Files
libreoffice-translations-we…/translations/source/gu/svtools/source/dialogs.po
2012-03-04 21:57:22 +01:00

894 lines
35 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from svtools/source/dialogs.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+svtools%2Fsource%2Fdialogs.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 19:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-28 11:33+0200\n"
"Last-Translator: Andras <timar74@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: formats.src#STR_FORMAT_STRING.string.text
msgid "Unformatted text"
msgstr "બંધારણ વગરનુ લખાણ"
#: formats.src#STR_FORMAT_BITMAP.string.text
msgid "Bitmap"
msgstr "બીટમેપ"
#: formats.src#STR_FORMAT_GDIMETAFILE.string.text
msgid "GDI metafile"
msgstr "GDI મેટાફાઇલ"
#: formats.src#STR_FORMAT_RTF.string.text
msgid "Formatted text [RTF]"
msgstr "બંધારણવાળુ લખાણ [RTF]"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_DRAWING.string.text
msgid "Drawing format"
msgstr "ચિત્રકામ બંધારણ"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_SVXB.string.text
msgid "SVXB (StarView bitmap/animation)"
msgstr "SVXB (સ્ટારવ્યુહ બીટમેપ/એનિસેશન)"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_INTERNALLINK_STATE.string.text
msgid "Status Info from Svx Internal Link"
msgstr "Svx આંતરિક કડીમાંથી સ્થિતીની જાણકારી"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_SOLK.string.text
msgid "SOLK (%PRODUCTNAME Link)"
msgstr "SOLK (%PRODUCTNAME કડી)"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_NETSCAPE_BOOKMARK.string.text
msgid "Netscape Bookmark"
msgstr "નેટસ્કેપ બૂકમાર્ક"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARSERVER.string.text
msgid "Star server format"
msgstr "સ્ટાર સર્વર બંધારણ"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STAROBJECT.string.text
msgid "Star object format"
msgstr "સ્ટાર વસ્તુ બંધારણ"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_APPLETOBJECT.string.text
msgid "Applet object"
msgstr "એપ્લેટ વસ્તુ"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_PLUGIN_OBJECT.string.text
msgid "Plug-in object"
msgstr "પ્લગ-ઇન વસ્તુ"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITER_30.string.text
msgid "StarWriter 3.0 object"
msgstr "સ્ટારલેખક ૩. વસ્તુ"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITER_40.string.text
msgid "StarWriter 4.0 object"
msgstr "સ્ટારલેખક ૪. વસ્તુ"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITER_50.string.text
msgid "StarWriter 5.0 object"
msgstr "સ્ટારલેખક ૫. વસ્તુ"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITERWEB_40.string.text
msgid "StarWriter/Web 4.0 object"
msgstr "સ્ટારલેખક/વેબ ૪. વસ્તુ"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITERWEB_50.string.text
msgid "StarWriter/Web 5.0 object"
msgstr "સ્ટારલેખક/વેબ ૫. વસ્તુ"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITERGLOB_40.string.text
msgid "StarWriter/Master 4.0 object"
msgstr "સ્ટારલેખક/મુખ્ય ૪. વસ્તુ"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITERGLOB_50.string.text
msgid "StarWriter/Master 5.0 object"
msgstr "સ્ટારલેખક/મુખ્ય ૫. વસ્તુ"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARDRAW.string.text
msgid "StarDraw object"
msgstr "સ્ટારડ્રો વસ્તુ"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARDRAW_40.string.text
msgid "StarDraw 4.0 object"
msgstr "સ્ટારડ્રો ૪. વસ્તુુ"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARIMPRESS_50.string.text
msgid "StarImpress 5.0 object"
msgstr "સ્ટારઇમ્પ્રેસ ૫. વસ્તુ"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARDRAW_50.string.text
msgid "StarDraw 5.0 object"
msgstr "સ્ટારડ્રો ૫. વસ્તુ"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCALC.string.text
msgid "StarCalc object"
msgstr "સ્ટારકૅલ્ક વસ્તુ"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCALC_40.string.text
msgid "StarCalc 4.0 object"
msgstr "સ્ટારકૅલ્ક ૪. વસ્તુ"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCALC_50.string.text
msgid "StarCalc 5.0 object"
msgstr "સ્ટારકૅલ્ક ૫. વસ્તુ"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCHART.string.text
msgid "StarChart object"
msgstr "સ્ટારઆલેખ વસ્ત્ુ"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCHART_40.string.text
msgid "StarChart 4.0 object"
msgstr "સ્ટારઆલેખ ૪. વસ્તુ"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCHART_50.string.text
msgctxt "formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCHART_50.string.text"
msgid "StarChart 5.0 object"
msgstr "સ્ટારઆલેખ ૫. વસ્તુ"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARIMAGE.string.text
msgid "StarImage object"
msgstr "સ્ટારઇમેજ વસ્તુ"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARIMAGE_40.string.text
msgid "StarImage 4.0 object"
msgstr "સ્ટારઇમેજ ૪. વસ્તુ"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARIMAGE_50.string.text
msgid "StarImage 5.0 object"
msgstr "સ્ટારઇમેજ ૫. વસ્તુ"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARMATH.string.text
msgid "StarMath object"
msgstr "સ્ટારમૅથ વસ્તુ"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARMATH_40.string.text
msgid "StarMath 4.0 object"
msgstr "સ્ટારમૅથ ૪. વસ્તુ"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARMATH_50.string.text
msgid "StarMath 5.0 object"
msgstr "સ્ટારમૅથ ૫. વસ્તુ"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STAROBJECT_PAINTDOC.string.text
msgid "StarObject Paint object"
msgstr "સ્ટારઅૉબજેક્ટ પેઇન્ટ વસ્તુ"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_HTML.string.text
msgid "HTML (HyperText Markup Language)"
msgstr "HTML (HyperText Markup Language)"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_HTML_SIMPLE.string.text
msgid "HTML format"
msgstr "HTML બંધારણ"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_BIFF_5.string.text
msgid "Biff5 (Microsoft Excel 5.0/95)"
msgstr "Biff5 (માઇક્રોસોફ્ટ એક્સલ ૫./૯૫)"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_BIFF_8.string.text
#, fuzzy
msgid "Biff8 (Microsoft Excel 97/2000/XP/2003)"
msgstr "Biff8 (માઇક્રોસોફ્ટ એક્સલ ૯૭/૨૦૦૦/XP)"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_SYLK.string.text
msgid "Sylk"
msgstr "Sylk"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_LINK.string.text
msgid "DDE link"
msgstr "DDE કડી"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_DIF.string.text
msgid "DIF"
msgstr "DIF"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_MSWORD_DOC.string.text
msgid "Microsoft Word object"
msgstr "માઇક્રોસોફ્ટ વર્ડ વસ્તુ"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STAR_FRAMESET_DOC.string.text
msgid "StarFrameSet object"
msgstr "સ્ટારફ્રેમસેટ વસ્તુ"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_OFFICE_DOC.string.text
msgid "Office document object"
msgstr "અોફિસ દસ્તાવેજ વસ્તુ"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_NOTES_DOCINFO.string.text
msgid "Notes document info"
msgstr "દસ્તાવેજ જાણકારીની નોંધ કરો"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_SFX_DOC.string.text
msgid "Sfx document"
msgstr "Sfx દસ્તાવેજ"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCHARTDOCUMENT_50.string.text
msgctxt "formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCHARTDOCUMENT_50.string.text"
msgid "StarChart 5.0 object"
msgstr "સ્ટારઆલેખ ૪. વસ્તુ"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_GRAPHOBJ.string.text
msgid "Graphic object"
msgstr "ગ્રાફિક વસ્તુ"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITER_60.string.text
msgid "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Writer object"
msgstr "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION લેખક ઓબ્જેક્ટ"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITERWEB_60.string.text
msgid "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Writer/Web object"
msgstr "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION લેખક/વેબ ઓબ્જેક્ટ"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITERGLOB_60.string.text
msgid "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Writer/Master object"
msgstr "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION લેખક/મુખ્ય ઓબ્જેક્ટ"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARDRAW_60.string.text
msgid "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Draw object"
msgstr "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION ચિત્રકામ ઓબ્જેક્ટ"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARIMPRESS_60.string.text
msgid "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Impress object"
msgstr "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION રજૂઆત ઓબ્જેક્ટ"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCALC_60.string.text
msgid "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Calc object"
msgstr "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION કેલ્ક ઓબ્જેક્ટ"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCHART_60.string.text
msgid "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Chart object"
msgstr "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION આલેખ ઓબ્જેક્ટ"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARMATH_60.string.text
msgid "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Math object"
msgstr "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION ગણિત ઓબ્જેક્ટ"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_WMF.string.text
msgid "Windows metafile"
msgstr "વિન્ડોની મેટાફાઇલ"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_DBACCESS_QUERY.string.text
msgid "Data source object"
msgstr "માહિતી સ્ત્રોત વસ્તુ"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_DBACCESS_TABLE.string.text
msgid "Data source table"
msgstr "માહિતી સ્ત્રોત કોષ્ટક"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_DBACCESS_COMMAND.string.text
msgid "SQL query"
msgstr "SQL પ્રશ્ન"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_DIALOG_60.string.text
msgid "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION dialog"
msgstr "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION સંવાદ"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_FILEGRPDESCRIPTOR.string.text
msgid "Link"
msgstr "કડી"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_HTML_NO_COMMENT.string.text
msgid "HTML format without comments"
msgstr "ટિપ્પણીઓ વગરનુ HTML બંધારણ"
#: addresstemplate.src#DLG_ADDRESSBOOKSOURCE.FL_DATASOURCEFRAME.fixedline.text
msgid "Address Book Source"
msgstr "સરનામાં પુસ્તકનો સ્ત્રોત"
#: addresstemplate.src#DLG_ADDRESSBOOKSOURCE.FT_DATASOURCE.fixedtext.text
msgid "Data source"
msgstr "માહિતી સ્રોત"
#: addresstemplate.src#DLG_ADDRESSBOOKSOURCE.PB_ADMINISTATE_DATASOURCES.pushbutton.text
msgid "~Address Data Source..."
msgstr "સરનામાં માહિતીનો સ્ત્રોત (~A)..."
#: addresstemplate.src#DLG_ADDRESSBOOKSOURCE.FT_TABLE.fixedtext.text
msgid "Table"
msgstr "કોષ્ટક"
#: addresstemplate.src#DLG_ADDRESSBOOKSOURCE.FT_FIELDS.fixedtext.text
msgid "Field assignment"
msgstr "ક્ષેત્ર સોંપણી"
#: addresstemplate.src#DLG_ADDRESSBOOKSOURCE.modaldialog.text
msgid "Templates: Address Book Assignment"
msgstr "ટેમ્પલેટ્સ: સરનામા ચોપડી સોંપણી"
#: addresstemplate.src#STR_NO_FIELD_SELECTION.string.text
msgid "<none>"
msgstr "<કંઇ નહિ>"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_COMPANY.string.text
msgid "Company"
msgstr "કંપની"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_DEPARTMENT.string.text
msgid "Department"
msgstr "વિભાગ"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_FIRSTNAME.string.text
msgid "First name"
msgstr "પહેલું નામ"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_LASTNAME.string.text
msgid "Last name"
msgstr "છેલ્લુ નામ"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_STREET.string.text
msgid "Street"
msgstr "શેરી"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_COUNTRY.string.text
msgid "Country"
msgstr "દેશ"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_ZIPCODE.string.text
msgid "ZIP Code"
msgstr "ઝીપ કોડ"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_CITY.string.text
msgid "City"
msgstr "શહેર"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_TITLE.string.text
msgid "Title"
msgstr "શીર્ષક"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_POSITION.string.text
msgid "Position"
msgstr "જગ્યા"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_ADDRFORM.string.text
msgid "Addr. Form"
msgstr "સરનામું ફોર્મ"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_INITIALS.string.text
msgid "Initials"
msgstr "શરુઆતો"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_SALUTATION.string.text
msgid "Complimentary close"
msgstr "સારી રીતે બંધ કરો"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_HOMETEL.string.text
msgid "Tel: Home"
msgstr "ટેલિફોન: ઘર"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_WORKTEL.string.text
msgid "Tel: Work"
msgstr "ટેલિફોન: કાર્ય"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_FAX.string.text
msgid "FAX"
msgstr "ફેક્સ"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_EMAIL.string.text
msgid "E-mail"
msgstr "ઇ-મેઇલ"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_URL.string.text
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_NOTE.string.text
msgid "Note"
msgstr "નોંધ"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_USER1.string.text
msgid "User 1"
msgstr "વપરાશકર્તા ૧"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_USER2.string.text
msgid "User 2"
msgstr "વપરાશકર્તા ૨"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_USER3.string.text
msgid "User 3"
msgstr "વપરાશકર્તા ૩"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_USER4.string.text
msgid "User 4"
msgstr "વપરાશકર્તા ૪"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_ID.string.text
msgid "ID"
msgstr "ઓળખ"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_STATE.string.text
msgid "State"
msgstr "સ્થિતિ"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_OFFICETEL.string.text
msgid "Tel: Office"
msgstr "ટેલિફોન: ઑફિસ"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_PAGER.string.text
msgid "Pager"
msgstr "પેજર"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_MOBILE.string.text
msgid "Mobile"
msgstr "મોબાઈલ"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_TELOTHER.string.text
msgid "Tel: Other"
msgstr "ટેલિફોન: બીજો"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_CALENDAR.string.text
msgid "Calendar"
msgstr "કેલેન્ડર"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_INVITE.string.text
msgid "Invite"
msgstr "આમંત્રણ આપો"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_READY.string.text
msgid "Ready"
msgstr "તૈયાર"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_PAUSED.string.text
msgid "Paused"
msgstr "વિરામ"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_PENDING.string.text
msgid "Pending deletion"
msgstr "અનિર્ણીત દૂર કરો"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_BUSY.string.text
msgid "Busy"
msgstr "વ્યસ્ત"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_INITIALIZING.string.text
msgid "Initializing"
msgstr "શરૂઆત"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_WAITING.string.text
msgid "Waiting"
msgstr "રાહ જોઇ રહ્યા છે"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_WARMING_UP.string.text
msgid "Warming up"
msgstr "તૈયાર થાય છે"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_PROCESSING.string.text
msgid "Processing"
msgstr "પ્રક્રિયા કરી રહ્યા છીએ"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_PRINTING.string.text
msgid "Printing"
msgstr "છાપી રહ્યા છીએ"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_OFFLINE.string.text
msgid "Offline"
msgstr "ઓફલાઈન"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_ERROR.string.text
msgid "Error"
msgstr "ભૂલ"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_SERVER_UNKNOWN.string.text
msgid "Unknown Server"
msgstr "અજાણ્યુ સર્વર"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_PAPER_JAM.string.text
msgid "Paper jam"
msgstr "કાગળ ફસાઈ ગયો"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_PAPER_OUT.string.text
msgid "Not enough paper"
msgstr "પૂરતા કાગળ નથી"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_MANUAL_FEED.string.text
msgid "Manual feed"
msgstr "તમારી જાતે નાખો"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_PAPER_PROBLEM.string.text
msgid "Paper problem"
msgstr "કાગળની સમસ્યા"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_IO_ACTIVE.string.text
msgid "I/O active"
msgstr "I/O સક્રિય"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_OUTPUT_BIN_FULL.string.text
msgid "Output bin full"
msgstr "આઉટપુટ બીન ભરેલુ છે"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_TONER_LOW.string.text
msgid "Toner low"
msgstr "ટોનર ઓછુ"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_NO_TONER.string.text
msgid "No toner"
msgstr "ટોનર નથી"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_PAGE_PUNT.string.text
msgid "Delete Page"
msgstr "પાનું દૂર કરો"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_USER_INTERVENTION.string.text
msgid "User intervention necessary"
msgstr "વપરાશક્રર્તા હસ્તક્ષેપ જરૂરી"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_OUT_OF_MEMORY.string.text
msgid "Insufficient memory"
msgstr "અપૂરતી મૅમરી"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_DOOR_OPEN.string.text
msgid "Cover open"
msgstr "આચ્છાદન ખોલો"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_POWER_SAVE.string.text
msgid "Power save mode"
msgstr "પાવર સંગ્રહ કરવાની સ્થિતિ"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_DEFPRINTER.string.text
msgid "Default printer"
msgstr "મૂળભુત પ્રિન્ટર"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_JOBCOUNT.string.text
msgid "%d documents"
msgstr "%d દસ્તાવેજો"
#: prnsetup.src#DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG.FL_PRINTER.fixedline.text
msgid "Printer"
msgstr "પ્રિન્ટર"
#: prnsetup.src#DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG.FT_NAME.fixedtext.text
msgid "~Name"
msgstr "નામ (~N)"
#: prnsetup.src#DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG.BTN_PROPERTIES.pushbutton.text
msgid "Propert~ies..."
msgstr "ગુણધર્મો(~i)..."
#: prnsetup.src#DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG.FT_STATUS.fixedtext.text
msgid "Status"
msgstr "સ્થિતિ"
#: prnsetup.src#DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG.FT_TYPE.fixedtext.text
msgid "Type"
msgstr "પ્રકાર"
#: prnsetup.src#DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG.FT_LOCATION.fixedtext.text
msgid "Location"
msgstr "સ્થળ"
#: prnsetup.src#DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG.FT_COMMENT.fixedtext.text
msgid "Comment"
msgstr "ટિપ્પણી"
#: prnsetup.src#DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG.BTN_OPTIONS.pushbutton.text
msgid "~Options..."
msgstr "વિકલ્પો (~O)..."
#: prnsetup.src#DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG.modaldialog.text
msgid "Printer Setup"
msgstr "પ્રિન્ટર સુયોજન"
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_GENERALERROR_S_MAX.string.text
msgid "General OLE error."
msgstr "સામાન્ય OLE ભૂલ."
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_CANT_BINDTOSOURCE_S_MAX.string.text
msgid "The connection to the object cannot be established."
msgstr "વસ્તુ સાથેનો સંપર્ક સાધી શકાયો નહિ."
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_NOCACHE_UPDATED_S_MAX.string.text
msgid "No cache files were updated."
msgstr "કોઈ કેશ ફાઈલો સુધારાયેલ નથી."
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_SOMECACHES_NOTUPDATED_S_MAX.string.text
msgid "Some cache files were not updated."
msgstr "અમુક કેશ ફાઈલો સુધારાયેલ હતી નહિં."
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_UNAVAILABLE_S_MAX.string.text
msgid "Status of object cannot be determined in a timely manner."
msgstr "ઓબ્જેક્ટની સ્થિતિ સામયિક પદ્ધતિમાં નક્કી કરી શકાતી નથી."
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_E_CLASSDIFF_S_MAX.string.text
msgid "Source of the OLE link has been converted."
msgstr "OLE કડીના સ્રોતને રૂપાંતરિત કરવામાં આવેલ છે."
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_NO_OBJECT_S_MAX.string.text
msgid "The object could not be found."
msgstr "વસ્તુ શોધી શકાતી નથી."
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_EXCEEDED_DEADLINE_S_MAX.string.text
msgid "The process could not be completed within the specified time period."
msgstr "પ્રક્રિયા સ્પષ્ટ કરેલ સમયગાળા પ્રમાણે પૂરી થઇ શકી નહિ."
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_CONNECT_MANUALLY_S_MAX.string.text
msgid "OLE could not connect to a network device (server)."
msgstr "OLE નેટવર્ક ઉપકરણ (સર્વર) સાથે જોડાઈ શક્યું નહિં."
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_INTERMEDIATE_INTERFACE_NOT_SUPPORTED_S_MAX.string.text
msgid "The object found does not support the interface required for the desired operation."
msgstr "જરૂરી પ્રક્રિયા માટે જરૂરી ઈન્ટરફેસને મળેલ ઓબ્જેક્ટ આધાર આપતો નથી."
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_NO_INTERFACE_S_MAX.string.text
msgid "Interface not supported."
msgstr "ઈન્ટરફેસ આધારભૂત નથી."
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_OUT_OF_MEMORY_S_MAX.string.text
msgid "Insufficient memory."
msgstr "અપૂરતી મેમરી."
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_SYNTAX_S_MAX.string.text
msgid "The connection name could not be processed."
msgstr "સંપર્કનામ પર પ્રક્રિયા થઇ શકી નહિ."
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_REDUCED_TO_SELF_S_MAX.string.text
msgid "The connection name could not be reduced further."
msgstr "જોડાણ નામ આગળ ઘટાડી શકાશે નહિં."
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_NO_INVERSE_S_MAX.string.text
msgid "The connection name has no inverse."
msgstr "સંપર્કનામ પાસે કોઇ ઉલટુ નથી."
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_NO_PREFIX_S_MAX.string.text
msgid "No common prefix exists."
msgstr "કોઈ સામાન્ય પૂર્વગ અસ્તિત્વમાં નથી."
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_HIM_S_MAX.string.text
msgctxt "so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_HIM_S_MAX.string.text"
msgid "The connection name is contained in the other one."
msgstr "જોડાણ નામ એ બીજા એક ને સમાવેલ છે."
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_US_S_MAX.string.text
msgid "The connection names (the receiver and the other moniker) are identical."
msgstr "સંપર્કનામો (મેળવનાર અને બીજા મોનીકર) એક જેવા છે."
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_ME_S_MAX.string.text
msgctxt "so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_ME_S_MAX.string.text"
msgid "The connection name is contained in the other one."
msgstr "જોડાણ નામ એ બીજા એક ને સમાવેલ છે."
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_NOT_BINDABLE_S_MAX.string.text
msgid "The connection name cannot be connected. This is a relative name."
msgstr "સંપર્કનામ જોડી શકાતુ નથી. આ સબંધિત નામ છે."
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_NOT_IMPLEMENTED_S_MAX.string.text
msgid "Operation not implemented."
msgstr "પ્રક્રિયા અમલમાં મૂકવામાં આવેલ નથી."
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_NO_STORAGE_S_MAX.string.text
msgid "No storage."
msgstr "કોઈ સંગ્રહ નથી."
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_FALSE_S_MAX.string.text
msgid "False."
msgstr "ખોટું."
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_NEED_GENERIC_S_MAX.string.text
msgid "Monikers must be composed generically."
msgstr "Monikers સામાન્ય રીતે જ કમ્પોઝ કરવામાં આવેલ હોવા જોઈએ."
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_PENDING_S_MAX.string.text
msgid "Data not available at this time."
msgstr "આ સમયે માહિતી ઉપલબ્ધ નથી."
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_NOT_INPLACEACTIVE___S_MAX.string.text
msgid "Object could not be activated InPlace."
msgstr "જગ્યાએ ઓબ્જેક્ટ સક્રિય કરી શકાયો નહિં."
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_LINDEX___S_MAX.string.text
msgid "Invalid index."
msgstr "અયોગ્ય અનુક્રમ."
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_CANNOT_DOVERB_NOW___S_MAX.string.text
msgid "The action cannot be executed in the object's current state."
msgstr "વસ્તુની વર્તમાન સ્થિતિમાં ક્રિયા ચલાવી શકાતી નથી."
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_OLEOBJ_INVALIDHWND___S_MAX.string.text
msgid "An invalid window was passed when activated."
msgstr "ક્રિયાશીલ હતુ ત્યારે અયોગ્ય વિન્ડો મોકલાઇ હતી."
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_NOVERBS___S_MAX.string.text
msgid "The object does not support any actions."
msgstr "ઓબ્જેક્ટ કોઈપણ ક્રિયાઓને આધાર આપતો નથી."
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_INVALIDVERB___S_MAX.string.text
msgid "The action is not defined. The default action will be executed."
msgstr "ક્રિયા વ્યાખ્યાયિત નથી. મૂળભૂત ક્રિયા ચલાવવામાં આવશે."
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_CONNECT___S_MAX.string.text
msgid "A link to the network could not be re-established."
msgstr "નેટવર્ક સાથેની કડી ફરીથી સાધી શકાયી નહિ."
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_NOTIMPL___S_MAX.string.text
msgid "Object does not support this action."
msgstr "ઓબ્જેક્ટ આ ક્રિયાને આધાર આપતો નથી."
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_CANTOPENFILE___S_MAX.string.text
msgid "The specified file could not be opened."
msgstr "સ્પષ્ટ કરેલ ફાઇલ ખોલી શકાતી નથી."
#: so3res.src#RID_SO_ERRCTX.ERRCTX_SO_DOVERB.string.text
msgid "$(ERR) activating object"
msgstr "વસ્તુને ક્રિયાશીલ કરતી વખતે $(ERR)"
#: so3res.src#STR_INS_OBJECT.string.text
msgid "Inserts a new %1-Object into your document."
msgstr "તમારા દસ્તાવેજમાં નવી %1-વસ્તુ ઉમેરો."
#: so3res.src#STR_INS_OBJECT_ICON.string.text
msgid "Inserts a new %1-Object into your document as a symbol."
msgstr "તમારા દસ્તાવેજમાં નવી %1-વસ્તુ સંજ્ઞાસૂચી તરીકે ઉમેરો."
#: so3res.src#STR_INS_FILE.string.text
msgid "Inserts the contents of the file into your document to enable later editing in the original application."
msgstr "મૂળભૂત કાર્યક્રમમાં પાછળથી ફેરફારો કરવાનું સક્રિય કરવા માટે તમારા દસ્તાવેજમાં ફાઇલમાં સમાવિષ્ટો ઉમેરો."
#: so3res.src#STR_INS_PLUGIN.string.text
msgid "Inserts a plug-in object into your document with a reference to the plug-in data. When the object is activated, the plug-in is automatically executed."
msgstr "પ્લગ-ઇન માહિતીના સંદર્ભથી તમારા દસ્તાવેજમાં પ્લગ-ઇન ઉમેરો. જ્યારે વસ્તુ કાર્યશીલ હશે ત્યારે, પ્લગ-ઇન આપમેળે ચાલશે."
#: so3res.src#STR_INS_APPLET.string.text
msgid "Inserts an applet object into your document. When the object is activated, the applet is automatically executed."
msgstr "તમારા દસ્તાવેજમાં અેપ્લેટ વસ્તુ ઉમેરો. જ્યારે વસ્તુ કાર્યશીલ હશે ત્યારે, અેપ્લેટ આપમેળે ચાલશે."
#: so3res.src#STR_INS_FILE_ICON.string.text
msgid "Inserts the contents of the file as an icon into your document."
msgstr "તમારા દસ્તાવેજ માં આઇકોન તરીકે ફાઇલનાં સમાવિષ્ટો ને દાખલ કરો."
#: so3res.src#STR_INS_FILE_LINK.string.text
msgid "Inserts the contents of the file into your document and creates a link to the source file. Changes made to the source file will be reflected in your document."
msgstr "તમારા દસ્તાવેજમાં ફાઇલમાં સમાવિષ્ટો ઉમેરો અને તેની સ્ત્રોત ફાઇલ સાથેકડી બનાવો. સ્ત્રોત ફાઇલમાં કરેલા બદલાવોની અસર તમારા દસ્તાવેજ પર પડશે."
#: so3res.src#STR_INS_FILE_ICON_LINK.string.text
msgid "Inserts an icon into your document representing the file. Changes made to the source file will be reflected in your document."
msgstr "મારા દસ્તાવેજમાં ફાઇલને રજૂ કરતા ચિહ્નો ઉમેરો. સ્ત્રોત ફાઇલમાં કરેલા બદલાવોની અસર તમારા દસ્તાવેજ પર પડશે."
#: so3res.src#STR_PASTE.string.text
msgid "Pastes the contents of the clipboard as %1 in your document."
msgstr "તમારા દસ્તાવેજમાં ક્લીપબોર્ડના સમાવિષ્ટોને %1 તરીકે ચોટાડો."
#: so3res.src#STR_CONVERT_TO.string.text
msgid "Converts the selected %1object to the object type %2."
msgstr "પસંદ કરેલ %1 વસ્તુનુ રુપાંતર વસ્તુ પ્રકાર %2 માં કરો."
#: so3res.src#STR_ACTIVATE_AS.string.text
msgid "All objects of type %1 are activated as %2, but not converted"
msgstr "%1 પ્રકારની બધી વસ્તુઓ %2 તરીકે ક્રિયાશીલ છે, પરંતુ રુપાંતરીત નથી"
#: so3res.src#STR_VERB_OPEN.string.text
msgid "~Open"
msgstr "ખોલો(~O)"
#: so3res.src#STR_VERB_PROPS.string.text
msgid "~Properties"
msgstr "ગુણધર્મો(~P)"
#: so3res.src#STR_PLUGIN_CANT_SHOW.string.text
msgid "Plug-in % cannot be displayed."
msgstr "પ્લગ-ઇન % ડિસ્પ્લે કરી શકાયુ નહિ."
#: so3res.src#STR_ERROR_DDE.string.text
msgid "DDE link to % for % area % are not available."
msgstr "% વિસ્તારની % માટેની % ની DDE કડી ઉપલબ્ધ નથી."
#: so3res.src#STR_ERROR_OBJNOCREATE.string.text
msgid "Object % could not be inserted."
msgstr "વસ્તુ % ઉમેરી શકાયી નહિ."
#: so3res.src#STR_ERROR_OBJNOCREATE_FROM_FILE.string.text
msgid "Object from file % could not be inserted."
msgstr "ફાઇલ % માંથી વસ્તુ ઉમેરી શકાયી નહિ."
#: so3res.src#STR_ERROR_OBJNOCREATE_PLUGIN.string.text
msgid "Plug-in from document % could not be inserted."
msgstr "દસ્તાવેજ % માંથી પ્લગ-ઇન ઉમેરી શકાતે નથી."
#: so3res.src#STR_QUERYUPDATELINKS.string.text
msgid "Update all links?"
msgstr "બધી કડીઓ સુધારવી?"
#: so3res.src#STR_FURTHER_OBJECT.string.text
msgid "Further objects"
msgstr "હવે પછીની વસ્તુઓ"
#: so3res.src#STR_EDIT_APPLET.string.text
msgid "Edit Applet"
msgstr "એપ્લેટમાં ફેરફાર"
#: so3res.src#MI_PLUGIN.MI_PLUGIN_DEACTIVATE.menuitem.text
msgid "Deactivate"
msgstr "નિષ્ક્રિય"
#: so3res.src#STR_UNKNOWN_SOURCE.string.text
msgid "Unknown source"
msgstr "અજાણ્યો સ્ત્રોત"
#: filedlg2.src#STR_FILEDLG_SELECT.string.text
msgid "Select Directory"
msgstr "ડિરેક્ટરી પસંદ કરો"
#: filedlg2.src#STR_FILEDLG_CANTCHDIR.string.text
msgid "Cannot change to directory"
msgstr "ડિરેક્ટરી બદલી શકાશે નહિ"
#: filedlg2.src#STR_FILEDLG_OPEN.string.text
msgid "Open"
msgstr "ખોલો"
#: filedlg2.src#STR_FILEDLG_FILE.string.text
msgid "~File"
msgstr "ફાઇલ(~F)"
#: filedlg2.src#STR_FILEDLG_DIR.string.text
msgid "~Directory"
msgstr "ડિરેક્ટરી(~D)"
#: filedlg2.src#STR_FILEDLG_TYPE.string.text
msgid "File ~type"
msgstr "ફાઈલનો પ્રકાર(~t)"
#: filedlg2.src#STR_FILEDLG_CANTOPENFILE.string.text
msgid "Can't open file"
msgstr "ફાઈલ ખોલી શકાતી નથી"
#: filedlg2.src#STR_FILEDLG_CANTOPENDIR.string.text
msgid "Can't open directory"
msgstr "ડિરેક્ટરી ખોલી શકાતી નથી"
#: filedlg2.src#STR_FILEDLG_OVERWRITE.string.text
msgid ""
"This file already exists. \n"
"Overwrite ?"
msgstr ""
"આ ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે. \n"
"શું તેના પર ફરીથી લખવું છે ?"
#: filedlg2.src#STR_FILEDLG_GOUP.string.text
msgid "Up One Level"
msgstr "એક સ્તર ઉપર જાઓ"
#: filedlg2.src#STR_FILEDLG_SAVE.string.text
msgid "Save"
msgstr "સંગ્રહ કરો"
#: filedlg2.src#STR_FILEDLG_DRIVES.string.text
msgid "D~rive"
msgstr "ડ્રાઈવ(~r)"
#: filedlg2.src#STR_FILEDLG_HOME.string.text
msgid "User Directory"
msgstr "વપરાશકર્તા ડિરેક્ટરી"
#: filedlg2.src#STR_FILEDLG_NEWDIR.string.text
msgid "Create Directory"
msgstr "ડિરેક્ટરી બનાવો"
#: filedlg2.src#STR_FILEDLG_ASKNEWDIR.string.text
msgid "Do you want the directory %s to be created ?"
msgstr "શું તમે ડિરેક્ટરી %s બનાવવા ઈચ્છો છો ?"
#: wizardmachine.src#STR_WIZDLG_FINISH.string.text
msgid "~Finish"
msgstr "સંપૂર્ણ(~F)"
#: wizardmachine.src#STR_WIZDLG_NEXT.string.text
msgid "~Next >>"
msgstr "આગળ(~N) >>"
#: wizardmachine.src#STR_WIZDLG_PREVIOUS.string.text
msgid "<< Bac~k"
msgstr "<< પાાછા(~k)"
#: wizardmachine.src#STR_WIZDLG_ROADMAP_TITLE.string.text
msgid "Steps"
msgstr "પગલાઓ"