Files
libreoffice-translations-we…/source/mk/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po
2012-10-16 11:22:44 -05:00

2411 lines
123 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+instsetoo_native%2Finc_openoffice%2Fwindows%2Fmsi_languages.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-13 10:55+0200\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: CustomAc.ulf#OOO_CUSTOMACTION_1.LngText.text
msgid "A newer version of [ProductName] was found. To install an older version, the newer version needs to be removed first."
msgstr "Беше пронајдена понова верзија на [ProductName]. За да инсталирате постара верзија, потребно е прво да ја отстраните поновата верзија."
#: CustomAc.ulf#OOO_CUSTOMACTION_2.LngText.text
msgid "The same version of this product is already installed."
msgstr "Истата верзија на овој производ е веќе инсталирана."
#: CustomAc.ulf#OOO_CUSTOMACTION_3.LngText.text
msgid "An older version of [ProductName] was found. To install a newer version, the older version needs to be removed first."
msgstr "Беше најдена постара верзија на [ProductName] . За да ја инсталирате поновата верзија, прво треба да се отстрани остарата верзија."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_1.LngText.text
msgid "{{Fatal error: }}"
msgstr "{{Фатална грешка: }}"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_2.LngText.text
msgid "Error [1]."
msgstr "Грешка [1]."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_3.LngText.text
msgid "Warning [1]."
msgstr "Предупредување [1]."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_4.LngText.text
msgid "Info [1]."
msgstr "Инфо. [1]."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_5.LngText.text
msgid "Internal Error [1]. [2]{, [3]}{, [4]}"
msgstr "Внатрешна грешка [1]. [2]{, [3]}{, [4]}"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_6.LngText.text
msgid "{{Disk full: }}"
msgstr "{{Дискот е полн: }}"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_7.LngText.text
msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
msgstr "Дејство [Time]: [1]. [2]"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_8.LngText.text
msgid "[ProductName]"
msgstr "[ProductName]"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_9.LngText.text
msgid "{[2]}{, [3]}{, [4]}"
msgstr "{[2]}{, [3]}{, [4]}"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_10.LngText.text
msgid "Message type: [1], Argument: [2]"
msgstr "Тип на порака: [1], аргумент: [2]"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_11.LngText.text
msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
msgstr "=== Евиденцијата почна на: [Date] [Time] ==="
#: Error.ulf#OOO_ERROR_12.LngText.text
msgid "=== Logging stopped: [Date] [Time] ==="
msgstr "=== Евиденцијата заврши на: [Date] [Time] ==="
#: Error.ulf#OOO_ERROR_13.LngText.text
msgid "Action start [Time]: [1]."
msgstr "Почеток на дејство [Time]: [1]."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_14.LngText.text
msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
msgstr "Крај на дејство [Time]: [1]. Повратна вредност [2]."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_15.LngText.text
msgid "Time remaining: {[1] minutes }{[2] seconds}"
msgstr "Преостанато време: {[1] минути }{[2] секунди}"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_16.LngText.text
msgctxt "Error.ulf#OOO_ERROR_16.LngText.text"
msgid "Out of memory. Shut down other applications before retrying."
msgstr "Нема меморија. Исклучете ги другите апликации пред да се обидете повторно."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_17.LngText.text
msgid "Installer is no longer responding."
msgstr "Инсталацијата веќе не враќа одговор."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_18.LngText.text
msgid "Installer terminated prematurely."
msgstr "Инсталацијата се прекина предвремено."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_19.LngText.text
msgid "Please wait while Windows configures [ProductName]"
msgstr "Почекајте додека Windows го конфигурира [ProductName]"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_20.LngText.text
msgid "Gathering required information..."
msgstr "Ги собирам бараните информации..."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_21.LngText.text
msgid "Removing older versions of this application"
msgstr "Отстранувам постари верзии од оваа апликација"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_22.LngText.text
msgid "Preparing to remove older versions of this application"
msgstr "Се подготвувам за отстранување постари верзии од оваа апликација"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_23.LngText.text
msgid "{[ProductName] }Setup completed successfully."
msgstr "{[ProductName] }Инсталацијата заврши успешно."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_24.LngText.text
msgid "{[ProductName] }Setup failed."
msgstr "{[ProductName] }Инсталацијата не успеа."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_25.LngText.text
msgid "Error reading from file: [2]. {{ System error [3].}} Verify that the file exists and that you can access it."
msgstr "Грешка при читање од датотека: [2]. {{ Системска грешка [3].}} Потврдете дека датотеката постои и дека можете да ѝ пристапите."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_26.LngText.text
msgid "Cannot create the file [3]. A directory with this name already exists. Cancel the installation and try installing to a different location."
msgstr "Не можам да ја креирам датотеката [3]. Веќе постои папка со вакво име. Откажете ја инсталацијата и обидете се да инсталирате на друга локација."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_27.LngText.text
msgid "Please insert the disk: [2]"
msgstr "Вметнете го дискот: [2]"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_28.LngText.text
msgid "The installer has insufficient privileges to access this directory: [2]. The installation cannot continue. Log on as an administrator or contact your system administrator."
msgstr "Инсталацијата нема доволно дозволи за да пристапи кон папката: [2]. Инсталацијата не може да продолжи. Најавете се како администратор или контактирајте со вашиот системски администратор."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_29.LngText.text
msgid "Error writing to file [2]. Verify that you have access to that directory."
msgstr "Грешка при запишување во датотеката [2]. Потврдете дека имате пристап до папката."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_30.LngText.text
msgid "Error reading from file [2]. Verify that the file exists and that you can access it."
msgstr "Грешка при читањето од датотеката [2]. Потврдете дека датотеката постои и дека имате пристап до неа."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_31.LngText.text
msgid "Another application has exclusive access to the file [2]. Please shut down all other applications, then click Retry."
msgstr "Друга апликација има ексклузивен пристап до датотеката [2]. Исклучете ги сите други апликации, потоа кликнете Повторно."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_32.LngText.text
msgid "There is not enough disk space to install the file [2]. Free some disk space and click Retry, or click Cancel to exit."
msgstr "Нема доволно место на дискот за инсталирање на датотеката [2]. Ослободете место на дискот и кликнете Повторно или кликнете Откажи за да излезете."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_33.LngText.text
msgid "Source file not found: [2]. Verify that the file exists and that you can access it."
msgstr "Изворната датотека не е најдена: [2]. Потврдете дека датотеката постои и дека имате пристап до неа."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_34.LngText.text
msgid "Error reading from file: [3]. {{ System error [2].}} Verify that the file exists and that you can access it."
msgstr "Грешка при читањето од датотеката: [3]. {{ Системска грешка [2].}} [3]. Потврдете дека датотеката постои и дека имате пристап до неа."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_35.LngText.text
msgid "Error writing to file: [3]. {{ System error [2].}} Verify that you have access to that directory."
msgstr "Грешка при запишување во датотеката [3]. {{ Системска грешка [2].}} Потврдете дека датотеката постои и дека имате пристап до неа."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_36.LngText.text
msgid "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and that you can access it."
msgstr "Изворната датотека не е најдена{{(cabinet)}}: [2]. Потврдете дека датотеката постои и дека имате пристап до неа."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_37.LngText.text
msgid "Cannot create the directory [2]. A file with this name already exists. Please rename or remove the file and click Retry, or click Cancel to exit."
msgstr "Не можам да ја креирам папката [2]. Датотека со вакво име веќе постои. Преименувајте ја или отстранете ја датотеката и кликнете Повторно или кликнете Откажи за да излезете."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_38.LngText.text
msgid "The volume [2] is currently unavailable. Please select another."
msgstr "Партицијата [2] е тековно недостапна. Изберете друга."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_39.LngText.text
msgid "The specified path [2] is unavailable."
msgstr "Наведената патека [2] е недостапна."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_40.LngText.text
msgid "Unable to write to the specified folder [2]."
msgstr "Не може да запише во наведената папка [2]."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_41.LngText.text
msgid "A network error occurred while attempting to read from the file [2]"
msgstr "Се појави грешка во мрежата при обидот за читање од датотеката [2]."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_42.LngText.text
msgid "An error occurred while attempting to create the directory [2]"
msgstr "Се појави грешка при обидот за креирање на именикот [2]"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_43.LngText.text
msgid "A network error occurred while attempting to create the directory [2]"
msgstr "Се појави грешка во мрежата при обидот за креирање на именикот [2]"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_44.LngText.text
msgid "A network error occurred while attempting to open the source file cabinet [2]."
msgstr "Се појави грешка во мрежата при обидот за отворање на изворниот пакет [2]."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_45.LngText.text
msgid "The specified path is too long [2]."
msgstr "Наведената патека е предолга [2]."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_46.LngText.text
msgid "The Installer has insufficient privileges to modify the file [2]."
msgstr "Инсталацијата нема доволно дозволи да ја измени датотеката [2]."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_47.LngText.text
msgid "A portion of the path [2] exceeds the length allowed by the system."
msgstr "Делот од патеката [2] ја надминува должината дозволена од системот."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_48.LngText.text
msgid "The path [2] contains words that are not valid in folders."
msgstr "Патеката [2] содржи зборови што не се валидни за папки."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_49.LngText.text
msgid "The path [2] contains an invalid character."
msgstr "Патеката [2] содржи невалиден знак."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_50.LngText.text
msgid "[2] is not a valid short file name."
msgstr "[2] не е валидно кратко име на датотеката."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_51.LngText.text
msgid "Error getting file security: [3] GetLastError: [2]"
msgstr "Грешка во преземањето на безбедноста на датотека: [3] ПоследнаГрешка: [2]"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_52.LngText.text
msgid "Invalid Drive: [2]"
msgstr "Невалиден уред: [2]"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_53.LngText.text
msgid "Error applying patch to file [2]. It has probably been updated by other means, and can no longer be modified by this patch. For more information contact your patch vendor. {{System Error: [3]}}"
msgstr "Грешка при применувањето на закрпата врз датотеката [2]. Веројатно е веќе ажурирана поинаку и веќе не може да биде менувана од оваа закрпа. За повеќе информации контактирајте со вашиот снабдувач со закрпи. {{System Error: [3]}}"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_54.LngText.text
msgid "Could not create key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
msgstr "Не можам да го креирам клучот [2]. {{ System error [3].}} Потврдете дека имате доволно пристап до тој клуч или контактирајте со вашиот персонал за поддршка."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_55.LngText.text
msgid "Could not open key: [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
msgstr "Не можам да го отворам клучот: [2]. {{ System error [3].}} Потврдете дека имате доволно пристап до тој клуч или контактирајте со вашиот персонал за поддршка."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_56.LngText.text
msgid "Could not delete value [2] from key [3]. {{ System error [4].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
msgstr "Не можам да ја избришам вредноста [2] од клучот [3]. {{ System error [4].}} Потврдете дека имате доволно пристап до тој клуч или контактирајте со вашиот персонал за поддршка."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_57.LngText.text
msgid "Could not delete key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
msgstr "Не можам да го избришам клучот [2]. {{ System error [3].}} Потврдете дека имате доволно пристап до тој клуч или контактирајте со вашиот персонал за поддршка."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_58.LngText.text
msgid "Could not read value [2] from key [3]. {{ System error [4].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
msgstr "Не можам да ја прочитам вредноста [2] од клучот [3]. {{ System error [4].}} Потврдете дека имате доволно пристап до тој клуч или контактирајте со вашиот персонал за поддршка."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_59.LngText.text
msgid "Could not write value [2] to key [3]. {{ System error [4].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
msgstr "Не можам да ја запишам вредноста [2] во клучот [3]. {{ System error [4].}} Потврдете дека имате доволно пристап до тој клуч или контактирајте со вашиот персонал за поддршка."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_60.LngText.text
msgid "Could not get value names for key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
msgstr "Не можам да ги земам имињата на вредностите за клучот [2]. {{ System error [3].}} Потврдете дека имате доволно пристап до тој клуч или контактирајте со вашиот персонал за поддршка."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_61.LngText.text
msgid "Could not get sub key names for key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
msgstr "Не можам да ги земам имињата на потклучевите за клучот [2]. {{ System error [3].}} Потврдете дека имате доволно пристап до тој клуч или контактирајте со вашиот персонал за поддршка."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_62.LngText.text
msgid "Could not read security information for key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
msgstr "Не можам да ја прочитам информацијата за безбедност за клучот [2]. {{ System error [3].}} Потврдете дека имате доволно пристап до тој клуч или контактирајте со вашиот персонал за поддршка."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_63.LngText.text
msgid "Could not increase the available registry space. [2] KB of free registry space is required for the installation of this application."
msgstr "Не можам да го зголемам расположливиот простор на регистарот. [2] KB од слободниот простор на регистарот се потребни за инсталацијата на оваа апликација."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_64.LngText.text
msgid "Another installation is in progress. You must complete that installation before continuing this one."
msgstr "Друга инсталација е во тек. Мора да ја довршите инсталацијата пред да ја продолжите оваа."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_65.LngText.text
msgid "Error accessing secured data. Please make sure the Windows Installer is configured properly and try the installation again."
msgstr "Грешка при пристапување до заштитените податоци. Осигурете се дека вашиот Windows Installer е конфигуриран правилно и обидете се повторно со инсталацијата."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_66.LngText.text
msgid "User [2] has previously initiated an installation for product [3]. That user will need to run that installation again before using that product. Your current installation will now continue."
msgstr "Корисникот [2] претходно ја иницирал инсталацијата за производот [3]. Тој корисник ќе треба повторно да ја стартува инсталацијата пред употреба на тој производ. Вашата тековна инсталација ќе продолжи."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_67.LngText.text
msgid "User [2] has previously initiated an installation for product [3]. That user will need to run that installation again before using that product."
msgstr "Корисникот [2] претходно ја иницирал инсталацијата за производот [3]. Тој корисник ќе треба повторно да ја стартува инсталацијата пред употреба на тој производ."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_68.LngText.text
msgid "Out of disk space -- Volume: '[2]'; required space: [3] KB; available space: [4] KB. Free some disk space and retry."
msgstr "Нема празно место на дискот -- Партиција: „[2]“; потребно празно место: [3] KB; расположливо празно место: [4] KB. Ослободете празно место на дискот и обидете се повторно."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_69.LngText.text
msgid "Are you sure you want to cancel?"
msgstr "Дали навистина сакате да откажете?"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_70.LngText.text
msgid "The file [2][3] is being held in use {by the following process: Name: [4], ID: [5], Window Title: [6]}. Close that application and retry."
msgstr "Датотеката [2][3] е задржана во употреба {од следниов процес: Име [4]. ID [5], Наслов на прозорецот [6]}. Затворете ја таа апликација и пробајте повторно."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_71.LngText.text
msgid "The product [2] is already installed, preventing the installation of this product. The two products are incompatible."
msgstr "Производот [2] е веќе инсталиран и ја оневозможува инсталацијата за овој производ. Двата производа не одговараат."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_72.LngText.text
msgid "Out of disk space -- Volume: [2]; required space: [3] KB; available space: [4] KB. If rollback is disabled, enough space is available. Click Cancel to quit, Retry to check available disk space again, or Ignore to continue without rollback."
msgstr "Нема слободно место на дискот -- Партиција: [2]; потребно слободно место: [3] KB; расположливо празно место: [4] KB. Ако е враќањето назад оневозможено, има доволно празно место. Кликнете Откажи за излез, Повторно за проверка на расположливиот празен простор на дискот уште еднаш или Игнорирај за да продолжите без враќање назад."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_73.LngText.text
msgid "Could not access network location [2]."
msgstr "Не можам да пристапам на мрежната локација [2]."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_74.LngText.text
msgid "The following applications should be closed before continuing the installation:"
msgstr "Следниве апликации треба да се исклучат пред да ја продолжите инсталацијата:"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_75.LngText.text
msgid "Could not find any previously installed compliant products on the machine for installing this product."
msgstr "Не можам да пронајдам ниеден од претходно инсталираните соодветни производи на машината за инсталирање на производот."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_76.LngText.text
msgid "The key [2] is not valid. Verify that you entered the correct key."
msgstr "Клучот [2] не е валиден. Потврдете дека сте го внесле правилниот клуч."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_77.LngText.text
msgid "The installer must restart your system before configuration of [2] can continue. Click Yes to restart now or No if you plan to restart later."
msgstr "Пред да може да продолжи конфигурацијата на [2], програмата за инсталирање мора да го рестартира вашиот систем. Кликнете Да за да го рестартирате сега или Не ако планирате да го рестартирате подоцна."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_78.LngText.text
msgid "You must restart your system for the configuration changes made to [2] to take effect. Click Yes to restart now or No if you plan to restart later."
msgstr "Мора да го рестартирате Вашиот систем за направените измени во конфигурацијата на [2] да имаат ефект. Кликнете Да за да го рестартирате сега или Не ако планирате да го рестартирате подоцна."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_79.LngText.text
msgid "An installation for [2] is currently suspended. You must undo the changes made by that installation to continue. Do you want to undo those changes?"
msgstr "Инсталацијата за [2] е моментално прекината. Мора да ги отповикате измените направени од таа инсталација за да продолжите. Дали сакате да ги отповикате тие измени?"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_80.LngText.text
msgid "A previous installation for this product is in progress. You must undo the changes made by that installation to continue. Do you want to undo those changes?"
msgstr "Претходна инсталација за овој производ е во тек. Мора да ги отповикате промените направени од таа инсталација за да продолжите. Дали сакате да ги отповикате тие измени?"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_81.LngText.text
msgid "No valid source could be found for product [2]. The Windows Installer cannot continue."
msgstr "Не може да се најде валиден извор за производот [2]. Windows Installer не може да продолжи."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_82.LngText.text
msgid "Installation operation completed successfully."
msgstr "Операцијата за инсталација заврши успешно."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_83.LngText.text
msgid "Installation operation failed."
msgstr "Операцијата за инсталација не успеа."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_84.LngText.text
msgid "Product: [2] -- [3]"
msgstr "Производ: [2] -- [3]"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_85.LngText.text
msgid "You may either restore your computer to its previous state or continue the installation later. Would you like to restore?"
msgstr "Можете или да го вратите Вашиот компјутер во претходната состојба или да ја продолжите инсталацијата подоцна. Дали сакате да го вратите?"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_86.LngText.text
msgid "An error occurred while writing installation information to disk. Check to make sure enough disk space is available, and click Retry, or Cancel to end the installation."
msgstr "Се појави грешка при запишување на информација за инсталација на дискот. Проверете за да се осигурите дека има доволно празно место на дискот и кликнете Повторно или за крај на инсталацијата кликнете Откажи."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_87.LngText.text
msgid "One or more of the files required to restore your computer to its previous state could not be found. Restoration will not be possible."
msgstr "Една или повеќе од датотеките што се потребни за враќање на Вашиот компјутер во претходната состојба не може да бидат пронајдени. Обновувањето нема да биде можно."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_88.LngText.text
msgid "[2] cannot install one of its required products. Contact your technical support group. {{System Error: [3].}}"
msgstr "[2] не може да инсталира еден од потребните производи. Контактирајте со вашата група за техничка поддршка. {{System Error: [3].}}"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_89.LngText.text
msgid "The older version of [2] cannot be removed. Contact your technical support group. {{System Error [3].}}"
msgstr "Постарата верзија на [2] не може да биде отстранета. Контактирајте со вашата група за техничка поддршка. {{System Error: [3].}}"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_90.LngText.text
msgid "The path [2] is not valid. Please specify a valid path."
msgstr "Патеката [2] не е валидна. Зададете валидна патека."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_91.LngText.text
msgctxt "Error.ulf#OOO_ERROR_91.LngText.text"
msgid "Out of memory. Shut down other applications before retrying."
msgstr "Нема меморија. Исклучете ги другите апликации пред да се обидете повторно."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_92.LngText.text
msgid "There is no disk in drive [2]. Please insert one and click Retry, or click Cancel to go back to the previously selected volume."
msgstr "Нема диск во уредот [2]. Внесете диск и кликнете Повторно или кликнете Откажи за да се вратите на претходно избраната партиција."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_93.LngText.text
msgid "There is no disk in drive [2]. Please insert one and click Retry, or click Cancel to return to the browse dialog and select a different volume."
msgstr "Нема диск во уредот [2]. Внесете диск и кликнете Повторно или кликнете Откажи за да се вратите во дијалогот за прелистување и изберете друга партиција."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_94.LngText.text
msgid "The folder [2] does not exist. Please enter a path to an existing folder."
msgstr "Папката [2] не постои. Внесете патека кон постојна папка."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_95.LngText.text
msgid "You have insufficient privileges to read this folder."
msgstr "Немате доволно дозволи за читање на оваа папка."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_96.LngText.text
msgid "A valid destination folder for the installation could not be determined."
msgstr "Не можеше да биде определена валидна одредишна папка за инсталација."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_97.LngText.text
msgid "Error attempting to read from the source installation database: [2]."
msgstr "Грешка при обидот за читање од базата на податоци за изворната инсталација: [2]."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_98.LngText.text
msgid "Scheduling reboot operation: Renaming file [2] to [3]. Must reboot to complete operation."
msgstr "Ќе извршам операција за рестартирање: Преименување на датотеката [2] во [3]. Мора да се рестартира за да се доврши операцијата."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_99.LngText.text
msgid "Scheduling reboot operation: Deleting file [2]. Must reboot to complete operation."
msgstr "Ќе извршам операција за рестартирање: Бришење на датотеката [2]. Мора да се рестартира за да се доврши операцијата."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_100.LngText.text
msgid "Module [2] failed to register. HRESULT [3]. Contact your support personnel."
msgstr "Модулот [2] не успеа да се регистрира. HRESULT [3]. Контактирајте со вашиот персонал за поддршка."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_101.LngText.text
msgid "Module [2] failed to unregister. HRESULT [3]. Contact your support personnel."
msgstr "Модулот [2] не успеа да се дерегистрира. HRESULT [3]. Контактирајте со вашиот персонал за поддршка."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_102.LngText.text
msgid "Failed to cache package [2]. Error: [3]. Contact your support personnel."
msgstr "Не успеав да го кеширам пакетот [2]. Грешка [3]. Контактирајте со вашиот персонал за поддршка."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_103.LngText.text
msgid "Could not register font [2]. Verify that you have sufficient permissions to install fonts, and that the system supports this font."
msgstr "Не можев да го регистрирам фонтот [2]. Потврдете дека имате доволно дозволи за инсталирање фонтови и дека системот го поддржува овој фонт."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_104.LngText.text
msgid "Could not unregister font [2]. Verify that you have sufficient permissions to remove fonts."
msgstr "Не можев да го дерегистрирам фонтот [2]. Потврдете дека имате доволно дозволи за отстранување фонтови."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_105.LngText.text
msgid "Could not create shortcut [2]. Verify that the destination folder exists and that you can access it."
msgstr "Не можам да ја креирам кратенката [2]. Потврдете дека одредишната папка постои и дека може да пристапите до неа."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_106.LngText.text
msgid "Could not remove shortcut [2]. Verify that the shortcut file exists and that you can access it."
msgstr "Не можам да ја отстранам кратенката [2]. Потврдете дека датотеката со кратенка постои и дека можете да пристапите до неа."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_107.LngText.text
msgid "Could not register type library for file [2]. Contact your support personnel."
msgstr "Не можам да ја регистрирам библиотеката со типови за датотеката [2]. Контактирајте со вашиот персонал за поддршка."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_108.LngText.text
msgid "Could not unregister type library for file [2]. Contact your support personnel."
msgstr "Не можам да ја дерегистрирам библиотеката со типови за датотеката [2]. Контактирајте со вашиот персонал за поддршка."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_109.LngText.text
msgid "Could not update the INI file [2][3]. Verify that the file exists and that you can access it."
msgstr "Не можам да ја ажурирам INI-датотеката [2][3]. Потврдете дека датотеката постои и дека може да пристапите до неа."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_110.LngText.text
msgid "Could not schedule file [2] to replace file [3] on reboot. Verify that you have write permissions to file [3]."
msgstr "Не можам да закажам датотеката [2] да ја замени датотеката [3] при рестартирање. Потврдете дека имате дозволи за запишување во датотеката [3]."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_111.LngText.text
msgid "Error removing ODBC driver manager, ODBC error [2]: [3]. Contact your support personnel."
msgstr "Грешка при отстранување на менаџерот на ODBC-управувачи, ODBC-грешка [2]: [3]. Контактирајте со вашиот персонал за поддршка."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_112.LngText.text
msgid "Error installing ODBC driver manager, ODBC error [2]: [3]. Contact your support personnel."
msgstr "Грешка при инсталирање на менаџерот на ODBC-управувачи, ODBC-грешка [2]: [3]. Контактирајте со вашиот персонал за поддршка."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_113.LngText.text
msgid "Error removing ODBC driver [4], ODBC error [2]: [3]. Verify that you have sufficient privileges to remove ODBC drivers."
msgstr "Грешка при отстранување на ODBC-управувачот [4], ODBC-грешка [2]: [3]. Потврдете дека имате доволно дозволи за отстранување на ODBC-управувачи."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_114.LngText.text
msgid "Error installing ODBC driver [4], ODBC error [2]: [3]. Verify that the file [4] exists and that you can access it."
msgstr "Грешка при инсталирање на ODBC-управувачот [4], ODBC-грешка [2]: [3]. Потврдете дека датотеката [4] постои и дека можете да пристапите до неа."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_115.LngText.text
msgid "Error configuring ODBC data source [4], ODBC error [2]: [3]. Verify that the file [4] exists and that you can access it."
msgstr "Грешка при конфигурирањето на ODBC-изворот на податоци [4], ODBC-грешка [2]: [3]. Потврдете дека датотеката [4] постои и дека можете да пристапите до неа."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_116.LngText.text
msgid "Service [2] ([3]) failed to start. Verify that you have sufficient privileges to start system services."
msgstr "Сервисот [2] ([3]) не успеа да се стартува. Потврдете дека имате доволно дозволи за стартување системски сервиси."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_117.LngText.text
msgid "Service [2] ([3]) could not be stopped. Verify that you have sufficient privileges to stop system services."
msgstr "Сервисот [2] ([3]) не може да биде запрен. Потврдете дека имате доволно дозволи за запирање системски сервиси."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_118.LngText.text
msgid "Service [2] ([3]) could not be deleted. Verify that you have sufficient privileges to remove system services."
msgstr "Сервисот [2] ([3]) не може да се избрише. Потврдете дека имате доволно дозволи за отстранување системски сервиси."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_119.LngText.text
msgid "Service [2] ([3]) could not be installed. Verify that you have sufficient privileges to install system services."
msgstr "Сервисот [2] ([3]) не може да се инсталира. Потврдете дека имате доволно дозволи за инсталирање системски сервиси."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_120.LngText.text
msgid "Could not update environment variable [2]. Verify that you have sufficient privileges to modify environment variables."
msgstr "Не можам да ја ажурирам променливата на околина [2]. Потврдете дека имате доволно дозволи за менување на променливите на околина."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_121.LngText.text
msgid "You do not have sufficient privileges to complete this installation for all users of the machine. Log on as an administrator and then retry this installation."
msgstr "Немате доволно дозволи за да ја завршите оваа инсталација за сите корисници на машината. Најавете се како администратор и стартувајте ја инсталацијата повторно."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_122.LngText.text
msgid "Could not set file security for file [3]. Error: [2]. Verify that you have sufficient privileges to modify the security permissions for this file."
msgstr "Не можам да поставам безбедност за датотеката [3]. Грешка: [2]. Потврдете дека имате доволно дозволи за менување на безбедносните дозволи за оваа датотека."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_123.LngText.text
msgid "Component Services (COM+ 1.0) are not installed on this computer. This installation requires Component Services in order to complete successfully. Component Services are available on Windows 2000."
msgstr "Сервисите за компоненти (COM+ 1.0) не се инсталирани на овој компјутер. Оваа инсталација бара Сервиси за компоненти за да заврши успешно. Сервисите за компоненти се достапни на Windows 2000."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_124.LngText.text
msgid "Error registering COM+ application. Contact your support personnel for more information."
msgstr "Грешка при регистрирање на COM+ апликација. За повеќе информации, контактирајте со вашиот персонал за поддршка."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_125.LngText.text
msgid "Error unregistering COM+ application. Contact your support personnel for more information."
msgstr "Грешка при дерегистрирање на COM+ апликација. За повеќе информации, контактирајте со вашиот персонал за поддршка."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_126.LngText.text
msgid "The description for service '[2]' ([3]) could not be changed."
msgstr "Описот за сервисот „[2]“ ([3]) не можеше да биде променет."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_127.LngText.text
msgid "The Windows Installer service cannot update the system file [2] because the file is protected by Windows. You may need to update your operating system for this program to work correctly. {{Package version: [3], OS Protected version: [4]}}"
msgstr "Сервисот Windows Installer не може да ја ажурира системската датотека [2], бидејќи датотеката е заштитена од Windows. Можеби ќе треба да го ажурирате вашиот оперативен систем за да оваа програма да работи правилно. {{Package version: [3], OS Protected version: [4]}}"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_128.LngText.text
msgid "The Windows Installer service cannot update the protected Windows file [2]. {{Package version: [3], OS Protected version: [4], SFP Error: [5]}}"
msgstr "Сервисот Windows Installer не може да ја ажурира заштитената датотека [2] од Windows. {{Package version: [3], OS Protected version: [4], SFP Error: [5]}}"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_129.LngText.text
msgid "This setup requires Internet Information Server 4.0 or higher for configuring IIS Virtual Roots. Please make sure that you have IIS 4.0 or higher."
msgstr "Оваа конфигурација бара Internet Information Server 4.0 или понов за конфигурирање на IIS-виртуелни корени. Осигурете се дека имате IIS 4.0 или понов."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_130.LngText.text
msgid "This setup requires Administrator privileges for configuring IIS Virtual Roots."
msgstr "Оваа конфигурација бара администраторски дозволи за конфигурирање на IIS-виртуелни корени."
#: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_1.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}&Modify"
msgstr "{&MSSansBold8}&Измени"
#: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_2.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Re&pair"
msgstr "{&MSSansBold8}По&прави"
#: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_3.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}&Remove"
msgstr "{&MSSansBold8}&Отстрани"
#: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_4.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}&Typical"
msgstr "{&MSSansBold8}&Комплетна"
#: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_5.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Cu&stom"
msgstr "{&MSSansBold8}Соп&ствена"
#: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_6.LngText.text
msgid "I &do not accept the terms in the license agreement"
msgstr "&Не ги прифаќам условите во договорот за лиценца"
#: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_7.LngText.text
msgid "I &accept the terms in the license agreement"
msgstr "Ги &прифаќам условите во договорот за лиценца"
#: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_8.LngText.text
msgid "&Anyone who uses this computer (all users)"
msgstr "&Секој што го користи овој компјутер (сите корисници)"
#: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_9.LngText.text
msgid "Only for &me ([USERNAME])"
msgstr "Само за &мене ([USERNAME])"
#: SIS.ulf#OOO_SIS_TITLE.LngText.text
msgid "Installation database"
msgstr "База на податоци за инсталација"
#: SIS.ulf#OOO_SIS_COMMENT.LngText.text
msgid "This installer database contains the logic and data required to install LibreOffice."
msgstr ""
#: SIS.ulf#OOO_SIS_KEYWORDS.LngText.text
msgid "Install,MSI"
msgstr "Инсталирај,MSI"
#: SIS.ulf#OOO_SIS_APPNAME.LngText.text
msgid "Windows Installer"
msgstr "Windows Installer"
#: LaunchCo.ulf#OOO_LAUNCH_1.LngText.text
msgid "The Installation Wizard cannot be run properly because you are logged in as a user without sufficient administrator rights for this system."
msgstr "Волшебникот за инсталирање не може да биде стартуван правилно затоа што сте најавени како корисник без доволни администраторски привилегии за овој систем."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_1.LngText.text
msgid "bytes"
msgstr "бајти"
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_2.LngText.text
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_3.LngText.text
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_4.LngText.text
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_5.LngText.text
msgid "This feature will not be available."
msgstr "Оваа карактеристика нема да биде достапна."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_6.LngText.text
msgid "This feature will be installed when required."
msgstr "Оваа карактеристика ќе биде инсталирана кога ќе биде потребна."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_7.LngText.text
msgid "This feature, and all subfeatures, will be installed to run from the CD."
msgstr "Оваа карактеристика и сите поткарактеристики ќе се инсталираат за да работат од ЦД."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_8.LngText.text
msgid "This feature, and all subfeatures, will be installed on local hard drive."
msgstr "Оваа карактеристика и сите поткарактеристики ќе се инсталираат на локалниот диск."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_9.LngText.text
msgid "This feature, and all subfeatures, will be installed to run from the network."
msgstr "Оваа карактеристика и сите поткарактеристики ќе се инсталираат за да работат од мрежа."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_10.LngText.text
msgctxt "UIText.ulf#OOO_UITEXT_10.LngText.text"
msgid "This feature will be installed to run from CD."
msgstr "Оваа карактеристика ќе се инсталира за да работи од ЦД."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_11.LngText.text
msgid "This feature will be installed on local hard drive."
msgstr "Оваа карактеристика ќе се инсталира на локалниот диск."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_12.LngText.text
msgid "This feature will be installed to run from network."
msgstr "Оваа карактеристика ќе се инсталира за да работи од мрежа."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_13.LngText.text
msgid "Fldr|New Folder"
msgstr "Fldr|Нова папка"
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_14.LngText.text
msgid "This feature will remain uninstalled."
msgstr "Оваа карактеристика нема да се инсталира."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_15.LngText.text
msgid "This feature will be set to be installed when required."
msgstr "Оваа карактеристика ќе се конфигурира за да биде инсталирана кога ќе биде потребна."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_16.LngText.text
msgctxt "UIText.ulf#OOO_UITEXT_16.LngText.text"
msgid "This feature will be installed to run from CD."
msgstr "Оваа карактеристика ќе се инсталира за да работи од ЦД."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_17.LngText.text
msgid "This feature will be installed on the local hard drive."
msgstr "Оваа карактеристика ќе биде инсталирана на локалниот диск."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_18.LngText.text
msgid "This feature will be installed to run from the network."
msgstr "Оваа карактеристика ќе биде инсталирана да работи од мрежа."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_19.LngText.text
msgid "This feature will become unavailable."
msgstr "Оваа карактеристика ќе стане недостапна."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_20.LngText.text
msgid "Will be installed when required."
msgstr "Ќе биде инсталирана кога ќе биде потребна."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_21.LngText.text
msgid "This feature will be available to run from CD."
msgstr "Оваа карактеристика ќе биде достапна за работа од ЦД."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_22.LngText.text
msgid "This feature will be installed on your local hard drive."
msgstr "Оваа карактеристика ќе биде инсталирана на Вашиот локален диск."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_23.LngText.text
msgid "This feature will be available to run from the network."
msgstr "Оваа карактеристика ќе биде достапна за работа од мрежа."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_24.LngText.text
msgid "This feature will be uninstalled completely, and you won't be able to run it from CD."
msgstr "Оваа карактеристика ќе биде комплетно деинсталирана и нема да може да работи од ЦД."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_25.LngText.text
msgid "This feature was run from the CD but will be set to be installed when required."
msgstr "Оваа карактеристика беше активирана од ЦД, но ќе биде конфигурирана за да биде инсталирана кога ќе биде потребна."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_26.LngText.text
msgid "This feature will continue to be run from the CD"
msgstr "Оваа карактеристика ќе продолжи да работи од ЦД"
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_27.LngText.text
msgid "This feature was run from the CD but will be installed on the local hard drive."
msgstr "Оваа карактеристика беше активирана од ЦД, но ќе биде инсталирана на локалниот диск."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_28.LngText.text
msgid "This feature frees up [1] on your hard drive."
msgstr "Оваа карактеристика ослободува [1] на вашиот диск."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_29.LngText.text
msgid "This feature requires [1] on your hard drive."
msgstr "Оваа карактеристика бара [1] на вашиот диск."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_30.LngText.text
msgid "Compiling cost for this feature..."
msgstr "Пресметувам трошок за оваа карактеристика..."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_31.LngText.text
msgid "This feature will be completely removed."
msgstr "Оваа карактеристика ќе биде комплетно отстранета."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_32.LngText.text
msgid "This feature will be removed from your local hard drive but will be set to be installed when required."
msgstr "Оваа карактеристика ќе биде отстранета од Вашиот локален диск, но ќе биде конфигурирана за да биде инсталирана кога ќе биде потребна."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_33.LngText.text
msgid "This feature will be removed from your local hard drive but will still be available to run from CD."
msgstr "Оваа карактеристика ќе биде отстранета од Вашиот локален диск, но сѐ уште ќе биде достапна да работи од ЦД."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_34.LngText.text
msgid "This feature will remain on your local hard drive."
msgstr "Оваа карактеристика ќе остане на Вашиот локален диск."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_35.LngText.text
msgid "This feature will be removed from your local hard drive, but will be still available to run from the network."
msgstr "Оваа карактеристика ќе биде отстранета од вашиот локален диск, но сѐ уште ќе биде достапна да работи од мрежа."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_36.LngText.text
msgid "This feature will be uninstalled completely, and you won't be able to run it from the network."
msgstr "Оваа карактеристика ќе биде деинсталирана комплетно и нема да може да работи од мрежата."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_37.LngText.text
msgid "This feature was run from the network but will be installed when required."
msgstr "Оваа карактеристика беше активирана од мрежа, но ќе биде инсталирана кога ќе биде потребна."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_38.LngText.text
msgid "This feature was run from the network but will be installed on the local hard drive."
msgstr "Оваа карактеристика беше активирана од мрежа, но ќе биде инсталирана на локалниот диск."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_39.LngText.text
msgid "This feature will continue to be run from the network"
msgstr "Оваа карактеристика ќе продолжи да работи од мрежа."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_40.LngText.text
msgid "This feature frees up [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures selected. The subfeatures free up [4] on your hard drive."
msgstr "Оваа карактеристика ослободува [1] на вашиот диск. Има избрано [2] од [3] поткарактеристики. Поткарактеристиките ослободуваат [4] на вашиот диск."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_41.LngText.text
msgid "This feature frees up [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures selected. The subfeatures require [4] on your hard drive."
msgstr "Оваа карактеристика ослободува [1] на вашиот диск. Има избрано [2] од [3] поткарактеристики. Поткарактеристиките имаат потреба од [4] на вашиот диск."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_42.LngText.text
msgid "This feature requires [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures selected. The subfeatures free up [4] on your hard drive."
msgstr "Оваа карактеристика бара [1] на вашиот диск. Има избрано [2] од [3] поткарактеристики. Поткарактеристиките ослободуваат [4] на вашиот диск."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_43.LngText.text
msgid "This feature requires [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures selected. The subfeatures require [4] on your hard drive."
msgstr "Оваа карактеристика бара [1] на вашиот диск. Има избрано [2] од [3] поткарактеристики. Поткарактеристиките бараат [4] на вашиот диск."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_44.LngText.text
msgid "Time remaining: {[1] min }[2] sec"
msgstr "Преостанато време: {[1] мин }[2] сек"
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_45.LngText.text
msgid "Available"
msgstr "Достапно"
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_46.LngText.text
msgid "Differences"
msgstr "Разлики"
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_47.LngText.text
msgid "Required"
msgstr "Потребно"
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_48.LngText.text
msgid "Disk Size"
msgstr "Големина на дискот"
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_49.LngText.text
msgid "Volume"
msgstr "Партиција"
#: Property.ulf#OOO_ARPCONTACTTEMPLATE.LngText.text
msgid "LibreOffice Community"
msgstr ""
#: Property.ulf#OOO_ARPHELPLINKTEMPLATE.LngText.text
msgid "http://www.libreoffice.org/get-help"
msgstr ""
#: Property.ulf#OOO_ARPHELPTELEPHONETEMPLATE.LngText.text
msgid "x-xxx-xxx-xxx"
msgstr "x-xxx-xxx-xxx"
#: Property.ulf#OOO_ARPURLINFOABOUTTEMPLATE.LngText.text
#, fuzzy
msgid "http://www.documentfoundation.org"
msgstr "http://mk.openoffice.org"
#: Property.ulf#OOO_ARPURLUPDATEINFOTEMPLATE.LngText.text
msgid "http://www.libreoffice.org/download"
msgstr ""
#: Property.ulf#OOO_STR_NEW_DISPLAY_NAME.LngText.text
msgid "~New"
msgstr "~Нов"
#: Property.ulf#OOO_STR_EDIT.LngText.text
msgid "~Edit"
msgstr "Ур~еди"
#: Property.ulf#OOO_STR_MS_WORD_DOCUMENT.LngText.text
msgid "Microsoft Word Document"
msgstr "Microsoft Word-документ"
#: Property.ulf#OOO_STR_MS_WORD_TEMPLATE.LngText.text
msgid "Microsoft Word Template"
msgstr "Microsoft Word-образец"
#: Property.ulf#OOO_STR_MS_EXCEL_WORKSHEET.LngText.text
msgid "Microsoft Excel Worksheet"
msgstr "Microsoft Excel-работен лист"
#: Property.ulf#OOO_STR_MS_EXCEL_TEMPLATE.LngText.text
msgid "Microsoft Excel Template"
msgstr "Microsoft Excel-образец"
#: Property.ulf#OOO_STR_MS_POWERPOINT_PRESENTATION.LngText.text
msgid "Microsoft PowerPoint Presentation"
msgstr "Microsoft PowerPoint-презентација"
#: Property.ulf#OOO_STR_MS_POWERPOINT_TEMPLATE.LngText.text
msgid "Microsoft PowerPoint Template"
msgstr "Microsoft PowerPoint-образец"
#: Property.ulf#OOO_STR_MS_POWERPOINT_SHOW.LngText.text
msgid "Microsoft PowerPoint Show"
msgstr "Microsoft PowerPoint-шоу"
#: Property.ulf#OOO_STR_INSTALLATION_WIZARD.LngText.text
msgid "Installation Wizard"
msgstr "Волшебник за инсталација"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_3.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_3.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_5.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_5.LngText.text"
msgid "&Look in:"
msgstr "&Барај во:"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_6.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_6.LngText.text"
msgid "Browse to the destination folder."
msgstr "Барајте до одредишната папка."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_7.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_7.LngText.text"
msgid "{&MSSansBold8}Change Current Destination Folder"
msgstr "{&MSSansBold8}Промена на тековната одредишна папка"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_9.LngText.text
msgid "Create new folder|"
msgstr "Креирај нова папка|"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_10.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_10.LngText.text"
msgid "OK"
msgstr "Во ред"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_12.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_12.LngText.text"
msgid "&Folder name:"
msgstr "Име на &папката:"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_13.LngText.text
msgid "Up one level|"
msgstr "Едно ниво нагоре|"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_14.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_14.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Назад"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_17.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_17.LngText.text"
msgid "&Change..."
msgstr "&Промени..."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_18.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_18.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_19.LngText.text
msgid "Specify a network location for the server image of the product."
msgstr "Одредува мрежна локација на серверот за слики на производот."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_20.LngText.text
msgid "Enter the network location or click Change to browse to a location. Click Install to create a server image of [ProductName] at the specified network location or click Cancel to exit the wizard."
msgstr "Внесете ја мрежната локација или кликнете Промени за да барате локација. Кликнете Инсталирај за да креирате серверска слика на [ProductName] на одредена мрежна локација или кликнете Откажи за да излезете од волшебникот."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_21.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Network Location"
msgstr "{&MSSansBold8}Мрежна локација"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_22.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_22.LngText.text"
msgid "&Install"
msgstr "&Инсталирај"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_23.LngText.text
msgid "&Network location:"
msgstr "&Мрежна локација:"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_24.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_24.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Назад"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_25.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_25.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_26.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_26.LngText.text"
msgid "&Next >"
msgstr "&Следно >"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_27.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_27.LngText.text"
msgid "{&TahomaBold10}Welcome to the Installation Wizard for [ProductName]"
msgstr "{&TahomaBold10}Добредојдовте во волшебникот за инсталирање на [ProductName]"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_28.LngText.text
msgid "The Installation Wizard will create a server image of [ProductName] at a specified network location. To continue, click Next."
msgstr "Волшебникот за инсталирање ќе креира серверска слика на [ProductName] на одредена мрежна локација. За да продолжите, кликнете Следно."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_29.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_29.LngText.text"
msgid "&No"
msgstr "&Не"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_30.LngText.text
msgid "Are you sure you want to cancel [ProductName] installation?"
msgstr "Дали навистина сакате да ја откажете инсталацијата на [ProductName]?"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_31.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_31.LngText.text"
msgid "&Yes"
msgstr "&Да"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_32.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_32.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Назад"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_35.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_35.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_36.LngText.text
msgid "{\\Tahoma8}{80}"
msgstr "{\\Tahoma8}{80}"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_37.LngText.text
msgid "&Organization:"
msgstr "&Организација:"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_38.LngText.text
msgid "Please enter your information."
msgstr "Внесете ги вашите информации."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_39.LngText.text
msgid "Install this application for:"
msgstr "Инсталирај ја оваа апликација за:"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_40.LngText.text
#, fuzzy
msgid "{&MSSansBold8}User Information"
msgstr "{&MSSansBold8}Информации за корисникот"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_41.LngText.text
msgid "{\\Tahoma8}{50}"
msgstr "{\\Tahoma8}{50}"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_42.LngText.text
msgid "&User Name:"
msgstr "&Корисничко име:"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_43.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_43.LngText.text"
msgid "&Next >"
msgstr "&Следно >"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_46.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_46.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Назад"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_49.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_49.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_50.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_50.LngText.text"
msgid "&Change..."
msgstr "&Промени..."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_51.LngText.text
msgid "&Space"
msgstr "&Празно место"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_52.LngText.text
msgid "Select the program features you want installed."
msgstr "Изберете ги карактеристиките на програмата што сакате да ги инсталирате."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_53.LngText.text
msgid "Click on an icon in the list below to change how a feature is installed."
msgstr "За да измените како ќе се инсталира карактеристиката, кликнете на икона во долната листа."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_54.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Custom Setup"
msgstr "{&MSSansBold8}Сопствена инсталација"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_55.LngText.text
msgid "Feature Description:"
msgstr "Опис на карактеристики:"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_56.LngText.text
msgid "&Help"
msgstr "&Помош"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_57.LngText.text
msgid "Install to:"
msgstr "Инсталирај во:"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_58.LngText.text
msgid "Multiline description of the currently selected item"
msgstr "Опис на тековно избраниот елемент во повеќе редови"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_59.LngText.text
msgid "<selected feature path>"
msgstr "<патека на избраната карактеристика>"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_60.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_60.LngText.text"
msgid "&Next >"
msgstr "&Следно >"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_61.LngText.text
msgid "Feature size"
msgstr "Големина на карактеристика"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_64.LngText.text
msgid "Custom Setup allows you to selectively install program features."
msgstr "Сопствената инсталација Ви дозволува да изберете кои карактеристики на програмите да ги инсталирате."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_65.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Custom Setup Tips"
msgstr "{&MSSansBold8}Совети за сопствена инсталација"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_66.LngText.text
msgid "Will not be installed."
msgstr "Нема да се инсталира."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_67.LngText.text
msgid "Will be installed on first use. (Available only if the feature supports this option.)"
msgstr "Ќе се инсталира при прва употреба. (Достапно е само ако карактеристиката ја поддржува оваа опција.)"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_68.LngText.text
msgid "This install state means the feature..."
msgstr "Оваа состојба на инсталирање значи дека карактеристиката..."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_69.LngText.text
msgid "Will be completely installed to the local hard drive."
msgstr "Ќе биде целосно инсталирана на локалниот диск."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_70.LngText.text
msgid "The icon next to the feature name indicates the install state of the feature. Click the icon to drop down the install state menu for each feature."
msgstr "Иконата веднаш до името на карактеристиката означува во каква состојба се наоѓа инсталирањето. За да се појави мени за секоја од состојбите на инсталирање, кликнете на иконата."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_71.LngText.text
msgid "Will be installed to run from the network. (Available only if the feature supports this option.)"
msgstr "Ќе се инсталира да работи од мрежа. (Достапно е само ако карактеристиката ја поддржува оваа опција.)"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_72.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_72.LngText.text"
msgid "OK"
msgstr "Во ред"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_73.LngText.text
msgid "Will have some subfeatures installed to the local hard drive. (Available only if the feature has subfeatures.)"
msgstr "Ќе има инсталирано некои поткарактеристики на локалниот диск. (Достапно е само ако карактеристиката има поткарактеристики.)"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_84.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_84.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Назад"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_87.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_87.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_88.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_88.LngText.text"
msgid "&Change..."
msgstr "&Промени..."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_89.LngText.text
#, fuzzy
msgid "Click Next to install to this folder, or click Change to install to a different folder."
msgstr "Кликнете Следно за да инсталирате во оваа папка, или кликнете Промени за да инсталирате во друга папка."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_90.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Destination Folder"
msgstr "{&MSSansBold8}Одредишна папка"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_91.LngText.text
msgid "[INSTALLDIR]"
msgstr "[INSTALLDIR]"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_92.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_92.LngText.text"
msgid "Install [ProductName] to:"
msgstr "Инсталирај [ProductName] во:"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_93.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_93.LngText.text"
msgid "&Next >"
msgstr "&Следно >"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_96.LngText.text
msgid "The disk space required for the installation of the selected features."
msgstr "Потребно празно место на дискот за инсталирање на избраните карактеристики."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_97.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_97.LngText.text"
msgid "The highlighted volumes do not have enough disk space available for the currently selected features. You can remove files from the highlighted volumes, choose to install less features onto local drives, or select different destination drives."
msgstr "Избраните партиции немаат доволно празно место за тековно избраните карактеристики. Можете да отстраните датотеки од избраните партиции, да изберете помалку карактеристики за инсталирање на дискот или да изберете друг одредишен уред."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_98.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Disk Space Requirements"
msgstr "{&MSSansBold8}Потребно празно место на дискот"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_100.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_100.LngText.text"
msgid "OK"
msgstr "Во ред"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_103.LngText.text
msgid "Some files that need to be updated are currently in use."
msgstr "Некои датотеки што треба да се ажурираат се тековно во употреба."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_104.LngText.text
msgid "The following applications are using files that need to be updated by this setup. Close these applications and click Retry to continue."
msgstr "Следниве апликации користат датотеки што треба да се ажурираат со оваа инсталација. Затворете ги овие апликации и кликнете Повторно за да продолжите."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_105.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Files in Use"
msgstr "{&MSSansBold8}Датотеки во употреба"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_106.LngText.text
msgid "&Exit"
msgstr "&Излез"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_107.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_107.LngText.text"
msgid "&Ignore"
msgstr "&Игнорирај"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_108.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_108.LngText.text"
msgid "&Retry"
msgstr "&Повторно"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_111.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_111.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_113.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_113.LngText.text"
msgid "&Look in:"
msgstr "&Барај во:"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_114.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_114.LngText.text"
msgid "Browse to the destination folder."
msgstr "Барајте до одредишната папка."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_115.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_115.LngText.text"
msgid "{&MSSansBold8}Change Current Destination Folder"
msgstr "{&MSSansBold8}Промена на тековната одредишна папка"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_117.LngText.text
msgid "Create New Folder|"
msgstr "Креирај нова папка|"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_118.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_118.LngText.text"
msgid "OK"
msgstr "Во ред"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_120.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_120.LngText.text"
msgid "&Folder name:"
msgstr "Име на &папката:"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_121.LngText.text
msgid "Up One Level|"
msgstr "Едно ниво нагоре|"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_122.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_122.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Назад"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_123.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_123.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_124.LngText.text
msgid "Build contributed in collaboration with the community by [Manufacturer]. For credits, see: http://www.documentfoundation.org"
msgstr ""
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_125.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_125.LngText.text"
msgid "&Next >"
msgstr "&Следно >"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_126.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_126.LngText.text"
msgid "{&TahomaBold10}Welcome to the Installation Wizard for [ProductName]"
msgstr "{&TahomaBold10}Добредојдовте во волшебникот за инсталирање на [ProductName]"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_127.LngText.text
msgid "The Installation Wizard will install [ProductName] on your computer. To continue, click Next."
msgstr "Волшебникот за инсталирање ќе го инсталира [ProductName] на вашиот компјутер. За да продолжите, кликнете Следно."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_128.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_128.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Назад"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_131.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_131.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_132.LngText.text
msgid "Please read the following license agreement carefully."
msgstr "Внимателно прочитајте го договорот за лиценца."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_133.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}License Agreement"
msgstr "{&MSSansBold8}Договор за лиценца"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_134.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_134.LngText.text"
msgid "&Next >"
msgstr "&Следно >"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_135.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_135.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Назад"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_138.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_138.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_139.LngText.text
msgid "Modify, repair, or remove the program."
msgstr "Изменете ја, поправете ја или отстранете ја програмата."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_140.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Program Maintenance"
msgstr "{&MSSansBold8}Одржување на програмата"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_141.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_141.LngText.text"
msgid "&Next >"
msgstr "&Следно >"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_143.LngText.text
msgid "Change which program features are installed. This option displays the Custom Selection dialog in which you can change the way features are installed."
msgstr "Изменете кои карактеристики на програмата се инсталирани. Оваа опција го прикажува дијалогот за сопствен избор, во кој можете да го менувате начинот на инсталирање на карактеристиките."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_144.LngText.text
msgid "Repair installation errors in the program. This option fixes missing or corrupt files, shortcuts, and registry entries."
msgstr "Поправете грешки при инсталација на програмата. Оваа опција ги поправа исчезнатите или оштетените датотеки, кратенки и елементи во регистарот."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_145.LngText.text
msgid "Remove [ProductName] from your computer."
msgstr "Отстранете го [ProductName] од вашиот компјутер."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_146.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_146.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Назад"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_147.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_147.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_148.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_148.LngText.text"
msgid "&Next >"
msgstr "&Следно >"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_149.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_149.LngText.text"
msgid "{&TahomaBold10}Welcome to the Installation Wizard for [ProductName]"
msgstr "{&TahomaBold10}Добредојдовте во волшебникот за инсталирање на [ProductName]"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_150.LngText.text
msgid "The Installation Wizard will allow you to modify, repair, or remove [ProductName]. To continue, click Next."
msgstr "Волшебникот за инсталирање ќе ви дозволи да го измените, да го поправите или да го отстраните [ProductName]. За да продолжите, кликнете Следно."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_153.LngText.text
msgid "Disk space required for the installation exceeds available disk space."
msgstr "Потребниот простор за инсталацијата го надминува расположливиот простор на дискот."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_154.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_154.LngText.text"
msgid "The highlighted volumes do not have enough disk space available for the currently selected features. You can remove files from the highlighted volumes, choose to install less features onto local drives, or select different destination drives."
msgstr "Избраните партиции немаат доволно празно место за тековно избраните карактеристики. Можете да отстраните датотеки од избраните партиции, да изберете помалку карактеристики за инсталирање на дискот или да изберете друг одредишен уред."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_155.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Out of Disk Space"
msgstr "{&MSSansBold8}Нема доволно простор на дискот"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_156.LngText.text
msgid "{120}{70}{70}{70}{70}"
msgstr "{120}{70}{70}{70}{70}"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_157.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_157.LngText.text"
msgid "OK"
msgstr "Во ред"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_158.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_158.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Назад"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_159.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_159.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_160.LngText.text
msgid "&Update >"
msgstr "&Ажурирај >"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_161.LngText.text
msgid "{&TahomaBold10}Welcome to the Patch for [ProductName]"
msgstr "{&TahomaBold10}Добредојдовте во закрпувањето за [ProductName]"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_162.LngText.text
msgid "The Installation Wizard will install the Patch for [ProductName] on your computer. To continue, click Update."
msgstr "Волшебникот за инсталирање ќе ја инсталира закрпата за [ProductName] на вашиот компјутер. За да продолжите, кликнете Ажурирај."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_163.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_163.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Назад"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_166.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_166.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_167.LngText.text
msgid "The wizard is ready to begin installation."
msgstr "Волшебникот е подготвен да ја почне инсталацијата."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_168.LngText.text
msgid "Click Install to begin the installation."
msgstr "Кликнете на Инсталирај за да почне инсталацијата."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_169.LngText.text
msgid "If you want to review or change any of your installation settings, click Back. Click Cancel to exit the wizard."
msgstr "Ако сакате да прегледате или да измените кое и да е поставување на Вашата инсталација, кликнете Назад. За излез од волшебникот, кликнете Откажи."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_170.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Ready to Modify the Program"
msgstr "{&MSSansBold8}Подготвен за изменување на програмата"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_171.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Ready to Repair the Program"
msgstr "{&MSSansBold8}Подготвен за поправка на програмата"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_172.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Ready to Install the Program"
msgstr "{&MSSansBold8}Подготвен да ја инсталира програмата"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_173.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_173.LngText.text"
msgid "&Install"
msgstr "&Инсталирај"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_174.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_174.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Назад"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_177.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_177.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_178.LngText.text
msgid "You have chosen to remove the program from your system."
msgstr "Избравте отстранување на програмата од Вашиот систем."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_179.LngText.text
msgid "Click Remove to remove [ProductName] from your computer. After removal, this program will no longer be available for use."
msgstr "Кликнете Отстрани за отстранување на [ProductName] од Вашиот компјутер. По отстранувањето, оваа програма веќе нема да биде достапна за употреба."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_180.LngText.text
msgid "If you want to review or change any settings, click Back."
msgstr "Ако сакате да прегледате или да измените кои било поставувања, кликнете Назад."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_181.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Remove the Program"
msgstr "{&MSSansBold8}Отстранување на програмата"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_182.LngText.text
msgid "&Remove"
msgstr "&Отстрани"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_183.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_183.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Назад"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_184.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_184.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_185.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_185.LngText.text"
msgid "&Finish"
msgstr "&Заврши"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_186.LngText.text
msgid "Your system has not been modified. To complete installation at another time, please run setup again."
msgstr "Вашиот систем не беше изменет. За да ја завршите инсталацијата другпат, вклучете ја инсталацијата за програмата повторно."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_187.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_187.LngText.text"
msgid "Click Finish to exit the wizard."
msgstr "Кликнете Заврши за излез од волшебникот."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_188.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_188.LngText.text"
msgid "You can either keep any existing installed elements on your system to continue this installation at a later time or you can restore your system to its original state prior to the installation."
msgstr "Можете да ги зачувате сите постојни инсталирани елементи на Вашиот систем за да ја продолжите инсталацијата подоцна, или пак Вашиот систем можете да го вратите во состојба пред инсталацијата."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_189.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_189.LngText.text"
msgid "Click Restore or Continue Later to exit the wizard."
msgstr "Кликнете Врати или Продолжи подоцна за излез од волшебникот."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_190.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_190.LngText.text"
msgid "{&TahomaBold10}Installation Wizard Completed"
msgstr "{&TahomaBold10}Волшебникот за инсталирање заврши"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_191.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_191.LngText.text"
msgid "The wizard was interrupted before [ProductName] could be completely installed."
msgstr "Волшебникот беше прекинат пред да биде комплетно инсталиран [ProductName]."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_192.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_192.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Назад"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_193.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_193.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_197.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_197.LngText.text"
msgid "&Finish"
msgstr "&Заврши"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_198.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_198.LngText.text"
msgid "{&TahomaBold10}Installation Wizard Completed"
msgstr "{&TahomaBold10}Волшебникот за инсталирање заврши"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_199.LngText.text
msgid "The Installation Wizard has successfully installed [ProductName]. Click Finish to exit the wizard."
msgstr "Волшебникот за инсталирање успешно го инсталира [ProductName]. Кликнете Заврши, за излез од волшебникот."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_200.LngText.text
msgid "The Installation Wizard has successfully uninstalled [ProductName]. Click Finish to exit the wizard."
msgstr "Волшебникот за инсталирање успешно го деинсталира [ProductName]. Кликнете Заврши за излез од волшебникот."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_204.LngText.text
msgid "&Abort"
msgstr "&Прекини"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_205.LngText.text
msgid "&Cancel"
msgstr "&Откажи"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_206.LngText.text
msgid "error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here"
msgstr "тука оди текст за грешка тука оди текст за грешка тука оди текст за грешка тука оди текст за грешка тука оди текст за грешка тука оди текст за грешка тука оди текст за грешка тука оди текст за грешка тука оди текст за грешка тука оди текст за грешка"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_207.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_207.LngText.text"
msgid "&Ignore"
msgstr "&Игнорирај"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_208.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_208.LngText.text"
msgid "&No"
msgstr "&Не"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_209.LngText.text
msgid "&OK"
msgstr "&Во ред"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_210.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_210.LngText.text"
msgid "&Retry"
msgstr "&Повторно"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_211.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_211.LngText.text"
msgid "&Yes"
msgstr "&Да"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_214.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_214.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Назад"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_215.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_215.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_216.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_216.LngText.text"
msgid "&Next >"
msgstr "&Следно >"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_217.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_217.LngText.text"
msgid "{&TahomaBold10}Welcome to the Installation Wizard for [ProductName]"
msgstr "{&TahomaBold10}Добредојдовте во волшебникот за инсталирање на [ProductName]"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_218.LngText.text
msgid "[ProductName] Setup is preparing the Installation Wizard which will guide you through the program setup process. Please wait."
msgstr "Инсталацијата на [ProductName] го подготвува волшебникот за инсталирање што ќе ве води низ процесот на инсталирање на програмата. Ве молам почекајте."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_219.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_219.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Назад"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_220.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_220.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_221.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_221.LngText.text"
msgid "&Finish"
msgstr "&Заврши"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_222.LngText.text
msgid "Your system has not been modified. To install this program at a later time, please run the installation again."
msgstr "Вашиот систем не беше изменет. За да ја инсталирате програмата другпат, вклучете ја инсталацијата за програмата повторно."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_223.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_223.LngText.text"
msgid "Click Finish to exit the wizard."
msgstr "Кликнете Заврши за излез од волшебникот."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_224.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_224.LngText.text"
msgid "You can either keep any existing installed elements on your system to continue this installation at a later time or you can restore your system to its original state prior to the installation."
msgstr "Можете да ги зачувате сите постојни инсталирани елементи на Вашиот систем за да ја продолжите инсталацијата подоцна, или пак Вашиот систем можете да го вратите во состојба пред инсталацијата."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_225.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_225.LngText.text"
msgid "Click Restore or Continue Later to exit the wizard."
msgstr "Кликнете Врати или Продолжи подоцна за излез од волшебникот."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_226.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_226.LngText.text"
msgid "{&TahomaBold10}Installation Wizard Completed"
msgstr "{&TahomaBold10}Волшебникот за инсталирање заврши"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_227.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_227.LngText.text"
msgid "The wizard was interrupted before [ProductName] could be completely installed."
msgstr "Волшебникот беше прекинат пред да биде комплетно инсталиран [ProductName]."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_228.LngText.text
msgid "Progress done"
msgstr "Инсталирањето заврши"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_230.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_230.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Назад"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_233.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_233.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_234.LngText.text
msgid "The program features you selected are being installed."
msgstr "Карактеристиките на програмата што ги избравте се инсталираат."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_235.LngText.text
msgid "The program features you selected are being uninstalled."
msgstr "Карактеристиките на програмата што ги избравте се деинсталираат."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_236.LngText.text
msgid "Please wait while the Installation Wizard installs [ProductName]. This may take several minutes."
msgstr "Почекајте додека волшебникот за инсталирање го инсталира [ProductName]. Ова може да одземе неколку минути."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_237.LngText.text
msgid "Please wait while the Installation Wizard uninstalls [ProductName]. This may take several minutes."
msgstr "Почекајте додека волшебникот за инсталирање го деинсталира [ProductName]. Ова може да одземе неколку минути."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_238.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Installing [ProductName]"
msgstr "{&MSSansBold8}Инсталирање на [ProductName]"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_239.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Uninstalling [ProductName]"
msgstr "{&MSSansBold8}Деинсталирање на [ProductName]"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_240.LngText.text
msgid "Sec."
msgstr "сек."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_241.LngText.text
msgid "Status:"
msgstr "Статус:"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_242.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_242.LngText.text"
msgid "&Next >"
msgstr "&Следно >"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_244.LngText.text
msgid "Estimated time remaining:"
msgstr "Проценето преостанато време:"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_245.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_245.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Назад"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_246.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_246.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_247.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_247.LngText.text"
msgid "&Next >"
msgstr "&Следно >"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_248.LngText.text
msgid "The Installation Wizard will complete the installation of [ProductName] on your computer. To continue, click Next."
msgstr "Волшебникот за инсталирање ќе ја комплетира инсталацијата на [ProductName] на Вашиот компјутер. За да продолжите, кликнете Следно."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_249.LngText.text
msgid "The Installation Wizard will complete the suspended installation of [ProductName] on your computer. To continue, click Next."
msgstr "Волшебникот за инсталирање ќе ја доврши прекинатата инсталација на [ProductName] на Вашиот компјутер. За да продолжите, кликнете Следно."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_250.LngText.text
msgid "{&TahomaBold10}Resuming the Installation Wizard for [ProductName]"
msgstr "{&TahomaBold10}Продолжување со волшебникот за инсталирање за [ProductName]"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_251.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_251.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Назад"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_254.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_254.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_255.LngText.text
msgid "[ProductName] will be installed with the default components, including spelling dictionaries in all available languages."
msgstr ""
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_256.LngText.text
msgid "Choose which program features you want installed and where they will be installed. For example here you can select additional user interface languages or deselect unwanted dictionaries."
msgstr ""
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_257.LngText.text
msgid "Choose the setup type that best suits your needs."
msgstr "Изберете го типот на инсталација што најмногу одговара на Вашите потреби."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_258.LngText.text
msgid "Please select a setup type."
msgstr "Изберете тип на инсталација."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_259.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Setup Type"
msgstr "{&MSSansBold8}Тип на инсталација"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_260.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_260.LngText.text"
msgid "&Next >"
msgstr "&Следно >"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_262.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_262.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Назад"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_265.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_265.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_266.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_266.LngText.text"
msgid "&Next >"
msgstr "&Следно >"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_269.LngText.text
msgid "Repair or remove the program."
msgstr "Поправање или отстранување на програмата."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_270.LngText.text
msgid "&Microsoft Word Documents"
msgstr "Документи од Microsoft Word"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_271.LngText.text
msgid "Microsoft &Excel Spreadsheets"
msgstr "Табеларни пресметки од Microsoft &Excel"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_272.LngText.text
msgid "Microsoft Po&werPoint Presentations"
msgstr "Презентации од Microsoft Po&werPoint"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_273.LngText.text
msgid "Microsoft &Visio Documents"
msgstr ""
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_274.LngText.text
msgid "Set [DEFINEDPRODUCT] to be the default application for Microsoft Office file types."
msgstr "Постави [DEFINEDPRODUCT] да биде преддефинирана апликација за ови типови на датотеки."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_275.LngText.text
msgid "[ProductName] can be set as the default application to open Microsoft Office file types. This means, for instance, that if you double click on one of these files, [ProductName] will open it, not the program that opens it now."
msgstr "[ProductName] може да биде конфигуриран како стандардна апликација за отворање на следните типови датотеки. Ова значи дека ако кликнете двапати на некоја од овие датотеки, таа ќе биде отворена од [ProductName], а не од апликацијата што сега ја отвора."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_278.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}File Type"
msgstr "{&MSSansBold8}Типови датотеки"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_300.LngText.text
msgid "A version of [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION] was found by the [ProductName] Installation Wizard. This version will be updated."
msgstr "Верзијата на [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION] беше најдена од волшебникот за инсталирање на [ProductName]. Оваа верзија ќе биде ажурирана."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_301.LngText.text
msgid "The destination folder specified below does not contain a [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION] version."
msgstr "Одредишната папката наведена подолу не содржи верзија на [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION]."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_302.LngText.text
msgid "A newer [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION] has been found."
msgstr "Беше пронајден понов [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION]."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_303.LngText.text
msgid "The version specified in the folder below cannot be updated."
msgstr "Верзијата наведена во папката подолу не може да биде ажурирана."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_304.LngText.text
msgid "Check the destination folder."
msgstr "Проверете ја одредишната папка."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_305.LngText.text
msgid "To continue, click "
msgstr "За да продолжите, кликнете "
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_306.LngText.text
msgid "To select a different version, click "
msgstr "За да изберете друга верзија, кликнете "
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_307.LngText.text
msgid "To select a different folder, click "
msgstr "За да изберете друга папка, кликнете "
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_308.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_308.LngText.text"
msgid "Install [ProductName] to:"
msgstr "Инсталирај [ProductName] во:"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_309.LngText.text
msgid "If you are just trying out [ProductName], you probably don't want this to happen, so leave the boxes unchecked."
msgstr "Ако само го тестирате [ProductName], ова не е препорачливо, така што оставете ги полињата необележани."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_317.LngText.text
msgid "No languages have been selected for installation. Click OK, then select one or more languages for installation."
msgstr ""
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_318.LngText.text
msgid "No applications have been selected for installation. Click OK, then select one or more applications for installation."
msgstr ""
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_319.LngText.text
msgid "Create a start link on desktop"
msgstr "Создадете почетна врска на работната површина"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_320.LngText.text
msgid "Support assistive technology tools"
msgstr ""
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_321.LngText.text
msgid "Load [ProductName] during system start-up"
msgstr ""
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_1.LngText.text
msgid "Advertising application"
msgstr "Реклама на апликацијата"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_2.LngText.text
msgid "Allocating registry space"
msgstr "Алоцирам празно место во регистарот"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_3.LngText.text
msgid "Free space: [1]"
msgstr "Слободен простор: [1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_4.LngText.text
msgid "Searching for installed applications"
msgstr "Пребарувам за инсталирани апликации"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_5.LngText.text
msgid "Property: [1], Signature: [2]"
msgstr "Својство: [1], потпис: [2]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_6.LngText.text
msgid "Binding executables"
msgstr "Врзувам извршни датотеки"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_7.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_7.LngText.text"
msgid "File: [1]"
msgstr "Датотека: [1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_8.LngText.text
msgid "Creating IIS Virtual Roots..."
msgstr "Креирам IIS-виртуелни корени..."
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_9.LngText.text
msgid "Removing IIS Virtual Roots..."
msgstr "Отстранувам IIS-виртуелни корени..."
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_10.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_10.LngText.text"
msgid "Searching for qualifying products"
msgstr "Барам соодветни производи"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_11.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_11.LngText.text"
msgid "Computing space requirements"
msgstr "Пресметувам расположливо празно место"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_12.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_12.LngText.text"
msgid "Computing space requirements"
msgstr "Пресметувам расположливо празно место"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_13.LngText.text
msgid "Creating folders"
msgstr "Креирам папки"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_14.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_14.LngText.text"
msgid "Folder: [1]"
msgstr "Папка: [1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_15.LngText.text
msgid "Creating shortcuts"
msgstr "Креирам кратенки"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_16.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_16.LngText.text"
msgid "Shortcut: [1]"
msgstr "Кратенка: [1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_17.LngText.text
msgid "Deleting services"
msgstr "Бришам сервиси"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_18.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_18.LngText.text"
msgid "Service: [1]"
msgstr "Сервис: [1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_19.LngText.text
msgid "Creating duplicate files"
msgstr "Креирам двојни датотеки"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_20.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_20.LngText.text"
msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
msgstr "Датотека: [1], папка: [9], големина: [6]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_21.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_21.LngText.text"
msgid "Computing space requirements"
msgstr "Пресметувам расположливо празно место"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_22.LngText.text
msgid "Searching for related applications"
msgstr "Барам слични апликации"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_23.LngText.text
msgid "Found application"
msgstr "Најдов апликација"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_24.LngText.text
msgid "Generating script operations for action:"
msgstr "Генерирам скриптни операции за дејство:"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_25.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_25.LngText.text"
msgid "[1]"
msgstr "[1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_26.LngText.text
msgid "Copying files to the network"
msgstr "Копирам датотеки на мрежата"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_27.LngText.text
msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
msgstr "Датотека: [1], папка: [9], големина: [6]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_28.LngText.text
msgid "Copying new files"
msgstr "Копирам нови датотеки"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_29.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_29.LngText.text"
msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
msgstr "Датотека: [1], папка: [9], големина: [6]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_30.LngText.text
msgid "Installing ODBC components"
msgstr "Инсталирам ODBC-компоненти"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_31.LngText.text
msgid "Installing new services"
msgstr "Инсталирам нови сервиси"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_32.LngText.text
msgid "Service: [2]"
msgstr "Сервис: [2]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_33.LngText.text
msgid "Installing system catalog"
msgstr "Инсталирам системски каталог"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_34.LngText.text
msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
msgstr "Датотека: [1], зависности: [2]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_35.LngText.text
msgid "Validating install"
msgstr "Потврдувам инсталација"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_36.LngText.text
msgid "Evaluating launch conditions"
msgstr "Проценувам услови за стартување"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_37.LngText.text
msgid "Migrating feature states from related applications"
msgstr "Ги префрлам состојбите на карактеристиките од слични апликации"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_38.LngText.text
msgid "Application: [1]"
msgstr "Апликација: [1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_39.LngText.text
msgid "Moving files"
msgstr "Преместувам датотеки"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_40.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_40.LngText.text"
msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
msgstr "Датотека: [1], папка: [9], големина: [6]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_41.LngText.text
msgid "Patching files"
msgstr "Закрпувам датотеки"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_42.LngText.text
msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
msgstr "Датотека: [1], папка: [2], големина: [3]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_43.LngText.text
msgid "Updating component registration"
msgstr "Ажурирам регистрација на компонентата"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_44.LngText.text
msgid "Publishing qualified components"
msgstr "Објавувам квалификувани компоненти"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_45.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_45.LngText.text"
msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
msgstr "Ид. на компонентата: [1], квалификатор: [2]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_46.LngText.text
msgid "Publishing product features"
msgstr "Објавувам карактеристики на производот"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_47.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_47.LngText.text"
msgid "Feature: [1]"
msgstr "Карактеристика: [1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_48.LngText.text
msgid "Publishing product information"
msgstr "Објавувам информации за производот"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_49.LngText.text
msgid "Registering class servers"
msgstr "Регистрирам клaси сервери"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_50.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_50.LngText.text"
msgid "Class ID: [1]"
msgstr "Ид. на класата: [1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_51.LngText.text
msgid "Registering COM+ Applications and Components"
msgstr "Регистрирам COM+ апликации и компоненти"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_52.LngText.text
msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
msgstr "Ид. на апликацијата: [1]{{, Апл. тип: [2], корисници: [3], RSN: [4]}}"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_53.LngText.text
msgid "Registering extension servers"
msgstr "Регистрирам сервери за екстензии"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_54.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_54.LngText.text"
msgid "Extension: [1]"
msgstr "Екстензија: [1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_55.LngText.text
msgid "Registering fonts"
msgstr "Регистрирам фонтови"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_56.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_56.LngText.text"
msgid "Font: [1]"
msgstr "Фонт: [1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_57.LngText.text
msgid "Registering MIME info"
msgstr "Регистрирам MIME-информации"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_58.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_58.LngText.text"
msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
msgstr "MIME-тип на содржина: [1], наставка: [2]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_59.LngText.text
msgid "Registering product"
msgstr "Регистрирам производ"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_60.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_60.LngText.text"
msgid "[1]"
msgstr "[1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_61.LngText.text
msgid "Registering program identifiers"
msgstr "Регистрирам ид. на програмата"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_62.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_62.LngText.text"
msgid "ProgID: [1]"
msgstr "Ид. на програмата: [1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_63.LngText.text
msgid "Registering type libraries"
msgstr "Регистрирам библиотеки со типови"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_64.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_64.LngText.text"
msgid "LibID: [1]"
msgstr "Ид. на библиотеката: [1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_65.LngText.text
msgid "Registering user"
msgstr "Регистрирам корисник"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_66.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_66.LngText.text"
msgid "[1]"
msgstr "[1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_67.LngText.text
msgid "Removing duplicated files"
msgstr "Отстранувам двојни датотеки"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_68.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_68.LngText.text"
msgid "File: [1], Directory: [9]"
msgstr "Датотека: [1], папка: [9]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_69.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_69.LngText.text"
msgid "Updating environment strings"
msgstr "Ажурирам променливи на околина"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_70.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_70.LngText.text"
msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
msgstr "Име: [1], вредност: [2], дејство [3]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_71.LngText.text
msgid "Removing applications"
msgstr "Отстранувам апликации"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_72.LngText.text
msgid "Application: [1], Command line: [2]"
msgstr "Апликација: [1], командна линија: [2]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_73.LngText.text
msgid "Removing files"
msgstr "Отстранувам датотеки"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_74.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_74.LngText.text"
msgid "File: [1], Directory: [9]"
msgstr "Датотека: [1], папка: [9]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_75.LngText.text
msgid "Removing folders"
msgstr "Отстранувам папки"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_76.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_76.LngText.text"
msgid "Folder: [1]"
msgstr "Папка: [1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_77.LngText.text
msgid "Removing INI file entries"
msgstr "Отстранувам елементи во INI-датотеки"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_78.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_78.LngText.text"
msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
msgstr "Датотека: [1], дел: [2], клуч: [3], вредност: [4]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_79.LngText.text
msgid "Removing ODBC components"
msgstr "Отстранувам ODBC-компоненти"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_80.LngText.text
msgid "Removing system registry values"
msgstr "Отстранувам вредности од системскиот регистар"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_81.LngText.text
msgid "Key: [1], Name: [2]"
msgstr "Клуч: [1], име: [2]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_82.LngText.text
msgid "Removing shortcuts"
msgstr "Отстранувам кратенки"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_83.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_83.LngText.text"
msgid "Shortcut: [1]"
msgstr "Кратенка: [1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_84.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_84.LngText.text"
msgid "Searching for qualifying products"
msgstr "Барам за соодветни производи"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_85.LngText.text
msgid "Rolling back action:"
msgstr "Враќам дејство назад:"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_86.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_86.LngText.text"
msgid "[1]"
msgstr "[1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_87.LngText.text
msgid "Removing backup files"
msgstr "Отстранувам привремени датотеки"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_88.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_88.LngText.text"
msgid "File: [1]"
msgstr "Датотека: [1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_89.LngText.text
msgid "Registering modules"
msgstr "Регистрирам модули"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_90.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_90.LngText.text"
msgid "File: [1], Folder: [2]"
msgstr "Датотека: [1], папка: [2]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_91.LngText.text
msgid "Unregistering modules"
msgstr "Дерегистрирам модули"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_92.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_92.LngText.text"
msgid "File: [1], Folder: [2]"
msgstr "Датотека: [1], папка: [2]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_93.LngText.text
msgid "Initializing ODBC directories"
msgstr "Иницијализирам папки за ODBC"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_94.LngText.text
msgid "Starting services"
msgstr "Стартувам сервиси"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_95.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_95.LngText.text"
msgid "Service: [1]"
msgstr "Сервис: [1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_96.LngText.text
msgid "Stopping services"
msgstr "Запирам сервиси"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_97.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_97.LngText.text"
msgid "Service: [1]"
msgstr "Сервис: [1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_98.LngText.text
msgid "Removing moved files"
msgstr "Отстранувам преместени датотеки"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_99.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_99.LngText.text"
msgid "File: [1], Directory: [9]"
msgstr "Датотека: [1], папка: [9]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_100.LngText.text
msgid "Unpublishing Qualified Components"
msgstr "Одјавувам квалификувани компоненти"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_101.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_101.LngText.text"
msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
msgstr "Ид. на компонентата: [1], квалификатор: [2]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_102.LngText.text
msgid "Unpublishing product features"
msgstr "Одјавувам карактеристики на производот"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_103.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_103.LngText.text"
msgid "Feature: [1]"
msgstr "Карактеристика: [1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_104.LngText.text
msgid "Unpublishing product information"
msgstr "Одјавувам информации на производот"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_105.LngText.text
msgid "Unregister class servers"
msgstr "Дерегистрирам класи сервери"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_106.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_106.LngText.text"
msgid "Class ID: [1]"
msgstr "Ид. на класата: [1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_107.LngText.text
msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
msgstr "Дерегистрирам COM+ апликации и компоненти"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_108.LngText.text
msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
msgstr "Ид. на апликацијата: [1]{{, Апл. тип: [2]}}"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_109.LngText.text
msgid "Unregistering extension servers"
msgstr "Дерегистрирам сервери за екстензии"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_110.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_110.LngText.text"
msgid "Extension: [1]"
msgstr "Екстензија: [1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_111.LngText.text
msgid "Unregistering fonts"
msgstr "Дерегистрирам фонтови"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_112.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_112.LngText.text"
msgid "Font: [1]"
msgstr "Фонт: [1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_113.LngText.text
msgid "Unregistering MIME info"
msgstr "Дерегистрирам MIME-информации"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_114.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_114.LngText.text"
msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
msgstr "MIME-тип на содржина: [1], наставка: [2]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_115.LngText.text
msgid "Unregistering program identifiers"
msgstr "Дерегистрирам ид. на програмите"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_116.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_116.LngText.text"
msgid "ProgID: [1]"
msgstr "Ид. на програмата: [1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_117.LngText.text
msgid "Unregistering type libraries"
msgstr "Дерегистрирам библиотеки со типови"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_118.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_118.LngText.text"
msgid "LibID: [1]"
msgstr "Ид. на библиотеката: [1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_119.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_119.LngText.text"
msgid "Updating environment strings"
msgstr "Ажурирам променливи на околина"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_120.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_120.LngText.text"
msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
msgstr "Име: [1], вредност: [2], дејство [3]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_121.LngText.text
msgid "Writing INI file values"
msgstr "Запишувам вредности во INI-датотека"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_122.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_122.LngText.text"
msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
msgstr "Датотека: [1], дел: [2], клуч: [3], вредност: [4]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_123.LngText.text
msgid "Writing system registry values"
msgstr "Запишувам вредности во системскиот регистар"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_124.LngText.text
msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
msgstr "Клуч: [1], име: [2], вредност: [3]"