5645 lines
213 KiB
Plaintext
5645 lines
213 KiB
Plaintext
#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/guide
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-05-21 20:19+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Leif Lodahl <leiflodahl@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: da\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1463861992.000000\n"
|
|
|
|
#: 3d_create.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"3d_create.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Converting 2D Objects to Curves, Polygons, and 3D Objects"
|
|
msgstr "Konvertering af 2D-objekter til kurver, polygoner og 3D-objekter"
|
|
|
|
#: 3d_create.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"3d_create.xhp\n"
|
|
"bm_id3150207\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>3D rotation objects; generating</bookmark_value><bookmark_value>3D objects; generating</bookmark_value><bookmark_value>3D scenes; creating</bookmark_value><bookmark_value>converting; to curves, polygons, 3D</bookmark_value><bookmark_value>extrusion objects</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>3D-rotationslegemer; generering</bookmark_value><bookmark_value>3D-objekter; generering</bookmark_value><bookmark_value>3D-objekter; oprette</bookmark_value><bookmark_value>konverterer til kurver, polygoner, 3D</bookmark_value><bookmark_value>extrusion objekter</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 3d_create.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"3d_create.xhp\n"
|
|
"hd_id3150207\n"
|
|
"32\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"3d_create\"><link href=\"text/simpress/guide/3d_create.xhp\" name=\"Converting 2D Objects to Curves, Polygons, and 3D Objects\">Converting 2D Objects to Curves, Polygons, and 3D Objects</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"3d_create\"><link href=\"text/simpress/guide/3d_create.xhp\" name=\"Konvertering af 2D-objekter til kurver, polygoner og 3D-objekter\">Konvertering af 2D-objekter til kurver, polygoner og 3D-objekter</link></variable>"
|
|
|
|
#: 3d_create.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"3d_create.xhp\n"
|
|
"par_id3153914\n"
|
|
"33\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can convert two dimensional (2D) objects to create different shapes. $[officename] can convert 2D objects to the following object types:"
|
|
msgstr "Du kan konvertere todimensionelle (2D-) objekter for at lave forskellige former. $[officename] kan konvertere 2D-objekter til de følgende objekttyper:"
|
|
|
|
#: 3d_create.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"3d_create.xhp\n"
|
|
"par_id3150210\n"
|
|
"49\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Curved object based on Bézier curves"
|
|
msgstr "Kurveobjekt baseret på Bézierkurver"
|
|
|
|
#: 3d_create.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"3d_create.xhp\n"
|
|
"par_id3154762\n"
|
|
"50\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Polygon object consisting of straight line segments"
|
|
msgstr "Polygonobjekt bestående af rette linjestykker"
|
|
|
|
#: 3d_create.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"3d_create.xhp\n"
|
|
"par_id3150051\n"
|
|
"51\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "3D object with shading and a light source"
|
|
msgstr "3D-objekt med skygge og en lyskilde"
|
|
|
|
#: 3d_create.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"3d_create.xhp\n"
|
|
"par_id3149873\n"
|
|
"52\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "3D rotation object with shading and a light source"
|
|
msgstr "3D-rotationslegeme med skygge og en lyskilde"
|
|
|
|
#: 3d_create.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"3d_create.xhp\n"
|
|
"hd_id31490481\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Two types of 3D objects"
|
|
msgstr "To typer af 3D objekter"
|
|
|
|
#: 3d_create.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"3d_create.xhp\n"
|
|
"par_id31472951\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The Status bar displays \"3D scene selected\". The 3D scenes are built from objects which have dimensions in x, y, and z coordinates. Examples are the objects inserted by the 3D Objects toolbar, and rectangles, ellipses, or text that got created by the Rectangle, Ellipse, or Text icons left on the Drawing toolbar, or any Custom Shapes, and that got converted to 3D by using the context menu \"Convert - To 3D\". These 3D scenes can be entered (for example, by pressing F3), and the objects can be rotated in 3D. Microsoft Office doesn't know these real 3D objects. When exporting these 3D scenes to Microsoft Office formats, a snapshot of the current view will be exported as a bitmap. 3D bars in charts are of this type, too."
|
|
msgstr "Statuslinjen viser \"3D scene valgt\". 3D scenerne bygges op af objekter som har dimensionerne x, y og z koordinater. Eksempler er de objekter som indsættes ved hjælp af værktøjslinjen 3D Objekter samt rektangler, ellipser og tekst som er oprettet med de tilsvarende ikoner fra værktøjslinjen Tegning eller enhver anden tilpasset figur som er konverteret til 3D ved hjælp af højreklik menuens \"Konverter til 3D\". Disse 3D scener kan åbnes (f.eks. ved at trykke F3)., og objekterne kan roteres i 3D. Microsoft Office kan ikke genkende disse 3D objekter. Når disse scener eksporteres til Microsoft Office formater, vil 3D objektet bliver erstattet af et bitmap billede. 3D diagrammer i Calc er også af denne type."
|
|
|
|
#: 3d_create.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"3d_create.xhp\n"
|
|
"par_id31506541\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The Status bar displays \"Shape selected\". The Custom Shapes can be viewed in a 2D mode or in a 3D mode. At any time, you can switch the view between the two modes. You use the Basic Shapes, Symbol Shapes, and the following icons on the Drawing toolbar to create Custom Shapes. The Custom Shapes can be changed using the 3D Settings toolbar. They do not form a 3D scene, they cannot be illuminated by more than one light source, they show no reflections, and there are some more limitations. You can convert them to a 3D scene, but then they are no longer Custom Shapes. Custom Shapes in 2D or 3D mode can be exported to and imported from Microsoft Office formats."
|
|
msgstr "Statuslinjen viser \"Figur valgt\". De tilpassede figurer kan vises i 2D- eller 3D-tilstand. Du kan når som helst skifte mellem de to tilstande. Du bruger de Grundlæggende figurer, Symbolfigurer, samt de følgende ikoner på værktøjslinjen Tegning for at oprette Egne figurer. Egne figurer kan ændres ved hjælp af værktøjslinjen 3D-indstillinger. De danner ikke en 3D-scene, de kan ikke belyses med mere end en enkelt lyskilde, de viser ingen refleksioner, og der er visse andre begrænsninger. Du kan konvertere dem til 3D-scener, men så er de ikke længere Egne figurer. Egne figurer i 2D- eller 3D-tilstand kan eksporteres til og importeres fra Microsoft Office-formater."
|
|
|
|
#: 3d_create.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"3d_create.xhp\n"
|
|
"hd_id3149048\n"
|
|
"34\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To convert an object to a curved shape:"
|
|
msgstr "For at konvertere et objekt til en kurveform:"
|
|
|
|
#: 3d_create.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"3d_create.xhp\n"
|
|
"par_id3147295\n"
|
|
"35\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select a 2D object on the slide or page."
|
|
msgstr "Marker et 2D-objekt på diasset eller siden."
|
|
|
|
#: 3d_create.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"3d_create.xhp\n"
|
|
"par_id3150654\n"
|
|
"54\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Right-click the object and choose <emph>Convert - To Curve</emph>."
|
|
msgstr "Højreklik på objektet og vælg <emph>Konverter - Til kurve</emph>."
|
|
|
|
#: 3d_create.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"3d_create.xhp\n"
|
|
"par_id3145828\n"
|
|
"55\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To modify the shape of the object, click the <emph>Points</emph> icon<image id=\"img_id1027558\" src=\"svx/res/cd015.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id1027558\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> toolbar, and drag the handles of the object. You can also drag the control points of a handle to modify the shape of the curve."
|
|
msgstr "For at ændre objektets form skal du klikke på ikonet <emph>Punkter</emph> <image id=\"img_id1027558\" src=\"svx/res/cd015.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id1027558\">Ikon</alt></image> på værktøjslinjen <emph>Tegning</emph> og så trække i håndtagene på objektet. Du kan også trække kontrolpunkterne på et håndtag for at ændre formen på kurven."
|
|
|
|
#: 3d_create.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"3d_create.xhp\n"
|
|
"hd_id3153738\n"
|
|
"56\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To convert a 2D object to a polygon:"
|
|
msgstr "For at konvertere et 2D-objekt til en polygon:"
|
|
|
|
#: 3d_create.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"3d_create.xhp\n"
|
|
"par_id3145241\n"
|
|
"57\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select a 2D object on the slide or page."
|
|
msgstr "Marker et 2D-objekt på diasset eller siden."
|
|
|
|
#: 3d_create.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"3d_create.xhp\n"
|
|
"par_id3148774\n"
|
|
"59\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Right-click the object and choose <emph>Convert - To Polygon.</emph>"
|
|
msgstr "Højreklik på objektet og vælg <emph>Konverter - Til polygon.</emph>"
|
|
|
|
#: 3d_create.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"3d_create.xhp\n"
|
|
"par_id3155368\n"
|
|
"39\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To modify the shape of the object, click the <emph>Points</emph> icon<image id=\"img_id7219458\" src=\"svx/res/cd015.png\" width=\"0.2201inch\" height=\"0.2201inch\"><alt id=\"alt_id7219458\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> toolbar, and drag the handles of the object."
|
|
msgstr "For at ændre objektets form skal du klikke på ikonet <emph>Punkter</emph> <image id=\"img_id7219458\" src=\"svx/res/cd015.png\" width=\"0.2201inch\" height=\"0.2201inch\"><alt id=\"alt_id7219458\">Ikon</alt></image> på værktøjslinjen <emph>Tegning</emph> og trække i håndtagene på objektet."
|
|
|
|
#: 3d_create.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"3d_create.xhp\n"
|
|
"hd_id3153919\n"
|
|
"60\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To convert a 2D object to a 3D object:"
|
|
msgstr "For at konvertere et 2D-objekt til et 3D-objekt:"
|
|
|
|
#: 3d_create.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"3d_create.xhp\n"
|
|
"par_id3147172\n"
|
|
"62\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select a 2D object on the slide or page."
|
|
msgstr "Marker et 2D-objekt på diasset eller siden."
|
|
|
|
#: 3d_create.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"3d_create.xhp\n"
|
|
"par_idN1088B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click the <emph>Extrusion On/Off</emph> icon<image id=\"img_id2490920\" src=\"cmd/sc_extrusiontoggle.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2490920\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> bar, or right-click the object and choose <emph>Convert - To 3D</emph>."
|
|
msgstr "Klik på ikonet <emph>Ekstrudering til/fra</emph> <image id=\"img_id2490920\" src=\"cmd/sc_extrusiontoggle.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2490920\">Ikon</alt></image> på værktøjslinjen <emph>Tegning</emph> eller højreklik på objektet og vælg <emph>Konverter - Til 3D</emph>."
|
|
|
|
#: 3d_create.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"3d_create.xhp\n"
|
|
"par_id3148828\n"
|
|
"41\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To edit the properties of the 3D object, use the <emph>Line and Filling</emph> toolbar and the <emph>3D Settings</emph> toolbar."
|
|
msgstr "For at ændre egenskaberne for 3D-objektet skal du bruge værktøjslinjen <emph>Streg og fyld</emph> og værktøjslinjen <emph>3D-indstillinger</emph>."
|
|
|
|
#: 3d_create.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"3d_create.xhp\n"
|
|
"par_idN108C5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To convert a text object to 3D, use the <emph>Fontwork</emph> icon<image id=\"img_id3821222\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3821222\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> toolbar."
|
|
msgstr "For at konvertere et tekstobjekt til 3D skal du bruge ikonet <emph>Fontwork</emph> <image id=\"img_id3821222\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3821222\">Ikon</alt></image> på værktøjslinjen <emph>Tegning</emph>."
|
|
|
|
#: 3d_create.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"3d_create.xhp\n"
|
|
"hd_id3145410\n"
|
|
"65\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To convert a 2D object to a 3D rotation object:"
|
|
msgstr "For at konvertere et 2D-objekt til et 3D-rotationslegeme:"
|
|
|
|
#: 3d_create.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"3d_create.xhp\n"
|
|
"par_id3154260\n"
|
|
"66\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "A 3D rotation object is created by rotating the selected object around its vertical axis."
|
|
msgstr "Et 3D-rotationslegeme bliver lavet ved at rotere det markerede objekt omkring sin lodrette akse."
|
|
|
|
#: 3d_create.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"3d_create.xhp\n"
|
|
"par_id3147506\n"
|
|
"67\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select a 2D object on the slide or page."
|
|
msgstr "Marker et 2D-objekt på diasset eller siden."
|
|
|
|
#: 3d_create.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"3d_create.xhp\n"
|
|
"par_id3151318\n"
|
|
"69\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Right-click the object and choose <emph>Convert - To 3D Rotation Object</emph>"
|
|
msgstr "Højreklik på objektet og vælg <emph>Konverter - Til 3D-rotationslegeme</emph>"
|
|
|
|
#: 3d_create.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"3d_create.xhp\n"
|
|
"par_id3146125\n"
|
|
"70\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To edit the properties of the 3D object, use the Line and Filling toolbar and the 3D Settings toolbar."
|
|
msgstr "For at ændre egenskaberne for 3D-objektet skal du bruge værktøjslinjerne Streg og fyld samt 3D-indstillinger."
|
|
|
|
#: 3d_create.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"3d_create.xhp\n"
|
|
"par_id3149336\n"
|
|
"43\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can rotate the 2D object before converting it to create a more complex shape."
|
|
msgstr "Du kan rotere 2D-objektet før konverteringen for at oprette en mere kompleks figur."
|
|
|
|
#: animated_gif_create.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"animated_gif_create.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Creating Animated GIF Images"
|
|
msgstr "Oprettelse af animerede GIF-billeder"
|
|
|
|
#: animated_gif_create.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"animated_gif_create.xhp\n"
|
|
"bm_id3153188\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>cross-fading; creating cross-fades</bookmark_value><bookmark_value>GIF images; animating</bookmark_value><bookmark_value>animated GIFs</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>overtoning; oprette af overtoning</bookmark_value><bookmark_value>GIF-billeder; animering</bookmark_value><bookmark_value>animerede GIF-filer</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: animated_gif_create.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"animated_gif_create.xhp\n"
|
|
"hd_id3153188\n"
|
|
"55\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"animated_gif_create\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_gif_create.xhp\" name=\"Creating Animated GIF Images\">Creating Animated GIF Images</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"animated_gif_create\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_gif_create.xhp\" name=\"Oprettelse af animerede GIF-billeder\">Oprettelse af animerede GIF-billeder</link></variable>"
|
|
|
|
#: animated_gif_create.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"animated_gif_create.xhp\n"
|
|
"par_id3149377\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can animate drawing objects, text objects, and graphic objects (images) on your slides to make your presentation more interesting. $[officename] Impress provides you with a simple animation editor where you can create animation images (frames) by assembling objects from your slide. The animation effect is achieved by rotating through the static frames that you create."
|
|
msgstr "Du kan animere tegneobjekter, tekstobjekter og grafikobjekter (billeder) på dine dias for at gøre din præsentation mere interessant. $[officename] Impress giver dig en enkel animationseditor, hvor du kan oprette animationsbilleder (enkeltbilleder) ved at samle objekter fra dit dias. Animationseffekten opnås ved at rotere gennem de statiske enkeltbilleder, som du opretter."
|
|
|
|
#: animated_gif_create.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"animated_gif_create.xhp\n"
|
|
"par_id3154657\n"
|
|
"57\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you create a bitmap animation (animated GIF), you can assign a delay time to each frame, and specify the number of times the animation is played."
|
|
msgstr "Hvis du opretter en bitmap-animation (animeret GIF), kan du tildele en forsinkelse til hver ramme og angive antal gange, som animationen skal spilles."
|
|
|
|
#: animated_gif_create.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"animated_gif_create.xhp\n"
|
|
"hd_id3150250\n"
|
|
"58\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To create an animated GIF:"
|
|
msgstr "For at oprette en animeret GIF:"
|
|
|
|
#: animated_gif_create.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"animated_gif_create.xhp\n"
|
|
"par_id3148703\n"
|
|
"59\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select an object or group of objects that you want to include in your animation and choose<emph> Insert - Animated Image</emph>."
|
|
msgstr "Vælg et objekt eller gruppe af objekter, som du vil inkludere i din animation og vælg <emph>Indsæt - Animeret billede</emph>."
|
|
|
|
#: animated_gif_create.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"animated_gif_create.xhp\n"
|
|
"par_id3149601\n"
|
|
"60\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Do one of the following:"
|
|
msgstr "Gør et af følgende:"
|
|
|
|
#: animated_gif_create.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"animated_gif_create.xhp\n"
|
|
"par_id3145086\n"
|
|
"97\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click the <emph>Apply Object </emph>button <image id=\"img_id3148489\" src=\"sd/res/get1obj.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3148489\">Note Icon</alt></image> to add a single object or a group of objects to the current animation frame."
|
|
msgstr "Klik på knappen <emph>Overtag objekt</emph> <image id=\"img_id3148489\" src=\"sd/res/get1obj.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3148489\">Noteikon</alt></image> for at tilføje et enkelt objekt eller en gruppe af objekter til den aktuelle animationsramme."
|
|
|
|
#: animated_gif_create.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"animated_gif_create.xhp\n"
|
|
"par_id3150860\n"
|
|
"98\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click the <emph>Apply Objects Individually </emph>button <image id=\"img_id3149355\" src=\"sd/res/getallob.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149355\">Tip Icon</alt></image> to create a separate animation frame for each of the selected objects."
|
|
msgstr "Klik på <emph>Overtag objekter enkeltvis</emph> knappen <image id=\"img_id3149355\" src=\"sd/res/getallob.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149355\">Tipikon</alt></image> for at oprette en selvstændig animationsramme for hver af de valgte objekter."
|
|
|
|
#: animated_gif_create.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"animated_gif_create.xhp\n"
|
|
"par_id3148391\n"
|
|
"61\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Animation Group </emph>area, select <emph>Bitmap object</emph>."
|
|
msgstr "I området <emph>Animationsgruppe</emph>, marker <emph>Bitmapobjekt</emph>."
|
|
|
|
#: animated_gif_create.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"animated_gif_create.xhp\n"
|
|
"par_id3154871\n"
|
|
"99\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Use the animation timeline to specify the duration for displaying a frame and the number of times an animation sequence is presented (looping)."
|
|
msgstr "Brug animationstidslinjen til at angive varigheden for visningen af en ramme, og antal gange en animationssekvens præsenteres (sløjfer)."
|
|
|
|
#: animated_gif_create.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"animated_gif_create.xhp\n"
|
|
"par_id3154644\n"
|
|
"62\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Enter a frame number in the <emph>Image Number</emph> box (left box)."
|
|
msgstr "Angiv et rammenummer i feltet <emph>Billedenummer</emph> (venstre felt)."
|
|
|
|
#: animated_gif_create.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"animated_gif_create.xhp\n"
|
|
"par_id3150756\n"
|
|
"63\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Enter the number of seconds you want the frame to display in the <emph>Duration </emph>box (middle box)."
|
|
msgstr "Indtast det antal sekunder, som du ønsker, at rammen vises i feltet <emph>Varighed</emph> (midterste boks)."
|
|
|
|
#: animated_gif_create.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"animated_gif_create.xhp\n"
|
|
"par_id3151182\n"
|
|
"64\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Repeat the last two steps for each frame in your animation."
|
|
msgstr "Gentag de sidste to trin for hver ramme i din animation."
|
|
|
|
#: animated_gif_create.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"animated_gif_create.xhp\n"
|
|
"par_id3151177\n"
|
|
"100\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can preview your animation by using the controls to the left of the <emph>Image Number </emph>box."
|
|
msgstr "Du kan forhåndsvise din animation ved at bruge kontrolknapperne til venstre for feltet <emph>Billedenummer</emph>."
|
|
|
|
#: animated_gif_create.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"animated_gif_create.xhp\n"
|
|
"par_id3154939\n"
|
|
"65\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select the number of times you want the animation sequence to repeat in the <emph>Loop count </emph>box (right box)."
|
|
msgstr "Vælg det antal gange, som du ønsker animationssekvensen gentaget, i feltet <emph>Antal sløjfer</emph> (højre boks)."
|
|
|
|
#: animated_gif_create.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"animated_gif_create.xhp\n"
|
|
"par_id3145421\n"
|
|
"88\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select an alignment option for the objects in the <emph>Alignment</emph> box."
|
|
msgstr "Vælg en justeringsindstilling for objekterne i feltet <emph>Justering</emph>."
|
|
|
|
#: animated_gif_create.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"animated_gif_create.xhp\n"
|
|
"par_id3154285\n"
|
|
"101\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click <emph>Create</emph>."
|
|
msgstr "Klik på <emph>Opret</emph>."
|
|
|
|
#: animated_gif_save.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"animated_gif_save.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Exporting Animations in GIF Format"
|
|
msgstr "Eksportere animationer i GIF-format"
|
|
|
|
#: animated_gif_save.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"animated_gif_save.xhp\n"
|
|
"bm_id3149666\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>animations; saving as GIFs</bookmark_value><bookmark_value>exporting; animations to GIF format</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>animationer; gemme som GIF-fil</bookmark_value><bookmark_value>eksportere; animationer til GIF-format</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: animated_gif_save.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"animated_gif_save.xhp\n"
|
|
"hd_id3149666\n"
|
|
"76\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"animated_gif_save\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_gif_save.xhp\" name=\"Exporting Animations in GIF Format\">Exporting Animations in GIF Format</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"animated_gif_save\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_gif_save.xhp\" name=\"Eksportere animationer i GIF-format\">Eksportere animationer i GIF-format</link></variable>"
|
|
|
|
#: animated_gif_save.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"animated_gif_save.xhp\n"
|
|
"par_id3150202\n"
|
|
"77\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select an animated object on your slide."
|
|
msgstr "Marker et animeret objekt på dit dias."
|
|
|
|
#: animated_gif_save.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"animated_gif_save.xhp\n"
|
|
"par_id3145802\n"
|
|
"78\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>File - Export</emph>."
|
|
msgstr "Vælg <emph>Filer - Eksporter</emph>."
|
|
|
|
#: animated_gif_save.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"animated_gif_save.xhp\n"
|
|
"par_id3155064\n"
|
|
"79\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select <emph>GIF - Graphics Interchange Format (.gif)</emph> in the <emph>File type </emph>list."
|
|
msgstr "Vælg <emph>GIF - Graphics Interchange Format (.gif)</emph> i listen <emph>Filtype</emph>."
|
|
|
|
#: animated_gif_save.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"animated_gif_save.xhp\n"
|
|
"par_id3153963\n"
|
|
"80\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click the <emph>Selection</emph> check box to export the selected object, and not the entire slide."
|
|
msgstr "Klik i afkrydsningsfeltet <emph>Markering</emph> for at eksporte det markerede objekt og ikke hele diasset."
|
|
|
|
#: animated_gif_save.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"animated_gif_save.xhp\n"
|
|
"par_id3150206\n"
|
|
"81\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Locate where you want to save the animated GIF, enter a name, and then click <emph>Save</emph>."
|
|
msgstr "Angiv hvor du vil gemme den animerede GIF, indtast et navn og klik så på <emph>Gem</emph>."
|
|
|
|
#: animated_objects.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"animated_objects.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Animating Objects in Presentation Slides"
|
|
msgstr "Animere objekter i præsentationsdias"
|
|
|
|
#: animated_objects.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"animated_objects.xhp\n"
|
|
"bm_id3150251\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>objects; moving along paths</bookmark_value><bookmark_value>connecting; paths and objects</bookmark_value><bookmark_value>paths; moving objects along</bookmark_value><bookmark_value>motion paths</bookmark_value><bookmark_value>deleting;animation effects</bookmark_value><bookmark_value>effects;applying to/removing from objects</bookmark_value><bookmark_value>animation effects</bookmark_value><bookmark_value>animations;editing</bookmark_value><bookmark_value>custom animation</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>objekter; flytte langs med stier</bookmark_value><bookmark_value>forbinde; stier og objekter</bookmark_value><bookmark_value>stier; flytte objekter langs med</bookmark_value><bookmark_value>bevægelsesstier</bookmark_value><bookmark_value>fjerne; animationseffekter</bookmark_value><bookmark_value>slette;animationseffekter</bookmark_value><bookmark_value>effekter;anvende til/fjerne fra objekter</bookmark_value><bookmark_value>animationseffekter</bookmark_value><bookmark_value>animationer;redigere</bookmark_value><bookmark_value>brugerdefineret animation</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: animated_objects.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"animated_objects.xhp\n"
|
|
"hd_id3150251\n"
|
|
"31\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"animated_objects\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_objects.xhp\" name=\"Animating Objects in Slides\">Animating Objects in Presentation Slides</link> </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"animated_objects\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_objects.xhp\" name=\"Animating Objects in Slides\">Animeret objekt i Præsentationsdias</link> </variable>"
|
|
|
|
#: animated_objects.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"animated_objects.xhp\n"
|
|
"par_id3150214\n"
|
|
"32\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can apply preset animation effects to objects on your slide."
|
|
msgstr "Du kan anvende forudindstillede animationseffekter til objekter på dit dias."
|
|
|
|
#: animated_objects.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"animated_objects.xhp\n"
|
|
"hd_id3154762\n"
|
|
"70\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To apply an animation effect to an object:"
|
|
msgstr "For at tilføje en animationseffekt til et objekt:"
|
|
|
|
#: animated_objects.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"animated_objects.xhp\n"
|
|
"par_id3146964\n"
|
|
"33\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "On a slide in <emph>Normal</emph> view, select the object you want to animate."
|
|
msgstr "På et dias i <emph>Normal</emph> visning, marker det objekt, som du vil animere."
|
|
|
|
#: animated_objects.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"animated_objects.xhp\n"
|
|
"par_id3149875\n"
|
|
"35\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>Slide Show - Custom Animation</emph>, click <emph>Add</emph>, and then select an animation effect."
|
|
msgstr "Vælg <emph>Præsentation - Brugerdefineret animation</emph>, klik <emph>Tilføj</emph>, og vælg så en animationseffekt."
|
|
|
|
#: animated_objects.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"animated_objects.xhp\n"
|
|
"par_id3166462\n"
|
|
"71\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Custom Animation</emph> dialog, click a tab page to choose from a category of effects. Click an effect, then click <emph>OK</emph>."
|
|
msgstr "I dialogen <emph>Brugerdefineret animation</emph> skal du klikke på et faneblad for at vælge blandt kategorier af effekter. Klik på en effekt og klik derefter på <emph>OK</emph>."
|
|
|
|
#: animated_objects.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"animated_objects.xhp\n"
|
|
"par_id3156060\n"
|
|
"51\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To preview the animation, click the <emph>Play</emph> button."
|
|
msgstr "For at vise animationen på forhånd, klik på knappen <emph>Afspil</emph>."
|
|
|
|
#: animated_objects.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"animated_objects.xhp\n"
|
|
"par_id3148826123\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "On Slide Pane an <image id=\"img_id3151172123\" src=\"sd/res/click_16.png\"/> icon appears next to the preview of those slides, which have one or more objects with custom animation. When you present the slide show with the Presenter Console, <image id=\"img_id3151172235\" src=\"sd/res/presenterscreen-Animation.png\"/> icon indicates that the next slide has custom animation."
|
|
msgstr "I diaspanelet vises et <image id=\"img_id3151172123\" src=\"sd/res/click_16.png\"/> ikon ved siden af forhåndsvisning af de dias, som har en eller flere objekter med brugerdefinerede animationer. Når du afvikler præsentationen med Præsentationskonsollen, <image id=\"img_id3151172235\" src=\"sd/res/presenterscreen-Animation.png\"/> vises et ikon som indikerer at næste dias har en brugerdefinerede animation."
|
|
|
|
#: animated_objects.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"animated_objects.xhp\n"
|
|
"hd_id2476577\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To apply and edit a motion path effect:"
|
|
msgstr "For at anvende og redigere en bevægelsesstieffekt:"
|
|
|
|
#: animated_objects.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"animated_objects.xhp\n"
|
|
"par_id4217047\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "An object can be animated to move along a motion path. You can use predefined or your own motion paths."
|
|
msgstr "Et objekt kan animeres til at flyttes langs en bevægelsessti. Du kan bruge en forud-defineret eller din egen bevægelsessti."
|
|
|
|
#: animated_objects.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"animated_objects.xhp\n"
|
|
"par_id2629474\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you select \"Curve\", \"Polygon\", or \"Freeform Line\", the dialog closes and you can draw your own path. If the drawing is finished and not canceled, the created path is removed from the document and inserted as a motion path effect."
|
|
msgstr "Hvis du vælger \"Kurve\", \"Polygon\",eller \"Frihåndslinje\", lukker dialogen og du kan tegne din egen sti. Hvis tegningen er færdiggjort og ikke annulleret, fjernes den oprettede sti fra dokumentet og indsættes som en bevægelsesstieffekt."
|
|
|
|
#: animated_objects.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"animated_objects.xhp\n"
|
|
"par_id8069704\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<emph>Editing motion paths</emph>"
|
|
msgstr "<emph>Redigering af bevægelsesstier</emph>"
|
|
|
|
#: animated_objects.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"animated_objects.xhp\n"
|
|
"par_id4524674\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If the Custom Animation Panel is visible, the motion paths of all effects of the current slide are drawn as a transparent overlay on the slide. All paths are visible all the time, therefore animations with consecutive paths can be created easily."
|
|
msgstr "Hvis panelet Brugerdefineret animation er synligt, tegnes bevægelsesstierne for alle effekter på det aktuelle dias som et gennemsigtigt lag på diasset. Alle stier er synlige hele tiden. Dermed er det let at oprette sammenhængende stier."
|
|
|
|
#: animated_objects.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"animated_objects.xhp\n"
|
|
"par_id4396801\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "A motion path can be selected by clicking on the path. A selected path will support handles, it can be moved and resized like a shape. A double click on a path starts the point edit mode. The point edit mode can also be started by <item type=\"menuitem\">Edit - Points</item> or by pressing <item type=\"keycode\">F8</item>."
|
|
msgstr "Et bevægelsesmønster kan vælges ved at klikke på stien. En valgt sti vil understøtte håndtag, den kan flyttes og skaleres som en figur. Et dobbeltklik på en sti starter redigeringstilstanden for punkter. Redigeringstilstanden for punkter kan også startes med <item type=\"menuitem\">Rediger - Punkter</item> eller ved at trykke på <item type=\"keycode\">F8</item>."
|
|
|
|
#: animated_objects.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"animated_objects.xhp\n"
|
|
"hd_id3148387\n"
|
|
"76\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To remove an animation effect from an object:"
|
|
msgstr "For at fjerne en animationseffekt fra et objekt:"
|
|
|
|
#: animated_objects.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"animated_objects.xhp\n"
|
|
"par_id3148774\n"
|
|
"77\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "On a slide in <emph>Normal</emph> view, select the object from which to remove the effect."
|
|
msgstr "På et dias i <emph>Normal</emph> visning skal du vælge objektet, som du vil fjerne en effekt fra."
|
|
|
|
#: animated_objects.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"animated_objects.xhp\n"
|
|
"par_id3155372\n"
|
|
"78\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>Slide Show - Custom Animation</emph>."
|
|
msgstr "Vælg <emph>Præsentation - Brugerdefineret animation</emph>."
|
|
|
|
#: animated_objects.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"animated_objects.xhp\n"
|
|
"par_id3153718\n"
|
|
"80\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click <emph>Remove</emph>."
|
|
msgstr "Klik på <emph>Fjern</emph>."
|
|
|
|
#: animated_slidechange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"animated_slidechange.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Animating Slide Transitions"
|
|
msgstr "Animering af diasovergange"
|
|
|
|
#: animated_slidechange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"animated_slidechange.xhp\n"
|
|
"bm_id3153820\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>cross-fading; slides</bookmark_value><bookmark_value>slide transitions; applying effects</bookmark_value><bookmark_value>animated slide transitions</bookmark_value><bookmark_value>transition effects</bookmark_value><bookmark_value>deleting; slide transition effects</bookmark_value><bookmark_value>effects;animated slide transitions</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>overtone; dias</bookmark_value><bookmark_value>diasovergange; anvende effekter</bookmark_value><bookmark_value>animerede diasovergange</bookmark_value><bookmark_value>overgangseffekter</bookmark_value><bookmark_value>slette; diasovergangseffekter</bookmark_value><bookmark_value>effekter;animerede diasovergange</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: animated_slidechange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"animated_slidechange.xhp\n"
|
|
"hd_id3153820\n"
|
|
"46\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"animated_slidechange\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_slidechange.xhp\" name=\"Animating Slide Transitions\">Animating Slide Transitions</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"animated_slidechange\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_slidechange.xhp\" name=\"Animering af diasovergange\">Animering af diasovergange</link></variable>"
|
|
|
|
#: animated_slidechange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"animated_slidechange.xhp\n"
|
|
"par_id3150049\n"
|
|
"67\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can apply a special effect that plays when you display a slide."
|
|
msgstr "Du kan anvende en speciel effekt, som afspilles, når du viser et dias."
|
|
|
|
#: animated_slidechange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"animated_slidechange.xhp\n"
|
|
"hd_id3153811\n"
|
|
"68\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To apply a transition effect to a slide"
|
|
msgstr "Tildele en overgangseffekt til et dias"
|
|
|
|
#: animated_slidechange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"animated_slidechange.xhp\n"
|
|
"par_id3145086\n"
|
|
"50\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In <emph>Normal</emph> view, select the slide that you want to add the transition effect to."
|
|
msgstr "I <emph>Normal</emph> visning, marker det dias, som du vil tilføje overgangseffekten til."
|
|
|
|
#: animated_slidechange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"animated_slidechange.xhp\n"
|
|
"par_id3150655\n"
|
|
"70\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "On the <emph>Tasks</emph> pane, click <emph>Slide Transition</emph>."
|
|
msgstr "I panelet <emph>Opgaver</emph>, klik <emph>Diasovergang</emph>."
|
|
|
|
#: animated_slidechange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"animated_slidechange.xhp\n"
|
|
"par_id3154554\n"
|
|
"52\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select a slide transition from the list."
|
|
msgstr "Vælg en diasovergang fra listen."
|
|
|
|
#: animated_slidechange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"animated_slidechange.xhp\n"
|
|
"par_id3149022\n"
|
|
"74\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can preview the transition effect in the document window."
|
|
msgstr "Du kan forhåndsvise overgangseffekten i dokumentetvinduet."
|
|
|
|
#: animated_slidechange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"animated_slidechange.xhp\n"
|
|
"par_id3148826234\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "On Slide Pane an <image id=\"img_id3151172234\" src=\"sd/res/fade_effect_indicator.png\"/> icon appears next to the preview of those slides, which have slide transition. When you present the slide show with the Presenter Console, <image id=\"img_id3151172235\" src=\"sd/res/presenterscreen-Transition.png\"/> icon indicates that the next slide has slide transition."
|
|
msgstr "I diaspanelet vises et <image id=\"img_id3151172234\" src=\"sd/res/fade_effect_indicator.png\"/> ikon ved siden af forhåndsvisningen af de dias, som har en diasovergang. Når du afvikler præsentationen med Præsentationskonsollen, <image id=\"img_id3151172235\" src=\"sd/res/presenterscreen-Transition.png\"/> indikerer et ikon at næste dias har en diasovergang."
|
|
|
|
#: animated_slidechange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"animated_slidechange.xhp\n"
|
|
"hd_id3147562\n"
|
|
"75\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To apply the same transition effect to more than one slide"
|
|
msgstr "Tildele den samme overgangseffekt til mere end et dias"
|
|
|
|
#: animated_slidechange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"animated_slidechange.xhp\n"
|
|
"par_id3150263\n"
|
|
"48\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In <emph>Slide Sorter</emph> view, select the slides that you want to add the transition effect to."
|
|
msgstr "I visningen <emph>Diassortering</emph> skal du vælge de dias, som du vil føje overgangseffekten til."
|
|
|
|
#: animated_slidechange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"animated_slidechange.xhp\n"
|
|
"par_id3148826\n"
|
|
"49\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you want, you can use the <emph>Zoom</emph> toolbar <image id=\"img_id3151172\" src=\"cmd/sc_zoom.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151172\">Icon</alt></image> to change the view magnification for the slides."
|
|
msgstr "Hvis du vil, kan du bruge værktøjslinjen <emph>Zoom</emph> <image id=\"img_id3151172\" src=\"cmd/sc_zoom.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151172\">Ikon</alt></image> til skifte visningens forstørrelse for diassene."
|
|
|
|
#: animated_slidechange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"animated_slidechange.xhp\n"
|
|
"par_id3154269\n"
|
|
"78\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "On the Tasks pane, click Slide Transition."
|
|
msgstr "I opgavepanelet, klik på Diasovergang."
|
|
|
|
#: animated_slidechange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"animated_slidechange.xhp\n"
|
|
"par_id3154102\n"
|
|
"79\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select a slide transition from the list."
|
|
msgstr "Vælg en diasovergang fra listen."
|
|
|
|
#: animated_slidechange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"animated_slidechange.xhp\n"
|
|
"par_id3153785\n"
|
|
"53\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To preview the transition effect for a slide, click the small icon underneath the slide on the <emph>Slides Pane</emph>."
|
|
msgstr "For at se overgangseffekten til et dias skal du klikke på det lille ikon under diasset på <emph>Diaspanelet</emph>."
|
|
|
|
#: animated_slidechange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"animated_slidechange.xhp\n"
|
|
"hd_id3149341\n"
|
|
"83\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To remove a transition effect"
|
|
msgstr "For at fjerne en overgangseffekt"
|
|
|
|
#: animated_slidechange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"animated_slidechange.xhp\n"
|
|
"par_id3151287\n"
|
|
"84\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In <emph>Slide Sorter</emph> View, select the slides that you want to remove the transition effect from."
|
|
msgstr "I visningen <emph>Diassortering</emph> skal du vælge de dias, som du vil fjerne overgangseffekten fra."
|
|
|
|
#: animated_slidechange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"animated_slidechange.xhp\n"
|
|
"par_id3146930\n"
|
|
"85\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>No Transition </emph>in the listbox on the <emph>Tasks</emph> pane."
|
|
msgstr "Vælg <emph>Ingen overgang</emph> i rullelisten i panelet <emph>Opgaver</emph>."
|
|
|
|
#: animated_slidechange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"animated_slidechange.xhp\n"
|
|
"par_id3149300\n"
|
|
"60\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/simpress/01/06040000.xhp\" name=\"Slide Transition\">Slide Transition</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06040000.xhp\" name=\"Diasovergang\">Diasovergang</link>"
|
|
|
|
#: arrange_slides.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"arrange_slides.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Changing the Slide Order"
|
|
msgstr "Ændring af diasrækkefølgen"
|
|
|
|
#: arrange_slides.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"arrange_slides.xhp\n"
|
|
"bm_id3149499\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>slides; arranging</bookmark_value><bookmark_value>presentations; arranging slides</bookmark_value><bookmark_value>changing;order of slides</bookmark_value><bookmark_value>arranging;slides</bookmark_value><bookmark_value>ordering;slides</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>dias; ordne</bookmark_value><bookmark_value>præsentationer; ordne dias</bookmark_value><bookmark_value>ændre;rækkefølge af dias</bookmark_value><bookmark_value>arrangere; dias</bookmark_value><bookmark_value>rækkefølge; af dias</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: arrange_slides.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"arrange_slides.xhp\n"
|
|
"hd_id3149499\n"
|
|
"21\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"arrange_slides\"><link href=\"text/simpress/guide/arrange_slides.xhp\" name=\"Changing the Slide Order\">Changing the Slide Order</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"arrange_slides\"><link href=\"text/simpress/guide/arrange_slides.xhp\" name=\"Ændring af diasrækkefølgen\">Ændring af diasrækkefølgen</link></variable>"
|
|
|
|
#: arrange_slides.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"arrange_slides.xhp\n"
|
|
"par_id3151242\n"
|
|
"44\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Do one of the following:"
|
|
msgstr "Gør et af følgende:"
|
|
|
|
#: arrange_slides.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"arrange_slides.xhp\n"
|
|
"par_id3143233\n"
|
|
"40\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>View - Slide Sorter</emph>, select one or more slides, and then drag the slides to another location. To select multiple slides, hold down shift and click on the slides. To create a copy of a selected slide, hold down Ctrl while you drag. The mouse pointer changes to a plus sign. You can also drag a copy of a slide into another open $[officename] Impress document."
|
|
msgstr "Vælg <emph>Vis - Diassortering</emph>, marker et eller flere dias, og træk så diassene til en anden placering. For at vælge flere dias skal du holde Skift-tasten nede og klikke på diassene. For at lave en kopi af et valgt dias skal du holde Ctrl-tasten nede, mens du trækker. Musemarkøren ændrer sig til et plustegn. Du kan også trække en kopi af et dias ind i et andet åbent $[officename] Impress-dokument."
|
|
|
|
#: arrange_slides.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"arrange_slides.xhp\n"
|
|
"par_id3153072\n"
|
|
"45\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>View - Outline</emph>, select a slide, and then drag the slide to another location."
|
|
msgstr "Vælg <emph>Vis - Disposition</emph>, marker et dias og træk så diasset til en anden placering."
|
|
|
|
#: arrange_slides.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"arrange_slides.xhp\n"
|
|
"par_id3150391\n"
|
|
"46\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>View - Normal</emph> or <emph>Notes</emph>, select the slide preview on the <emph>Slides Pane</emph>, and then drag the slide preview to another location."
|
|
msgstr "Vælg <emph>Vis - Normal</emph> eller <emph>Noter</emph>, marker diasset i <emph>Diaspanelet</emph>, og træk så diasset til en anden placering."
|
|
|
|
#: arrange_slides.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"arrange_slides.xhp\n"
|
|
"par_id3153079\n"
|
|
"23\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To temporarily remove a slide from your presentation, go to <emph>Slide Sorter</emph>, right-click the slide, and then choose <emph>Show/Hide Slide</emph>. The number of the hidden slide is crossed out. To show the slide, right-click the slide, and then choose <emph>Show/Hide Slide</emph>."
|
|
msgstr "For midlertidigt at fjerne et dias fra din præsentation, skal du gå til <emph>Diassortering</emph>, højreklikke på diasset og så vælge <emph>Vis/skjul dias</emph>. Nummeret på det skjulte dias bliver streget ud. For at vise diasset skal du højreklikke på diasset og så vælge <emph>Vis/skjul dias</emph>."
|
|
|
|
#: background.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"background.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Changing the Slide Background Fill"
|
|
msgstr "Ændring af diassets baggrundsfyld"
|
|
|
|
#: background.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"background.xhp\n"
|
|
"bm_id3150199\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>backgrounds; changing</bookmark_value> <bookmark_value>slide masters; changing backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>slides;changing backgrounds</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>baggrunde; ændre</bookmark_value> <bookmark_value>diasmaster; skifte baggrunde</bookmark_value> <bookmark_value>dias;skifte baggrunde</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: background.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"background.xhp\n"
|
|
"hd_id3150199\n"
|
|
"33\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"background\"> <link href=\"text/simpress/guide/background.xhp\" name=\"Changing the Slide Background Fill\">Changing the Slide Background Fill</link> </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"background\"> <link href=\"text/simpress/guide/background.xhp\" name=\"Changing the Slide Background Fill\">Changing the Slide Background Fill</link> </variable>"
|
|
|
|
#: background.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"background.xhp\n"
|
|
"par_id3155067\n"
|
|
"34\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can change the background color or the background fill of the current slide or all of the slides in your document. For a background fill, you can use hatching, a gradient, or a bitmap image."
|
|
msgstr "Du kan ændre baggrundsfarven eller baggrundsfyldet på det aktuelle dias eller alle diassene i dit dokument. Til baggrundsfyld kan du bruge skravering, en farvegraduering eller et bitmapbillede."
|
|
|
|
#: background.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"background.xhp\n"
|
|
"par_id3148701\n"
|
|
"36\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you want to change the background fill for all of the slides, choose <emph>View - Master - Slide Master</emph>. To change the background fill of a single slide, choose <emph>View - Normal</emph>."
|
|
msgstr "Hvis du vil ændre baggrundsfyldet til alle diassene, vælg <emph>Vis - Master - Diasmaster</emph>. For at ændre baggrundsfyldet for et enkelt dias, vælg <emph>Vis - Normal</emph>."
|
|
|
|
#: background.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"background.xhp\n"
|
|
"par_id624713\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click Set Background Picture for Slide in the context menu of a slide in Normal view to select a bitmap file. This file is used as a background picture.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click Set Background Picture for Slide in the context menu of a slide in Normal view to select a bitmap file. This file is used as a background picture.</ahelp>"
|
|
|
|
#: background.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"background.xhp\n"
|
|
"hd_id3150534\n"
|
|
"49\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To use a color, gradient, or hatching pattern for the slide background"
|
|
msgstr "Bruge en farve, farvegraduering eller et skraveringsmønster til diasbaggrunden"
|
|
|
|
#: background.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"background.xhp\n"
|
|
"par_id3149942\n"
|
|
"50\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>Format - Page</emph>, and then click on the <emph>Background</emph> tab."
|
|
msgstr "Vælg <emph>Formater - Side</emph> og klik så på fanebladet <emph>Baggrund</emph>."
|
|
|
|
#: background.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"background.xhp\n"
|
|
"par_id3148725\n"
|
|
"51\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Fill </emph>area, do one of the following:"
|
|
msgstr "I området <emph>Fyld</emph>, gør et af følgende:"
|
|
|
|
#: background.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"background.xhp\n"
|
|
"par_id3153040\n"
|
|
"52\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select <emph>Color</emph>, and then click a color in the list."
|
|
msgstr "Vælg <emph>Farve</emph>, og klik så på en farve i listen."
|
|
|
|
#: background.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"background.xhp\n"
|
|
"par_id3150866\n"
|
|
"53\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select <emph>Gradient</emph>, and then click a gradient style in the list."
|
|
msgstr "Vælg <emph>Farvegraduering</emph>, og klik så på en gradueringstypografi på listen."
|
|
|
|
#: background.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"background.xhp\n"
|
|
"par_id3150338\n"
|
|
"54\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select <emph>Hatching</emph>, and then click a hatching style in the list."
|
|
msgstr "Vælg <emph>Skravering</emph>, og klik så på en skraveringstypografi på listen."
|
|
|
|
#: background.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"background.xhp\n"
|
|
"par_id3150021\n"
|
|
"55\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click <emph>OK</emph>."
|
|
msgstr "Klik på <emph>OK</emph>."
|
|
|
|
#: background.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"background.xhp\n"
|
|
"hd_id3145244\n"
|
|
"56\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To use an image for the slide background"
|
|
msgstr "For at bruge et billede til diasbaggrunden"
|
|
|
|
#: background.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"background.xhp\n"
|
|
"par_id3148394\n"
|
|
"57\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can display an entire image as a slide background, or you can tile the image to produce a patterned background."
|
|
msgstr "Du kan vise et helt billede som en diasbaggrund, eller du kan vise billedet side om side for at producere en mønstret baggrund."
|
|
|
|
#: background.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"background.xhp\n"
|
|
"par_id3156064\n"
|
|
"58\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>Format - Page</emph>, and then click on the <emph>Background</emph> tab."
|
|
msgstr "Vælg <emph>Formater - Side</emph> og klik så på fanebladet <emph>Baggrund</emph>."
|
|
|
|
#: background.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"background.xhp\n"
|
|
"par_id3145356\n"
|
|
"59\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Fill </emph>area, select <emph>Bitmap</emph>, and then click an image in the list."
|
|
msgstr "I området <emph>Fyld</emph>, marker <emph>Bitmap</emph>, og klik så på et billede på listen."
|
|
|
|
#: background.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"background.xhp\n"
|
|
"par_id3150757\n"
|
|
"60\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you want to use a custom image for the slide background, close the <emph>Page Setup </emph>dialog, and then choose <emph>Format - Area</emph>. Click the <emph>Bitmaps </emph>tab, and then click <emph>Import</emph>. Locate the image you want to import and click <emph>Open</emph>. When you return to the <emph>Background </emph>tab, the image you imported will be in the <emph>Bitmap </emph>list."
|
|
msgstr "Hvis du vil anvende et brugerdefineret billede på diasbaggrunden, luk dialogen <emph>Sideopsætning</emph>, og vælg <emph>Formater - Flade</emph>. Klik på fanebladet <emph>Bitmaps</emph>, og klik så på <emph>Importer</emph>. Find billedet, som du vil importere, og klik <emph>Åbn</emph>. Når du returnerer til fanebladet <emph>Baggrund</emph>, vil billedet, som du importerede, være i listen <emph>Bitmap</emph>."
|
|
|
|
#: background.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"background.xhp\n"
|
|
"par_id3153151\n"
|
|
"61\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Do one of the following:"
|
|
msgstr "Gør et af følgende:"
|
|
|
|
#: background.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"background.xhp\n"
|
|
"par_id3150263\n"
|
|
"62\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To display the entire image as the background, clear the <emph>Tile </emph>check box in the <emph>Position </emph>area, and then select <emph>AutoFit</emph>."
|
|
msgstr "For at vise hele billedet som baggrund, ryd afkrydsningsfeltet <emph>Side om side</emph> i området <emph>Placering</emph> og vælg så <emph>Tilpas automatisk</emph>."
|
|
|
|
#: background.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"background.xhp\n"
|
|
"par_id3149756\n"
|
|
"63\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To tile the image on the background, select <emph>Tile</emph>, and set the <emph>Size</emph>, <emph>Position</emph>, and <emph>Offset</emph> options for the image."
|
|
msgstr "For at vise billedet side om side skal du markere <emph>Side om side</emph> og sætte indstillingerne for <emph>Størrelse</emph>, <emph>Placering</emph> og <emph>Forskydning</emph> for billedet."
|
|
|
|
#: background.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"background.xhp\n"
|
|
"par_id3154934\n"
|
|
"64\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click <emph>OK</emph>."
|
|
msgstr "Klik på <emph>OK</emph>."
|
|
|
|
#: background.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"background.xhp\n"
|
|
"par_id3158403\n"
|
|
"47\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This modification is only valid for the current presentation document."
|
|
msgstr "Denne ændring gælder kun det aktuelle præsentationsdokument."
|
|
|
|
#: background.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"background.xhp\n"
|
|
"par_idN10820\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To save a new slide master as a template"
|
|
msgstr "For at gemme en ny diasmaster som en skabelon"
|
|
|
|
#: background.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"background.xhp\n"
|
|
"par_idN10827\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>View - Master - Slide Master</emph> to change to the slide master."
|
|
msgstr "Vælg <emph>Vis - Master - Diasmaster</emph> for at ændre diasmasteren."
|
|
|
|
#: background.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"background.xhp\n"
|
|
"par_idN1082F\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>Format - Page</emph> to change the slide background, or choose other formatting commands. Objects that you add here will be visible on all slides that are based on this slide master."
|
|
msgstr "Vælg <emph>Formater - Side</emph> for at ændre diasbaggrunden eller vælge andre formateringskommandoer. Objekter, som du tilføjer her, vil være synlige på alle dias, som er baseret på denne diasmaster."
|
|
|
|
#: background.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"background.xhp\n"
|
|
"par_idN10837\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>View - Normal</emph> to close the master view."
|
|
msgstr "Vælg <emph>Vis - Normal</emph> for at lukke mastervisningen."
|
|
|
|
#: background.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"background.xhp\n"
|
|
"par_idN1083F\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>File - Templates - Save As Template</emph> to save the document as a template."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: background.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"background.xhp\n"
|
|
"par_idN10847\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Enter a name for the template. Do not change the category from \"My Templates\". Click OK."
|
|
msgstr "Indtast et navn for skabelonen. Lad være med at ændre kategorien fra \"Mine skabeloner\". Klik OK."
|
|
|
|
#: background.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"background.xhp\n"
|
|
"par_idN1084A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Now you can use the Templates window to open a new presentation based on your new template."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: change_scale.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"change_scale.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Zooming With the Keypad"
|
|
msgstr "Forstørrelse med tastaturet"
|
|
|
|
#: change_scale.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"change_scale.xhp\n"
|
|
"bm_id3149018\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>zooming;keyboard</bookmark_value><bookmark_value>keyboard; zooming</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>forstørrelse; tastatur</bookmark_value><bookmark_value>tastatur; forstørrelse</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: change_scale.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"change_scale.xhp\n"
|
|
"hd_id3149018\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"change_scale\"><link href=\"text/simpress/guide/change_scale.xhp\" name=\"Zooming With the Keypad\">Zooming With the Keypad</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"change_scale\"><link href=\"text/simpress/guide/change_scale.xhp\" name=\"Forstørrelse med tastaturet\">Forstørrelse med tastaturet</link></variable>"
|
|
|
|
#: change_scale.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"change_scale.xhp\n"
|
|
"par_id3148487\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can use the keypad to quickly enlarge or reduce the view on your slide."
|
|
msgstr "Du kan bruge tasterne til hurtigt at forstørre eller formindske visningen af dit dias."
|
|
|
|
#: change_scale.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"change_scale.xhp\n"
|
|
"par_id3149501\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To zoom in, press the Plus Sign."
|
|
msgstr "For at forstørre, tryk på plustegnet."
|
|
|
|
#: change_scale.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"change_scale.xhp\n"
|
|
"par_id3148837\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To zoom out, press the Minus Sign."
|
|
msgstr "For at formindske, tryk på minustegnet."
|
|
|
|
#: change_scale.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"change_scale.xhp\n"
|
|
"par_id7954954\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you are using a mouse with a scroll wheel, you can hold down Ctrl and turn the wheel to change the zoom factor in all main modules of %PRODUCTNAME."
|
|
msgstr "Hvis du benytter en mus med rulleknap, kan du holde CTRL-tasten nede og rulle med rulleknappen samtidig for at ændre forstørrelsesgraden i alle hovedmoduler af %PRODUCTNAME."
|
|
|
|
#: change_scale.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"change_scale.xhp\n"
|
|
"par_id3145116\n"
|
|
"14\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\" name=\"Shortcut keys for presentations\">Shortcut keys for presentations</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\" name=\"Genvejstaster for præsentationer\">Genvejstaster for præsentationer</link>"
|
|
|
|
#: footer.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"footer.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Adding a Header or a Footer to All Slides"
|
|
msgstr "Føje et sidehoved eller en sidefod til alle dias"
|
|
|
|
#: footer.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"footer.xhp\n"
|
|
"bm_id3153191\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>footers;slide masters</bookmark_value><bookmark_value>slide masters; headers and footers</bookmark_value><bookmark_value>headers and footers; slide masters</bookmark_value><bookmark_value>inserting;headers/footers in all slides</bookmark_value><bookmark_value>slide numbers on all slides</bookmark_value><bookmark_value>page numbers on all slides</bookmark_value><bookmark_value>date on all slides</bookmark_value><bookmark_value>time and date on all slides</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>sidefødder;diasmastere</bookmark_value><bookmark_value>diasmastere; sidehoveder og -fødder</bookmark_value><bookmark_value>sidehoveder og -fødder; diasmaster</bookmark_value><bookmark_value>indsætte;sidehoveder/sidefødder i alle dias</bookmark_value><bookmark_value>diasnumre på alle dias</bookmark_value><bookmark_value>sidenumre på alle dias</bookmark_value><bookmark_value>dato på alle dias</bookmark_value><bookmark_value>klokkeslæt og dato på alle dias</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: footer.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"footer.xhp\n"
|
|
"hd_id3153191\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"footer\"><link href=\"text/simpress/guide/footer.xhp\" name=\"Adding a Header or a Footer to All Slides\">Adding a Header or a Footer to All Slides</link> </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"footer\"><link href=\"text/simpress/guide/footer.xhp\" name=\"Adding a Header or a Footer to All Slides\">Tilføje et sidehoved eller en sidefod til alle dias</link> </variable>"
|
|
|
|
#: footer.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"footer.xhp\n"
|
|
"par_id1356547\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Every slide is based on a slide master. The text, pictures, tables, fields or other objects that you place on the slide master are visible as a background on all slides that are based on that slide master."
|
|
msgstr "Hvert dias er baseret på en en diasmaster. Tekst, billeder, tabeller, felter eller andre objekter, som du placerer på diasmasteren, er synlige som baggrund på alle dias, der er baseret på denne diasmaster."
|
|
|
|
#: footer.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"footer.xhp\n"
|
|
"par_id704672\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Masters exist for slides, notes, and handouts."
|
|
msgstr "Mastere findes til dias, noter og uddelingskopier."
|
|
|
|
#: footer.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"footer.xhp\n"
|
|
"par_id8403576\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To edit a slide master, choose <emph>View - Slide Master</emph>. Click the Close Master View icon on the Master View toolbar, or choose <emph>View - Normal</emph>, to leave the slide master."
|
|
msgstr "For at redigere en diasmaster vælger du <emph>Vis - Diasmaster</emph>. Klik på ikonet Luk mastervisning i værktøjslinjen Mastervisning eller vælger <emph>Vis - Normal</emph>, for at forlade diasmasteren."
|
|
|
|
#: footer.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"footer.xhp\n"
|
|
"par_id5641651\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To edit a notes master, choose <emph>View - Notes Master</emph>. Click the Close Master View icon on the Master View toolbar, or choose <emph>View - Normal</emph>, to leave the notes master."
|
|
msgstr "For at redigere en notemaster vælger du <emph>Vis - Notemaster</emph>. Klik på ikonet Luk mastervisning i værktøjslinjen Mastervisning eller vælger <emph>Vis - Normal</emph>, for at forlade notemasteren."
|
|
|
|
#: footer.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"footer.xhp\n"
|
|
"par_id1583300\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To edit a handout master, click the Handout tab above the slide. Click the Normal tab to leave the handout master."
|
|
msgstr "For at redigere uddelingskopimaster skal du klikke på fanen Uddelingskopi over diasset. Klik på fanen Normal for at forlade visning af uddelingskopimasteren."
|
|
|
|
#: footer.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"footer.xhp\n"
|
|
"hd_id7251808\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Adding predefined header or footer objects"
|
|
msgstr "Tilføjelse af foruddefinerede sidehoved- eller sidefodsobjekter"
|
|
|
|
#: footer.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"footer.xhp\n"
|
|
"par_id5015411\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Every type of master has some predefined areas to hold the date, footer, and slide numbers."
|
|
msgstr "Enhver slags master har nogle foruddefinerede områder, som indeholder datoen, sidefod og diasnummer."
|
|
|
|
#: footer.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"footer.xhp\n"
|
|
"par_id8217413\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When you switch to the master view, you can move those areas to any position on the master. Also, you can enter additional text into them, resize them, and select their contents to apply text formatting. For example, you can change the font size or color."
|
|
msgstr "Når du skifter til mastervisningen kan du flytte områderne til en vilkårlig plads på masteren. Du kan indtaste yderligere tekst og ændre områdernes størrelse. Du kan vælge indholdet i områderne og anvende tekstformater. Du kan for eksempel ændre skriftstørrelsen eller farven."
|
|
|
|
#: footer.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"footer.xhp\n"
|
|
"par_id7549668\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "A predefined Header Area is available only for notes and handouts. If you want a header on all slides, you can move the Footer Area on the slide master to the top."
|
|
msgstr "Et foruddefneret Sidehovedområde er kun tilgængelig for noter og uddelingskopier. Hvis du gerne vil have et Sidehovedområde på alle dias, kan du flytte Sidefodsområdet til toppen af diasmasteren."
|
|
|
|
#: footer.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"footer.xhp\n"
|
|
"par_id1829889\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Objects that you insert on a slide master are visible on all slides that are based on that slide master."
|
|
msgstr "Objekter du indsætter på en diasmaster er synlige på alle dias, der er baseret på denne diasmaster."
|
|
|
|
#: footer.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"footer.xhp\n"
|
|
"par_id8843043\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>Insert - Header and Footer</emph>."
|
|
msgstr "Vælg <emph>Indsæt - Sidehoved og sidefod</emph>."
|
|
|
|
#: footer.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"footer.xhp\n"
|
|
"par_id1876583\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You see a dialog with two tab pages: <emph>Slides</emph> and <emph>Notes and Handouts</emph> where you can enter contents to the predefined areas."
|
|
msgstr "Du ser en dialog med to faner:<emph>Dias</emph> og <emph>Noter og uddelingskopier</emph> hvor du kan indtaste indhold til de foruddefinerede områder."
|
|
|
|
#: footer.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"footer.xhp\n"
|
|
"par_id4101077\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "By default, the <emph>Date and Time</emph> checkbox is enabled, but the format is set to Fixed and the text input box is empty, so no date and time is visible on the slides."
|
|
msgstr "Som standard er afkrydsningsfeltet <emph>Dato og klokkeslæt</emph> aktiveret, men formatet er sat til Fast og tekstinputfeltet er tomt, så ingen dato eller klokkeslæt er synligt på diassene."
|
|
|
|
#: footer.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"footer.xhp\n"
|
|
"par_id204779\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "By default, the <emph>Footer</emph> checkbox is enabled, but the text input box is empty, so no footer is visible on the slides."
|
|
msgstr "Som standard er afkrydsningsfeltet <emph>Sidefod</emph> aktiveret, men tekstindtastningsfeltet er tomt, så ingen sidefod ses på diassene."
|
|
|
|
#: footer.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"footer.xhp\n"
|
|
"par_id1453901\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "By default, the <emph>Slide number</emph> checkbox is cleared, so no slide numbers are visible."
|
|
msgstr "Som standard er afkrydsningsfeltet <emph>Diasnummer</emph> tomt, så ingen diasnumre ses."
|
|
|
|
#: footer.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"footer.xhp\n"
|
|
"par_id1445966\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Enter or select the contents that should be visible on all slides."
|
|
msgstr "Indtast eller marker det indhold, som skal være synligt på alle dias."
|
|
|
|
#: footer.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"footer.xhp\n"
|
|
"par_id1956236\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you want to change the position and formatting of the master objects, choose <emph>View - Master - Slide Master</emph>."
|
|
msgstr "Hvis du vil ændre placeringen og formateringen af masterelementerne, skal du vælge <emph>Vis - Master - Diasmaster</emph>."
|
|
|
|
#: footer.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"footer.xhp\n"
|
|
"par_id5259559\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You see the slide master with areas near the bottom. You can move the areas , and you can select the fields and apply some formatting. You can also enter some text here which will be shown next to the fields."
|
|
msgstr "Du ser diasmasteren med områder i nærheden af bunden. Du kan flytte områderne, og du kan vælge felterne og angive enkle former for formatering. Du kan også skrive en tekst, som vil blive vist ved siden af feltet."
|
|
|
|
#: footer.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"footer.xhp\n"
|
|
"par_id2521439\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click the Date Area and move the time and date field. Select the <date/time> field and apply some formatting to change the format for the date and time on all slides. The same applies to the Footer Area and the Slide Number Area."
|
|
msgstr "Klik i Datoområdet og flyt feltet for dato og klokkeslæt. Marker <dato/klokkeslæt>-feltet og tildel formatering for at ændre måden, som dato og klokkeslæt vises på alle dias. Det samme gælder for Sidefodsområdet og Diasnummerområdet."
|
|
|
|
#: footer.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"footer.xhp\n"
|
|
"hd_id4712057\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Adding text objects as header or footer objects"
|
|
msgstr "Tilføjelse af tekstobjekter som sidehoved- eller sidefodsobjekter"
|
|
|
|
#: footer.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"footer.xhp\n"
|
|
"par_id3155064\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can add a text object anywhere on the slide master."
|
|
msgstr "Du kan tilføje et tekstobjekt hvor som helst på diasmasteren."
|
|
|
|
#: footer.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"footer.xhp\n"
|
|
"par_id3148866\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>View - Slide Master</emph>."
|
|
msgstr "Vælg <emph>Vis - Diassortering</emph>."
|
|
|
|
#: footer.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"footer.xhp\n"
|
|
"par_id3147295\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "On the <emph>Drawing</emph> bar, select the <emph>Text</emph> icon <image id=\"img_id3154654\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154654\">Icon</alt></image>."
|
|
msgstr "På værktøjslinjen <emph>Tegning</emph> skal du vælge ikonet <emph>Tekst</emph> <image id=\"img_id3154654\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154654\">Ikon</alt></image>."
|
|
|
|
#: footer.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"footer.xhp\n"
|
|
"par_id3149947\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Drag in the slide master to draw a text object, and then type or paste your text."
|
|
msgstr "Træk i diasmasteren for at tegne et tekstobjekt og skriv eller indsæt så din tekst."
|
|
|
|
#: footer.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"footer.xhp\n"
|
|
"par_id3155441\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>View - Normal</emph> when you are finished."
|
|
msgstr "Vælg <emph>Vis - Normal</emph> når du er færdig."
|
|
|
|
#: footer.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"footer.xhp\n"
|
|
"par_id3150476\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can also add fields, such as the date or page number, to a header or footer by choosing <emph>Insert - Field</emph>."
|
|
msgstr "Du kan også tilføje felter som for eksempel datoen eller sidetal til et sidehoved eller en sidefod ved at vælge <emph>Indsæt - Felter</emph>."
|
|
|
|
#: footer.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"footer.xhp\n"
|
|
"par_id3155848\n"
|
|
"21\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/simpress/01/04990000.xhp\" name=\"Insert Fields\">Insert Fields</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04990000.xhp\" name=\"Indsæt felter\">Indsæt felter</link>"
|
|
|
|
#: gluepoints.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"gluepoints.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Using Gluepoints"
|
|
msgstr "Brug af klæbepunkter"
|
|
|
|
#: gluepoints.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"gluepoints.xhp\n"
|
|
"bm_id0919200803534995\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>glue points;using</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>klæbepunkter;bruge</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: gluepoints.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"gluepoints.xhp\n"
|
|
"par_idN1065F\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"gluepoints\"><link href=\"text/simpress/guide/gluepoints.xhp\">Using Gluepoints</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"gluepoints\"><link href=\"text/simpress/guide/gluepoints.xhp\">Brug af klæbepunkter</link></variable>"
|
|
|
|
#: gluepoints.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"gluepoints.xhp\n"
|
|
"par_id0919200803040964\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In Impress and Draw, you can connect each two shapes with a line called a <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\">connector</link>. When you draw a connector between shapes, the connector will be attached to a gluepoint on each shape. Each shape has some default gluepoints, and the positions of the default gluepoints depend on the specific shape. You can add your own custom gluepoints to a shape and then attach connectors to the custom gluepoints."
|
|
msgstr "I Impress og Draw kan du forbinde to figurer med en linje, der kaldes en <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\">forbindelse</link>. Når du tegner en forbindelse mellem figurer, vil forbindelsen blive hægtet på et klæbepunkt på hver figur. Hver figur har nogle standardklæbepunkter, og placeringen af standardklæbepunkterne afhænger af den enkelte figur. Du kan føje dine egne brugerdefinerede klæbepunkter til en figur og så hægte forbindelser på de brugerdefinerede klæbepunkter."
|
|
|
|
#: gluepoints.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"gluepoints.xhp\n"
|
|
"par_id0919200803041099\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To add and edit gluepoints"
|
|
msgstr "For at tilføje og redigere klæbepunkter"
|
|
|
|
#: gluepoints.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"gluepoints.xhp\n"
|
|
"par_id091920080304108\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Do one of the following to get existing glue points visible for all elements:"
|
|
msgstr "Gør følgende for at gøre eksisterende limpunkter synlige for alle elementer:"
|
|
|
|
#: gluepoints.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"gluepoints.xhp\n"
|
|
"par_id0919200803041082\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click the <emph>Glue Point</emph> icon on the Drawing toolbar."
|
|
msgstr "Klik på ikonet <emph>Klæbepunkt</emph> på værktøjslinjen Tegning."
|
|
|
|
#: gluepoints.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"gluepoints.xhp\n"
|
|
"par_id0919200803041186\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Edit - Glue Points</item>."
|
|
msgstr "Vælg <item type=\"menuitem\">Rediger - Klæbepunkter</item>."
|
|
|
|
#: gluepoints.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"gluepoints.xhp\n"
|
|
"par_id0919200803041160\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click the <emph>Insert Glue Point</emph> icon on the Gluepoints toolbar."
|
|
msgstr "Klik på ikonet <emph>Indsæt klæbepunkt</emph> på den værktøjslinjen Klæbepunkter."
|
|
|
|
#: gluepoints.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"gluepoints.xhp\n"
|
|
"par_id09192008030411601\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select element on slide where you want to add glue points."
|
|
msgstr "Vælg et element på dit dias, hvor du ønsker at tilføje et limpunkt."
|
|
|
|
#: gluepoints.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"gluepoints.xhp\n"
|
|
"par_id0919200803041115\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click inside the shape where you want to add the new gluepoint."
|
|
msgstr "Klik inden i figuren hvor du vil tilføje det nye klæbepunkt."
|
|
|
|
#: gluepoints.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"gluepoints.xhp\n"
|
|
"par_id0919200803041133\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If the shape is filled, you can click anywhere inside the shape. If the shape is unfilled, you can click the border to insert a glue point. Once inserted, you can drag the glue point to another position inside the shape."
|
|
msgstr "Hvis figuren er udfyldt, kan du klikke hvor som helst inden i figuren. Hvis figuren ikke er udfyldt, kan du klikke på kanten for at indsætte et klæbepunkt. Når klæbepunktet er indsat, kan du trække det til en anden placering inden i figuren."
|
|
|
|
#: gluepoints.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"gluepoints.xhp\n"
|
|
"par_id0919200803041250\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "With the four icons next to the <emph>Insert Glue Point</emph> icon, you choose the directions which will be permitted for a connector at this gluepoint. You can choose one or more directions for a particular gluepoint."
|
|
msgstr "Med de fire ikoner ved siden af ikonet <emph>Indsæt klæbepunkt</emph> kan du vælge de retninger som vil være tilladte for en forbindelse på dette klæbepunkt. Du kan vælge en eller flere retninger for et konkret klæbepunkt."
|
|
|
|
#: gluepoints.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"gluepoints.xhp\n"
|
|
"par_id0919200803041298\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If the <emph>Glue Point Relative</emph> icon is active, the gluepoint moves when you resize the object to keep its position relative to the object borders."
|
|
msgstr "Hvis ikonet <emph>Klæbepunktplacering relativ</emph> er aktivt, flyttes klæbepunktet, når du ændrer størrelse på objektet for at behold dets placering i forhold til objektets kanter."
|
|
|
|
#: gluepoints.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"gluepoints.xhp\n"
|
|
"par_id0919200803041223\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If the <emph>Glue Point Relative</emph> icon is not active, the icons next to it are no longer grayed out. With these icons you can decide where a gluepoint will be placed when the size of the object is changed."
|
|
msgstr "Hvis ikonet <emph>Klæbepunktplacering relativ</emph> ikke er aktivt, er ikonerne ved siden af det ikke længere markeret inaktive. Med disse ikoner kan du bestemme, hvor et klæbepunkt bliver placeret, når størrelsen af objektet bliver ændret."
|
|
|
|
#: html_export.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"html_export.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Saving a Presentation in HTML Format"
|
|
msgstr "Gem en præsentation i HTML-format"
|
|
|
|
#: html_export.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"html_export.xhp\n"
|
|
"bm_id3155067\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>exporting;presentations to HTML</bookmark_value><bookmark_value>saving;as HTML</bookmark_value><bookmark_value>presentations; exporting to HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML; exporting from presentations</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>eksportere;præsentationer til HTML</bookmark_value><bookmark_value>gemme;som HTML</bookmark_value><bookmark_value>præsentationer; eksportere til HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML; eksportere fra præsentationer</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: html_export.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"html_export.xhp\n"
|
|
"hd_id3155067\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"html_export\"><link href=\"text/simpress/guide/html_export.xhp\" name=\"Saving a Presentation in HTML Format\">Saving a Presentation in HTML Format</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"html_export\"><link href=\"text/simpress/guide/html_export.xhp\" name=\"Gem en præsentation i HTML-format\">Gem en præsentation i HTML-format</link></variable>"
|
|
|
|
#: html_export.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"html_export.xhp\n"
|
|
"par_id3153246\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Open the presentation that you want to save in HTML format."
|
|
msgstr "Åbn præsentationen, som du vil gemme i HTML-format."
|
|
|
|
#: html_export.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"html_export.xhp\n"
|
|
"par_id3149502\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>File - Export</emph>."
|
|
msgstr "Vælg <emph>Filer - Eksporter</emph>."
|
|
|
|
#: html_export.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"html_export.xhp\n"
|
|
"par_id3148842\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Set the <emph>File type</emph> to <emph>HTML Document ($[officename] Impress) (.html;.htm)</emph>."
|
|
msgstr "Sæt <emph>Filtype</emph> til <emph>HTML-dokument ($[officename] Impress) (.html;.htm)</emph>."
|
|
|
|
#: html_export.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"html_export.xhp\n"
|
|
"par_id3143228\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Enter a <emph>File name</emph>, and then click <emph>Export</emph>."
|
|
msgstr "Indtast et <emph>Filnavn</emph> og klik så på <emph>Gem</emph>."
|
|
|
|
#: html_export.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"html_export.xhp\n"
|
|
"par_id3153808\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Follow the instructions in the <emph>HTML Export</emph> Wizard."
|
|
msgstr "Følg instruktionerne i guiden <emph>HTML-eksport</emph>."
|
|
|
|
#: html_export.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"html_export.xhp\n"
|
|
"par_id3151391\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110000.xhp\" name=\"HTML Export AutoPilot\">HTML Export Wizard</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110000.xhp\" name=\"HTML Export AutoPilot\">HTML-eksportguide</link>"
|
|
|
|
#: html_export.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"html_export.xhp\n"
|
|
"par_id3150394\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/simpress/01/01170000.xhp\" name=\"File - Export\">File - Export</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/01170000.xhp\" name=\"Filer - Eksporter\">Filer - Eksporter</link>"
|
|
|
|
#: html_import.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"html_import.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Importing HTML Pages Into Presentations"
|
|
msgstr "Importer HTML-sider ind i præsentationer"
|
|
|
|
#: html_import.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"html_import.xhp\n"
|
|
"bm_id3146121\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>importing; presentations with HTML</bookmark_value><bookmark_value>presentations; importing HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML; importing into presentations</bookmark_value><bookmark_value>text documents;inserting in slides</bookmark_value><bookmark_value>inserting; text in presentations</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>importere; præsentationer med HTML</bookmark_value><bookmark_value>præsentationer; importere HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML; importere til præsentationer</bookmark_value><bookmark_value>tekstdokumenter;indsætte i dias</bookmark_value><bookmark_value>indsætte;tekst i præsentation</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: html_import.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"html_import.xhp\n"
|
|
"hd_id3146121\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"html_import\"><link href=\"text/simpress/guide/html_import.xhp\" name=\"Importing HTML Pages Into Presentations \">Importing HTML Pages Into Presentations </link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"html_import\"><link href=\"text/simpress/guide/html_import.xhp\" name=\"Importer HTML-sider ind i præsentationer\">Importer HTML-sider ind i præsentationer</link></variable>"
|
|
|
|
#: html_import.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"html_import.xhp\n"
|
|
"par_id3150750\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can import any text file, including text in HTML documents, into a slide."
|
|
msgstr "Du kan importere enhver tekstfil ind i et dias - inklusiv tekst i HTML-dokumenter."
|
|
|
|
#: html_import.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"html_import.xhp\n"
|
|
"hd_id3155443\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To insert text from a file into a slide:"
|
|
msgstr "For at indsætte tekst fra en fil i et dias:"
|
|
|
|
#: html_import.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"html_import.xhp\n"
|
|
"par_id3146313\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the slide where you want to insert the text, choose <emph>Insert - File</emph>."
|
|
msgstr "I diasset, hvor du vil indsætte teksten, skal du vælge <emph>Indsæt - Fil</emph>."
|
|
|
|
#: html_import.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"html_import.xhp\n"
|
|
"par_id3150207\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select \"Text\" or \"HTML Document\" as the <emph>File type</emph>."
|
|
msgstr "Vælg \"Tekst\" eller \"HTML-dokument\" som <emph>Filtype</emph>."
|
|
|
|
#: html_import.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"html_import.xhp\n"
|
|
"par_id3148610\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Locate the file containing the text that you want to add, and then click <emph>Insert</emph>."
|
|
msgstr "Find den fil, der indeholder den tekst, som du vil tilføje, og klik så på <emph>Indsæt</emph>."
|
|
|
|
#: html_import.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"html_import.xhp\n"
|
|
"par_id3153915\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If the text file contains more text than can be inserted into a single slide, you can divide the text over several slides."
|
|
msgstr "Hvis tekstfilen indeholder mere tekst, end der kan indsættes i et enkelt dias, kan du fordele teksten over flere dias."
|
|
|
|
#: html_import.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"html_import.xhp\n"
|
|
"par_id3149126\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Double-click in the inserted text to enter edit mode."
|
|
msgstr "Dobbeltklik i den indsatte tekst for at gå i redigeringstilstand."
|
|
|
|
#: html_import.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"html_import.xhp\n"
|
|
"par_id3143228\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select all of the text that lies below the visible slide area and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X."
|
|
msgstr "Marker hele teksten, som ligger under det synlige diasområde, og tryk<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Æble</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X."
|
|
|
|
#: html_import.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"html_import.xhp\n"
|
|
"par_id3153811\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>Slide - New Page/Slide</emph>, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V."
|
|
msgstr "Vælg <emph>Indsæt - Dias</emph>, og tryk så <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V."
|
|
|
|
#: html_import.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"html_import.xhp\n"
|
|
"par_id3147297\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Repeat steps 1 to 3 until all of the text is on slides."
|
|
msgstr "Gentag trin 1 til 3 indtil hele teksten er på dias."
|
|
|
|
#: individual.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"individual.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Creating a Custom Slide Show"
|
|
msgstr "Oprettelse af en brugerdefineret præsentation"
|
|
|
|
#: individual.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"individual.xhp\n"
|
|
"bm_id3146119\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>slide shows; custom</bookmark_value><bookmark_value>custom slide shows</bookmark_value><bookmark_value>starting; always with the current slide</bookmark_value><bookmark_value>starting;custom slide shows</bookmark_value><bookmark_value>hiding;slides</bookmark_value><bookmark_value>showing;hidden slides</bookmark_value><bookmark_value>hidden pages;showing</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>præsentationer; brugerdefinerede</bookmark_value><bookmark_value>brugerdefinerede præsentationer</bookmark_value><bookmark_value>starte; altid med det aktuelle dias</bookmark_value><bookmark_value>starte;brugerdefinerede præsentationer</bookmark_value><bookmark_value>gemme;dias</bookmark_value><bookmark_value>vise;skjult dias</bookmark_value><bookmark_value>skjulte sider;vise</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: individual.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"individual.xhp\n"
|
|
"hd_id3146119\n"
|
|
"55\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"individual\"><link href=\"text/simpress/guide/individual.xhp\" name=\"Creating a Custom Slide Show\">Creating a Custom Slide Show</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"individual\"><link href=\"text/simpress/guide/individual.xhp\" name=\"Oprettelse af en brugerdefineret præsentation\">Oprettelse af en brugerdefineret præsentation</link></variable>"
|
|
|
|
#: individual.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"individual.xhp\n"
|
|
"par_id3150344\n"
|
|
"71\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can create custom slide shows to meet the needs of your audience using slides within the current presentation."
|
|
msgstr "Du kan oprette en brugerdefineret præsentation for at imødekomme dit publikums behov for at bruge udvalgte dias fra den aktuelle præsentation."
|
|
|
|
#: individual.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"individual.xhp\n"
|
|
"hd_id3150715\n"
|
|
"72\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To create a custom slide show:"
|
|
msgstr "For at oprette en brugerdefineret præsentation:"
|
|
|
|
#: individual.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"individual.xhp\n"
|
|
"par_id3153712\n"
|
|
"61\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>Slide Show - Custom Slide Shows</emph>."
|
|
msgstr "Vælg <emph>Præsentation - Brugerdefineret præsentation</emph>."
|
|
|
|
#: individual.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"individual.xhp\n"
|
|
"par_id3153966\n"
|
|
"62\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click <emph>New</emph> and enter a name for your slide show in the <emph>Name </emph>box."
|
|
msgstr "Klik <emph>Nyt</emph> og indtast et navn for din præsentation i feltet <emph>Navn</emph>."
|
|
|
|
#: individual.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"individual.xhp\n"
|
|
"par_id3150249\n"
|
|
"73\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Under <emph>Existing Slides</emph>, select the slides you want to add to your slide show, and click the <emph>>></emph> button. Hold down Shift to select a range of slides, or Ctrl to select multiple slides."
|
|
msgstr "Under <emph>Eksisterende dias</emph> vælger du de dias, som du vil føje til din præsentation. Klik så på knappen <emph>>></emph>. Hold Skift nede for at vælge en række af dias eller Ctrl for at vælge flere dias."
|
|
|
|
#: individual.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"individual.xhp\n"
|
|
"par_id3153916\n"
|
|
"64\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can change the order of the slides in your custom slide show, by dragging and dropping the slides under <emph>Selected Slides</emph>."
|
|
msgstr "Du kan ændre rækkefølgen for diassene i din brugerdefinerede præsentation, ved at trække og slippe diassene under <emph>Valgte dias</emph>."
|
|
|
|
#: individual.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"individual.xhp\n"
|
|
"hd_id3151387\n"
|
|
"74\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To start a custom slide show:"
|
|
msgstr "For at starte en brugerdefineret præsentation:"
|
|
|
|
#: individual.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"individual.xhp\n"
|
|
"par_id3147403\n"
|
|
"75\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>Slide Show - Custom Slide Show</emph>."
|
|
msgstr "Vælg <emph>Præsentation - Brugerdefineret præsentation</emph>."
|
|
|
|
#: individual.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"individual.xhp\n"
|
|
"par_id3150538\n"
|
|
"76\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select the show you want to start from the list."
|
|
msgstr "Vælg præsentationen, som du vil starte, fra listen."
|
|
|
|
#: individual.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"individual.xhp\n"
|
|
"par_id3149943\n"
|
|
"77\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click <emph>Start</emph>."
|
|
msgstr "Klik <emph>Start</emph>."
|
|
|
|
#: individual.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"individual.xhp\n"
|
|
"par_id3145593\n"
|
|
"56\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you want the selected custom slide show to start when you click the <emph>Slide Show</emph> icon on the<emph> Presentation</emph> toolbar, or when you press F5, select <emph>Use Custom Slide Show</emph>."
|
|
msgstr "Hvis du vil have den valgte brugerdefinerede præsentation til at starte, når du klikker på ikonet <emph>Præsentation</emph> på værktøjslinjen <emph>Præsentation</emph>, eller når du trykker F5, skal du markere <emph>Anvend brugerdefineret præsentation</emph>."
|
|
|
|
#: individual.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"individual.xhp\n"
|
|
"hd_id3145169\n"
|
|
"78\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Options for Running a Slide Show"
|
|
msgstr "Indstillinger vedrørende kørsel af en præsentation"
|
|
|
|
#: individual.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"individual.xhp\n"
|
|
"hd_id3150335\n"
|
|
"65\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To always start a slide show from the current slide:"
|
|
msgstr "For altid at begynde en præsentation fra det aktuelle dias:"
|
|
|
|
#: individual.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"individual.xhp\n"
|
|
"par_id3150014\n"
|
|
"66\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Impress - General</emph>."
|
|
msgstr "Vælg <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Indstillinger</emph></caseinline><defaultinline><emph>Funktioner - Indstillinger</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Impress - Generelt</emph>."
|
|
|
|
#: individual.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"individual.xhp\n"
|
|
"par_id3155932\n"
|
|
"67\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Start presentation</emph> area, select the <emph>Always with current page</emph> check box."
|
|
msgstr "I området <emph>Start præsentation</emph> skal du markere afkrydsningsfeltet <emph>Altid fra aktuel side</emph>."
|
|
|
|
#: individual.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"individual.xhp\n"
|
|
"par_id3155372\n"
|
|
"68\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Do not select this option if you want to run a custom slide show."
|
|
msgstr "Lad være med at vælge denne indstilling, hvis du vil køre en brugerdefineret præsentation."
|
|
|
|
#: individual.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"individual.xhp\n"
|
|
"hd_id3153922\n"
|
|
"69\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To hide a slide:"
|
|
msgstr "For at skjule et dias:"
|
|
|
|
#: individual.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"individual.xhp\n"
|
|
"par_id883150344\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To hide the current slide, click the Hide Slide action button."
|
|
msgstr "For at skjule det aktuelle dias, klik på knappen \"Skjul dias\"."
|
|
|
|
#: individual.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"individual.xhp\n"
|
|
"par_id3156261\n"
|
|
"57\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To hide several slides, choose <emph>View - Slide Sorter</emph>, and then select the slide(s) that you want to hide."
|
|
msgstr "For at skjule flere dias, skal du vælge <emph>Vis - Diassortering</emph>, og derefter vælge de dias du ønsker at skjule."
|
|
|
|
#: individual.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"individual.xhp\n"
|
|
"par_id3083278\n"
|
|
"79\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>Slide Show - Show/Hide Slide</emph>."
|
|
msgstr "Vælg <emph>Præsentation - Vis/skjul dias</emph>."
|
|
|
|
#: individual.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"individual.xhp\n"
|
|
"par_id3151264\n"
|
|
"58\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The slide is not removed from your document."
|
|
msgstr "Navnet på det skjulte dias er fremhævet i gråt. Diasset bliver ikke fjernet fra dit dokument."
|
|
|
|
#: individual.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"individual.xhp\n"
|
|
"hd_id3147570\n"
|
|
"80\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To show a hidden slide:"
|
|
msgstr "For at vise et skjult dias:"
|
|
|
|
#: individual.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"individual.xhp\n"
|
|
"par_id3145210\n"
|
|
"81\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>View - Slide Sorter</emph>, and then select the hidden slide(s) that you want to show."
|
|
msgstr "Vælg <emph>Vis - Diassortering</emph> og vælg så de(t) skjulte dias, som du vil vise."
|
|
|
|
#: individual.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"individual.xhp\n"
|
|
"par_id3150260\n"
|
|
"59\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>Slide Show - Show/Hide Slide</emph>."
|
|
msgstr "Vælg <emph>Præsentation - Vis/skjul dias</emph>."
|
|
|
|
#: keyboard.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"keyboard.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Using Shortcut Keys in $[officename] Impress"
|
|
msgstr "Brug af genvejstaster i $[officename] Impress"
|
|
|
|
#: keyboard.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"keyboard.xhp\n"
|
|
"bm_id3154702\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>accessibility; $[officename] Impress</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>tilgængelighed; $[officename] Impress</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: keyboard.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"keyboard.xhp\n"
|
|
"hd_id3154702\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/simpress/guide/keyboard.xhp\" name=\"Using Shortcut Keys in $[officename] Impress\">Using Shortcut Keys in $[officename] Impress</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/simpress/guide/keyboard.xhp\" name=\"Brug af genvejstaster i $[officename] Impress\">Brug af genvejstaster i $[officename] Impress</link></variable>"
|
|
|
|
#: keyboard.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"keyboard.xhp\n"
|
|
"par_id3148610\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can use the keyboard to access $[officename] Impress commands as well as to navigate through the workspace. $[officename] Impress uses the same shortcut keys as $[officename] Draw to create <link href=\"text/sdraw/guide/keyboard.xhp\" name=\"drawing objects\">drawing objects</link>."
|
|
msgstr "Du kan bruge tastaturet til at tilgå kommandoer i $[officename] Impress såvel som til at navigere gennem arbejdsområdet. $[officename] Impress bruger samme genvejstaster som $[officename] Draw for at oprette <link href=\"text/sdraw/guide/keyboard.xhp\" name=\"drawing objects\">tegneobjekter</link>."
|
|
|
|
#: keyboard.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"keyboard.xhp\n"
|
|
"hd_id3149602\n"
|
|
"18\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Selecting placeholders"
|
|
msgstr "Markering af pladsholdere"
|
|
|
|
#: keyboard.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"keyboard.xhp\n"
|
|
"par_id3150212\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "$[officename] Impress <emph>AutoLayouts</emph> use placeholders for slide titles, text, and objects. To select a placeholder, press <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item>. To move to the next placeholder, press <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item> again."
|
|
msgstr "$[officename] Impress <emph>Autolayout</emph> bruger pladsholdere for diastitler, tekst, og objekter. For at vælge en pladsholder skal du trykke <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item>. For at flytte til næste pladsholder skal du trykke <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item> igen."
|
|
|
|
#: keyboard.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"keyboard.xhp\n"
|
|
"par_id3166467\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you press <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item> after you reach the last placeholder in a slide, a new slide is inserted after the current slide. The new slide uses the same layout as the current slide."
|
|
msgstr "Hvis du taster <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item>, efter du når sidste pladsholder i et dias, bliver et nyt dias indsat efter det aktuelle dias. Det nye dias bruger samme layout som det aktuelle dias."
|
|
|
|
#: keyboard.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"keyboard.xhp\n"
|
|
"hd_id3157871\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "During a Slide Show"
|
|
msgstr "Under en præsentation"
|
|
|
|
#: keyboard.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"keyboard.xhp\n"
|
|
"par_id3150650\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To start a slide show, press <item type=\"keycode\">Ctrl+F2</item> or <item type=\"keycode\">F5</item>."
|
|
msgstr "For at starte en præsentation, skal du trykke på <item type=\"keycode\">Ctrl+F2</item> eller <item type=\"keycode\">F5</item>."
|
|
|
|
#: keyboard.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"keyboard.xhp\n"
|
|
"hd_id3149354\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Advance to the next slide or to the next animation effect"
|
|
msgstr "Gå frem til det næste dias eller til næste animationseffekt"
|
|
|
|
#: keyboard.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"keyboard.xhp\n"
|
|
"par_id3148728\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<item type=\"keycode\">Spacebar</item>"
|
|
msgstr "<item type=\"keycode\">Mellemrumstast</item>"
|
|
|
|
#: keyboard.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"keyboard.xhp\n"
|
|
"hd_id3153035\n"
|
|
"19\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Advance to the next slide without playing object animation effects"
|
|
msgstr "Gå frem til det næste dias uden at afspille objektanimationseffekter"
|
|
|
|
#: keyboard.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"keyboard.xhp\n"
|
|
"par_id3155263\n"
|
|
"20\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+PageDown</item>"
|
|
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+SideNed</item>"
|
|
|
|
#: keyboard.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"keyboard.xhp\n"
|
|
"hd_id3154558\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Return to previous slide"
|
|
msgstr "Tilbage til forrige dias"
|
|
|
|
#: keyboard.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"keyboard.xhp\n"
|
|
"par_id3145590\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+PageUp</item>"
|
|
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+SideOp</item>"
|
|
|
|
#: keyboard.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"keyboard.xhp\n"
|
|
"hd_id3153003\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Go to a specific slide"
|
|
msgstr "Gå til et bestemt dias"
|
|
|
|
#: keyboard.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"keyboard.xhp\n"
|
|
"par_id3154501\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type the page number of the slide, and then press <item type=\"keycode\">Enter</item>."
|
|
msgstr "Tast sidenummeret på diasset, og tryk så <item type=\"keycode\">Enter</item>."
|
|
|
|
#: keyboard.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"keyboard.xhp\n"
|
|
"hd_id4153003\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Stop slide show"
|
|
msgstr "Stop præsentation"
|
|
|
|
#: keyboard.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"keyboard.xhp\n"
|
|
"par_id4154501\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<item type=\"keycode\">Esc</item> or <item type=\"keycode\">-</item>."
|
|
msgstr "<item type=\"keycode\">Esc</item> eller <item type=\"keycode\">-</item>."
|
|
|
|
#: keyboard.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"keyboard.xhp\n"
|
|
"hd_id3150337\n"
|
|
"14\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Slide Sorter"
|
|
msgstr "Diassortering"
|
|
|
|
#: keyboard.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"keyboard.xhp\n"
|
|
"par_id3153732\n"
|
|
"21\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When you first switch to Slide Sorter, press <item type=\"keycode\">Enter</item> to change the keyboard focus to the workspace. Otherwise, press <item type=\"keycode\">F6</item> to navigate to the workspace, and then press <item type=\"keycode\">Enter</item>."
|
|
msgstr "Når du først skifter til Diassortering, skal du trykke <item type=\"keycode\">Enter</item> for at skifte tastaturfokus til arbejdsområdet. Ellers skal du trykke <item type=\"keycode\">F6</item> for at navigere til arbejdsområdet og så trykke <item type=\"keycode\">Enter</item>."
|
|
|
|
#: keyboard.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"keyboard.xhp\n"
|
|
"hd_id3149882\n"
|
|
"22\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Selecting and deselecting slides"
|
|
msgstr "Markere og afmarkere dias"
|
|
|
|
#: keyboard.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"keyboard.xhp\n"
|
|
"par_id3155930\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to select, and then press the <item type=\"keycode\">Spacebar</item>. To add to the selection, use the arrow keys to navigate to the slide(s) that you want to add, and press <item type=\"keycode\">Spacebar</item> again. To deselect a slide, navigate to the slide, and then press <item type=\"keycode\">Spacebar</item>."
|
|
msgstr "Brug piletasterne til at navigere til diasset, som du vil markere, og tryk så <item type=\"keycode\">Mellemrumstasten</item>. For at tilføje til markeringen skal du bruge piletasterne til at navigere til dias(ene), som du vil tilføje, og tryk <item type=\"keycode\">Mellemrumstast</item> igen. For at fravælge et dias skal du navigere til diasset og så trykke <item type=\"keycode\">Mellemrumstast</item>."
|
|
|
|
#: keyboard.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"keyboard.xhp\n"
|
|
"hd_id3145248\n"
|
|
"23\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Copying a slide:"
|
|
msgstr "Kopiering af et dias:"
|
|
|
|
#: keyboard.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"keyboard.xhp\n"
|
|
"par_id3156060\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to copy, and then press <item type=\"keycode\">Ctrl+C</item>."
|
|
msgstr "Brug piletasterne til at navigere til diasset, som du vil kopiere, og tryk så <item type=\"keycode\">Ctrl+C</item>."
|
|
|
|
#: keyboard.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"keyboard.xhp\n"
|
|
"par_id3148769\n"
|
|
"24\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Move to the slide where you want to paste the copied slide, and then press <item type=\"keycode\">Ctrl+V</item>."
|
|
msgstr "Flyt til det dias, hvor du vil indsætte det kopierede dias, og tryk så <item type=\"keycode\">Ctrl+V</item>."
|
|
|
|
#: keyboard.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"keyboard.xhp\n"
|
|
"hd_id3155367\n"
|
|
"26\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Moving a slide:"
|
|
msgstr "Flytning af et dias:"
|
|
|
|
#: keyboard.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"keyboard.xhp\n"
|
|
"par_id3155987\n"
|
|
"27\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to move, and then press <item type=\"keycode\">Ctrl+X</item>."
|
|
msgstr "Brug piletasterne til at navigere til diasset, som du vil flytte, og tryk så <item type=\"keycode\">Ctrl+X</item>."
|
|
|
|
#: keyboard.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"keyboard.xhp\n"
|
|
"par_id3147171\n"
|
|
"28\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Navigate to the slide where you want to move the slide, and then press <item type=\"keycode\">Ctrl+V</item>."
|
|
msgstr "Naviger til det dias, hvor du vil flytte diasset, og tryk så <item type=\"keycode\">Ctrl+V</item>."
|
|
|
|
#: keyboard.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"keyboard.xhp\n"
|
|
"par_id3083282\n"
|
|
"29\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select <emph>Before </emph>or <emph>After</emph> the current slide, and then click <emph>OK</emph>."
|
|
msgstr "Vælg <emph>Foran</emph> eller <emph>Efter</emph> det aktuelle dias, og klik så på <emph>OK</emph>."
|
|
|
|
#: layer_move.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_move.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Moving Objects to a Different Layer"
|
|
msgstr "Flytning af objekter til et andet lag"
|
|
|
|
#: layer_move.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_move.xhp\n"
|
|
"bm_id3150752\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>objects; moving in layers</bookmark_value><bookmark_value>layers; moving objects</bookmark_value><bookmark_value>moving; between layers</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>objekter; flytte i lag</bookmark_value><bookmark_value>lag; flytte objekter</bookmark_value><bookmark_value>flytte; mellem lag</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: layer_move.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_move.xhp\n"
|
|
"hd_id3150752\n"
|
|
"18\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"layer_move\"><link href=\"text/simpress/guide/layer_move.xhp\" name=\"Moving Objects to a Different Layer\">Moving Objects to a Different Layer</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"layer_move\"><link href=\"text/simpress/guide/layer_move.xhp\" name=\"Flytning af objekter til et andet lag\">Flytning af objekter til et andet lag</link></variable>"
|
|
|
|
#: layer_move.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_move.xhp\n"
|
|
"par_idN10622\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Drawings in %PRODUCTNAME Draw support layers."
|
|
msgstr "Tegninger i %PRODUCTNAME Draw understøtter lag."
|
|
|
|
#: layer_move.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_move.xhp\n"
|
|
"par_id3148488\n"
|
|
"19\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click and hold the object until its edges flash."
|
|
msgstr "Klik på og hold objektet indtil dets kanter blinker."
|
|
|
|
#: layer_move.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_move.xhp\n"
|
|
"par_id3145587\n"
|
|
"20\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Drag the object to the name tab of the layer you want to move it to."
|
|
msgstr "Træk objektet til navnefanebladet for laget, som du vil flytte objektet til."
|
|
|
|
#: layer_move.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_move.xhp\n"
|
|
"par_id3148868\n"
|
|
"21\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Release the object."
|
|
msgstr "Slip objektet."
|
|
|
|
#: layer_new.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_new.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserting Layers"
|
|
msgstr "Indsættelse af lag"
|
|
|
|
#: layer_new.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_new.xhp\n"
|
|
"bm_id3148797\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>layers; inserting and editing</bookmark_value><bookmark_value>inserting; layers</bookmark_value><bookmark_value>changing;layer properties</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>lag; indsætte og redigere</bookmark_value><bookmark_value>indsætte; lag</bookmark_value><bookmark_value>ændre;lagegenskaber</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: layer_new.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_new.xhp\n"
|
|
"hd_id3148797\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"layer_new\"><link href=\"text/simpress/guide/layer_new.xhp\" name=\"Inserting Layers\">Inserting Layers</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"layer_new\"><link href=\"text/simpress/guide/layer_new.xhp\" name=\"Indsættelse af lag\">Indsættelse af lag</link></variable>"
|
|
|
|
#: layer_new.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_new.xhp\n"
|
|
"par_idN10614\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Drawings in %PRODUCTNAME Draw support layers."
|
|
msgstr "Tegninger i %PRODUCTNAME Draw understøtter lag."
|
|
|
|
#: layer_new.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_new.xhp\n"
|
|
"par_idN10643\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Right-click the layer tab area at the bottom."
|
|
msgstr "Højreklik på lagfanebladsområdet i bunden."
|
|
|
|
#: layer_new.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_new.xhp\n"
|
|
"par_id3153418\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>Insert Layer</emph>."
|
|
msgstr "Vælg <emph>Indsæt lag</emph>."
|
|
|
|
#: layer_new.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_new.xhp\n"
|
|
"par_id3155068\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type a name for the layer in the <emph>Name </emph>box."
|
|
msgstr "Skriv et navn på laget i feltet <emph>Navn</emph>."
|
|
|
|
#: layer_new.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_new.xhp\n"
|
|
"par_id3156382\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Properties </emph>area, set the options for the layer."
|
|
msgstr "I området <emph>Egenskab</emph>, sæt indstillingerne for laget."
|
|
|
|
#: layer_new.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_new.xhp\n"
|
|
"par_id3153964\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click <emph>OK</emph>. The new layer automatically becomes the active layer."
|
|
msgstr "Klik på <emph>OK</emph>. Det nye lag bliver automatisk det aktive lag."
|
|
|
|
#: layer_new.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_new.xhp\n"
|
|
"par_id3154658\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To change the properties of a layer, click the name tab of the layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
|
|
msgstr "For at ændre egenskaberne for et lag, klik på navnefanebladet for laget, og vælg så <emph>Formater - Lag</emph>."
|
|
|
|
#: layer_new.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_new.xhp\n"
|
|
"par_id3153814\n"
|
|
"17\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You cannot change the name of or delete a predefined <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw layer."
|
|
msgstr "Du kan ikke ændre navnet på eller slette et foruddefineret <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw lag."
|
|
|
|
#: layer_tipps.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_tipps.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Working With Layers"
|
|
msgstr "Arbejde med lag"
|
|
|
|
#: layer_tipps.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_tipps.xhp\n"
|
|
"bm_id3154013\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>layers;working with</bookmark_value><bookmark_value>locking layers</bookmark_value><bookmark_value>hiding;layers</bookmark_value><bookmark_value>unlocking layers</bookmark_value><bookmark_value>showing;hidden layers</bookmark_value><bookmark_value>selecting;layers</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>lag; arbejde med</bookmark_value><bookmark_value>låse lag</bookmark_value><bookmark_value>gemme;lag</bookmark_value><bookmark_value>låse lag op</bookmark_value><bookmark_value>vise;skjulte lag</bookmark_value><bookmark_value>vælge;lag</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: layer_tipps.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_tipps.xhp\n"
|
|
"hd_id3154013\n"
|
|
"14\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"layer_tipps\"><link href=\"text/simpress/guide/layer_tipps.xhp\" name=\"Working With Layers\">Working With Layers</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"layer_tipps\"><link href=\"text/simpress/guide/layer_tipps.xhp\" name=\"Arbejde med lag\">Arbejde med lag</link></variable>"
|
|
|
|
#: layer_tipps.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_tipps.xhp\n"
|
|
"par_idN10706\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Drawings in %PRODUCTNAME Draw support layers."
|
|
msgstr "Tegninger i %PRODUCTNAME Draw understøtter lag."
|
|
|
|
#: layer_tipps.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_tipps.xhp\n"
|
|
"hd_id3154018\n"
|
|
"18\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Selecting a layer"
|
|
msgstr "Vælg et lag"
|
|
|
|
#: layer_tipps.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_tipps.xhp\n"
|
|
"par_id3154484\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To select a layer, click the name tab of the layer at the bottom of the workspace."
|
|
msgstr "For at vælge et lag, klik på navnefanen for laget ved bunden af arbejdsområdet."
|
|
|
|
#: layer_tipps.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_tipps.xhp\n"
|
|
"par_idN10767\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To edit the properties of a layer, double-click a layer tab."
|
|
msgstr "For at redigere egenskaberne for et lag, dobbeltklik på fanebladet for et lag."
|
|
|
|
#: layer_tipps.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_tipps.xhp\n"
|
|
"hd_id3155445\n"
|
|
"19\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Hiding layers"
|
|
msgstr "Skjule lag"
|
|
|
|
#: layer_tipps.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_tipps.xhp\n"
|
|
"par_id3154702\n"
|
|
"22\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select a layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
|
|
msgstr "Vælg et lag, og vælg så <emph>Formater - Lag</emph>."
|
|
|
|
#: layer_tipps.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_tipps.xhp\n"
|
|
"par_id3145587\n"
|
|
"23\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Properties </emph>area, clear the <emph>Visible </emph>check box."
|
|
msgstr "I området <emph>Egenskab</emph>, ryd afkrydsningsfeltet <emph>Synlig</emph>."
|
|
|
|
#: layer_tipps.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_tipps.xhp\n"
|
|
"par_id3153912\n"
|
|
"24\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click <emph>OK</emph>."
|
|
msgstr "Klik på <emph>OK</emph>."
|
|
|
|
#: layer_tipps.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_tipps.xhp\n"
|
|
"par_id3154762\n"
|
|
"25\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the name tab of the layer, the text color of the name changes to blue."
|
|
msgstr "I navnefanebladet for laget ændrer tekstfarven sig til blå."
|
|
|
|
#: layer_tipps.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_tipps.xhp\n"
|
|
"par_id3156396\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can make a layer visible or invisible by clicking on its tab while holding down the Shift key."
|
|
msgstr "Du kan gøre et lag synligt eller usynligt ved at klikke på dets faneblad, imens du holder Skift-tasten nede."
|
|
|
|
#: layer_tipps.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_tipps.xhp\n"
|
|
"hd_id3146322\n"
|
|
"26\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Showing hidden layers"
|
|
msgstr "Vise skjulte lag"
|
|
|
|
#: layer_tipps.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_tipps.xhp\n"
|
|
"par_id3157871\n"
|
|
"27\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select a hidden layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
|
|
msgstr "Marker et skjult lag, og vælg så <emph>Formater - Lag</emph>."
|
|
|
|
#: layer_tipps.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_tipps.xhp\n"
|
|
"par_id3149352\n"
|
|
"28\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Properties </emph>area, select the <emph>Visible </emph>check box."
|
|
msgstr "I området <emph>Egenskab</emph>, marker afkrydsningsfeltet <emph>Synlig</emph>."
|
|
|
|
#: layer_tipps.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_tipps.xhp\n"
|
|
"par_id3153036\n"
|
|
"29\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click <emph>OK</emph>."
|
|
msgstr "Klik på <emph>OK</emph>."
|
|
|
|
#: layer_tipps.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_tipps.xhp\n"
|
|
"hd_id3154554\n"
|
|
"20\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Locking layers"
|
|
msgstr "Låse lag"
|
|
|
|
#: layer_tipps.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_tipps.xhp\n"
|
|
"par_id3150864\n"
|
|
"17\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select a layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
|
|
msgstr "Vælg et lag, og vælg så <emph>Formater - Lag</emph>."
|
|
|
|
#: layer_tipps.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_tipps.xhp\n"
|
|
"par_id3150336\n"
|
|
"30\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Properties</emph> area, select the <emph>Locked </emph>check box."
|
|
msgstr "I området <emph>Egenskab</emph>, marker afkrydsningsfeltet <emph>Låst</emph>."
|
|
|
|
#: layer_tipps.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_tipps.xhp\n"
|
|
"par_id3153730\n"
|
|
"31\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click <emph>OK</emph>."
|
|
msgstr "Klik på <emph>OK</emph>."
|
|
|
|
#: layer_tipps.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_tipps.xhp\n"
|
|
"par_id3149883\n"
|
|
"32\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You cannot edit objects on a locked layer."
|
|
msgstr "Du kan ikke redigere objekter på et låst lag."
|
|
|
|
#: layer_tipps.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_tipps.xhp\n"
|
|
"hd_id3145244\n"
|
|
"33\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Unlocking layers"
|
|
msgstr "Låse lag op"
|
|
|
|
#: layer_tipps.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_tipps.xhp\n"
|
|
"par_id3145354\n"
|
|
"34\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select a locked layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
|
|
msgstr "Marker et låst lag, og vælg så <emph>Formater - Lag</emph>."
|
|
|
|
#: layer_tipps.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_tipps.xhp\n"
|
|
"par_id3148393\n"
|
|
"35\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Properties</emph> area, clear the <emph>Locked </emph>check box."
|
|
msgstr "I området <emph>Egenskab</emph>, ryd afkrydsningsfeltet <emph>Låst</emph>."
|
|
|
|
#: layer_tipps.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_tipps.xhp\n"
|
|
"par_id3150467\n"
|
|
"36\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click <emph>OK</emph>."
|
|
msgstr "Klik på <emph>OK</emph>."
|
|
|
|
#: layers.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layers.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "About Layers"
|
|
msgstr "Om lag"
|
|
|
|
#: layers.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layers.xhp\n"
|
|
"bm_id3149018\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>layers; definition</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>lag; definition</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: layers.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layers.xhp\n"
|
|
"hd_id3149018\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"layers\"><link href=\"text/simpress/guide/layers.xhp\" name=\"About Layers\">About Layers</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"layers\"><link href=\"text/simpress/guide/layers.xhp\" name=\"Om lag\">Om lag</link></variable>"
|
|
|
|
#: layers.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layers.xhp\n"
|
|
"par_id3146313\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Layers are available in $[officename] Draw, not in $[officename] Impress. Layers allow you to assemble elements on a page that are related. Think of layers as individual workspaces that you can hide from view, hide from printing, or lock."
|
|
msgstr "Lag er tilgængelige i $[officename] Draw, ikke i $[officename] Impress. Lag tillader dig at samle relaterede elementer. Tænk på lag som individuelle arbejdsområder som du kan skjule på skærm eller udskrift, eller låse."
|
|
|
|
#: layers.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layers.xhp\n"
|
|
"par_id7036957\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Layers do not determine the stacking order of objects on your page, except for the <emph>Controls</emph> layer which is always in front of other layers."
|
|
msgstr "Lag bestemmer ikke stablingsrækkefølgen for objekter på din side, undtagen for laget <emph>Kontrolelementer</emph> som altid er foran andre lag."
|
|
|
|
#: layers.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layers.xhp\n"
|
|
"par_id1614734\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The stacking order of objects on your page is determined by the sequence in which you add the objects. You can rearrange the stacking order by <item type=\"menuitem\">Modify - Arrange</item>."
|
|
msgstr "Stablingsrækkefølgen for objekter på dine sider bestemmes af rækkefølgen, hvormed de oprettes. Du kan omarrangere stablingsrækkefølgen ved <item type=\"menuitem\">Modificer - Arranger</item>."
|
|
|
|
#: layers.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layers.xhp\n"
|
|
"par_id398876\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The areas on a layer that do not contain objects are transparent."
|
|
msgstr "Fladerne på et lag, som ikke indeholder objekter, er gennemsigtige."
|
|
|
|
#: layers.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layers.xhp\n"
|
|
"par_id3146962\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "$[officename] Draw provides three default layers:"
|
|
msgstr "$[officename] Draw giver tre standardlag:"
|
|
|
|
#: layers.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layers.xhp\n"
|
|
"par_id3153073\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "Layout"
|
|
|
|
#: layers.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layers.xhp\n"
|
|
"par_id3149053\n"
|
|
"14\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Controls"
|
|
msgstr "Kontrolelementer"
|
|
|
|
#: layers.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layers.xhp\n"
|
|
"par_id3150391\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Dimension Lines"
|
|
msgstr "Mållinjer"
|
|
|
|
#: layers.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layers.xhp\n"
|
|
"par_id3156397\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You cannot delete or rename the default layers. You can add your own layers by <item type=\"menuitem\">Insert - Layer</item>."
|
|
msgstr "Du kan ikke slette eller omdøbe standardlagene. Du kan tilføje dine egne lag med <item type=\"menuitem\">Indsæt - Lag</item>"
|
|
|
|
#: layers.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layers.xhp\n"
|
|
"par_id3150534\n"
|
|
"17\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The <emph>Layout</emph> layer is the default workspace. The <emph>Layout</emph> layer determines the location of title, text, and object placeholders on your page."
|
|
msgstr "Laget <emph>Layout</emph> er standardarbejdsområdet. Laget <emph>Layout</emph> bestemmer placeringen af pladsholdere til titel, tekst og objekt på din side."
|
|
|
|
#: layers.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layers.xhp\n"
|
|
"par_id3150742\n"
|
|
"18\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The <emph>Controls</emph> layer can be used for buttons that have been assigned an action, but that should not be printed. Set the layer's properties to not printable. Objects on the <emph>Controls</emph> layer are always in front of objects on other layers."
|
|
msgstr "Laget <emph>Kontrolelementer</emph> kan bruges til knapper, som er blevet tildelt en handling, men som ikke skal udskrives. Definer lagets egenskaber til ikke at udskrives. Objekter på laget <emph>Kontrolelementer</emph> er altid foran objekter i andre lag."
|
|
|
|
#: layers.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layers.xhp\n"
|
|
"par_id3153085\n"
|
|
"19\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The <emph>Dimension Lines</emph> layer is where you draw, for example, the dimension lines. By switching the layer to show or hide, you can easily switch these lines on and off."
|
|
msgstr "Laget <emph>Mållinjer</emph> er stedet, hvor du for eksempel tegner dimensionslinjer. Ved at vælge hvilke lag som skal vises og skjules, kan du nemt slå disse linjer til og fra."
|
|
|
|
#: layers.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layers.xhp\n"
|
|
"par_id3154507\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can lock a layer to protect its contents, or hide a layer and its contents from view or from printing. When you add a new layer to a page, the layer is added to all of the pages in your document. However, when you add an object to a layer, it is only added to the current page. If you want the object to appear on all of the pages, add the object to the master page (<item type=\"menuitem\">View - Master</item>)."
|
|
msgstr "Du kan låse et lag for at beskytte dets indhold, eller skjule et lag og dets indhold. Når du tilføjer et nyt lag til en side, bliver laget føjet til alle sider i dit dokument. Når du tilføjer et objekt til et lag, bliver det dog kun tilføjet til den aktuelle side. Hvis du vil have objektet til at optræde på alle siderne, skal du tilføje objektet til mastersiden (<item type=\"menuitem\">Vis - Master</item>)."
|
|
|
|
#: line_arrow_styles.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"line_arrow_styles.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Loading Line and Arrow Styles"
|
|
msgstr "Indlæsning af linje- og piletyper"
|
|
|
|
#: line_arrow_styles.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"line_arrow_styles.xhp\n"
|
|
"bm_id3145253\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>line styles;loading</bookmark_value> <bookmark_value>lines;about line ends</bookmark_value> <bookmark_value>arrows;loading arrow styles</bookmark_value> <bookmark_value>styles;arrow and line styles</bookmark_value> <bookmark_value>loading;arrow and line styles</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>stregtyper; indlæs</bookmark_value><bookmark_value>stregtyper; om linjeender</bookmark_value><bookmark_value>pile;indlæs piletyper</bookmark_value><bookmark_value>typer;pile- og stregtyper</bookmark_value><bookmark_value>indlæs;pile- og stregtyper</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: line_arrow_styles.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"line_arrow_styles.xhp\n"
|
|
"hd_id3145253\n"
|
|
"48\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"line_arrow_styles\"><link href=\"text/simpress/guide/line_arrow_styles.xhp\" name=\"Loading Line and Arrow Styles\">Loading Line and Arrow Styles</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"line_arrow_styles\"><link href=\"text/simpress/guide/line_arrow_styles.xhp\" name=\"Indlæsning af linje- og piletyper\">Indlæsning af linje- og piletyper</link></variable>"
|
|
|
|
#: line_arrow_styles.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"line_arrow_styles.xhp\n"
|
|
"par_id3154017\n"
|
|
"49\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can use styles to organize similar line and arrow types. $[officename] provides a few standard style files that you can load and use in your document. If you want, you can add or delete elements from a style file, or even create a custom style file."
|
|
msgstr "Du kan bruge typografier for at organisere lignende linje- og piletyper. $[officename] har nogle standardtypografifiler, som du kan hente og bruge i dit dokument. Hvis du vil, kan du tilføje eller slette elementer fra en typografifil eller endog oprette en brugerdefineret typografifil."
|
|
|
|
#: line_arrow_styles.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"line_arrow_styles.xhp\n"
|
|
"hd_id3154485\n"
|
|
"50\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To load a line styles file:"
|
|
msgstr "For at indlæse en linjetypografifil:"
|
|
|
|
#: line_arrow_styles.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"line_arrow_styles.xhp\n"
|
|
"par_id3156382\n"
|
|
"58\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>Format - Line</emph>, and then click the <emph>Line Styles</emph> tab."
|
|
msgstr "Vælg <emph>Formater - Streg</emph>, og klik så på fanebladet <emph>Stregtyper</emph>."
|
|
|
|
#: line_arrow_styles.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"line_arrow_styles.xhp\n"
|
|
"par_id3154705\n"
|
|
"51\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click the <emph>Load Line Styles</emph> button."
|
|
msgstr "Klik på knappen <emph>Indlæs linjetypografier</emph>."
|
|
|
|
#: line_arrow_styles.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"line_arrow_styles.xhp\n"
|
|
"par_id3145588\n"
|
|
"52\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Locate the file containing the line styles that you want to load, and then click <emph>OK</emph>. The file has the format [filename].sod."
|
|
msgstr "Find den fil, der indeholder linjetypografierne, som du vil indlæse, og klik så på <emph>OK</emph>. Filen har formatet [filnavn].sod."
|
|
|
|
#: line_arrow_styles.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"line_arrow_styles.xhp\n"
|
|
"par_id3151240\n"
|
|
"53\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To save a line styles file, click the <emph>Save Line Styles</emph> button, enter a filename, and then click <emph>OK</emph>."
|
|
msgstr "For at gemme en linjetypografifil skal du klikke på knappen <emph>Gem linjetypografier</emph>, indtaste et filnavn og så klikke på <emph>OK</emph>."
|
|
|
|
#: line_arrow_styles.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"line_arrow_styles.xhp\n"
|
|
"hd_id3154765\n"
|
|
"54\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To load an arrow styles file:"
|
|
msgstr "For at indlæse en piletypografifil:"
|
|
|
|
#: line_arrow_styles.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"line_arrow_styles.xhp\n"
|
|
"par_id3153070\n"
|
|
"59\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>Format - Line</emph>, and then click the <emph>Arrow Styles</emph> tab."
|
|
msgstr "Vælg <emph>Formater - Streg</emph>, og klik så på fanebladet <emph>Piletyper</emph>."
|
|
|
|
#: line_arrow_styles.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"line_arrow_styles.xhp\n"
|
|
"par_id3149054\n"
|
|
"55\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click the <emph>Load Arrow Styles</emph> button."
|
|
msgstr "Klik på knappen <emph>Indlæs piletyper</emph>."
|
|
|
|
#: line_arrow_styles.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"line_arrow_styles.xhp\n"
|
|
"par_id3150391\n"
|
|
"56\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Locate the file containing the arrow styles that you want to load, and then click <emph>OK</emph>. The file has the format [filename].soe."
|
|
msgstr "Find den fil, der indeholder piletyperne, som du vil indlæse, og klik så på <emph>OK</emph>. Filnavnet har formatet [filnavn].soe."
|
|
|
|
#: line_arrow_styles.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"line_arrow_styles.xhp\n"
|
|
"par_id3166465\n"
|
|
"57\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To save an arrow styles file, click the <emph>Save Arrow Styles</emph> button, enter a filename, and then click <emph>OK</emph>."
|
|
msgstr "For at gemme en linjetypografifil skal du klikke på knappen <emph>Gem piletyper</emph>, indtast et filnavn og så klikke på <emph>OK</emph>."
|
|
|
|
#: line_arrow_styles.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"line_arrow_styles.xhp\n"
|
|
"par_id3145822\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Format - Line\">Format - Line</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Formater - Streg\">Formater - Streg</link>"
|
|
|
|
#: line_draw.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"line_draw.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Drawing Curves"
|
|
msgstr "Tegning af kurver"
|
|
|
|
#: line_draw.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"line_draw.xhp\n"
|
|
"bm_id3149377\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>lines; drawing</bookmark_value><bookmark_value>curves; drawing</bookmark_value><bookmark_value>control points definition</bookmark_value><bookmark_value>corner points</bookmark_value><bookmark_value>drawing;lines</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>linjer; tegne</bookmark_value><bookmark_value>kurver; tegne</bookmark_value><bookmark_value>kontrolpunktdefinitioner</bookmark_value><bookmark_value>hjørnepunkter</bookmark_value><bookmark_value>tegne,linjer</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: line_draw.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"line_draw.xhp\n"
|
|
"hd_id3149377\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"line_draw\"><link href=\"text/simpress/guide/line_draw.xhp\" name=\"Drawing Curves\">Drawing Curves</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"line_draw\"><link href=\"text/simpress/guide/line_draw.xhp\" name=\"Tegning af kurver\">Tegning af kurver</link></variable>"
|
|
|
|
#: line_draw.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"line_draw.xhp\n"
|
|
"par_id3148868\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The <emph>Curve</emph> icon <image id=\"img_id3150205\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150205\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> toolbar opens a toolbar to draw Bézier curves. Bézier curves are defined by a start point and an end point, which are called \"anchors\". The curvature of the Bézier curve is defined by control points (\"handles\"). Moving a control point changes the shape of the Bézier curve."
|
|
msgstr "Ikonet <emph>Kurve</emph> <image id=\"img_id3150205\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150205\">Ikon</alt></image> på værktøjslinjen <emph>Tegning</emph> åbner en værktøjslinje til tegning af Bézierkurver. Bézierkurver defineres af et startpunkt og et slutpunkt, som kaldes \"ankre\". Bézierkurvens kurvatur defineres af kontrolpunkter (håndtag). Flytning af et kontrolpunkt ændrer faconen af Bézierkurven."
|
|
|
|
#: line_draw.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"line_draw.xhp\n"
|
|
"par_id8532364\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Control points are only visible in \"Edit Points\" mode. Control points are represented by circles, anchor points are represented by squares. The start point is a little bit larger than the other anchor points."
|
|
msgstr "Kontrolpunkter er kun synlige i tilstanden \"Rediger punkter\". Kontrolpunkter repræsenteres med cirkler, ankerpunkter repræsenteres med firkanter. Begyndelsespunkter er en lille smule større end de øvrige ankerpunkter."
|
|
|
|
#: line_draw.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"line_draw.xhp\n"
|
|
"par_id3150210\n"
|
|
"39\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Bézier curve segments and straight line segments can be joined to form more complex Bézier curves. Three different transitions can be applied to join adjacent segments:"
|
|
msgstr "Bézierkurvesegmenter og rette linjesegmenter kan forbindes, så de danner en mere kompleks Bézierkurve. Tre forskellige overgange kan anvendes for at forbinde nabosegmenter:"
|
|
|
|
#: line_draw.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"line_draw.xhp\n"
|
|
"par_id3154766\n"
|
|
"25\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "A <emph>symmetrical</emph> anchor point has the same line curvature on either side, and two control lines that move together as a straight line."
|
|
msgstr "Et <emph>symmetrisk</emph> ankerpunkt har den samme linjekrumning på hver side, og to kontrollinjer, som flytter sammen som en ret linje."
|
|
|
|
#: line_draw.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"line_draw.xhp\n"
|
|
"par_id3149874\n"
|
|
"26\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "A <emph>smooth</emph> anchor point may have different line curvatures on either side."
|
|
msgstr "Et <emph>glat</emph> datapunkt kan have forskellig linjekrumning på hver side."
|
|
|
|
#: line_draw.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"line_draw.xhp\n"
|
|
"par_id3150435\n"
|
|
"27\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "A <emph>corner</emph> anchor point has one or two independent control lines. Changing one side has no effect on the other side."
|
|
msgstr "Et <emph>hjørne</emph>datapunkt har en eller to uafhængige kontrollinjer. Ændringer på den ene side har ingen effekt på den anden side."
|
|
|
|
#: line_draw.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"line_draw.xhp\n"
|
|
"hd_id46388\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "How to use the Curve tool"
|
|
msgstr "Hvordan bruges kurveværktøjet"
|
|
|
|
#: line_draw.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"line_draw.xhp\n"
|
|
"par_id3155262\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "On the Drawing toolbar, open the <emph>Curves</emph> toolbar <image id=\"img_id3145829\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145829\">Icon</alt></image> and select the <emph>Curve</emph><image id=\"Graphic1\" src=\"cmd/sc_bezier_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> tool."
|
|
msgstr "På værktøjslinjen Tegning skal du åbne værktøjslinjen <emph>Kurver</emph> <image id=\"img_id3145829\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145829\">Ikon</alt></image> og vælge værktøjet <emph>Kurve</emph><image id=\"Graphic1\" src=\"cmd/sc_bezier_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Ikon</alt></image>."
|
|
|
|
#: line_draw.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"line_draw.xhp\n"
|
|
"par_id3155928\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click where you want the curve to start, and drag in the direction where you want the curve to go. The control line will indicate the direction."
|
|
msgstr "Klik, hvor du ønsker, at kurven skal begynde og træk i den retning, som du ønsker, at kurven skal gå. Kontrollinjen angiver retningen."
|
|
|
|
#: line_draw.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"line_draw.xhp\n"
|
|
"par_id8174687\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Hold down <item type=\"keycode\">Shift</item> while you drag to restrict the direction to a 45 degree grid."
|
|
msgstr "Hold <item type=\"keycode\">Skift</item> nede mens du trækker for at begrænse retningen til et 45 graders net."
|
|
|
|
#: line_draw.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"line_draw.xhp\n"
|
|
"par_id3148390\n"
|
|
"41\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Release the mouse where the first control point should be."
|
|
msgstr "Slip musen hvor det første kontrolpunkt skal være."
|
|
|
|
#: line_draw.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"line_draw.xhp\n"
|
|
"par_id3154865\n"
|
|
"22\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Move the pointer to where you want the curve segment to end. The curve follows the pointer."
|
|
msgstr "Flyt markøren til der, hvor du ønsker, at kurvesegmentet skal ende. Kurven følger markøren."
|
|
|
|
#: line_draw.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"line_draw.xhp\n"
|
|
"par_id1556443\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Do one of the following:"
|
|
msgstr "Gør et af følgende:"
|
|
|
|
#: line_draw.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"line_draw.xhp\n"
|
|
"par_id3151172\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Double-click on the position of the end point to finish drawing the line."
|
|
msgstr "Dobbeltklik på slutpunktets plads for at afslutte tegningen af linjen."
|
|
|
|
#: line_draw.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"line_draw.xhp\n"
|
|
"par_id5377056\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To create a closed shape, double-click the starting point of the line."
|
|
msgstr "For at oprette en lukket figur skal du dobbeltklikke på startpunktet for linjen."
|
|
|
|
#: line_draw.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"line_draw.xhp\n"
|
|
"par_id3153919\n"
|
|
"23\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click and release the mouse button to add an anchor point. Move the mouse to draw the next segment."
|
|
msgstr "Klik og slip museknappen for at tilføje et ankerpunkt. Flyt musen for at tegne det næste segment."
|
|
|
|
#: line_draw.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"line_draw.xhp\n"
|
|
"par_id3149451\n"
|
|
"43\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click and drag in any direction to add a smooth anchor point."
|
|
msgstr "Træk i en hvilken som helst retning for at tilføje et glat ankerpunkt."
|
|
|
|
#: line_draw.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"line_draw.xhp\n"
|
|
"hd_id2071596\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "How to use the Freeform Line tool"
|
|
msgstr "Hvordan du bruger værktøjet Frihåndslinje"
|
|
|
|
#: line_draw.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"line_draw.xhp\n"
|
|
"par_id4907681\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "On the Drawing toolbar, open the <emph>Curves</emph> toolbar <image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> and select the <emph>Freeform Line</emph><image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_freeline_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> tool."
|
|
msgstr "På værktøjslinjen Tegning skal du åbne værktøjslinjen <emph>Kurver</emph> <image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Ikon</alt></image> og vælge værktøjet <emph>Frihåndslinje</emph><image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_freeline_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Ikon</alt></image>."
|
|
|
|
#: line_draw.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"line_draw.xhp\n"
|
|
"par_id1122165\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click where you want the curve to start, and keep holding the mouse button down."
|
|
msgstr "Klik der hvor du ønsker kurven skal placeres, og hold museknappen nede."
|
|
|
|
#: line_draw.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"line_draw.xhp\n"
|
|
"par_id5792107\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Draw the freeform line as you would do with a pencil."
|
|
msgstr "Tegn frihåndslinjen som du ville gøre med en blyant."
|
|
|
|
#: line_draw.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"line_draw.xhp\n"
|
|
"par_id7734916\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Release the mouse button to finish the line."
|
|
msgstr "Slip museknappen til fuldføre linjen."
|
|
|
|
#: line_edit.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"line_edit.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Editing Curves"
|
|
msgstr "Redigering af kurver"
|
|
|
|
#: line_edit.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"line_edit.xhp\n"
|
|
"bm_id3150441\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>curves; editing</bookmark_value><bookmark_value>editing; curves</bookmark_value><bookmark_value>splitting;curves</bookmark_value><bookmark_value>closing;shapes</bookmark_value><bookmark_value>deleting;points</bookmark_value><bookmark_value>converting;points</bookmark_value><bookmark_value>points;adding/converting/deleting</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>kurver; redigere</bookmark_value><bookmark_value>redigere; kurver</bookmark_value><bookmark_value>opdele;kurver</bookmark_value><bookmark_value>lukke;figurer</bookmark_value><bookmark_value>slette;punkter</bookmark_value><bookmark_value>konvertere;punkter</bookmark_value><bookmark_value>punkter; tilføje/konvertere/slette</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: line_edit.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"line_edit.xhp\n"
|
|
"hd_id3150441\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"line_edit\"><link href=\"text/simpress/guide/line_edit.xhp\" name=\"Editing Curves\">Editing Curves</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"line_edit\"><link href=\"text/simpress/guide/line_edit.xhp\" name=\"Redigering af kurver\">Redigering af kurver</link></variable>"
|
|
|
|
#: line_edit.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"line_edit.xhp\n"
|
|
"par_id3150342\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "A curved line segment consists of two data points (endpoints) and two control points (handles). A control line connects a control point to a data point. You can change the shape of a curve by converting a data point to a different type, or by dragging the control points to a different location."
|
|
msgstr "Et kurvet linjestykke består af to datapunkter (endepunkter) og to kontrolpunkter (håndtag). En kontrolelementlinje forbinder et kontrolpunkt til et datapunkt. Du kan ændre formen af en kurve ved at konvertere et datapunkt til en anden type, eller ved at trække kontrolelementets punkter til et andet sted."
|
|
|
|
#: line_edit.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"line_edit.xhp\n"
|
|
"par_id3145252\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can also modify the properties of the line by selecting the line and choosing <emph>Format - Line</emph>."
|
|
msgstr "Du kan også redigere linjens egenskaber ved at markere linjen og vælge <emph>Formater - Streg</emph>."
|
|
|
|
#: line_edit.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"line_edit.xhp\n"
|
|
"par_id3153711\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3149018\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149018\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3149018\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149018\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: line_edit.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"line_edit.xhp\n"
|
|
"par_id3155959\n"
|
|
"54\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To view the data points and control points of a curved line, select the line, and then click the <emph>Points</emph> icon on the Drawing bar. The data points are represented by squares and the control points by circles. A control point might overlay a data point."
|
|
msgstr "For at se datapunkterne og kontrolpunkterne på en kurvet linje skal du markere linjen og klikke på ikonet <emph>Punkter</emph> på værktøjslinjen Tegning. Datapunkterne er repræsenteret ved firkanter og kontrolpunkterne ved cirkler. Et kontrolpunkt kan overlappe et datapunkt."
|
|
|
|
#: line_edit.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"line_edit.xhp\n"
|
|
"hd_id3145587\n"
|
|
"55\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To adjust a curved line segment:"
|
|
msgstr "For at justere et kurvet linjestykke:"
|
|
|
|
#: line_edit.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"line_edit.xhp\n"
|
|
"par_id3151241\n"
|
|
"51\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
|
|
msgstr "Marker en kurvet linje, og klik så på ikonet <emph>Punkter</emph> på værktøjslinjen <emph>Tegning</emph>."
|
|
|
|
#: line_edit.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"line_edit.xhp\n"
|
|
"par_id3150213\n"
|
|
"56\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Do one of the following:"
|
|
msgstr "Gør et af følgende:"
|
|
|
|
#: line_edit.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"line_edit.xhp\n"
|
|
"par_id3153810\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Drag a data point to resize the line. If a control point overlies the data point, drag the control point until you can see the data point, and then drag the data point."
|
|
msgstr "Træk et datapunkt for at ændre størrelsen af linjen. Hvis et kontrolpunkt ligger henover datapunktet, træk kontrolpunktet indtil du kan se datapunktet, og træk så datapunktet."
|
|
|
|
#: line_edit.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"line_edit.xhp\n"
|
|
"par_id3149872\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Drag a control point. The curve pulls in the direction that you drag the control point."
|
|
msgstr "Træk et kontrolpunkt. Kurven trækker i retningen, som du trækker kontrolpunktet i."
|
|
|
|
#: line_edit.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"line_edit.xhp\n"
|
|
"hd_id3150431\n"
|
|
"57\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To split a curved line:"
|
|
msgstr "For at opdele en kurvet linje:"
|
|
|
|
#: line_edit.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"line_edit.xhp\n"
|
|
"par_id3150395\n"
|
|
"58\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can only split a curved line that has three or more data points."
|
|
msgstr "Du kan kun opdele en kurvet linje, som har tre eller flere datapunkter."
|
|
|
|
#: line_edit.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"line_edit.xhp\n"
|
|
"par_id3151392\n"
|
|
"59\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
|
|
msgstr "Marker en kurvet linje, og klik så på ikonet <emph>Punkter</emph> på værktøjslinjen <emph>Tegning</emph>."
|
|
|
|
#: line_edit.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"line_edit.xhp\n"
|
|
"par_id3149941\n"
|
|
"60\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select a data point, and then click the <emph>Split Curve </emph>icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
|
|
msgstr "Marker et datapunkt, og klik så på ikonet <emph>Opdel kurve</emph> på værktøjslinjen <emph>Rediger punkter</emph>."
|
|
|
|
#: line_edit.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"line_edit.xhp\n"
|
|
"hd_id3150655\n"
|
|
"61\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To create a closed shape:"
|
|
msgstr "For at oprette en lukket figur:"
|
|
|
|
#: line_edit.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"line_edit.xhp\n"
|
|
"par_id3150743\n"
|
|
"62\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
|
|
msgstr "Marker en kurvet linje, og klik så på ikonet <emph>Punkter</emph> på værktøjslinjen <emph>Tegning</emph>."
|
|
|
|
#: line_edit.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"line_edit.xhp\n"
|
|
"par_id3153080\n"
|
|
"63\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "On the <emph>Edit Points</emph> Bar, click the<emph> Close Bézier</emph> icon."
|
|
msgstr "På værktøjslinjen <emph>Rediger punkter</emph>, klik på ikonet <emph>Luk bézier</emph>."
|
|
|
|
#: line_edit.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"line_edit.xhp\n"
|
|
"hd_id3145162\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To convert a data point on a curved line:"
|
|
msgstr "For at konvertere et datapunkt på en kurvet linje:"
|
|
|
|
#: line_edit.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"line_edit.xhp\n"
|
|
"par_id3150336\n"
|
|
"64\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
|
|
msgstr "Marker en kurvet linje, og klik så på ikonet <emph>Punkter</emph> på værktøjslinjen <emph>Tegning</emph>."
|
|
|
|
#: line_edit.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"line_edit.xhp\n"
|
|
"par_id3155925\n"
|
|
"14\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click the data point you want to convert, and do one of the following:"
|
|
msgstr "Klik på datapunktet, som du vil konvertere, og gør et af følgende:"
|
|
|
|
#: line_edit.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"line_edit.xhp\n"
|
|
"par_id3145241\n"
|
|
"65\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To convert the data point to a smooth point, click the <emph>Smooth Transition</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
|
|
msgstr "For at konvertere datapunktet til et udjævningspunkt, klik på ikonet <emph>Jævn overgang</emph> på værktøjslinjen <emph>Rediger punkter</emph>."
|
|
|
|
#: line_edit.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"line_edit.xhp\n"
|
|
"par_id3145299\n"
|
|
"66\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To convert the data point to a symmetrical point, click the <emph>Symmetric Transition</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
|
|
msgstr "For at konvertere datapunktet til et symmetripunkt, klik på ikonet <emph>Symmetrisk overgang</emph> på værktøjslinjen <emph>Rediger punkter</emph>."
|
|
|
|
#: line_edit.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"line_edit.xhp\n"
|
|
"par_id3145348\n"
|
|
"67\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To convert the data point to a corner point, click the <emph>Corner Point</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
|
|
msgstr "For at konvertere datapunktet til et hjørnepunkt, klik på ikonet <emph>Hjørnepunkt</emph> på værktøjslinjen <emph>Rediger punkter</emph>."
|
|
|
|
#: line_edit.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"line_edit.xhp\n"
|
|
"hd_id3150471\n"
|
|
"68\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To add a data point:"
|
|
msgstr "For at tilføje et datapunkt:"
|
|
|
|
#: line_edit.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"line_edit.xhp\n"
|
|
"par_id3155373\n"
|
|
"69\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
|
|
msgstr "Marker en kurvet linje, og klik så på ikonet <emph>Punkter</emph> på værktøjslinjen <emph>Tegning</emph>."
|
|
|
|
#: line_edit.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"line_edit.xhp\n"
|
|
"par_id3156256\n"
|
|
"70\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "On the <emph>Edit Points</emph> Bar, click the<emph> Insert Points</emph> icon."
|
|
msgstr "På værktøjslinjen <emph>Rediger punkter</emph>, klik på ikonet <emph>Indsæt punkter</emph>."
|
|
|
|
#: line_edit.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"line_edit.xhp\n"
|
|
"par_id3083280\n"
|
|
"71\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click the line where you want to add the point, and drag a short distance."
|
|
msgstr "Klik på linjen, hvor du vil tilføje punktet, og træk en kort afstand."
|
|
|
|
#: line_edit.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"line_edit.xhp\n"
|
|
"par_id3154643\n"
|
|
"72\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If a data point does not have a control point, select the data point, and then click the <emph>Convert to Curve</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
|
|
msgstr "Hvis et datapunkt ikke har et kontrolpunkt, marker datapunktet, og klik så på ikonet <emph>Konverter til kurve</emph> på værktøjslinjen <emph>Rediger punkter</emph>."
|
|
|
|
#: line_edit.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"line_edit.xhp\n"
|
|
"hd_id3151186\n"
|
|
"73\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To delete a data point:"
|
|
msgstr "For at slette et datapunkt:"
|
|
|
|
#: line_edit.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"line_edit.xhp\n"
|
|
"par_id3153624\n"
|
|
"74\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
|
|
msgstr "Marker en kurvet linje, og klik så på ikonet <emph>Punkter</emph> på værktøjslinjen <emph>Tegning</emph>."
|
|
|
|
#: line_edit.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"line_edit.xhp\n"
|
|
"par_id3150261\n"
|
|
"75\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click the point you want to delete."
|
|
msgstr "Klik på punktet, som du vil slette."
|
|
|
|
#: line_edit.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"line_edit.xhp\n"
|
|
"par_id3143230\n"
|
|
"76\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "On the <emph>Edit Points</emph> Bar, click the<emph> Delete Points</emph> icon."
|
|
msgstr "På værktøjslinjen <emph>Rediger punkter</emph>, klik på ikonet <emph>Slet punkter</emph>."
|
|
|
|
#: line_edit.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"line_edit.xhp\n"
|
|
"par_id3151174\n"
|
|
"52\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Edit Points bar\">Edit Points bar</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Værktøjslinjen Rediger punkter\">Værktøjslinjen Rediger punkter</link>"
|
|
|
|
#: main.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Instructions for Using $[officename] Impress"
|
|
msgstr "Instruktioner i brug af $[officename] Impress"
|
|
|
|
#: main.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main.xhp\n"
|
|
"bm_id3156386\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>$[officename] Impress instructions</bookmark_value><bookmark_value>instructions; $[officename] Impress</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>$[officename] Impress instruktioner</bookmark_value><bookmark_value>instruktioner; $[officename] Impress</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: main.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main.xhp\n"
|
|
"hd_id3156386\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"main\"><link href=\"text/simpress/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Using $[officename] Impress\">Instructions for Using $[officename] Impress</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/simpress/guide/main.xhp\" name=\"Instruktioner i brug af $[officename] Impress\">Instruktioner i brug af $[officename] Impress</link></variable>"
|
|
|
|
#: main.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main.xhp\n"
|
|
"hd_id3150207\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Viewing and Printing a Presentation"
|
|
msgstr "Visning og udskrivning af en præsentation"
|
|
|
|
#: main.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main.xhp\n"
|
|
"hd_id3153812\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Animated Objects and 3D Objects"
|
|
msgstr "Animerede objekter og 3D-objekter"
|
|
|
|
#: main.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main.xhp\n"
|
|
"hd_id3149350\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Importing and Exporting"
|
|
msgstr "Importere og eksportere"
|
|
|
|
#: main.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main.xhp\n"
|
|
"hd_id3154560\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Diverse"
|
|
|
|
#: masterpage.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"masterpage.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Applying a Slide Design to a Slide Master"
|
|
msgstr "Tildele et diasdesign til en diasmaster"
|
|
|
|
#: masterpage.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"masterpage.xhp\n"
|
|
"bm_id3152596\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>slide designs</bookmark_value><bookmark_value>slide masters; designing</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds; slides</bookmark_value><bookmark_value>slides; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>master pages, see slide masters</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>diasdesign</bookmark_value><bookmark_value>diasmastere; designe</bookmark_value><bookmark_value>baggrunde; dias</bookmark_value><bookmark_value>dias; baggrunde</bookmark_value><bookmark_value>mastersider, se diasmastere</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: masterpage.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"masterpage.xhp\n"
|
|
"hd_id3152596\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"masterpage\"><link href=\"text/simpress/guide/masterpage.xhp\" name=\"Applying a Slide Design to a Slide Master\">Applying a Slide Design to a Slide Master</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"masterpage\"><link href=\"text/simpress/guide/masterpage.xhp\" name=\"Tildele et diasdesign til en diasmaster\">Tildele et diasdesign til en diasmaster</link></variable>"
|
|
|
|
#: masterpage.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"masterpage.xhp\n"
|
|
"par_id3154017\n"
|
|
"14\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Every slide in a presentation has exactly one slide master, also known as master page. A slide master determines the text formatting style for the title and outline and the background design for all slides that use this slide master."
|
|
msgstr "Alle dias i en præsentation har en og kun en diasmaster (masterside). En diasmaster bestemmer teksttypografien for titlen, dispositionen og baggrundsdesignet for alle dias, som bruger denne diasmaster."
|
|
|
|
#: masterpage.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"masterpage.xhp\n"
|
|
"hd_id3149018\n"
|
|
"25\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To apply a new slide master"
|
|
msgstr "Anvende en ny diasmaster"
|
|
|
|
#: masterpage.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"masterpage.xhp\n"
|
|
"par_id3154702\n"
|
|
"19\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select <emph>Slide - Slide Master Design</emph>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: masterpage.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"masterpage.xhp\n"
|
|
"par_id3148485\n"
|
|
"20\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click <emph>Load</emph>."
|
|
msgstr "Klik <emph>Indlæs</emph>."
|
|
|
|
#: masterpage.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"masterpage.xhp\n"
|
|
"par_id3145384\n"
|
|
"21\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Under <emph>Categories</emph>, select a slide design category."
|
|
msgstr "Under <emph>Kategorier</emph>, vælg en diasdesignkategori."
|
|
|
|
#: masterpage.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"masterpage.xhp\n"
|
|
"par_id3153915\n"
|
|
"26\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Under <emph>Templates</emph>, select a template with the design that you want to apply. To preview the template, click <emph>More</emph>, and then select the <emph>Preview </emph>box."
|
|
msgstr "Under <emph>Skabeloner</emph>, vælg en skabelon med det design, som du vil anvende. For at se et eksempel, klik <emph>Flere</emph>, og marker feltet <emph>Forhåndsvisning</emph>."
|
|
|
|
#: masterpage.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"masterpage.xhp\n"
|
|
"par_id3154652\n"
|
|
"27\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click <emph>OK</emph>."
|
|
msgstr "Klik på <emph>OK</emph>."
|
|
|
|
#: masterpage.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"masterpage.xhp\n"
|
|
"par_id3145115\n"
|
|
"28\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Do one of the following:"
|
|
msgstr "Gør et af følgende:"
|
|
|
|
#: masterpage.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"masterpage.xhp\n"
|
|
"par_id3150436\n"
|
|
"18\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To apply the slide design to all of the slides in your presentation, select the <emph>Exchange background page</emph> check box, and then click <emph>OK</emph>."
|
|
msgstr "For at anvende diasdesignet på alle diassene i din præsentation, marker afkrydsningsfeltet <emph>Udskift baggrundsside</emph>, og klik så på <emph>OK</emph>."
|
|
|
|
#: masterpage.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"masterpage.xhp\n"
|
|
"par_id3151387\n"
|
|
"29\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To apply the slide design to the current slide only, clear the <emph>Exchange background page</emph> check box, and then click <emph>OK</emph>."
|
|
msgstr "For kun at anvende diasdesignet på det aktuelle dias, ryd afkrydsningsfeltet <emph>Udskift baggrundsside</emph>, og klik så på <emph>OK</emph>."
|
|
|
|
#: masterpage.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"masterpage.xhp\n"
|
|
"par_idN106FA\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Left-click to apply the master page to all slides. Right-click for a submenu.</ahelp>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: masterpage.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"masterpage.xhp\n"
|
|
"par_idN10747\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Applies the master page to all slides.</ahelp>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: masterpage.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"masterpage.xhp\n"
|
|
"par_idN10762\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Applies the master page or the slide design to the selected slides.</ahelp>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: masterpage.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"masterpage.xhp\n"
|
|
"par_idN10785\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Resizes the preview of the master pages.</ahelp>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: masterpage.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"masterpage.xhp\n"
|
|
"par_idN107CB\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to apply a slide design to all selected slides. Right-click for a submenu.</ahelp>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: masterpage.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"masterpage.xhp\n"
|
|
"par_id3149941\n"
|
|
"24\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">Styles and Formatting</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"Typografier og formatering\">Typografier og formatering</link>"
|
|
|
|
#: move_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"move_object.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Moving Objects"
|
|
msgstr "Flytning af objekter"
|
|
|
|
#: move_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"move_object.xhp\n"
|
|
"bm_id3146121\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>objects;moving in slides</bookmark_value><bookmark_value>moving;objects in slides</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>objekter; flytte i dias</bookmark_value><bookmark_value>flytte; objekter i dias</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: move_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"move_object.xhp\n"
|
|
"hd_id3146121\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"move_object\"><link href=\"text/simpress/guide/move_object.xhp\" name=\"Moving Objects\">Moving Objects</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"move_object\"><link href=\"text/simpress/guide/move_object.xhp\" name=\"Flytning af objekter\">Flytning af objekter</link></variable>"
|
|
|
|
#: move_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"move_object.xhp\n"
|
|
"par_id3149667\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can move selected objects in your slide by dragging them, using the arrow keys, or by copying the objects and pasting them in another location."
|
|
msgstr "Du kan flytte valgte objekter i dit dias ved at trække dem, bruge piletasterne, eller ved at kopiere objekterne og indsætte dem på en anden placering."
|
|
|
|
#: move_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"move_object.xhp\n"
|
|
"par_id3145799\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The arrow keys let you move objects more precisely than with the mouse."
|
|
msgstr "Piletasterne lader dig flytte objekter mere præcis end med musen."
|
|
|
|
#: orgchart.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"orgchart.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Creating a Flowchart"
|
|
msgstr "Oprettelse af et rutediagram"
|
|
|
|
#: orgchart.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"orgchart.xhp\n"
|
|
"bm_id3150439\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>connectors; using</bookmark_value><bookmark_value>flowcharts</bookmark_value><bookmark_value>organization charts</bookmark_value><bookmark_value>hot spots in flowcharts</bookmark_value><bookmark_value>interactions; hot spots</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>forbindelser; anvende</bookmark_value><bookmark_value>rutediagrammer</bookmark_value><bookmark_value>organisationsdiagrammer</bookmark_value><bookmark_value>hotspots i rutediagrammer</bookmark_value><bookmark_value>interaktioner; hotspots</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: orgchart.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"orgchart.xhp\n"
|
|
"hd_id3150439\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"orgchart\"><link href=\"text/simpress/guide/orgchart.xhp\" name=\"Creating a Flowchart\">Creating a Flowchart</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"orgchart\"><link href=\"text/simpress/guide/orgchart.xhp\" name=\"Oprettelse af et rutediagram\">Oprettelse af et rutediagram</link></variable>"
|
|
|
|
#: orgchart.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"orgchart.xhp\n"
|
|
"hd_id3159153\n"
|
|
"39\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To create a flowchart:"
|
|
msgstr "For at oprette et rutediagram:"
|
|
|
|
#: orgchart.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"orgchart.xhp\n"
|
|
"par_id3152482\n"
|
|
"40\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select a tool from the <emph>Flowchart</emph> toolbar on the <emph>Drawing</emph> bar."
|
|
msgstr "Vælg et værktøj fra værktøjslinjen <emph>Rutediagram</emph> på værktøjslinjen <emph>Tegning</emph>."
|
|
|
|
#: orgchart.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"orgchart.xhp\n"
|
|
"par_id3150715\n"
|
|
"41\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Drag a shape in your slide."
|
|
msgstr "Træk en figur ind på dit dias."
|
|
|
|
#: orgchart.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"orgchart.xhp\n"
|
|
"par_id3154486\n"
|
|
"42\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To add more shapes, repeat the last steps."
|
|
msgstr "Gentag de sidste trin for at tilføje flere figurer"
|
|
|
|
#: orgchart.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"orgchart.xhp\n"
|
|
"par_id3146967\n"
|
|
"43\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Open the <emph>Connectors </emph>toolbar on the <emph>Drawing</emph> bar, and select a connector line."
|
|
msgstr "Åbn værktøjslinjen <emph>Forbindelser</emph> på værktøjslinjen <emph>Tegning</emph> og vælg en forbindelseslinje."
|
|
|
|
#: orgchart.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"orgchart.xhp\n"
|
|
"par_id3149945\n"
|
|
"44\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Move the pointer over the edge of a shape so that the connection sites appear."
|
|
msgstr "Flyt markøren over kanten af en figur, så forbindelsesstederne vises."
|
|
|
|
#: orgchart.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"orgchart.xhp\n"
|
|
"par_id3146871\n"
|
|
"45\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click a connection site, drag to a connection site on another shape, and then release."
|
|
msgstr "Klik på et forbindelsessted, træk til et forbindelsessted på en anden figur og slip derefter."
|
|
|
|
#: orgchart.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"orgchart.xhp\n"
|
|
"par_id3145824\n"
|
|
"46\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To add more connectors, repeat the last steps."
|
|
msgstr "Gentag de sidste trin for at tilføje flere forbindelser"
|
|
|
|
#: orgchart.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"orgchart.xhp\n"
|
|
"par_id3153036\n"
|
|
"47\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You now have the basic outline for your flowchart."
|
|
msgstr "Nu har du den basale disposition til dit rutediagram."
|
|
|
|
#: orgchart.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"orgchart.xhp\n"
|
|
"hd_id3155255\n"
|
|
"48\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To add text to the shapes on your flowchart"
|
|
msgstr "For at tilføje tekst til figurerne på dit rutediagram"
|
|
|
|
#: orgchart.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"orgchart.xhp\n"
|
|
"par_id3150865\n"
|
|
"49\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Do one of the following:"
|
|
msgstr "Gør et af følgende:"
|
|
|
|
#: orgchart.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"orgchart.xhp\n"
|
|
"par_id3145592\n"
|
|
"50\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Double-click the shape, and type or paste your text."
|
|
msgstr "Dobbeltklik på figuren og skriv eller indsæt din tekst."
|
|
|
|
#: orgchart.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"orgchart.xhp\n"
|
|
"par_id3154504\n"
|
|
"51\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click the <emph>Text</emph> icon on the <emph>Drawing</emph> bar, and drag a text object over the shape. Type or paste your text into the text object."
|
|
msgstr "Åbn den flydende værktøjslinje <emph>Tekst</emph> til <emph>Funktioner linje</emph>, vælg et tekstværktøj, og træk et tekstobjekt over figuren. Skriv eller indsæt din tekst i tekstobjektet."
|
|
|
|
#: orgchart.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"orgchart.xhp\n"
|
|
"hd_id3153730\n"
|
|
"52\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To add a color fill to a shape:"
|
|
msgstr "For at tilføje en farve til en figur:"
|
|
|
|
#: orgchart.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"orgchart.xhp\n"
|
|
"par_id3155930\n"
|
|
"53\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select the shape, and choose <emph>Format - Area</emph>."
|
|
msgstr "Vælg figuren, og vælg <emph>Formater - Flade</emph>."
|
|
|
|
#: orgchart.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"orgchart.xhp\n"
|
|
"par_id3145348\n"
|
|
"54\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select <emph>Color</emph>, and then click a color in the list."
|
|
msgstr "Vælg <emph>Farve</emph>, og klik så på en farve i listen."
|
|
|
|
#: orgchart.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"orgchart.xhp\n"
|
|
"hd_id3150934\n"
|
|
"56\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To add some hot spots that call other slides:"
|
|
msgstr "For at tilføje nogle hotspots, som kalder andre dias:"
|
|
|
|
#: orgchart.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"orgchart.xhp\n"
|
|
"par_id3145300\n"
|
|
"57\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Assign <link href=\"text/simpress/01/06070000.xhp\" name=\"interactions\">interactions</link> to some objects on your slide."
|
|
msgstr "Tildel <link href=\"text/simpress/01/06070000.xhp\" name=\"interactions\">interaktioner</link> til nogle objekter på dit dias."
|
|
|
|
#: orgchart.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"orgchart.xhp\n"
|
|
"par_idN10898\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select the object, then choose <emph>Slide Show - Interaction</emph>."
|
|
msgstr "Vælg objektet, vælg derefter <emph>Præsentation - Interaktion</emph>."
|
|
|
|
#: orgchart.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"orgchart.xhp\n"
|
|
"par_idN108A0\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select an interaction in the dialog. For example, select to go to the next slide when the user clicks the object."
|
|
msgstr "Marker en interaktion i dialogen. For eksempel, marker gå til det næste dias når brugeren klikker på objektet."
|
|
|
|
#: orgchart.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"orgchart.xhp\n"
|
|
"par_id3153922\n"
|
|
"32\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"Connectors\">Connectors</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"Forbindelser\">Forbindelser</link>"
|
|
|
|
#: orgchart.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"orgchart.xhp\n"
|
|
"par_id3156257\n"
|
|
"33\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Glue points\">Glue points</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Klæbepunkter\">Klæbepunkter</link>"
|
|
|
|
#: page_copy.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"page_copy.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Copying Slides From Other Presentations"
|
|
msgstr "Kopiering af dias fra andre præsentationer"
|
|
|
|
#: page_copy.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"page_copy.xhp\n"
|
|
"bm_id3146971\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>copying; slides</bookmark_value><bookmark_value>slides; copying between documents</bookmark_value><bookmark_value>pages; copying</bookmark_value><bookmark_value>inserting; slides from files</bookmark_value><bookmark_value>pasting;slides from other presentations</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>kopiere; dias</bookmark_value><bookmark_value>dias; kopiere mellem dokumenter</bookmark_value><bookmark_value>sider; kopiere</bookmark_value><bookmark_value>indsætte; dias fra filer</bookmark_value><bookmark_value>indsætte;dias fra andre præsentationer</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: page_copy.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"page_copy.xhp\n"
|
|
"hd_id3146971\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"page_copy\"><link href=\"text/simpress/guide/page_copy.xhp\" name=\"Copying Slides From Other Presentations\">Copying Slides From Other Presentations</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"page_copy\"><link href=\"text/simpress/guide/page_copy.xhp\" name=\"Kopiering af dias fra andre præsentationer\">Kopiering af dias fra andre præsentationer</link></variable>"
|
|
|
|
#: page_copy.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"page_copy.xhp\n"
|
|
"par_id3149378\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can insert slides from another presentation into the current presentation. You can also copy and paste slides between presentations."
|
|
msgstr "Du kan indsætte dias fra en anden præsentation i den aktuelle præsentation. Du kan også kopiere og indsætte dias mellem præsentationer."
|
|
|
|
#: page_copy.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"page_copy.xhp\n"
|
|
"hd_id3153418\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To insert a slide from another presentation:"
|
|
msgstr "For at indsætte et dias fra en anden præsentation:"
|
|
|
|
#: page_copy.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"page_copy.xhp\n"
|
|
"par_id3149018\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Open a presentation, and choose <emph>View - Normal</emph>."
|
|
msgstr "Åbn en præsentation og vælg <emph>Vis - Normal</emph>."
|
|
|
|
#: page_copy.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"page_copy.xhp\n"
|
|
"par_id3154702\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>Insert - File</emph>."
|
|
msgstr "Vælg <emph>Indsæt - Fil</emph>."
|
|
|
|
#: page_copy.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"page_copy.xhp\n"
|
|
"par_id3159238\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Locate the presentation file containing the slide that you want to insert, and click <emph>Insert</emph>."
|
|
msgstr "Find præsentationsfilen, der indeholder det dias, som du vil indsætte, og klik <emph>Indsæt</emph>."
|
|
|
|
#: page_copy.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"page_copy.xhp\n"
|
|
"par_id3148837\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click the plus sign next to the icon for the presentation file, and then select the slide(s) that you want to insert."
|
|
msgstr "Klik på plustegnet ved siden af ikonet for præsentationsfilen, og vælg så de dias, som du vil indsætte."
|
|
|
|
#: page_copy.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"page_copy.xhp\n"
|
|
"par_id3148869\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click <emph>OK</emph>."
|
|
msgstr "Klik på <emph>OK</emph>."
|
|
|
|
#: page_copy.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"page_copy.xhp\n"
|
|
"hd_id3154651\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To copy and paste slides between presentations:"
|
|
msgstr "For at kopiere og indsætte dias mellem præsentationer:"
|
|
|
|
#: page_copy.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"page_copy.xhp\n"
|
|
"par_id3153812\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Open the presentations that you want to copy and paste between."
|
|
msgstr "Åbn de præsentationer, som du vil kopiere og indsætte mellem."
|
|
|
|
#: page_copy.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"page_copy.xhp\n"
|
|
"par_id3153073\n"
|
|
"14\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the presentation containing the slide(s) that you want to copy, choose<emph> View - Slide Sorter</emph>."
|
|
msgstr "I præsentationen, der indeholder de dias, som du vil kopiere, skal du vælge <emph>Vis - Diassorter</emph>."
|
|
|
|
#: page_copy.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"page_copy.xhp\n"
|
|
"par_id3147401\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select the slide(s), and then choose<emph> Edit - Copy</emph>."
|
|
msgstr "Marker de ønskede dias, og vælg så <emph>Rediger - Kopier</emph>."
|
|
|
|
#: page_copy.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"page_copy.xhp\n"
|
|
"par_id3147298\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Change to the presentation where you want to paste the slide(s), and then choose <emph>View - Normal</emph>."
|
|
msgstr "Skift til præsentationen, hvor du vil indsætte de ønskede dias, og vælg så <emph>Vis - Normal</emph>."
|
|
|
|
#: page_copy.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"page_copy.xhp\n"
|
|
"par_id3156401\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select the slide that you want the copied slide to follow, and then choose <emph>Edit - Paste</emph>."
|
|
msgstr "Marker diasset, som du ønsker at det kopierede dias skal komme efter, og vælg så <emph>Rediger - Sæt ind</emph>."
|
|
|
|
#: page_copy.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"page_copy.xhp\n"
|
|
"par_id3150655\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/simpress/01/04110000.xhp\" name=\"Insert - File\">Insert - File</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04110000.xhp\" name=\"Indsæt - Fil\">Indsæt - Fil</link>"
|
|
|
|
#: palette_files.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"palette_files.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Loading Color, Gradient, and Hatching Lists"
|
|
msgstr "Indlæsning af farve-, farvegraduerings- og skraveringslister"
|
|
|
|
#: palette_files.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"palette_files.xhp\n"
|
|
"bm_id3154510\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>colors;loading lists</bookmark_value><bookmark_value>gradients;loading lists</bookmark_value><bookmark_value>hatching;loading lists</bookmark_value><bookmark_value>loading;colors/gradients/hatchings</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>farver;indlæsning af lister</bookmark_value><bookmark_value>farvegradueringer;indlæsning af lister</bookmark_value><bookmark_value>skravering;indlæsning af lister</bookmark_value><bookmark_value>indlæsning;farver/farvegradueringer/skraveringer</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: palette_files.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"palette_files.xhp\n"
|
|
"hd_id3154510\n"
|
|
"48\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"palette_files\"><link href=\"text/simpress/guide/palette_files.xhp\" name=\"Loading Color, Gradient, and Hatching Lists\">Loading Color, Gradient, and Hatching Lists</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"palette_files\"><link href=\"text/simpress/guide/palette_files.xhp\" name=\"Indlæsning af farve-, farvegraduerings- og skraveringslister\">Indlæsning af farve-, farvegraduerings- og skraveringslister</link></variable>"
|
|
|
|
#: palette_files.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"palette_files.xhp\n"
|
|
"par_id3156385\n"
|
|
"73\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can use lists to organize colors, gradients, or hatching patterns. $[officename] provides several lists that you can load and use in your document. If you want, you can add or delete elements from a list, or even create custom lists."
|
|
msgstr "Du kan bruge lister for at organisere farver, farvegradueringer eller skraveringsmønstre. $[officename] har flere lister, som du kan hente og bruge i dit dokument. Hvis du vil, kan du tilføje eller slette elementer fra en liste eller endog oprette brugerdefinerede lister."
|
|
|
|
#: palette_files.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"palette_files.xhp\n"
|
|
"hd_id3155961\n"
|
|
"74\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To load a color list:"
|
|
msgstr "For at indlæse en farveliste:"
|
|
|
|
#: palette_files.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"palette_files.xhp\n"
|
|
"par_id3154656\n"
|
|
"47\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph>, and then click the <emph>Colors</emph> tab."
|
|
msgstr "Vælg <emph>Formater - Flade</emph>, og klik så på fanebladet <emph>Farver</emph>."
|
|
|
|
#: palette_files.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"palette_files.xhp\n"
|
|
"par_id3152896\n"
|
|
"75\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click the <emph>Load Color List</emph> button."
|
|
msgstr "Klik på knappen <emph>Indlæs farveliste</emph>."
|
|
|
|
#: palette_files.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"palette_files.xhp\n"
|
|
"par_id3151239\n"
|
|
"76\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Locate the color list that you want to load, and then click <emph>Open</emph>. A color list file has the format [filename].soc."
|
|
msgstr "Find farvelisten, som du vil indlæse, og klik så på <emph>Åbn</emph>. En farvelistefil har formatet [filnavn].soc."
|
|
|
|
#: palette_files.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"palette_files.xhp\n"
|
|
"par_id3154762\n"
|
|
"77\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To save a color list, click the <emph>Save Color List</emph> button, enter a filename, and then click <emph>Save</emph>."
|
|
msgstr "For at gemme en farveliste skal du klikke på knappen <emph>Gem farveliste</emph>, indtaste et filnavn og klikke på <emph>Gem</emph>."
|
|
|
|
#: palette_files.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"palette_files.xhp\n"
|
|
"bm_id3149871\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>colors; default colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; LibreOffice colors</bookmark_value><bookmark_value>LibreOffice colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; Tango colors</bookmark_value><bookmark_value>Tango colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; web</bookmark_value><bookmark_value>colors; CMYK</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>farver; standardfarver</bookmark_value><bookmark_value>farver; LibreOffice farver</bookmark_value><bookmark_value>LibreOffice farver</bookmark_value><bookmark_value>farver; Tangofarver</bookmark_value><bookmark_value>Tangofarver</bookmark_value><bookmark_value>farver; web</bookmark_value><bookmark_value>farver; CMYK</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: palette_files.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"palette_files.xhp\n"
|
|
"par_id3149871\n"
|
|
"71\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The CMYK list is optimized for print colors. The colors in the Web and the HTML lists are optimized for displays using a resolution of 256 colors. The palettes libreoffice.soc and tango.soc contain the official LibreOffice and Tango colors respectively."
|
|
msgstr "CMYK-listen er optimeret til udskriftfarver. Farverne i Web- og HTML-listerne er optimeret til skærme med en farvedybde på 256 farver. Paletterne libreoffice.soc og tango.soc indeholder de officielle farver for LibreOffice henholdsvis Tango."
|
|
|
|
#: palette_files.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"palette_files.xhp\n"
|
|
"hd_id3150435\n"
|
|
"78\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To load a gradient list:"
|
|
msgstr "For at indlæse en farvegradueringsliste:"
|
|
|
|
#: palette_files.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"palette_files.xhp\n"
|
|
"par_id3150393\n"
|
|
"79\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph>, and then click the <emph>Gradients</emph> tab."
|
|
msgstr "Vælg <emph>Formater - Flade</emph>, og klik så på fanebladet <emph>Farvegradueringer</emph>."
|
|
|
|
#: palette_files.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"palette_files.xhp\n"
|
|
"par_id3146322\n"
|
|
"80\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click the <emph>Load Gradients List</emph> button."
|
|
msgstr "Klik på knappen <emph>Indlæs farvegradueringsliste</emph>."
|
|
|
|
#: palette_files.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"palette_files.xhp\n"
|
|
"par_id3149946\n"
|
|
"81\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Locate the gradient list that you want to load, and then click <emph>Open</emph>. A gradient list file has the format [filename].sog."
|
|
msgstr "Find farvegradueringslisten, som du vil indlæse, og klik så på <emph>Åbn</emph>. En farvegradueringslistefil har formatet [filnavn].sog."
|
|
|
|
#: palette_files.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"palette_files.xhp\n"
|
|
"par_id3150740\n"
|
|
"82\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To save a gradients list, click the <emph>Save Gradients List</emph> button, enter a filename, and then click <emph>Save</emph>."
|
|
msgstr "For at gemme en farvegradueringsliste, klik på knappen <emph>Gem farvegradueringsliste</emph>, indtast et filnavn, og klik så på <emph>Gem</emph>."
|
|
|
|
#: palette_files.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"palette_files.xhp\n"
|
|
"hd_id3153036\n"
|
|
"83\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To load a hatching list:"
|
|
msgstr "For at indlæse en skraveringsliste:"
|
|
|
|
#: palette_files.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"palette_files.xhp\n"
|
|
"par_id3155255\n"
|
|
"84\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph>, and then click the <emph>Hatching</emph> tab."
|
|
msgstr "Vælg <emph>Formater - Flade</emph>, og klik så på fanebladet <emph>Skravering</emph>."
|
|
|
|
#: palette_files.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"palette_files.xhp\n"
|
|
"par_id3153004\n"
|
|
"85\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click the <emph>Load Hatches List</emph> button."
|
|
msgstr "Klik på knappen <emph>Indlæs skraveringsliste</emph>."
|
|
|
|
#: palette_files.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"palette_files.xhp\n"
|
|
"par_id3154505\n"
|
|
"86\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Locate the hatches list that you want to load, and then click <emph>Open</emph>. A hatches list file has the format [filename].soh."
|
|
msgstr "Find den skraveringsiste, som du vil indlæse, og klik så på <emph>Åbn</emph>. En skraveringslistefil har formatet [filnavn].soh."
|
|
|
|
#: palette_files.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"palette_files.xhp\n"
|
|
"par_id3149881\n"
|
|
"87\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To save a hatches list, click the <emph>Save Hatches List</emph> button, enter a filename, and then click <emph>Save</emph>."
|
|
msgstr "For at gemme en skraveringsliste, klik på knappen <emph>Gem skraveringsliste</emph>, indtast et filnavn, og klik så på <emph>Gem</emph>."
|
|
|
|
#: palette_files.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"palette_files.xhp\n"
|
|
"par_id3155437\n"
|
|
"72\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Format - Area\">Format - Area</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Formater - Flade\">Formater - Flade</link>"
|
|
|
|
#: print_tofit.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"print_tofit.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Printing a Slide to Fit a Paper Size"
|
|
msgstr "Udskrivning af et dias der er tilpasset papirstørrelsen"
|
|
|
|
#: print_tofit.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"print_tofit.xhp\n"
|
|
"bm_id3155067\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>fitting to pages; individual slides</bookmark_value><bookmark_value>pages; fitting to printed pages</bookmark_value><bookmark_value>printing; fitting to paper</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>tilpasser til sider; individuelle dias</bookmark_value><bookmark_value>sider; tilpasse til udskrevne sider</bookmark_value><bookmark_value>udskrive; tilpasse til papir</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: print_tofit.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"print_tofit.xhp\n"
|
|
"hd_id3155067\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"print_tofit\"><link href=\"text/simpress/guide/print_tofit.xhp\" name=\"Printing a Slide to Fit a Paper Size\">Printing a Slide to Fit a Paper Size</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"print_tofit\"><link href=\"text/simpress/guide/print_tofit.xhp\" name=\"Udskrivning af et dias der er tilpasset papirstørrelsen\">Udskrivning af et dias der er tilpasset papirstørrelsen</link></variable>"
|
|
|
|
#: print_tofit.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"print_tofit.xhp\n"
|
|
"par_id3154704\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can reduce the size of a slide when you print, so that the slide can fit on a printed page."
|
|
msgstr "Når du udskriver, kan du formindske et dias, så diasset kan passe på en udskrevet side."
|
|
|
|
#: print_tofit.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"print_tofit.xhp\n"
|
|
"par_id3154658\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Open the document that you want to print."
|
|
msgstr "Åbn det dokument, som du vil udskrive."
|
|
|
|
#: print_tofit.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"print_tofit.xhp\n"
|
|
"par_id3145384\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In <emph>Normal View</emph>, choose <emph>Format - Page</emph>, and then click the <emph>Page</emph> tab."
|
|
msgstr "I <emph>Normalvisning</emph> vælg <emph>Formater - Side</emph> og klik så på fanebladet <emph>Side</emph>."
|
|
|
|
#: print_tofit.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"print_tofit.xhp\n"
|
|
"par_id3148871\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In <emph>Layout settings </emph>area, select the <emph>Fit object to paper format</emph> check box."
|
|
msgstr "I <emph>Layoutindstilling</emph>, marker afkrydsningsfeltet <emph>Tilpas objekt til papirformat</emph>."
|
|
|
|
#: print_tofit.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"print_tofit.xhp\n"
|
|
"par_id3153811\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Paper format</emph> area, select a <emph>Format</emph>."
|
|
msgstr "I området <emph>Papirformat</emph>, vælg et <emph>format</emph>."
|
|
|
|
#: print_tofit.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"print_tofit.xhp\n"
|
|
"par_id3150431\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click <emph>OK</emph>. The slide is resized to fit the printed page, while maintaining the relative positions of the objects on the slide."
|
|
msgstr "Klik på <emph>OK</emph>. Diasstørrelsen bliver ændret til at passe til den udskrevne side, imens de relative placeringer af objekterne på diasset fastholdes."
|
|
|
|
#: printing.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"printing.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Printing Presentations"
|
|
msgstr "Udskrivning af præsentationer"
|
|
|
|
#: printing.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"printing.xhp\n"
|
|
"bm_id3153726\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>printing; presentations</bookmark_value> <bookmark_value>slides; printing</bookmark_value> <bookmark_value>notes; printing in presentations</bookmark_value> <bookmark_value>outlines; printing</bookmark_value> <bookmark_value>presentations; printing</bookmark_value> <bookmark_value>tiled printing of slides</bookmark_value> <bookmark_value>changing;layout for handouts</bookmark_value> <bookmark_value>handout printing</bookmark_value> <bookmark_value>layout;printing handouts</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>udskrive; præsentationer</bookmark_value> <bookmark_value>dias; udskrive</bookmark_value> <bookmark_value>noter; udskrive i præsentationer</bookmark_value> <bookmark_value>dispositioner; udskrive</bookmark_value> <bookmark_value>præsentationer; udskrive</bookmark_value> <bookmark_value>fliselagt udskrivning af dias</bookmark_value> <bookmark_value>ændre;layout til uddelingskopier</bookmark_value> <bookmark_value>udskrivning af uddelingskopier</bookmark_value> <bookmark_value>layout;udskrive uddelingskopier</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: printing.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"printing.xhp\n"
|
|
"hd_id3153726\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"printing\"><link href=\"text/simpress/guide/printing.xhp\" name=\"Printing Presentations\">Printing Presentations</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"printing\"><link href=\"text/simpress/guide/printing.xhp\" name=\"Udskrivning af præsentationer\">Udskrivning af præsentationer</link></variable>"
|
|
|
|
#: printing.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"printing.xhp\n"
|
|
"hd_id3154486\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Default printer settings"
|
|
msgstr "Standardudskriftsindstillinger"
|
|
|
|
#: printing.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"printing.xhp\n"
|
|
"par_id3156385\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To set the default printing options for $[officename] Impress, choose <emph>Tools - Options - %PRODUCTNAME Impress - Print</emph>."
|
|
msgstr "For at sætte standardudskriftsindstillinger for $[officename] Impress skal du vælge <emph>Funktioner - Indstillinger - %PRODUCTNAME Impress - Udskriv</emph>."
|
|
|
|
#: printing.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"printing.xhp\n"
|
|
"hd_id3153914\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Setting printer options for the current presentation"
|
|
msgstr "Indstilling af printerindstillinger for den aktuelle præsentation"
|
|
|
|
#: printing.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"printing.xhp\n"
|
|
"par_id3154651\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>File - Print</emph>."
|
|
msgstr "Vælg <emph>Filer - Udskriv</emph>."
|
|
|
|
#: printing.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"printing.xhp\n"
|
|
"par_id3149870\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click the <emph>%PRODUCTNAME Impress</emph> or the <emph>Options</emph> tab page, and then select the printer options."
|
|
msgstr "Klik <emph>%PRODUCTNAME Impress</emph> eller fanebladet <emph>Indstillinger</emph>, og vælg så printerindstillingerne."
|
|
|
|
#: printing.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"printing.xhp\n"
|
|
"par_id3150431\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "These settings override the default printer options in <emph>Tools - Options - %PRODUCTNAME Impress - Print</emph> for the current print job only."
|
|
msgstr "Disse indstillinger tilsidesætter kun printerens standardindstillinger i <emph>Funktioner - Indstillinger - %PRODUCTNAME Impress - Udskriv</emph> for det aktuelle printerjob."
|
|
|
|
#: printing.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"printing.xhp\n"
|
|
"hd_id4555192\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choosing a print layout for handouts"
|
|
msgstr "Valg af udskriftslayout for uddelingskopier"
|
|
|
|
#: printing.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"printing.xhp\n"
|
|
"par_id7197790\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Print</item>."
|
|
msgstr "Vælg <item type=\"menuitem\">Filer - Udskriv</item>."
|
|
|
|
#: printing.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"printing.xhp\n"
|
|
"par_id1104159\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "On the <emph>General</emph> tab page of the <emph>Print</emph> dialog, select the \"Handouts\" entry from the Document listbox."
|
|
msgstr "I fanebladet <emph>Generelt</emph> i dialogen <emph>Udskriv</emph>, vælges punktet \"Uddelingskopier\" i rullelisten Dokumenter."
|
|
|
|
#: printing.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"printing.xhp\n"
|
|
"par_id9354533\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select the number of slides to print per page of paper."
|
|
msgstr "Marker antallet af dias der skal udskrives per side papir."
|
|
|
|
#: printing.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"printing.xhp\n"
|
|
"hd_id6556596\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Defining print options for handouts"
|
|
msgstr "Angiv udskriftsindstillinger for uddelingskopier"
|
|
|
|
#: printing.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"printing.xhp\n"
|
|
"par_id6744285\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click the Handout tab."
|
|
msgstr "Klik på fanebladet Uddelingskopi."
|
|
|
|
#: printing.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"printing.xhp\n"
|
|
"par_id996734\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>Insert - Page Number</emph> to open the <emph>Header and Footer</emph> dialog box."
|
|
msgstr "Vælg <emph>Indsæt - Sidetal</emph> til åbn dialogfeltet <emph>Sidehoved og sidefod</emph>."
|
|
|
|
#: printing.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"printing.xhp\n"
|
|
"par_id6752220\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click <emph>Notes and Handouts</emph> to enter the header and footer text for handouts."
|
|
msgstr "Klik <emph>Noter og uddelingskopier</emph> for at indtaste tekst til sidehoved og -fod for uddelingskopier."
|
|
|
|
#: printing.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"printing.xhp\n"
|
|
"par_id5703909\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You see four areas on this dialog with check boxes for Header, Date and time, Footer, and Page number. These four areas correspond to the four areas in the corners of the handout master view."
|
|
msgstr "Du ser fire områder i denne dialog med afkrydsningsfelter for Sidehoved, Dato og klokkeslæt, Sidefod og Sidetal. Disse fire områder svarer til de fire områder i hjørnerne af hoveddokumentsvisningen Uddelingskopi."
|
|
|
|
#: printing.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"printing.xhp\n"
|
|
"par_id4984282\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Enter text for header, footer, and date. Check the <emph>Page number</emph> box, if you want to number the handout pages. Ensure the <emph>Header</emph> check box is enabled if you want your header text to be printed."
|
|
msgstr "Indtast tekst for sidehoved, sidefod og dato. Marker feltet <emph>Sidetal</emph>, hvis du ønsker at nummerere siderne på uddelingskopierne. Kontroller at afkrydsningsfeltet <emph>Sidehoved</emph> er markeret, hvis du ønsker, at din sidehovedtekst skal udskrives."
|
|
|
|
#: printing.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"printing.xhp\n"
|
|
"par_id816064\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click <emph>Apply to All</emph>."
|
|
msgstr "Klik <emph>Anvend på alle</emph>."
|
|
|
|
#: printing.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"printing.xhp\n"
|
|
"par_id863063\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The fields in the handout master view on screen are not updated, but the text that you entered will be printed."
|
|
msgstr "Felterne i hoveddokumentsvisningen Uddelingskopi på skærmen bliver ikke opdateret, men teksten som du indtastede vil blive udskrevet."
|
|
|
|
#: printing.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"printing.xhp\n"
|
|
"hd_id5036164\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Printing handouts or notes"
|
|
msgstr "Udskrive uddelingskopier eller noter"
|
|
|
|
#: printing.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"printing.xhp\n"
|
|
"par_id2901394\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Print</item>."
|
|
msgstr "Vælg <item type=\"menuitem\">Filer - Udskriv</item>."
|
|
|
|
#: printing.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"printing.xhp\n"
|
|
"par_id5674611\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click the Document listbox and select the type of contents to print."
|
|
msgstr "Klik på rullelisten Dokumenter og vælg den type indhold, der skal udskrives."
|
|
|
|
#: printing.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"printing.xhp\n"
|
|
"par_id1308023\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select <emph>Handouts</emph> or <emph>Notes</emph> and select the number of slides to print on each page of paper."
|
|
msgstr "Marker <emph>Uddelingskopier</emph> eller <emph>Noter</emph> og vælg antallet af dias der skal printes på hver papirside."
|
|
|
|
#: printing.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"printing.xhp\n"
|
|
"par_id6821192\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you want another layout of the slides on the printed paper pages, use the mouse to move the slides around on the Handout view."
|
|
msgstr "Hvis du vil benytte et andet layout for diassene på de udskrevne papirsider, skal du bruge musen til at flytte diassene omkring på uddelingskopivisningen."
|
|
|
|
#: printing.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"printing.xhp\n"
|
|
"hd_id3151389\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Printing a range of slides"
|
|
msgstr "Udskrivning af en række dias"
|
|
|
|
#: printing.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"printing.xhp\n"
|
|
"par_id3146318\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>View - Slide Sorter</emph>."
|
|
msgstr "Vælg <emph>Vis - Diassortering</emph>."
|
|
|
|
#: printing.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"printing.xhp\n"
|
|
"par_id3166465\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Hold down Shift, and click the range of slides that you want to print."
|
|
msgstr "Hold Skift nede og klik på området med de dias, som du vil udskrive."
|
|
|
|
#: printing.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"printing.xhp\n"
|
|
"par_id3157875\n"
|
|
"14\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>File - Print</emph>."
|
|
msgstr "Vælg <emph>Filer - Udskriv</emph>."
|
|
|
|
#: printing.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"printing.xhp\n"
|
|
"par_id3150746\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Range and copies</emph> area, click <emph>Slides</emph>."
|
|
msgstr "I området <emph>Område og kopier</emph>, klik <emph>Dias</emph>."
|
|
|
|
#: printing.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"printing.xhp\n"
|
|
"par_id3154561\n"
|
|
"17\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Enter the slide numbers you want to print, and click <emph>OK</emph>."
|
|
msgstr "Indtast de diasnumre, der skal udskrives og klik <emph>OK</emph>."
|
|
|
|
#: rehearse_timings.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"rehearse_timings.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Rehearse Timings of Slide Changes"
|
|
msgstr "Tidtagning på diasskift"
|
|
|
|
#: rehearse_timings.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"rehearse_timings.xhp\n"
|
|
"bm_id3145253\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>presentations;rehearse timings</bookmark_value><bookmark_value>rehearse timings</bookmark_value><bookmark_value>timings; rehearse timings</bookmark_value><bookmark_value>automatic slide changes;rehearse timings</bookmark_value><bookmark_value>recording;display times for slides</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>præsentationer; tidtagning</bookmark_value><bookmark_value>præsentation med tidtagning</bookmark_value><bookmark_value>øvelse; tidtagning</bookmark_value><bookmark_value>automatiske diasskift; tidtagning</bookmark_value><bookmark_value>optage; visningstider for dias</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: rehearse_timings.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"rehearse_timings.xhp\n"
|
|
"hd_id3145253\n"
|
|
"17\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"rehearse_timings\"><link href=\"text/simpress/guide/rehearse_timings.xhp\" name=\"Rehearse Timings of Slide Changes\">Rehearse Timings of Slide Changes</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"rehearse_timings\"><link href=\"text/simpress/guide/rehearse_timings.xhp\" name=\"Tidtagning på diasskift\">Tidtagning på diasskift</link></variable>"
|
|
|
|
#: rehearse_timings.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"rehearse_timings.xhp\n"
|
|
"par_id3155446\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "$[officename] assists you in defining the right rehearse timings for automatic slide changes."
|
|
msgstr "$[officename] hjælper dig med at finde det rette tidspunkt for automatiske diasskift."
|
|
|
|
#: rehearse_timings.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"rehearse_timings.xhp\n"
|
|
"par_id3153963\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Prepare the slides, start the show using a special icon, tell your imaginary audience what you want to tell for the first slide, then advance to the next slide and so on. $[officename] records the display time for each slide, so the next time you play the show with automatic slide changes, the timing will be as recorded."
|
|
msgstr "Forbered diassene. Start visningen ved at bruge et specielt ikon, fortæl dit publikum det du vil fortælle til det første dias, ryk så frem til det næste dias og så videre. $[officename] registrerer skærmtiden for hvert dias, så næste gang du afspiller præsentationen med automatiske diasskift, vil timingen være, som den blev registreret."
|
|
|
|
#: rehearse_timings.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"rehearse_timings.xhp\n"
|
|
"hd_id3146317\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To record a show with rehearse timings"
|
|
msgstr "For at optage en præsentation med tidtagning"
|
|
|
|
#: rehearse_timings.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"rehearse_timings.xhp\n"
|
|
"par_id3149874\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Open a presentation, and switch to <emph>Slide Sorter</emph> View."
|
|
msgstr "Åbn en præsentation og skift til visningen <emph>Diassortering</emph>."
|
|
|
|
#: rehearse_timings.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"rehearse_timings.xhp\n"
|
|
"par_id3150651\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Start the show with the <emph>Rehearse Timings</emph> icon <image id=\"img_id3156396\" src=\"cmd/sc_rehearsetimings.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156396\">Icon</alt></image> in the Slide View bar. You see the first slide, and a timer in the bottom corner."
|
|
msgstr "Start visningen med ikonet <emph>Præsentation med tidtagning</emph> <image id=\"img_id3156396\" src=\"cmd/sc_rehearsetimings.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156396\">Ikon</alt></image> i Diasvisningslinjen. Du ser det første dias og et ur i det nederste hjørne."
|
|
|
|
#: rehearse_timings.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"rehearse_timings.xhp\n"
|
|
"par_id3145590\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When it's time to advance to the next slide, click the timer. To keep the default setting for this slide, click the slide, but not the timer. Continue for all slides in your presentation."
|
|
msgstr "Når det er tid til at gå til det næste dias, klik på stopuret. For at beholde standardindstillingen for dette dias skal du klikke på diasset, men ikke på stopuret. Fortsæt således med alle dias i din præsentation."
|
|
|
|
#: rehearse_timings.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"rehearse_timings.xhp\n"
|
|
"par_id3150333\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "$[officename] has recorded the display time for each slide. Save your presentation."
|
|
msgstr "$[officename] har registreret visningstiden for hvert dias. Gem din præsentation."
|
|
|
|
#: rehearse_timings.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"rehearse_timings.xhp\n"
|
|
"par_id3145248\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you want the whole presentation to auto-repeat, open the menu <emph>Slide Show - Slide Show Settings</emph>. Click <emph>Loop and repeat after</emph> and <emph>OK</emph>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rehearse_timings.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"rehearse_timings.xhp\n"
|
|
"par_id3150935\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\" name=\"Slide Show Settings\">Slide Show Settings</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\" name=\"Præsentationsindstillinger\">Præsentationsindstillinger</link>"
|
|
|
|
#: select_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"select_object.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Selecting Underlying Objects"
|
|
msgstr "Markering af underliggende objekter"
|
|
|
|
#: select_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"select_object.xhp\n"
|
|
"bm_id3154492\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>objects; selecting</bookmark_value><bookmark_value>selecting; hidden objects</bookmark_value><bookmark_value>covered objects</bookmark_value><bookmark_value>underlying objects</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>objekter; markere</bookmark_value><bookmark_value>markere; skjulte objekter</bookmark_value><bookmark_value>dækkede objekter</bookmark_value><bookmark_value>underliggende objekter</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: select_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"select_object.xhp\n"
|
|
"hd_id3154492\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"select_object\"><link href=\"text/simpress/guide/select_object.xhp\" name=\"Selecting Underlying Objects\">Selecting Underlying Objects</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"select_object\"><link href=\"text/simpress/guide/select_object.xhp\" name=\"Markering af underliggende objekter\">Markering af underliggende objekter</link></variable>"
|
|
|
|
#: select_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"select_object.xhp\n"
|
|
"par_id3159238\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To select an object that is covered by other objects, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and click through the objects until you reach the underlying object. To cycle through the objects in reverse order, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift when you click."
|
|
msgstr "For at vælge et objekt, der er dækket af andre objekter, skal du holde <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> nede og klikke gennem objekterne, indtil du når det underliggende objekt. For at gennemløbe objekterne i omvendt rækkefølge skal du holde <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Skift nede, når du klikker."
|
|
|
|
#: select_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"select_object.xhp\n"
|
|
"par_id3150213\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To select an object that is covered by another object using the keyboard, press Tab to cycle through the objects on the slide. To cycle through the objects in reverse order, press Shift+Tab."
|
|
msgstr "Hviis du med tastaturet vil vælge et objekt, der er dækket af et andet objekt, skal du trykke på Tabulator for at gennemløbe objekterne på diasset. For at gennemløbe objekterne i omvendt rækkefølge skal du trykke Skift+Tabulator."
|
|
|
|
#: show.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"show.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Showing a Slide Show"
|
|
msgstr "Vise en præsentation"
|
|
|
|
#: show.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"show.xhp\n"
|
|
"bm_id5592516\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>running slide shows</bookmark_value><bookmark_value>showing;slide shows</bookmark_value><bookmark_value>slide shows; starting</bookmark_value><bookmark_value>presentations; starting</bookmark_value><bookmark_value>starting; slide shows</bookmark_value><bookmark_value>automatic slide shows</bookmark_value><bookmark_value>slide transitions;automatic</bookmark_value><bookmark_value>automatic slide transition</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>køre;præsentationer</bookmark_value><bookmark_value>vise;præsentationer</bookmark_value><bookmark_value>diasshow; starte</bookmark_value><bookmark_value>præsentationer; starte</bookmark_value><bookmark_value>starte; diasshow</bookmark_value><bookmark_value>automatisk diasshow</bookmark_value><bookmark_value>diasovergange;automatisk</bookmark_value><bookmark_value>automatisk diasovergang</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: show.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"show.xhp\n"
|
|
"hd_id4901272\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"show\"><link href=\"text/simpress/guide/show.xhp\" name=\"Showing a Slide Show\">Showing a Slide Show</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"show\"><link href=\"text/simpress/guide/show.xhp\" name=\"Vis en præsentation\">Vis en præsentation</link></variable>"
|
|
|
|
#: show.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"show.xhp\n"
|
|
"par_id9636829\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Different ways exist to start a slide show. Once a slide show is running, you can take control pressing keys or clicking the mouse buttons."
|
|
msgstr "Der findes flere måder at starte en præsentation på. Når en præsentation kører, kan du styre præsentationen med tastatur eller mus."
|
|
|
|
#: show.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"show.xhp\n"
|
|
"par_id7076937\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "By default, a slide show always starts with the first slide. You advance manually through slides up to the last slide. You can change these settings."
|
|
msgstr "Som standard starter en præsentation altid med første dias. Du rykker manuelt frem gennem dias til sidste dias. Du kan ændre disse indstillinger."
|
|
|
|
#: show.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"show.xhp\n"
|
|
"hd_id9954527\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Running a Slide Show"
|
|
msgstr "Kør en præsentation"
|
|
|
|
#: show.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"show.xhp\n"
|
|
"par_id6860255\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>Slide Show - Slide Show</emph> to run the show."
|
|
msgstr "Vælg <emph>Præsentation - Præsentation</emph> for at køre præsentationen."
|
|
|
|
#: show.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"show.xhp\n"
|
|
"par_id4199957\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you want all shows to start from the current slide instead of the first slide, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Impress - General</emph> and click <emph>Always with current page</emph>."
|
|
msgstr "Hvis du ønsker, at alle præsentationer skal starte fra det aktuelle dias i stedet for det første dias, vælger du <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Indstillinger</emph></caseinline><defaultinline><emph>Funktioner - Indstillinger</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Impress - Generelt</emph> og klikker på <emph>Altid med nuværende side</emph>."
|
|
|
|
#: show.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"show.xhp\n"
|
|
"par_id3209936\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click to advance to the next effect or to the next slide."
|
|
msgstr "Klik for at rykke frem til næste effekt eller til det næste dias."
|
|
|
|
#: show.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"show.xhp\n"
|
|
"par_id8702658\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Press <item type=\"keycode\">Esc</item> to abort the show before the end."
|
|
msgstr "Tryk <item type=\"keycode\">Esc</item> for at afbryde præsentationen før den er færdig."
|
|
|
|
#: show.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"show.xhp\n"
|
|
"par_id3741264\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Many more keys are available to <link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\">control a slide show</link>. You can also right-click to open a context menu with useful commands."
|
|
msgstr "Der er mange flere muligheder for at <link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\">kontrollere et diasshow</link>. Du kan også højre-klikke for at åbne en menu med nyttige kommandoer."
|
|
|
|
#: show.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"show.xhp\n"
|
|
"hd_id5694143\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Showing an automatic slide show (kiosk mode)"
|
|
msgstr "Visning af en automatisk præsentation (kiosktilstand)"
|
|
|
|
#: show.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"show.xhp\n"
|
|
"par_id5829645\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "For an automatic change to the next slide, you must assign a slide transition to each slide."
|
|
msgstr "For automatisk at skifte til det næste dias skal du tildele en diasovergang til hvert dias."
|
|
|
|
#: show.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"show.xhp\n"
|
|
"par_id2361522\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Open the <emph>Slide Transition</emph> sidebar deck."
|
|
msgstr "Åbner sidepanelet <emph>Diasovergange</emph>."
|
|
|
|
#: show.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"show.xhp\n"
|
|
"par_id9168980\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Advance slide</emph> area, click <emph>Automatically after</emph>, and select a time duration."
|
|
msgstr "Klik på <emph>Automatisk efter</emph> i området <emph>Diasovergang</emph> , og marker en varighed."
|
|
|
|
#: show.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"show.xhp\n"
|
|
"par_id9766533\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click <emph>Apply to All Slides</emph>."
|
|
msgstr "Klik <emph>Anvend på alle dias</emph>."
|
|
|
|
#: show.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"show.xhp\n"
|
|
"par_id6081728\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can assign a different time for every slide to advance to the next slide. The <link href=\"text/simpress/guide/rehearse_timings.xhp\">rehearse timings</link> feature can assist you to get the timing right."
|
|
msgstr "Du kan sætte forskellige tider for hvert dias før der skiftes til næste dias. Funktionen <link href=\"text/simpress/guide/rehearse_timings.xhp\">Præsentation med tidtagning</link> kan hjælpe dig til de rigtige tider."
|
|
|
|
#: show.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"show.xhp\n"
|
|
"par_id9219641\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To advance to the first slide, after all slides have been shown, you must set the slide show to repeat automatically."
|
|
msgstr "For at rykke frem til første dias efter at alle dias har været vist, skal du indstille præsentationen til at gentages automatisk."
|
|
|
|
#: show.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"show.xhp\n"
|
|
"par_id3174230\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>Slide Show - Slide Show Settings</emph>."
|
|
msgstr "Vælg <emph>Præsentation - Præsentationsindstillinger</emph>."
|
|
|
|
#: show.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"show.xhp\n"
|
|
"par_id1336405\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the Type area, click <emph>Auto</emph> and select a pause time between shows."
|
|
msgstr "I området type skal du klikke på <emph>Auto</emph> og vælge en pausetid mellem visningerne."
|
|
|
|
#: show.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"show.xhp\n"
|
|
"hd_id1906491\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Running a slide show from a file"
|
|
msgstr "kør en præsentation fra en fil"
|
|
|
|
#: show.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"show.xhp\n"
|
|
"par_id4799340\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can start %PRODUCTNAME from a command prompt, followed by the parameter <item type=\"literal\">-show</item> and an Impress filename. For example, to start the file <item type=\"literal\">filename.odp</item> from the command prompt, enter the following command:"
|
|
msgstr "Du kan starte %PRODUCTNAME fra en kommandolinje efterfulgt af parameteren <item type=\"literal\">-show</item> og et Impress-filnavn. Hvis du for eksempel vil starte filen <item type=\"literal\">filnavn.odp</item> fra en kommandolinje, skal du skrive følgende kommando:"
|
|
|
|
#: show.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"show.xhp\n"
|
|
"par_id1502121\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<item type=\"literal\">soffice -show filename.odp</item>"
|
|
msgstr "<item type=\"literal\">soffice -show filnavn.odp</item>"
|
|
|
|
#: show.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"show.xhp\n"
|
|
"par_id8266853\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This assumes that soffice is in the program path of your system, and that <item type=\"literal\">filename.odp</item> is located in the current directory."
|
|
msgstr "Dette forudsætter at soffice er i programstien på dit system, og at <item type=\"literal\">filnavn.odp</item> er placeret i den aktuelle folder."
|
|
|
|
#: table_insert.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"table_insert.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Including Spreadsheets in Slides"
|
|
msgstr "Indsætte regneark i dias"
|
|
|
|
#: table_insert.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"table_insert.xhp\n"
|
|
"bm_id3154022\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>spreadsheets;in presentations</bookmark_value><bookmark_value>presentations;inserting spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>including spreadsheets</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>regneark; i præsentationer</bookmark_value><bookmark_value>præsentationer; indsæt regneark</bookmark_value><bookmark_value>inkluder regneark</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: table_insert.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"table_insert.xhp\n"
|
|
"hd_id3154022\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"table_insert\"><link href=\"text/simpress/guide/table_insert.xhp\" name=\"Including Spreadsheets in Slides\">Including Spreadsheets in Slides</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"table_insert\"><link href=\"text/simpress/guide/table_insert.xhp\" name=\"Indsætte regneark i dias\">Indsætte regneark i dias</link></variable>"
|
|
|
|
#: table_insert.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"table_insert.xhp\n"
|
|
"par_id4231086\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can apply different methods to insert spreadsheet cells into your Impress slides or Draw pages:"
|
|
msgstr "Du kan anvende forskellige metoder til at indsætte regnearksceller i dine Impressdias eller Drawsider:"
|
|
|
|
#: table_insert.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"table_insert.xhp\n"
|
|
"par_id9209875\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert a native table - you enter the data into the cells and apply fancy formatting using the Table Design section on the Tasks pane."
|
|
msgstr "Indsæt en indbygget tabel - du indtaster data i cellerne og anvender smart formatering ved hjælp af sektionen Tabeldesign i opgavepanelet."
|
|
|
|
#: table_insert.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"table_insert.xhp\n"
|
|
"par_id3044526\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert a new table as an OLE object or insert an existing file as an OLE object - you can specify the link to a file to be a live link to the latest data saved in a spreadsheet file."
|
|
msgstr "Indsæt en ny tabel som et OLE-objekt eller indsæt en eksisterende fil som et OLE-objekt - du kan angive kæden til en fil til at være en levende kæde til de senest gemte data i en regnearksfil."
|
|
|
|
#: table_insert.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"table_insert.xhp\n"
|
|
"par_id137333\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the number of columns for the new table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indtast antal kolonner i den nye tabel.</ahelp>"
|
|
|
|
#: table_insert.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"table_insert.xhp\n"
|
|
"par_id8626667\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the number of rows for the new table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indtast antal rækker i den nye tabel.</ahelp>"
|
|
|
|
#: table_insert.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"table_insert.xhp\n"
|
|
"par_id0916200803551581\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define the vertical alignment of selected or all cell contents. Split or merge cells.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Definer den lodrette justering af valgte eller alle cellers indhold. Opdel eller flet celler.</ahelp>"
|
|
|
|
#: table_insert.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"table_insert.xhp\n"
|
|
"par_id0916200803551553\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">All selected cells are merged into one cell.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alle valgte celler bliver flettet ind i en enkelt celle.</ahelp>"
|
|
|
|
#: table_insert.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"table_insert.xhp\n"
|
|
"par_id0916200803551535\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The selected cell is split into several cells. You see the Split Cells dialog box.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Den valgte celle er opdelt i flere celler. Du ser dialogen Opdel celler.</ahelp>"
|
|
|
|
#: table_insert.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"table_insert.xhp\n"
|
|
"par_id0916200803551651\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The cell contents are align at the top of the cells.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Celleindholdet er justeret øverst i cellerne.</ahelp>"
|
|
|
|
#: table_insert.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"table_insert.xhp\n"
|
|
"par_id0916200803551697\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The cell contents are aligned vertically centered in the cells.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Celleindholdet er justeret lodret centreret i cellerne.</ahelp>"
|
|
|
|
#: table_insert.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"table_insert.xhp\n"
|
|
"par_id0916200803551632\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The cell contents are aligned at the bottom of the cells.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Celleindholdet er justeret ved bunden af cellerne.</ahelp>"
|
|
|
|
#: table_insert.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"table_insert.xhp\n"
|
|
"par_idN10626\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selects the current table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Markerer den aktuelle tabel.</ahelp>"
|
|
|
|
#: table_insert.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"table_insert.xhp\n"
|
|
"par_id0916200803551734\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose commands for the selected or all rows.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Vælg kommandoer for den valgte eller alle rækker.</ahelp>"
|
|
|
|
#: table_insert.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"table_insert.xhp\n"
|
|
"par_id0916200804080035\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Distributes the height of the selected or all rows to the same size. The height of the table is not changed.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Fordeler højden af den valgte eller alle rækker til samme størrelse. Tabellens højde ændres ikke.</ahelp>"
|
|
|
|
#: table_insert.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"table_insert.xhp\n"
|
|
"par_id0916200804080063\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If currently no cell is selected, all rows will be selected. If currently cells are selected, all rows containing the selected cells will be selected.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hvis der ikke er aktuelt valgte celler, bliver alle rækker valgt. Hvis der er valgte celler, vil alle rækker, som indeholder de markerede celler, blive valgt.</ahelp>"
|
|
|
|
#: table_insert.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"table_insert.xhp\n"
|
|
"par_id091620080408008\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If currently no cell is selected, a new row will be inserted at the bottom of the table. If currently cells are selected, as many new rows as the selection has will be inserted below the selection.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hvis der ikke er aktuelt valgte celler, vil en ny række blive indsat nederst i tabellen. Hvis der er valgte celler, vil der blive indsat så mange nye rækker, som markeringen har, under markeringen.</ahelp>"
|
|
|
|
#: table_insert.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"table_insert.xhp\n"
|
|
"par_id0916200804080050\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">All rows of the current selection will be deleted.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alle rækker i den aktuelle markering bliver slettet.</ahelp>"
|
|
|
|
#: table_insert.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"table_insert.xhp\n"
|
|
"par_id0916200804163012\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose commands for the selected or all columns.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Vælg kommandoer for den valgte eller alle kolonner.</ahelp>"
|
|
|
|
#: table_insert.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"table_insert.xhp\n"
|
|
"par_id0916200804163092\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Distributes the width of the selected or all columns to the same size. The width of the table is not changed.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Fordeler bredden af den valgte eller alle kolonner til samme størrelse. Bredden af tabellen bliver ikke ændret.</ahelp>"
|
|
|
|
#: table_insert.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"table_insert.xhp\n"
|
|
"par_id0916200804163046\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If currently no cell is selected, all columns will be selected. If currently cells are selected, all columns containing the selected cells will be selected.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hvis der ikke er aktuelt valgte celler, vil alle kolonner blive valgt. Hvis der er valgte celler, vil alle kolonner, som indeholder de markerede celler, blive valgt.</ahelp>"
|
|
|
|
#: table_insert.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"table_insert.xhp\n"
|
|
"par_id0916200804163128\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If currently no cell is selected, a new column will be inserted at the right border of the table. If currently cells are selected, as many new columns as the selection has will be inserted right of the selection.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hvis der ikke er aktuelt valgte celler, vil en ny kolonne blive indsat ved højre kant af tabellen. Hvis der er valgte celler, vil der blive indsat så mange nye kolonner, som markeringen har, til højre af markeringen.</ahelp>"
|
|
|
|
#: table_insert.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"table_insert.xhp\n"
|
|
"par_id0916200804163127\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">All columns of the current selection will be deleted.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alle kolonner i den aktuelle markering bliver slettet.</ahelp>"
|
|
|
|
#: table_insert.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"table_insert.xhp\n"
|
|
"par_id0916200804163151\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Align the table within the page or slide.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Juster tabellen indenfor siden eller diasset.</ahelp>"
|
|
|
|
#: table_insert.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"table_insert.xhp\n"
|
|
"hd_id8594317\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserting a native table"
|
|
msgstr "Indsæt en indbygget tabel"
|
|
|
|
#: table_insert.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"table_insert.xhp\n"
|
|
"par_id7184972\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Go to the Impress slide or Draw page where you want to insert the table."
|
|
msgstr "Gå til det Impressdias eller den Drawside hvor du vil indsætte tabellen."
|
|
|
|
#: table_insert.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"table_insert.xhp\n"
|
|
"par_id248115\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Table</item> or use the Table icon on the Standard toolbar to insert a table."
|
|
msgstr "Vælg <item type=\"menuitem\">Indsæt - Tabel</item> eller brug tabelikonet i Standardværktøjslinjen for at indsætte en tabel."
|
|
|
|
#: table_insert.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"table_insert.xhp\n"
|
|
"par_id2748496\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Double-click the table and enter or paste the data into the cells."
|
|
msgstr "Dobbeltklik på tabellen og indtast eller indsæt data i cellerne."
|
|
|
|
#: table_insert.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"table_insert.xhp\n"
|
|
"par_id8270210\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select some cell contents and right-click to open the context menu. Choose commands to change the cell's contents, like font size and line spacing."
|
|
msgstr "Marker celleindhold og højreklik for at åbne genvejsmenuen. Vælg kommandoer for at ændre cellens indhold, såsom tegnstørrelse og linjeafstand."
|
|
|
|
#: table_insert.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"table_insert.xhp\n"
|
|
"par_id6820276\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Right-click the table border to open the table's context menu. Use the table's context menu to enter a name and description for the table, or to distribute the rows or columns equally, among other commands."
|
|
msgstr "Højreklik på tabelkanten for at åbne tabellens genvejsmenu. Brug tabellens genvejsmenu til blandt andet at indtaste et navn og beskrivelse for tabellen eller til at fordele rækkerne eller kolonnerne jævnt."
|
|
|
|
#: table_insert.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"table_insert.xhp\n"
|
|
"par_id0916200803551725\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select some cells and right-click to open a context menu, where you can insert or delete rows and columns, among other commands."
|
|
msgstr "Marker nogle celler og højreklik for at åbne en genvejsmenu, hvor du kan indsætte eller slette rækker og kolonner blandt andre kommandoer."
|
|
|
|
#: table_insert.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"table_insert.xhp\n"
|
|
"par_id091620080355171\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To select a rectangular area of cells, point to a cell in one corner of the rectangle, hold down the mouse button, and drag the mouse to the opposite corner of the rectangle, then release the mouse button."
|
|
msgstr "For at vælge et rektangulært celleområde skal du pege på en celle i et hjørne af rektanglet, hold museknappen nede, trække musen til at det modsatte hjørne for rektanglet, og så slippe museknappen."
|
|
|
|
#: table_insert.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"table_insert.xhp\n"
|
|
"par_id0916200803551880\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To select one cell, point to that cell, hold down the mouse button, and drag the mouse to the next cell and back, then release the mouse button."
|
|
msgstr "For at vælge en enkelt celle skal du pege på cellen, holde museknappen nede, trække musen til næste celle og tilbage og så slippe museknappen."
|
|
|
|
#: table_insert.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"table_insert.xhp\n"
|
|
"hd_id3151075\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserting a new spreadsheet as an OLE object"
|
|
msgstr "Indsættelse af et nyt regneark som et OLE-objekt"
|
|
|
|
#: table_insert.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"table_insert.xhp\n"
|
|
"par_id3150715\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can add a blank $[officename] Calc spreadsheet to a slide as an OLE object."
|
|
msgstr "Du kan tilføje et tomt $[officename] Calc-regneark til et dias som et OLE-objekt."
|
|
|
|
#: table_insert.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"table_insert.xhp\n"
|
|
"par_id3150749\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Go to the slide where you want to insert the spreadsheet."
|
|
msgstr "Gå til det dias, hvor du vil indsætte regnearket."
|
|
|
|
#: table_insert.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"table_insert.xhp\n"
|
|
"par_id3146313\n"
|
|
"18\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>Insert - OLE- Object</emph>. Click <emph>Create new</emph> and select the %PRODUCTNAME Spreadsheet. Click OK. Click in the spreadsheet to enter your data."
|
|
msgstr "Vælg <emph>Indsæt - OLE-objekt</emph>. Klik på <emph>Opret ny</emph> og vælg @PRODUCTNAME-regnearket. Klik på OK. Klik i regnearket for at indtaste dine data."
|
|
|
|
#: table_insert.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"table_insert.xhp\n"
|
|
"par_id2466505\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click outside the spreadsheet to view the slide."
|
|
msgstr "Klik udenfor regnearket for at vise diasset."
|
|
|
|
#: table_insert.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"table_insert.xhp\n"
|
|
"par_id3148870\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To resize the spreadsheet without resizing the cells, double-click the spreadsheet, and then drag a corner handle. To resize the cells of the spreadsheet, click the spreadsheet, and then drag a corner handle."
|
|
msgstr "For at ændre størrelsen på regnearket uden at ændre størrelsen på cellerne skal du dobbeltklikke på regnearket og så trække i et hjørnehåndtag. For at ændre størrelse på cellerne i regnearket skal du klikke på regnearket og så trække i et hjørnehåndtag."
|
|
|
|
#: table_insert.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"table_insert.xhp\n"
|
|
"hd_id3150215\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserting a spreadsheet from a file"
|
|
msgstr "Indsættelse af et regneark fra en fil"
|
|
|
|
#: table_insert.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"table_insert.xhp\n"
|
|
"par_id3154765\n"
|
|
"19\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When you insert an existing spreadsheet into your slide, changes that are made to the original spreadsheet file are not updated on your slide. You can, however, make changes to the spreadsheet in your slide."
|
|
msgstr "Når du indsætter et eksisterende regneark i dit dias, vil ændringer, som bliver lavet på den originale regnearksfil, ikke blive opdateret på dit dias. Du kan dog lave ændringer i regnearket på dit dias."
|
|
|
|
#: table_insert.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"table_insert.xhp\n"
|
|
"par_id3145112\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Go to the slide where you want to insert the spreadsheet."
|
|
msgstr "Gå til det dias, hvor du vil indsætte regnearket."
|
|
|
|
#: table_insert.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"table_insert.xhp\n"
|
|
"par_id3153075\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>Insert - Object - OLE Object</emph>."
|
|
msgstr "Vælg <emph>Indsæt - Objekt - OLE-objekt</emph>."
|
|
|
|
#: table_insert.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"table_insert.xhp\n"
|
|
"par_id3150391\n"
|
|
"14\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select <emph>Create from file</emph>, and click <emph>Search</emph>."
|
|
msgstr "Vælg <emph>Opret fra fil</emph> og klik på <emph>Søg</emph>."
|
|
|
|
#: table_insert.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"table_insert.xhp\n"
|
|
"par_id3150537\n"
|
|
"20\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Locate the file you want to insert, and then click<emph> OK</emph>."
|
|
msgstr "Find den fil, som du vil indsætte, og klik så på <emph>OK</emph>."
|
|
|
|
#: table_insert.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"table_insert.xhp\n"
|
|
"par_id1616565\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Enable the <emph>Link to file</emph> checkbox to insert the file as a live link."
|
|
msgstr "Aktiver afkrydsningsfeltet <emph>Kæde til fil</emph> for at indsætte filen som en aktiv kæde."
|
|
|
|
#: table_insert.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"table_insert.xhp\n"
|
|
"par_id3155256\n"
|
|
"21\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The entire spreadsheet is inserted into your slide. If you want to change the sheet that is displayed, double-click the spreadsheet, and then select a different sheet."
|
|
msgstr "Hele regnearket bliver indsat i dit dias. Hvis du vil udskifte arket som vises, dobbeltklik på regnearket, og vælg så et andet ark."
|
|
|
|
#: table_insert.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"table_insert.xhp\n"
|
|
"par_id3154505\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/simpress/01/05130000.xhp\" name=\"Format - Slide Layout\">Format - Slide Layout</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05130000.xhp\" name=\"Formater - Diaslayout\">Formater - Diaslayout</link>"
|
|
|
|
#: table_insert.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"table_insert.xhp\n"
|
|
"par_id3150335\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"Insert - Object - OLE Object\">Insert - Object - OLE Object</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"Indsæt - Objekt - OLE-objekt\">Indsæt - Objekt - OLE-objekt</link>"
|
|
|
|
#: text2curve.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text2curve.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Converting Text Characters into Drawing Objects"
|
|
msgstr "Konvertering af teksttegn til tegneobjekter"
|
|
|
|
#: text2curve.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text2curve.xhp\n"
|
|
"bm_id3150717\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>text; converting to curves</bookmark_value><bookmark_value>characters; converting to curves</bookmark_value><bookmark_value>sign conversion to curves</bookmark_value><bookmark_value>converting; text to curves</bookmark_value><bookmark_value>draw objects;converting text to</bookmark_value><bookmark_value>curves;converting text to</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>tekst; konvertere til kurver</bookmark_value><bookmark_value>tegn; konvertere til kurver</bookmark_value><bookmark_value>konvertering af symbol til kurver</bookmark_value><bookmark_value>konvertering; tekst til kurver</bookmark_value><bookmark_value>tegneobjekter(Draw);konvertere til kurver</bookmark_value><bookmark_value>kurver;konvertere tekst til</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: text2curve.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text2curve.xhp\n"
|
|
"hd_id3150717\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"text2curve\"><link href=\"text/simpress/guide/text2curve.xhp\" name=\"Converting Text Characters into Drawing Objects\">Converting Text Characters into Drawing Objects</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"text2curve\"><link href=\"text/simpress/guide/text2curve.xhp\" name=\"Konvertering af teksttegn til tegneobjekter\">Konvertering af teksttegn til tegneobjekter</link></variable>"
|
|
|
|
#: text2curve.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text2curve.xhp\n"
|
|
"par_id3155960\n"
|
|
"21\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can convert text characters into curves that you can edit and resize as you would any drawing object. Once you convert text into a drawing object, you can no longer edit the content of the text."
|
|
msgstr "Du kan konvertere teksttegn til kurver, som du kan redigere og ændre størrelse på, som du ville gøre med ethvert tegneobjekt. Når du konverterer tekst til et tegneobjekt, kan du ikke længere redigere indholdet af teksten."
|
|
|
|
#: text2curve.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text2curve.xhp\n"
|
|
"hd_id3153965\n"
|
|
"22\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To convert text into a drawing object:"
|
|
msgstr "For at konvertere tekst til et tegneobjekt:"
|
|
|
|
#: text2curve.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text2curve.xhp\n"
|
|
"par_id3146963\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select the text that you want to convert, and do one of the following:"
|
|
msgstr "Vælg den tekst, som du vil konvertere, og gør et af følgende:"
|
|
|
|
#: text2curve.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text2curve.xhp\n"
|
|
"par_id3149053\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In $[officename] Draw, choose <emph>Modify - Convert - To Curve</emph>."
|
|
msgstr "I $[officename] Draw, vælg <emph>Modificer - Konverter - Til kurve</emph>."
|
|
|
|
#: text2curve.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text2curve.xhp\n"
|
|
"par_id3150395\n"
|
|
"23\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In $[officename] Impress, right-click the border of the text object, and then choose <emph>Convert - To Curve</emph>."
|
|
msgstr "I $[officename] Impress, højreklik på objektet, og vælg så <emph>Konverter - Til kurve</emph>."
|
|
|
|
#: text2curve.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text2curve.xhp\n"
|
|
"par_id3150746\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If your text contains more than one character, the converted text becomes a grouped object. Double-click the group to edit individual objects. Press Esc when finished."
|
|
msgstr "Hvis din tekst indeholder mere end ét tegn, vil den konverterede tekst blive et grupperet objekt. Dobbeltklik på gruppen for at redigere enkelte objekter. Tryk Esc når du er færdig."
|
|
|
|
#: text2curve.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text2curve.xhp\n"
|
|
"par_id3150336\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Now, click the <emph>Points</emph> icon on the <emph>Drawing</emph> bar. Click the object. You can see all the Bézier points of the object. On the <emph>Edit Points</emph> bar, you can find various icons for editing, inserting and deleting points."
|
|
msgstr "Klik nu på ikonet <emph>Punkter</emph> på værktøjslinjen <emph>Tegning</emph>. Klik på objektet. Du kan se alle objektets bézierpunkter. På værktøjslinjen <emph>Rediger punkter</emph> kan du finde et udvalg af forskellige ikoner til at redigere, indsætte og slette punkter."
|
|
|
|
#: vectorize.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"vectorize.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Converting Bitmap Images into Vector Graphics"
|
|
msgstr "Konvertering af bitmapbilleder til vektorgrafik"
|
|
|
|
#: vectorize.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"vectorize.xhp\n"
|
|
"bm_id3153415\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>vectorizing bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>converting; bitmaps to polygons</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps; converting to vector graphics</bookmark_value><bookmark_value>vector graphics;converting bitmaps</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>bitmaps til vektorgrafik</bookmark_value><bookmark_value>konvertere; bitmaps til polygoner</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps; konvertere til vektorgrafik</bookmark_value><bookmark_value>vektorgrafik; konvertere bitmaps</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: vectorize.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"vectorize.xhp\n"
|
|
"hd_id3153415\n"
|
|
"26\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"vectorize\"><link href=\"text/simpress/guide/vectorize.xhp\" name=\"Converting Bitmap Images into Vector Graphics\">Converting Bitmap Images into Vector Graphics</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"vectorize\"><link href=\"text/simpress/guide/vectorize.xhp\" name=\"Konvertering af bitmapbilleder til vektorgrafik\">Konvertering af bitmapbilleder til vektorgrafik</link></variable>"
|
|
|
|
#: vectorize.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"vectorize.xhp\n"
|
|
"par_id3155633\n"
|
|
"27\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "A vector graphic can be resized without losing the quality of the graphic. In $[officename] Draw and Impress, you can convert a bitmap image into a vector graphic."
|
|
msgstr "Vektorgrafik kan ændre størrelse uden at miste kvalitet af grafikken. I $[officename] Draw og Impress kan du konvertere et bitmap billede til vektorgrafik."
|
|
|
|
#: vectorize.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"vectorize.xhp\n"
|
|
"par_id3151241\n"
|
|
"28\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select the bitmap image that you want to convert."
|
|
msgstr "Marker bitmapbilledet som du vil konvertere."
|
|
|
|
#: vectorize.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"vectorize.xhp\n"
|
|
"par_id3153812\n"
|
|
"29\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Do one of the following:"
|
|
msgstr "Gør et af følgende:"
|
|
|
|
#: vectorize.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"vectorize.xhp\n"
|
|
"par_id3145118\n"
|
|
"37\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In $[officename] Draw, choose <emph>Modify - Convert - To Polygon</emph>."
|
|
msgstr "I $[officename] Draw, vælg <emph>Modificer - Konverter - Til polygon</emph>."
|
|
|
|
#: vectorize.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"vectorize.xhp\n"
|
|
"par_id3151387\n"
|
|
"38\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In $[officename] Impress, right-click the object, and then choose <emph>Convert - To Polygon</emph>."
|
|
msgstr "I $[officename] Impress, højreklik på objektet, og vælg så <emph>Konverter - Til polygon</emph>."
|
|
|
|
#: vectorize.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"vectorize.xhp\n"
|
|
"par_id3149349\n"
|
|
"30\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Set the conversion options for the image, and then click <emph>OK</emph>. See <link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\" name=\"Convert to Polygon\"><emph>Convert to Polygon</emph></link> for a description of the conversion options."
|
|
msgstr "Definer konverteringsindstillingerne for billedet, og klik så på <emph>OK</emph>. Se <link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\" name=\"Convert to Polygon\"><emph>Konverter til polygon</emph></link> for en beskrivelse af konverteringsindstillingerne."
|
|
|
|
#: vectorize.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"vectorize.xhp\n"
|
|
"par_id3147371\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\" name=\"Convert to Polygon\">Convert to Polygon</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\" name=\"Konverter til polygon\">Konverter til polygon</link>"
|