422 lines
10 KiB
Plaintext
422 lines
10 KiB
Plaintext
#. extracted from framework/inc
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-03-02 11:50+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-06-24 10:56+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Hebrew <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/frameworkmessages/he/>\n"
|
||
"Language: he\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1509018137.000000\n"
|
||
|
||
#. 5dTDC
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:24
|
||
msgctxt "STR_MENU_HEADFOOTALL"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "הכל"
|
||
|
||
#. oyXqc
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:25
|
||
msgctxt "STR_UPDATEDOC"
|
||
msgid "~Update"
|
||
msgstr "~עדכון"
|
||
|
||
#. GD4Gd
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:26
|
||
msgctxt "STR_CLOSEDOC_ANDRETURN"
|
||
msgid "~Close & Return to "
|
||
msgstr "ל~סגור ולחזור אל "
|
||
|
||
#. 2AsV6
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:27
|
||
msgctxt "STR_TOOLBAR_VISIBLE_BUTTONS"
|
||
msgid "Visible ~Buttons"
|
||
msgstr "כפתורים ~גלויים"
|
||
|
||
#. 342Pc
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:28
|
||
msgctxt "STR_TOOLBAR_CUSTOMIZE_TOOLBAR"
|
||
msgid "~Customize Toolbar..."
|
||
msgstr "התאמת ~סרגל כלים..."
|
||
|
||
#. DhTM2
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:29
|
||
msgctxt "STR_TOOLBAR_UNDOCK_TOOLBAR"
|
||
msgid "U~ndock Toolbar"
|
||
msgstr "~ניתוק סרגל כלים"
|
||
|
||
#. 7GcGg
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:30
|
||
msgctxt "STR_TOOLBAR_DOCK_TOOLBAR"
|
||
msgid "~Dock Toolbar"
|
||
msgstr "~קיבוע סרגל כלים"
|
||
|
||
#. hFZqj
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:31
|
||
msgctxt "STR_TOOLBAR_DOCK_ALL_TOOLBARS"
|
||
msgid "Dock ~All Toolbars"
|
||
msgstr "קיבוע ~כל סרגלי הכלים"
|
||
|
||
#. xUzeo
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:32
|
||
msgctxt "STR_TOOLBAR_LOCK_TOOLBAR"
|
||
msgid "~Lock Toolbar Position"
|
||
msgstr "~נעילת סרגל הכלים במקום"
|
||
|
||
#. a9XNN
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:33
|
||
msgctxt "STR_TOOLBAR_CLOSE_TOOLBAR"
|
||
msgid "Close ~Toolbar"
|
||
msgstr "סגי~רת סרגל הכלים"
|
||
|
||
#. JGEgE
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:34
|
||
msgctxt "STR_SAVECOPYDOC"
|
||
msgid "Save Copy ~as..."
|
||
msgstr "שמירת עותק ~בשם…"
|
||
|
||
#. JJrop
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:35
|
||
msgctxt "STR_NODOCUMENT"
|
||
msgid "No Documents"
|
||
msgstr "אין מסמכים"
|
||
|
||
#. Sc7No
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:36
|
||
msgctxt "STR_CLEAR_RECENT_FILES"
|
||
msgid "Clear List"
|
||
msgstr "פינוי הרשימה"
|
||
|
||
#. y5BFt
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:37
|
||
msgctxt "STR_CLEAR_RECENT_FILES_HELP"
|
||
msgid "Clears the list with the most recently opened files. This action can not be undone."
|
||
msgstr "הפקודה תרוקן את הרשימה של הקבצים שנפתחו לאחרונה. לא ניתן לבטל פעולה זו."
|
||
|
||
#. JDATD
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:38
|
||
msgctxt "STR_REMOTE_TITLE"
|
||
msgid " (Remote)"
|
||
msgstr " (מרוחק)"
|
||
|
||
#. GUUwt
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:39
|
||
msgctxt "STR_EMDASH_SEPARATOR"
|
||
msgid " — "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. JFH6k
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:40
|
||
msgctxt "STR_SAFEMODE_TITLE"
|
||
msgid " (Safe Mode)"
|
||
msgstr " (מצב בטוח)"
|
||
|
||
#. D4pBb
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:41
|
||
msgctxt "STR_TOOLBAR_TITLE_ADDON"
|
||
msgid "Add-On %num%"
|
||
msgstr "תוסף %num%"
|
||
|
||
#. 5HFDW
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:42
|
||
msgctxt "STR_FULL_DISC_RETRY_BUTTON"
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "לנסות שוב"
|
||
|
||
#. Cu3Ch
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:43
|
||
msgctxt "STR_FULL_DISC_MSG"
|
||
msgid ""
|
||
"%PRODUCTNAME could not save important internal information due to insufficient free disk space at the following location:\n"
|
||
"%PATH\n"
|
||
"\n"
|
||
"You will not be able to continue working with %PRODUCTNAME without allocating more free disk space at that location.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press the 'Retry' button after you have allocated more free disk space to retry saving the data.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%PRODUCTNAME לא הצליח לשמור מידע פנימי חשוב עקב חוסר שטח פנוי בדיסק ב: \n"
|
||
"%PATH\n"
|
||
"\n"
|
||
"אין אפשרות להמשיך את העבודה עם %PRODUCTNAME מבלי להקצות שטח דיסק פנוי במקיום זה.\n"
|
||
"\n"
|
||
"יש ללחוץ 'לנסות שוב' לאחר שהוקצה עוד שטח דיסק פנוי כדי לנסות לשמור מחדש את המידע.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. oPFZY
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:44
|
||
msgctxt "STR_RESTORE_TOOLBARS"
|
||
msgid "~Reset"
|
||
msgstr "~איפוס"
|
||
|
||
#. zHwpD
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:45
|
||
msgctxt "STR_LOCK_TOOLBARS"
|
||
msgid "~Lock Toolbars"
|
||
msgstr "~נעילת סרגלי כלים"
|
||
|
||
#. ntyDa
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:46
|
||
msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_SHARE"
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
|
||
"Please try to reinstall the application."
|
||
msgstr ""
|
||
"אירעה שגיאה בעת טעינת נתוני התצורה של ממשק המשתמש. היישום יסגר.\n"
|
||
"יש להתקין את היישום מחדש."
|
||
|
||
#. grsAx
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:47
|
||
msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_USER"
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
|
||
"Please try to remove your user profile for the application."
|
||
msgstr ""
|
||
"אירעה שגיאה בעת טעינת נתוני התצורה של ממשק המשתמש. היישום יסגר.\n"
|
||
"יש למחוק את פרופיל המשתמש ולנסות להפעיל את היישום מחדש."
|
||
|
||
#. qMSRF
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:48
|
||
msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_GENERAL"
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
|
||
"Please try to remove your user profile for the application first or try to reinstall the application."
|
||
msgstr ""
|
||
"אירעה שגיאה בעת טעינת נתוני התצורה של ממשק המשתמש. היישום יסגר.\n"
|
||
"יש למחוק את פרופיל המשתמש ולנסות להפעיל את היישום מחדש. אם זה לא עוזר אז להתקין את היישום מחדש."
|
||
|
||
#. 9FEe5
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:49
|
||
msgctxt "STR_UNTITLED_DOCUMENT"
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "ללא כותרת"
|
||
|
||
#. HDUNU
|
||
#. To translators: for displaying 'Multiple Languages' in the language statusbar control
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:51
|
||
msgctxt "STR_LANGSTATUS_MULTIPLE_LANGUAGES"
|
||
msgid "Multiple Languages"
|
||
msgstr "יותר משפה אחת"
|
||
|
||
#. rZBXF
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:52
|
||
msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE"
|
||
msgid "None (Do not check spelling)"
|
||
msgstr "ללא (לא לבדוק איות)"
|
||
|
||
#. Z8EjG
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:53
|
||
msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE"
|
||
msgid "Reset to Default Language"
|
||
msgstr "איפוס לשפת בררת מחדל"
|
||
|
||
#. YEXdS
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:54
|
||
msgctxt "STR_LANGSTATUS_MORE"
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "עוד..."
|
||
|
||
#. tTsdD
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:55
|
||
msgctxt "STR_SET_LANGUAGE_FOR_PARAGRAPH"
|
||
msgid "Set Language for Paragraph"
|
||
msgstr "בחירת שפה לפסקה"
|
||
|
||
#. m72Ea
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:56
|
||
msgctxt "STR_LANGSTATUS_HINT"
|
||
msgid "Text Language. Right-click to set character or paragraph language"
|
||
msgstr "שפת הטקסט. לחיצה ימנית כדי להגדיר שפה עבור תו או פסקה"
|
||
|
||
#. ZGDAr
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:58
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_EDIT"
|
||
msgid "Text Box"
|
||
msgstr "תיבת טקסט"
|
||
|
||
#. CBmAL
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:59
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX"
|
||
msgid "Check Box"
|
||
msgstr "תיבת סימון"
|
||
|
||
#. xwuJF
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:60
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX"
|
||
msgid "Combo Box"
|
||
msgstr "תיבת בחירה"
|
||
|
||
#. WiNUf
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:61
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX"
|
||
msgid "List Box"
|
||
msgstr "תיבת רשימה"
|
||
|
||
#. a7gAj
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:62
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD"
|
||
msgid "Date Field"
|
||
msgstr "שדה תאריך"
|
||
|
||
#. EaBTj
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:63
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD"
|
||
msgid "Time Field"
|
||
msgstr "שדה שעה"
|
||
|
||
#. DWfsm
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:64
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD"
|
||
msgid "Numeric Field"
|
||
msgstr "שדה מספרי"
|
||
|
||
#. TYjnr
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:65
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD"
|
||
msgid "Currency Field"
|
||
msgstr "שדה מטבע"
|
||
|
||
#. B6MEP
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:66
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD"
|
||
msgid "Pattern Field"
|
||
msgstr "שדה תבנית"
|
||
|
||
#. DEn9D
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:67
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED"
|
||
msgid "Formatted Field"
|
||
msgstr "שדה מעוצב"
|
||
|
||
#. V4iMu
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:69
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON"
|
||
msgid "Push Button"
|
||
msgstr "כפתור"
|
||
|
||
#. TreFC
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:70
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON"
|
||
msgid "Option Button"
|
||
msgstr "כפתור בחירה"
|
||
|
||
#. NFysA
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:71
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT"
|
||
msgid "Label Field"
|
||
msgstr "שדה תווית"
|
||
|
||
#. E5mMK
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:72
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX"
|
||
msgid "Group Box"
|
||
msgstr "תיבת קיבוץ"
|
||
|
||
#. 5474w
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:73
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON"
|
||
msgid "Image Button"
|
||
msgstr "כפתור תמונה"
|
||
|
||
#. qT2Ed
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:74
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL"
|
||
msgid "Image Control"
|
||
msgstr "פקד תמונה"
|
||
|
||
#. 6Qvho
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:75
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL"
|
||
msgid "File Selection"
|
||
msgstr "בחירת קובץ"
|
||
|
||
#. 3SUEn
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:76
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SCROLLBAR"
|
||
msgid "Scrollbar"
|
||
msgstr "סרגל גלילה"
|
||
|
||
#. VtEN6
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:77
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SPINBUTTON"
|
||
msgid "Spin Button"
|
||
msgstr "כפתור סיבוב"
|
||
|
||
#. eGgm4
|
||
#: framework/inc/strings.hrc:78
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NAVBAR"
|
||
msgid "Navigation Bar"
|
||
msgstr "סרגל ניווט"
|
||
|
||
#. wH3TZ
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "הו_ספה"
|
||
|
||
#. S9dsC
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "ה_חלה"
|
||
|
||
#. TMo6G
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_ביטול"
|
||
|
||
#. MRCkv
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "ס_גירה"
|
||
|
||
#. nvx5t
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_מחיקה"
|
||
|
||
#. YspCj
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_עריכה"
|
||
|
||
#. imQxr
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "ע_זרה"
|
||
|
||
#. RbjyB
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr "ח_דש"
|
||
|
||
#. dx2yy
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_No"
|
||
msgstr "_לא"
|
||
|
||
#. M9DsL
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "_אישור"
|
||
|
||
#. VtJS9
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_הסרה"
|
||
|
||
#. C69Fy
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Reset"
|
||
msgstr "_איפוס"
|
||
|
||
#. mgpxh
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Yes"
|
||
msgstr "_כן"
|