Files
libreoffice-translations-we…/source/pl/basic/source/classes.po
Christian Lohmaier 2425bbd763 update translations for 5.4.0 alpha1
and force-fix errors using pocheck

Change-Id: Idd8a43ec96b75f779aab472e67c1471299160b87
2017-04-28 17:16:36 +02:00

1217 lines
25 KiB
Plaintext

#. extracted from basic/source/classes
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-25 18:59+0000\n"
"Last-Translator: m4sk1n <m4sk1n@o2.pl>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1464202754.000000\n"
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Syntax error.\n"
"itemlist.text"
msgid "Syntax error."
msgstr "Błąd składni."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Return without Gosub.\n"
"itemlist.text"
msgid "Return without Gosub."
msgstr "Return bez Gosub."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Incorrect entry; please retry.\n"
"itemlist.text"
msgid "Incorrect entry; please retry."
msgstr "Nieprawidłowy wpis; spróbuj ponownie."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Invalid procedure call.\n"
"itemlist.text"
msgid "Invalid procedure call."
msgstr "Nieprawidłowe wywołanie procedury."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Overflow.\n"
"itemlist.text"
msgid "Overflow."
msgstr "Przepełnienie."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Not enough memory.\n"
"itemlist.text"
msgid "Not enough memory."
msgstr "Za mało pamięci."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Array already dimensioned.\n"
"itemlist.text"
msgid "Array already dimensioned."
msgstr "Tablica została już zwymiarowana."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Index out of defined range.\n"
"itemlist.text"
msgid "Index out of defined range."
msgstr "Indeks poza zdefiniowanym zakresem."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Duplicate definition.\n"
"itemlist.text"
msgid "Duplicate definition."
msgstr "Podwojona definicja."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Division by zero.\n"
"itemlist.text"
msgid "Division by zero."
msgstr "Dzielenie przez zero."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Variable not defined.\n"
"itemlist.text"
msgid "Variable not defined."
msgstr "Zmienna niezdefiniowana."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Data type mismatch.\n"
"itemlist.text"
msgid "Data type mismatch."
msgstr "Niezgodne typy danych."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Invalid parameter.\n"
"itemlist.text"
msgid "Invalid parameter."
msgstr "Nieprawidłowy parametr."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Process interrupted by user.\n"
"itemlist.text"
msgid "Process interrupted by user."
msgstr "Proces przerwany przez użytkownika."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Resume without error.\n"
"itemlist.text"
msgid "Resume without error."
msgstr "Wznowienie bez błędu."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Not enough stack memory.\n"
"itemlist.text"
msgid "Not enough stack memory."
msgstr "Za mało pamięci stosu."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Sub-procedure or function procedure not defined.\n"
"itemlist.text"
msgid "Sub-procedure or function procedure not defined."
msgstr "Nie zdefiniowano procedury lub funkcji."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Error loading DLL file.\n"
"itemlist.text"
msgid "Error loading DLL file."
msgstr "Błąd ładowania pliku DLL."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Wrong DLL call convention.\n"
"itemlist.text"
msgid "Wrong DLL call convention."
msgstr "Nieprawidłowa konwencja wywołania DLL."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Internal error $(ARG1).\n"
"itemlist.text"
msgid "Internal error $(ARG1)."
msgstr "Błąd wewnętrzny $(ARG1)."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Invalid file name or file number.\n"
"itemlist.text"
msgid "Invalid file name or file number."
msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku lub nieprawidłowy numer pliku."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"File not found.\n"
"itemlist.text"
msgid "File not found."
msgstr "Nie znaleziono pliku."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Incorrect file mode.\n"
"itemlist.text"
msgid "Incorrect file mode."
msgstr "Nieprawidłowy tryb pliku."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"File already open.\n"
"itemlist.text"
msgid "File already open."
msgstr "Plik jest już otwarty."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Device I/O error.\n"
"itemlist.text"
msgid "Device I/O error."
msgstr "Błąd I/O urządzenia."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"File already exists.\n"
"itemlist.text"
msgid "File already exists."
msgstr "Plik już istnieje."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Incorrect record length.\n"
"itemlist.text"
msgid "Incorrect record length."
msgstr "Nieprawidłowa długość rekordu."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Disk or hard drive full.\n"
"itemlist.text"
msgid "Disk or hard drive full."
msgstr "Dyskietka lub dysk twardy są pełne."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Reading exceeds EOF.\n"
"itemlist.text"
msgid "Reading exceeds EOF."
msgstr "Odczyt przekracza koniec pliku."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Incorrect record number.\n"
"itemlist.text"
msgid "Incorrect record number."
msgstr "Nieprawidłowa ilość rekordów."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Too many files.\n"
"itemlist.text"
msgid "Too many files."
msgstr "Zbyt wiele plików."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Device not available.\n"
"itemlist.text"
msgid "Device not available."
msgstr "Urządzenie niedostępne."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Access denied.\n"
"itemlist.text"
msgid "Access denied."
msgstr "Brak dostępu."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Disk not ready.\n"
"itemlist.text"
msgid "Disk not ready."
msgstr "Dysk nie jest gotowy."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Not implemented.\n"
"itemlist.text"
msgid "Not implemented."
msgstr "Niezaimplementowane."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Renaming on different drives impossible.\n"
"itemlist.text"
msgid "Renaming on different drives impossible."
msgstr "Zmiana nazwy na różnych dyskach jest niemożliwa."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Path/File access error.\n"
"itemlist.text"
msgid "Path/File access error."
msgstr "Błąd dostępu do ścieżki/pliku."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Path not found.\n"
"itemlist.text"
msgid "Path not found."
msgstr "Ścieżka nie została znaleziona."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Object variable not set.\n"
"itemlist.text"
msgid "Object variable not set."
msgstr "Nie ustawiono zmiennej obiektu."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Invalid string pattern.\n"
"itemlist.text"
msgid "Invalid string pattern."
msgstr "Nieprawidłowy wzorzec ciągu znaków."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Use of zero not permitted.\n"
"itemlist.text"
msgid "Use of zero not permitted."
msgstr "Użycie zera jest niedozwolone."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"DDE Error.\n"
"itemlist.text"
msgid "DDE Error."
msgstr "Błąd DDE."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Awaiting response to DDE connection.\n"
"itemlist.text"
msgid "Awaiting response to DDE connection."
msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź w połączeniu DDE."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"No DDE channels available.\n"
"itemlist.text"
msgid "No DDE channels available."
msgstr "Nie jest dostępny żaden kanał DDE."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"No application responded to DDE connect initiation.\n"
"itemlist.text"
msgid "No application responded to DDE connect initiation."
msgstr "Żadna aplikacja nie odpowiedziała na inicjację połączenia DDE."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Too many applications responded to DDE connect initiation.\n"
"itemlist.text"
msgid "Too many applications responded to DDE connect initiation."
msgstr "Zbyt wiele aplikacji odpowiedziało na inicjację połączenia DDE."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"DDE channel locked.\n"
"itemlist.text"
msgid "DDE channel locked."
msgstr "Kanał DDE jest zablokowany."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"External application cannot execute DDE operation.\n"
"itemlist.text"
msgid "External application cannot execute DDE operation."
msgstr "Zewnętrzna aplikacja nie może wykonać operacji DDE."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Timeout while waiting for DDE response.\n"
"itemlist.text"
msgid "Timeout while waiting for DDE response."
msgstr "Przekroczenie limitu czasu podczas czekania na odpowiedź DDE."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"User pressed ESCAPE during DDE operation.\n"
"itemlist.text"
msgid "User pressed ESCAPE during DDE operation."
msgstr "Naciśnięcie klawisza ESCAPE podczas operacji DDE."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"External application busy.\n"
"itemlist.text"
msgid "External application busy."
msgstr "Zewnętrzna aplikacja jest zajęta."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"DDE operation without data.\n"
"itemlist.text"
msgid "DDE operation without data."
msgstr "Operacja DDE bez danych."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Data are in wrong format.\n"
"itemlist.text"
msgid "Data are in wrong format."
msgstr "Zły format danych."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"External application has been terminated.\n"
"itemlist.text"
msgid "External application has been terminated."
msgstr "Zewnętrzna aplikacja została zakończona."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"DDE connection interrupted or modified.\n"
"itemlist.text"
msgid "DDE connection interrupted or modified."
msgstr "Połączenie DDE zostało przerwane lub zmodyfikowane."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"DDE method invoked with no channel open.\n"
"itemlist.text"
msgid "DDE method invoked with no channel open."
msgstr "Wywołano metodę DDE bez otwarcia kanału."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Invalid DDE link format.\n"
"itemlist.text"
msgid "Invalid DDE link format."
msgstr "Nieprawidłowy format łącza DDE."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"DDE message has been lost.\n"
"itemlist.text"
msgid "DDE message has been lost."
msgstr "Komunikat DDE został utracony."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Paste link already performed.\n"
"itemlist.text"
msgid "Paste link already performed."
msgstr "Polecenie wklej łącze zostało już wykonane."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Link mode cannot be set due to invalid link topic.\n"
"itemlist.text"
msgid "Link mode cannot be set due to invalid link topic."
msgstr "Nie można skonfigurować trybu połączenia z powodu nieprawidłowego tematu łącza."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"DDE requires the DDEML.DLL file.\n"
"itemlist.text"
msgid "DDE requires the DDEML.DLL file."
msgstr "DDE wymaga pliku DDEML.DLL."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Module cannot be loaded; invalid format.\n"
"itemlist.text"
msgid "Module cannot be loaded; invalid format."
msgstr "Modułu nie można załadować, nieprawidłowy format."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Invalid object index.\n"
"itemlist.text"
msgid "Invalid object index."
msgstr "Nieprawidłowy indeks obiektu."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Object is not available.\n"
"itemlist.text"
msgid "Object is not available."
msgstr "Obiekt jest niedostępny."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Incorrect property value.\n"
"itemlist.text"
msgid "Incorrect property value."
msgstr "Nieprawidłowa wartość właściwości."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"This property is read-only.\n"
"itemlist.text"
msgid "This property is read-only."
msgstr "Właściwość tylko do odczytu."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"This property is write only.\n"
"itemlist.text"
msgid "This property is write only."
msgstr "Właściwość tylko do zapisu."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Invalid object reference.\n"
"itemlist.text"
msgid "Invalid object reference."
msgstr "Nieprawidłowe odwołanie do obiektu."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Property or method not found: $(ARG1).\n"
"itemlist.text"
msgid "Property or method not found: $(ARG1)."
msgstr "Nie znaleziono właściwości lub metody: $(ARG1)."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Object required.\n"
"itemlist.text"
msgid "Object required."
msgstr "Wymagany obiekt."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Invalid use of an object.\n"
"itemlist.text"
msgid "Invalid use of an object."
msgstr "Nieprawidłowe użycie obiektu."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"OLE Automation is not supported by this object.\n"
"itemlist.text"
msgid "OLE Automation is not supported by this object."
msgstr "Automatyzacja OLE nie jest obsługiwana przez ten obiekt."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"This property or method is not supported by the object.\n"
"itemlist.text"
msgid "This property or method is not supported by the object."
msgstr "Obiekt nie obsługuje tej właściwości lub metody."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"OLE Automation Error.\n"
"itemlist.text"
msgid "OLE Automation Error."
msgstr "Błąd przy automatyzacji OLE."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"This action is not supported by given object.\n"
"itemlist.text"
msgid "This action is not supported by given object."
msgstr "Ta akcja nie jest obsługiwana przez podany obiekt."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Named arguments are not supported by given object.\n"
"itemlist.text"
msgid "Named arguments are not supported by given object."
msgstr "Nazwane argumenty nie są obsługiwane przez podany obiekt."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"The current locale setting is not supported by the given object.\n"
"itemlist.text"
msgid "The current locale setting is not supported by the given object."
msgstr "Bieżące ustawienie narodowe nie jest obsługiwane przez podany obiekt."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Named argument not found.\n"
"itemlist.text"
msgid "Named argument not found."
msgstr "Nie znaleziono nazwanego argumentu."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Argument is not optional.\n"
"itemlist.text"
msgid "Argument is not optional."
msgstr "Argument nie jest opcjonalny."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Invalid number of arguments.\n"
"itemlist.text"
msgid "Invalid number of arguments."
msgstr "Nieprawidłowa liczba argumentów."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Object is not a list.\n"
"itemlist.text"
msgid "Object is not a list."
msgstr "Obiekt nie jest listą."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Invalid ordinal number.\n"
"itemlist.text"
msgid "Invalid ordinal number."
msgstr "Nieprawidłowa liczba porządkowa."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Specified DLL function not found.\n"
"itemlist.text"
msgid "Specified DLL function not found."
msgstr "Podanej funkcji DLL nie znaleziono."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Invalid clipboard format.\n"
"itemlist.text"
msgid "Invalid clipboard format."
msgstr "Nieprawidłowy format zawartości schowka."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Object does not have this property.\n"
"itemlist.text"
msgid "Object does not have this property."
msgstr "Obiekt nie ma tej właściwości."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Object does not have this method.\n"
"itemlist.text"
msgid "Object does not have this method."
msgstr "Obiekt nie ma tej metody."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Required argument lacking.\n"
"itemlist.text"
msgid "Required argument lacking."
msgstr "Brakuje wymaganego argumentu."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Error executing a method.\n"
"itemlist.text"
msgid "Error executing a method."
msgstr "Błąd wykonania metody."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Unable to set property.\n"
"itemlist.text"
msgid "Unable to set property."
msgstr "Nie można ustawić właściwości."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Unable to determine property.\n"
"itemlist.text"
msgid "Unable to determine property."
msgstr "Nie można ustalić właściwości."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Unexpected symbol: $(ARG1).\n"
"itemlist.text"
msgid "Unexpected symbol: $(ARG1)."
msgstr "Nieoczekiwany symbol: $(ARG1)."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Expected: $(ARG1).\n"
"itemlist.text"
msgid "Expected: $(ARG1)."
msgstr "Oczekiwano: $(ARG1)."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Symbol expected.\n"
"itemlist.text"
msgid "Symbol expected."
msgstr "Oczekiwano symbolu."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Variable expected.\n"
"itemlist.text"
msgid "Variable expected."
msgstr "Oczekiwano zmiennej."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Label expected.\n"
"itemlist.text"
msgid "Label expected."
msgstr "Oczekiwano etykiety."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Value cannot be applied.\n"
"itemlist.text"
msgid "Value cannot be applied."
msgstr "Nie można zastosować wartości."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Variable $(ARG1) already defined.\n"
"itemlist.text"
msgid "Variable $(ARG1) already defined."
msgstr "Zmienna $(ARG1) została już zdefiniowana."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Sub procedure or function procedure $(ARG1) already defined.\n"
"itemlist.text"
msgid "Sub procedure or function procedure $(ARG1) already defined."
msgstr "Procedura lub funkcja została już zdefiniowana $(ARG1)."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Label $(ARG1) already defined.\n"
"itemlist.text"
msgid "Label $(ARG1) already defined."
msgstr "Etykieta $(ARG1) już jest zdefiniowana."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Variable $(ARG1) not found.\n"
"itemlist.text"
msgid "Variable $(ARG1) not found."
msgstr "Zmiennej $(ARG1) nie znaleziono."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Array or procedure $(ARG1) not found.\n"
"itemlist.text"
msgid "Array or procedure $(ARG1) not found."
msgstr "Nie znaleziono tablicy lub procedury $(ARG1)."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Procedure $(ARG1) not found.\n"
"itemlist.text"
msgid "Procedure $(ARG1) not found."
msgstr "Nie znaleziono procedury $(ARG1)."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Label $(ARG1) undefined.\n"
"itemlist.text"
msgid "Label $(ARG1) undefined."
msgstr "Etykieta $(ARG1) nie jest zdefiniowana."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Unknown data type $(ARG1).\n"
"itemlist.text"
msgid "Unknown data type $(ARG1)."
msgstr "Nieznany typ danych $(ARG1)."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Exit $(ARG1) expected.\n"
"itemlist.text"
msgid "Exit $(ARG1) expected."
msgstr "Oczekiwano zakończenia $(ARG1)."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Statement block still open: $(ARG1) missing.\n"
"itemlist.text"
msgid "Statement block still open: $(ARG1) missing."
msgstr "Otwarty blok instrukcji: brak $(ARG1)."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Parentheses do not match.\n"
"itemlist.text"
msgid "Parentheses do not match."
msgstr "Niezgodność nawiasów."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Symbol $(ARG1) already defined differently.\n"
"itemlist.text"
msgid "Symbol $(ARG1) already defined differently."
msgstr "Symbol $(ARG1) został już inaczej zdefiniowany."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Parameters do not correspond to procedure.\n"
"itemlist.text"
msgid "Parameters do not correspond to procedure."
msgstr "Parametry nie odpowiadają procedurze."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Invalid character in number.\n"
"itemlist.text"
msgid "Invalid character in number."
msgstr "Nieprawidłowy znak w liczbie."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Array must be dimensioned.\n"
"itemlist.text"
msgid "Array must be dimensioned."
msgstr "Tablicę należy zwymiarować."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Else/Endif without If.\n"
"itemlist.text"
msgid "Else/Endif without If."
msgstr "Else/Endif bez If."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"$(ARG1) not allowed within a procedure.\n"
"itemlist.text"
msgid "$(ARG1) not allowed within a procedure."
msgstr "$(ARG1) jest niedozwolony w procedurze."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"$(ARG1) not allowed outside a procedure.\n"
"itemlist.text"
msgid "$(ARG1) not allowed outside a procedure."
msgstr "$(ARG1) jest niedozwolony poza procedurą."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Dimension specifications do not match.\n"
"itemlist.text"
msgid "Dimension specifications do not match."
msgstr "Dane wymiarowe nie są zgodne."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Unknown option: $(ARG1).\n"
"itemlist.text"
msgid "Unknown option: $(ARG1)."
msgstr "Nieznana opcja: $(ARG1)."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Constant $(ARG1) redefined.\n"
"itemlist.text"
msgid "Constant $(ARG1) redefined."
msgstr "Stała $(ARG1) zdefiniowana ponownie."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Program too large.\n"
"itemlist.text"
msgid "Program too large."
msgstr "Program jest zbyt duży."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Strings or arrays not permitted.\n"
"itemlist.text"
msgid "Strings or arrays not permitted."
msgstr "Ciągi znaków i tablice są niedozwolone."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"An exception occurred $(ARG1).\n"
"itemlist.text"
msgid "An exception occurred $(ARG1)."
msgstr "Wystąpił wyjątek $(ARG1)."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"This array is fixed or temporarily locked.\n"
"itemlist.text"
msgid "This array is fixed or temporarily locked."
msgstr "Macierz ta ma stały rozmiar lub jest tymczasowo zablokowana."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Out of string space.\n"
"itemlist.text"
msgid "Out of string space."
msgstr "Poza obszarem łańcucha."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Expression Too Complex.\n"
"itemlist.text"
msgid "Expression Too Complex."
msgstr "Wyrażenie zbyt złożone."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Can't perform requested operation.\n"
"itemlist.text"
msgid "Can't perform requested operation."
msgstr "Nie można wykonać żądanej operacji."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Too many DLL application clients.\n"
"itemlist.text"
msgid "Too many DLL application clients."
msgstr "Zbyt wiele klientów biblioteki DLL."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"For loop not initialized.\n"
"itemlist.text"
msgid "For loop not initialized."
msgstr "Pętla for nie została zainicjalizowana."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"$(ARG1)\n"
"itemlist.text"
msgid "$(ARG1)"
msgstr "$(ARG1)"
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"IDS_SBERR_TERMINATED\n"
"string.text"
msgid "The macro running has been interrupted"
msgstr "Wykonywanie makra zostało przerwane"
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"ERRCODE_BASMGR_LIBLOAD & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Error loading library '$(ARG1)'."
msgstr "Błąd ładowania biblioteki '$(ARG1)'."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"ERRCODE_BASMGR_LIBSAVE & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Error saving library: '$(ARG1)'."
msgstr "Błąd zapisu biblioteki '$(ARG1)'."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"ERRCODE_BASMGR_MGROPEN & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "The BASIC from the file '$(ARG1)' could not be initialized."
msgstr "Nie można zainicjować kodu BASIC z pliku '$(ARG1)'."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"ERRCODE_BASMGR_MGRSAVE & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Error saving BASIC: '$(ARG1)'."
msgstr "Błąd zapisu biblioteki BASIC: '$(ARG1)'."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"ERRCODE_BASMGR_REMOVELIB & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Error removing library."
msgstr "Błąd usuwania biblioteki."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"ERRCODE_BASMGR_UNLOADLIB & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "The library could not be removed from memory."
msgstr "Biblioteki nie można było usunąć z pamięci."