415 lines
13 KiB
Plaintext
415 lines
13 KiB
Plaintext
#. extracted from extensions/source/abpilot
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-04-06 01:55+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Danishka <danishka@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: si\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT\n"
|
|
"STR_SELECT_ABTYPE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Address book type"
|
|
msgstr "ලිපින පොත් වර්ගය"
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT\n"
|
|
"STR_INVOKE_ADMIN_DIALOG\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Connection Settings"
|
|
msgstr "සම්බන්ධතා සිටුවම්"
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT\n"
|
|
"STR_TABLE_SELECTION\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Table selection"
|
|
msgstr "වගු තේරීම"
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT\n"
|
|
"STR_MANUAL_FIELD_MAPPING\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Field Assignment"
|
|
msgstr "ක්ෂේත්ර පැවරුම"
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT\n"
|
|
"STR_FINAL_CONFIRM\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Data Source Title"
|
|
msgstr "දත්ත මූල මාතෘකාව"
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT\n"
|
|
"modaldialog.text"
|
|
msgid "Address Book Data Source Wizard"
|
|
msgstr "ලිපින පොත් දත්ත මූල විශාරදය"
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_PAGE_SELECTABTYPE\n"
|
|
"FT_TYPE_HINTS\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid ""
|
|
"%PRODUCTNAME lets you access address data already present in your system. To do this, a %PRODUCTNAME data source will be created in which your address data is available in tabular form.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This wizard helps you create the data source."
|
|
msgstr ""
|
|
"ඔබගේ පද්ධතියේ දැනට පවතින ලිපින දත්ත වලට ප්රවේශ වීමට %PRODUCTNAME ඔබට අවසර දෙයි. මෙය සිදු කිරීමට, ඔබගේ ලිපින දත්ත වගු ආකාරයෙන් ලබා ගත හැකි වන්නා වූ %PRODUCTNAME දත්ත මූලයක් සෑදෙනු ඇත.\n"
|
|
"\n"
|
|
"මෙම විශාරදය දත්ත මූලය සෑදීමට ඔබට සහය වෙයි."
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_PAGE_SELECTABTYPE\n"
|
|
"FL_TYPE\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "Please select the type of your external address book:"
|
|
msgstr "කරුණාකර ඔබගේ බාහිර ලිපින පොතේ වර්ගය තෝරන්න:"
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_PAGE_SELECTABTYPE\n"
|
|
"RB_EVOLUTION\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "Evolution"
|
|
msgstr "Evolution"
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_PAGE_SELECTABTYPE\n"
|
|
"RB_EVOLUTION_GROUPWISE\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "Groupwise"
|
|
msgstr "කාණ්ඩ වශයෙන්"
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_PAGE_SELECTABTYPE\n"
|
|
"RB_EVOLUTION_LDAP\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "Evolution LDAP"
|
|
msgstr "Evolution LDAP"
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_PAGE_SELECTABTYPE\n"
|
|
"RB_MORK\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "Mozilla / Netscape"
|
|
msgstr "Mozilla / Netscape"
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_PAGE_SELECTABTYPE\n"
|
|
"RB_THUNDERBIRD\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "Thunderbird/Icedove"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_PAGE_SELECTABTYPE\n"
|
|
"RB_KAB\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "KDE address book"
|
|
msgstr "KDE ලිපින පොත"
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_PAGE_SELECTABTYPE\n"
|
|
"RB_MACAB\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "Mac OS X address book"
|
|
msgstr "Mac OS X ලිපින පොත"
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_PAGE_SELECTABTYPE\n"
|
|
"RB_LDAP\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "LDAP address data"
|
|
msgstr "LDAP ලිපින දත්ත"
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_PAGE_SELECTABTYPE\n"
|
|
"RB_OUTLOOK\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "Outlook address book"
|
|
msgstr "Outlook ලිපින පොත"
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_PAGE_SELECTABTYPE\n"
|
|
"RB_OUTLOOKEXPRESS\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "Windows system address book"
|
|
msgstr "Windows පද්ධති ලිපින පොත"
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_PAGE_SELECTABTYPE\n"
|
|
"RB_OTHER\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "Other external data source"
|
|
msgstr "අනෙකුත් බාහිර දත්ත මූලය"
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_PAGE_ADMININVOKATION\n"
|
|
"FT_ADMINEXPLANATION\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid ""
|
|
"To set up the new data source, additional information is required.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Click the following button to open another dialog in which you then enter the necessary information."
|
|
msgstr ""
|
|
"නව දත්ත මූලයක් පිහිටුවීමට අමතර තොරතුරු අවශ්ය වේ.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ඔබ අවශ්ය තොරතුරු ඇතුල් කළ හැකි සංවාද කොටුවක් විවෘත කිරීම සඳහා පහත බොත්තම ක්ලික් කරන්න."
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_PAGE_ADMININVOKATION\n"
|
|
"PB_INVOKE_ADMIN_DIALOG\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "සිටුවම්"
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_PAGE_ADMININVOKATION\n"
|
|
"FT_ERROR\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid ""
|
|
"The connection to the data source could not be established.\n"
|
|
"Before you proceed, please check the settings made, or (on the previous page) choose another address data source type."
|
|
msgstr ""
|
|
"දත්ත මූලයට සම්බන්ධතාවය ගොඩනැගීමට නොහැකි විය.\n"
|
|
"ඉදිරියට යෑමට පෙර සිටුවම් පරීක්ෂා කරන්න. නැත්නම් (පෙර පිටුවේ) වෙනත් ලිපින දත්ත මූල වර්ගයක් තෝරන්න."
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_PAGE_TABLESELECTION_AB\n"
|
|
"FL_TOOMUCHTABLES\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid ""
|
|
"The external data source you have chosen contains more than one address book.\n"
|
|
"Please select the one you mainly want to work with:"
|
|
msgstr ""
|
|
"ඔබ තෝරා ඇති බාහිර දත්ත මූලයේ එක් ලිපින පොතකට වඩා අඩංගු වේ.\n"
|
|
"කරුණාකර ඔබට ප්රධාන වශයෙන් වැඩ කිරීමට අවශ්ය එක තෝරන්න:"
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_PAGE_FIELDMAPPING\n"
|
|
"FT_FIELDASSIGMENTEXPL\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid ""
|
|
"To incorporate the address data in your templates, %PRODUCTNAME has to know which fields contain which data.\n"
|
|
"\n"
|
|
"For instance, you could have stored the e-mail addresses in a field named \"email\", or \"E-mail\" or \"EM\" - or something completely different.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Click the button below to open another dialog where you can enter the settings for your data source."
|
|
msgstr ""
|
|
"ඔබගේ අච්චු වල ලිපින දත්ත අන්තර්ගත කිරීමට කුමන ක්ෂේත්රවල කුමන දත්ත අඩංගු වේ දැයි %PRODUCTNAME දැනගත යුතුය.\n"
|
|
"\n"
|
|
"උදාහරණයක් ලෙස, ඔබ විද්යුත් ලිපින \"email\", \"E-mail\" හෝ \"EM\" හෝ සම්පූර්ණයෙන්ම වෙනස් ක්ෂේත්ර නාමයකින් ගබඩා කර තිබිය හැක.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ඔබගේ දත්ත මූලයට සිටුවම් ඇතුල් කළ හැකි තවත් සංවාදයක් විවෘත කිරීමට පහත බොත්තම ක්ලික් කරන්න."
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_PAGE_FIELDMAPPING\n"
|
|
"PB_INVOKE_FIELDS_DIALOG\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "Field Assignment"
|
|
msgstr "ක්ෂේත්ර පැවරුම"
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_PAGE_FINAL\n"
|
|
"FT_FINISH_EXPL\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid ""
|
|
"That was all the information necessary to integrate your address data into %PRODUCTNAME.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Now, just enter the name under which you want to register the data source in %PRODUCTNAME."
|
|
msgstr ""
|
|
"ඔබගේ ලිපින දත්ත %PRODUCTNAME තුළට සමෝධානය කිරීමට අවශ්ය සියළු තොරතුරු එපමණයි.\n"
|
|
"\n"
|
|
"දැන් ඔබට %PRODUCTNAME යටතේ දත්ත මූලය ලියාපදිංචි කිරීමට අවශ්ය නම ඇතුල් කරන්න."
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_PAGE_FINAL\n"
|
|
"FT_LOCATION\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "ස්ථානය"
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_PAGE_FINAL\n"
|
|
"PB_BROWSE\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "ගවේෂණය..."
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_PAGE_FINAL\n"
|
|
"CB_REGISTER_DS\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME."
|
|
msgstr "%PRODUCTNAME හි සියළු මොඩියුල වලට ප්රයෝජනයට ගත හැකි ලෙස මෙම ලිපින පොත සාදන්න."
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_PAGE_FINAL\n"
|
|
"FT_NAME_EXPL\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Address book name"
|
|
msgstr "ලිපින පොතේ නම"
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_PAGE_FINAL\n"
|
|
"FT_DUPLICATENAME\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Another data source already has this name. As data sources have to have globally unique names, you need to choose another one."
|
|
msgstr "මෙම නම දැනටමත් වෙනත් දත්ත මූලයක පවතී. දත්ත මූල වලට ගෝලීය සුවිශේෂී නම් තිබිය යුතු නිසා ඔබ වෙනත් නමක් තෝරා ගැනීම අවශ්ය වේ."
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_ERR_NEEDTYPESELECTION\n"
|
|
"errorbox.text"
|
|
msgid "Please select a type of address book."
|
|
msgstr "කරුණාකර ලිපින පොත් වර්ගය තෝරන්න."
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_QRY_NOTABLES\n"
|
|
"querybox.text"
|
|
msgid ""
|
|
"The data source does not contain any tables.\n"
|
|
"Do you want to set it up as an address data source, anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"දත්ත මූලයෙහි කිසිම වගුවක් අඩංගු නොවේ.\n"
|
|
"කෙසේ වෙතත් ඔබට එය ලිපින දත්ත මූලයක් ලෙස සිටුවීමට අවශ්යද?"
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_QRY_NO_EVO_GW\n"
|
|
"querybox.text"
|
|
msgid ""
|
|
"You don't seem to have any GroupWise account configured in Evolution.\n"
|
|
"Do you want to set it up as an address data source, anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_STR_DEFAULT_NAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Addresses"
|
|
msgstr "ලිපින"
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_STR_ADMINDIALOGTITLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Create Address Data Source"
|
|
msgstr "ලිපින දත්ත මූලය තනන්න"
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_STR_NOCONNECTION\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The connection could not be established."
|
|
msgstr "සම්බන්ධතාවය ගොඩනැගීමට නොහැකි විය."
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_STR_PLEASECHECKSETTINGS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Please check the settings made for the data source."
|
|
msgstr "කරුණාකර දත්ත මූලය සඳහා සාදන ලද සිටුවම් පරීක්ෂා කරන්න."
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_STR_FIELDDIALOGTITLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Address Data - Field Assignment"
|
|
msgstr "ලිපින දත්ත - ක්ෂේත්ර පැවරුම"
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_STR_NOFIELDSASSIGNED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"There are no fields assigned at this time.\n"
|
|
"You can either assign fields now or do so later by first choosing:\n"
|
|
"\"File - Template - Address Book Source...\""
|
|
msgstr ""
|
|
"මේ වෙලාවේ පවරන ලද ක්ෂේත්ර කිසිවක් නැත.\n"
|
|
"ඔබට පළමුව \"ගොනු - අච්චු - ලිපින පොත් මූලය...\"\n"
|
|
"තේරීමෙන් ක්ෂේත්ර දැන් ආදේශ කිරීමට හෝ පසුව එසේ කිරීමට හැක."
|