249 lines
7.6 KiB
Plaintext
249 lines
7.6 KiB
Plaintext
#. extracted from sw/source/ui/shells.oo
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fshells.oo&subcomponent=ui\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-12-18 16:08+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Serg Bormant <bormant@mail.ru>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
|
||
#: shells.src#MSG_NO_RULER.infobox.text
|
||
msgid "There are no bitmaps in the Gallery theme 'Rulers'."
|
||
msgstr "В теме Галереи «Граничные линии» отсутствуют графические объекты."
|
||
|
||
#: shells.src#STR_GRFILTER_OPENERROR.string.text
|
||
msgid "Graphics file cannot be opened"
|
||
msgstr "Невозможно открыть графический файл"
|
||
|
||
#: shells.src#STR_GRFILTER_IOERROR.string.text
|
||
msgid "Graphics file cannot be read"
|
||
msgstr "Невозможно прочитать графический файл"
|
||
|
||
#: shells.src#STR_GRFILTER_FORMATERROR.string.text
|
||
msgid "Unknown graphic format"
|
||
msgstr "Неизвестный графический формат"
|
||
|
||
#: shells.src#STR_GRFILTER_VERSIONERROR.string.text
|
||
msgid "This graphic file version is not supported"
|
||
msgstr "Версия графического файла не поддерживается"
|
||
|
||
#: shells.src#STR_GRFILTER_FILTERERROR.string.text
|
||
msgid "Graphics filter not found"
|
||
msgstr "Графический фильтр не найден"
|
||
|
||
#: shells.src#STR_GRFILTER_TOOBIG.string.text
|
||
msgid "Not enough memory to insert the picture."
|
||
msgstr "Недостаточно памяти для вставки графического объекта"
|
||
|
||
#: shells.src#STR_INSERT_GRAPHIC.string.text
|
||
msgid "Insert picture"
|
||
msgstr "Вставить изображение"
|
||
|
||
#: shells.src#STR_NO_ADDRESSBOOK.string.text
|
||
msgid "An Address Book does not exist"
|
||
msgstr "Адресной книги не существует"
|
||
|
||
#: shells.src#STR_REDLINE_COMMENT.string.text
|
||
msgid "Comment: "
|
||
msgstr "Примечание: "
|
||
|
||
#: shells.src#STR_REDLINE_INSERTED.string.text
|
||
msgid "Insertion"
|
||
msgstr "Вставка"
|
||
|
||
#: shells.src#STR_REDLINE_DELETED.string.text
|
||
msgid "Deletion"
|
||
msgstr "Удаление"
|
||
|
||
#: shells.src#STR_REDLINE_AUTOFMT.string.text
|
||
msgctxt "shells.src#STR_REDLINE_AUTOFMT.string.text"
|
||
msgid "AutoCorrect"
|
||
msgstr "Автозамена"
|
||
|
||
#: shells.src#STR_REDLINE_FORMATED.string.text
|
||
msgid "Formats"
|
||
msgstr "Форматы"
|
||
|
||
#: shells.src#STR_REDLINE_TABLECHG.string.text
|
||
msgid "Table Changes"
|
||
msgstr "Редактирование таблицы"
|
||
|
||
#: shells.src#STR_REDLINE_FMTCOLLSET.string.text
|
||
msgid "Applied Paragraph Styles"
|
||
msgstr "Применен стиль абзаца"
|
||
|
||
#: shells.src#STR_REDLINE_TITLE.string.text
|
||
msgctxt "shells.src#STR_REDLINE_TITLE.string.text"
|
||
msgid "AutoCorrect"
|
||
msgstr "Автозамена"
|
||
|
||
#: shells.src#STR_REDLINE_MSG.string.text
|
||
msgid ""
|
||
"AutoCorrect completed.\n"
|
||
"You can accept or reject all changes,\n"
|
||
"or accept or reject particular changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Автозамена завершена.\n"
|
||
"Сейчас вы можете принять или отклонить сразу \n"
|
||
"все изменения или каждое по отдельности."
|
||
|
||
#: shells.src#STR_REDLINE_ACCEPT_ALL.string.text
|
||
msgid "Accept All"
|
||
msgstr "Принять все"
|
||
|
||
#: shells.src#STR_REDLINE_REJECT_ALL.string.text
|
||
msgid "Reject All"
|
||
msgstr "Отклонить все"
|
||
|
||
#: shells.src#STR_REDLINE_EDIT.string.text
|
||
msgid "Edit Changes"
|
||
msgstr "Анализ изменений"
|
||
|
||
#: shells.src#DLG_IMPORT_DBNAME.querybox.text
|
||
msgid "Use database name as default database for the document?"
|
||
msgstr "Использовать базу данных как базу данных по умолчанию для этого документа?"
|
||
|
||
#: shells.src#STR_PAGE.string.text
|
||
msgid "Page "
|
||
msgstr "Страница "
|
||
|
||
#: shells.src#RID_TEXT_TOOLBOX.string.text
|
||
msgid "Text Object Bar"
|
||
msgstr "Контекстная панель текста"
|
||
|
||
#: shells.src#RID_TABLE_TOOLBOX.string.text
|
||
msgid "Table Object Bar"
|
||
msgstr "Контекстная панель таблицы"
|
||
|
||
#: shells.src#RID_FRAME_TOOLBOX.string.text
|
||
msgid "Frame Object Bar"
|
||
msgstr "Контекстная панель фрейма"
|
||
|
||
#: shells.src#RID_GRAFIK_TOOLBOX.string.text
|
||
msgid "Graphics Object Bar"
|
||
msgstr "Контекстная панель графических объектов"
|
||
|
||
#: shells.src#RID_OLE_TOOLBOX.string.text
|
||
msgctxt "shells.src#RID_OLE_TOOLBOX.string.text"
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Объект"
|
||
|
||
#: shells.src#RID_DRAW_TOOLBOX.string.text
|
||
msgid "Draw Object Bar"
|
||
msgstr "Контекстная панель рисунка"
|
||
|
||
#: shells.src#RID_BEZIER_TOOLBOX.string.text
|
||
msgid "Bézier Object Bar"
|
||
msgstr "Контекстная панель объектов Безье"
|
||
|
||
#: shells.src#RID_DRAW_TEXT_TOOLBOX.string.text
|
||
msgid "Text Object Bar/Graphics"
|
||
msgstr "Контекстная панель текста"
|
||
|
||
#: shells.src#RID_NUM_TOOLBOX.string.text
|
||
msgid "Numbering Object Bar"
|
||
msgstr "Контекстная панель нумерации"
|
||
|
||
#: shells.src#STR_SHELLNAME_TEXT.string.text
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Текст"
|
||
|
||
#: shells.src#STR_SHELLNAME_TABLE.string.text
|
||
msgctxt "shells.src#STR_SHELLNAME_TABLE.string.text"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Таблица"
|
||
|
||
#: shells.src#STR_SHELLNAME_FRAME.string.text
|
||
msgctxt "shells.src#STR_SHELLNAME_FRAME.string.text"
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Рамка"
|
||
|
||
#: shells.src#STR_SHELLNAME_GRAPHIC.string.text
|
||
msgctxt "shells.src#STR_SHELLNAME_GRAPHIC.string.text"
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Изображения"
|
||
|
||
#: shells.src#STR_SHELLNAME_OBJECT.string.text
|
||
msgctxt "shells.src#STR_SHELLNAME_OBJECT.string.text"
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Объект"
|
||
|
||
#: shells.src#STR_SHELLNAME_LIST.string.text
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "Список"
|
||
|
||
#: shells.src#STR_SHELLNAME_DRAW.string.text
|
||
msgid "Drawing"
|
||
msgstr "Рисунок"
|
||
|
||
#: shells.src#STR_SHELLNAME_DRAWFORM.string.text
|
||
msgid "Forms"
|
||
msgstr "Формы"
|
||
|
||
#: shells.src#STR_SHELLNAME_BEZIER.string.text
|
||
msgid "Bézier"
|
||
msgstr "Безье"
|
||
|
||
#: shells.src#STR_SHELLNAME_DRAW_TEXT.string.text
|
||
msgid "Draw text"
|
||
msgstr "Текст рисунка"
|
||
|
||
#: shells.src#STR_SHELLNAME_MEDIA.string.text
|
||
msgid "Media"
|
||
msgstr "Медиа"
|
||
|
||
#: shells.src#STR_SHELLNAME_NAVIGATION.string.text
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Навигация"
|
||
|
||
#: shells.src#STR_SWBG_PARAGRAPH.string.text
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "Абзац"
|
||
|
||
#: shells.src#STR_SWBG_GRAPHIC.string.text
|
||
msgctxt "shells.src#STR_SWBG_GRAPHIC.string.text"
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Изображения"
|
||
|
||
#: shells.src#STR_SWBG_OLE.string.text
|
||
msgid "OLE object"
|
||
msgstr "OLE-объект"
|
||
|
||
#: shells.src#STR_SWBG_FRAME.string.text
|
||
msgctxt "shells.src#STR_SWBG_FRAME.string.text"
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Рамка"
|
||
|
||
#: shells.src#STR_SWBG_TABLE.string.text
|
||
msgctxt "shells.src#STR_SWBG_TABLE.string.text"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Таблица"
|
||
|
||
#: shells.src#STR_SWBG_TABLE_ROW.string.text
|
||
msgid "Table row"
|
||
msgstr "Строка таблицы"
|
||
|
||
#: shells.src#STR_SWBG_TABLE_CELL.string.text
|
||
msgid "Table cell"
|
||
msgstr "Ячейка таблицы"
|
||
|
||
#: shells.src#STR_SWBG_PAGE.string.text
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Страница"
|
||
|
||
#: shells.src#STR_SWBG_HEADER.string.text
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "Верхний колонтитул"
|
||
|
||
#: shells.src#STR_SWBG_FOOTER.string.text
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "Нижний колонтитул"
|