897 lines
34 KiB
Plaintext
897 lines
34 KiB
Plaintext
#. extracted from padmin/source.oo
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+padmin%2Fsource.oo&subcomponent=ui\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 19:43+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-12-23 09:36+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Christian <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_TXT_HELP.fixedtext.text
|
|
msgid "Please select the folder from which you want to import fonts. Add the selected fonts by clicking the OK button."
|
|
msgstr "Bitte wählen Sie zunächst den Ordner, aus dem Sie Schriftarten importieren möchten an. Starten Sie dann das Hinzufügen der selektierten Schriftarten mit der Schaltfläche OK."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_FL_FROM.fixedline.text
|
|
msgid "Source directory"
|
|
msgstr "Quellverzeichnis"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_BOX_SUBDIRS.checkbox.text
|
|
msgid "Sea~rch Subdirectories"
|
|
msgstr "~Unterverzeichnisse durchsuchen"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_FL_TARGETOPTS.fixedline.text
|
|
msgid "Target options"
|
|
msgstr "Zieloptionen"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_BOX_LINKONLY.checkbox.text
|
|
msgid "Create ~soft links only"
|
|
msgstr "Beim Hinzufügen nur ~Softlinks anlegen"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_BTN_SELECTALL.pushbutton.text
|
|
msgctxt "padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_BTN_SELECTALL.pushbutton.text"
|
|
msgid "~Select All"
|
|
msgstr "~Alle markieren"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_IMPORTOP.string.text
|
|
msgid "Add fonts"
|
|
msgstr "Füge Schriftarten hinzu"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_QUERYOVERWRITE.string.text
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to overwrite this font file?\n"
|
|
" %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wollen Sie die Schriftdatei\n"
|
|
" %s\n"
|
|
" wirklich überschreiben?"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_OVERWRITEALL.string.text
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alle"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_OVERWRITENONE.string.text
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Keine"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_NOAFM.string.text
|
|
msgid ""
|
|
"A format file (with an .afm extension) has not been found for the font\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"therefore, the font cannot be installed. Format files can be created with ghostscript, for example, and have to be located in the same directory as the font files or its afm subdirectory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zu der Sriftdatei\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"wurde keine Formatdatei ( mit Endung .afm ) gefunden, weshalb sie nicht installiert werden kann. Formatdateien können z.B. mit ghostscript erstellt werden und müssen im gleichen Verzeichnis wie die Schriftdateien oder in dessen Unterverzeichnis afm stehen."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_AFMCOPYFAILED.string.text
|
|
msgid ""
|
|
"The metric file for the font file\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"could not be copied. The font will not be installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Metrikdatei zur Schriftdatei\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"konnte nicht kopiert werden. Die Schrift wird nicht installiert."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_FONTCOPYFAILED.string.text
|
|
msgid ""
|
|
"The font file\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"could not be copied. The font will not be installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Schriftdatei\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"konnte nicht kopiert werden. Die Schrift wird nicht installiert."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_NOWRITEABLEFONTSDIR.string.text
|
|
msgid "A directory containing a writable fonts.dir file is not located in the Fontpath. Therefore, fonts cannot be installed."
|
|
msgstr "Es wurde keine Datei im Verzeichnis Fontpath gefunden, welches eine schreibbare Datei fonts.dir enthält. Es können keine Schriftarten installiert werden."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_NUMBEROFFONTSIMPORTED.string.text
|
|
msgid "%d new fonts were added."
|
|
msgstr "%d neue Schriftarten wurden hinzugefügt."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.modaldialog.text
|
|
msgid "Add Fonts"
|
|
msgstr "Schriftarten hinzufügen"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_FL_CUPSUSAGE.fixedline.text
|
|
msgid "CUPS support"
|
|
msgstr "Unterstützung für CUPS"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_CB_CUPSUSAGE.checkbox.text
|
|
msgid "Disable CUPS Support"
|
|
msgstr "Unterstützung für CUPS ausschalten"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_CANCEL.cancelbutton.text
|
|
msgctxt "padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_CANCEL.cancelbutton.text"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Schließen"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_FL_PRINTERS.fixedline.text
|
|
msgid "Installed ~printers"
|
|
msgstr "~Installierte Drucker"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_TXT_COMMAND.fixedtext.text
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "Kommando:"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_TXT_DRIVER.fixedtext.text
|
|
msgid "Driver:"
|
|
msgstr "Treiber:"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_TXT_LOCATION.fixedtext.text
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "Ort:"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_TXT_COMMENT.fixedtext.text
|
|
msgid "Comment:"
|
|
msgstr "Kommentar:"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_CONF.pushbutton.text
|
|
msgid "Properties..."
|
|
msgstr "~Eigenschaften..."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_RENAME.pushbutton.text
|
|
msgid "R~ename..."
|
|
msgstr "~Umbenennen..."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_STD.pushbutton.text
|
|
msgctxt "padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_STD.pushbutton.text"
|
|
msgid "~Default"
|
|
msgstr "~Standard"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_DEL.pushbutton.text
|
|
msgid "Remo~ve..."
|
|
msgstr "Ent~fernen..."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_TESTPAGE.pushbutton.text
|
|
msgid "Test ~Page"
|
|
msgstr "~Testseite"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_FONTS.pushbutton.text
|
|
msgid "Fon~ts..."
|
|
msgstr "S~chriften..."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_ADD.pushbutton.text
|
|
msgid "New Printer..."
|
|
msgstr "~Neuer Drucker..."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_STR_DEFPRT.string.text
|
|
msgid "Default printer"
|
|
msgstr "Standarddrucker"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_STR_RENAME.string.text
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Umbenennen"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PADIALOG.modaldialog.text
|
|
msgid "Printer Administration"
|
|
msgstr "Druckerverwaltung"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ERR_NOPRINTER.string.text
|
|
msgid "Could not open printer %s."
|
|
msgstr "Der Drucker %s konnte nicht geöffnet werden."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PA_TXT_TESTPAGE_PRINTED.string.text
|
|
msgid "The test page was printed succesfully. Please check the result."
|
|
msgstr "Die Testseite wurde erfolgreich gedruckt. Bitte prüfen Sie das Ergebnis."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ERR_NOWRITE.string.text
|
|
msgid ""
|
|
"No printers can be installed, because the file system is read-only.\n"
|
|
"Please contact your system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es können keine Drucker installiert werden, da das Dateisystem schreibgeschützt ist.\n"
|
|
"Bitte wenden Sie sich an Ihren Systemadministrator."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_QRY_PRTNAME.string.text
|
|
msgid "~New printer name"
|
|
msgstr "~Neuer Druckername"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_TESTPAGE_MODEL.string.text
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Modell"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_TESTPAGE_NAME.string.text
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_TESTPAGE_COMMENT.string.text
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Kommentar"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_TESTPAGE_QUEUE.string.text
|
|
msgid "Queue"
|
|
msgstr "Queue"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_TESTPAGE_DATE.string.text
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_TESTPAGE_TIME.string.text
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Uhrzeit"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_BTN_OK.okbutton.text
|
|
msgctxt "padialog.src#RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_BTN_OK.okbutton.text"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Schließen"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_BTN_RENAME.pushbutton.text
|
|
msgid "Re~name..."
|
|
msgstr "~Umbenennen..."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_BTN_REMOVE.pushbutton.text
|
|
msgid "~Remove..."
|
|
msgstr "~Entfernen..."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_BTN_IMPORT.pushbutton.text
|
|
msgid "~Add..."
|
|
msgstr "~Hinzufügen..."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_FIXED.fixedtext.text
|
|
msgid "Note: The fonts are only available to the applications."
|
|
msgstr "Hinweis: Die Schriftarten sind nur für diese Anwendung verfügbar."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_STR_RENAME.string.text
|
|
msgid "~New name for %s"
|
|
msgstr "~Neuer Name für %s"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_STR_TTCRENAME.string.text
|
|
msgid "~New name for %s (%d1 of %d2)"
|
|
msgstr "~Neuer Name für %s (%d1 von %d2)"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_STR_NOTRENAMABLE.string.text
|
|
msgid "The font %s cannot be renamed due to missing write permission."
|
|
msgstr "Die Schrift %s kann aufgrund mangelnder Schreibrechte nicht umbenannt werden."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_FONTNAMEDIALOG.modaldialog.text
|
|
msgid "Fonts"
|
|
msgstr "Schriftarten"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_BXT_TESTPAGE.string.text
|
|
msgid "Test page"
|
|
msgstr "Testseite"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_BXT_ENVIRONMENT.string.text
|
|
msgid "Wrong environment"
|
|
msgstr "Fehlerhafte Umgebung"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_YOU_SURE.string.text
|
|
msgid "Are you sure ?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher?"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_AFMERROR_OK.string.text
|
|
msgid "No error"
|
|
msgstr "Kein Fehler"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_AFMERROR_NO_FONT_NAME.string.text
|
|
msgid "The metric does not contain a 'FontName' entry."
|
|
msgstr "Die Metrik enthält keinen 'FontName' Eintrag."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_AFMERROR_NO_FULL_NAME.string.text
|
|
msgid "The metric does not contain a 'FullName' entry."
|
|
msgstr "Die Metrik enthält keinen 'FullName' Eintrag."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_AFMERROR_NO_FAMILY_NAME.string.text
|
|
msgid "The metric does not contain a 'FamilyName' entry."
|
|
msgstr "Die Metrik enthält keinen 'FamilyName' Eintrag."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_AFMERROR_MOVETO_FAILED.string.text
|
|
msgid "The converted metric could not be written."
|
|
msgstr "Die konvertierte Metrik kann nicht geschrieben werden."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_AFMERROR_STREAM_READ_FAILED.string.text
|
|
msgid "The metric could not be read."
|
|
msgstr "Die Metrik konnte nicht gelesen werden."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_AFMERROR_STREAM_WRITE_FAILED.string.text
|
|
msgid "A temporary file could not be created."
|
|
msgstr "Es konnte keine temporäre Datei erzeugt werden."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_AFMERROR_NOT_A_METRIC.string.text
|
|
msgid "The file does not contain a metric."
|
|
msgstr "Die Datei enthält keine Metrik."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_AFMERROR_BOX_TXT.string.text
|
|
msgid ""
|
|
"The metric\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"could not be converted for the following reason:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Metrik\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"konnte aus folgendem Grund nicht konvertiert werden:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PROGRESS_DLG.RID_PROGRESS_PROGRESS_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Fortschritt"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PROGRESS_DLG.modelessdialog.text
|
|
msgid "Please wait"
|
|
msgstr "Bitte warten"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_OPERATION_CONVERTMETRIC.string.text
|
|
msgid "Font metrics conversion"
|
|
msgstr "Konvertierung der Fontmetriken"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PPDIMPORT_DLG.RID_PPDIMP_GROUP_PATH.fixedline.text
|
|
msgid "Dri~ver directory"
|
|
msgstr "Treiber~verzeichnis"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PPDIMPORT_DLG.RID_PPDIMP_TXT_PATH.fixedtext.text
|
|
msgid "Please select the driver directory."
|
|
msgstr "Bitte wählen Sie das Verzeichnis mit den Treiberdateien aus."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PPDIMPORT_DLG.RID_PPDIMP_BTN_SEARCH.pushbutton.text
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "~Durchsuchen..."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PPDIMPORT_DLG.RID_PPDIMP_GROUP_DRIVER.fixedline.text
|
|
msgid "~Selection of drivers"
|
|
msgstr "Treiber~auswahl"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PPDIMPORT_DLG.RID_PPDIMP_TXT_DRIVER.fixedtext.text
|
|
msgid "Please select the drivers to install and press \"%s\"."
|
|
msgstr "Bitte wählen Sie die gewünschten Treiber aus und bestätigen mit der Schaltfläche \"%s\"."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PPDIMPORT_DLG.RID_PPDIMP_STR_LOADINGPPD.string.text
|
|
msgid "Searching for drivers"
|
|
msgstr "Suche nach Treibern"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PPDIMPORT_DLG.modaldialog.text
|
|
msgid "Driver Installation"
|
|
msgstr "Treiberinstallation"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_QUERY_REMOVEDRIVER.string.text
|
|
msgid "Do you really want to remove the driver \"%s\"?"
|
|
msgstr "Wollen Sie den Treiber \"%s\" wirklich entfernen?"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_QUERY_REMOVEPRINTER.string.text
|
|
msgid "Do you really want to remove this printer ?"
|
|
msgstr "Wollen Sie diesen Drucker wirklich entfernen?"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_QUERY_REMOVEFONTFROMLIST.string.text
|
|
msgid "Do you really want to remove the selected fonts ?"
|
|
msgstr "Wollen Sie die ausgewählten Schriftarten wirklich entfernen?"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_QUERY_DRIVERUSED.string.text
|
|
msgid "There are still printers using the driver \"%s\". Do you really want to remove it? The corresponding printers will also be removed."
|
|
msgstr "Es gibt noch Drucker, die den Treiber \"%s\" benutzen. Wollen Sie ihn wirklich entfernen? Die entsprechenden Drucker werden dann ebenfalls entfernt."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ERR_REMOVESGENPRT.string.text
|
|
msgid "The driver \"%s\" is always needed and can therefore not be removed."
|
|
msgstr "Der Treiber \"%s\" wird immer gebraucht und kann daher nicht entfernt werden."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ERR_REMOVEDRIVERFAILED.string.text
|
|
msgid ""
|
|
"The driver \"%s1\" could not be removed. It was not possible to remove the file\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s2."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Treiber \"%s1\" konnte nicht entfernt werden. Das Löschen der Datei\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s2\n"
|
|
"\n"
|
|
"ist fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ERR_REMOVEDEFAULTDRIVER.string.text
|
|
msgid "The driver \"%s\" is used by your default printer. Therefore, it cannot be removed."
|
|
msgstr "Der Treiber \"%s\" wird von Ihrem Standarddrucker verwendet. Deshalb kann er nicht entfernt werden."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ERR_PRINTERNOTREMOVEABLE.string.text
|
|
msgid "The printer %s cannot be removed."
|
|
msgstr "Der Drucker %s kann nicht entfernt werden."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_PRINTERALREADYEXISTS.string.text
|
|
msgid "A printer named \"%s\" already exists. This printer will not be imported."
|
|
msgstr "Es existiert bereits ein Drucker mit dem Namen \"%s\". Dieser Drucker wird nicht importiert."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_PRINTERWITHOUTCOMMAND.string.text
|
|
msgid "The printer \"%s\" has no valid configuration and, therefore, cannot be imported."
|
|
msgstr "Der Drucker \"%s\" ist unvollständig konfiguriert und kann daher nicht importiert werden."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_DRIVERDOESNOTEXIST.string.text
|
|
msgid "The driver for the printer \"%s1\" (%s2) is not installed. Therefore the printer cannot be imported."
|
|
msgstr "Der Treiber für den Drucker \"%s1\" (%s2) ist nicht installiert. Daher kann der Drucker nicht importiert werden."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_PRINTERADDFAILED.string.text
|
|
msgid "The printer \"%s\" could not be added."
|
|
msgstr "Der Drucker \"%s\" konnte nicht erzeugt werden."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADD_PRINTER_DIALOG.RID_ADDP_BTN_FINISH.okbutton.text
|
|
msgid "~Finish"
|
|
msgstr "~Fertigstellen"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADD_PRINTER_DIALOG.RID_ADDP_BTN_NEXT.pushbutton.text
|
|
msgid "~Next >>"
|
|
msgstr "~Weiter >>"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADD_PRINTER_DIALOG.RID_ADDP_BTN_PREV.pushbutton.text
|
|
msgid "<< ~Back"
|
|
msgstr "<< ~Zurück"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADD_PRINTER_DIALOG.modaldialog.text
|
|
msgid "Add Printer"
|
|
msgstr "Drucker hinzufügen"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text
|
|
msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text"
|
|
msgid "Choose a driver"
|
|
msgstr "Einen Treiber auswählen"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER.RID_ADDP_CHDRV_TXT_DRIVER.fixedtext.text
|
|
msgid "Please select a s~uitable driver."
|
|
msgstr "Bitte wählen Sie einen passenden ~Treiber aus"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER.RID_ADDP_CHDRV_BTN_ADD.pushbutton.text
|
|
msgid "~Import..."
|
|
msgstr "~Importieren..."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER.RID_ADDP_CHDRV_BTN_REMOVE.pushbutton.text
|
|
msgid "~Delete"
|
|
msgstr "~Löschen"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER.RID_ADDP_CHDRV_STR_REMOVE.string.text
|
|
msgid "Delete driver"
|
|
msgstr "Treiber löschen"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text
|
|
msgid "Choose a device type"
|
|
msgstr "Einen Gerätetyp auswählen"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV.RID_ADDP_CHDEV_TXT_OVER.fixedtext.text
|
|
msgid "Do you want to"
|
|
msgstr "Möchten Sie"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV.RID_ADDP_CHDEV_BTN_PRINTER.radiobutton.text
|
|
msgid "Add a ~printer"
|
|
msgstr "einen ~Drucker anlegen"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV.RID_ADDP_CHDEV_BTN_FAX.radiobutton.text
|
|
msgid "Connect a fa~x device"
|
|
msgstr "eine Fa~xlösung anbinden"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV.RID_ADDP_CHDEV_BTN_PDF.radiobutton.text
|
|
msgid "Connect a P~DF converter"
|
|
msgstr "einen ~PDF-Konverter anbinden"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV.RID_ADDP_CHDEV_BTN_OLD.radiobutton.text
|
|
msgid "~Import printers from a StarOffice installation"
|
|
msgstr "Drucker aus einer StarOffice Installation ~importieren"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text
|
|
msgid "Choose a name"
|
|
msgstr "Einen Namen auswählen"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_TXT_NAME.fixedtext.text
|
|
msgid "Please enter a name for the printer."
|
|
msgstr "Bitte geben Sie einen ~Namen für den Drucker ein"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_TXT_FAXNAME.fixedtext.text
|
|
msgid "Please enter a name for the fax connection."
|
|
msgstr "Bitte geben Sie einen ~Namen für die Faxanbindung ein"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_TXT_PDFNAME.fixedtext.text
|
|
msgid "Please enter a name for the PDF connection."
|
|
msgstr "Bitte geben Sie einen ~Namen für die PDF Anbindung ein"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_EDT_FAXNAME.edit.text
|
|
msgid "Fax printer"
|
|
msgstr "Faxdrucker"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_EDT_PDFNAME.edit.text
|
|
msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_EDT_PDFNAME.edit.text"
|
|
msgid "PDF converter"
|
|
msgstr "PDF-Konverter"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_BOX_DEFAULT.checkbox.text
|
|
msgid "~Use as default printer"
|
|
msgstr "Als ~Standarddrucker verwenden"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_BOX_FAXSWALLOW.checkbox.text
|
|
msgid "Remo~ve fax number from output"
|
|
msgstr "~Faxnummer aus der Ausgabe entfernen"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text
|
|
msgid "Choose a command line"
|
|
msgstr "Eine Kommandozeile auswählen"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_CMD_TXT_COMMAND.fixedtext.text
|
|
msgid "Please enter a c~ommand line appropriate for this device."
|
|
msgstr "Geben Sie bitte eine ~Kommandozeile ein, mit der dieses Gerät angesprochen werden kann"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_CMD_TXT_PDFDIR.fixedtext.text
|
|
msgid "PDF ~target directory"
|
|
msgstr "PDF ~Zielverzeichnis"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_CMD_BTN_HELP.pushbutton.text
|
|
msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_CMD_BTN_HELP.pushbutton.text"
|
|
msgid "~Help"
|
|
msgstr "~Hilfe"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_CMD_STR_PDFHELP.string.text
|
|
msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_CMD_STR_PDFHELP.string.text"
|
|
msgid "The command line for PDF converters is executed as follows: for each document printed, \"(TMP)\" in the command line is replaced by a temporary file and \"(OUTFILE)\" in the command line is replaced by the target PDF file name. If \"(TMP)\" is in the command line, the PostScript code will be supplied via a file, otherwise via standard input (i.e. as a pipe)."
|
|
msgstr "Die Kommandozeile bei PDF Konvertern wird wie folgt verarbeitet: bei jedem gedruckten Dokument wird in der Kommandozeile jeweils \"(TMP)\" durch eine temporäre Datei und \"(OUTFILE)\" durch die zu erzeugende PDF Datei ersetzt. Wenn \"(TMP)\" in der Kommandozeile vorkommt wird der PostScript-code in einer Datei übergeben, andernfalls über die Standardeingabe (d.h. als Pipe)."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_CMD_STR_FAXHELP.string.text
|
|
msgid "The command line for fax connections is executed as follows: for each fax sent, \"(TMP)\" in the command line is replaced by a temporary file and \"(PHONE)\" in the command line is replaced by the fax number. If \"(TMP)\" appears in the command line, the PostScript code will be supplied via a file, otherwise it is passed as standard input (i.e. as a pipe)."
|
|
msgstr "Die Kommandozeile bei Faxanbindungen wird wie folgt verarbeitet: bei jedem gesendeten Fax wird in der Kommandozeile jeweils \"(TMP)\" durch eine temporäre Datei und \"(PHONE)\" durch die Faxnummer ersetzt. Wenn \"(TMP)\" in der Kommandozeile vorkommt wird der PostScript-code in einer Datei übergeben, andernfalls über die Standardeingabe (d.h. als Pipe)."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_OLDPRINTERS.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text
|
|
msgid "Import printers from old versions"
|
|
msgstr "Drucker älterer Versionen importieren"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_OLDPRINTERS.RID_ADDP_OLD_TXT_PRINTERS.fixedtext.text
|
|
msgid "~These printers can be imported. Please select the ones you want to import."
|
|
msgstr "~Diese Drucker können importiert werden. Bitte wählen Sie diejenigen, die Sie importieren möchten."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_OLDPRINTERS.RID_ADDP_OLD_BTN_SELECTALL.pushbutton.text
|
|
msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_OLDPRINTERS.RID_ADDP_OLD_BTN_SELECTALL.pushbutton.text"
|
|
msgid "~Select All"
|
|
msgstr "~Alle auswählen"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text
|
|
msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text"
|
|
msgid "Choose a driver"
|
|
msgstr "Einen Treiber auswählen"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER.RID_ADDP_FAXDRV_TXT_DRIVER.fixedtext.text
|
|
msgid "Use the following driver for this fax connection"
|
|
msgstr "Für diese Faxanbindung soll folgender Treiber verwendet werden"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER.RID_ADDP_FAXDRV_BTN_DEFAULT.radiobutton.text
|
|
msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER.RID_ADDP_FAXDRV_BTN_DEFAULT.radiobutton.text"
|
|
msgid "T~he default driver"
|
|
msgstr "der ~Standardtreiber"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER.RID_ADDP_FAXDRV_BTN_SELECT.radiobutton.text
|
|
msgid "A speci~fic driver, to adapt the format to another printer"
|
|
msgstr "ein spezifischer ~Treiber, um die Formatierung einem anderen Drucker anzugleichen"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text
|
|
msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text"
|
|
msgid "Choose a driver"
|
|
msgstr "Einen Treiber auswählen"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_PDFDRV_TXT_DRIVER.fixedtext.text
|
|
msgid "Use the following driver for this PDF converter"
|
|
msgstr "Für diesen PDF-Konverter soll folgender Treiber verwendet werden"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_PDFDRV_BTN_DEFAULT.radiobutton.text
|
|
msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_PDFDRV_BTN_DEFAULT.radiobutton.text"
|
|
msgid "T~he default driver"
|
|
msgstr "Der ~Standardtreiber"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_PDFDRV_BTN_DIST.radiobutton.text
|
|
msgid "The Adobe D~istiller(tm) driver"
|
|
msgstr "Der Adobe ~Distiller(tm) Treiber"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_PDFDRV_BTN_SELECT.radiobutton.text
|
|
msgid "A spec~ific driver, to adapt the format to another printer"
|
|
msgstr "Ein spezifischer ~Treiber, um die Formatierung einem anderen Drucker anzugleichen"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_FONT_ITALIC.string.text
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Kursiv"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_FONT_OBLIQUE.string.text
|
|
msgid "Oblique"
|
|
msgstr "Schräg"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_FONT_THIN.string.text
|
|
msgid "Thin"
|
|
msgstr "Dünn"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_FONT_ULTRALIGHT.string.text
|
|
msgid "Ultralight"
|
|
msgstr "Ultralight"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_FONT_SEMILIGHT.string.text
|
|
msgid "Semilight"
|
|
msgstr "Semilight"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_FONT_LIGHT.string.text
|
|
msgid "Light"
|
|
msgstr "Light"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_FONT_SEMIBOLD.string.text
|
|
msgid "Semibold"
|
|
msgstr "Halbfett"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_FONT_BOLD.string.text
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Fett"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_FONT_ULTRABOLD.string.text
|
|
msgid "Ultrabold"
|
|
msgstr "Ultrafett"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_FONT_ULTRACONDENSED.string.text
|
|
msgid "Ultracondensed"
|
|
msgstr "Ultragestraucht"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_FONT_EXTRACONDENSED.string.text
|
|
msgid "Extracondensed"
|
|
msgstr "Extragestaucht"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_FONT_CONDENSED.string.text
|
|
msgid "Condensed"
|
|
msgstr "Gestaucht"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_FONT_SEMICONDENSED.string.text
|
|
msgid "Semicondensed"
|
|
msgstr "Halbgestaucht"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_FONT_SEMIEXPANDED.string.text
|
|
msgid "Semiexpanded"
|
|
msgstr "Halbgestreckt"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_FONT_EXPANDED.string.text
|
|
msgid "Expanded"
|
|
msgstr "Gestreckt"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_FONT_EXTRAEXPANDED.string.text
|
|
msgid "Extraexpanded"
|
|
msgstr "Extragestreckt"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_FONT_ULTRAEXPANDED.string.text
|
|
msgid "Ultraexpanded"
|
|
msgstr "Ultragestreckt"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_FONT_REGULAR.string.text
|
|
msgid "Regular"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL.RID_RTS_COMMANDPAGE.pageitem.text
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Kommando"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL.RID_RTS_PAPERPAGE.pageitem.text
|
|
msgid "Paper"
|
|
msgstr "Papier"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL.RID_RTS_DEVICEPAGE.pageitem.text
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Gerät"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL.RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.pageitem.text
|
|
msgid "Font Replacement"
|
|
msgstr "Schriftersetzung"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL.RID_RTS_OTHERPAGE.pageitem.text
|
|
msgid "Other Settings"
|
|
msgstr "Weitere Einstellungen"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_FROMDRIVER_TXT.string.text
|
|
msgid "from driver"
|
|
msgstr "laut Treiber"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_INVALID_TXT.string.text
|
|
msgid "<ignore>"
|
|
msgstr "<ignorieren>"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.tabdialog.text
|
|
msgid "Properties of %s"
|
|
msgstr "Eigenschaften von %s"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_PAPERPAGE.RID_RTS_PAPER_PAPER_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "~Paper size"
|
|
msgstr "~Papierformat"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_PAPERPAGE.RID_RTS_PAPER_ORIENTATION_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "~Orientation"
|
|
msgstr "~Orientierung"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_PAPERPAGE.RID_RTS_PAPER_DUPLEX_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "~Duplex"
|
|
msgstr "~Duplex"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_PAPERPAGE.RID_RTS_PAPER_SLOT_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "Paper tray"
|
|
msgstr "Pap~ierschacht"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_COLOR_TXT.string.text
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Farbe"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_GRAY_TXT.string.text
|
|
msgid "Grayscale"
|
|
msgstr "Graustufen"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PPDKEY_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "~Option"
|
|
msgstr "~Option"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PPDVALUE_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "Current ~value"
|
|
msgstr "Aktueller ~Wert"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PRINTLANG_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "Printer ~Language type"
|
|
msgstr "Drucker~sprache"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PRINTLANG_BOX.1.stringlist.text
|
|
msgid "PostScript (Level from driver)"
|
|
msgstr "PostScript (Level des Treibers)"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PRINTLANG_BOX.2.stringlist.text
|
|
msgid "PostScript Level 1"
|
|
msgstr "PostScript Level 1"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PRINTLANG_BOX.3.stringlist.text
|
|
msgid "PostScript Level 2"
|
|
msgstr "PostScript Level 2"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PRINTLANG_BOX.4.stringlist.text
|
|
msgid "PostScript Level 3"
|
|
msgstr "PostScript Level 3"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PRINTLANG_BOX.5.stringlist.text
|
|
msgid "PDF"
|
|
msgstr "PDF"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_SPACE_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "~Color"
|
|
msgstr "~Farbe"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_DEPTH_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "Color ~depth"
|
|
msgstr "Farb~tiefe"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_ENABLE_BTN.checkbox.text
|
|
msgid "~Enable font replacement"
|
|
msgstr "~Schriftersetzung einschalten"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_SUBST_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "Replaced ~fonts"
|
|
msgstr "Ersetzte S~chriften"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_ADD_BTN.pushbutton.text
|
|
msgid "~Add"
|
|
msgstr "~Hinzufügen"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_REMOVE_BTN.pushbutton.text
|
|
msgctxt "rtsetup.src#RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_REMOVE_BTN.pushbutton.text"
|
|
msgid "~Remove"
|
|
msgstr "~Entfernen"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_FROM_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "Repla~ce font"
|
|
msgstr "E~rsetze Schriftart"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_TO_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "by ~printer font"
|
|
msgstr "durch ~Druckerschriftart"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_CB_EXTERNAL.checkbox.text
|
|
msgid "~Use system print dialog, disable %PRODUCTNAME's print dialog"
|
|
msgstr "Druckdialog des Systems benutzen, %PRODUCTNAME Druckdialog abschalten"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_FT_QUICKCMD.fixedtext.text
|
|
msgid "Command for quick printing without dialog (optional)"
|
|
msgstr "Kommando für den Direktdruck ohne Dialog (optional)"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_FL_INSTALL.fixedline.text
|
|
msgid "Select command"
|
|
msgstr "Kommando auswählen"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_CONFIGURE_PRINTER.string.text
|
|
msgctxt "rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_CONFIGURE_PRINTER.string.text"
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Drucker"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_CONFIGURE_FAX.string.text
|
|
msgid "Fax"
|
|
msgstr "Fax"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_CONFIGURE_PDF.string.text
|
|
msgctxt "rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_CONFIGURE_PDF.string.text"
|
|
msgid "PDF converter"
|
|
msgstr "PDF-Konverter"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_TXT_CONFIGURE.fixedtext.text
|
|
msgid "~Configure as"
|
|
msgstr "~Konfigurieren als"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_BOX_SWALLOWFAXNO.checkbox.text
|
|
msgid "~Fax number will be removed from output"
|
|
msgstr "~Faxnummer wird aus der Ausgabe entfernt"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_TXT_PDFDIR.fixedtext.text
|
|
msgid "PDF target directory :"
|
|
msgstr "PDF Zielverzeichnis :"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_TXT_CONNECT.fixedtext.text
|
|
msgid "Command: "
|
|
msgstr "Kommando: "
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_FL_DEFAULT.fixedline.text
|
|
msgctxt "rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_FL_DEFAULT.fixedline.text"
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Drucker"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_BTN_HELP.pushbutton.text
|
|
msgctxt "rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_BTN_HELP.pushbutton.text"
|
|
msgid "~Help"
|
|
msgstr "~Hilfe"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_BTN_REMOVE.pushbutton.text
|
|
msgctxt "rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_BTN_REMOVE.pushbutton.text"
|
|
msgid "~Remove"
|
|
msgstr "~Entfernen"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_PDFHELP.string.text
|
|
msgctxt "rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_PDFHELP.string.text"
|
|
msgid "The command line for PDF converters is executed as follows: for each document printed, \"(TMP)\" in the command line is replaced by a temporary file and \"(OUTFILE)\" in the command line is replaced by the target PDF file name. If \"(TMP)\" is in the command line, the PostScript code will be supplied via a file, otherwise via standard input (i.e. as a pipe)."
|
|
msgstr "Die Kommandozeile bei PDF-Konvertern wird wie folgt verarbeitet: bei jedem gedruckten Dokument wird in der Kommandozeile jeweils \"(TMP)\" durch eine temporäre Datei und \"(OUTFILE)\" durch die zu erzeugende PDF Datei ersetzt. Wenn \"(TMP)\" in der Kommandozeile vorkommt wird der PostScript-code in einer Datei übergeben, andernfalls über die Standardeingabe (d.h. als Pipe)."
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_PRINTERHELP.string.text
|
|
msgid "The command line for printer devices is executed as follows: the generated PostScript code is supplied as standard input (i.e. as a pipe) to the command line."
|
|
msgstr "Die Kommandozeile bei Druckern wird wie folgt verarbeitet: der erzeugte PostScript-code wird der Kommandozeile als Standardeingabe (d.h. als Pipe) übergeben."
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_FAXHELP.string.text
|
|
msgid "The command line for fax devices is executed as follows: for each fax sent, \"(TMP)\" in the command line is replaced by a temporary file and \"(PHONE)\" in the command line is replaced by the fax number. If \"(TMP)\" appears in the command line, the PostScript code will be supplied via a file, otherwise it is passed as standard input (i.e. as a pipe)."
|
|
msgstr "Die Kommandozeile bei Faxgeräten wird wie folgt verarbeitet: bei jedem gesendeten Fax wird in der Kommandozeile jeweils \"(TMP)\" durch eine temporäre Datei und \"(PHONE)\" durch die Faxnummer ersetzt. Wenn \"(TMP)\" in der Kommandozeile vorkommt wird der PostScript-code in einer Datei übergeben, andernfalls über die Standardeingabe (d.h. als Pipe)."
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_OTHERPAGE.RID_RTS_OTHER_LEFTMARGIN_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "~Left margin"
|
|
msgstr "~Linker Rand"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_OTHERPAGE.RID_RTS_OTHER_TOPMARGIN_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "~Top margin"
|
|
msgstr "~Oberer Rand"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_OTHERPAGE.RID_RTS_OTHER_RIGHTMARGIN_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "~Right margin"
|
|
msgstr "~Rechter Rand"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_OTHERPAGE.RID_RTS_OTHER_BOTTOMMARGIN_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "~Bottom margin"
|
|
msgstr "~Unterer Rand"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_OTHERPAGE.RID_RTS_OTHER_COMMENT_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "~Comment"
|
|
msgstr "~Kommentar"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_OTHERPAGE.RID_RTS_OTHER_DEFAULT_BTN.pushbutton.text
|
|
msgctxt "rtsetup.src#RID_RTS_OTHERPAGE.RID_RTS_OTHER_DEFAULT_BTN.pushbutton.text"
|
|
msgid "~Default"
|
|
msgstr "~Standard"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_TXT_QUERYFAXNUMBER.string.text
|
|
msgid "Please enter the fax number."
|
|
msgstr "Bitte geben Sie die Faxnummer ein."
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_PWDIALOG.RID_RTS_PWDIALOG_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "Please enter your authentication data for server %s"
|
|
msgstr "Bitte geben Sie die Authentifizierungsdaten für den Server %s ein"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_PWDIALOG.RID_RTS_PWDIALOG_USER_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "~User"
|
|
msgstr "~Benutzer"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_PWDIALOG.RID_RTS_PWDIALOG_PASS_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "~Password"
|
|
msgstr "~Passwort"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_PWDIALOG.modaldialog.text
|
|
msgid "Authentication request"
|
|
msgstr "Authentifizierungsanfrage"
|