5041 lines
136 KiB
Plaintext
5041 lines
136 KiB
Plaintext
#. extracted from instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: msi_languages\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-07-31 14:42+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-12-08 17:54+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Alyaksandr Koshal <alkos85@proton.me>\n"
|
||
"Language-Team: Belarusian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/instsetoo_nativeinc_openofficewindowsmsi_languages/be/>\n"
|
||
"Language: be\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1542022550.000000\n"
|
||
|
||
#. tBfTE
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_1\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Advertising application"
|
||
msgstr "Рэкламная праграма"
|
||
|
||
#. CHEun
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_2\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Allocating registry space"
|
||
msgstr "Размеркаванне прасторы рэестра"
|
||
|
||
#. B6wJx
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_3\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Free space: [1]"
|
||
msgstr "Вольнай прасторы: [1]"
|
||
|
||
#. TBKEi
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_4\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Searching for installed applications"
|
||
msgstr "Шукаем устаноўленыя праграмы"
|
||
|
||
#. Ex3MU
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_5\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Property: [1], Signature: [2]"
|
||
msgstr "Уласцівасць: [1], Сігнатура: [2]"
|
||
|
||
#. adESV
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_6\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Binding executables"
|
||
msgstr "Прывязка выканальных файлаў"
|
||
|
||
#. NV59M
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_7\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "File: [1]"
|
||
msgstr "Файл: [1]"
|
||
|
||
#. Cfu64
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_8\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Creating IIS Virtual Roots..."
|
||
msgstr "Стварэнне віртуальных каранёў IIS..."
|
||
|
||
#. oaPu2
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_9\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Removing IIS Virtual Roots..."
|
||
msgstr "Выдаленне віртуальных каранеў IIS..."
|
||
|
||
#. pQzsj
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_10\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Searching for qualifying products"
|
||
msgstr "Пошук адпаведных прадуктаў"
|
||
|
||
#. BPDsf
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_11\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Computing space requirements"
|
||
msgstr "Падлік патрэбнай прасторы"
|
||
|
||
#. GkETA
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_12\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Computing space requirements"
|
||
msgstr "Падлік патрэбнай прасторы"
|
||
|
||
#. B79jy
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_13\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Creating folders"
|
||
msgstr "Стварэнне папак"
|
||
|
||
#. xTTzj
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_14\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Folder: [1]"
|
||
msgstr "Папка: [1]"
|
||
|
||
#. v6Lo5
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_15\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Creating shortcuts"
|
||
msgstr "Стварэнне ярлыкоў"
|
||
|
||
#. HwKWh
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_16\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Shortcut: [1]"
|
||
msgstr "Ярлык: [1]"
|
||
|
||
#. GeKVY
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_17\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Deleting services"
|
||
msgstr "Выдаленне сэрвісаў"
|
||
|
||
#. WFKgC
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_18\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Service: [1]"
|
||
msgstr "Сэрвіс: [1]"
|
||
|
||
#. DbLyC
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_19\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Creating duplicate files"
|
||
msgstr "Стварэнне дублікатаў файла"
|
||
|
||
#. j8xgQ
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_20\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
|
||
msgstr "Файл: [1], Каталог: [9], Аб'ём: [6]"
|
||
|
||
#. jzS2H
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_21\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Computing space requirements"
|
||
msgstr "Падлік неабходнай прасторы"
|
||
|
||
#. Bfgo2
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_22\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Searching for related applications"
|
||
msgstr "Шукаем праграмы падобнага прызначэння"
|
||
|
||
#. aARc2
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_23\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Found application"
|
||
msgstr "Знойдзена праграма"
|
||
|
||
#. G3SFJ
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_24\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Generating script operations for action:"
|
||
msgstr "Стварэнне сцэнарыя для гэтага дзеяння:"
|
||
|
||
#. s75yx
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_25\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "[1]"
|
||
msgstr "[1]"
|
||
|
||
#. cDFEG
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_26\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Copying files to the network"
|
||
msgstr "Капіруем файлы ў сетку"
|
||
|
||
#. GB7FF
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_27\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
|
||
msgstr "Файл: [1], Каталог: [9], Аб'ём: [6]"
|
||
|
||
#. GGoFs
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_28\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Copying new files"
|
||
msgstr "Капіраванне новых файлаў"
|
||
|
||
#. rbcHA
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_29\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
|
||
msgstr "Файл: [1], Каталог: [9], Аб'ём: [6]"
|
||
|
||
#. LF4Et
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_30\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Installing ODBC components"
|
||
msgstr "Усталяванне кампанентаў ODBC"
|
||
|
||
#. WW3QQ
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_31\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Installing new services"
|
||
msgstr "Усталяванне новых сэрвісаў"
|
||
|
||
#. WRGjc
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_32\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Service: [2]"
|
||
msgstr "Сэрвіс: [2]"
|
||
|
||
#. vZ6wb
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_33\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Installing system catalog"
|
||
msgstr "Усталяванне сістэмнага каталога"
|
||
|
||
#. oxrKY
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_34\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
|
||
msgstr "Файл: [1], Залежнасці: [2]"
|
||
|
||
#. 2DWPL
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_35\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Validating install"
|
||
msgstr "Праверка ўсталявання"
|
||
|
||
#. BGXEt
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_36\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Evaluating launch conditions"
|
||
msgstr "Ацэнка ўмоў запуску"
|
||
|
||
#. 5AK93
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_37\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Migrating feature states from related applications"
|
||
msgstr "Міграцыя станаў функцый з адпаведных праграм"
|
||
|
||
#. Ls7DK
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_38\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Application: [1]"
|
||
msgstr "Праграма: [1]"
|
||
|
||
#. 2ZiCq
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_39\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Moving files"
|
||
msgstr "Перамяшчэнне файлаў"
|
||
|
||
#. FDfHk
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_40\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
|
||
msgstr "Файл: [1], Каталог: [9], Аб'ём: [6]"
|
||
|
||
#. gBdsq
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_41\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Patching files"
|
||
msgstr "Выпраўленне файлаў"
|
||
|
||
#. zjUzy
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_42\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
|
||
msgstr "Файл: [1], Каталог: [2], Аб'ём: [3]"
|
||
|
||
#. 4z6Sr
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_43\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Updating component registration"
|
||
msgstr "Абнаўленне рэгістрацыі кампанентаў"
|
||
|
||
#. cryBo
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_44\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Publishing qualified components"
|
||
msgstr "Публікацыя кваліфікаваных кампанентаў"
|
||
|
||
#. PG64G
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_45\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
|
||
msgstr "ID кампанента: [1], Кваліфікатар: [2]"
|
||
|
||
#. 5UDAU
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_46\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Publishing product features"
|
||
msgstr "Публікацыя функцый прадукту"
|
||
|
||
#. R8Xuy
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_47\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Feature: [1]"
|
||
msgstr "Функцыя: [1]"
|
||
|
||
#. jUrCF
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_48\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Publishing product information"
|
||
msgstr "Публікацыя звестак аб прадукце"
|
||
|
||
#. Qi37u
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_49\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Registering class servers"
|
||
msgstr "Рэгістрацыя сервераў класаў"
|
||
|
||
#. SBCvZ
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_50\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Class ID: [1]"
|
||
msgstr "ID класа: [1]"
|
||
|
||
#. haeRK
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_51\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Registering COM+ Applications and Components"
|
||
msgstr "Рэгіструем праграмы і кампаненты COM+"
|
||
|
||
#. C88cP
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_52\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
|
||
msgstr "ПргІД: [1]{{, ПргТып: [2], Карыстальнікі: [3], RSN: [4]}}"
|
||
|
||
#. uheTH
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_53\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Registering extension servers"
|
||
msgstr "Рэгіструем серверы пашырэнняў"
|
||
|
||
#. HD6QQ
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_54\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Extension: [1]"
|
||
msgstr "Пашырэнне: [1]"
|
||
|
||
#. YmEb9
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_55\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Registering fonts"
|
||
msgstr "Рэгістрацыя шрыфтоў"
|
||
|
||
#. CK6Kq
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_56\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Font: [1]"
|
||
msgstr "Шрыфт: [1]"
|
||
|
||
#. 3vwAg
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_57\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Registering MIME info"
|
||
msgstr "Рэгіструем інфармацыю MIME"
|
||
|
||
#. X9enX
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_58\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
|
||
msgstr "Тып зместу MIME: [1], Пашырэнне: [2]"
|
||
|
||
#. CvWfG
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_59\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Registering product"
|
||
msgstr "Рэгістрацыя прадукту"
|
||
|
||
#. WtwCe
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_60\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "[1]"
|
||
msgstr "[1]"
|
||
|
||
#. vdvW2
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_61\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Registering program identifiers"
|
||
msgstr "Рэгіструем ідэнтыфікатары праграм"
|
||
|
||
#. AFmfn
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_62\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "ProgID: [1]"
|
||
msgstr "Ідэнтыфікатар: [1]"
|
||
|
||
#. TMjrn
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_63\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Registering type libraries"
|
||
msgstr "Рэгіструем бібліятэкі тыпаў"
|
||
|
||
#. NCuAr
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_64\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "LibID: [1]"
|
||
msgstr "Бібліятэка: [1]"
|
||
|
||
#. X4YAE
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_65\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Registering user"
|
||
msgstr "Рэгістрацыя карыстальніка"
|
||
|
||
#. ZD2Y5
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_66\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "[1]"
|
||
msgstr "[1]"
|
||
|
||
#. ctaJ5
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_67\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Removing duplicated files"
|
||
msgstr "Выдаленне дублікатаў файлаў"
|
||
|
||
#. eBkz6
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_68\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "File: [1], Directory: [9]"
|
||
msgstr "Файл: [1], Каталог: [9]"
|
||
|
||
#. ELyVt
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_69\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Updating environment strings"
|
||
msgstr "Абнаўленне наладаў асяроддзя"
|
||
|
||
#. 4xBWj
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_70\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
|
||
msgstr "Назва [1], Значэнне: [2], Дзеянне [3]"
|
||
|
||
#. iqqet
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_71\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Removing applications"
|
||
msgstr "Выдаленне праграм"
|
||
|
||
#. 4dJF2
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_72\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Application: [1], Command line: [2]"
|
||
msgstr "Праграма [1], Камандны радок: [2]"
|
||
|
||
#. 8B5xT
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_73\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Removing files from previous installation"
|
||
msgstr "Выдаленне файлаў з папярэдняй усталёўкі"
|
||
|
||
#. G7Cdp
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_74\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "File: [1], Directory: [9]"
|
||
msgstr "Файл: [1], Каталог: [9]"
|
||
|
||
#. 5AS3G
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_75\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Removing folders"
|
||
msgstr "Выдаленне папак"
|
||
|
||
#. LErXT
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_76\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Folder: [1]"
|
||
msgstr "Папка: [1]"
|
||
|
||
#. Cd2AK
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_77\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Removing INI file entries"
|
||
msgstr "Выдаленне запісаў з INI-файла"
|
||
|
||
#. cuFzQ
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_78\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
|
||
msgstr "Файл: [1], Раздзел: [2], Ключ: [3], Значэнне: [4]"
|
||
|
||
#. 3RGHx
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_79\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Removing ODBC components"
|
||
msgstr "Выдаляем кампаненты ODBC"
|
||
|
||
#. K6Grt
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_80\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Removing system registry values"
|
||
msgstr "Выдаляем значэнні з сістэмнага рэестра"
|
||
|
||
#. 3hm3S
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_81\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Key: [1], Name: [2]"
|
||
msgstr "Ключ: [1], Назва: [2]"
|
||
|
||
#. bhXbK
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_82\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Removing shortcuts"
|
||
msgstr "Выдаленне ярлыкоў"
|
||
|
||
#. kBFGD
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_83\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Shortcut: [1]"
|
||
msgstr "Ярлык: [1]"
|
||
|
||
#. A8hxh
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_84\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Searching for qualifying products"
|
||
msgstr "Шукаем адпаведныя прадукты"
|
||
|
||
#. oDnBp
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_85\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Rolling back action:"
|
||
msgstr "Дзеянне адкату:"
|
||
|
||
#. KRvcf
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_86\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "[1]"
|
||
msgstr "[1]"
|
||
|
||
#. ZiXCE
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_87\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Removing backup files"
|
||
msgstr "Выдаляем запасныя файлы"
|
||
|
||
#. y3t5N
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_88\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "File: [1]"
|
||
msgstr "Файл: [1]"
|
||
|
||
#. h9m6Z
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_93\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Initializing ODBC directories"
|
||
msgstr "Ініцыялізацыя каталогаў ODBC"
|
||
|
||
#. KKcf7
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_94\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Starting services"
|
||
msgstr "Запуск сэрвісаў"
|
||
|
||
#. RBA7T
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_95\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Service: [1]"
|
||
msgstr "Сэрвіс: [1]"
|
||
|
||
#. cK4wt
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_96\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Stopping services"
|
||
msgstr "Спыненне сэрвісаў"
|
||
|
||
#. DigFd
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_97\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Service: [1]"
|
||
msgstr "Сэрвіс: [1]"
|
||
|
||
#. 5G9eN
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_98\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Removing moved files"
|
||
msgstr "Выдаляем перамешчаныя файлы"
|
||
|
||
#. eaJ8D
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_99\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "File: [1], Directory: [9]"
|
||
msgstr "Файл: [1], Каталог: [9]"
|
||
|
||
#. nKyi3
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_100\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Unpublishing Qualified Components"
|
||
msgstr "Адмена публікацыі кваліфікаваных кампанентаў"
|
||
|
||
#. Fj4CE
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_101\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
|
||
msgstr "ID кампанента: [1], Кваліфікатар: [2]"
|
||
|
||
#. EE9Gk
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_102\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Unpublishing product features"
|
||
msgstr "Адмена публікацыі функцый прадукту"
|
||
|
||
#. 8YHS2
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_103\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Feature: [1]"
|
||
msgstr "Функцыя: [1]"
|
||
|
||
#. hJvGe
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_104\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Unpublishing product information"
|
||
msgstr "Адмена публікацыі інфармацыі аб прадукце"
|
||
|
||
#. Nr5ET
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_105\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Unregister class servers"
|
||
msgstr "Адмяніць рэгістрацыю сервераў класаў"
|
||
|
||
#. MHDqB
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_106\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Class ID: [1]"
|
||
msgstr "ID класа: [1]"
|
||
|
||
#. FFDdD
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_107\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
|
||
msgstr "Адмена рэгістрацыі праграм і кампанентаў COM+"
|
||
|
||
#. fD6ta
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_108\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
|
||
msgstr "ПргІд: [1]{{, ПргТып: [2]}}"
|
||
|
||
#. pwfZN
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_109\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Unregistering extension servers"
|
||
msgstr "Адмена рэгістрацыі сервераў пашырэння"
|
||
|
||
#. xWBce
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_110\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Extension: [1]"
|
||
msgstr "Пашырэнне: [1]"
|
||
|
||
#. DPuFZ
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_111\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Unregistering fonts"
|
||
msgstr "Скасаванне рэгістрацыі шрыфтоў"
|
||
|
||
#. 5rATm
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_112\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Font: [1]"
|
||
msgstr "Шрыфт: [1]"
|
||
|
||
#. 6rdig
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_113\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Unregistering MIME info"
|
||
msgstr "Адмена рэгістрацыі MIME-інфармацыі"
|
||
|
||
#. BPxD7
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_114\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
|
||
msgstr "Тып зместу MIME: [1], Пашырэнне: [2]"
|
||
|
||
#. DceMG
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_115\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Unregistering program identifiers"
|
||
msgstr "Адмена рэгістрацыі ідэнтыфікатараў праграм"
|
||
|
||
#. azYBq
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_116\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "ProgID: [1]"
|
||
msgstr "Ідэнтыфікатар: [1]"
|
||
|
||
#. mFnav
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_117\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Unregistering type libraries"
|
||
msgstr "Адмена рэгістрацыі бібліятэк тыпаў"
|
||
|
||
#. rL3Ao
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_118\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "LibID: [1]"
|
||
msgstr "Бібліятэка: [1]"
|
||
|
||
#. GHGDX
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_119\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Updating environment strings"
|
||
msgstr "Абнаўленне наладаў асяроддзя"
|
||
|
||
#. VkdEw
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_120\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
|
||
msgstr "Назва [1], Значэнне: [2], Дзеянне [3]"
|
||
|
||
#. kXa3f
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_121\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Writing INI file values"
|
||
msgstr "Запісваем значэнні ў INI-файлы"
|
||
|
||
#. zXBEs
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_122\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
|
||
msgstr "Файл: [1], Раздзел: [2], Ключ: [3], Значэнне: [4]"
|
||
|
||
#. e6UkZ
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_123\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Writing system registry values"
|
||
msgstr "Запісваем значэнні ў сістэмны рэестр"
|
||
|
||
#. MpBFH
|
||
#: ActionTe.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"ActionTe.ulf\n"
|
||
"OOO_ACTIONTEXT_124\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
|
||
msgstr "Ключ: [1], Назва: [2], Значэнне: [3]"
|
||
|
||
#. 8xyYY
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_3\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Скасаваць"
|
||
|
||
#. 7mnKX
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_5\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "&Look in:"
|
||
msgstr "Шук&аць у:"
|
||
|
||
#. w5WG7
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_6\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Browse to the destination folder."
|
||
msgstr "Перайсці ў мэтавы каталог."
|
||
|
||
#. FrjD4
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_7\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "{&DialogDefaultBold}Change Current Destination Folder"
|
||
msgstr "{&DialogDefaultBold}Змяніць бягучую папку прызначэння"
|
||
|
||
#. 6cCLG
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_9\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Create new folder|"
|
||
msgstr "Стварыць новы каталог|"
|
||
|
||
#. DVAWB
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_10\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#. B8hF9
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_12\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "&Folder name:"
|
||
msgstr "Назва пап&кі:"
|
||
|
||
#. yQEAY
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_13\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Up one level|"
|
||
msgstr "Уверх на адзін узровень|"
|
||
|
||
#. sGZLU
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_14\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "< &Back"
|
||
msgstr "< На&зад"
|
||
|
||
#. qGF5j
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_17\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "&Change..."
|
||
msgstr "Змя&ніць..."
|
||
|
||
#. xU4Fr
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_18\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Скасаваць"
|
||
|
||
#. 24KMD
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_19\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Specify a network location for the server image of the product."
|
||
msgstr "Вызначце, дзе ў сетцы змешчана серверная частка прадукту."
|
||
|
||
#. NdeD8
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_20\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Enter the network location or click Change to browse to a location. Click Install to create a server image of [ProductName] at the specified network location or click Cancel to exit the wizard."
|
||
msgstr "Увядзіце месца ў сетцы або націсніце 'Змяніць' каб перайсці да патрэбнага месца. Націсніце 'Устанавіць' каб стварыць серверную частку [ProductName] у гэтым месцы сеткі або націсніце 'Нічога' каб спыніць праграму-Майстар."
|
||
|
||
#. 34xBw
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_21\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "{&DialogDefaultBold}Network Location"
|
||
msgstr "{&DialogDefaultBold}Размяшчэнне ў сетцы"
|
||
|
||
#. FsBUg
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_22\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "&Install"
|
||
msgstr "&Усталяваць"
|
||
|
||
#. FDxCc
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_23\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "&Network location:"
|
||
msgstr "&Размяшчэнне ў сетцы:"
|
||
|
||
#. dXe9C
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_24\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "< &Back"
|
||
msgstr "< &Назад"
|
||
|
||
#. NBCnQ
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_25\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Скасаваць"
|
||
|
||
#. cvmU9
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_26\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "&Next >"
|
||
msgstr "Напера&д >"
|
||
|
||
#. JzeGq
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_27\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "{&DialogDefaultBold}Welcome to the Installation Wizard for [ProductName]"
|
||
msgstr "{&DialogDefaultBold}Вітаем у майстры ўстаноўкі для [ProductName]"
|
||
|
||
#. 9Zq7E
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_28\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "The Installation Wizard will create a server image of [ProductName] at a specified network location. To continue, click Next."
|
||
msgstr "Майстар Устаноўкі створыць серверную частку [ProductName] у вызначаным месцы сеткі. Націсніце 'Наперад', каб зрабіць наступны крок."
|
||
|
||
#. 9bAbP
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_29\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "&No"
|
||
msgstr "&Не"
|
||
|
||
#. nkGKB
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_30\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Are you sure you want to cancel [ProductName] installation?"
|
||
msgstr "Ці сапраўды жадаеце спыніць устаноўку [ProductName]?"
|
||
|
||
#. ZQcSE
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_31\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "&Yes"
|
||
msgstr "&Так"
|
||
|
||
#. 9A9e8
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_32\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "< &Back"
|
||
msgstr "< &Назад"
|
||
|
||
#. nXGc8
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_35\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Скасаваць"
|
||
|
||
#. RDDi2
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_36\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "{\\DialogDefault}{80}"
|
||
msgstr "{\\DialogDefault}{80}"
|
||
|
||
#. acbEy
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_37\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "&Organization:"
|
||
msgstr "&Арганізацыя:"
|
||
|
||
#. AdQkD
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_38\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Please enter your information."
|
||
msgstr "Калі ласка, увядзіце вашы звесткі."
|
||
|
||
#. sD2L9
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_39\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Install this application for:"
|
||
msgstr "Устанавіць гэту праграму для:"
|
||
|
||
#. 7ZdtP
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_40\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "{&DialogDefaultBold}User Information"
|
||
msgstr "{&DialogDefaultBold}Звесткі аб карыстальніку"
|
||
|
||
#. 3cLPR
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_41\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "{\\DialogDefault}{50}"
|
||
msgstr "{\\DialogDefault}{50}"
|
||
|
||
#. QLsAy
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_42\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "&User Name:"
|
||
msgstr "Імя карыста&льніка:"
|
||
|
||
#. 62QZa
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_43\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "&Next >"
|
||
msgstr "Напера&д >"
|
||
|
||
#. x5jEA
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_46\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "< &Back"
|
||
msgstr "< &Назад"
|
||
|
||
#. Vw7qG
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_49\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Скасаваць"
|
||
|
||
#. jagos
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_50\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "&Change..."
|
||
msgstr "&Змяніць..."
|
||
|
||
#. kBVJV
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_51\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "&Space"
|
||
msgstr "&Прастора"
|
||
|
||
#. aBiAM
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_52\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Select the program features you want installed."
|
||
msgstr "Выберыце магчымасці праграмы, якія жадаеце ўстанавіць."
|
||
|
||
#. Y4ci6
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_53\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Click on an icon in the list below to change how a feature is installed."
|
||
msgstr "Націсніце значок у ніжэй паказаным спісе, каб змяніць спосаб, якім будзе пастаўлена гэта магчымасць."
|
||
|
||
#. w5AqN
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_54\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "{&DialogDefaultBold}Custom Setup"
|
||
msgstr "{&DialogDefaultBold}Карыстальніцкая наладка"
|
||
|
||
#. AnSJQ
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_55\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Feature Description:"
|
||
msgstr "Апісанне функцыі:"
|
||
|
||
#. GsBZN
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_56\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Даведка"
|
||
|
||
#. CHHQJ
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_57\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Install to:"
|
||
msgstr "Усталяваць у:"
|
||
|
||
#. WcE8h
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_58\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Multiline description of the currently selected item"
|
||
msgstr "Шматрадковае апісанне выбранага элемента"
|
||
|
||
#. Mfmxu
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_59\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "<selected feature path>"
|
||
msgstr "<шлях да абранай магчымасці>"
|
||
|
||
#. yPciQ
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_60\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "&Next >"
|
||
msgstr "Дале&й >"
|
||
|
||
#. w8u5K
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_61\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Feature size"
|
||
msgstr "Памер функцыі"
|
||
|
||
#. 6VdJ4
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_64\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Custom Setup allows you to selectively install program features."
|
||
msgstr "Адмысловая ўстаноўка дазваляе ўстанаўліваць магчымасці праграмы на выбар."
|
||
|
||
#. NgAfY
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_65\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "{&DialogDefaultBold}Custom Setup Tips"
|
||
msgstr "{&DialogDefaultBold}Падказкі для адмысловай устаноўкі"
|
||
|
||
#. 2sY6N
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_66\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Will not be installed."
|
||
msgstr "Не будзе ўстаноўлена."
|
||
|
||
#. FAbBF
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_67\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Will be installed on first use. (Available only if the feature supports this option.)"
|
||
msgstr "Будзе ўстаноўлена пры першым выкарыстанні. (Толькі ў тым выпадку, калі магчымасць падтрымлівае гэтую наладу.)"
|
||
|
||
#. N5QGm
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_68\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "This install state means the feature..."
|
||
msgstr "Гэты стан усталёўкі азначае, што функцыя..."
|
||
|
||
#. avGdu
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_69\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Will be completely installed to the local hard drive."
|
||
msgstr "Будзе цалкам усталяваны на лакальны цвёрды дыск."
|
||
|
||
#. vqQkB
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_70\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "The icon next to the feature name indicates the install state of the feature. Click the icon to drop down the install state menu for each feature."
|
||
msgstr "Значок побач з назвай магчымасці паказвае стан устаноўкі магчымасці. Націсніце значок, каб адкрыць дыялог выбару стану для адпаведнай магчымасці."
|
||
|
||
#. nABcc
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_71\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Will be installed to run from the network. (Available only if the feature supports this option.)"
|
||
msgstr "Будзе ўсталявана для працы з сеткі. (Даступна толькі калі функцыя падтрымлівае гэту опцыю.)"
|
||
|
||
#. CB9Ew
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_72\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#. JoCqE
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_73\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Will have some subfeatures installed to the local hard drive. (Available only if the feature has subfeatures.)"
|
||
msgstr "Будуць усталяваны некаторыя падфункцыі на лакальны цвёрды дыск (даступна, толькі калі функцыя мае падфункцыі)."
|
||
|
||
#. 8EqWR
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_84\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "< &Back"
|
||
msgstr "< &Назад"
|
||
|
||
#. 8ebDJ
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_87\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Скасаваць"
|
||
|
||
#. UiECK
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_88\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "&Change..."
|
||
msgstr "&Змяніць..."
|
||
|
||
#. Cb4MG
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_89\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Click Next to install to this folder, or click Change to install to a different folder."
|
||
msgstr "Націсніце 'Наперад', каб паставіць у гэты каталог, або 'Правіць', каб паставіць у іншы каталог."
|
||
|
||
#. WQfEU
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_90\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "{&DialogDefaultBold}Destination Folder"
|
||
msgstr "{&DialogDefaultBold}Папка прызначэння"
|
||
|
||
#. RgRB4
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_91\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "[INSTALLDIR]"
|
||
msgstr "[INSTALLDIR]"
|
||
|
||
#. zuiHv
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_92\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Install [ProductName] to:"
|
||
msgstr "Устанавіць [ProductName] у:"
|
||
|
||
#. v9tFT
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_93\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "&Next >"
|
||
msgstr "Далей& >"
|
||
|
||
#. ESR8Q
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_96\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "The disk space required for the installation of the selected features."
|
||
msgstr "Патрабаванні да прасторы дыска, каб усталяваць выбраныя функцыі."
|
||
|
||
#. Gb3dX
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_97\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "The highlighted volumes do not have enough disk space available for the currently selected features. You can remove files from the highlighted volumes, choose to install less features onto local drives, or select different destination drives."
|
||
msgstr "На вылучаных тамах недастаткова месца для выбраных функцый. Вы можаце выдаліць файлы з вылучаных тамоў, усталяваць менш функцый на лакальныя дыскі або выбраць іншыя дыскі прызначэння."
|
||
|
||
#. 6sUCB
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_98\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "{&DialogDefaultBold}Disk Space Requirements"
|
||
msgstr "{&DialogDefaultBold}Патрабаванні да дыскавай прасторы"
|
||
|
||
#. ZairS
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_100\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#. qU2qs
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_103\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Some files that need to be updated are currently in use."
|
||
msgstr "Некаторыя з файлаў, якія трэба абнавіць, зараз выкарыстоўваюцца."
|
||
|
||
#. A8Gkz
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_104\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "The following applications are using files that need to be updated by this setup. Close these applications and click Retry to continue."
|
||
msgstr "Наступныя праграмы выкарыстоўваюць файлы, якія трэба абнавіць падчас гэтай устаноўкі. Зычыніце гэтыя праграмы і націсніце «Паўтарыць», каб працягнуць."
|
||
|
||
#. Fr3kC
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_105\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "{&DialogDefaultBold}Files in Use"
|
||
msgstr "{&DialogDefaultBold}Файлы у карыстанні"
|
||
|
||
#. EjFBo
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_106\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "&Exit"
|
||
msgstr "&Выйсці"
|
||
|
||
#. 9dh9B
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_107\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "&Ignore"
|
||
msgstr "&Ігнараваць"
|
||
|
||
#. BLBA4
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_108\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "&Retry"
|
||
msgstr "&Паўтарыць"
|
||
|
||
#. hiJJD
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_111\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Скасаваць"
|
||
|
||
#. eEEjF
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_113\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "&Look in:"
|
||
msgstr "&Шукаць у:"
|
||
|
||
#. Buuv5
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_114\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Browse to the destination folder."
|
||
msgstr "Перайсці ў мэтавы каталог."
|
||
|
||
#. CNjbv
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_115\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "{&DialogDefaultBold}Change Current Destination Folder"
|
||
msgstr "{&DialogDefaultBold}Змяніць бягучую папку прызначэння"
|
||
|
||
#. vQeGg
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_117\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Create New Folder|"
|
||
msgstr "Стварыць новы каталог|"
|
||
|
||
#. mnAFC
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_118\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "ОК"
|
||
|
||
#. SjgH9
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_120\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "&Folder name:"
|
||
msgstr "Назв&а папкі:"
|
||
|
||
#. aDXFg
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_121\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Up One Level|"
|
||
msgstr "Уверх на адзін узровень|"
|
||
|
||
#. iKCGV
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_122\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "< &Back"
|
||
msgstr "< &Назад"
|
||
|
||
#. Md3NN
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_123\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Скасаваць"
|
||
|
||
#. sFyBK
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_124\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Build contributed in collaboration with the community by [Manufacturer]. For credits, see: https://www.documentfoundation.org"
|
||
msgstr "Зроблена сумесна з супольнасцю [вытворцам]. Інфармацыю пра аўтараў глядзіце па спасылцы: https://www.documentfoundation.org"
|
||
|
||
#. tLGPm
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_125\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "&Next >"
|
||
msgstr "Дале&й >"
|
||
|
||
#. GiosA
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_126\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "{&DialogHeading}Welcome to the Installation Wizard for [ProductName]"
|
||
msgstr "{&DialogHeading}Вітаем у майстра ўстаноўкі для [ProductName]"
|
||
|
||
#. wJD2b
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_127\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "The Installation Wizard will install [ProductName] on your computer. To continue, click Next."
|
||
msgstr "Майстар устаноўкі паставіць [ProductName] на ваш камп'ютар. Націсніце 'Наперад', каб працягнуць устаноўку."
|
||
|
||
#. 7ENF5
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_128\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "< &Back"
|
||
msgstr "< &Назад"
|
||
|
||
#. QpmsW
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_131\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Скасаваць"
|
||
|
||
#. NXHtk
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_132\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Please read the following license agreement carefully."
|
||
msgstr "Уважліва прачытайце наступнае ліцэнзійнае пагадненне."
|
||
|
||
#. bTxvE
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_133\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "{&DialogDefaultBold}License Agreement"
|
||
msgstr "{&DialogDefaultBold}Ліцэнзійнае пагадненне"
|
||
|
||
#. VmMs5
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_134\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "&Next >"
|
||
msgstr "Дале&й >"
|
||
|
||
#. u4kep
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_135\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "< &Back"
|
||
msgstr "< &Назад"
|
||
|
||
#. QdNDB
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_138\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Скасаваць"
|
||
|
||
#. DjCGz
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_139\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Modify, repair, or remove the program."
|
||
msgstr "Змяніць, адрамантаваць або выдаліць праграму."
|
||
|
||
#. d7dZD
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_140\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "{&DialogDefaultBold}Program Maintenance"
|
||
msgstr "{&DialogDefaultBold}Абслугоўванне праграмы"
|
||
|
||
#. w9y7B
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_141\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "&Next >"
|
||
msgstr "Дале&й >"
|
||
|
||
#. nxx6Q
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_143\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Change which program features are installed. This option displays the Custom Selection dialog in which you can change the way features are installed."
|
||
msgstr "Выбраць магчымасці праграмы, якія будуць устаноўлены. Адкрывае дыялог 'Адмысловага выбару', у якім гэта настаўляецца."
|
||
|
||
#. asaNV
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_144\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Repair installation errors in the program. This option fixes missing or corrupt files, shortcuts, and registry entries."
|
||
msgstr "Адрамантаваць памылкі ўстаноўкі праграмы. Апрацоўвае сітуацыі адсутнасці або пашкоджання файлаў, цэтлікаў, запісаў рэгістру."
|
||
|
||
#. wqLBv
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_145\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Remove [ProductName] from your computer."
|
||
msgstr "Выдаліць [ProductName] з вашага камп'ютэра."
|
||
|
||
#. qCuEL
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_146\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "< &Back"
|
||
msgstr "< &Назад"
|
||
|
||
#. k5Zb8
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_147\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Скасаваць"
|
||
|
||
#. CoQtN
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_148\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "&Next >"
|
||
msgstr "Дале&й >"
|
||
|
||
#. 8goFR
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_149\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "{&DialogDefaultBold}Welcome to the Installation Wizard for [ProductName]"
|
||
msgstr "{&DialogDefaultBold}Вітаем у майстры ўстаноўкі для [ProductName]"
|
||
|
||
#. A8B4y
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_150\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "The Installation Wizard will allow you to modify, repair, or remove [ProductName]. To continue, click Next."
|
||
msgstr "Майстар устаноўкі дапамагае мяняць, рамантаваць або выдаляць [ProductName]. Націсніце 'Наперад', каб зрабіць наступны крок."
|
||
|
||
#. HFHZY
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_153\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Disk space required for the installation exceeds available disk space."
|
||
msgstr "Патрабаванні да свабоднага месца на дыску перавышаюць наяўны свабодны аб'ём."
|
||
|
||
#. 6HE5N
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_154\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "The highlighted volumes do not have enough disk space available for the currently selected features. You can remove files from the highlighted volumes, choose to install less features onto local drives, or select different destination drives."
|
||
msgstr "На вылучаных тамах недастаткова месца для выбраных функцый. Вы можаце выдаліць файлы з вылучаных тамоў, усталяваць менш функцый на лакальныя дыскі або выбраць іншыя дыскі прызначэння."
|
||
|
||
#. kJvPh
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_155\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "{&DialogDefaultBold}Out of Disk Space"
|
||
msgstr "{&DialogDefaultBold}Скончылася месца на дыску"
|
||
|
||
#. 4BEms
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_156\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "{120}{70}{70}{70}{70}"
|
||
msgstr "{120}{70}{70}{70}{70}"
|
||
|
||
#. vEdLD
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_157\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "ОК"
|
||
|
||
#. DeVCK
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_158\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "< &Back"
|
||
msgstr "< &Назад"
|
||
|
||
#. LPhBF
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_159\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Скасаваць"
|
||
|
||
#. BpG2B
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_160\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "&Update >"
|
||
msgstr "&Абнавіць >"
|
||
|
||
#. 5Gm46
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_161\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "{&DialogHeading}Welcome to the Patch for [ProductName]"
|
||
msgstr "{&DialogHeading}Запрашаем у праграму абнаўлення[ProductName]"
|
||
|
||
#. wFLhj
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_162\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "The Installation Wizard will install the Patch for [ProductName] on your computer. To continue, click Update."
|
||
msgstr "Майстар устаноўкі паставіць гэтае абнаўленне для [ProductName] на вашым камп'ютары. Каб зрабіць наступны крок, націсніце 'Абнавіць'."
|
||
|
||
#. RWU5F
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_163\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "< &Back"
|
||
msgstr "< &Назад"
|
||
|
||
#. F8CCC
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_166\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Скасаваць"
|
||
|
||
#. vMkh5
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_167\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "The wizard is ready to begin installation."
|
||
msgstr "Майстар гатовы пачаць устаноўку."
|
||
|
||
#. XDfGL
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_168\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Click Install to begin the installation."
|
||
msgstr "Націсніце 'Устанавіць', каб пачаць устаноўку."
|
||
|
||
#. BxJmA
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_169\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "If you want to review or change any of your installation settings, click Back. Click Cancel to exit the wizard."
|
||
msgstr "Калі вы хочаце ўбачыць або змяніць спосаб устаноўкі, націсніце 'Назад'. Націсніце 'Спыніць', каб выйсці з Майстра."
|
||
|
||
#. tGr9B
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_170\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "{&DialogDefaultBold}Ready to Modify the Program"
|
||
msgstr "{&DialogDefaultBold}Гатовы для мадыфікацыі праграмы"
|
||
|
||
#. a9B5F
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_171\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "{&DialogDefaultBold}Ready to Repair the Program"
|
||
msgstr "{&DialogDefaultBold}Гатовы для выпраўлення праграмы"
|
||
|
||
#. 9e9VQ
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_172\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "{&DialogDefaultBold}Ready to Install the Program"
|
||
msgstr "{&DialogDefaultBold}Гатовы да устаноўкі праграмы"
|
||
|
||
#. y8BGp
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_173\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "&Install"
|
||
msgstr "&Усталяваць"
|
||
|
||
#. ExMxM
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_174\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "< &Back"
|
||
msgstr "< &Назад"
|
||
|
||
#. dfBGp
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_177\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Скасаваць"
|
||
|
||
#. C6u3A
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_178\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "You have chosen to remove the program from your system."
|
||
msgstr "Вы пажадалі выдаліць праграму з сваёй сістэмы."
|
||
|
||
#. FxWU4
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_179\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Click Remove to remove [ProductName] from your computer. After removal, this program will no longer be available for use."
|
||
msgstr "Націсніце 'Выдаліць', каб выдаліць [ProductName] з вашага камп'ютэра. Пасля выдалення, праграмай нельга будзе карыстацца."
|
||
|
||
#. 8DNv6
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_180\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "If you want to review or change any settings, click Back."
|
||
msgstr "Калі вы хочаце прагледзець або змяніць нешта ў наладах, націсніце 'Назад'."
|
||
|
||
#. DgUgU
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_181\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "{&DialogDefaultBold}Remove the Program"
|
||
msgstr "{&DialogDefaultBold}Выдаліць праграму"
|
||
|
||
#. x4Thh
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_182\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "&Выдаліць"
|
||
|
||
#. nQEWg
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_183\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "< &Back"
|
||
msgstr "< &Назад"
|
||
|
||
#. fEhDQ
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_184\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Скасаваць"
|
||
|
||
#. eZgPN
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_185\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "&Finish"
|
||
msgstr "&Завяршыць"
|
||
|
||
#. LGBn9
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_186\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Your system has not been modified. To complete installation at another time, please run setup again."
|
||
msgstr "Стан вашай сістэмы не быў зменены. Каб скончыць устаноўку іншым часам, калі ласка, запусціце усталёўку зноў."
|
||
|
||
#. 6eqB6
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_187\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Click Finish to exit the wizard."
|
||
msgstr "Націсніце 'Скончыць' каб выйсці з майстра."
|
||
|
||
#. qvUER
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_188\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "You can either keep any existing installed elements on your system to continue this installation at a later time or you can restore your system to its original state prior to the installation."
|
||
msgstr "Вы можаце пакінуць тое, што ўжо ўстаноўлена на вашай сістэме, і ўзнавіць устаноўку іншым разам, або вы можаце сцерці ўстаноўленае і вярнуць сістэму ў стан, у якім яна была перад гэтым."
|
||
|
||
#. tCBSv
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_189\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Click Restore or Continue Later to exit the wizard."
|
||
msgstr "Націсніце 'Аднавіць' або 'Прадоўжыць пазней', каб выйсці з майстра."
|
||
|
||
#. EFyDT
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_190\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "{&DialogHeading}Installation Wizard Completed"
|
||
msgstr "{&DialogHeading}Майстар устаноўкі скончыў працу"
|
||
|
||
#. 3yQtG
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_191\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "The wizard was interrupted before [ProductName] could be completely installed."
|
||
msgstr "Майстар быў перапынены яшчэ да таго, як [ProductName] быў цалкам устаноўлены."
|
||
|
||
#. fqKzK
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_192\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "< &Back"
|
||
msgstr "< &Назад"
|
||
|
||
#. 6A92U
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_193\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Скасаваць"
|
||
|
||
#. eZD7L
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_197\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "&Finish"
|
||
msgstr "&Завяршыць"
|
||
|
||
#. QGZLT
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_198\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "{&DialogHeading}Installation Wizard Completed"
|
||
msgstr "{&DialogHeading}Майстар устаноўкі скончыў працу"
|
||
|
||
#. HXdXy
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_199\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "The Installation Wizard has successfully installed [ProductName]. Click Finish to exit the wizard."
|
||
msgstr "Майстар устаноўкі паспяхова ўстанавіў [ProductName]. Націсніце 'Скончыць', каб завершыць працу майстра."
|
||
|
||
#. jYN9T
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_200\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "The Installation Wizard has successfully uninstalled [ProductName]. Click Finish to exit the wizard."
|
||
msgstr "Майстар устаноўкі паспяхова выдаліў [ProductName]. Націсніце 'Скончыць', каб завершыць працу майстра."
|
||
|
||
#. bL7cn
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_204\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "&Abort"
|
||
msgstr "&Перарваць"
|
||
|
||
#. EEzac
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_205\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "&Скасаваць"
|
||
|
||
#. D6Bgs
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_207\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "&Ignore"
|
||
msgstr "&Ігнараваць"
|
||
|
||
#. n8Dw2
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_208\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "&No"
|
||
msgstr "Н&е"
|
||
|
||
#. 5gmJX
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_209\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&OK"
|
||
|
||
#. wQfcS
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_210\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "&Retry"
|
||
msgstr "&Паўтарыць"
|
||
|
||
#. DNgah
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_211\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "&Yes"
|
||
msgstr "&Так"
|
||
|
||
#. nq9vM
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_214\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "< &Back"
|
||
msgstr "< &Назад"
|
||
|
||
#. 7RMTN
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_215\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Скасаваць"
|
||
|
||
#. ogHGJ
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_216\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "&Next >"
|
||
msgstr "Дале&й >"
|
||
|
||
#. AKDNL
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_217\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "{&DialogHeading}Welcome to the Installation Wizard for [ProductName]"
|
||
msgstr "{&DialogHeading}Вітаем у майстра ўстаноўкі для [ProductName]"
|
||
|
||
#. GYEbK
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_218\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "[ProductName] Setup is preparing the Installation Wizard which will guide you through the program setup process. Please wait."
|
||
msgstr "Інсталятар [ProductName] падрыхтоўвае майстра ўстаноўкі, які дапаможа вам паставіць пакет. Трохі пачакайце."
|
||
|
||
#. ryhy8
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_219\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "< &Back"
|
||
msgstr "< &Назад"
|
||
|
||
#. khupb
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_220\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Скасаваць"
|
||
|
||
#. ZEGaj
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_221\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "&Finish"
|
||
msgstr "&Завяршыць"
|
||
|
||
#. SrinA
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_222\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Your system has not been modified. To install this program at a later time, please run the installation again."
|
||
msgstr "Стан вашай сістэмы не быў зменены. Пазней, каб устанавіць гэты праграмны пакет, нанова запусціце інсталятар."
|
||
|
||
#. YUipC
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_223\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Click Finish to exit the wizard."
|
||
msgstr "Націсніце 'Скончыць' каб выйсці з майстра."
|
||
|
||
#. DnpKK
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_224\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "You can either keep any existing installed elements on your system to continue this installation at a later time or you can restore your system to its original state prior to the installation."
|
||
msgstr "Вы можаце пакінуць тое, што ўжо ўстаноўлена на вашай сістэме, і ўзнавіць устаноўку іншым разам, або вы можаце сцерці ўстаноўленае і вярнуць сістэму ў стан, у якім яна была перад гэтым."
|
||
|
||
#. GwDLG
|
||
#: Control.ulf
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_225\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Click Restore or Continue Later to exit the wizard."
|
||
msgstr "Націсніце 'Аднавіць' або 'Прадоўжыць пазней', каб выйсці з майстра."
|
||
|
||
#. bV4co
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_226\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "{&DialogHeading}Installation Wizard Completed"
|
||
msgstr "{&DialogHeading}Майстар устаноўкі скончыў працу"
|
||
|
||
#. fCUfv
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_227\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "The wizard was interrupted before [ProductName] could be completely installed."
|
||
msgstr "Майстар быў перапынены яшчэ да таго, як [ProductName] быў цалкам устаноўлены."
|
||
|
||
#. CAs7p
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_228\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Progress done"
|
||
msgstr "Завершана"
|
||
|
||
#. nqDdG
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_230\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "< &Back"
|
||
msgstr "< &Назад"
|
||
|
||
#. TqEAe
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_233\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Скасаваць"
|
||
|
||
#. DaXgT
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_234\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "The program features you selected are being installed."
|
||
msgstr "Ставяцца выбраныя вамі праграмныя кампаненты."
|
||
|
||
#. S2Nsa
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_235\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "The program features you selected are being uninstalled."
|
||
msgstr "Выдаляюцца выбраныя вамі праграмныя кампаненты."
|
||
|
||
#. 93Mgi
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_236\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Please wait while the Installation Wizard installs [ProductName]. This may take several minutes."
|
||
msgstr "Пачакайце, пакуль майстар устаноўкі паставіць [ProductName]. Гэта можа заняць некалькі мінут."
|
||
|
||
#. UEXDT
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_237\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Please wait while the Installation Wizard uninstalls [ProductName]. This may take several minutes."
|
||
msgstr "Пачакайце, пакуль майстар устаноўкі выдаліць [ProductName]. Гэта можа заняць некалькі мінут."
|
||
|
||
#. nPNkd
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_238\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "{&DialogDefaultBold}Installing [ProductName]"
|
||
msgstr "{&DialogDefaultBold}Усталяванне [ProductName]"
|
||
|
||
#. hwEMZ
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_239\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "{&DialogDefaultBold}Uninstalling [ProductName]"
|
||
msgstr "{&DialogDefaultBold}Выдаленне [ProductName]"
|
||
|
||
#. XuEFu
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_240\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Sec."
|
||
msgstr "сек."
|
||
|
||
#. yevqc
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_241\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "Статус:"
|
||
|
||
#. SGeR9
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_242\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "&Next >"
|
||
msgstr "Дале&й >"
|
||
|
||
#. oBDGq
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_244\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Estimated time remaining:"
|
||
msgstr "Мяркуецца засталося часу:"
|
||
|
||
#. cDaEJ
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_245\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "< &Back"
|
||
msgstr "< &Назад"
|
||
|
||
#. pkkrD
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_246\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Скасаваць"
|
||
|
||
#. dFqxM
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_247\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "&Next >"
|
||
msgstr "Дале&й >"
|
||
|
||
#. nFwFq
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_248\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "The Installation Wizard will complete the installation of [ProductName] on your computer. To continue, click Next."
|
||
msgstr "Майстар устаноўкі зараз завершыць устаноўку [ProductName] у вашым камп'ютары. Націсніце 'Наперад', каб зрабіць наступны крок."
|
||
|
||
#. sGq9T
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_249\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "The Installation Wizard will complete the suspended installation of [ProductName] on your computer. To continue, click Next."
|
||
msgstr "Майстар устаноўкі зараз завершыць адкладзеную ўстаноўку [ProductName] у вашым камп'ютары. Націсніце 'Наперад', каб зрабіць наступны крок."
|
||
|
||
#. mff5H
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_250\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "{&DialogHeading}Resuming the Installation Wizard for [ProductName]"
|
||
msgstr "{&DialogHeading}Узнаўленне працы майстра устаноўкі для [ProductName]"
|
||
|
||
#. ryZBv
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_251\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "< &Back"
|
||
msgstr "< &Назад"
|
||
|
||
#. mh4Pd
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_254\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Скасаваць"
|
||
|
||
#. FeYpb
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_255\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "[ProductName] will be installed with the default components, including user interface languages and spelling dictionaries matching your current language settings."
|
||
msgstr "[ProductName] будзе ўсталяваны з кампанентамі па умаўчанні, у тым ліку мовамі карыстальніцкага інтэрфейсу і слоўнікамі правапісу, якія адпавядаюць вашым бягучым моўным наладам."
|
||
|
||
#. LWzoJ
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_256\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Choose which program features you want installed and where they will be installed. For example you can select user interface languages and spelling dictionaries."
|
||
msgstr "Выберыце, якія функцыі праграмы вы жадаеце ўстанавіць і куды яны будуць устаноўлены. Напрыклад, вы можаце выбраць мовы карыстальніцкага інтэрфейсу і слоўнікі правапісу."
|
||
|
||
#. jcXxh
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_257\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Choose the setup type that best suits your needs."
|
||
msgstr "Выберыце тып устаноўкі, які найлепей адпавядае вашым патрэбам."
|
||
|
||
#. kjm6y
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_258\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Please select a setup type."
|
||
msgstr "Выберыце тып устаноўкі."
|
||
|
||
#. Gy4EE
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_259\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "{&DialogDefaultBold}Setup Type"
|
||
msgstr "{&DialogDefaultBold}Тып наладкі"
|
||
|
||
#. kv6GZ
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_260\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "&Next >"
|
||
msgstr "Дале&й >"
|
||
|
||
#. mXLvW
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_262\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "< &Back"
|
||
msgstr "< &Назад"
|
||
|
||
#. v4dTZ
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_265\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Скасаваць"
|
||
|
||
#. SGa96
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_266\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "&Next >"
|
||
msgstr "Дале&й >"
|
||
|
||
#. FDmsJ
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_269\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Repair or remove the program."
|
||
msgstr "Адрамантаваць або выдаліць пакет."
|
||
|
||
#. d8DqG
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_270\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "&Microsoft Word Documents"
|
||
msgstr "Дакументы &Microsoft Word"
|
||
|
||
#. 3XAYG
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_271\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Microsoft &Excel Spreadsheets"
|
||
msgstr "Разліковыя аркушы Microsoft &Excel"
|
||
|
||
#. 5hGB9
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_272\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Microsoft Po&werPoint Presentations"
|
||
msgstr "Прэзентацыі Microsoft Po&werPoint"
|
||
|
||
#. pRq2A
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_273\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Microsoft &Visio Documents"
|
||
msgstr "Дакументы Microsoft &Visio"
|
||
|
||
#. EdtKg
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_274\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Set [DEFINEDPRODUCT] to be the default application for Microsoft Office file types."
|
||
msgstr "Зрабіць [DEFINEDPRODUCT] прадвызначаным апрацоўшчыкам файлаў Microsoft Office."
|
||
|
||
#. BYWZ6
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_275\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "[ProductName] can be set as the default application to open Microsoft Office file types. This means, for instance, that if you double click on one of these files, [ProductName] will open it, not the program that opens it now."
|
||
msgstr "[ProductName] можа быць прызначаны прадвызначанай праграмай апрацоўкі тыпаў файлаў Microsoft Office. Гэта азначае, напрыклад, што пры падвойным кліканні на такім файле, файл будзе адкрыты ў [ProductName], а не ў той праграме, у якой гэта робіцца зараз."
|
||
|
||
#. xMzmY
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_278\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "{&DialogDefaultBold}File Type"
|
||
msgstr "{&DialogDefaultBold}Тып файла"
|
||
|
||
#. gjEzM
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_300\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "A version of [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION] was found by the [ProductName] Installation Wizard. This version will be updated."
|
||
msgstr "Майстар устаноўкі [ProductName] знайшоў версію прадукту [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION]. Гэта версія будзе абноўлена."
|
||
|
||
#. Dc9GW
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_301\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "The destination folder specified below does not contain a [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION] version."
|
||
msgstr "Ніжэйпаказаны мэтавы каталог не ўтрымлівае версіі прадукта [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION]."
|
||
|
||
#. Kv9ED
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_302\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "A newer [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION] has been found."
|
||
msgstr "Знойдзена навейшая версія прадукта [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION]."
|
||
|
||
#. F5CbH
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_303\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "The version specified in the folder below cannot be updated."
|
||
msgstr "Версія, якая вызначана ў ніжэй пададзеным каталогу, не можа быць абноўлена."
|
||
|
||
#. 5B3xC
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_304\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Check the destination folder."
|
||
msgstr "Праверце мэтавы каталог."
|
||
|
||
#. 5VLAA
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_305\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "To continue, click Next."
|
||
msgstr "Для працягу націсніце Далей."
|
||
|
||
#. E5kBg
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_306\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "To select a different version, click Change. Otherwise click Cancel to abort the Installation Wizard."
|
||
msgstr "Для выбару іншай версіі націсніце Змяніць. Для заканчэння майстра ўстанаўлення націсніце Спыніць."
|
||
|
||
#. LFZCF
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_307\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "To select a different folder, click Change."
|
||
msgstr "Каб абраць іншы каталог, націсніце Змяніць."
|
||
|
||
#. VganB
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_308\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Install [ProductName] to:"
|
||
msgstr "Устанавіць [ProductName] у:"
|
||
|
||
#. PmFh2
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_309\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "If you are just trying out [ProductName], you probably don't want this to happen, so leave the boxes unchecked."
|
||
msgstr "Калі вы толькі выпрабоўваеце [ProductName], то, пэўна, вам гэта не патрэбна, таму пакіньце палі неадзначанымі."
|
||
|
||
#. R6e9P
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_317\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "No languages have been selected for installation. Click OK, then select one or more languages for installation."
|
||
msgstr "Не выбраны мовы для ўсталявання. Націсніце ОК, каб выбраць адну або некалькі моў для ўсталявання."
|
||
|
||
#. D6uEq
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_318\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "No applications have been selected for installation. Click OK, then select one or more applications for installation."
|
||
msgstr "Не былі выбраны ніякія праграмы. Націсніце ОК, каб выбраць адну ці болей праграм для інсталяцыі."
|
||
|
||
#. QEN5N
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_319\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Create a shortcut on desktop"
|
||
msgstr "Стварыць ярлык на працоўным стале"
|
||
|
||
#. cjkES
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_321\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Load [ProductName] during system start-up"
|
||
msgstr "Загрузіць [ProductName] пад час пуску сістэмы"
|
||
|
||
#. BCN8y
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_322\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Some files that need to be updated are currently in use."
|
||
msgstr "Некаторыя з файлаў, якія трэба абнавіць, зараз ва ўжытку."
|
||
|
||
#. t27nK
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_323\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "The following applications are using files that need to be updated by this setup. You can let Installation Wizard close them and attempt to restart them, or reboot the system later to complete the setup."
|
||
msgstr "Наступныя праграмы выкарыстоўваюць файлы, якія трэба абнавіць падчас гэтай праграмы ўстаноўкі. Вы можаце дазволіць майстру ўстаноўкі закрыць іх і паспрабаваць перазапусціць або перазагрузіць сістэму пазней, каб завяршыць усталёўку."
|
||
|
||
#. qDAnG
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_324\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "{&DialogDefaultBold}Files in Use"
|
||
msgstr "{&DialogDefaultBold}Файлы выкарыстоўваюцца"
|
||
|
||
#. giWW4
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_325\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Скасаваць"
|
||
|
||
#. QE6Bs
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_326\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "ОК"
|
||
|
||
#. hRCs9
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_327\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "{&DialogDefaultBold}Attention!"
|
||
msgstr "{&DialogDefaultBold}Увага!"
|
||
|
||
#. 5eE5R
|
||
#: Control.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Control.ulf\n"
|
||
"OOO_CONTROL_328\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "The [ProductName] Help must be installed in the same directory as the program."
|
||
msgstr "The [ProductName] Даведка павінна быць устаноўлена ў той жа каталог, што і праграма."
|
||
|
||
#. jeyr7
|
||
#: CustomAc.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"CustomAc.ulf\n"
|
||
"OOO_CUSTOMACTION_1\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "A newer version of [ProductName] was found. To install an older version, the newer version needs to be removed first."
|
||
msgstr "Знойдзена навейшая версія [ProductName]. Каб устанавіць старэйшую версію, трэба спачатку выдаліць навейшую версію."
|
||
|
||
#. SjyhM
|
||
#: CustomAc.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"CustomAc.ulf\n"
|
||
"OOO_CUSTOMACTION_2\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "The same version of this product is already installed."
|
||
msgstr "Ужо ўстаноўлена такая самая версія прадукта."
|
||
|
||
#. xCCKB
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_1\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "{{Fatal error: }}"
|
||
msgstr "{{Фатальная памылка: }}"
|
||
|
||
#. 9XH6r
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_2\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Error [1]."
|
||
msgstr "Памылка [1]."
|
||
|
||
#. z5Dfb
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_3\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Warning [1]."
|
||
msgstr "Папярэджанне [1]."
|
||
|
||
#. UpPzE
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_4\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Info [1]."
|
||
msgstr "Інфармацыя [1]."
|
||
|
||
#. zJDLP
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_5\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Internal Error [1]. [2]{, [3]}{, [4]}"
|
||
msgstr "Унутраная памылка [1]. [2]{, [3]}{, [4]}"
|
||
|
||
#. WabjJ
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_6\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "{{Disk full: }}"
|
||
msgstr "{{Запоўнены дыск: }}"
|
||
|
||
#. CGr6b
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_7\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
|
||
msgstr "Дзеянне [Time]: [1]. [2]"
|
||
|
||
#. 9YYAk
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_8\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "[ProductName]"
|
||
msgstr "[ProductName]"
|
||
|
||
#. rtN8R
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_9\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "{[2]}{, [3]}{, [4]}"
|
||
msgstr "{[2]}{, [3]}{, [4]}"
|
||
|
||
#. myEAA
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_10\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Message type: [1], Argument: [2]"
|
||
msgstr "Тып паведамлення: [1], аргумент: [2]"
|
||
|
||
#. uhHpF
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_11\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
|
||
msgstr "=== Запіс у журнал пачаўся: [Date] [Time] ==="
|
||
|
||
#. KmRsd
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_12\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "=== Logging stopped: [Date] [Time] ==="
|
||
msgstr "=== Запіс у журнал спынены: [Date] [Time] ==="
|
||
|
||
#. FjrMW
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_13\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Action start [Time]: [1]."
|
||
msgstr "Дзеянне пачалося [Time]: [1]."
|
||
|
||
#. 5EEUh
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_14\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
|
||
msgstr "Дзеянне спынена [Time]: [1]. Вернута значэнне [2]."
|
||
|
||
#. hJFdr
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_15\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Time remaining: {[1] minutes }{[2] seconds}"
|
||
msgstr "Засталося часу: {[1] мінут }{[2] секунд}"
|
||
|
||
#. MVEGn
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_16\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Out of memory. Shut down other applications before retrying."
|
||
msgstr "Недастаткова памяці. Спыніце іншыя праграмы перад тым, як паўтарыць."
|
||
|
||
#. zFmaa
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_17\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Installer is no longer responding."
|
||
msgstr "Інсталятар болей не адгукаецца."
|
||
|
||
#. sTwJ2
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_18\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Installer terminated prematurely."
|
||
msgstr "Усталёўшчык быў заўчасна спынены."
|
||
|
||
#. ucF5A
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_19\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Please wait while Windows configures [ProductName]"
|
||
msgstr "Пачакайце, пакуль Windows наладжвае [ProductName]"
|
||
|
||
#. bzY5o
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_20\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Gathering required information..."
|
||
msgstr "Збіраем патрэбныя звесткі..."
|
||
|
||
#. 5Fs2g
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_21\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Removing older versions of this application"
|
||
msgstr "Выдаляем старэйшыя версіі гэтага пакета"
|
||
|
||
#. USAge
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_22\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Preparing to remove older versions of this application"
|
||
msgstr "Падрыхтоўваем выдаленне старэйшых версій гэтага пакета"
|
||
|
||
#. gnzzz
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_23\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "{[ProductName] }Setup completed successfully."
|
||
msgstr "{[ProductName] }Устаноўка паспяхова скончана."
|
||
|
||
#. 5BrkY
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_24\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "{[ProductName] }Setup failed."
|
||
msgstr "{[ProductName] }Устаноўка схібіла."
|
||
|
||
#. yCcM6
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_25\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Error reading from file: [2]. {{ System error [3].}} Verify that the file exists and that you can access it."
|
||
msgstr "Памылка пры чытанні з файла: [2]. {{ Сістэмная памылка [3].}} Праверце, ці файл існуе, і ці маеце да яго доступ."
|
||
|
||
#. 68Tuw
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_26\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Cannot create the file [3]. A directory with this name already exists. Cancel the installation and try installing to a different location."
|
||
msgstr "Немагчыма стварыць файл [3]. Ужо існуе каталог з такой назвай. Паспрабуйце ўстанавіць у іншым месцы дрэва каталогаў."
|
||
|
||
#. azxrB
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_27\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Please insert the disk: [2]"
|
||
msgstr "Калі ласка, устаўце дыск: [2]"
|
||
|
||
#. EUfwF
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_28\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "The installer has insufficient privileges to access this directory: [2]. The installation cannot continue. Log on as an administrator or contact your system administrator."
|
||
msgstr "Усталёўшчык не мае дастаткова правоў для доступу да гэтага каталога: [2]. Усталёўка не можа працягвацца. Увайдзіце ў сістэму як адміністратар або звярніцеся да сістэмнага адміністратара."
|
||
|
||
#. FBYxG
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_29\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Error writing to file [2]. Verify that you have access to that directory."
|
||
msgstr "Памылка пры запісу ў файл [2]. Праверце, ці маеце дазвол у гэтым каталозе."
|
||
|
||
#. UbSyL
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_30\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Error reading from file [2]. Verify that the file exists and that you can access it."
|
||
msgstr "Памылка пры чытанні з файла [2]. Праверце, ці існуе гэты файл і ці вам дазволена звяртацца да яго."
|
||
|
||
#. AB6YZ
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_31\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Another application has exclusive access to the file [2]. Please shut down all other applications, then click Retry."
|
||
msgstr "Іншая праграма мае зараз выключны доступ да файла [2]. Закрыйце ўсе іншыя праграмы, тады націсніце 'Паўтарыць'."
|
||
|
||
#. cBCXk
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_32\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "There is not enough disk space to install the file [2]. Free some disk space and click Retry, or click Cancel to exit."
|
||
msgstr "Няма дастатковага свабоднага месца на дыску, каб устанавіць файл [2]. Вызваліце дадатковы аб'ём і націсніце 'Нанова', або націсніце 'Спыніць', каб выйсці з праграмы."
|
||
|
||
#. BTono
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_33\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Source file not found: [2]. Verify that the file exists and that you can access it."
|
||
msgstr "Зыходны файл не знойдзены: [2]. Праверце, ці існуе файл і ці ёсць да яго доступ."
|
||
|
||
#. eTECb
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_34\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Error reading from file: [3]. {{ System error [2].}} Verify that the file exists and that you can access it."
|
||
msgstr "Памылка пры чытанні з файла: [3]. {{ Сістэмная памылка [2].}} Праверце, ці файл існуе, і ці вам дазволена звяртацца да яго."
|
||
|
||
#. eHTZD
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_35\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Error writing to file: [3]. {{ System error [2].}} Verify that you have access to that directory."
|
||
msgstr "Памылка пры пісанні ў файл: [3]. {{ Сістэмная памылка [2].}} Праверце, ці вам дазволена звяртацца ў гэты каталог."
|
||
|
||
#. f7AGu
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_36\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and that you can access it."
|
||
msgstr "Зыходны файл не знойдзены{{(cabinet)}}: [2]. Праверце, ці існуе файл і ці ёсць да яго доступ."
|
||
|
||
#. rdcGb
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_37\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Cannot create the directory [2]. A file with this name already exists. Please rename or remove the file and click Retry, or click Cancel to exit."
|
||
msgstr "Немагчыма стварыць каталог [2]. Ужо існуе файл з такой назвай. Назавіце файл іначай або выдаліце яго, і націсніце 'Нанова' або, каб выйсці з праграмы, націсніце 'Спыніць'."
|
||
|
||
#. oCgqE
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_38\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "The volume [2] is currently unavailable. Please select another."
|
||
msgstr "Дыск [2] зараз недасягальны. Калі ласка, выберыце іншы."
|
||
|
||
#. p8BUw
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_39\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "The specified path [2] is unavailable."
|
||
msgstr "Вызначаны шлях [2] зараз недасягальны."
|
||
|
||
#. WRSZ8
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_40\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Unable to write to the specified folder [2]."
|
||
msgstr "Немагчыма запісваць у вызначаны каталог [2]."
|
||
|
||
#. bcJXd
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_41\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "A network error occurred while attempting to read from the file [2]"
|
||
msgstr "Памылка працы з сеткай пры спробе чытання з файла [2]"
|
||
|
||
#. LEUou
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_42\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "An error occurred while attempting to create the directory [2]"
|
||
msgstr "Памылка пры спробе стварэння каталогу [2]"
|
||
|
||
#. r7jLo
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_43\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "A network error occurred while attempting to create the directory [2]"
|
||
msgstr "Памылка працы з сеткай пры спробе стварэння каталогу [2]"
|
||
|
||
#. stYdV
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_44\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "A network error occurred while attempting to open the source file cabinet [2]."
|
||
msgstr "Памылка працы з сеткай пры спробе адкрыць зыходны файл [2]."
|
||
|
||
#. usiDM
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_45\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "The specified path is too long [2]."
|
||
msgstr "Вызначаны шлях занадта доўгі [2]."
|
||
|
||
#. p5MdE
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_46\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "The Installer has insufficient privileges to modify the file [2]."
|
||
msgstr "Інсталятар не мае дазволу, каб мяняць файл [2]."
|
||
|
||
#. V5Kzx
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_47\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "A portion of the path [2] exceeds the length allowed by the system."
|
||
msgstr "Частка шляху [2] перавышае даўжыню, дазволеную ў сістэме."
|
||
|
||
#. aXaGC
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_48\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "The path [2] contains words that are not valid in folders."
|
||
msgstr "Шлях [2] утрымлівае словы, якія не дапускаюцца ў каталогах."
|
||
|
||
#. sWX9V
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_49\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "The path [2] contains an invalid character."
|
||
msgstr "Шлях [2] утрымлівае недапушчальны знак."
|
||
|
||
#. tGkEp
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_50\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "[2] is not a valid short file name."
|
||
msgstr "[2] не з'яўляецца правільнай кароткай назвай файла."
|
||
|
||
#. ZHAnX
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_51\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Error getting file security: [3] GetLastError: [2]"
|
||
msgstr "Памылка атрымання бяспекі файла: [3] GetLastError: [2]"
|
||
|
||
#. JFako
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_52\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Invalid Drive: [2]"
|
||
msgstr "Няслушны дыск: [2]"
|
||
|
||
#. KrRDX
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_53\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Error applying patch to file [2]. It has probably been updated by other means, and can no longer be modified by this patch. For more information contact your patch vendor. {{System Error: [3]}}"
|
||
msgstr "Памылка пры ўжыванні абнаўлення да файла [2]. Верагодна, ён быў абноўлены іншымі спосабамі і больш не можа быць зменены гэтым абнаўленнем. Для атрымання дадатковай інфармацыі звярніцеся да пастаўшчыка абнаўлення. {{Сістэмная памылка: [3]}}"
|
||
|
||
#. 5A7BV
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_54\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Could not create key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
|
||
msgstr "Не ўдалося стварыць ключ [2]. {{ Сістэмная памылка [3].}} Праверце, што вам дазволена апрацоўваць гэты ключ, або звярніцеся да тэхнічнага персаналу."
|
||
|
||
#. JZi8n
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_55\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Could not open key: [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
|
||
msgstr "Не ўдалося адкрыць ключ [2]. {{ Сістэмная памылка [3].}} Праверце, што вам дазволена апрацоўваць гэты ключ, або звярніцеся да тэхнічнага персаналу."
|
||
|
||
#. eAhfo
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_56\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Could not delete value [2] from key [3]. {{ System error [4].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
|
||
msgstr "Не ўдалося сцерці значэнне [2] з ключа [3]. {{ Сістэмная памылка [4].}} Праверце, што вам дазволена апрацоўваць гэты ключ, або звярніцеся да тэхнічнага персаналу."
|
||
|
||
#. Mgice
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_57\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Could not delete key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
|
||
msgstr "Не ўдалося сцерці ключ [2]. {{ Сістэмная памылка [3].}} Праверце, што вам дазволена апрацоўваць гэты ключ, або звярніцеся да тэхнічнага персаналу."
|
||
|
||
#. e8pbi
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_58\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Could not read value [2] from key [3]. {{ System error [4].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
|
||
msgstr "Не ўдалося прачытаць значэнне [2] з ключа [3]. {{ Сістэмная памылка [4].}} Праверце, што вам дазволена апрацоўваць гэты ключ, або звярніцеся да тэхнічнага персаналу."
|
||
|
||
#. rAGhL
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_59\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Could not write value [2] to key [3]. {{ System error [4].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
|
||
msgstr "Не ўдалося запісаць значэнне [2] у ключ [3]. {{ Сістэмная памылка [4].}} Праверце, што вам дазволена апрацоўваць гэты ключ, або звярніцеся да тэхнічнага персаналу."
|
||
|
||
#. AfbrT
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_60\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Could not get value names for key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
|
||
msgstr "Не ўдалося атрымаць назвы значэнняў у ключы [2]. {{ Сістэмная памылка [3].}} Праверце, што вам дазволена апрацоўваць гэты ключ, або звярніцеся да тэхнічнага персаналу."
|
||
|
||
#. Hm5Sz
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_61\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Could not get sub key names for key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
|
||
msgstr "Не ўдалося атрымаць назвы падключоў у ключы [2]. {{ Сістэмная памылка [3].}} Праверце, што вам дазволена апрацоўваць гэты ключ, або звярніцеся да тэхнічнага персаналу."
|
||
|
||
#. tcEko
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_62\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Could not read security information for key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
|
||
msgstr "Не ўдалося прачытаць звесткі пра бяспеку ў ключы [2]. {{ Сістэмная памылка [3].}} Праверце, што вам дазволена апрацоўваць гэты ключ, або звярніцеся да тэхнічнага персаналу."
|
||
|
||
#. AVTnB
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_63\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Could not increase the available registry space. [2] KB of free registry space is required for the installation of this application."
|
||
msgstr "Не ўдалося павялічыць даступны аб'ём рэестру. Дзеля ўстанаўлення гэтага пакета патрэбны [2] КБ аб'ёму рэестру."
|
||
|
||
#. yjQqT
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_64\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Another installation is in progress. You must complete that installation before continuing this one."
|
||
msgstr "Працуе іншы інсталятар. Вы мусіце завершыць працу той праграмы перад тым, як далей працаваць з гэтай."
|
||
|
||
#. sDFYT
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_65\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Error accessing secured data. Please make sure the Windows Installer is configured properly and try the installation again."
|
||
msgstr "Памылка доступу да абароненых дадзеных. Пераканайцеся, што ўсталёўшчык Windows настроены правільна, і паспрабуйце ўсталяваць яшчэ раз."
|
||
|
||
#. 5AEAp
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_66\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "User [2] has previously initiated an installation for product [3]. That user will need to run that installation again before using that product. Your current installation will now continue."
|
||
msgstr "Карыстальнік [2] раней пачынаў інсталяцыю пакета [3]. Каб можна было карыстацца пакетам, карыстальніку трэба будзе нанова пусціць той інсталятар. Ваш актыўны інсталятар зараз працягне працу."
|
||
|
||
#. jsFda
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_67\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "User [2] has previously initiated an installation for product [3]. That user will need to run that installation again before using that product."
|
||
msgstr "Карыстальнік [2] пачаў, яшчэ да гэтага, устанаўляць пакет [3]. Карыстальніку трэба будзе выканаць той інсталятар нанова, да таго, як пачаць карыстацца пакетам."
|
||
|
||
#. 4y8CN
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_68\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Out of disk space -- Volume: '[2]'; required space: [3] KB; available space: [4] KB. Free some disk space and retry."
|
||
msgstr "Няма свабоднага месца на дыску - Дыск: '[2]'; патрабуецца: [3] КБ; у наяўнасці: [4] КБ. Вызваліце дадатковы аб'ём і паспрабуйце зноў."
|
||
|
||
#. jeRkA
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_69\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Are you sure you want to cancel?"
|
||
msgstr "Вы упэўнены у тым, што жадаеце скасаваць?"
|
||
|
||
#. E4bTn
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_70\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "The file [2][3] is being held in use {by the following process: Name: [4], ID: [5], Window Title: [6]}. Close that application and retry."
|
||
msgstr "Файл [2][3] выкарыстоўваецца {наступным працэсам: Назва: [4], ІД: [5], Загаловак акна: [6]}. Закрыйце гэту праграму і паўтарыце спробу."
|
||
|
||
#. oF3Fv
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_71\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "The product [2] is already installed, preventing the installation of this product. The two products are incompatible."
|
||
msgstr "Ужо ўстаноўлены пакет [2], што не дазваляе ўстанаўлення гэтага пакета. Гэтыя два пакеты несумяшчальныя."
|
||
|
||
#. zYVSF
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_72\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Out of disk space -- Volume: [2]; required space: [3] KB; available space: [4] KB. If rollback is disabled, enough space is available. Click Abort to quit, Retry to check available disk space again, or Ignore to continue without rollback."
|
||
msgstr "Не хапае месца на дыску -- Том: [2]; патрэбнае месца: [3] КБ; даступнае месца: [4] КБ. Калі адкат адключаны, месца дастаткова. Націсніце «Адмяніць», каб выйсці, «Паўтарыць», каб зноў праверыць даступнае месца на дыску, або «Ігнараваць», каб працягнуць без адкату."
|
||
|
||
#. MCwyq
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_73\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Could not access network location [2]."
|
||
msgstr "Не ўдалося дасягнуць месца ў сетцы [2]."
|
||
|
||
#. ELP3i
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_74\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "The following applications should be closed before continuing the installation:"
|
||
msgstr "Трэба закрыць гэтыя праграмы перад тым, як працягваць устаноўку:"
|
||
|
||
#. Bad4A
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_75\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Could not find any previously installed compliant products on the machine for installing this product."
|
||
msgstr "Не ўдалося знайсці папярэдне ўстаноўленых адпаведных пакетаў у камп'ютэры, у які ўсталёўваецца гэты пакет."
|
||
|
||
#. 7BqEv
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_76\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "The key [2] is not valid. Verify that you entered the correct key."
|
||
msgstr "Недапушчальны ключ [2]. Праверце, што вы ўвялі правільны ключ."
|
||
|
||
#. YqEBF
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_77\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "The installer must restart your system before configuration of [2] can continue. Click Yes to restart now or No if you plan to restart later."
|
||
msgstr "Перад тым, як працягнуць наладжваць [2], праграма ўстаноўкі павінна перазагрузіць сістэму. Націсніце «Так», каб перазапусціць зараз, або «Не», калі вы плануеце перазапусціць пазней."
|
||
|
||
#. veLrG
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_78\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "You must restart your system for the configuration changes made to [2] to take effect. Click Yes to restart now or No if you plan to restart later."
|
||
msgstr "Каб змены канфігурацыі, зробленыя ў [2], уступілі ў сілу, неабходна перазагрузіць сістэму. Націсніце «Так», каб перазапусціць зараз, або «Не», калі вы плануеце перазапусціць пазней."
|
||
|
||
#. s3W2C
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_79\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "An installation for [2] is currently suspended. You must undo the changes made by that installation to continue. Do you want to undo those changes?"
|
||
msgstr "Устаноўка [2] тым часам прыпынена. Каб працаваць далей, трэба адмяніць вынікі гэтай ўстаноўкі. Ці хочаце зрабіць гэта зараз?"
|
||
|
||
#. q6oVY
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_80\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "A previous installation for this product is in progress. You must undo the changes made by that installation to continue. Do you want to undo those changes?"
|
||
msgstr "Усталяванне гэтага пакета ўжо ідзе. Каб працаваць далей, трэба адмяніць вынікі таго ўсталявання. Ці жадаеце зрабіць гэта зараз?"
|
||
|
||
#. DnEz6
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_81\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "No valid source could be found for product [2]. The Windows Installer cannot continue."
|
||
msgstr "Не ўдалося знайсці карэктнай крыніцы для пакета [2]. Інсталятар Windows не можа працаваць далей."
|
||
|
||
#. yJVAH
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_82\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Installation operation completed successfully."
|
||
msgstr "Устаноўка паспяхова завершана."
|
||
|
||
#. kWcs2
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_83\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Installation operation failed."
|
||
msgstr "Устаноўка схібіла."
|
||
|
||
#. NGB3n
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_84\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Product: [2] -- [3]"
|
||
msgstr "Пакет: [2] - [3]"
|
||
|
||
#. S2uCJ
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_85\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "You may either restore your computer to its previous state or continue the installation later. Would you like to restore?"
|
||
msgstr "Вы можаце або аднавіць папярэдні стан сістэмы, або працягнуць устаноўку іншым разам. Ці жадаеце аднавіць папярэдні стан сістэмы?"
|
||
|
||
#. nbuxg
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_86\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "An error occurred while writing installation information to disk. Check to make sure enough disk space is available, and click Retry, or Cancel to end the installation."
|
||
msgstr "Падчас запісу інфармацыі аб усталёўцы на дыск адбылася памылка. Праверце, ці дастаткова месца на дыску, і націсніце «Паўтарыць» або «Адмена», каб завяршыць усталёўку."
|
||
|
||
#. RrjwL
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_87\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "One or more of the files required to restore your computer to its previous state could not be found. Restoration will not be possible."
|
||
msgstr "Не ўдалося знайсці адзін ці больш файлаў, патрэбных для аднаўлення папярэдняга стану вашай сістэмы. Аднаўленне не адбудзецца."
|
||
|
||
#. 2GGnJ
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_88\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "[2] cannot install one of its required products. Contact your technical support group. {{System Error: [3].}}"
|
||
msgstr "[2] не можа ўстанавіць адзін з патрэбных пакетаў. Звярніцеся да вашага тэхнічнага персаналу. {{Сістэмная памылка: [3].}}"
|
||
|
||
#. FAFxM
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_89\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "The older version of [2] cannot be removed. Contact your technical support group. {{System Error [3].}}"
|
||
msgstr "Немагчыма выдаліць старэйшую версію [2]. Звярніцеся да вашага тэхнічнага персаналу. {{Сістэмная памылка: [3].}}"
|
||
|
||
#. bqsp7
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_90\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "The path [2] is not valid. Please specify a valid path."
|
||
msgstr "Шлях [2] недапушчальны. Вызначце іншы шлях."
|
||
|
||
#. BdQrc
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_91\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Out of memory. Shut down other applications before retrying."
|
||
msgstr "Недастаткова памяці. Спыніце іншыя праграмы перад тым, як спрабаваць гэта нанова."
|
||
|
||
#. 3yp9Y
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_92\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "There is no disk in drive [2]. Please insert one and click Retry, or click Cancel to go back to the previously selected volume."
|
||
msgstr "У дыскаводзе [2] няма дыска. Устаўце дыск і націсніце 'Паўтарыць', або 'Скасаваць', каб вярнуцца да папярэдне выбранага дыску."
|
||
|
||
#. TnfBJ
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_93\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "There is no disk in drive [2]. Please insert one and click Retry, or click Cancel to return to the browse dialog and select a different volume."
|
||
msgstr "У дыскаводзе [2] няма дыска. Устаўце яго і націсніце «Паўтарыць» або націсніце «Скасаваць», каб вярнуцца да дыялогавага акна прагляду і выбраць іншы том."
|
||
|
||
#. ESgwj
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_94\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "The folder [2] does not exist. Please enter a path to an existing folder."
|
||
msgstr "Каталог [2] не існуе. Увядзіце шлях да каталога, які існуе."
|
||
|
||
#. p7SAc
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_95\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "You have insufficient privileges to read this folder."
|
||
msgstr "Вы не маеце дастатковых паўнамоцтваў, каб чытаць гэты каталог."
|
||
|
||
#. e7ts6
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_96\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "A valid destination folder for the installation could not be determined."
|
||
msgstr "Не ўдалося вызначыць карэктны мэтавы каталог для ўстаноўкі."
|
||
|
||
#. ZFVRn
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_97\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Error attempting to read from the source installation database: [2]."
|
||
msgstr "Памылка пры спробе чытаць з зыходнай базы дадзеных устаноўкі: [2]."
|
||
|
||
#. BGgm9
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_98\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Scheduling reboot operation: Renaming file [2] to [3]. Must reboot to complete operation."
|
||
msgstr "Планавая перазагрузка сістэмы: перайменаванне файла [2] у [3]. Для завяршэння аперацыі неабходна перазагрузіць сістэму."
|
||
|
||
#. mtjE3
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_99\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Scheduling reboot operation: Deleting file [2]. Must reboot to complete operation."
|
||
msgstr "Планавая перазагрузка сістэмы: выдаленне файла [2]. Для завяршэння аперацыі неабходна перазагрузіць сістэму."
|
||
|
||
#. iEw33
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_100\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Module [2] failed to register. HRESULT [3]. Contact your support personnel."
|
||
msgstr "Памылка рэгістрацыі модуля [2]. HRESULT [3]. Звярніцеся да службы падтрымкі."
|
||
|
||
#. bECVQ
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_101\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Module [2] failed to unregister. HRESULT [3]. Contact your support personnel."
|
||
msgstr "Памылка адмены рэгістрацыі модуля [2]. HRESULT [3]. Звярніцеся да службы падтрымкі."
|
||
|
||
#. FWg3S
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_102\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Failed to cache package [2]. Error: [3]. Contact your support personnel."
|
||
msgstr "Не атрымалася змясціць у кэш пакет [2]. Памылка: [3]. Звярніцеся да службы падтрымкі."
|
||
|
||
#. bKEyX
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_103\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Could not register font [2]. Verify that you have sufficient permissions to install fonts, and that the system supports this font."
|
||
msgstr "Не атрымалася зарэгістраваць шрыфт [2]. Праверце, ці маеце вы дастаткова правоў для ўсталёўкі шрыфтоў, і ці падтрымлівае сістэма гэты шрыфт."
|
||
|
||
#. G7bAP
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_104\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Could not unregister font [2]. Verify that you have sufficient permissions to remove fonts."
|
||
msgstr "Не атрымалася адмяніць рэгістрацыю шрыфта [2]. Праверце, ці маеце вы дастатковыя правы на выдаленне шрыфтоў."
|
||
|
||
#. LmRtG
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_105\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Could not create shortcut [2]. Verify that the destination folder exists and that you can access it."
|
||
msgstr "Не атрымалася стварыць цэтлік [2]. Праверце, ці існуе мэтавая папка і ці ёсць да яе доступ."
|
||
|
||
#. QXqrx
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_106\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Could not remove shortcut [2]. Verify that the shortcut file exists and that you can access it."
|
||
msgstr "Не ўдалося выдаліць цэтлік [2]. Праверце, ці існуе гэты цэтлік, і ці вы можаце да яго звяртацца."
|
||
|
||
#. 3MqnE
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_107\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Could not register type library for file [2]. Contact your support personnel."
|
||
msgstr "Не ўдалося зарэгістраваць бібліятэку тыпаў для файла [2]. Звярніцеся да тэхнічнага персаналу."
|
||
|
||
#. jCuE6
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_108\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Could not unregister type library for file [2]. Contact your support personnel."
|
||
msgstr "Не ўдалося адмяніць рэгістрацыю бібліятэкі тыпаў для файла [2]. Звярніцеся да тэхнічнага персаналу."
|
||
|
||
#. 4pspZ
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_109\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Could not update the INI file [2][3]. Verify that the file exists and that you can access it."
|
||
msgstr "Не ўдалося абнавіць INI-файл [2][3]. Праверце, ці існуе гэты файл, і ці вы можаце яго дасягаць."
|
||
|
||
#. dkhNT
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_110\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Could not schedule file [2] to replace file [3] on reboot. Verify that you have write permissions to file [3]."
|
||
msgstr "Не ўдалося спланаваць замену файла [3] на файл [2] пры перазапуску. Праверце, ці вы маеце права запісваць у файл [3]."
|
||
|
||
#. DDg6R
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_111\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Error removing ODBC driver manager, ODBC error [2]: [3]. Contact your support personnel."
|
||
msgstr "Памылка пры выдаленні дыспетчара драйвераў ODBC, памылка ODBC [2]: [3]. Звярніцеся ў службу падтрымкі."
|
||
|
||
#. FBn6s
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_112\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Error installing ODBC driver manager, ODBC error [2]: [3]. Contact your support personnel."
|
||
msgstr "Памылка пры ўсталёўцы менеджара драйвераў ODBC, памылка ODBC [2]: [3]. Звярніцеся ў службу падтрымкі."
|
||
|
||
#. ebBpH
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_113\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Error removing ODBC driver [4], ODBC error [2]: [3]. Verify that you have sufficient privileges to remove ODBC drivers."
|
||
msgstr "Памылка пры выдаленні драйвера ODBC [4], памылка ODBC [2]: [3]. Праверце, ці вы маеце дастатковыя паўнамоцтвы, каб выдаляць драйверы ODBC."
|
||
|
||
#. wWeik
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_114\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Error installing ODBC driver [4], ODBC error [2]: [3]. Verify that the file [4] exists and that you can access it."
|
||
msgstr "Памылка пры ўстанаўленні драйвера ODBC [4], памылка ODBC [2]: [3]. Праверце, ці файл [4] існуе, і ці вам дазволена дасягаць яго."
|
||
|
||
#. X7EWG
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_115\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Error configuring ODBC data source [4], ODBC error [2]: [3]. Verify that the file [4] exists and that you can access it."
|
||
msgstr "Памылка пры наладзе крыніцы дадзеных ODBC [4], памылка ODBC [2]: [3]. Праверце, ці файл [4] існуе, і вы можаце дасягнуць яго."
|
||
|
||
#. 6UdPx
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_116\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Service [2] ([3]) failed to start. Verify that you have sufficient privileges to start system services."
|
||
msgstr "Не ўдалося стартаваць сэрвіс [2] ([3]). Праверце, ці вы маеце дастатковыя паўнамоцтвы, каб стартаваць сістэмныя сэрвісы."
|
||
|
||
#. qEDkf
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_117\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Service [2] ([3]) could not be stopped. Verify that you have sufficient privileges to stop system services."
|
||
msgstr "Не ўдалося спыніць сэрвіс [2] ([3]). Праверце, ці вы маеце дастатковыя паўнамоцтвы, каб спыняць сістэмныя сэрвісы."
|
||
|
||
#. R8sJN
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_118\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Service [2] ([3]) could not be deleted. Verify that you have sufficient privileges to remove system services."
|
||
msgstr "Немагчыма выдаліць службу [2] ([3]). Спраўдзіце, ці дастаткова ў вас правоў, каб выдаліць сістэмную службу."
|
||
|
||
#. 8vYFt
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_119\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Service [2] ([3]) could not be installed. Verify that you have sufficient privileges to install system services."
|
||
msgstr "Не ўдалося ўстанавіць сэрвіс [2] ([3]). Праверце, ці вы маеце дастатковыя паўнамоцтвы, каб устанаўляць сістэмныя сэрвісы."
|
||
|
||
#. TFWVv
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_120\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Could not update environment variable [2]. Verify that you have sufficient privileges to modify environment variables."
|
||
msgstr "Не ўдалося абнавіць зменную асяроддзя [2]. Праверце, ці вы маеце дастатковыя паўнамоцтвы, каб правіць зменныя асяроддзя."
|
||
|
||
#. pMovX
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_121\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "You do not have sufficient privileges to complete this installation for all users of the machine. Log on as an administrator and then retry this installation."
|
||
msgstr "Вы не маеце дастатковых паўнамоцтваў, каб завершыць устаноўку для ўсіх карыстальнікаў гэтага камп'ютэра. Акажыцеся як адміністратар і паспрабуйце нанова."
|
||
|
||
#. HdDZA
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_122\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Could not set file security for file [3]. Error: [2]. Verify that you have sufficient privileges to modify the security permissions for this file."
|
||
msgstr "Не атрымалася ўсталяваць бяспеку файла [3]. Памылка: [2]. Праверце, ці маеце вы дастаткова правоў для змены дазволаў бяспекі для гэтага файла."
|
||
|
||
#. bFBJw
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_123\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Component Services (COM+ 1.0) are not installed on this computer. This installation requires Component Services in order to complete successfully."
|
||
msgstr "Службы кампанентаў (COM+ 1.0) не ўсталяваны на гэтым камп'ютары. Для паспяховага завяршэння усталявання патрабуюцца службы кампанентаў."
|
||
|
||
#. 7AFuq
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_124\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Error registering COM+ application. Contact your support personnel for more information."
|
||
msgstr "Памылка рэгістравання праграмы COM+. Звярніцеся да тэхнічнага персаналу."
|
||
|
||
#. yU8as
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_125\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Error unregistering COM+ application. Contact your support personnel for more information."
|
||
msgstr "Памылка адмены рэгістрацыі праграмы COM+. Звярніцеся да тэхнічнага персаналу."
|
||
|
||
#. ewJEY
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_126\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "The description for service '[2]' ([3]) could not be changed."
|
||
msgstr "Не ўдалося змяніць апісанне для сэрвісу '[2]' ([3])."
|
||
|
||
#. BypXi
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_127\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "The Windows Installer service cannot update the system file [2] because the file is protected by Windows. You may need to update your operating system for this program to work correctly. {{Package version: [3], OS Protected version: [4]}}"
|
||
msgstr "Служба ўсталёўшчыка Windows не можа абнавіць сістэмны файл [2], бо ён абаронены Windows. Каб гэтая праграма працавала правільна, вам можа спатрэбіцца абнавіць аперацыйную сістэму. {{Версія пакета: [3], Версія АС, абароненая: [4]}}"
|
||
|
||
#. BQQSh
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_128\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "The Windows Installer service cannot update the protected Windows file [2]. {{Package version: [3], OS Protected version: [4], SFP Error: [5]}}"
|
||
msgstr "Служба ўсталёўшчыка Windows не можа абнавіць абаронены файл Windows [2]. {{Версія пакета: [3], Абароненая версія АС: [4], Памылка SFP: [5]}}"
|
||
|
||
#. PAdiR
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_129\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "This setup requires Internet Information Server 4.0 or higher for configuring IIS Virtual Roots. Please make sure that you have IIS 4.0 or higher."
|
||
msgstr "Для гэтай устаноўкі патрабуецца Internet Information Server 4.0 або вышэйшай версіі для выканання налад віртуальных каранёвых рэсурсаў IIS. Пераканайцеся, што ў вас ёсць IIS 4.0 або вышэйшай версіі."
|
||
|
||
#. zyh9D
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_130\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "This setup requires Administrator privileges for configuring IIS Virtual Roots."
|
||
msgstr "Для гэтай усталёўкі патрабуюцца правы адміністратара для выканання налад віртуальных каранёвых рэсурсаў IIS."
|
||
|
||
#. egG4o
|
||
#: Error.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Error.ulf\n"
|
||
"OOO_ERROR_131\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Installing a pre-requisite [2] failed. You might need to manually install it from Microsoft site to be able to run the product.[3]"
|
||
msgstr "Устаноўка папярэдняга прадукту [2] не атрымалася. Магчыма, вам спатрэбіцца устанавіць яго ўручную з сайта Microsoft, каб мець магчымасць запусціць прадукт.[3]"
|
||
|
||
#. oeCq9
|
||
#: LaunchCo.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"LaunchCo.ulf\n"
|
||
"OOO_LAUNCH_1\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "The Installation Wizard cannot be run properly because you are logged in as a user without sufficient administrator rights for this system."
|
||
msgstr "Немагчыма выканаць праграму майстра ўстаноўкі належным чынам, таму што вы аказаліся ў гэтай сістэме як карыстальнік з недастатковымі паўнамоцтвамі."
|
||
|
||
#. CmjDD
|
||
#: LaunchCo.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"LaunchCo.ulf\n"
|
||
"OOO_LAUNCH_2\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "[ProductName] cannot be installed on this Windows version. [WindowsMinVersionText] or newer is required."
|
||
msgstr "Немагчыма устанавіць [ProductName] у гэтай версіі Windows. Патрабуецца [WindowsMinVersionText] або больш новая версія."
|
||
|
||
#. 9rCtE
|
||
#: Property.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Property.ulf\n"
|
||
"OOO_ARPCONTACTTEMPLATE\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "LibreOffice Community"
|
||
msgstr "Супольнасць LibreOffice"
|
||
|
||
#. 7dQku
|
||
#: Property.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Property.ulf\n"
|
||
"OOO_ARPHELPLINKTEMPLATE\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "https://www.libreoffice.org/get-help"
|
||
msgstr "https://www.libreoffice.org/get-help"
|
||
|
||
#. bR9FC
|
||
#: Property.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Property.ulf\n"
|
||
"OOO_ARPURLINFOABOUTTEMPLATE\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "https://www.libreoffice.org/"
|
||
msgstr "https://www.libreoffice.org/"
|
||
|
||
#. qAVKA
|
||
#: Property.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Property.ulf\n"
|
||
"OOO_ARPURLUPDATEINFOTEMPLATE\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "https://www.libreoffice.org/download"
|
||
msgstr "https://www.libreoffice.org/download"
|
||
|
||
#. kSGwn
|
||
#: Property.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Property.ulf\n"
|
||
"OOO_STR_NEW_DISPLAY_NAME\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "~New"
|
||
msgstr "~Новы"
|
||
|
||
#. YyAaD
|
||
#: Property.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Property.ulf\n"
|
||
"OOO_STR_EDIT\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "~Edit"
|
||
msgstr "~Рэдагаванне"
|
||
|
||
#. GVrFd
|
||
#: Property.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Property.ulf\n"
|
||
"OOO_STR_MS_WORD_DOCUMENT\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Microsoft Word Document"
|
||
msgstr "Дакумент Microsoft Word"
|
||
|
||
#. PX5sA
|
||
#: Property.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Property.ulf\n"
|
||
"OOO_STR_MS_WORD_TEMPLATE\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Microsoft Word Template"
|
||
msgstr "Шаблон Microsoft Word"
|
||
|
||
#. 6EgWK
|
||
#: Property.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Property.ulf\n"
|
||
"OOO_STR_MS_EXCEL_WORKSHEET\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Microsoft Excel Worksheet"
|
||
msgstr "Разліковы аркуш Microsoft Excel"
|
||
|
||
#. sz9Ca
|
||
#: Property.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Property.ulf\n"
|
||
"OOO_STR_MS_EXCEL_TEMPLATE\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Microsoft Excel Template"
|
||
msgstr "Шаблон Microsoft Excel"
|
||
|
||
#. nE65f
|
||
#: Property.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Property.ulf\n"
|
||
"OOO_STR_MS_POWERPOINT_PRESENTATION\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Microsoft PowerPoint Presentation"
|
||
msgstr "Прэзентацыя Microsoft PowerPoint"
|
||
|
||
#. qrDB4
|
||
#: Property.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Property.ulf\n"
|
||
"OOO_STR_MS_POWERPOINT_TEMPLATE\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Microsoft PowerPoint Template"
|
||
msgstr "Шаблон Microsoft PowerPoint"
|
||
|
||
#. AKnre
|
||
#: Property.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Property.ulf\n"
|
||
"OOO_STR_MS_POWERPOINT_SHOW\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Microsoft PowerPoint Show"
|
||
msgstr "Паказ слайдаў Microsoft PowerPoint"
|
||
|
||
#. UGGXo
|
||
#: Property.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"Property.ulf\n"
|
||
"OOO_STR_INSTALLATION_WIZARD\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Installation Wizard"
|
||
msgstr "Майстар усталявання"
|
||
|
||
#. 6Mr3P
|
||
#: RadioBut.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"RadioBut.ulf\n"
|
||
"OOO_RADIOBUTTON_1\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "{&DialogDefaultBold}&Modify"
|
||
msgstr "{&DialogDefaultBold}&Змяніць"
|
||
|
||
#. AGLAj
|
||
#: RadioBut.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"RadioBut.ulf\n"
|
||
"OOO_RADIOBUTTON_2\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "{&DialogDefaultBold}Re&pair"
|
||
msgstr "{&DialogDefaultBold}&Рамантаваць"
|
||
|
||
#. wCZDY
|
||
#: RadioBut.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"RadioBut.ulf\n"
|
||
"OOO_RADIOBUTTON_3\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "{&DialogDefaultBold}&Remove"
|
||
msgstr "{&DialogDefaultBold}&Выдаліць"
|
||
|
||
#. GGfjA
|
||
#: RadioBut.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"RadioBut.ulf\n"
|
||
"OOO_RADIOBUTTON_4\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "{&DialogDefaultBold}&Typical"
|
||
msgstr "{&DialogDefaultBold}&Тыпова"
|
||
|
||
#. e8DR4
|
||
#: RadioBut.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"RadioBut.ulf\n"
|
||
"OOO_RADIOBUTTON_5\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "{&DialogDefaultBold}Cu&stom"
|
||
msgstr "{&DialogDefaultBold}&Карыстальніцкія"
|
||
|
||
#. WaaRd
|
||
#: RadioBut.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"RadioBut.ulf\n"
|
||
"OOO_RADIOBUTTON_6\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "I &do not accept the terms in the license agreement"
|
||
msgstr "Я не згаджаюся з умовамі ліцэнзійнага пагаднення"
|
||
|
||
#. uqyYS
|
||
#: RadioBut.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"RadioBut.ulf\n"
|
||
"OOO_RADIOBUTTON_7\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "I &accept the terms in the license agreement"
|
||
msgstr "Я пагаджаюся з ўмовамі ліцэнзійнага пагаднення"
|
||
|
||
#. TUuwd
|
||
#: RadioBut.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"RadioBut.ulf\n"
|
||
"OOO_RADIOBUTTON_8\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "&Anyone who uses this computer (all users)"
|
||
msgstr "Кожны, хто карыстаецца гэтым камп'ютэрам (усе карыстальнікі)"
|
||
|
||
#. 8ymTL
|
||
#: RadioBut.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"RadioBut.ulf\n"
|
||
"OOO_RADIOBUTTON_9\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Only for &me ([USERNAME])"
|
||
msgstr "Толькі для мяне ([USERNAME])"
|
||
|
||
#. FDe7x
|
||
#: RadioBut.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"RadioBut.ulf\n"
|
||
"OOO_RADIOBUTTON_10\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "&Close the applications and attempt to restart them."
|
||
msgstr "&Закрыць праграмы і паспрабаваць іх перазапусціць."
|
||
|
||
#. T4DzH
|
||
#: RadioBut.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"RadioBut.ulf\n"
|
||
"OOO_RADIOBUTTON_11\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "&Do not close applications. A reboot will be required to complete the setup."
|
||
msgstr "&Не закрывайце праграмы. Для завяршэння наладкі спатрэбіцца перазагрузка."
|
||
|
||
#. 94ZFb
|
||
#: UIText.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"UIText.ulf\n"
|
||
"OOO_UITEXT_1\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "bytes"
|
||
msgstr "байтаў"
|
||
|
||
#. jEifK
|
||
#: UIText.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"UIText.ulf\n"
|
||
"OOO_UITEXT_2\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "GB"
|
||
msgstr "ГБ"
|
||
|
||
#. VwUAL
|
||
#: UIText.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"UIText.ulf\n"
|
||
"OOO_UITEXT_3\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "KB"
|
||
msgstr "КБ"
|
||
|
||
#. vgAjF
|
||
#: UIText.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"UIText.ulf\n"
|
||
"OOO_UITEXT_4\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "МБ"
|
||
|
||
#. r9k3a
|
||
#: UIText.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"UIText.ulf\n"
|
||
"OOO_UITEXT_5\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "This feature will not be available."
|
||
msgstr "Гэты кампанент недаступны."
|
||
|
||
#. r3Efh
|
||
#: UIText.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"UIText.ulf\n"
|
||
"OOO_UITEXT_6\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "This feature will be installed when required."
|
||
msgstr "Гэты кампанент будзе ўстаноўлены пры патрэбе ў ёй."
|
||
|
||
#. 26Mpo
|
||
#: UIText.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"UIText.ulf\n"
|
||
"OOO_UITEXT_7\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "This feature, and all subfeatures, will be installed to run from the CD."
|
||
msgstr "Гэты кампанент, і ўсе падкампаненты, будуць устаноўлены так, каб выконвацца з кампакт-дыска."
|
||
|
||
#. bCeK7
|
||
#: UIText.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"UIText.ulf\n"
|
||
"OOO_UITEXT_8\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "This feature, and all subfeatures, will be installed on local hard drive."
|
||
msgstr "Гэты функцыя, а таксама ўсе яе падфункцыі, будуць усталяваны на лакальным цвёрдым дыску."
|
||
|
||
#. pDASu
|
||
#: UIText.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"UIText.ulf\n"
|
||
"OOO_UITEXT_9\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "This feature, and all subfeatures, will be installed to run from the network."
|
||
msgstr "Гэты кампанент, і ўсе падкампаненты, будуць устаноўлены так, каб выконвацца цераз сетку."
|
||
|
||
#. TxGgr
|
||
#: UIText.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"UIText.ulf\n"
|
||
"OOO_UITEXT_10\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "This feature will be installed to run from CD."
|
||
msgstr "Гэты кампанент будзе ўстаноўлены так, каб выконвацца з кампакт-дыска."
|
||
|
||
#. GT8NC
|
||
#: UIText.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"UIText.ulf\n"
|
||
"OOO_UITEXT_11\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "This feature will be installed on local hard drive."
|
||
msgstr "Гэта функцыя будзе ўсталявана на лакальным цвёрдым дыску."
|
||
|
||
#. AUGeW
|
||
#: UIText.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"UIText.ulf\n"
|
||
"OOO_UITEXT_12\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "This feature will be installed to run from network."
|
||
msgstr "Гэты кампанент будзе ўстаноўлены так, каб выконвацца цераз сетку."
|
||
|
||
#. 8CXdg
|
||
#: UIText.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"UIText.ulf\n"
|
||
"OOO_UITEXT_13\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Fldr|New Folder"
|
||
msgstr "Fldr|Новая папка"
|
||
|
||
#. 9V38D
|
||
#: UIText.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"UIText.ulf\n"
|
||
"OOO_UITEXT_14\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "This feature will remain uninstalled."
|
||
msgstr "Гэты кампанент застанецца неўстаноўленым."
|
||
|
||
#. 9qKMG
|
||
#: UIText.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"UIText.ulf\n"
|
||
"OOO_UITEXT_15\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "This feature will be set to be installed when required."
|
||
msgstr "Гэты кампанент будзе ўстаноўлены пры патрэбе ў ёй."
|
||
|
||
#. o9isw
|
||
#: UIText.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"UIText.ulf\n"
|
||
"OOO_UITEXT_16\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "This feature will be installed to run from CD."
|
||
msgstr "Гэты кампанент будзе ўстаноўлены так, каб выконвацца з кампакт-дыску."
|
||
|
||
#. DzJTi
|
||
#: UIText.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"UIText.ulf\n"
|
||
"OOO_UITEXT_17\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "This feature will be installed on the local hard drive."
|
||
msgstr "Гэта функцыя будзе ўсталявана на лакальным цвёрдым дыску."
|
||
|
||
#. cyGEM
|
||
#: UIText.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"UIText.ulf\n"
|
||
"OOO_UITEXT_18\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "This feature will be installed to run from the network."
|
||
msgstr "Гэты кампанент будзе ўстаноўлены так, каб выконвацца цераз сетку."
|
||
|
||
#. Qz6jp
|
||
#: UIText.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"UIText.ulf\n"
|
||
"OOO_UITEXT_19\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "This feature will become unavailable."
|
||
msgstr "Гэты кампанент застанецца недаступнай."
|
||
|
||
#. EjtVV
|
||
#: UIText.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"UIText.ulf\n"
|
||
"OOO_UITEXT_20\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Will be installed when required."
|
||
msgstr "Будзе ўстаноўлена па неабходнасці."
|
||
|
||
#. BVwPN
|
||
#: UIText.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"UIText.ulf\n"
|
||
"OOO_UITEXT_21\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "This feature will be available to run from CD."
|
||
msgstr "Гэты кампанент будзе ўстаноўлены так, каб выконвацца з кампакт-дыска."
|
||
|
||
#. yejCc
|
||
#: UIText.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"UIText.ulf\n"
|
||
"OOO_UITEXT_22\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "This feature will be installed on your local hard drive."
|
||
msgstr "Гэта функцыя будзе ўсталявана на лакальным цвёрдым дыску."
|
||
|
||
#. NUAL8
|
||
#: UIText.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"UIText.ulf\n"
|
||
"OOO_UITEXT_23\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "This feature will be available to run from the network."
|
||
msgstr "Гэты кампанент будзе ўстаноўлены так, каб выконвацца цераз сетку."
|
||
|
||
#. KLMrs
|
||
#: UIText.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"UIText.ulf\n"
|
||
"OOO_UITEXT_24\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "This feature will be uninstalled completely, and you won't be able to run it from CD."
|
||
msgstr "Гэты кампанент будзе выдалены цалкам, і вы не зможаце пускаць яе з кампакт-дыска."
|
||
|
||
#. ATGde
|
||
#: UIText.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"UIText.ulf\n"
|
||
"OOO_UITEXT_25\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "This feature was run from the CD but will be set to be installed when required."
|
||
msgstr "Гэты кампанент раней запускаўся з кампакт-дыска, але будзе настроены на ўстаноўку па меры неабходнасці."
|
||
|
||
#. Ce3o2
|
||
#: UIText.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"UIText.ulf\n"
|
||
"OOO_UITEXT_26\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "This feature will continue to be run from the CD"
|
||
msgstr "Гэты кампанент будзе, як раней, пускацца з кампакт-дыска"
|
||
|
||
#. vtfBk
|
||
#: UIText.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"UIText.ulf\n"
|
||
"OOO_UITEXT_27\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "This feature was run from the CD but will be installed on the local hard drive."
|
||
msgstr "Гэта функцыя была запушчана з CD-дыска, а цяпер будзе ўсталявана на лакальны цвёрды дыск."
|
||
|
||
#. NTbAF
|
||
#: UIText.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"UIText.ulf\n"
|
||
"OOO_UITEXT_28\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "This feature frees up [1] on your hard drive."
|
||
msgstr "Гэта функцыя вызваліць [1] на лакальным цвёрдым дыску."
|
||
|
||
#. oJ7mG
|
||
#: UIText.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"UIText.ulf\n"
|
||
"OOO_UITEXT_29\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "This feature requires [1] on your hard drive."
|
||
msgstr "Гэта функцыя патрабуе [1] на лакальным цвёрдым дыску."
|
||
|
||
#. FBJDk
|
||
#: UIText.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"UIText.ulf\n"
|
||
"OOO_UITEXT_30\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Compiling cost for this feature..."
|
||
msgstr "Разлічваюцца патрабаванні для гэтага кампаненту..."
|
||
|
||
#. ELDvk
|
||
#: UIText.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"UIText.ulf\n"
|
||
"OOO_UITEXT_31\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "This feature will be completely removed."
|
||
msgstr "Гэты кампанент будзе выдалены цалкам."
|
||
|
||
#. xdW8B
|
||
#: UIText.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"UIText.ulf\n"
|
||
"OOO_UITEXT_32\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "This feature will be removed from your local hard drive but will be set to be installed when required."
|
||
msgstr "Гэта функцыя будзе выдалена з лакальнага цвёрдага дыска, але будзе ўсталявана зноў па меры неабходнасці."
|
||
|
||
#. MgAtM
|
||
#: UIText.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"UIText.ulf\n"
|
||
"OOO_UITEXT_33\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "This feature will be removed from your local hard drive but will still be available to run from CD."
|
||
msgstr "Гэта функцыя будзе выдалена з лакальнага цвёрдага дыска, але яна будзе даступна для запуску з CD-дыска."
|
||
|
||
#. cwcP2
|
||
#: UIText.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"UIText.ulf\n"
|
||
"OOO_UITEXT_34\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "This feature will remain on your local hard drive."
|
||
msgstr "Гэта функцыя застанецца на лакальным цвёрдым дыску."
|
||
|
||
#. VMpij
|
||
#: UIText.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"UIText.ulf\n"
|
||
"OOO_UITEXT_35\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "This feature will be removed from your local hard drive, but will be still available to run from the network."
|
||
msgstr "Гэта функцыя будзе выдалена з лакальнага цвёрдага дыска, але яе можна будзе запускаць з сеткі."
|
||
|
||
#. ryj7R
|
||
#: UIText.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"UIText.ulf\n"
|
||
"OOO_UITEXT_36\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "This feature will be uninstalled completely, and you won't be able to run it from the network."
|
||
msgstr "Гэты кампанент будзе выдалены цалкам, і яго нельга будзе пускаць цераз сетку."
|
||
|
||
#. ZGYT7
|
||
#: UIText.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"UIText.ulf\n"
|
||
"OOO_UITEXT_37\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "This feature was run from the network but will be installed when required."
|
||
msgstr "Гэты кампанент запускаўся з сеткі, але будзе ўсталяваны па меры неабходнасці."
|
||
|
||
#. fDT9F
|
||
#: UIText.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"UIText.ulf\n"
|
||
"OOO_UITEXT_38\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "This feature was run from the network but will be installed on the local hard drive."
|
||
msgstr "Гэта функцыя была запушчана з сеткі, але цяпер будзе ўсталявана на лакальным цвёрдым дыску."
|
||
|
||
#. bMoyv
|
||
#: UIText.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"UIText.ulf\n"
|
||
"OOO_UITEXT_39\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "This feature will continue to be run from the network"
|
||
msgstr "Гэты кампанент будзе, як раней, пускацца цераз сетку"
|
||
|
||
#. hVVmF
|
||
#: UIText.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"UIText.ulf\n"
|
||
"OOO_UITEXT_40\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "This feature frees up [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures selected. The subfeatures free up [4] on your hard drive."
|
||
msgstr "Гэты кампанент вызваляе [1] на тутэйшым цвёрдым дыску. З яго [3] падкампанентаў абраны [2]. Падкампаненты вызваляюць [4] на тутэйшым цвёрдым дыску."
|
||
|
||
#. kQxfM
|
||
#: UIText.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"UIText.ulf\n"
|
||
"OOO_UITEXT_41\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "This feature frees up [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures selected. The subfeatures require [4] on your hard drive."
|
||
msgstr "Гэты кампанент вызваляе [1] на тутэйшым цвёрдым дыску. З яе [3] падкампанентаў абраны [2]. Падкампаненты патрабуюць [4] на тутэйшым цвёрдым дыску."
|
||
|
||
#. 8N7Ea
|
||
#: UIText.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"UIText.ulf\n"
|
||
"OOO_UITEXT_42\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "This feature requires [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures selected. The subfeatures free up [4] on your hard drive."
|
||
msgstr "Гэты кампанент патрабуе [1] на тутэйшым цвёрдым дыску. З яе [3] падкампанентаў абраны [2]. Падкампаненты вызваляюць [4] на тутэйшым цвёрдым дыску."
|
||
|
||
#. LTMBw
|
||
#: UIText.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"UIText.ulf\n"
|
||
"OOO_UITEXT_43\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "This feature requires [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures selected. The subfeatures require [4] on your hard drive."
|
||
msgstr "Гэты кампанент патрабуе [1] на тутэйшым цвёрдым дыску. З яе [3] падкампанентаў абраны [2]. Падкампаненты патрабуюць [4] на тутэйшым цвёрдым дыску."
|
||
|
||
#. vmZfv
|
||
#: UIText.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"UIText.ulf\n"
|
||
"OOO_UITEXT_44\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Time remaining: {[1] min }[2] sec"
|
||
msgstr "Засталося часу: {[1] мін }[2] сек"
|
||
|
||
#. uFPAD
|
||
#: UIText.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"UIText.ulf\n"
|
||
"OOO_UITEXT_45\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "Даступна"
|
||
|
||
#. DnBYF
|
||
#: UIText.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"UIText.ulf\n"
|
||
"OOO_UITEXT_46\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Differences"
|
||
msgstr "Адрозненні"
|
||
|
||
#. DLqGc
|
||
#: UIText.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"UIText.ulf\n"
|
||
"OOO_UITEXT_47\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Required"
|
||
msgstr "Патрабуецца"
|
||
|
||
#. KqFNu
|
||
#: UIText.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"UIText.ulf\n"
|
||
"OOO_UITEXT_48\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Disk Size"
|
||
msgstr "Памер дыска"
|
||
|
||
#. 8WAqc
|
||
#: UIText.ulf
|
||
msgctxt ""
|
||
"UIText.ulf\n"
|
||
"OOO_UITEXT_49\n"
|
||
"LngText.text"
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Том"
|