"LngText.text"
msgid "&Abort"
msgstr "&Перарваць"
#. EEzac
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_205\n"
"LngText.text"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Скасаваць"
#. D6Bgs
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_207\n"
"LngText.text"
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ігнараваць"
#. n8Dw2
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_208\n"
"LngText.text"
msgid "&No"
msgstr "Н&е"
#. 5gmJX
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_209\n"
"LngText.text"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#. wQfcS
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_210\n"
"LngText.text"
msgid "&Retry"
msgstr "&Паўтарыць"
#. DNgah
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_211\n"
"LngText.text"
msgid "&Yes"
msgstr "&Так"
#. nq9vM
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_214\n"
"LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Назад"
#. 7RMTN
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_215\n"
"LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасаваць"
#. ogHGJ
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_216\n"
"LngText.text"
msgid "&Next >"
msgstr "Дале&й >"
#. AKDNL
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_217\n"
"LngText.text"
msgid "{&DialogHeading}Welcome to the Installation Wizard for [ProductName]"
msgstr "{&DialogHeading}Вітаем у майстра ўстаноўкі для [ProductName]"
#. GYEbK
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_218\n"
"LngText.text"
msgid "[ProductName] Setup is preparing the Installation Wizard which will guide you through the program setup process. Please wait."
msgstr "Інсталятар [ProductName] падрыхтоўвае майстра ўстаноўкі, які дапаможа вам паставіць пакет. Трохі пачакайце."
#. ryhy8
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_219\n"
"LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Назад"
#. khupb
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_220\n"
"LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасаваць"
#. ZEGaj
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_221\n"
"LngText.text"
msgid "&Finish"
msgstr "&Завяршыць"
#. SrinA
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_222\n"
"LngText.text"
msgid "Your system has not been modified. To install this program at a later time, please run the installation again."
msgstr "Стан вашай сістэмы не быў зменены. Пазней, каб устанавіць гэты праграмны пакет, нанова запусціце інсталятар."
#. YUipC
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_223\n"
"LngText.text"
msgid "Click Finish to exit the wizard."
msgstr "Націсніце 'Скончыць' каб выйсці з майстра."
#. DnpKK
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_224\n"
"LngText.text"
msgid "You can either keep any existing installed elements on your system to continue this installation at a later time or you can restore your system to its original state prior to the installation."
msgstr "Вы можаце пакінуць тое, што ўжо ўстаноўлена на вашай сістэме, і ўзнавіць устаноўку іншым разам, або вы можаце сцерці ўстаноўленае і вярнуць сістэму ў стан, у якім яна была перад гэтым."
#. GwDLG
#: Control.ulf
#, fuzzy
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_225\n"
"LngText.text"
msgid "Click Restore or Continue Later to exit the wizard."
msgstr "Націсніце 'Аднавіць' або 'Прадоўжыць пазней', каб выйсці з майстра."
#. bV4co
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_226\n"
"LngText.text"
msgid "{&DialogHeading}Installation Wizard Completed"
msgstr "{&DialogHeading}Майстар устаноўкі скончыў працу"
#. fCUfv
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_227\n"
"LngText.text"
msgid "The wizard was interrupted before [ProductName] could be completely installed."
msgstr "Майстар быў перапынены яшчэ да таго, як [ProductName] быў цалкам устаноўлены."
#. CAs7p
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_228\n"
"LngText.text"
msgid "Progress done"
msgstr "Завершана"
#. nqDdG
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_230\n"
"LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Назад"
#. TqEAe
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_233\n"
"LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасаваць"
#. DaXgT
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_234\n"
"LngText.text"
msgid "The program features you selected are being installed."
msgstr "Ставяцца выбраныя вамі праграмныя кампаненты."
#. S2Nsa
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_235\n"
"LngText.text"
msgid "The program features you selected are being uninstalled."
msgstr "Выдаляюцца выбраныя вамі праграмныя кампаненты."
#. 93Mgi
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_236\n"
"LngText.text"
msgid "Please wait while the Installation Wizard installs [ProductName]. This may take several minutes."
msgstr "Пачакайце, пакуль майстар устаноўкі паставіць [ProductName]. Гэта можа заняць некалькі мінут."
#. UEXDT
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_237\n"
"LngText.text"
msgid "Please wait while the Installation Wizard uninstalls [ProductName]. This may take several minutes."
msgstr "Пачакайце, пакуль майстар устаноўкі выдаліць [ProductName]. Гэта можа заняць некалькі мінут."
#. nPNkd
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_238\n"
"LngText.text"
msgid "{&DialogDefaultBold}Installing [ProductName]"
msgstr "{&DialogDefaultBold}Усталяванне [ProductName]"
#. hwEMZ
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_239\n"
"LngText.text"
msgid "{&DialogDefaultBold}Uninstalling [ProductName]"
msgstr "{&DialogDefaultBold}Выдаленне [ProductName]"
#. XuEFu
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_240\n"
"LngText.text"
msgid "Sec."
msgstr "сек."
#. yevqc
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_241\n"
"LngText.text"
msgid "Status:"
msgstr "Статус:"
#. SGeR9
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_242\n"
"LngText.text"
msgid "&Next >"
msgstr "Дале&й >"
#. oBDGq
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_244\n"
"LngText.text"
msgid "Estimated time remaining:"
msgstr "Мяркуецца засталося часу:"
#. cDaEJ
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_245\n"
"LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Назад"
#. pkkrD
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_246\n"
"LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасаваць"
#. dFqxM
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_247\n"
"LngText.text"
msgid "&Next >"
msgstr "Дале&й >"
#. nFwFq
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_248\n"
"LngText.text"
msgid "The Installation Wizard will complete the installation of [ProductName] on your computer. To continue, click Next."
msgstr "Майстар устаноўкі зараз завершыць устаноўку [ProductName] у вашым камп'ютары. Націсніце 'Наперад', каб зрабіць наступны крок."
#. sGq9T
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_249\n"
"LngText.text"
msgid "The Installation Wizard will complete the suspended installation of [ProductName] on your computer. To continue, click Next."
msgstr "Майстар устаноўкі зараз завершыць адкладзеную ўстаноўку [ProductName] у вашым камп'ютары. Націсніце 'Наперад', каб зрабіць наступны крок."
#. mff5H
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_250\n"
"LngText.text"
msgid "{&DialogHeading}Resuming the Installation Wizard for [ProductName]"
msgstr "{&DialogHeading}Узнаўленне працы майстра устаноўкі для [ProductName]"
#. ryZBv
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_251\n"
"LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Назад"
#. mh4Pd
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_254\n"
"LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасаваць"
#. FeYpb
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_255\n"
"LngText.text"
msgid "[ProductName] will be installed with the default components, including user interface languages and spelling dictionaries matching your current language settings."
msgstr "[ProductName] будзе ўсталяваны з кампанентамі па умаўчанні, у тым ліку мовамі карыстальніцкага інтэрфейсу і слоўнікамі правапісу, якія адпавядаюць вашым бягучым моўным наладам."
#. LWzoJ
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_256\n"
"LngText.text"
msgid "Choose which program features you want installed and where they will be installed. For example you can select user interface languages and spelling dictionaries."
msgstr "Выберыце, якія функцыі праграмы вы жадаеце ўстанавіць і куды яны будуць устаноўлены. Напрыклад, вы можаце выбраць мовы карыстальніцкага інтэрфейсу і слоўнікі правапісу."
#. jcXxh
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_257\n"
"LngText.text"
msgid "Choose the setup type that best suits your needs."
msgstr "Выберыце тып устаноўкі, які найлепей адпавядае вашым патрэбам."
#. kjm6y
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_258\n"
"LngText.text"
msgid "Please select a setup type."
msgstr "Выберыце тып устаноўкі."
#. Gy4EE
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_259\n"
"LngText.text"
msgid "{&DialogDefaultBold}Setup Type"
msgstr "{&DialogDefaultBold}Тып наладкі"
#. kv6GZ
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_260\n"
"LngText.text"
msgid "&Next >"
msgstr "Дале&й >"
#. mXLvW
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_262\n"
"LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Назад"
#. v4dTZ
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_265\n"
"LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасаваць"
#. SGa96
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_266\n"
"LngText.text"
msgid "&Next >"
msgstr "Дале&й >"
#. FDmsJ
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_269\n"
"LngText.text"
msgid "Repair or remove the program."
msgstr "Адрамантаваць або выдаліць пакет."
#. d8DqG
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_270\n"
"LngText.text"
msgid "&Microsoft Word Documents"
msgstr "Дакументы &Microsoft Word"
#. 3XAYG
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_271\n"
"LngText.text"
msgid "Microsoft &Excel Spreadsheets"
msgstr "Разліковыя аркушы Microsoft &Excel"
#. 5hGB9
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_272\n"
"LngText.text"
msgid "Microsoft Po&werPoint Presentations"
msgstr "Прэзентацыі Microsoft Po&werPoint"
#. pRq2A
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_273\n"
"LngText.text"
msgid "Microsoft &Visio Documents"
msgstr "Дакументы Microsoft &Visio"
#. EdtKg
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_274\n"
"LngText.text"
msgid "Set [DEFINEDPRODUCT] to be the default application for Microsoft Office file types."
msgstr "Зрабіць [DEFINEDPRODUCT] прадвызначаным апрацоўшчыкам файлаў Microsoft Office."
#. BYWZ6
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_275\n"
"LngText.text"
msgid "[ProductName] can be set as the default application to open Microsoft Office file types. This means, for instance, that if you double click on one of these files, [ProductName] will open it, not the program that opens it now."
msgstr "[ProductName] можа быць прызначаны прадвызначанай праграмай апрацоўкі тыпаў файлаў Microsoft Office. Гэта азначае, напрыклад, што пры падвойным кліканні на такім файле, файл будзе адкрыты ў [ProductName], а не ў той праграме, у якой гэта робіцца зараз."
#. xMzmY
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_278\n"
"LngText.text"
msgid "{&DialogDefaultBold}File Type"
msgstr "{&DialogDefaultBold}Тып файла"
#. gjEzM
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_300\n"
"LngText.text"
msgid "A version of [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION] was found by the [ProductName] Installation Wizard. This version will be updated."
msgstr "Майстар устаноўкі [ProductName] знайшоў версію прадукту [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION]. Гэта версія будзе абноўлена."
#. Dc9GW
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_301\n"
"LngText.text"
msgid "The destination folder specified below does not contain a [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION] version."
msgstr "Ніжэйпаказаны мэтавы каталог не ўтрымлівае версіі прадукта [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION]."
#. Kv9ED
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_302\n"
"LngText.text"
msgid "A newer [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION] has been found."
msgstr "Знойдзена навейшая версія прадукта [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION]."
#. F5CbH
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_303\n"
"LngText.text"
msgid "The version specified in the folder below cannot be updated."
msgstr "Версія, якая вызначана ў ніжэй пададзеным каталогу, не можа быць абноўлена."
#. 5B3xC
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_304\n"
"LngText.text"
msgid "Check the destination folder."
msgstr "Праверце мэтавы каталог."
#. 5VLAA
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_305\n"
"LngText.text"
msgid "To continue, click Next."
msgstr "Для працягу націсніце Далей."
#. E5kBg
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_306\n"
"LngText.text"
msgid "To select a different version, click Change. Otherwise click Cancel to abort the Installation Wizard."
msgstr "Для выбару іншай версіі націсніце Змяніць. Для заканчэння майстра ўстанаўлення націсніце Спыніць."
#. LFZCF
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_307\n"
"LngText.text"
msgid "To select a different folder, click Change."
msgstr "Каб абраць іншы каталог, націсніце Змяніць."
#. VganB
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_308\n"
"LngText.text"
msgid "Install [ProductName] to:"
msgstr "Устанавіць [ProductName] у:"
#. PmFh2
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_309\n"
"LngText.text"
msgid "If you are just trying out [ProductName], you probably don't want this to happen, so leave the boxes unchecked."
msgstr "Калі вы толькі выпрабоўваеце [ProductName], то, пэўна, вам гэта не патрэбна, таму пакіньце палі неадзначанымі."
#. R6e9P
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_317\n"
"LngText.text"
msgid "No languages have been selected for installation. Click OK, then select one or more languages for installation."
msgstr "Не выбраны мовы для ўсталявання. Націсніце ОК, каб выбраць адну або некалькі моў для ўсталявання."
#. D6uEq
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_318\n"
"LngText.text"
msgid "No applications have been selected for installation. Click OK, then select one or more applications for installation."
msgstr "Не былі выбраны ніякія праграмы. Націсніце ОК, каб выбраць адну ці болей праграм для інсталяцыі."
#. QEN5N
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_319\n"
"LngText.text"
msgid "Create a shortcut on desktop"
msgstr "Стварыць ярлык на працоўным стале"
#. cjkES
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_321\n"
"LngText.text"
msgid "Load [ProductName] during system start-up"
msgstr "Загрузіць [ProductName] пад час пуску сістэмы"
#. BCN8y
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_322\n"
"LngText.text"
msgid "Some files that need to be updated are currently in use."
msgstr "Некаторыя з файлаў, якія трэба абнавіць, зараз ва ўжытку."
#. t27nK
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_323\n"
"LngText.text"
msgid "The following applications are using files that need to be updated by this setup. You can let Installation Wizard close them and attempt to restart them, or reboot the system later to complete the setup."
msgstr "Наступныя праграмы выкарыстоўваюць файлы, якія трэба абнавіць падчас гэтай праграмы ўстаноўкі. Вы можаце дазволіць майстру ўстаноўкі закрыць іх і паспрабаваць перазапусціць або перазагрузіць сістэму пазней, каб завяршыць усталёўку."
#. qDAnG
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_324\n"
"LngText.text"
msgid "{&DialogDefaultBold}Files in Use"
msgstr "{&DialogDefaultBold}Файлы выкарыстоўваюцца"
#. giWW4
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_325\n"
"LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасаваць"
#. QE6Bs
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_326\n"
"LngText.text"
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#. hRCs9
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_327\n"
"LngText.text"
msgid "{&DialogDefaultBold}Attention!"
msgstr "{&DialogDefaultBold}Увага!"
#. 5eE5R
#: Control.ulf
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_328\n"
"LngText.text"
msgid "The [ProductName] Help must be installed in the same directory as the program."
msgstr "The [ProductName] Даведка павінна быць устаноўлена ў той жа каталог, што і праграма."
#. jeyr7
#: CustomAc.ulf
msgctxt ""
"CustomAc.ulf\n"
"OOO_CUSTOMACTION_1\n"
"LngText.text"
msgid "A newer version of [ProductName] was found. To install an older version, the newer version needs to be removed first."
msgstr "Знойдзена навейшая версія [ProductName]. Каб устанавіць старэйшую версію, трэба спачатку выдаліць навейшую версію."
#. SjyhM
#: CustomAc.ulf
msgctxt ""
"CustomAc.ulf\n"
"OOO_CUSTOMACTION_2\n"
"LngText.text"
msgid "The same version of this product is already installed."
msgstr "Ужо ўстаноўлена такая самая версія прадукта."
#. xCCKB
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_1\n"
"LngText.text"
msgid "{{Fatal error: }}"
msgstr "{{Фатальная памылка: }}"
#. 9XH6r
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_2\n"
"LngText.text"
msgid "Error [1]."
msgstr "Памылка [1]."
#. z5Dfb
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_3\n"
"LngText.text"
msgid "Warning [1]."
msgstr "Папярэджанне [1]."
#. UpPzE
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_4\n"
"LngText.text"
msgid "Info [1]."
msgstr "Інфармацыя [1]."
#. zJDLP
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_5\n"
"LngText.text"
msgid "Internal Error [1]. [2]{, [3]}{, [4]}"
msgstr "Унутраная памылка [1]. [2]{, [3]}{, [4]}"
#. WabjJ
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_6\n"
"LngText.text"
msgid "{{Disk full: }}"
msgstr "{{Запоўнены дыск: }}"
#. CGr6b
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_7\n"
"LngText.text"
msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
msgstr "Дзеянне [Time]: [1]. [2]"
#. 9YYAk
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_8\n"
"LngText.text"
msgid "[ProductName]"
msgstr "[ProductName]"
#. rtN8R
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_9\n"
"LngText.text"
msgid "{[2]}{, [3]}{, [4]}"
msgstr "{[2]}{, [3]}{, [4]}"
#. myEAA
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_10\n"
"LngText.text"
msgid "Message type: [1], Argument: [2]"
msgstr "Тып паведамлення: [1], аргумент: [2]"
#. uhHpF
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_11\n"
"LngText.text"
msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
msgstr "=== Запіс у журнал пачаўся: [Date] [Time] ==="
#. KmRsd
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_12\n"
"LngText.text"
msgid "=== Logging stopped: [Date] [Time] ==="
msgstr "=== Запіс у журнал спынены: [Date] [Time] ==="
#. FjrMW
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_13\n"
"LngText.text"
msgid "Action start [Time]: [1]."
msgstr "Дзеянне пачалося [Time]: [1]."
#. 5EEUh
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_14\n"
"LngText.text"
msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
msgstr "Дзеянне спынена [Time]: [1]. Вернута значэнне [2]."
#. hJFdr
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_15\n"
"LngText.text"
msgid "Time remaining: {[1] minutes }{[2] seconds}"
msgstr "Засталося часу: {[1] мінут }{[2] секунд}"
#. MVEGn
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_16\n"
"LngText.text"
msgid "Out of memory. Shut down other applications before retrying."
msgstr "Недастаткова памяці. Спыніце іншыя праграмы перад тым, як паўтарыць."
#. zFmaa
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_17\n"
"LngText.text"
msgid "Installer is no longer responding."
msgstr "Інсталятар болей не адгукаецца."
#. sTwJ2
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_18\n"
"LngText.text"
msgid "Installer terminated prematurely."
msgstr "Усталёўшчык быў заўчасна спынены."
#. ucF5A
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_19\n"
"LngText.text"
msgid "Please wait while Windows configures [ProductName]"
msgstr "Пачакайце, пакуль Windows наладжвае [ProductName]"
#. bzY5o
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_20\n"
"LngText.text"
msgid "Gathering required information..."
msgstr "Збіраем патрэбныя звесткі..."
#. 5Fs2g
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_21\n"
"LngText.text"
msgid "Removing older versions of this application"
msgstr "Выдаляем старэйшыя версіі гэтага пакета"
#. USAge
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_22\n"
"LngText.text"
msgid "Preparing to remove older versions of this application"
msgstr "Падрыхтоўваем выдаленне старэйшых версій гэтага пакета"
#. gnzzz
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_23\n"
"LngText.text"
msgid "{[ProductName] }Setup completed successfully."
msgstr "{[ProductName] }Устаноўка паспяхова скончана."
#. 5BrkY
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_24\n"
"LngText.text"
msgid "{[ProductName] }Setup failed."
msgstr "{[ProductName] }Устаноўка схібіла."
#. yCcM6
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_25\n"
"LngText.text"
msgid "Error reading from file: [2]. {{ System error [3].}} Verify that the file exists and that you can access it."
msgstr "Памылка пры чытанні з файла: [2]. {{ Сістэмная памылка [3].}} Праверце, ці файл існуе, і ці маеце да яго доступ."
#. 68Tuw
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_26\n"
"LngText.text"
msgid "Cannot create the file [3]. A directory with this name already exists. Cancel the installation and try installing to a different location."
msgstr "Немагчыма стварыць файл [3]. Ужо існуе каталог з такой назвай. Паспрабуйце ўстанавіць у іншым месцы дрэва каталогаў."
#. azxrB
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_27\n"
"LngText.text"
msgid "Please insert the disk: [2]"
msgstr "Калі ласка, устаўце дыск: [2]"
#. EUfwF
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_28\n"
"LngText.text"
msgid "The installer has insufficient privileges to access this directory: [2]. The installation cannot continue. Log on as an administrator or contact your system administrator."
msgstr "Усталёўшчык не мае дастаткова правоў для доступу да гэтага каталога: [2]. Усталёўка не можа працягвацца. Увайдзіце ў сістэму як адміністратар або звярніцеся да сістэмнага адміністратара."
#. FBYxG
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_29\n"
"LngText.text"
msgid "Error writing to file [2]. Verify that you have access to that directory."
msgstr "Памылка пры запісу ў файл [2]. Праверце, ці маеце дазвол у гэтым каталозе."
#. UbSyL
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_30\n"
"LngText.text"
msgid "Error reading from file [2]. Verify that the file exists and that you can access it."
msgstr "Памылка пры чытанні з файла [2]. Праверце, ці існуе гэты файл і ці вам дазволена звяртацца да яго."
#. AB6YZ
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_31\n"
"LngText.text"
msgid "Another application has exclusive access to the file [2]. Please shut down all other applications, then click Retry."
msgstr "Іншая праграма мае зараз выключны доступ да файла [2]. Закрыйце ўсе іншыя праграмы, тады націсніце 'Паўтарыць'."
#. cBCXk
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_32\n"
"LngText.text"
msgid "There is not enough disk space to install the file [2]. Free some disk space and click Retry, or click Cancel to exit."
msgstr "Няма дастатковага свабоднага месца на дыску, каб устанавіць файл [2]. Вызваліце дадатковы аб'ём і націсніце 'Нанова', або націсніце 'Спыніць', каб выйсці з праграмы."
#. BTono
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_33\n"
"LngText.text"
msgid "Source file not found: [2]. Verify that the file exists and that you can access it."
msgstr "Зыходны файл не знойдзены: [2]. Праверце, ці існуе файл і ці ёсць да яго доступ."
#. eTECb
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_34\n"
"LngText.text"
msgid "Error reading from file: [3]. {{ System error [2].}} Verify that the file exists and that you can access it."
msgstr "Памылка пры чытанні з файла: [3]. {{ Сістэмная памылка [2].}} Праверце, ці файл існуе, і ці вам дазволена звяртацца да яго."
#. eHTZD
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_35\n"
"LngText.text"
msgid "Error writing to file: [3]. {{ System error [2].}} Verify that you have access to that directory."
msgstr "Памылка пры пісанні ў файл: [3]. {{ Сістэмная памылка [2].}} Праверце, ці вам дазволена звяртацца ў гэты каталог."
#. f7AGu
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_36\n"
"LngText.text"
msgid "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and that you can access it."
msgstr "Зыходны файл не знойдзены{{(cabinet)}}: [2]. Праверце, ці існуе файл і ці ёсць да яго доступ."
#. rdcGb
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_37\n"
"LngText.text"
msgid "Cannot create the directory [2]. A file with this name already exists. Please rename or remove the file and click Retry, or click Cancel to exit."
msgstr "Немагчыма стварыць каталог [2]. Ужо існуе файл з такой назвай. Назавіце файл іначай або выдаліце яго, і націсніце 'Нанова' або, каб выйсці з праграмы, націсніце 'Спыніць'."
#. oCgqE
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_38\n"
"LngText.text"
msgid "The volume [2] is currently unavailable. Please select another."
msgstr "Дыск [2] зараз недасягальны. Калі ласка, выберыце іншы."
#. p8BUw
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_39\n"
"LngText.text"
msgid "The specified path [2] is unavailable."
msgstr "Вызначаны шлях [2] зараз недасягальны."
#. WRSZ8
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_40\n"
"LngText.text"
msgid "Unable to write to the specified folder [2]."
msgstr "Немагчыма запісваць у вызначаны каталог [2]."
#. bcJXd
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_41\n"
"LngText.text"
msgid "A network error occurred while attempting to read from the file [2]"
msgstr "Памылка працы з сеткай пры спробе чытання з файла [2]"
#. LEUou
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_42\n"
"LngText.text"
msgid "An error occurred while attempting to create the directory [2]"
msgstr "Памылка пры спробе стварэння каталогу [2]"
#. r7jLo
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_43\n"
"LngText.text"
msgid "A network error occurred while attempting to create the directory [2]"
msgstr "Памылка працы з сеткай пры спробе стварэння каталогу [2]"
#. stYdV
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_44\n"
"LngText.text"
msgid "A network error occurred while attempting to open the source file cabinet [2]."
msgstr "Памылка працы з сеткай пры спробе адкрыць зыходны файл [2]."
#. usiDM
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_45\n"
"LngText.text"
msgid "The specified path is too long [2]."
msgstr "Вызначаны шлях занадта доўгі [2]."
#. p5MdE
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_46\n"
"LngText.text"
msgid "The Installer has insufficient privileges to modify the file [2]."
msgstr "Інсталятар не мае дазволу, каб мяняць файл [2]."
#. V5Kzx
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_47\n"
"LngText.text"
msgid "A portion of the path [2] exceeds the length allowed by the system."
msgstr "Частка шляху [2] перавышае даўжыню, дазволеную ў сістэме."
#. aXaGC
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_48\n"
"LngText.text"
msgid "The path [2] contains words that are not valid in folders."
msgstr "Шлях [2] утрымлівае словы, якія не дапускаюцца ў каталогах."
#. sWX9V
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_49\n"
"LngText.text"
msgid "The path [2] contains an invalid character."
msgstr "Шлях [2] утрымлівае недапушчальны знак."
#. tGkEp
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_50\n"
"LngText.text"
msgid "[2] is not a valid short file name."
msgstr "[2] не з'яўляецца правільнай кароткай назвай файла."
#. ZHAnX
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_51\n"
"LngText.text"
msgid "Error getting file security: [3] GetLastError: [2]"
msgstr "Памылка атрымання бяспекі файла: [3] GetLastError: [2]"
#. JFako
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_52\n"
"LngText.text"
msgid "Invalid Drive: [2]"
msgstr "Няслушны дыск: [2]"
#. KrRDX
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_53\n"
"LngText.text"
msgid "Error applying patch to file [2]. It has probably been updated by other means, and can no longer be modified by this patch. For more information contact your patch vendor. {{System Error: [3]}}"
msgstr "Памылка пры ўжыванні абнаўлення да файла [2]. Верагодна, ён быў абноўлены іншымі спосабамі і больш не можа быць зменены гэтым абнаўленнем. Для атрымання дадатковай інфармацыі звярніцеся да пастаўшчыка абнаўлення. {{Сістэмная памылка: [3]}}"
#. 5A7BV
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_54\n"
"LngText.text"
msgid "Could not create key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
msgstr "Не ўдалося стварыць ключ [2]. {{ Сістэмная памылка [3].}} Праверце, што вам дазволена апрацоўваць гэты ключ, або звярніцеся да тэхнічнага персаналу."
#. JZi8n
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_55\n"
"LngText.text"
msgid "Could not open key: [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
msgstr "Не ўдалося адкрыць ключ [2]. {{ Сістэмная памылка [3].}} Праверце, што вам дазволена апрацоўваць гэты ключ, або звярніцеся да тэхнічнага персаналу."
#. eAhfo
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_56\n"
"LngText.text"
msgid "Could not delete value [2] from key [3]. {{ System error [4].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
msgstr "Не ўдалося сцерці значэнне [2] з ключа [3]. {{ Сістэмная памылка [4].}} Праверце, што вам дазволена апрацоўваць гэты ключ, або звярніцеся да тэхнічнага персаналу."
#. Mgice
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_57\n"
"LngText.text"
msgid "Could not delete key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
msgstr "Не ўдалося сцерці ключ [2]. {{ Сістэмная памылка [3].}} Праверце, што вам дазволена апрацоўваць гэты ключ, або звярніцеся да тэхнічнага персаналу."
#. e8pbi
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_58\n"
"LngText.text"
msgid "Could not read value [2] from key [3]. {{ System error [4].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
msgstr "Не ўдалося прачытаць значэнне [2] з ключа [3]. {{ Сістэмная памылка [4].}} Праверце, што вам дазволена апрацоўваць гэты ключ, або звярніцеся да тэхнічнага персаналу."
#. rAGhL
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_59\n"
"LngText.text"
msgid "Could not write value [2] to key [3]. {{ System error [4].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
msgstr "Не ўдалося запісаць значэнне [2] у ключ [3]. {{ Сістэмная памылка [4].}} Праверце, што вам дазволена апрацоўваць гэты ключ, або звярніцеся да тэхнічнага персаналу."
#. AfbrT
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_60\n"
"LngText.text"
msgid "Could not get value names for key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
msgstr "Не ўдалося атрымаць назвы значэнняў у ключы [2]. {{ Сістэмная памылка [3].}} Праверце, што вам дазволена апрацоўваць гэты ключ, або звярніцеся да тэхнічнага персаналу."
#. Hm5Sz
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_61\n"
"LngText.text"
msgid "Could not get sub key names for key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
msgstr "Не ўдалося атрымаць назвы падключоў у ключы [2]. {{ Сістэмная памылка [3].}} Праверце, што вам дазволена апрацоўваць гэты ключ, або звярніцеся да тэхнічнага персаналу."
#. tcEko
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_62\n"
"LngText.text"
msgid "Could not read security information for key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
msgstr "Не ўдалося прачытаць звесткі пра бяспеку ў ключы [2]. {{ Сістэмная памылка [3].}} Праверце, што вам дазволена апрацоўваць гэты ключ, або звярніцеся да тэхнічнага персаналу."
#. AVTnB
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_63\n"
"LngText.text"
msgid "Could not increase the available registry space. [2] KB of free registry space is required for the installation of this application."
msgstr "Не ўдалося павялічыць даступны аб'ём рэестру. Дзеля ўстанаўлення гэтага пакета патрэбны [2] КБ аб'ёму рэестру."
#. yjQqT
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_64\n"
"LngText.text"
msgid "Another installation is in progress. You must complete that installation before continuing this one."
msgstr "Працуе іншы інсталятар. Вы мусіце завершыць працу той праграмы перад тым, як далей працаваць з гэтай."
#. sDFYT
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_65\n"
"LngText.text"
msgid "Error accessing secured data. Please make sure the Windows Installer is configured properly and try the installation again."
msgstr "Памылка доступу да абароненых дадзеных. Пераканайцеся, што ўсталёўшчык Windows настроены правільна, і паспрабуйце ўсталяваць яшчэ раз."
#. 5AEAp
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_66\n"
"LngText.text"
msgid "User [2] has previously initiated an installation for product [3]. That user will need to run that installation again before using that product. Your current installation will now continue."
msgstr "Карыстальнік [2] раней пачынаў інсталяцыю пакета [3]. Каб можна было карыстацца пакетам, карыстальніку трэба будзе нанова пусціць той інсталятар. Ваш актыўны інсталятар зараз працягне працу."
#. jsFda
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_67\n"
"LngText.text"
msgid "User [2] has previously initiated an installation for product [3]. That user will need to run that installation again before using that product."
msgstr "Карыстальнік [2] пачаў, яшчэ да гэтага, устанаўляць пакет [3]. Карыстальніку трэба будзе выканаць той інсталятар нанова, да таго, як пачаць карыстацца пакетам."
#. 4y8CN
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_68\n"
"LngText.text"
msgid "Out of disk space -- Volume: '[2]'; required space: [3] KB; available space: [4] KB. Free some disk space and retry."
msgstr "Няма свабоднага месца на дыску - Дыск: '[2]'; патрабуецца: [3] КБ; у наяўнасці: [4] КБ. Вызваліце дадатковы аб'ём і паспрабуйце зноў."
#. jeRkA
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_69\n"
"LngText.text"
msgid "Are you sure you want to cancel?"
msgstr "Вы упэўнены у тым, што жадаеце скасаваць?"
#. E4bTn
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_70\n"
"LngText.text"
msgid "The file [2][3] is being held in use {by the following process: Name: [4], ID: [5], Window Title: [6]}. Close that application and retry."
msgstr "Файл [2][3] выкарыстоўваецца {наступным працэсам: Назва: [4], ІД: [5], Загаловак акна: [6]}. Закрыйце гэту праграму і паўтарыце спробу."
#. oF3Fv
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_71\n"
"LngText.text"
msgid "The product [2] is already installed, preventing the installation of this product. The two products are incompatible."
msgstr "Ужо ўстаноўлены пакет [2], што не дазваляе ўстанаўлення гэтага пакета. Гэтыя два пакеты несумяшчальныя."
#. zYVSF
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_72\n"
"LngText.text"
msgid "Out of disk space -- Volume: [2]; required space: [3] KB; available space: [4] KB. If rollback is disabled, enough space is available. Click Abort to quit, Retry to check available disk space again, or Ignore to continue without rollback."
msgstr "Не хапае месца на дыску -- Том: [2]; патрэбнае месца: [3] КБ; даступнае месца: [4] КБ. Калі адкат адключаны, месца дастаткова. Націсніце «Адмяніць», каб выйсці, «Паўтарыць», каб зноў праверыць даступнае месца на дыску, або «Ігнараваць», каб працягнуць без адкату."
#. MCwyq
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_73\n"
"LngText.text"
msgid "Could not access network location [2]."
msgstr "Не ўдалося дасягнуць месца ў сетцы [2]."
#. ELP3i
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_74\n"
"LngText.text"
msgid "The following applications should be closed before continuing the installation:"
msgstr "Трэба закрыць гэтыя праграмы перад тым, як працягваць устаноўку:"
#. Bad4A
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_75\n"
"LngText.text"
msgid "Could not find any previously installed compliant products on the machine for installing this product."
msgstr "Не ўдалося знайсці папярэдне ўстаноўленых адпаведных пакетаў у камп'ютэры, у які ўсталёўваецца гэты пакет."
#. 7BqEv
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_76\n"
"LngText.text"
msgid "The key [2] is not valid. Verify that you entered the correct key."
msgstr "Недапушчальны ключ [2]. Праверце, што вы ўвялі правільны ключ."
#. YqEBF
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_77\n"
"LngText.text"
msgid "The installer must restart your system before configuration of [2] can continue. Click Yes to restart now or No if you plan to restart later."
msgstr "Перад тым, як працягнуць наладжваць [2], праграма ўстаноўкі павінна перазагрузіць сістэму. Націсніце «Так», каб перазапусціць зараз, або «Не», калі вы плануеце перазапусціць пазней."
#. veLrG
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_78\n"
"LngText.text"
msgid "You must restart your system for the configuration changes made to [2] to take effect. Click Yes to restart now or No if you plan to restart later."
msgstr "Каб змены канфігурацыі, зробленыя ў [2], уступілі ў сілу, неабходна перазагрузіць сістэму. Націсніце «Так», каб перазапусціць зараз, або «Не», калі вы плануеце перазапусціць пазней."
#. s3W2C
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_79\n"
"LngText.text"
msgid "An installation for [2] is currently suspended. You must undo the changes made by that installation to continue. Do you want to undo those changes?"
msgstr "Устаноўка [2] тым часам прыпынена. Каб працаваць далей, трэба адмяніць вынікі гэтай ўстаноўкі. Ці хочаце зрабіць гэта зараз?"
#. q6oVY
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_80\n"
"LngText.text"
msgid "A previous installation for this product is in progress. You must undo the changes made by that installation to continue. Do you want to undo those changes?"
msgstr "Усталяванне гэтага пакета ўжо ідзе. Каб працаваць далей, трэба адмяніць вынікі таго ўсталявання. Ці жадаеце зрабіць гэта зараз?"
#. DnEz6
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_81\n"
"LngText.text"
msgid "No valid source could be found for product [2]. The Windows Installer cannot continue."
msgstr "Не ўдалося знайсці карэктнай крыніцы для пакета [2]. Інсталятар Windows не можа працаваць далей."
#. yJVAH
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_82\n"
"LngText.text"
msgid "Installation operation completed successfully."
msgstr "Устаноўка паспяхова завершана."
#. kWcs2
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_83\n"
"LngText.text"
msgid "Installation operation failed."
msgstr "Устаноўка схібіла."
#. NGB3n
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_84\n"
"LngText.text"
msgid "Product: [2] -- [3]"
msgstr "Пакет: [2] - [3]"
#. S2uCJ
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_85\n"
"LngText.text"
msgid "You may either restore your computer to its previous state or continue the installation later. Would you like to restore?"
msgstr "Вы можаце або аднавіць папярэдні стан сістэмы, або працягнуць устаноўку іншым разам. Ці жадаеце аднавіць папярэдні стан сістэмы?"
#. nbuxg
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_86\n"
"LngText.text"
msgid "An error occurred while writing installation information to disk. Check to make sure enough disk space is available, and click Retry, or Cancel to end the installation."
msgstr "Падчас запісу інфармацыі аб усталёўцы на дыск адбылася памылка. Праверце, ці дастаткова месца на дыску, і націсніце «Паўтарыць» або «Адмена», каб завяршыць усталёўку."
#. RrjwL
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_87\n"
"LngText.text"
msgid "One or more of the files required to restore your computer to its previous state could not be found. Restoration will not be possible."
msgstr "Не ўдалося знайсці адзін ці больш файлаў, патрэбных для аднаўлення папярэдняга стану вашай сістэмы. Аднаўленне не адбудзецца."
#. 2GGnJ
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_88\n"
"LngText.text"
msgid "[2] cannot install one of its required products. Contact your technical support group. {{System Error: [3].}}"
msgstr "[2] не можа ўстанавіць адзін з патрэбных пакетаў. Звярніцеся да вашага тэхнічнага персаналу. {{Сістэмная памылка: [3].}}"
#. FAFxM
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_89\n"
"LngText.text"
msgid "The older version of [2] cannot be removed. Contact your technical support group. {{System Error [3].}}"
msgstr "Немагчыма выдаліць старэйшую версію [2]. Звярніцеся да вашага тэхнічнага персаналу. {{Сістэмная памылка: [3].}}"
#. bqsp7
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_90\n"
"LngText.text"
msgid "The path [2] is not valid. Please specify a valid path."
msgstr "Шлях [2] недапушчальны. Вызначце іншы шлях."
#. BdQrc
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_91\n"
"LngText.text"
msgid "Out of memory. Shut down other applications before retrying."
msgstr "Недастаткова памяці. Спыніце іншыя праграмы перад тым, як спрабаваць гэта нанова."
#. 3yp9Y
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_92\n"
"LngText.text"
msgid "There is no disk in drive [2]. Please insert one and click Retry, or click Cancel to go back to the previously selected volume."
msgstr "У дыскаводзе [2] няма дыска. Устаўце дыск і націсніце 'Паўтарыць', або 'Скасаваць', каб вярнуцца да папярэдне выбранага дыску."
#. TnfBJ
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_93\n"
"LngText.text"
msgid "There is no disk in drive [2]. Please insert one and click Retry, or click Cancel to return to the browse dialog and select a different volume."
msgstr "У дыскаводзе [2] няма дыска. Устаўце яго і націсніце «Паўтарыць» або націсніце «Скасаваць», каб вярнуцца да дыялогавага акна прагляду і выбраць іншы том."
#. ESgwj
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_94\n"
"LngText.text"
msgid "The folder [2] does not exist. Please enter a path to an existing folder."
msgstr "Каталог [2] не існуе. Увядзіце шлях да каталога, які існуе."
#. p7SAc
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_95\n"
"LngText.text"
msgid "You have insufficient privileges to read this folder."
msgstr "Вы не маеце дастатковых паўнамоцтваў, каб чытаць гэты каталог."
#. e7ts6
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_96\n"
"LngText.text"
msgid "A valid destination folder for the installation could not be determined."
msgstr "Не ўдалося вызначыць карэктны мэтавы каталог для ўстаноўкі."
#. ZFVRn
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_97\n"
"LngText.text"
msgid "Error attempting to read from the source installation database: [2]."
msgstr "Памылка пры спробе чытаць з зыходнай базы дадзеных устаноўкі: [2]."
#. BGgm9
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_98\n"
"LngText.text"
msgid "Scheduling reboot operation: Renaming file [2] to [3]. Must reboot to complete operation."
msgstr "Планавая перазагрузка сістэмы: перайменаванне файла [2] у [3]. Для завяршэння аперацыі неабходна перазагрузіць сістэму."
#. mtjE3
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_99\n"
"LngText.text"
msgid "Scheduling reboot operation: Deleting file [2]. Must reboot to complete operation."
msgstr "Планавая перазагрузка сістэмы: выдаленне файла [2]. Для завяршэння аперацыі неабходна перазагрузіць сістэму."
#. iEw33
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_100\n"
"LngText.text"
msgid "Module [2] failed to register. HRESULT [3]. Contact your support personnel."
msgstr "Памылка рэгістрацыі модуля [2]. HRESULT [3]. Звярніцеся да службы падтрымкі."
#. bECVQ
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_101\n"
"LngText.text"
msgid "Module [2] failed to unregister. HRESULT [3]. Contact your support personnel."
msgstr "Памылка адмены рэгістрацыі модуля [2]. HRESULT [3]. Звярніцеся да службы падтрымкі."
#. FWg3S
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_102\n"
"LngText.text"
msgid "Failed to cache package [2]. Error: [3]. Contact your support personnel."
msgstr "Не атрымалася змясціць у кэш пакет [2]. Памылка: [3]. Звярніцеся да службы падтрымкі."
#. bKEyX
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_103\n"
"LngText.text"
msgid "Could not register font [2]. Verify that you have sufficient permissions to install fonts, and that the system supports this font."
msgstr "Не атрымалася зарэгістраваць шрыфт [2]. Праверце, ці маеце вы дастаткова правоў для ўсталёўкі шрыфтоў, і ці падтрымлівае сістэма гэты шрыфт."
#. G7bAP
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_104\n"
"LngText.text"
msgid "Could not unregister font [2]. Verify that you have sufficient permissions to remove fonts."
msgstr "Не атрымалася адмяніць рэгістрацыю шрыфта [2]. Праверце, ці маеце вы дастатковыя правы на выдаленне шрыфтоў."
#. LmRtG
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_105\n"
"LngText.text"
msgid "Could not create shortcut [2]. Verify that the destination folder exists and that you can access it."
msgstr "Не атрымалася стварыць цэтлік [2]. Праверце, ці існуе мэтавая папка і ці ёсць да яе доступ."
#. QXqrx
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_106\n"
"LngText.text"
msgid "Could not remove shortcut [2]. Verify that the shortcut file exists and that you can access it."
msgstr "Не ўдалося выдаліць цэтлік [2]. Праверце, ці існуе гэты цэтлік, і ці вы можаце да яго звяртацца."
#. 3MqnE
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_107\n"
"LngText.text"
msgid "Could not register type library for file [2]. Contact your support personnel."
msgstr "Не ўдалося зарэгістраваць бібліятэку тыпаў для файла [2]. Звярніцеся да тэхнічнага персаналу."
#. jCuE6
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_108\n"
"LngText.text"
msgid "Could not unregister type library for file [2]. Contact your support personnel."
msgstr "Не ўдалося адмяніць рэгістрацыю бібліятэкі тыпаў для файла [2]. Звярніцеся да тэхнічнага персаналу."
#. 4pspZ
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_109\n"
"LngText.text"
msgid "Could not update the INI file [2][3]. Verify that the file exists and that you can access it."
msgstr "Не ўдалося абнавіць INI-файл [2][3]. Праверце, ці існуе гэты файл, і ці вы можаце яго дасягаць."
#. dkhNT
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_110\n"
"LngText.text"
msgid "Could not schedule file [2] to replace file [3] on reboot. Verify that you have write permissions to file [3]."
msgstr "Не ўдалося спланаваць замену файла [3] на файл [2] пры перазапуску. Праверце, ці вы маеце права запісваць у файл [3]."
#. DDg6R
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_111\n"
"LngText.text"
msgid "Error removing ODBC driver manager, ODBC error [2]: [3]. Contact your support personnel."
msgstr "Памылка пры выдаленні дыспетчара драйвераў ODBC, памылка ODBC [2]: [3]. Звярніцеся ў службу падтрымкі."
#. FBn6s
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_112\n"
"LngText.text"
msgid "Error installing ODBC driver manager, ODBC error [2]: [3]. Contact your support personnel."
msgstr "Памылка пры ўсталёўцы менеджара драйвераў ODBC, памылка ODBC [2]: [3]. Звярніцеся ў службу падтрымкі."
#. ebBpH
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_113\n"
"LngText.text"
msgid "Error removing ODBC driver [4], ODBC error [2]: [3]. Verify that you have sufficient privileges to remove ODBC drivers."
msgstr "Памылка пры выдаленні драйвера ODBC [4], памылка ODBC [2]: [3]. Праверце, ці вы маеце дастатковыя паўнамоцтвы, каб выдаляць драйверы ODBC."
#. wWeik
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_114\n"
"LngText.text"
msgid "Error installing ODBC driver [4], ODBC error [2]: [3]. Verify that the file [4] exists and that you can access it."
msgstr "Памылка пры ўстанаўленні драйвера ODBC [4], памылка ODBC [2]: [3]. Праверце, ці файл [4] існуе, і ці вам дазволена дасягаць яго."
#. X7EWG
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_115\n"
"LngText.text"
msgid "Error configuring ODBC data source [4], ODBC error [2]: [3]. Verify that the file [4] exists and that you can access it."
msgstr "Памылка пры наладзе крыніцы дадзеных ODBC [4], памылка ODBC [2]: [3]. Праверце, ці файл [4] існуе, і вы можаце дасягнуць яго."
#. 6UdPx
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_116\n"
"LngText.text"
msgid "Service [2] ([3]) failed to start. Verify that you have sufficient privileges to start system services."
msgstr "Не ўдалося стартаваць сэрвіс [2] ([3]). Праверце, ці вы маеце дастатковыя паўнамоцтвы, каб стартаваць сістэмныя сэрвісы."
#. qEDkf
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_117\n"
"LngText.text"
msgid "Service [2] ([3]) could not be stopped. Verify that you have sufficient privileges to stop system services."
msgstr "Не ўдалося спыніць сэрвіс [2] ([3]). Праверце, ці вы маеце дастатковыя паўнамоцтвы, каб спыняць сістэмныя сэрвісы."
#. R8sJN
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_118\n"
"LngText.text"
msgid "Service [2] ([3]) could not be deleted. Verify that you have sufficient privileges to remove system services."
msgstr "Немагчыма выдаліць службу [2] ([3]). Спраўдзіце, ці дастаткова ў вас правоў, каб выдаліць сістэмную службу."
#. 8vYFt
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_119\n"
"LngText.text"
msgid "Service [2] ([3]) could not be installed. Verify that you have sufficient privileges to install system services."
msgstr "Не ўдалося ўстанавіць сэрвіс [2] ([3]). Праверце, ці вы маеце дастатковыя паўнамоцтвы, каб устанаўляць сістэмныя сэрвісы."
#. TFWVv
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_120\n"
"LngText.text"
msgid "Could not update environment variable [2]. Verify that you have sufficient privileges to modify environment variables."
msgstr "Не ўдалося абнавіць зменную асяроддзя [2]. Праверце, ці вы маеце дастатковыя паўнамоцтвы, каб правіць зменныя асяроддзя."
#. pMovX
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_121\n"
"LngText.text"
msgid "You do not have sufficient privileges to complete this installation for all users of the machine. Log on as an administrator and then retry this installation."
msgstr "Вы не маеце дастатковых паўнамоцтваў, каб завершыць устаноўку для ўсіх карыстальнікаў гэтага камп'ютэра. Акажыцеся як адміністратар і паспрабуйце нанова."
#. HdDZA
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_122\n"
"LngText.text"
msgid "Could not set file security for file [3]. Error: [2]. Verify that you have sufficient privileges to modify the security permissions for this file."
msgstr "Не атрымалася ўсталяваць бяспеку файла [3]. Памылка: [2]. Праверце, ці маеце вы дастаткова правоў для змены дазволаў бяспекі для гэтага файла."
#. bFBJw
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_123\n"
"LngText.text"
msgid "Component Services (COM+ 1.0) are not installed on this computer. This installation requires Component Services in order to complete successfully."
msgstr "Службы кампанентаў (COM+ 1.0) не ўсталяваны на гэтым камп'ютары. Для паспяховага завяршэння усталявання патрабуюцца службы кампанентаў."
#. 7AFuq
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_124\n"
"LngText.text"
msgid "Error registering COM+ application. Contact your support personnel for more information."
msgstr "Памылка рэгістравання праграмы COM+. Звярніцеся да тэхнічнага персаналу."
#. yU8as
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_125\n"
"LngText.text"
msgid "Error unregistering COM+ application. Contact your support personnel for more information."
msgstr "Памылка адмены рэгістрацыі праграмы COM+. Звярніцеся да тэхнічнага персаналу."
#. ewJEY
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_126\n"
"LngText.text"
msgid "The description for service '[2]' ([3]) could not be changed."
msgstr "Не ўдалося змяніць апісанне для сэрвісу '[2]' ([3])."
#. BypXi
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_127\n"
"LngText.text"
msgid "The Windows Installer service cannot update the system file [2] because the file is protected by Windows. You may need to update your operating system for this program to work correctly. {{Package version: [3], OS Protected version: [4]}}"
msgstr "Служба ўсталёўшчыка Windows не можа абнавіць сістэмны файл [2], бо ён абаронены Windows. Каб гэтая праграма працавала правільна, вам можа спатрэбіцца абнавіць аперацыйную сістэму. {{Версія пакета: [3], Версія АС, абароненая: [4]}}"
#. BQQSh
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_128\n"
"LngText.text"
msgid "The Windows Installer service cannot update the protected Windows file [2]. {{Package version: [3], OS Protected version: [4], SFP Error: [5]}}"
msgstr "Служба ўсталёўшчыка Windows не можа абнавіць абаронены файл Windows [2]. {{Версія пакета: [3], Абароненая версія АС: [4], Памылка SFP: [5]}}"
#. PAdiR
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_129\n"
"LngText.text"
msgid "This setup requires Internet Information Server 4.0 or higher for configuring IIS Virtual Roots. Please make sure that you have IIS 4.0 or higher."
msgstr "Для гэтай устаноўкі патрабуецца Internet Information Server 4.0 або вышэйшай версіі для выканання налад віртуальных каранёвых рэсурсаў IIS. Пераканайцеся, што ў вас ёсць IIS 4.0 або вышэйшай версіі."
#. zyh9D
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_130\n"
"LngText.text"
msgid "This setup requires Administrator privileges for configuring IIS Virtual Roots."
msgstr "Для гэтай усталёўкі патрабуюцца правы адміністратара для выканання налад віртуальных каранёвых рэсурсаў IIS."
#. egG4o
#: Error.ulf
msgctxt ""
"Error.ulf\n"
"OOO_ERROR_131\n"
"LngText.text"
msgid "Installing a pre-requisite [2] failed. You might need to manually install it from Microsoft site to be able to run the product.[3]"
msgstr "Устаноўка папярэдняга прадукту [2] не атрымалася. Магчыма, вам спатрэбіцца устанавіць яго ўручную з сайта Microsoft, каб мець магчымасць запусціць прадукт.[3]"
#. oeCq9
#: LaunchCo.ulf
msgctxt ""
"LaunchCo.ulf\n"
"OOO_LAUNCH_1\n"
"LngText.text"
msgid "The Installation Wizard cannot be run properly because you are logged in as a user without sufficient administrator rights for this system."
msgstr "Немагчыма выканаць праграму майстра ўстаноўкі належным чынам, таму што вы аказаліся ў гэтай сістэме як карыстальнік з недастатковымі паўнамоцтвамі."
#. CmjDD
#: LaunchCo.ulf
msgctxt ""
"LaunchCo.ulf\n"
"OOO_LAUNCH_2\n"
"LngText.text"
msgid "[ProductName] cannot be installed on this Windows version. [WindowsMinVersionText] or newer is required."
msgstr "Немагчыма устанавіць [ProductName] у гэтай версіі Windows. Патрабуецца [WindowsMinVersionText] або больш новая версія."
#. 9rCtE
#: Property.ulf
msgctxt ""
"Property.ulf\n"
"OOO_ARPCONTACTTEMPLATE\n"
"LngText.text"
msgid "LibreOffice Community"
msgstr "Супольнасць LibreOffice"
#. 7dQku
#: Property.ulf
msgctxt ""
"Property.ulf\n"
"OOO_ARPHELPLINKTEMPLATE\n"
"LngText.text"
msgid "https://www.libreoffice.org/get-help"
msgstr "https://www.libreoffice.org/get-help"
#. bR9FC
#: Property.ulf
msgctxt ""
"Property.ulf\n"
"OOO_ARPURLINFOABOUTTEMPLATE\n"
"LngText.text"
msgid "https://www.libreoffice.org/"
msgstr "https://www.libreoffice.org/"
#. qAVKA
#: Property.ulf
msgctxt ""
"Property.ulf\n"
"OOO_ARPURLUPDATEINFOTEMPLATE\n"
"LngText.text"
msgid "https://www.libreoffice.org/download"
msgstr "https://www.libreoffice.org/download"
#. kSGwn
#: Property.ulf
msgctxt ""
"Property.ulf\n"
"OOO_STR_NEW_DISPLAY_NAME\n"
"LngText.text"
msgid "~New"
msgstr "~Новы"
#. YyAaD
#: Property.ulf
msgctxt ""
"Property.ulf\n"
"OOO_STR_EDIT\n"
"LngText.text"
msgid "~Edit"
msgstr "~Рэдагаванне"
#. GVrFd
#: Property.ulf
msgctxt ""
"Property.ulf\n"
"OOO_STR_MS_WORD_DOCUMENT\n"
"LngText.text"
msgid "Microsoft Word Document"
msgstr "Дакумент Microsoft Word"
#. PX5sA
#: Property.ulf
msgctxt ""
"Property.ulf\n"
"OOO_STR_MS_WORD_TEMPLATE\n"
"LngText.text"
msgid "Microsoft Word Template"
msgstr "Шаблон Microsoft Word"
#. 6EgWK
#: Property.ulf
msgctxt ""
"Property.ulf\n"
"OOO_STR_MS_EXCEL_WORKSHEET\n"
"LngText.text"
msgid "Microsoft Excel Worksheet"
msgstr "Разліковы аркуш Microsoft Excel"
#. sz9Ca
#: Property.ulf
msgctxt ""
"Property.ulf\n"
"OOO_STR_MS_EXCEL_TEMPLATE\n"
"LngText.text"
msgid "Microsoft Excel Template"
msgstr "Шаблон Microsoft Excel"
#. nE65f
#: Property.ulf
msgctxt ""
"Property.ulf\n"
"OOO_STR_MS_POWERPOINT_PRESENTATION\n"
"LngText.text"
msgid "Microsoft PowerPoint Presentation"
msgstr "Прэзентацыя Microsoft PowerPoint"
#. qrDB4
#: Property.ulf
msgctxt ""
"Property.ulf\n"
"OOO_STR_MS_POWERPOINT_TEMPLATE\n"
"LngText.text"
msgid "Microsoft PowerPoint Template"
msgstr "Шаблон Microsoft PowerPoint"
#. AKnre
#: Property.ulf
msgctxt ""
"Property.ulf\n"
"OOO_STR_MS_POWERPOINT_SHOW\n"
"LngText.text"
msgid "Microsoft PowerPoint Show"
msgstr "Паказ слайдаў Microsoft PowerPoint"
#. UGGXo
#: Property.ulf
msgctxt ""
"Property.ulf\n"
"OOO_STR_INSTALLATION_WIZARD\n"
"LngText.text"
msgid "Installation Wizard"
msgstr "Майстар усталявання"
#. 6Mr3P
#: RadioBut.ulf
msgctxt ""
"RadioBut.ulf\n"
"OOO_RADIOBUTTON_1\n"
"LngText.text"
msgid "{&DialogDefaultBold}&Modify"
msgstr "{&DialogDefaultBold}&Змяніць"
#. AGLAj
#: RadioBut.ulf
msgctxt ""
"RadioBut.ulf\n"
"OOO_RADIOBUTTON_2\n"
"LngText.text"
msgid "{&DialogDefaultBold}Re&pair"
msgstr "{&DialogDefaultBold}&Рамантаваць"
#. wCZDY
#: RadioBut.ulf
msgctxt ""
"RadioBut.ulf\n"
"OOO_RADIOBUTTON_3\n"
"LngText.text"
msgid "{&DialogDefaultBold}&Remove"
msgstr "{&DialogDefaultBold}&Выдаліць"
#. GGfjA
#: RadioBut.ulf
msgctxt ""
"RadioBut.ulf\n"
"OOO_RADIOBUTTON_4\n"
"LngText.text"
msgid "{&DialogDefaultBold}&Typical"
msgstr "{&DialogDefaultBold}&Тыпова"
#. e8DR4
#: RadioBut.ulf
msgctxt ""
"RadioBut.ulf\n"
"OOO_RADIOBUTTON_5\n"
"LngText.text"
msgid "{&DialogDefaultBold}Cu&stom"
msgstr "{&DialogDefaultBold}&Карыстальніцкія"
#. WaaRd
#: RadioBut.ulf
msgctxt ""
"RadioBut.ulf\n"
"OOO_RADIOBUTTON_6\n"
"LngText.text"
msgid "I &do not accept the terms in the license agreement"
msgstr "Я не згаджаюся з умовамі ліцэнзійнага пагаднення"
#. uqyYS
#: RadioBut.ulf
msgctxt ""
"RadioBut.ulf\n"
"OOO_RADIOBUTTON_7\n"
"LngText.text"
msgid "I &accept the terms in the license agreement"
msgstr "Я пагаджаюся з ўмовамі ліцэнзійнага пагаднення"
#. TUuwd
#: RadioBut.ulf
msgctxt ""
"RadioBut.ulf\n"
"OOO_RADIOBUTTON_8\n"
"LngText.text"
msgid "&Anyone who uses this computer (all users)"
msgstr "Кожны, хто карыстаецца гэтым камп'ютэрам (усе карыстальнікі)"
#. 8ymTL
#: RadioBut.ulf
msgctxt ""
"RadioBut.ulf\n"
"OOO_RADIOBUTTON_9\n"
"LngText.text"
msgid "Only for &me ([USERNAME])"
msgstr "Толькі для мяне ([USERNAME])"
#. FDe7x
#: RadioBut.ulf
msgctxt ""
"RadioBut.ulf\n"
"OOO_RADIOBUTTON_10\n"
"LngText.text"
msgid "&Close the applications and attempt to restart them."
msgstr "&Закрыць праграмы і паспрабаваць іх перазапусціць."
#. T4DzH
#: RadioBut.ulf
msgctxt ""
"RadioBut.ulf\n"
"OOO_RADIOBUTTON_11\n"
"LngText.text"
msgid "&Do not close applications. A reboot will be required to complete the setup."
msgstr "&Не закрывайце праграмы. Для завяршэння наладкі спатрэбіцца перазагрузка."
#. 94ZFb
#: UIText.ulf
msgctxt ""
"UIText.ulf\n"
"OOO_UITEXT_1\n"
"LngText.text"
msgid "bytes"
msgstr "байтаў"
#. jEifK
#: UIText.ulf
msgctxt ""
"UIText.ulf\n"
"OOO_UITEXT_2\n"
"LngText.text"
msgid "GB"
msgstr "ГБ"
#. VwUAL
#: UIText.ulf
msgctxt ""
"UIText.ulf\n"
"OOO_UITEXT_3\n"
"LngText.text"
msgid "KB"
msgstr "КБ"
#. vgAjF
#: UIText.ulf
msgctxt ""
"UIText.ulf\n"
"OOO_UITEXT_4\n"
"LngText.text"
msgid "MB"
msgstr "МБ"
#. r9k3a
#: UIText.ulf
msgctxt ""
"UIText.ulf\n"
"OOO_UITEXT_5\n"
"LngText.text"
msgid "This feature will not be available."
msgstr "Гэты кампанент недаступны."
#. r3Efh
#: UIText.ulf
msgctxt ""
"UIText.ulf\n"
"OOO_UITEXT_6\n"
"LngText.text"
msgid "This feature will be installed when required."
msgstr "Гэты кампанент будзе ўстаноўлены пры патрэбе ў ёй."
#. 26Mpo
#: UIText.ulf
msgctxt ""
"UIText.ulf\n"
"OOO_UITEXT_7\n"
"LngText.text"
msgid "This feature, and all subfeatures, will be installed to run from the CD."
msgstr "Гэты кампанент, і ўсе падкампаненты, будуць устаноўлены так, каб выконвацца з кампакт-дыска."
#. bCeK7
#: UIText.ulf
msgctxt ""
"UIText.ulf\n"
"OOO_UITEXT_8\n"
"LngText.text"
msgid "This feature, and all subfeatures, will be installed on local hard drive."
msgstr "Гэты функцыя, а таксама ўсе яе падфункцыі, будуць усталяваны на лакальным цвёрдым дыску."
#. pDASu
#: UIText.ulf
msgctxt ""
"UIText.ulf\n"
"OOO_UITEXT_9\n"
"LngText.text"
msgid "This feature, and all subfeatures, will be installed to run from the network."
msgstr "Гэты кампанент, і ўсе падкампаненты, будуць устаноўлены так, каб выконвацца цераз сетку."
#. TxGgr
#: UIText.ulf
msgctxt ""
"UIText.ulf\n"
"OOO_UITEXT_10\n"
"LngText.text"
msgid "This feature will be installed to run from CD."
msgstr "Гэты кампанент будзе ўстаноўлены так, каб выконвацца з кампакт-дыска."
#. GT8NC
#: UIText.ulf
msgctxt ""
"UIText.ulf\n"
"OOO_UITEXT_11\n"
"LngText.text"
msgid "This feature will be installed on local hard drive."
msgstr "Гэта функцыя будзе ўсталявана на лакальным цвёрдым дыску."
#. AUGeW
#: UIText.ulf
msgctxt ""
"UIText.ulf\n"
"OOO_UITEXT_12\n"
"LngText.text"
msgid "This feature will be installed to run from network."
msgstr "Гэты кампанент будзе ўстаноўлены так, каб выконвацца цераз сетку."
#. 8CXdg
#: UIText.ulf
msgctxt ""
"UIText.ulf\n"
"OOO_UITEXT_13\n"
"LngText.text"
msgid "Fldr|New Folder"
msgstr "Fldr|Новая папка"
#. 9V38D
#: UIText.ulf
msgctxt ""
"UIText.ulf\n"
"OOO_UITEXT_14\n"
"LngText.text"
msgid "This feature will remain uninstalled."
msgstr "Гэты кампанент застанецца неўстаноўленым."
#. 9qKMG
#: UIText.ulf
msgctxt ""
"UIText.ulf\n"
"OOO_UITEXT_15\n"
"LngText.text"
msgid "This feature will be set to be installed when required."
msgstr "Гэты кампанент будзе ўстаноўлены пры патрэбе ў ёй."
#. o9isw
#: UIText.ulf
msgctxt ""
"UIText.ulf\n"
"OOO_UITEXT_16\n"
"LngText.text"
msgid "This feature will be installed to run from CD."
msgstr "Гэты кампанент будзе ўстаноўлены так, каб выконвацца з кампакт-дыску."
#. DzJTi
#: UIText.ulf
msgctxt ""
"UIText.ulf\n"
"OOO_UITEXT_17\n"
"LngText.text"
msgid "This feature will be installed on the local hard drive."
msgstr "Гэта функцыя будзе ўсталявана на лакальным цвёрдым дыску."
#. cyGEM
#: UIText.ulf
msgctxt ""
"UIText.ulf\n"
"OOO_UITEXT_18\n"
"LngText.text"
msgid "This feature will be installed to run from the network."
msgstr "Гэты кампанент будзе ўстаноўлены так, каб выконвацца цераз сетку."
#. Qz6jp
#: UIText.ulf
msgctxt ""
"UIText.ulf\n"
"OOO_UITEXT_19\n"
"LngText.text"
msgid "This feature will become unavailable."
msgstr "Гэты кампанент застанецца недаступнай."
#. EjtVV
#: UIText.ulf
msgctxt ""
"UIText.ulf\n"
"OOO_UITEXT_20\n"
"LngText.text"
msgid "Will be installed when required."
msgstr "Будзе ўстаноўлена па неабходнасці."
#. BVwPN
#: UIText.ulf
msgctxt ""
"UIText.ulf\n"
"OOO_UITEXT_21\n"
"LngText.text"
msgid "This feature will be available to run from CD."
msgstr "Гэты кампанент будзе ўстаноўлены так, каб выконвацца з кампакт-дыска."
#. yejCc
#: UIText.ulf
msgctxt ""
"UIText.ulf\n"
"OOO_UITEXT_22\n"
"LngText.text"
msgid "This feature will be installed on your local hard drive."
msgstr "Гэта функцыя будзе ўсталявана на лакальным цвёрдым дыску."
#. NUAL8
#: UIText.ulf
msgctxt ""
"UIText.ulf\n"
"OOO_UITEXT_23\n"
"LngText.text"
msgid "This feature will be available to run from the network."
msgstr "Гэты кампанент будзе ўстаноўлены так, каб выконвацца цераз сетку."
#. KLMrs
#: UIText.ulf
msgctxt ""
"UIText.ulf\n"
"OOO_UITEXT_24\n"
"LngText.text"
msgid "This feature will be uninstalled completely, and you won't be able to run it from CD."
msgstr "Гэты кампанент будзе выдалены цалкам, і вы не зможаце пускаць яе з кампакт-дыска."
#. ATGde
#: UIText.ulf
msgctxt ""
"UIText.ulf\n"
"OOO_UITEXT_25\n"
"LngText.text"
msgid "This feature was run from the CD but will be set to be installed when required."
msgstr "Гэты кампанент раней запускаўся з кампакт-дыска, але будзе настроены на ўстаноўку па меры неабходнасці."
#. Ce3o2
#: UIText.ulf
msgctxt ""
"UIText.ulf\n"
"OOO_UITEXT_26\n"
"LngText.text"
msgid "This feature will continue to be run from the CD"
msgstr "Гэты кампанент будзе, як раней, пускацца з кампакт-дыска"
#. vtfBk
#: UIText.ulf
msgctxt ""
"UIText.ulf\n"
"OOO_UITEXT_27\n"
"LngText.text"
msgid "This feature was run from the CD but will be installed on the local hard drive."
msgstr "Гэта функцыя была запушчана з CD-дыска, а цяпер будзе ўсталявана на лакальны цвёрды дыск."
#. NTbAF
#: UIText.ulf
msgctxt ""
"UIText.ulf\n"
"OOO_UITEXT_28\n"
"LngText.text"
msgid "This feature frees up [1] on your hard drive."
msgstr "Гэта функцыя вызваліць [1] на лакальным цвёрдым дыску."
#. oJ7mG
#: UIText.ulf
msgctxt ""
"UIText.ulf\n"
"OOO_UITEXT_29\n"
"LngText.text"
msgid "This feature requires [1] on your hard drive."
msgstr "Гэта функцыя патрабуе [1] на лакальным цвёрдым дыску."
#. FBJDk
#: UIText.ulf
msgctxt ""
"UIText.ulf\n"
"OOO_UITEXT_30\n"
"LngText.text"
msgid "Compiling cost for this feature..."
msgstr "Разлічваюцца патрабаванні для гэтага кампаненту..."
#. ELDvk
#: UIText.ulf
msgctxt ""
"UIText.ulf\n"
"OOO_UITEXT_31\n"
"LngText.text"
msgid "This feature will be completely removed."
msgstr "Гэты кампанент будзе выдалены цалкам."
#. xdW8B
#: UIText.ulf
msgctxt ""
"UIText.ulf\n"
"OOO_UITEXT_32\n"
"LngText.text"
msgid "This feature will be removed from your local hard drive but will be set to be installed when required."
msgstr "Гэта функцыя будзе выдалена з лакальнага цвёрдага дыска, але будзе ўсталявана зноў па меры неабходнасці."
#. MgAtM
#: UIText.ulf
msgctxt ""
"UIText.ulf\n"
"OOO_UITEXT_33\n"
"LngText.text"
msgid "This feature will be removed from your local hard drive but will still be available to run from CD."
msgstr "Гэта функцыя будзе выдалена з лакальнага цвёрдага дыска, але яна будзе даступна для запуску з CD-дыска."
#. cwcP2
#: UIText.ulf
msgctxt ""
"UIText.ulf\n"
"OOO_UITEXT_34\n"
"LngText.text"
msgid "This feature will remain on your local hard drive."
msgstr "Гэта функцыя застанецца на лакальным цвёрдым дыску."
#. VMpij
#: UIText.ulf
msgctxt ""
"UIText.ulf\n"
"OOO_UITEXT_35\n"
"LngText.text"
msgid "This feature will be removed from your local hard drive, but will be still available to run from the network."
msgstr "Гэта функцыя будзе выдалена з лакальнага цвёрдага дыска, але яе можна будзе запускаць з сеткі."
#. ryj7R
#: UIText.ulf
msgctxt ""
"UIText.ulf\n"
"OOO_UITEXT_36\n"
"LngText.text"
msgid "This feature will be uninstalled completely, and you won't be able to run it from the network."
msgstr "Гэты кампанент будзе выдалены цалкам, і яго нельга будзе пускаць цераз сетку."
#. ZGYT7
#: UIText.ulf
msgctxt ""
"UIText.ulf\n"
"OOO_UITEXT_37\n"
"LngText.text"
msgid "This feature was run from the network but will be installed when required."
msgstr "Гэты кампанент запускаўся з сеткі, але будзе ўсталяваны па меры неабходнасці."
#. fDT9F
#: UIText.ulf
msgctxt ""
"UIText.ulf\n"
"OOO_UITEXT_38\n"
"LngText.text"
msgid "This feature was run from the network but will be installed on the local hard drive."
msgstr "Гэта функцыя была запушчана з сеткі, але цяпер будзе ўсталявана на лакальным цвёрдым дыску."
#. bMoyv
#: UIText.ulf
msgctxt ""
"UIText.ulf\n"
"OOO_UITEXT_39\n"
"LngText.text"
msgid "This feature will continue to be run from the network"
msgstr "Гэты кампанент будзе, як раней, пускацца цераз сетку"
#. hVVmF
#: UIText.ulf
msgctxt ""
"UIText.ulf\n"
"OOO_UITEXT_40\n"
"LngText.text"
msgid "This feature frees up [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures selected. The subfeatures free up [4] on your hard drive."
msgstr "Гэты кампанент вызваляе [1] на тутэйшым цвёрдым дыску. З яго [3] падкампанентаў абраны [2]. Падкампаненты вызваляюць [4] на тутэйшым цвёрдым дыску."
#. kQxfM
#: UIText.ulf
msgctxt ""
"UIText.ulf\n"
"OOO_UITEXT_41\n"
"LngText.text"
msgid "This feature frees up [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures selected. The subfeatures require [4] on your hard drive."
msgstr "Гэты кампанент вызваляе [1] на тутэйшым цвёрдым дыску. З яе [3] падкампанентаў абраны [2]. Падкампаненты патрабуюць [4] на тутэйшым цвёрдым дыску."
#. 8N7Ea
#: UIText.ulf
msgctxt ""
"UIText.ulf\n"
"OOO_UITEXT_42\n"
"LngText.text"
msgid "This feature requires [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures selected. The subfeatures free up [4] on your hard drive."
msgstr "Гэты кампанент патрабуе [1] на тутэйшым цвёрдым дыску. З яе [3] падкампанентаў абраны [2]. Падкампаненты вызваляюць [4] на тутэйшым цвёрдым дыску."
#. LTMBw
#: UIText.ulf
msgctxt ""
"UIText.ulf\n"
"OOO_UITEXT_43\n"
"LngText.text"
msgid "This feature requires [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures selected. The subfeatures require [4] on your hard drive."
msgstr "Гэты кампанент патрабуе [1] на тутэйшым цвёрдым дыску. З яе [3] падкампанентаў абраны [2]. Падкампаненты патрабуюць [4] на тутэйшым цвёрдым дыску."
#. vmZfv
#: UIText.ulf
msgctxt ""
"UIText.ulf\n"
"OOO_UITEXT_44\n"
"LngText.text"
msgid "Time remaining: {[1] min }[2] sec"
msgstr "Засталося часу: {[1] мін }[2] сек"
#. uFPAD
#: UIText.ulf
msgctxt ""
"UIText.ulf\n"
"OOO_UITEXT_45\n"
"LngText.text"
msgid "Available"
msgstr "Даступна"
#. DnBYF
#: UIText.ulf
msgctxt ""
"UIText.ulf\n"
"OOO_UITEXT_46\n"
"LngText.text"
msgid "Differences"
msgstr "Адрозненні"
#. DLqGc
#: UIText.ulf
msgctxt ""
"UIText.ulf\n"
"OOO_UITEXT_47\n"
"LngText.text"
msgid "Required"
msgstr "Патрабуецца"
#. KqFNu
#: UIText.ulf
msgctxt ""
"UIText.ulf\n"
"OOO_UITEXT_48\n"
"LngText.text"
msgid "Disk Size"
msgstr "Памер дыска"
#. 8WAqc
#: UIText.ulf
msgctxt ""
"UIText.ulf\n"
"OOO_UITEXT_49\n"
"LngText.text"
msgid "Volume"
msgstr "Том"