Files
libreoffice-translations-we…/source/el/helpcontent2/source/text/shared/menu.po
Christian Lohmaier 38b799b9f7 update translations for master/24-2
and force-fix errors using pocheck

Change-Id: Ib2816d25b6b144e161a8b2eced1702af7a527c93
2023-12-15 13:24:11 +01:00

1431 lines
48 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/menu
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-15 12:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-09 11:38+0000\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedmenu/el/>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1464593729.000000\n"
#. kAYUQ
#: comment_menu.xhp
msgctxt ""
"comment_menu.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Comments Menu"
msgstr "Μενού σχολίων"
#. iAF2Y
#: comment_menu.xhp
msgctxt ""
"comment_menu.xhp\n"
"hd_id381685980724188\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/menu/comment_menu.xhp\">Comments Menu</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/menu/comment_menu.xhp\">Μενού σχολίων</link></variable>"
#. nxWrC
#: comment_menu.xhp
msgctxt ""
"comment_menu.xhp\n"
"par_id941603125587454\n"
"help.text"
msgid "Shows a submenu that gives options to reply to comments from other users, resolve and delete comments."
msgstr "Εμφανίζει ένα υπομενού που παρέχει επιλογές για απάντηση σε σχόλια άλλων χρηστών, επίλυση και διαγραφή σχολίων."
#. ZpC2v
#: comment_menu.xhp
msgctxt ""
"comment_menu.xhp\n"
"hd_id771685982803183\n"
"help.text"
msgid "Reply Comment"
msgstr "Απάντηση σε σχόλιο"
#. Gvcr8
#: comment_menu.xhp
msgctxt ""
"comment_menu.xhp\n"
"par_id491685993001013\n"
"help.text"
msgid "Inserts a new comment adjacent to the comment to which you want to reply. The comment anchor is the same for all comments in the thread."
msgstr "Εισάγει ένα νέο σχόλιο δίπλα στο σχόλιο στο οποίο θέλετε να απαντήσετε. Η άγκυρα σχολίων είναι η ίδια για όλα τα σχόλια στο νήμα."
#. rcW2w
#: comment_menu.xhp
msgctxt ""
"comment_menu.xhp\n"
"par_id341685992961744\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_replycomment.svg\" id=\"img_id911685992961745\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id541685992961746\">Icon Reply Comment</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/lc_replycomment.svg\" id=\"img_id911685992961745\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id541685992961746\">Εικονίδιο απάντησης σε σχόλιο</alt></image>"
#. DBxGw
#: comment_menu.xhp
msgctxt ""
"comment_menu.xhp\n"
"par_id661685992961748\n"
"help.text"
msgid "Reply Comment"
msgstr "Απάντηση σε σχόλιο"
#. z6sGj
#: comment_menu.xhp
msgctxt ""
"comment_menu.xhp\n"
"par_id931685994600871\n"
"help.text"
msgid "Replying a comment creates a comment thread."
msgstr "Η απάντηση σε ένα σχόλιο δημιουργεί ένα νήμα σχολίων."
#. ihDxZ
#: comment_menu.xhp
msgctxt ""
"comment_menu.xhp\n"
"hd_id951685982807912\n"
"help.text"
msgid "Resolve / Unresolve"
msgstr "Επιλυμένο / Ανεπίλυτο"
#. M6x5n
#: comment_menu.xhp
msgctxt ""
"comment_menu.xhp\n"
"par_id751685993265436\n"
"help.text"
msgid "Marks the comment as <emph>Resolved</emph> (or <emph>Unresolved</emph>). When you mark the comment resolved, the word <emph>Resolved</emph> is inserted under the date in the comment box. When marking unresolved, the word <emph>Resolved</emph> is removed."
msgstr "Επισημαίνει το σχόλιο ως <emph>Επιλυμένο</emph> (ή <emph>Ανεπίλυτο</emph>). Όταν επισημαίνετε το σχόλιο ως επιλυμένο, η λέξη <emph>Επιλυμένο</emph> εισάγεται κάτω από την ημερομηνία στο πλαίσιο σχολίων. Κατά την επισήμανση ως ανεπίλυτο, η λέξη <emph>Επιλύθηκε</emph> αφαιρείται."
#. EfGUV
#: comment_menu.xhp
msgctxt ""
"comment_menu.xhp\n"
"hd_id541685982812304\n"
"help.text"
msgid "Resolve Thread"
msgstr "Επίλυση νήματος"
#. LvCLG
#: comment_menu.xhp
msgctxt ""
"comment_menu.xhp\n"
"par_id171685994484069\n"
"help.text"
msgid "Marks the comment thread as <emph>Resolved</emph> (or <emph>Unresolved</emph>). All comments in the thread are marked <emph>Resolved</emph> (or <emph>Unresolved)</emph>."
msgstr "Επισημαίνει το νήμα σχολίων ως <emph>Επιλυμένο</emph> (ή <emph>Ανεπίλυτο</emph>). Όλα τα σχόλια στο νήμα επισημαίνονται ως <emph>Επιλυμένα</emph> (ή <emph>Ανεπίλυτα)</emph>."
#. 4bSUA
#: comment_menu.xhp
msgctxt ""
"comment_menu.xhp\n"
"hd_id811685982816727\n"
"help.text"
msgid "Delete Comment"
msgstr "Διαγραφή σχολίου"
#. rJq6j
#: comment_menu.xhp
msgctxt ""
"comment_menu.xhp\n"
"par_id241685994046592\n"
"help.text"
msgid "Deletes the comment."
msgstr "Διαγράφει το σχόλιο."
#. 9vvEv
#: comment_menu.xhp
msgctxt ""
"comment_menu.xhp\n"
"par_id721685994175303\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_deleteannotation.svg\" id=\"img_id161685994175304\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id751685994175306\">Icon Delete Comment</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/lc_deleteannotation.svg\" id=\"img_id161685994175304\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id751685994175306\">Εικονίδιο διαγραφής σχολίου</alt></image>"
#. gi9Xt
#: comment_menu.xhp
msgctxt ""
"comment_menu.xhp\n"
"par_id641685994175307\n"
"help.text"
msgid "Delete Comment"
msgstr "Διαγραφή σχολίου"
#. 6DKqG
#: comment_menu.xhp
msgctxt ""
"comment_menu.xhp\n"
"hd_id411685982821640\n"
"help.text"
msgid "Delete Comment Thread"
msgstr "Διαγραφή νήματος σχολίων"
#. w7wTC
#: comment_menu.xhp
msgctxt ""
"comment_menu.xhp\n"
"par_id941685994231483\n"
"help.text"
msgid "Deletes all comments of the same thread."
msgstr "Διαγράφει όλα τα σχόλια του ίδιου νήματος."
#. AKAAD
#: comment_menu.xhp
msgctxt ""
"comment_menu.xhp\n"
"hd_id801685982825543\n"
"help.text"
msgid "Delete Comment By"
msgstr "Διαγραφή σχολίου από"
#. tfGAA
#: comment_menu.xhp
msgctxt ""
"comment_menu.xhp\n"
"par_id631685994308029\n"
"help.text"
msgid "Deletes all comments of the same author."
msgstr "Διαγράφει όλα τα σχόλια του ίδιου συντάκτη."
#. J5FWB
#: comment_menu.xhp
msgctxt ""
"comment_menu.xhp\n"
"hd_id321685982829794\n"
"help.text"
msgid "Delete All Comments"
msgstr "Διαγραφή όλων των σχολίων"
#. zmziK
#: comment_menu.xhp
msgctxt ""
"comment_menu.xhp\n"
"par_id131685994324823\n"
"help.text"
msgid "Deletes all comments of the document."
msgstr "Διαγράφει όλα τα σχόλια του εγγράφου."
#. mnSiZ
#: comment_menu.xhp
msgctxt ""
"comment_menu.xhp\n"
"par_id881685994350879\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_deleteallannotation.svg\" id=\"img_id501685994350880\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id131685994350881\">Icon Delete All Comments</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/lc_deleteallannotation.svg\" id=\"img_id501685994350880\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id131685994350881\">Εικονίδιο διαγραφής όλων των σχολίων</alt></image>"
#. 5wMSG
#: comment_menu.xhp
msgctxt ""
"comment_menu.xhp\n"
"par_id371685994350883\n"
"help.text"
msgid "Delete All Comments"
msgstr "Διαγραφή όλων των σχολίων"
#. 3ijYG
#: comment_menu.xhp
msgctxt ""
"comment_menu.xhp\n"
"hd_id701685995308264\n"
"help.text"
msgid "Format All Comments"
msgstr "Μορφοποίηση όλων των σχολίων"
#. WBBq9
#: comment_menu.xhp
msgctxt ""
"comment_menu.xhp\n"
"par_id481685995582479\n"
"help.text"
msgid "Opens the <link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\">Format Character</link> dialog to set font, font effects, position and highlighting of all comments text."
msgstr "Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\">Μορφοποίηση χαρακτήρα</link> για να ορίσετε τη γραμματοσειρά, τα εφέ γραμματοσειράς, τη θέση και την επισήμανση όλων των κειμένων των σχολίων."
#. rxCQJ
#: forms.xhp
msgctxt ""
"forms.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Forms submenu"
msgstr "Υπομενού Φόρμες"
#. zwjCw
#: forms.xhp
msgctxt ""
"forms.xhp\n"
"hd_id491647289210348\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/menu/forms.xhp\">Forms Submenu</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/menu/forms.xhp\">Υπομενού Φόρμες</link></variable>"
#. kbBmz
#: insert_form_control.xhp
msgctxt ""
"insert_form_control.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Form Control Menu"
msgstr "Μενού ελέγχου φόρμας"
#. fxAGy
#: insert_form_control.xhp
msgctxt ""
"insert_form_control.xhp\n"
"hd_id030720160611303537\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/menu/insert_form_control.xhp\">Form Control</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/menu/insert_form_control.xhp\">Στοιχείο ελέγχου φόρμας</link>"
#. exnvH
#: insert_form_control.xhp
msgctxt ""
"insert_form_control.xhp\n"
"par_id03072016061205929\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">This submenu contains form controls like a textbox, checkbox, option button, and listbox that can be inserted into the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Αυτό το υπομενού περιέχει στοιχεία ελέγχου φόρμας όπως πλαίσιο κειμένου, πλαίσιο ελέγχου, κουμπί επιλογής και πλαίσιο καταλόγου που μπορούν να εισαχθούν στο έγγραφο.</ahelp>"
#. qHWBR
#: insert_shape.xhp
msgctxt ""
"insert_shape.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Shape"
msgstr "Σχήμα"
#. MHwAt
#: insert_shape.xhp
msgctxt ""
"insert_shape.xhp\n"
"hd_id030420161043484643\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/menu/insert_shape.xhp\">Shape</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/menu/insert_shape.xhp\">Σχήμα</link>"
#. 9QTsN
#: insert_shape.xhp
msgctxt ""
"insert_shape.xhp\n"
"par_id030420161051456436\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">This submenu contains common shapes like a line, circle, triangle, and square, or a symbol shape like a smiley face, heart, and flower that can be inserted into the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Αυτό το υπομενού περιέχει κοινά σχήματα όπως, γραμμή, κύκλος, τρίγωνο και τετράγωνο, ή ένα σχήμα συμβόλου όπως χαμογελαστό πρόσωπο, καρδιά και άνθος που μπορούν να εισαχθούν στο έγγραφο.</ahelp>"
#. vcXma
#: insert_shape.xhp
msgctxt ""
"insert_shape.xhp\n"
"par_id371689419860375\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Insert - Shape</menuitem>."
msgstr "Επιλέξτε <menuitem>Εισαγωγή - Σχήμα</menuitem>."
#. 5prSD
#: insert_shape.xhp
msgctxt ""
"insert_shape.xhp\n"
"par_id221689420180556\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Home</menuitem>."
msgstr "Επιλέξτε <menuitem>Αρχική σελίδα</menuitem>."
#. tuTUD
#: insert_shape.xhp
msgctxt ""
"insert_shape.xhp\n"
"par_id51689420185288\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Insert</menuitem>."
msgstr "Επιλέξτε <menuitem>Εισαγωγή</menuitem>."
#. UFRsP
#: insert_shape.xhp
msgctxt ""
"insert_shape.xhp\n"
"par_id801689420619159\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_graphic.svg\" id=\"img_id831689420619160\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id681689420619161\">Icon Insert Shape</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/lc_graphic.svg\" id=\"img_id831689420619160\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id681689420619161\">Εικονίδιο εισαγωγής σχήματος</alt></image>"
#. RKMoV
#: insert_shape.xhp
msgctxt ""
"insert_shape.xhp\n"
"par_id321689420619163\n"
"help.text"
msgid "Insert Shape"
msgstr "Εισαγωγή σχήματος"
#. MWkRP
#: insert_shape.xhp
msgctxt ""
"insert_shape.xhp\n"
"par_id451689424666075\n"
"help.text"
msgid "Open the <menuitem>Shapes</menuitem> deck."
msgstr "Άνοιγμα της προσάρτησης <menuitem>Σχήματα</menuitem>."
#. 7fziz
#: insert_shape.xhp
msgctxt ""
"insert_shape.xhp\n"
"par_id71689424658656\n"
"help.text"
msgid "Open the <menuitem>Shapes</menuitem> deck."
msgstr "Άνοιγμα της προσάρτησης <menuitem>Σχήματα</menuitem>."
#. Um3uD
#: insert_shape.xhp
msgctxt ""
"insert_shape.xhp\n"
"par_id030720160629548185\n"
"help.text"
msgid "Line"
msgstr "Γραμμή"
#. nsXTj
#: insert_shape.xhp
msgctxt ""
"insert_shape.xhp\n"
"par_id030720160640091844\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">This submenu contains straight, freeform, curved and polygon line shapes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Αυτό το υπομενού περιέχει σχήματα γραμμών όπως ευθείες, ελεύθερου σχήματος, καμπύλες και πολυγωνικές.</ahelp>"
#. kzkBD
#: insert_shape.xhp
msgctxt ""
"insert_shape.xhp\n"
"par_id030720160629546864\n"
"help.text"
msgid "Basic Shapes"
msgstr "Βασικά σχήματα"
#. 8CEvF
#: insert_shape.xhp
msgctxt ""
"insert_shape.xhp\n"
"par_id030720160644597415\n"
"help.text"
msgid "This submenu contains basic shapes like rectangles, circles, triangles, pentagon, hexagon, octagon, cylinder, and cube."
msgstr "Αυτό το υπομενού περιέχει βασικά σχήματα όπως ορθογώνια, κύκλους, τρίγωνα, πεντάγωνα, εξάγωνα, οκτάγωνα, κυλίνδρους και κύβους."
#. PXhah
#: insert_shape.xhp
msgctxt ""
"insert_shape.xhp\n"
"par_id030720160629547675\n"
"help.text"
msgid "Symbol Shapes"
msgstr "Σχήματα συμβόλων"
#. GCKeF
#: insert_shape.xhp
msgctxt ""
"insert_shape.xhp\n"
"par_id030720160644595417\n"
"help.text"
msgid "This submenu contains symbols shapes like smiley face, heart, sun, moon, flower, puzzle, beveled shapes, and brackets."
msgstr "Αυτό το υπομενού περιέχει σχήματα συμβόλων όπως χαρούμενο πρόσωπο, καρδιά, ήλιο, σελήνη, άνθος, γρίφος, λοξά σχήματα και παρενθέσεις."
#. vNTVM
#: insert_shape.xhp
msgctxt ""
"insert_shape.xhp\n"
"hd_id611689426279512\n"
"help.text"
msgid "Block Arrows"
msgstr "Βέλη μπλοκ"
#. BPnWg
#: insert_shape.xhp
msgctxt ""
"insert_shape.xhp\n"
"par_id41689426765628\n"
"help.text"
msgid "This submenu contains block arrow shapes like right arrow, split arrow, circular arrow and more."
msgstr "Αυτό το υπομενού περιέχει σχήματα μπλοκ βέλους όπως δεξί βέλος, διαιρεμένο βέλος, κυκλικό βέλος και άλλα."
#. GfbGc
#: insert_shape.xhp
msgctxt ""
"insert_shape.xhp\n"
"hd_id271689426283831\n"
"help.text"
msgid "Flowchart"
msgstr "Διάγραμμα ροής"
#. 6QCkL
#: insert_shape.xhp
msgctxt ""
"insert_shape.xhp\n"
"par_id631689426759732\n"
"help.text"
msgid "This submenu contains flowchart shapes like process, decision, data, document, terminator and more."
msgstr "Αυτό το υπομενού περιέχει σχήματα διαγράμματος ροής όπως διαδικασία, απόφαση, δεδομένα, έγγραφο, τερματισμός και άλλα."
#. tmYcp
#: insert_shape.xhp
msgctxt ""
"insert_shape.xhp\n"
"hd_id371689426288479\n"
"help.text"
msgid "Callout Shapes"
msgstr "Σχήματα επεξήγησης"
#. FR72i
#: insert_shape.xhp
msgctxt ""
"insert_shape.xhp\n"
"par_id291689426754707\n"
"help.text"
msgid "This submenu contains callout shapes like rectangular, rounded rectangular, round, cloud and more."
msgstr "Αυτό το υπομενού περιέχει σχήματα επεξήγησης όπως ορθογώνιο, στρογγυλεμένο ορθογώνιο, στρογγυλό, σύννεφο και άλλα."
#. Xxjvu
#: insert_shape.xhp
msgctxt ""
"insert_shape.xhp\n"
"hd_id731689426292776\n"
"help.text"
msgid "Stars and Banners"
msgstr "Αστέρια και λάβαρα"
#. 7L864
#: insert_shape.xhp
msgctxt ""
"insert_shape.xhp\n"
"par_id461689426746716\n"
"help.text"
msgid "This submenu contains star and banners shapes like multi ray stars, scrolls and more."
msgstr "Αυτό το υπομενού περιέχει σχήματα αστεριών και λάβαρα όπως αστέρια πολλαπλών ακτίνων, κύλινδροι και άλλα."
#. et6tw
#: save_image.xhp
msgctxt ""
"save_image.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Save Image"
msgstr "Αποθήκευση εικόνας"
#. sn5hM
#: save_image.xhp
msgctxt ""
"save_image.xhp\n"
"bm_id561566144886972\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>page;save background image</bookmark_value> <bookmark_value>slide;save background image</bookmark_value> <bookmark_value>page background image;save</bookmark_value> <bookmark_value>slide background image;save</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>σελίδα;αποθήκευση εικόνας παρασκηνίου</bookmark_value><bookmark_value>διαφάνεια;αποθήκευση εικόνας παρασκηνίου</bookmark_value><bookmark_value>εικόνα παρασκηνίου σελίδας;αποθήκευση</bookmark_value><bookmark_value>εικόνα παρασκηνίου διαφάνειας;αποθήκευση</bookmark_value>"
#. 6cP5z
#: save_image.xhp
msgctxt ""
"save_image.xhp\n"
"hd_id881566143431255\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/menu/save_image.xhp\">Save Background Image</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/menu/save_image.xhp\">Αποθήκευση εικόνας παρασκηνίου</link>"
#. qWmcs
#: save_image.xhp
msgctxt ""
"save_image.xhp\n"
"par_id121566143431256\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".uno:SaveBackground\">Saves the background image of the current <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline>.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".uno:SaveBackground\">Αποθηκεύει την εικόνα παρασκηνίου της τρέχουσας <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">σελίδας</caseinline><defaultinline>διαφάνειας</defaultinline></switchinline>.</ahelp></variable>"
#. Y5Mt5
#: save_image.xhp
msgctxt ""
"save_image.xhp\n"
"par_id91566150694760\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Slide</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Page</menuitem></defaultinline></switchinline> - <menuitem>Save Background Image</menuitem>."
msgstr "Επιλέξτε <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Διαφάνεια</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Σελίδα</menuitem></defaultinline></switchinline> - <menuitem>Αποθήκευση εικόνας παρασκηνίου</menuitem>."
#. V2Dps
#: save_image.xhp
msgctxt ""
"save_image.xhp\n"
"par_id291566144541584\n"
"help.text"
msgid "Opens the <emph>Export Image</emph> dialog to save the background image of the current <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline>. Select the image file format in the Filter box, enter a file name for the image and click <emph>Save</emph>."
msgstr "Ανοίγει τον διάλογο <emph>Εξαγωγή εικόνας</emph> για να αποθηκεύσει την εικόνα παρασκηνίου της τρέχουσας <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">σελίδας</caseinline><defaultinline>διαφάνειας</defaultinline></switchinline>. Επιλέξτε τη μορφή αρχείου εικόνας στο πλαίσιο φίλτρο, εισάγετε όνομα αρχείου για την εικόνα και πατήστε <emph>Αποθήκευση</emph>."
#. LJVBr
#: save_image.xhp
msgctxt ""
"save_image.xhp\n"
"par_id841566144548379\n"
"help.text"
msgid "Depending on the file format chosen, a dialog appears to set the image format properties."
msgstr "Ανάλογα με την επιλεγμένη μορφή αρχείου, εμφανίζεται διάλογος ορισμού ιδιοτήτων μορφής εικόνας."
#. QZF9R
#: set_image_background.xhp
msgctxt ""
"set_image_background.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Set Image Background"
msgstr "Ορισμός παρασκηνίου εικόνας"
#. Pyf3s
#: set_image_background.xhp
msgctxt ""
"set_image_background.xhp\n"
"bm_id561566144886972\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>page;set background image</bookmark_value><bookmark_value>slide;set background image</bookmark_value><bookmark_value>page background image;set</bookmark_value><bookmark_value>slide background image;set</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>σελίδα;ορισμός εικόνας παρασκηνίου</bookmark_value><bookmark_value>διαφάνεια;ορισμός εικόνας παρασκηνίου</bookmark_value><bookmark_value>εικόνα παρασκηνίου σελίδας;ορισμός</bookmark_value><bookmark_value>εικόνα παρασκηνίου διαφάνειας;ορισμός</bookmark_value>"
#. jnYeL
#: set_image_background.xhp
msgctxt ""
"set_image_background.xhp\n"
"hd_id881566143431255\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/menu/set_image_background.xhp\">Set Background Image</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/menu/set_image_background.xhp\">Ορισμός εικόνας παρασκηνίου</link>"
#. B8FvH
#: set_image_background.xhp
msgctxt ""
"set_image_background.xhp\n"
"par_id121566143431256\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"setimagebackground\"><ahelp hid=\".uno:SelectBackground\">Set the image background of the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline>.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"setimagebackground\"><ahelp hid=\".uno:SelectBackground\">Ορισμός παρασκηνίου εικόνας της <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">σελίδας</caseinline><defaultinline>διαφάνειας</defaultinline></switchinline>.</ahelp></variable>"
#. j4B9R
#: set_image_background.xhp
msgctxt ""
"set_image_background.xhp\n"
"par_id91566150694760\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Slide</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Page</menuitem></defaultinline></switchinline> - <menuitem>Set Background Image</menuitem>."
msgstr "Επιλέξτε <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Διαφάνεια</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Σελίδα</menuitem></defaultinline></switchinline> - <menuitem>Ορισμός εικόνας παρασκηνίου</menuitem>."
#. 4wqBR
#: set_image_background.xhp
msgctxt ""
"set_image_background.xhp\n"
"par_id291566144541584\n"
"help.text"
msgid "Opens the <emph>Set Image Background</emph> dialog to set the background image of the current <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline>. Select an image file and click <emph>Open</emph>."
msgstr "Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου <emph>Ορισμός παρασκηνίου εικόνας</emph> για να ορίσετε την εικόνα παρασκηνίου της τρέχουσας σελίδας <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">διαφάνειας</caseinline><defaultinline></defaultinline> </switchinline>. Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας και πατήστε στο <emph>Άνοιγμα</emph>."
#. W7R4s
#: style_menu.xhp
msgctxt ""
"style_menu.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Styles (menu)"
msgstr ""
#. bwUC5
#: style_menu.xhp
msgctxt ""
"style_menu.xhp\n"
"par_idN10553\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/menu/style_menu.xhp\">Styles</link>"
msgstr ""
#. tqez2
#: style_menu.xhp
msgctxt ""
"style_menu.xhp\n"
"par_idN10563\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Contains commands to apply, create, edit, update, load, and manage <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\">styles</link> in a text document.</ahelp>"
msgstr ""
#. EMXiA
#: style_menu.xhp
msgctxt ""
"style_menu.xhp\n"
"par_id951701984989443\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Contains commands to apply, create, edit, update, load, and manage styles in a spreadsheet document.</ahelp>"
msgstr ""
#. BssPU
#: style_menu.xhp
msgctxt ""
"style_menu.xhp\n"
"par_id71693522443488\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Styles</menuitem>."
msgstr ""
#. fK84v
#: style_menu.xhp
msgctxt ""
"style_menu.xhp\n"
"hd_id121529878513674\n"
"help.text"
msgid "Text styles entries"
msgstr ""
#. ouDxU
#: style_menu.xhp
msgctxt ""
"style_menu.xhp\n"
"par_id411529878520742\n"
"help.text"
msgid "The entries includes most common paragraph, character and list styles. Click on the style to apply."
msgstr ""
#. 9WH7A
#: style_menu.xhp
msgctxt ""
"style_menu.xhp\n"
"par_id811701985858003\n"
"help.text"
msgid "Cell styles entries"
msgstr ""
#. R8yuC
#: style_menu.xhp
msgctxt ""
"style_menu.xhp\n"
"par_id31701985198261\n"
"help.text"
msgid "The entries includes most common cell styles. Click on the style to apply."
msgstr ""
#. 7FPtK
#: style_menu.xhp
msgctxt ""
"style_menu.xhp\n"
"par_id451529878529005\n"
"help.text"
msgid "You can customize the list of styles entries using menu <link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\"><emph>Tools - Customize</emph></link>. Because custom styles belongs to the actual document, remember to store the customized menu in the document scope."
msgstr ""
#. izuQf
#: submenu_image.xhp
msgctxt ""
"submenu_image.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Image"
msgstr "Εικόνα"
#. WEo9P
#: submenu_image.xhp
msgctxt ""
"submenu_image.xhp\n"
"hd_id411816022675979\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/menu/submenu_image.xhp\">Image</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/menu/submenu_image.xhp\">Εικόνα</link>"
#. PXKMS
#: submenu_image.xhp
msgctxt ""
"submenu_image.xhp\n"
"par_id398855439580084\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu where you can choose commands to manipulate images.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει ένα υπομενού όπου μπορείτε να επιλέξετε εντολές για χειρισμό εικόνων.</ahelp>"
#. F7WSB
#: submenu_image.xhp
msgctxt ""
"submenu_image.xhp\n"
"par_id321690379868876\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Format - Image</menuitem>"
msgstr "Επιλέξτε <menuitem>Μορφή - Εικόνα</menuitem>"
#. FFzA8
#: submenu_image.xhp
msgctxt ""
"submenu_image.xhp\n"
"hd_id471690383078695\n"
"help.text"
msgid "Original Size"
msgstr "Αρχικό μέγεθος"
#. Xjhs9
#: submenu_image.xhp
msgctxt ""
"submenu_image.xhp\n"
"par_id711690383088371\n"
"help.text"
msgid "Restores the original size of the selected image."
msgstr "Επαναφέρει το αρχικό μέγεθος της επιλεγμένης εικόνας."
#. ZYu8G
#: submenu_image.xhp
msgctxt ""
"submenu_image.xhp\n"
"hd_id11692743945980\n"
"help.text"
msgid "Fit to cell size"
msgstr "Προσαρμογή στο μέγεθος του κελιού"
#. 6uumw
#: submenu_image.xhp
msgctxt ""
"submenu_image.xhp\n"
"hd_id341690402790136\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\">Filter</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\">Φίλτρο</link>"
#. DiNQt
#: submenu_image.xhp
msgctxt ""
"submenu_image.xhp\n"
"par_id181690402800547\n"
"help.text"
msgid "Opens a submenu with several filters that can be applied to the selected image."
msgstr "Ανοίγει ένα υπομενού με πολλά φίλτρα που μπορούν να εφαρμοστούν στην επιλεγμένη εικόνα."
#. xEepr
#: submenu_image.xhp
msgctxt ""
"submenu_image.xhp\n"
"hd_id281692741932662\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060000.xhp\">Properties</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060000.xhp\">Ιδιότητες</link>"
#. UofYA
#: submenu_lists.xhp
msgctxt ""
"submenu_lists.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Lists"
msgstr "Κατάλογοι"
#. BEEuG
#: submenu_lists.xhp
msgctxt ""
"submenu_lists.xhp\n"
"hd_id411816022675979\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/menu/submenu_lists.xhp\">Lists</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/menu/submenu_lists.xhp\">Κατάλογοι</link>"
#. HWyDE
#: submenu_lists.xhp
msgctxt ""
"submenu_lists.xhp\n"
"par_id398855439580084\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu where you can choose commands to create and work on lists.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει ένα υπομενού όπου μπορείτε να επιλέξετε εντολές για δημιουργία και εργασία σε καταλόγους.</ahelp>"
#. M2gWP
#: submenu_lists.xhp
msgctxt ""
"submenu_lists.xhp\n"
"par_id321690379868876\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Format - Lists</menuitem>"
msgstr "Επιλέξτε <menuitem>Μορφή - Κατάλογοι</menuitem>"
#. zeHPg
#: submenu_rotateflip.xhp
msgctxt ""
"submenu_rotateflip.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Rotate or Flip"
msgstr "Περιστροφή ή Αναστροφή"
#. TFgHu
#: submenu_rotateflip.xhp
msgctxt ""
"submenu_rotateflip.xhp\n"
"hd_id661693064275326\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/menu/submenu_rotateflip.xhp\">Rotate or Flip</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/menu/submenu_rotateflip.xhp\">Περιστροφή ή αναστροφή</link></variable>"
#. SxrTz
#: submenu_rotateflip.xhp
msgctxt ""
"submenu_rotateflip.xhp\n"
"par_id561602978499640\n"
"help.text"
msgid "Opens a submenu where you can rotate or flip a selected shape or image. Text boxes can only be rotated."
msgstr "Ανοίγει ένα υπομενού όπου μπορείτε να περιστρέψετε ή να αναστρέψετε ένα επιλεγμένο σχήμα ή εικόνα. Τα πλαίσια κειμένου μπορούν μόνο να περιστραφούν."
#. rVWwL
#: submenu_rotateflip.xhp
msgctxt ""
"submenu_rotateflip.xhp\n"
"par_id41693064459459\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Format - Rotate or Flip</menuitem>."
msgstr "Επιλέξτε <menuitem>Μορφοποίηση - Περιστροφή ή αναστροφή</menuitem>."
#. HN4P4
#: submenu_rotateflip.xhp
msgctxt ""
"submenu_rotateflip.xhp\n"
"par_id801693065302337\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Rotate or Flip</menuitem>."
msgstr "Επιλέξτε <menuitem>Περιστροφή ή αναστροφή</menuitem>."
#. CCKoF
#: submenu_rotateflip.xhp
msgctxt ""
"submenu_rotateflip.xhp\n"
"par_id751693066303787\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_rotateleft.svg\" id=\"img_id651693066303788\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id651693066303789\">Icon Rotate or Flip</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/lc_rotateleft.svg\" id=\"img_id651693066303788\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id651693066303789\">Εικονίδιο περιστροφής ή αναστροφής</alt></image>"
#. 9o3U8
#: submenu_rotateflip.xhp
msgctxt ""
"submenu_rotateflip.xhp\n"
"par_id771693066303791\n"
"help.text"
msgid "Rotate or Flip"
msgstr "Περιστροφή ή αναστροφή"
#. pkF4D
#: submenu_rotateflip.xhp
msgctxt ""
"submenu_rotateflip.xhp\n"
"hd_id491693087845438\n"
"help.text"
msgid "Reset Rotation"
msgstr "Επαναφορά περιστροφής"
#. 5zhDT
#: submenu_rotateflip.xhp
msgctxt ""
"submenu_rotateflip.xhp\n"
"par_id751693088211586\n"
"help.text"
msgid "Set the object rotation to zero degrees."
msgstr "Ρυθμίστε την περιστροφή του αντικειμένου σε μηδέν μοίρες."
#. fGrZx
#: submenu_spacing.xhp
msgctxt ""
"submenu_spacing.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Spacing"
msgstr "Διάστημα"
#. ehPgj
#: submenu_spacing.xhp
msgctxt ""
"submenu_spacing.xhp\n"
"hd_id411816022675979\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/menu/submenu_spacing.xhp\">Spacing</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/menu/submenu_spacing.xhp\">Διάστημα</link>"
#. 22dPh
#: submenu_spacing.xhp
msgctxt ""
"submenu_spacing.xhp\n"
"par_id398855439580084\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu where you can choose text spacing commands.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει ένα υπομενού όπου μπορείτε να επιλέξετε εντολές απόστασης κειμένου.</ahelp>"
#. 44Px9
#: submenu_spacing.xhp
msgctxt ""
"submenu_spacing.xhp\n"
"hd_id3147573\n"
"help.text"
msgid "Increase Paragraph Spacing"
msgstr "Αύξηση απόστασης παραγράφων"
#. zhqwZ
#: submenu_spacing.xhp
msgctxt ""
"submenu_spacing.xhp\n"
"par_id3150695\n"
"help.text"
msgid "Increases the paragraph spacing above the selected paragraph."
msgstr "Αυξάνει την απόσταση παραγράφων πάνω από την επιλεγμένη παράγραφο."
#. zDRUC
#: submenu_spacing.xhp
msgctxt ""
"submenu_spacing.xhp\n"
"par_id261643820768225\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_paraspaceincrease.svg\" id=\"img_id901643820768226\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id831643820768227\">Icon Increase Paragraph Spacing</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/lc_paraspaceincrease.svg\" id=\"img_id901643820768226\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id831643820768227\">Εικονίδιο αύξησης της απόστασης παραγράφου</alt></image>"
#. D2RsS
#: submenu_spacing.xhp
msgctxt ""
"submenu_spacing.xhp\n"
"par_id131643820768228\n"
"help.text"
msgid "Increase Paragraph Spacing"
msgstr "Αύξηση απόστασης παραγράφων"
#. XCZUT
#: submenu_spacing.xhp
msgctxt ""
"submenu_spacing.xhp\n"
"hd_id3147574\n"
"help.text"
msgid "Decrease Paragraph Spacing"
msgstr "Μείωση διαστήματος παραγράφων"
#. EVYri
#: submenu_spacing.xhp
msgctxt ""
"submenu_spacing.xhp\n"
"par_id3150696\n"
"help.text"
msgid "Decreases the paragraph spacing above the selected paragraph."
msgstr "Μειώνει το διάστημα παραγράφων πάνω από την επιλεγμένη παράγραφο."
#. agf5h
#: submenu_spacing.xhp
msgctxt ""
"submenu_spacing.xhp\n"
"par_id791643820835491\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_paraspacedecrease.svg\" id=\"img_id391643820835492\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id551643820835493\">Icon Decrease Paragraph Spacing</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/lc_paraspacedecrease.svg\" id=\"img_id391643820835492\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id551643820835493\">Εικονίδιο μείωσης της απόστασης παραγράφων</alt></image>"
#. DssS6
#: submenu_spacing.xhp
msgctxt ""
"submenu_spacing.xhp\n"
"par_id141643820835494\n"
"help.text"
msgid "Decrease Paragraph Spacing"
msgstr "Μείωση της απόστασης παραγράφων"
#. EsHFP
#: submenu_spacing.xhp
msgctxt ""
"submenu_spacing.xhp\n"
"hd_id3147575\n"
"help.text"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Αύξηση εσοχής"
#. BU6i9
#: submenu_spacing.xhp
msgctxt ""
"submenu_spacing.xhp\n"
"par_id3150697\n"
"help.text"
msgid "Increases the left indent of the current paragraph or cell content and sets it to the next default tab position. If several paragraphs are selected, the indentation of all selected paragraphs is increased."
msgstr "Αυξάνει την αριστερή εσοχή της τρέχουσας παραγράφου ή του περιεχομένου του κελιού και την ορίζει στην επόμενη προεπιλεγμένη θέση στηλοθέτη. Εάν επιλεγούν πολλές παράγραφοι, η εσοχή όλων των επιλεγμένων παραγράφων αυξάνεται."
#. CFoDz
#: submenu_spacing.xhp
msgctxt ""
"submenu_spacing.xhp\n"
"par_id351643820903541\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_incrementindent.svg\" id=\"img_id161643820903542\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id981643820903543\">Icon Increase Indent</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/lc_incrementindent.svg\" id=\"img_id161643820903542\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id981643820903543\">Εικονίδιο αύξησης εσοχής</alt></image>"
#. c7WUp
#: submenu_spacing.xhp
msgctxt ""
"submenu_spacing.xhp\n"
"par_id841643820903544\n"
"help.text"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Αύξηση εσοχής"
#. YA8bT
#: submenu_spacing.xhp
msgctxt ""
"submenu_spacing.xhp\n"
"hd_id3147576\n"
"help.text"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Μείωση εσοχής"
#. aSrjB
#: submenu_spacing.xhp
msgctxt ""
"submenu_spacing.xhp\n"
"par_id3150698\n"
"help.text"
msgid "Decreases the left indent of the current paragraph or cell content and sets it to the previous default tab position. If several paragraphs are selected, the indentation of all selected paragraphs is decreased."
msgstr "Μειώνει την αριστερή εσοχή της τρέχουσας παραγράφου ή του περιεχομένου του κελιού και την ορίζει στην προηγούμενη προεπιλεγμένη θέση στηλοθέτη. Εάν επιλεγούν πολλές παράγραφοι, η εσοχή όλων των επιλεγμένων παραγράφων μειώνεται."
#. XsV6q
#: submenu_spacing.xhp
msgctxt ""
"submenu_spacing.xhp\n"
"par_id191643820966566\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_decrementindent.svg\" id=\"img_id601643820966567\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id991643820966568\">Icon Decrease Indent</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/lc_decrementindent.svg\" id=\"img_id601643820966567\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id991643820966568\">Εικονίδιο μείωσης εσοχής</alt></image>"
#. wVZXB
#: submenu_spacing.xhp
msgctxt ""
"submenu_spacing.xhp\n"
"par_id201643820966569\n"
"help.text"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Μείωση εσοχής"
#. MVHBc
#: submenu_text.xhp
msgctxt ""
"submenu_text.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#. wA9Xa
#: submenu_text.xhp
msgctxt ""
"submenu_text.xhp\n"
"hd_id411816022675978\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/menu/submenu_text.xhp\">Text</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/menu/submenu_text.xhp\">Κείμενο</link>"
#. UdmfU
#: submenu_text.xhp
msgctxt ""
"submenu_text.xhp\n"
"par_id398855439580083\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu where you can choose text formatting commands.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει ένα υπομενού όπου μπορείτε να επιλέξετε εντολές μορφοποίησης κειμένου.</ahelp>"
#. JCTNH
#: submenu_text.xhp
msgctxt ""
"submenu_text.xhp\n"
"hd_id893328657433073\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id0123200902243376\">Overline</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id0123200902243376\">Επιγράμμιση</link>"
#. U9h8v
#: submenu_text.xhp
msgctxt ""
"submenu_text.xhp\n"
"par_id281953548674188\n"
"help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/shared/01/05020200.xhp#overline\" markup=\"ignore\"/>"
msgstr "<embedvar href=\"text/shared/01/05020200.xhp#overline\" markup=\"ignore\"/>"
#. NLNGF
#: submenu_text.xhp
msgctxt ""
"submenu_text.xhp\n"
"hd_id773632078996899\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3163714\">Shadow</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3163714\">Σκιά</link>"
#. hMRVP
#: submenu_text.xhp
msgctxt ""
"submenu_text.xhp\n"
"hd_id873632078996899\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3147287\">Outline</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3147287\">Διάρθρωση</link>"
#. br5DC
#: submenu_text.xhp
msgctxt ""
"submenu_text.xhp\n"
"hd_id207025326941609\n"
"help.text"
msgid "Wrap Text"
msgstr "Αναδίπλωση κειμένου"
#. jBc2E
#: submenu_text.xhp
msgctxt ""
"submenu_text.xhp\n"
"par_id302484503842787\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Break text automatically at the right edges of the selected cells.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Αποκοπή κειμένου αυτόματα στις δεξιές άκρες των επιλεγμένων κελιών.</ahelp>"
#. BqgSi
#: submenu_text.xhp
msgctxt ""
"submenu_text.xhp\n"
"hd_id273587522269593\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/main0202.xhp#hd_id0122200903085320\">Increase Size</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0202.xhp#hd_id0122200903085320\">Αύξηση μεγέθους</link>"
#. GTjCT
#: submenu_text.xhp
msgctxt ""
"submenu_text.xhp\n"
"hd_id511910578827551\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/main0202.xhp#hd_id012220090308532\">Decrease Size</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0202.xhp#hd_id012220090308532\">Μείωση μεγέθους</link>"
#. WApc3
#: submenu_text.xhp
msgctxt ""
"submenu_text.xhp\n"
"hd_id373587522269593\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/main0203.xhp#hd_id0122200903104143\">Increase Size</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/main0203.xhp#hd_id0122200903104143\">Αύξηση μεγέθους</link>"
#. AQANy
#: submenu_text.xhp
msgctxt ""
"submenu_text.xhp\n"
"hd_id711910578827551\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/main0203.xhp#hd_id0122200903104228\">Decrease Size</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/main0203.xhp#hd_id0122200903104228\">Μείωση μεγέθους</link>"
#. uzDFv
#: submenu_text.xhp
msgctxt ""
"submenu_text.xhp\n"
"hd_id473587522269593\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/main0203.xhp#hd_id0122200903104143\">Increase Size</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/main0203.xhp#hd_id0122200903104143\">Αύξηση μεγέθους</link>"
#. GQ8Fj
#: submenu_text.xhp
msgctxt ""
"submenu_text.xhp\n"
"hd_id611910578827551\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/main0203.xhp#hd_id0122200903104228\">Decrease Size</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/main0203.xhp#hd_id0122200903104228\">Μείωση μεγέθους</link>"
#. wSRdX
#: submenu_text.xhp
msgctxt ""
"submenu_text.xhp\n"
"hd_id172462591626807\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3149575\">UPPERCASE</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3149575\">ΚΕΦΑΛΑΙΑ</link>"
#. sjNg6
#: submenu_text.xhp
msgctxt ""
"submenu_text.xhp\n"
"par_id381953548674188\n"
"help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/shared/01/05020200.xhp#uppercase\"/>"
msgstr "<embedvar href=\"text/shared/01/05020200.xhp#uppercase\"/>"
#. FFVUb
#: submenu_text.xhp
msgctxt ""
"submenu_text.xhp\n"
"hd_id935919548287354\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3149575\">lowercase</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3149575\">πεζά</link>"
#. ijGEm
#: submenu_text.xhp
msgctxt ""
"submenu_text.xhp\n"
"par_id481953548674188\n"
"help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/shared/01/05020200.xhp#lowercase\"/>"
msgstr "<embedvar href=\"text/shared/01/05020200.xhp#lowercase\"/>"
#. zGBE2
#: submenu_text.xhp
msgctxt ""
"submenu_text.xhp\n"
"hd_id3147143\n"
"help.text"
msgid "Cycle Case"
msgstr "Κυκλικά τα γράμματα"
#. TSJfn
#: submenu_text.xhp
msgctxt ""
"submenu_text.xhp\n"
"par_id3152372\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseRotateCase\">Cycles the case of the selected characters between Title Case, Sentence case, UPPERCASE and lowercase.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseRotateCase\">Αλλάζει κυκλικά τα πεζά των επιλεγμένων χαρακτήρων μεταξύ γραμμάτων τίτλου, γραμμάτων πρότασης, ΚΕΦΑΛΑΙΩΝ και πεζών.</ahelp>"
#. v24QT
#: submenu_text.xhp
msgctxt ""
"submenu_text.xhp\n"
"hd_id3147572\n"
"help.text"
msgid "Sentence case"
msgstr "Γράμματα πρότασης"
#. v3Cr9
#: submenu_text.xhp
msgctxt ""
"submenu_text.xhp\n"
"par_id3150694\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Changes the first letter of the selected characters to an uppercase character.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Αλλάζει το πρώτο γράμμα των επιλεγμένων χαρακτήρων σε κεφαλαίο χαρακτήρα.</ahelp>"
#. JtsaD
#: submenu_text.xhp
msgctxt ""
"submenu_text.xhp\n"
"hd_id640520497868661\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3149575\">Capitalize Every Word</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3149575\">Κεφαλαία σε κάθε λέξη</link>"
#. Y9fn4
#: submenu_text.xhp
msgctxt ""
"submenu_text.xhp\n"
"hd_id3147521\n"
"help.text"
msgid "tOGGLE cASE"
msgstr "εΝΝΑΛΑΓΗ γΡΑΜΜΑΤΩΝ"
#. eb5K9
#: submenu_text.xhp
msgctxt ""
"submenu_text.xhp\n"
"par_id3150623\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Toggles case of all selected characters.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εναλλάσσει τα γράμματα όλων των επιλεγμένων χαρακτήρων.</ahelp>"
#. WNuFq
#: submenu_text.xhp
msgctxt ""
"submenu_text.xhp\n"
"hd_id342778277179117\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3149575\">Small capitals</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3149575\">Μικρά κεφαλαία</link>"
#. VXJzA
#: submenu_text.xhp
msgctxt ""
"submenu_text.xhp\n"
"hd_id442778277179117\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3149575\">Small capitals</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3149575\">Μικρά κεφαλαία</link>"
#. KQxFn
#: submenu_text.xhp
msgctxt ""
"submenu_text.xhp\n"
"hd_id542778277179117\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3149575\">Small capitals</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3149575\">Μικρά κεφαλαία</link>"
#. zo6cE
#: submenu_text.xhp
msgctxt ""
"submenu_text.xhp\n"
"hd_id3155392\n"
"help.text"
msgid "Half-width"
msgstr "Μισό πλάτος"
#. SEpmw
#: submenu_text.xhp
msgctxt ""
"submenu_text.xhp\n"
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToHalfWidth\">Changes the selected Asian characters to half-width characters.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToHalfWidth\">Αλλάζει τους επιλεγμένους ασιατικούς χαρακτήρες σε χαρακτήρες μισού πλάτους.</ahelp>"
#. rA2DG
#: submenu_text.xhp
msgctxt ""
"submenu_text.xhp\n"
"hd_id3156113\n"
"help.text"
msgid "Full Width"
msgstr "Πλήρες πλάτος"
#. Ep24G
#: submenu_text.xhp
msgctxt ""
"submenu_text.xhp\n"
"par_id3154749\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToFullWidth\">Changes the selected Asian characters to full-width characters.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToFullWidth\">Αλλάζει τους επιλεγμένους ασιατικούς χαρακτήρες σε χαρακτήρες πλήρους πλάτους.</ahelp>"
#. dZCcC
#: submenu_text.xhp
msgctxt ""
"submenu_text.xhp\n"
"hd_id3152996\n"
"help.text"
msgid "Hiragana"
msgstr "Χιραγκάνα"
#. AB6ta
#: submenu_text.xhp
msgctxt ""
"submenu_text.xhp\n"
"par_id3156156\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToHiragana\">Changes the selected Asian characters to Hiragana characters.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToHiragana\">Αλλάζει τους επιλεγμένους ασιατικούς χαρακτήρες σε χαρακτήρες Χιραγκάνα.</ahelp>"
#. LNQLS
#: submenu_text.xhp
msgctxt ""
"submenu_text.xhp\n"
"hd_id3154173\n"
"help.text"
msgid "Katakana"
msgstr "Κατακάνα"
#. QSxUp
#: submenu_text.xhp
msgctxt ""
"submenu_text.xhp\n"
"par_id3146137\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToKatakana\">Changes the selected Asian characters to Katakana characters.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToKatakana\">Αλλάζει τους επιλεγμένους ασιατικούς χαρακτήρες σε χαρακτήρες κατακάνα.</ahelp>"