249 lines
6.8 KiB
Plaintext
249 lines
6.8 KiB
Plaintext
#. extracted from sfx2/source/view
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: view\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-01-18 19:26+0300\n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||
"Language: be\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
|
||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"view.src\n"
|
||
"STR_NODEFPRINTER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"No default printer found.\n"
|
||
"Please choose a printer and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Няма прадвызначанага прынтэра\n"
|
||
"Прызначце такі прынтэр і паспрабуйце нанова."
|
||
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"view.src\n"
|
||
"STR_NOSTARTPRINTER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Could not start printer.\n"
|
||
"Please check your printer configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не ўдалося пачаць працу з прынтэрам.\n"
|
||
"Праверце настаўленні прынтэра."
|
||
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"view.src\n"
|
||
"STR_PRINTER_NOTAVAIL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"This document has been formatted for the printer $1. The specified printer is not available. \n"
|
||
"Do you want to use the standard printer $2 ?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Гэты дакумент быў фарматаваны для прынтэра $1. Гэты прынтэр зараз недасягальны. \n"
|
||
"Ці будзеце карыстацца прадвызначаным* прынтэрам $2 ?"
|
||
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"view.src\n"
|
||
"STR_PRINT_OPTIONS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Options..."
|
||
msgstr "Настаўленні..."
|
||
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"view.src\n"
|
||
"STR_ERROR_PRINTER_BUSY\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Printer busy"
|
||
msgstr "Прынтэр заняты"
|
||
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"view.src\n"
|
||
"STR_ERROR_PRINT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Error while printing"
|
||
msgstr "Памылка пры друкаванні"
|
||
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"view.src\n"
|
||
"STR_PRINTING\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Printing"
|
||
msgstr "Друкаванне"
|
||
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"view.src\n"
|
||
"STR_PAGE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Page "
|
||
msgstr "Старонка "
|
||
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"view.src\n"
|
||
"STR_ERROR_SAVE_TEMPLATE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Error saving template "
|
||
msgstr "Памылка пры запісванні шаблона "
|
||
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"view.src\n"
|
||
"STR_READONLY\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid " (read-only)"
|
||
msgstr " (read-only)"
|
||
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"view.src\n"
|
||
"STR_PRINT_NEWORI\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"The page size and orientation have been modified.\n"
|
||
"Would you like to save the new settings in the\n"
|
||
"active document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Фармат старонкі быў зменены.\n"
|
||
"Ці хочаце запісаць новыя настаўленні ў\n"
|
||
"актыўны дакумент?"
|
||
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"view.src\n"
|
||
"STR_PRINT_NEWSIZE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"The page size has been modified.\n"
|
||
"Should the new settings be saved\n"
|
||
"in the active document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Памеры старонкі былі зменены.\n"
|
||
"Ці хочаце запісаць новыя настаўленні ў\n"
|
||
"актыўны дакумент?"
|
||
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"view.src\n"
|
||
"STR_PRINT_NEWORISIZE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"The page size and orientation have been modified.\n"
|
||
"Would you like to save the new settings in the\n"
|
||
"active document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Фармат старонкі быў зменены.\n"
|
||
"Ці хочаце запісаць новыя настаўленні ў\n"
|
||
"актыўны дакумент?"
|
||
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"view.src\n"
|
||
"STR_PREVIEW_DOCINFO\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "<html><body BGCOLOR=\"#c0c0c0\"><font FACE=\"Arial\"><dl><dt><b>Title:</b><dd>$(TITEL)<dt><b>Subject:</b><dd>$(THEME)<dt><b>Keywords:</b><dd>$(KEYWORDS)<dt><b>Description:</b><dd>$(TEXT)</dl></font></body></html>"
|
||
msgstr "<html><body BGCOLOR=\"#c0c0c0\"><font FACE=\"Arial\"><dl><dt><b>Загаловак:</b><dd>$(TITEL)<dt><b>Тэма:</b><dd>$(THEME)<dt><b>Ключавыя словы:</b><dd>$(KEYWORDS)<dt><b>Тлумачэнне:</b><dd>$(TEXT)</dl></font></body></html>"
|
||
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"view.src\n"
|
||
"STR_PREVIEW_NODOCINFO\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "<HTML><BODY BGCOLOR=\"#c0c0c0\"><BR><BR><P><FONT FACE=\"Arial\"><B>No document properties found.</B></FONT></P></BODY></HTML>"
|
||
msgstr "<HTML><BODY BGCOLOR=\"#c0c0c0\"><BR><BR><P><FONT FACE=\"Arial\"><B>Не знойдзеныя ўласцівасці дакумента.</B></FONT></P></BODY></HTML>"
|
||
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"view.src\n"
|
||
"MSG_CANT_CLOSE\n"
|
||
"infobox.text"
|
||
msgid ""
|
||
"The document cannot be closed because a\n"
|
||
" print job is being carried out."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нельга закрыць дакумент, таму што\n"
|
||
"зараз ён друкуецца."
|
||
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"view.src\n"
|
||
"DLG_PRINTMONITOR_TEXT\n"
|
||
"#define.text"
|
||
msgid "Print Monitor"
|
||
msgstr "Манітор друкавання"
|
||
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"view.src\n"
|
||
"DLG_PRINTMONITOR\n"
|
||
"FT_PRINTING\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "is being printed on"
|
||
msgstr "друкуецца на"
|
||
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"view.src\n"
|
||
"DLG_PRINTMONITOR\n"
|
||
"STR_FT_PREPARATION\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "is being prepared for printing"
|
||
msgstr "рыхтуецца да друку"
|
||
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"view.src\n"
|
||
"MSG_ERROR_SEND_MAIL\n"
|
||
"infobox.text"
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred in sending the message. Possible errors could be a missing user account or a defective setup.\n"
|
||
"Please check the %PRODUCTNAME settings or your e-mail program settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Памылка пры адсыланні паведамлення. Магчымыя прычыны - не вызначаны рахунак эл.пошты або настаўленні з'яўляюцца некарэктнымі.\n"
|
||
"Праверце настаўленні %PRODUCTNAME або настаўленні вашай паштовай праграмы."
|
||
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"view.src\n"
|
||
"MSG_QUERY_OPENASTEMPLATE\n"
|
||
"querybox.text"
|
||
msgid "This document cannot be edited, possibly due to missing access rights. Do you want to edit a copy of the document?"
|
||
msgstr "Немагчыма правіць гэты дакумент, магчыма з-за недастатковых правоў доступу. Ці будзеце працаваць з копіяй дакумента?"
|
||
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"view.src\n"
|
||
"STR_REPAIREDDOCUMENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid " (repaired document)"
|
||
msgstr " (адрамантаваны дакумент)"
|
||
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"view.src\n"
|
||
"STR_NONCHECKEDOUT_DOCUMENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Document is not checked out on server"
|
||
msgstr "Не ўдалося выняць* дакумент з сервера"
|
||
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"view.src\n"
|
||
"BT_CHECKOUT\n"
|
||
"pushbutton.text"
|
||
msgid "Check out"
|
||
msgstr "Выняць"
|