18910 lines
682 KiB
Plaintext
18910 lines
682 KiB
Plaintext
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/optionen
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-05-07 13:02+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-05-14 11:56+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Stanislav Horáček <stanislav.horacek@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Czech <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedoptionen/cs/>\n"
|
||
"Language: cs\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||
"X-Project-Style: openoffice\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1549360506.000000\n"
|
||
|
||
#. PzSYs
|
||
#: 01000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01000000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Možnosti"
|
||
|
||
#. F7Bz5
|
||
#: 01000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01000000.xhp\n"
|
||
"bm_id3153665\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>options; tools</bookmark_value> <bookmark_value>defaults; program configuration</bookmark_value> <bookmark_value>settings; program configuration</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>možnosti; nástroje</bookmark_value><bookmark_value>výchozí nastavení;nastavení programu</bookmark_value><bookmark_value>nastavení; nastavení programu</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. D5dyA
|
||
#: 01000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01000000.xhp\n"
|
||
"hd_id3153665\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"options_h1\"><link href=\"text/shared/optionen/01000000.xhp\">Options</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"options_h1\"><link href=\"text/shared/optionen/01000000.xhp\">Možnosti</link></variable>"
|
||
|
||
#. nF5Kc
|
||
#: 01000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01000000.xhp\n"
|
||
"par_id3151384\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:OptionsTreeDialog\">This command opens a dialog for a customized program configuration.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:OptionsTreeDialog\">Tento příkaz otevře dialogové okno pro přizpůsobení nastavení programu.</ahelp>"
|
||
|
||
#. tnVaU
|
||
#: 01000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01000000.xhp\n"
|
||
"par_id3156344\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "All your settings are saved automatically. To expand an entry either double click this entry or click the plus sign. To collapse the entry, click the minus sign or double click the entry."
|
||
msgstr "Všechny provedené úpravy budou automaticky uloženy. Chcete-li rozbalit některou položku, poklepejte na její název nebo klepněte na znaménko plus vlevo od jejího názvu. Chcete-li položku zavřít, poklepejte znovu na její název nebo klepněte na znaménko minus vlevo od jejího názvu."
|
||
|
||
#. HMSEY
|
||
#: 01000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01000000.xhp\n"
|
||
"par_idN10607\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You see only the entries that are applicable to the current document. If the current document is a text document, you see the %PRODUCTNAME Writer entry, and so on for all modules of %PRODUCTNAME."
|
||
msgstr "Zobrazují se pouze položky platné pro aktuální dokument. Je-li aktuální dokument textový, uvidíte položku %PRODUCTNAME Writer a obdobně to platí pro ostatní moduly %PRODUCTNAME."
|
||
|
||
#. uYcBu
|
||
#: 01000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01000000.xhp\n"
|
||
"par_id3125863\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_OFADLG_TREELISTBOX\" visibility=\"hidden\">Select an entry to edit.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFADLG_TREELISTBOX\" visibility=\"hidden\">Označte položku, kterou chcete upravit.</ahelp>"
|
||
|
||
#. cLKW2
|
||
#: 01000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01000000.xhp\n"
|
||
"par_id61597440155071\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Předvolby</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Nástroje - Možnosti</menuitem></defaultinline></switchinline>"
|
||
|
||
#. DBDcH
|
||
#: 01000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01000000.xhp\n"
|
||
"par_id631696600350892\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On the top right menu (☰), choose <menuitem>Options</menuitem>."
|
||
msgstr "V nabídce v pravém horním rohu (☰) zvolte <menuitem>Možnosti</menuitem>."
|
||
|
||
#. qGR9U
|
||
#: 01000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01000000.xhp\n"
|
||
"par_id531696596793952\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<keycode>Alt + F12</keycode>"
|
||
msgstr "<keycode>Alt + F12</keycode>"
|
||
|
||
#. WS53M
|
||
#: 01000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01000000.xhp\n"
|
||
"hd_id551527692881035\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Nápověda"
|
||
|
||
#. XuHL7
|
||
#: 01000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01000000.xhp\n"
|
||
"par_id831527692885723\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Opens the help contents for the Options page displayed."
|
||
msgstr "Otevře nápovědu pro aktuálně zobrazenou stránku možností."
|
||
|
||
#. QAGQa
|
||
#: 01000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01000000.xhp\n"
|
||
"hd_id3159149\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010000.xhp\">%PRODUCTNAME</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010000.xhp\">%PRODUCTNAME</link>"
|
||
|
||
#. UpYyE
|
||
#: 01000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01000000.xhp\n"
|
||
"hd_id3145787\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01020000.xhp\">Load/Save</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01020000.xhp\">Načítání/ukládání</link>"
|
||
|
||
#. twRpi
|
||
#: 01000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01000000.xhp\n"
|
||
"hd_id3153726\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01150000.xhp\">Languages and Locales</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01150000.xhp\">Jazyky a národní prostředí</link>"
|
||
|
||
#. KdFsr
|
||
#: 01000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01000000.xhp\n"
|
||
"hd_id3153188\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040000.xhp\">%PRODUCTNAME Writer</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040000.xhp\">%PRODUCTNAME Writer</link>"
|
||
|
||
#. vNkTY
|
||
#: 01000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01000000.xhp\n"
|
||
"hd_id3150104\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01050000.xhp\">%PRODUCTNAME Writer/Web</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01050000.xhp\">%PRODUCTNAME Writer/Web</link>"
|
||
|
||
#. FCjgZ
|
||
#: 01000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01000000.xhp\n"
|
||
"hd_id3154918\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060000.xhp\">%PRODUCTNAME Calc</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060000.xhp\">%PRODUCTNAME Calc</link>"
|
||
|
||
#. dQVTm
|
||
#: 01000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01000000.xhp\n"
|
||
"hd_id3153142\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01070000.xhp\">%PRODUCTNAME Impress</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01070000.xhp\">%PRODUCTNAME Impress</link>"
|
||
|
||
#. e8D4o
|
||
#: 01000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01000000.xhp\n"
|
||
"hd_id3147434\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01080000.xhp\">%PRODUCTNAME Draw</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01080000.xhp\">%PRODUCTNAME Draw</link>"
|
||
|
||
#. P5AqS
|
||
#: 01000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01000000.xhp\n"
|
||
"hd_id3154732\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01090000.xhp\">%PRODUCTNAME Math</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01090000.xhp\">%PRODUCTNAME Math</link>"
|
||
|
||
#. Cur9t
|
||
#: 01000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01000000.xhp\n"
|
||
"hd_id3149420\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01160000.xhp\">%PRODUCTNAME Base</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01160000.xhp\">%PRODUCTNAME Base</link>"
|
||
|
||
#. ij9DU
|
||
#: 01000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01000000.xhp\n"
|
||
"hd_id3155418\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01110000.xhp\">Charts</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01110000.xhp\">Grafy</link>"
|
||
|
||
#. pVQw2
|
||
#: 01000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01000000.xhp\n"
|
||
"hd_id3150872\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01030000.xhp\">Internet</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01030000.xhp\">Internet</link>"
|
||
|
||
#. jGkq7
|
||
#: 01010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "$[officename]"
|
||
msgstr "$[officename]"
|
||
|
||
#. ZQzuJ
|
||
#: 01010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010000.xhp\n"
|
||
"hd_id3153750\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "$[officename]"
|
||
msgstr "$[officename]"
|
||
|
||
#. uArdT
|
||
#: 01010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010000.xhp\n"
|
||
"par_id3149177\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"optionenallgemein\">Use this dialog to create general settings for working with $[officename]. The information covers topics such as user data, saving, printing, paths to important files and directories.</variable> These settings are saved automatically."
|
||
msgstr "<variable id=\"optionenallgemein\">V tomto dialogovém okně můžete určit obecná nastavení pro práci s $[officename]. Například uživatelské údaje, ukládání, tisk nebo cesty k důležitým souborům a adresářům.</variable> Tato nastavení se ukládají automaticky."
|
||
|
||
#. WRAkq
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "User Data"
|
||
msgstr "Uživatelské údaje"
|
||
|
||
#. iGxiF
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"bm_id3155805\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>data; user data</bookmark_value><bookmark_value>user data; input</bookmark_value><bookmark_value>personal data input</bookmark_value><bookmark_value>personal data; cursor position</bookmark_value><bookmark_value>user data; cursor position</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>údaje; uživatelské údaje</bookmark_value><bookmark_value>uživatelské údaje; zadávání</bookmark_value><bookmark_value>zadávání osobních údajů</bookmark_value><bookmark_value>osobní údaje; pozice kurzoru</bookmark_value><bookmark_value>uživatelské údaje; pozice kurzoru</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. iDNyF
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3155805\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\">User Data</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\">Uživatelské údaje</link>"
|
||
|
||
#. Trz9C
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"par_id3156410\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/OptUserPage\">Use this tab page to enter or edit user data.</ahelp> Some of the data may have already been entered by the user or system administrator when installing $[officename]."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/OptUserPage\">Na této kartě můžete zadat či upravit údaje o uživateli.</ahelp> Některé z těchto údajů jste již možná zadali (nebo je zadal administrátor systému) při instalaci $[officename]."
|
||
|
||
#. 54GEJ
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"par_id3153748\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "User data is used by templates and Wizards in $[officename]. For example, the \"First name\" and \"Last name\" data fields are used to automatically insert your name as the author of a new document. You can see this under <emph>File - Properties</emph>."
|
||
msgstr "Uživatelské údaje používají šablony a průvodci $[officename]. Např. pole \"Jméno\" a \"Příjmení\" se automaticky vkládají jako jméno autora dokumentu. To vidíte v dialogu <emph>Soubor - Vlastnosti</emph>."
|
||
|
||
#. jQejy
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"par_id3153031\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Some of the user data is included automatically in an internal dictionary so that it is recognized by the spellchecker. If typing errors are made, the program can use this data to suggest replacements. Note that changes to data take effect only after $[officename] is restarted."
|
||
msgstr "Některé uživatelské údaje se automaticky zahrnou do interního slovníku, aby při kontrole pravopisu nebyly označeny za chyby. Pokud se při psaní spletete, program vám pomocí těchto údajů může navrhnout správné znění. Poznámka: změny údajů se projeví až po restartu $[officename]."
|
||
|
||
#. 9axWS
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"par_id3153032\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "User data is also used when commenting and in tracking changes mode, to identify comments/edits author; and to mark last edit position in document, so that when author opens the document later, it opens at the last edit position."
|
||
msgstr "Podle uživatelských údajů se také určuje autor komentářů či úprav v režimu sledování změn. Používají se i k označení pozice posledních úprav dokumentu: když autor otevře svůj dokument později, otevře se mu na místě, které naposledy upravoval."
|
||
|
||
#. AhHXy
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3147653\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Adresa"
|
||
|
||
#. Fiv4A
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"par_id3149762\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use the <emph>Address</emph> field to enter and edit your personal user data."
|
||
msgstr "V oblasti <emph>Adresa</emph> můžete zadat nebo upravit své osobní uživatelské údaje."
|
||
|
||
#. mvf5s
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3156329\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Společnost"
|
||
|
||
#. eYCEo
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"par_id3143270\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Type the name of your company in this field.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Do tohoto pole zadejte název své společnosti.</ahelp>"
|
||
|
||
#. iG3zd
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3145315\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "First name"
|
||
msgstr "Jméno"
|
||
|
||
#. Q6aWi
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"par_id3153821\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Type your first name.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zadejte své křestní jméno.</ahelp>"
|
||
|
||
#. mUDNX
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3159158\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Last name"
|
||
msgstr "Příjmení"
|
||
|
||
#. iihkn
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"par_id3145609\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Type your last name.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zadejte své příjmení.</ahelp>"
|
||
|
||
#. G9VXp
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3156344\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Initials"
|
||
msgstr "Iniciály"
|
||
|
||
#. uSDBY
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"par_id3147264\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Type your initials.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zadejte své iniciály.</ahelp>"
|
||
|
||
#. 5BVxy
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3153526\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Street"
|
||
msgstr "Ulice"
|
||
|
||
#. Px9eD
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"par_id3151212\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Type the name of your street in this field.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Do tohoto pole zadejte ulici, kde bydlíte.</ahelp>"
|
||
|
||
#. rfoUH
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3154909\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "ZIP"
|
||
msgstr "PSČ"
|
||
|
||
#. SeCUs
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"par_id3145607\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Type your ZIP in this field.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zadejte nebo upravte PSČ.</ahelp>"
|
||
|
||
#. f6q7B
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3154685\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Obec"
|
||
|
||
#. PgwTa
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"par_id3149807\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Type the city where you live.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zadejte obec, ve které bydlíte.</ahelp>"
|
||
|
||
#. oEwND
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3181125\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Země"
|
||
|
||
#. 3Hkv7
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"par_id3150441\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Type your country.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zadejte zemi, kde bydlíte.</ahelp>"
|
||
|
||
#. 4wV8B
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3154125\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Stát"
|
||
|
||
#. TapuL
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"par_id3150442\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Type your state.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zadejte název státu, v němž žijete.</ahelp>"
|
||
|
||
#. 6FwWh
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3147434\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titul"
|
||
|
||
#. XsLHi
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"par_id3147317\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Type your title in this field.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Do tohoto pole zadejte svůj titul.</ahelp>"
|
||
|
||
#. AgDr3
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3145364\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Pozice"
|
||
|
||
#. rKEGy
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"par_id3147428\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Type your position in the company in this field.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Do tohoto pole zadejte svoji pozici ve společnosti.</ahelp>"
|
||
|
||
#. yKBgr
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3155306\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Tel. (Home)"
|
||
msgstr "Tel. (domů)"
|
||
|
||
#. m7KTD
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"par_id3154011\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Type your private telephone number in this field.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Do tohoto pole zadejte své soukromé telefonní číslo.</ahelp>"
|
||
|
||
#. 7BatJ
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3151118\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Tel. (Work)"
|
||
msgstr "Tel. (do práce)"
|
||
|
||
#. 6GrNa
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"par_id3159153\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Type your work number in this field.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Do tohoto pole zadejte svůj telefon do práce.</ahelp>"
|
||
|
||
#. 27NTE
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3146921\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Fax"
|
||
msgstr "Fax"
|
||
|
||
#. wXFhS
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"par_id3153159\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Type your fax number in this field.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Do tohoto pole zadejte své faxové číslo.</ahelp>"
|
||
|
||
#. rioqH
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3150592\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "E-mail"
|
||
|
||
#. FNyZE
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"par_id3154942\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Type your email address.</ahelp> For example, my.name@my.provider.com"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zadejte svoji e-mailovou adresu.</ahelp> Např. moje.jmeno@muj.poskytovatel.cz"
|
||
|
||
#. hRdP6
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"hd_id61543592770503\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "ODF Cryptography"
|
||
msgstr "Kryptografie ODF"
|
||
|
||
#. DqFbT
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"par_id311543858573650\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Set the preferred public key for OpenPGP encryption and digital signature. These preferred keys will be pre-selected in key selection dialog every time you sign or encrypt a document, so you don't have to select it yourself when signing with one specific key frequently."
|
||
msgstr "Nastaví upřednostňovaný veřejný klíč pro šifrování a elektronické podepisování pomocí OpenPGP. Tento klíč bude předvolen v dialogovém okně pro výběr klíčů pokaždé, když budete dokument podepisovat nebo šifrovat, takže když podepisujete často jedním klíčem, nebudete jej muset pokaždé vybírat."
|
||
|
||
#. WFBnd
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"hd_id231543592828796\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "OpenPGP signing key"
|
||
msgstr "Podpisový klíč OpenPGP"
|
||
|
||
#. X2R6a
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"par_id641543592980979\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select your OpenPGP key from the drop-down list for signing ODF documents.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vyberte z rozbalovacího seznamu klíč OpenPGP pro podepisování dokumentů ODF.</ahelp>"
|
||
|
||
#. kHqDS
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"hd_id241543592833855\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "OpenPGP encryption key"
|
||
msgstr "Šifrovací klíč OpenPGP"
|
||
|
||
#. BcAPk
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"par_id41543592987773\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select your OpenPGP key from the drop-down list for encrypting ODF documents.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vyberte z rozbalovacího seznamu klíč OpenPGP pro šifrování dokumentů ODF.</ahelp>"
|
||
|
||
#. NcGka
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"hd_id191543593080405\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When encrypting documents, always encrypt to self"
|
||
msgstr "Při šifrování dokumentů vždy šifrovat i pro sebe"
|
||
|
||
#. dCUoc
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"par_id721543594922942\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Mark this checkbox to also encrypt the file with your public key, so you can open the document with your private key.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zaškrtněte toto pole, chcete-li soubory šifrovat také svým veřejným klíčem, abyste je poté mohli otevírat svým soukromým klíčem.</ahelp>"
|
||
|
||
#. HFh2t
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"par_id851543858754421\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Keep this option selected</emph>, if you ever want to be able to decrypt documents you've encrypted for other people."
|
||
msgstr "<emph>Ponechte tuto možnost zaškrtnutou</emph>, pokud chcete být schopni dešifrovat dokumenty, které jste zašifrovali pro jiné lidi."
|
||
|
||
#. swkDJ
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Obecné"
|
||
|
||
#. byELo
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"bm_id3143284\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>saving; options</bookmark_value><bookmark_value>defaults;of saving</bookmark_value><bookmark_value>URL; saving absolute/relative paths</bookmark_value><bookmark_value>relative saving of URLs</bookmark_value><bookmark_value>absolute saving of URLs</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>ukládání; možnosti</bookmark_value><bookmark_value>výchozí hodnoty;ukládání</bookmark_value><bookmark_value>URL; ukládání absolutní/relativní cesty</bookmark_value><bookmark_value>relativní ukládání URL</bookmark_value><bookmark_value>absolutní ukládání URL</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. BCb5w
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"hd_id3143284\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\">General</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\">Obecné</link>"
|
||
|
||
#. pRBjV
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id3145669\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/OptSavePage\">In the <emph>General</emph> section, you can select default settings for saving documents, and can select default file formats.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/OptSavePage\">V části <emph>Obecné</emph> můžete vybrat výchozí nastavení pro ukládání dokumentů a výchozí formáty souboru.</ahelp>"
|
||
|
||
#. CnBRV
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"hd_id3154824\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Načíst"
|
||
|
||
#. 84ZYE
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"hd_id3153311\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Load user-specific settings with the document"
|
||
msgstr "S dokumentem načíst nastavení specifická pro uživatele"
|
||
|
||
#. ZEbzz
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id3147209\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/load_settings\">Loads the user-specific settings saved in a document with the document.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/load_settings\">S dokumentem budou načtena také specifická nastavení uživatele.</ahelp>"
|
||
|
||
#. 4Hwjv
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id3166460\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If <emph>Load user-specific settings with the document</emph> is not selected, the following user-specific settings still apply:"
|
||
msgstr "I když není možnost <emph>S dokumentem načíst nastavení specifická pro uživatele</emph> zaškrtnuta, nadále platí následující pro uživatele specifická nastavení:"
|
||
|
||
#. aZp7W
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id3155388\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Settings available in <emph>File - Print - Options</emph>,"
|
||
msgstr "nastavení dostupná v <emph>Soubor - Tisk - Možnosti</emph>,"
|
||
|
||
#. SnQF4
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id3153348\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Name of Fax,"
|
||
msgstr "název faxu,"
|
||
|
||
#. uCBrA
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id3150276\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Spacing options for paragraphs before text tables,"
|
||
msgstr "nastavení vzdálenosti odstavců od textových tabulek,"
|
||
|
||
#. f7LEw
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id3148686\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Information about automatic updating for links, field functions and charts,"
|
||
msgstr "nastavení automatické aktualizace odkazů, funkčních polí nebo grafů,"
|
||
|
||
#. uyp4x
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id3153254\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Information about working with Asian character formats."
|
||
msgstr "nastavení pro práci s asijskými typy písma."
|
||
|
||
#. LCo9j
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id3153666\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The following settings are <emph>always</emph> loaded with a document, whether or not this option is marked:"
|
||
msgstr "Následující nastavení se s dokumentem načtou <emph>vždy</emph>, ať je nebo není tato volba označena:"
|
||
|
||
#. h4wCB
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id3148946\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Data source linked to the document and its view."
|
||
msgstr "Zdroj dat připojený k dokumentu a jeho pohled."
|
||
|
||
#. 4SF9U
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"hd_id927152\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Load printer settings with the document"
|
||
msgstr "S dokumentem načíst nastavení tiskárny"
|
||
|
||
#. FEYtF
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id5684987\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">If enabled, the printer settings will be loaded with the document. This can cause a document to be printed on a distant printer, if you do not change the printer manually in the <emph>Print</emph> dialog. If disabled, your standard printer will be used to print this document. The current printer settings will be stored with the document whether or not this option is checked.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Pokud je povoleno, s dokumentem se načte také nastavení tiskárny. To může způsobit, že se dokument vytiskne na vzdálené tiskárně, pokud ji ručně nezměníte v dialogovém okně <emph>Tisk</emph>. Pokud je volba vypnuta, vytiskne se dokument na výchozí tiskárně. Aktuální nastavení tiskárny se do dokumentu uloží bez ohledu na tuto volbu.</ahelp>"
|
||
|
||
#. MtGYb
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"hd_id3153313\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Load view position with the document even if it was saved by a different user"
|
||
msgstr "Načíst pozici kurzoru i pro dokumenty uložené jiným uživatelem"
|
||
|
||
#. 8CBir
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id3147211\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/load_anyuser\">Loads the view position settings saved in a document with the document even if it was saved by a different user.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/load_anyuser\">Načte nastavení pozice kurzoru uložené v dokumentu spolu s dokumentem i tehdy, když byl dokument uložen jiným uživatelem.</ahelp>"
|
||
|
||
#. UAGvj
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id3166463\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If <emph>Load view position with the document even if it was saved by a different user</emph> is not selected, the view position will only be loaded with a document if the author metadata in the document matches the first and last name in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - User Data</emph>. Note that the author will only be saved with a document if the setting <emph>Apply user data</emph> in <menuitem>File - Properties - General</menuitem> is enabled."
|
||
msgstr "Jestliže <emph>Načíst pozici kurzoru i pro dokumenty uložené jiným uživatelem</emph> není vybráno, pozice kurzoru se načte s dokumentem, pokud se autor v metadatech dokumentu shoduje se jménem a příjmením v <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Předvolby</emph></caseinline><defaultinline><emph>Nástroje - Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph>- $[officename] - Uživatelské údaje</emph>. Autor se s dokumentem uloží pouze tehdy, je-li povoleno nastavení <emph>Použít uživatelské údaje</emph> v <menuitem>Soubor - Vlastnosti - Obecné</menuitem>."
|
||
|
||
#. VGaBA
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"hd_id3146794\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Uložit"
|
||
|
||
#. HL42B
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"hd_id3154908\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Save AutoRecovery information every"
|
||
msgstr "Informace pro automatické obnovení uložit každých"
|
||
|
||
#. BGSjp
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id3149560\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/autosave\">Specifies that %PRODUCTNAME saves the information needed to restore all modified documents in case of a crash.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/autosave\">Určuje, zda %PRODUCTNAME bude ukládat informace nezbytné pro obnovení všech změněných dokumentů v případě pádu aplikace.</ahelp>"
|
||
|
||
#. rSxfE
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"hd_id3146147\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Minutes"
|
||
msgstr "Minuty"
|
||
|
||
#. DkXTN
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id3152460\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/autosave_spin\">Specifies the time interval in minutes before AutoRecovery information is saved for a document.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/autosave_spin\">Určuje časový interval v minutách, který uplyne před tím, než jsou informace pro automatické obnovení uloženy do dokumentu.</ahelp>"
|
||
|
||
#. WSgNQ
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id971692475642160\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A timer starts for a document when it is first modified. AutoRecovery information is saved after the specified time (while %PRODUCTNAME is idle). The timer then restarts with the next modification in the document."
|
||
msgstr "Časovač se spouští při první změně dokumentu. Informace pro automatické obnovení se ukládají po zadaném čase (zatímco je %PRODUCTNAME nečinný). Časovač se poté s každou další změnou dokumentu restartuje."
|
||
|
||
#. AZgpd
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"hd_id3154909\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Automatically save the document instead"
|
||
msgstr "Místo toho automaticky uložit dokument"
|
||
|
||
#. dTKaN
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id3149561\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/userautosave\">Specifies that %PRODUCTNAME saves the modified document itself instead of creating a temporary AutoRecovery version. Uses the time interval specified in <menuitem>Minutes</menuitem>.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/userautosave\">Určuje, že %PRODUCTNAME místo toho, aby vytvářel dočasnou zálohu pro automatické obnovení, uloží přímo změněný dokument. Použije se při tom časový interval nastavený v poli <menuitem>Minuty</menuitem>.</ahelp>"
|
||
|
||
#. CxT6b
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"hd_id3154071\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Edit document properties before saving"
|
||
msgstr "Před uložením upravit vlastnosti dokumentu"
|
||
|
||
#. TBAwp
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id3148798\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/docinfo\">Specifies that the <emph>Properties</emph> dialog will appear every time you select the <emph>Save As</emph> command.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/docinfo\">Pokaždé, když zvolíte příkaz <emph>Uložit jako</emph>, se zobrazí dialog <emph>Vlastnosti</emph>.</ahelp>"
|
||
|
||
#. KBi2j
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"hd_id3145606\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Always create backup copy"
|
||
msgstr "Vždy vytvořit záložní kopii"
|
||
|
||
#. HkZiC
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id3154123\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/backup\">Saves the previous version of a document as a backup copy whenever you save a document. Every time <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> creates a backup copy, the previous backup copy is replaced. The backup copy gets the extension <emph>.BAK</emph>.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/backup\">Při každém uložení dokumentu se uloží předchozí verze dokumentu jako záložní kopie. Pokaždé, když <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> vytvoří záložní kopii, je nahrazena předchozí záložní kopie. Záložní kopie mají příponu <emph>.BAK</emph>.</ahelp>"
|
||
|
||
#. ufcNf
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id3153192\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To change the location of the backup copy, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Paths</emph>, and then enter a new path for the backup file."
|
||
msgstr "Umístění záložní kopie změníte tím, že zvolíte <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Předvolby</emph></caseinline><defaultinline><emph>Nástroje - Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Cesty</emph> a zadáte novou cestu k záložnímu souboru."
|
||
|
||
#. CfGJ2
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"hd_id11689632256368\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Place backup in same folder as document"
|
||
msgstr "Umístit zálohu do téže složky jako dokument"
|
||
|
||
#. cLb3r
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id501689632337867\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Backup copy is saved to the same folder as the document. If the backup copy cannot be saved in the same folder for some reason, then %PRODUCTNAME tries to save the copy in the <menuitem>Backups</menuitem> folder specified in <menuitem>Paths</menuitem>."
|
||
msgstr "Záložní kopie se uloží do téže složky jako dokument. Jestliže není uložení do téže složky z nějakého důvodu možné, pokusí se %PRODUCTNAME uložit kopii do složky <menuitem>Zálohy</menuitem> zadané v části <menuitem>Cesty</menuitem>."
|
||
|
||
#. BFvqF
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"hd_id3153575\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"relative_saving_option\">Save URLs relative to file system</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"relative_saving_option\">URL ukládat relativně k systému souborů</variable>"
|
||
|
||
#. ffQwJ
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id3149484\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "This option allows you to select the default for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#saving\"><emph>relative</emph></link> addressing of URLs in the file system and on the Internet. Relative addressing is only possible if the source document and the referenced document are both on the same drive."
|
||
msgstr "Tato možnost umožňuje určit výchozí nastavení pro <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#saving\"><emph>relativní</emph></link> URL adresy v souborovém systému a na Internetu. Relativní adresy jsou možné pouze tehdy, je-li zdrojový a odkazovaný dokument na stejném disku."
|
||
|
||
#. jDPKd
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id3145799\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A relative address always starts from the directory in which the current document is located. In contrast, absolute addressing always starts from a root directory. The following table demonstrates the difference in syntax between relative and absolute referencing:"
|
||
msgstr "Relativní adresa vždy začíná z adresáře, ve kterém se nachází aktuální dokument. Naopak absolutní adresa vždy začíná z kořenového adresáře. Následující tabulka ukazuje rozdíl v syntaxi mezi relativními a absolutními adresami:"
|
||
|
||
#. QGMLs
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id3149413\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Examples"
|
||
msgstr "Příklady"
|
||
|
||
#. FgiBW
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id3148455\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "File system"
|
||
msgstr "Souborový systém"
|
||
|
||
#. m3kVF
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id3150715\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Internet"
|
||
msgstr "Internet"
|
||
|
||
#. wkwVP
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id3155602\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "relative"
|
||
msgstr "relativní"
|
||
|
||
#. WSii5
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id3147176\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "../images/img.jpg"
|
||
msgstr "../obrazky/obr1.jpg"
|
||
|
||
#. ZZ63n
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id3145652\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "../images/img.jpg"
|
||
msgstr "../obrazky/obr1.jpg"
|
||
|
||
#. CpEFG
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id3155064\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "absolute"
|
||
msgstr "absolutní"
|
||
|
||
#. gquX4
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id3154361\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "file:///C:/work/images/img.jpg"
|
||
msgstr "file:///C:/pracovni/obrazky/obr1.jpg"
|
||
|
||
#. pMFVu
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id3148408\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "https://myserver.com/work/images/img.jpg"
|
||
msgstr "https://mujserver.cz/pracovni/obrazky/obr1.jpg"
|
||
|
||
#. SkE4n
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id3145148\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The Help tip always displays an absolute path. However, if a document is saved in HTML format, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> will enter a relative path if the appropriate check box is selected."
|
||
msgstr "V tipu nápovědy se vždy zobrazuje absolutní cesta. Pokud ovšem dokument uložíte ve formátu HTML, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> uloží, je-li zaškrtnuto odpovídající pole, relativní cestu."
|
||
|
||
#. cnJiM
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id3155176\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/relative_fsys\">Select this box for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#saving\"><emph>relative saving</emph></link> of URLs in the file system.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/relative_fsys\">Zaškrtnutím tohoto pole zajistíte <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#saving\"><emph>relativní ukládání</emph></link> URL v souborovém systému.</ahelp>"
|
||
|
||
#. x9sAv
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"hd_id3155334\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Save URLs relative to internet"
|
||
msgstr "URL ukládat relativně k Internetu"
|
||
|
||
#. ccUae
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id3155608\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/relative_inet\">Select this box for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#saving\"><emph>relative saving</emph></link> of URLs to the Internet.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/relative_inet\">Zaškrtnutím tohoto pole zajistíte <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#saving\"><emph>relativní ukládání</emph></link> URL na internetu.</ahelp>"
|
||
|
||
#. Ymh8t
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"hd_id2016968\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Default file format and ODF settings"
|
||
msgstr "Výchozí formát souborů a nastavení ODF"
|
||
|
||
#. uQeFT
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"hd_id2659077\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "ODF format version"
|
||
msgstr "Verze formátu ODF"
|
||
|
||
#. fGAUG
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id6944182\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "LibreOffice 7.0 supports the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\"><emph>OpenDocument</emph></link> format (ODF) version 1.3. The prior versions of LibreOffice support the file format ODF 1.2. Prior file formats cannot store all new features of the new software."
|
||
msgstr "LibreOffice 7.0 podporuje formát <link href=\"https://cs.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\"><emph>OpenDocument</emph></link> (ODF) verze 1.3. Předchozí verze LibreOffice podporují formát ODF 1.2. Ne všechny nové vlastnosti lze uložit do starší verze formátu."
|
||
|
||
#. 9ZuCs
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id6944181\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "OpenOffice.org 3 and StarOffice 9 introduced new features which have to be saved using the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\"><emph>OpenDocument</emph></link> format (ODF) version 1.2. The prior versions of OpenOffice.org 2 and StarOffice 8 support the file formats ODF 1.0/1.1. Those prior file formats cannot store all new features of the new software."
|
||
msgstr "Verze OpenOffice.org 3 a StarOffice 9 obsahovaly nové vlastnosti, které bylo potřeba ukládat do formátu <link href=\"https://cs.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\"><emph>OpenDocument</emph></link> (ODF) verze 1.2. Předchozí verze OpenOffice.org 2 a StarOffice 8 podporují formát souborů ODF 1.0/1.1. Ne všechny nové vlastnosti lze uložit do starší verze formátu."
|
||
|
||
#. BoRgh
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id886257\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Current %PRODUCTNAME versions can open documents in ODF formats 1.0/1.1, 1.2, and 1.3."
|
||
msgstr "V aktuálních verzích %PRODUCTNAME je možné otevírat dokumenty ve formátech ODF 1.0/1.1, 1.2 a 1.3."
|
||
|
||
#. PL8e4
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id8892483\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When you save a document, you can select whether to save the document in the format ODF 1.3, ODF 1.3 Extended, ODF 1.2, ODF 1.2 Extended, ODF 1.2 Extended (compatibility mode), or in the prior format ODF 1.0/1.1."
|
||
msgstr "Při ukládání si můžete vybrat, zda bude dokument uložen ve formátu ODF 1.3, ODF 1.3 (rozšířeném), ODF 1.2, ODF 1.2 (rozšířeném), ODF 1.2 (rozšířeném v režimu kompatibility) nebo v předchozím formátu ODF 1.0/1.1."
|
||
|
||
#. hadyp
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id0915200911205367\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Currently, the ODF 1.2 (Extended) or newer formats enable files of Draw and Impress to contain comments. Those comments can be inserted by <item type=\"menuitem\">Insert - Comment</item> in the latest software version. The comments get lost when loading files into prior software versions that were saved by the latest software version."
|
||
msgstr "Formát ODF 1.2 (rozšířený) a novější umožňují, aby soubory z aplikací Draw a Impress obsahovaly komentáře. Tyto komentáře lze v nejnovějších verzích vložit pomocí <item type=\"menuitem\">Vložit - Komentář</item>. Komentáře se ztratí, pokud budou soubory vytvořené v nejnovější verzi načteny ve starších verzích."
|
||
|
||
#. aLBQC
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id7198400\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Some companies or organizations may require ODF documents in the ODF 1.0/1.1, or ODF 1.2 format. You can select these format to save in the listbox. These older formats cannot store all new features, so the new format ODF 1.3 (Extended) is recommended where possible.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Některé společnosti nebo organizace mohou požadovat dokumenty ODF ve formátu ODF 1.0/1.1 či ODF 1.2, které můžete pro ukládání vybrat v seznamu. V těchto starších formátech nelze uložit všechny nové vlastnosti, proto je doporučen nový formát ODF 1.3 (rozšířený), kdekoliv je to možné.</ahelp>"
|
||
|
||
#. 9iBAX
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id7198401\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The ODF 1.2 Extended (compatibility mode) is a more backward-compatible ODF 1.2 extended mode. It uses features that are deprecated in ODF 1.2 and/or it is 'bug-compatible' to older OpenOffice.org versions. It may be useful if you need to interchange ODF documents with users who use pre-ODF 1.2 or ODF 1.2-only legacy applications."
|
||
msgstr "Režim ODF 1.2 rozšířený (režim kompatibility) je více kompatibilní rozšířený režim ODF 1.2. Používá vlastnosti, které jsou v ODF 1.2 označeny jako zastaralé, a/nebo používá chybné chování starších verzí OpenOffice.org. Může být užitečný, pokud sdílíte ODF soubory s uživateli aplikací, které ODF 1.2 nepodporují, nebo podporují pouze základní verzi ODF 1.2."
|
||
|
||
#. WuUbB
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"hd_id3153270\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Document type"
|
||
msgstr "Typ dokumentu"
|
||
|
||
#. 5VxPG
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id3150828\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/doctype\">Specifies the document type for which you want to define the default file format.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/doctype\">Určuje typ dokumentu, pro který chcete určit výchozí formát souborů.</ahelp>"
|
||
|
||
#. huqMU
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"hd_id3149527\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Always save as"
|
||
msgstr "Vždy uložit jako"
|
||
|
||
#. JBywu
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id3149035\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/saveas\">Specifies how documents of the type selected on the left will always be saved as this file type. You may select another file type for the current document in the <emph>Save as</emph> dialog.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/saveas\">Určuje, jak se budou dokumenty daného typu ukládat. Jiný formát pro aktuální dokument můžete vybrat v dialogu <emph>Uložit jako</emph>.</ahelp>"
|
||
|
||
#. iP4AE
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_idN1091E\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Warn when not saving in ODF or default format"
|
||
msgstr "Upozornit při ukládání v jiném formátu než ODF nebo výchozím"
|
||
|
||
#. vavB7
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_idN10922\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">You can choose to get a warning message when you save a document in a format that is not OpenDocument or which you did not set as default format in <emph>Load/Save - General</emph> in the Options dialog box.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Můžete zvolit, že se bude zobrazovat upozornění při ukládání dokumentu ve formátu, který není OpenDocument nebo který nebyl nastaven jako výchozí v <emph>Načítání/Ukládání - Obecné</emph> v dialogovém okně Možnosti.</ahelp>"
|
||
|
||
#. iyqKt
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id3158444\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can choose which file format will be applied as the default when saving documents of various document types. If you always exchange your documents with other persons who use Microsoft Office, for example, you may specify here that %PRODUCTNAME only uses the Microsoft Office file formats as a default."
|
||
msgstr "Můžete určit, který formát souborů bude použit jako výchozí při ukládání dokumentů různých druhů. Pokud si například často vyměňujete dokumenty s lidmi, kteří používají Microsoft Office, můžete jako výchozí určit formát dokumentů Microsoft Office."
|
||
|
||
#. zHaCC
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Cesty"
|
||
|
||
#. DaMNN
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"bm_id3149514\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>paths; defaults</bookmark_value><bookmark_value>variables; for paths</bookmark_value><bookmark_value>directories;directory structure</bookmark_value><bookmark_value>files and folders in $[officename]</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>cesty; výchozí</bookmark_value><bookmark_value>proměnné; pro cesty</bookmark_value><bookmark_value>adresáře; adresářová struktura</bookmark_value><bookmark_value>soubory a složky $[officename]</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. isFG4
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"hd_id3149514\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"pathsh1\"><link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\">Paths</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"pathsh1\"><link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\">Cesty</link></variable>"
|
||
|
||
#. PUqHN
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id3151384\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/OptPathsPage\">This section contains the default paths to important folders in $[officename]. These paths can be edited by the user.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/OptPathsPage\">Tato část obsahuje výchozí cesty k důležitým složkám $[officename]. Tyto cesty může uživatel změnit.</ahelp>"
|
||
|
||
#. heHrx
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"hd_id3149810\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Paths used by %PRODUCTNAME"
|
||
msgstr "Cesty používané aplikací %PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#. GCGpP
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id3154923\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/paths\">To modify an entry in this list, click the entry and click <emph>Edit</emph>. You can also double click the entry.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/paths\">Pro úpravu položky vyberte položku v seznamu a klepněte na tlačítko <emph>Upravit</emph>. Na položku můžete také poklepat.</ahelp>"
|
||
|
||
#. S3Lqd
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"hd_id3151210\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Výchozí"
|
||
|
||
#. MSfZZ
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id3153968\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/default\">The<emph> Default </emph>button resets the predefined paths for all selected entries.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/default\">Tlačítko <emph>Výchozí</emph> obnoví přednastavené cesty pro všechny označené položky.</ahelp>"
|
||
|
||
#. d49ci
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"hd_id3147229\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Upravit"
|
||
|
||
#. wYUQJ
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id3151177\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/edit\">Click to display the <emph>Select Path</emph> or <emph>Edit Paths</emph> dialog.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/edit\">Klepněte pro zobrazení dialogu <emph>Vybrat cestu</emph> nebo <emph>Upravit cesty</emph>.</ahelp>"
|
||
|
||
#. SCxs8
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id3153193\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can change the sequence of entries by clicking the bar in the <emph>Type</emph> column. The column width can be changed by moving the separator between the columns with the mouse."
|
||
msgstr "Pořadí záznamů můžete změnit klepnutím na šipky ve sloupci <emph>Typ</emph>. Šířku sloupce můžete změnit přetažením oddělovače mezi sloupci."
|
||
|
||
#. jrFRE
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id691607812924039\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The <emph>{user profile}</emph> directory and its subdirectories contain user data.<variable id=\"userprofile_location\">The location of the <emph>{user profile}</emph> directory is determined when %PRODUCTNAME is installed. See the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/UserProfile#Default_locations\">Default location</link> section in the Wiki page about <emph>LibreOffice user profile</emph> for more information about typical locations of the <emph>user profile</emph> in different operating systems.</variable>"
|
||
msgstr "Adresář <emph>{uživatelský profil}</emph> a jeho podadresáře obsahují uživatelská data. <variable id=\"userprofile_location\">Umístění adresáře <emph>{uživatelský profil}</emph> závisí na verzi %PRODUCTNAME a operačním systému. Informace o obvyklých umístěním <emph>uživatelského profilu</emph> v různých operačních systémech naleznete v části <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/UserProfile/cs#V.C3.BDchoz.C3.AD_um.C3.ADst.C4.9Bn.C3.AD\">Výchozí umístění</link> na wiki stránce <emph>Uživatelský profil LibreOffice</emph>.</variable>"
|
||
|
||
#. cFiDw
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id601607813017831\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The following list shows the default predefined paths for storing user data, and explains what type of user data is stored in each path. Use the <emph>Edit</emph> dialog to change, add, or delete paths for the different types."
|
||
msgstr "Následující seznam udává výchozí cesty pro ukládání uživatelských dat a vysvětluje, jaká data jsou na těchto cestách uložena. Cesty pro jednotlivé typy lze měnit, přidávat či mazat pomocí dialogového okna <emph>Upravit</emph>."
|
||
|
||
#. WkpG4
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id3149260\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
#. 3e8Eo
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id3146974\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Default Path"
|
||
msgstr "Výchozí cesta"
|
||
|
||
#. X5fVa
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id3152938\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Popis"
|
||
|
||
#. r5woj
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id8316599\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "AutoCorrect"
|
||
msgstr "Automatické opravy"
|
||
|
||
#. ZqDCp
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id3753776\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user profile}/user/autocorr</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{user profile}/user/autocorr</caseinline><defaultinline>{user profile}\\user\\autocorr</defaultinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{uživatelský profil}/user/autocorr</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{uživatelský profil}/user/autocorr</caseinline><defaultinline>{uživatelský profil}\\user\\autocorr</defaultinline></switchinline>"
|
||
|
||
#. dAcPa
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id5284279\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "This folder stores your own AutoCorrect texts."
|
||
msgstr "V této složce jsou uloženy vlastní Automatické opravy."
|
||
|
||
#. CosnK
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id4494766\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "AutoText"
|
||
msgstr "Automatický text"
|
||
|
||
#. SnqLB
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id7858516\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user profile}/user/autotext</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{user profile}/user/autotext</caseinline><defaultinline>{user profile}\\user\\autotext</defaultinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{uživatelský profil}/user/autotext</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{uživatelský profil}/user/autotext</caseinline><defaultinline>{uživatelský profil}\\user\\autotext</defaultinline></switchinline>"
|
||
|
||
#. UkYUE
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id973540\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "This folder stores your own AutoText texts."
|
||
msgstr "V této složce jsou uloženy vlastní Automatické texty."
|
||
|
||
#. vGjc8
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id3146891\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Backups"
|
||
msgstr "Zálohy"
|
||
|
||
#. DHWuJ
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id3154915\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user profile}/user/backup</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{user profile}/user/backup</caseinline><defaultinline>{user profile}\\user\\backup</defaultinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{uživatelský profil}/user/backup</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{uživatelský profil}/user/backup</caseinline><defaultinline>{uživatelský profil}\\user\\backup</defaultinline></switchinline>"
|
||
|
||
#. VkjYd
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id3154603\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Automatic backup copies of documents are stored here."
|
||
msgstr "V tomto adresáři jsou uloženy automatické záložní kopie dokumentů."
|
||
|
||
#. ccgwe
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id271607721701065\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Dictionaries"
|
||
msgstr "Slovníky"
|
||
|
||
#. FXATD
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id651607721812472\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user profile}/user/wordbook</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{user profile}/user/wordbook</caseinline><defaultinline>{user profile}\\user\\wordbook</defaultinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{uživatelský profil}/user/wordbook</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{uživatelský profil}/user/wordbook</caseinline><defaultinline>{uživatelský profil}\\user\\wordbook</defaultinline></switchinline>"
|
||
|
||
#. bY2D9
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id491607721838854\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "This folder stores files with words in your custom dictionaries."
|
||
msgstr "V této složce jsou uloženy soubory se slovy z vlastních slovníků."
|
||
|
||
#. EaKN5
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id3154493\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Gallery"
|
||
msgstr "Galerie"
|
||
|
||
#. SocGA
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id3154484\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user profile}/user/gallery</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{user profile}/user/gallery</caseinline><defaultinline>{user profile}\\user\\gallery</defaultinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{uživatelský profil}/user/gallery</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{uživatelský profil}/user/gallery</caseinline><defaultinline>{uživatelský profil}\\user\\gallery</defaultinline></switchinline>"
|
||
|
||
#. xsB26
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id3156289\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "New Gallery themes are stored in this folder."
|
||
msgstr "Tato složka obsahuje nová témata obrázků."
|
||
|
||
#. vE8bT
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id3151333\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Obrázky"
|
||
|
||
#. s2XBY
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id3152890\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user profile}/user/gallery</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{user profile}/user/gallery</caseinline><defaultinline>{user profile}\\user\\gallery</defaultinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{uživatelský profil}/user/gallery</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{uživatelský profil}/user/gallery</caseinline><defaultinline>{uživatelský profil}\\user\\gallery</defaultinline></switchinline>"
|
||
|
||
#. gA5VT
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id3148597\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "This folder is displayed when you first call the dialog for opening or saving a graphic object."
|
||
msgstr "Tato složka se zobrazí při prvním zobrazení dialogu pro otevření nebo uložení obrázku."
|
||
|
||
#. d7NjW
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id4680928\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Šablony"
|
||
|
||
#. uESPt
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id9014252\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user profile}/user/template</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{user profile}/user/template</caseinline><defaultinline>{user profile}\\user\\template</defaultinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{uživatelský profil}/user/template</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{uživatelský profil}/user/template</caseinline><defaultinline>{uživatelský profil}\\user\\template</defaultinline></switchinline>"
|
||
|
||
#. s3p3u
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id6011841\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In this folder you can store your own templates."
|
||
msgstr "Do této složky můžete ukládat vlastní šablony."
|
||
|
||
#. UtFiW
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id3154606\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Temporary files"
|
||
msgstr "Dočasné soubory"
|
||
|
||
#. 87Fpm
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id3149343\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user profile}/user/temp</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{user profile}/user/temp</caseinline><defaultinline>{user profile}\\user\\temp</defaultinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{uživatelský profil}/user/temp</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{uživatelský profil}/user/temp</caseinline><defaultinline>{uživatelský profil}\\user\\temp</defaultinline></switchinline>"
|
||
|
||
#. A6rYi
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id3154650\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "This is where $[officename] puts its temporary files."
|
||
msgstr "V tomto adresáři $[officename] ukládá své dočasné soubory."
|
||
|
||
#. tvGG2
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id3151073\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "My Documents"
|
||
msgstr "Moje dokumenty"
|
||
|
||
#. E2bhb
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id3149400\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Default document folder of your system"
|
||
msgstr "Výchozí systémová složka pro uložení dokumentů"
|
||
|
||
#. VtF62
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id3153418\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can see this folder when you first call the <emph>Open</emph> or <emph>Save</emph> dialog. Also referred to as <link href=\"text/shared/guide/workfolder.xhp\">Working Directory</link>"
|
||
msgstr "Tato složka se zobrazí při prvním otevření dialogového okna <emph>Otevřít</emph> nebo <emph>Uložit</emph>. Označuje se také jako <link href=\"text/shared/guide/workfolder.xhp\">pracovní adresář</link>."
|
||
|
||
#. DmYec
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id3154607\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Classification"
|
||
msgstr "Klasifikace"
|
||
|
||
#. QFw9q
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id3149344\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{install}/share/classification/example.xml</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{install}/share/classification/example.xml</caseinline><defaultinline>{install}\\share\\classification\\example.xml</defaultinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{install}/share/classification/example.xml</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{install}/share/classification/example.xml</caseinline><defaultinline>{install}\\share\\classification\\example.xml</defaultinline></switchinline>"
|
||
|
||
#. XWkWA
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id3154651\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "$[officename] reads the TSCP BAF policy from this file."
|
||
msgstr "Z toho souboru $[officename] načítá zásady TSCP BAF."
|
||
|
||
#. Vu8hD
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id3150439\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Internal Paths</emph> shows the paths where predefined content for %PRODUCTNAME is installed. These paths cannot be edited in this dialog box."
|
||
msgstr "<emph>Interní cesty</emph> zobrazují cesty, na nichž je nainstalován výchozí obsah pro %PRODUCTNAME. Tyto cesty není možné v tomto dialogovém okně změnit."
|
||
|
||
#. 2vzzF
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id131608971415763\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The paths refer to subdirectories in <literal>{install}</literal><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">\\</caseinline><defaultinline>/</defaultinline></switchinline><literal>share</literal>. These subdirectories are read-only and contain content shown to all users. The location of the <literal>{install}</literal> directory is determined when %PRODUCTNAME is installed."
|
||
msgstr "Odkazují na podadresáře v <literal>{install}</literal><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">\\</caseinline><defaultinline>/</defaultinline></switchinline><literal>share</literal>. Tyto podadresáře jsou pouze pro čtení a jejich obsah se zobrazuje všem uživatelům. Umístění adresáře <literal>{install}</literal> závisí na verzi %PRODUCTNAME."
|
||
|
||
#. n5y6M
|
||
#: 01010301.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010301.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Edit Paths"
|
||
msgstr "Upravit cesty"
|
||
|
||
#. KNAuu
|
||
#: 01010301.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010301.xhp\n"
|
||
"hd_id3150772\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Edit Paths"
|
||
msgstr "Upravit cesty"
|
||
|
||
#. GFAAJ
|
||
#: 01010301.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010301.xhp\n"
|
||
"par_id3149762\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Edit Paths </emph>dialog, you can select some folders that are available in $[officename]."
|
||
msgstr "V dialogu <emph>Upravit cesty </emph> je možné vybrat složky, které budou dostupné v $[officename]."
|
||
|
||
#. FDqTf
|
||
#: 01010301.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010301.xhp\n"
|
||
"hd_id3147559\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Cesty"
|
||
|
||
#. 2mgtS
|
||
#: 01010301.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010301.xhp\n"
|
||
"par_id3153524\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/selectpathdialog/paths\">Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/selectpathdialog/paths\">Obsahuje seznam cest, které byly přidány. Označte výchozí cestu pro nové soubory.</ahelp>"
|
||
|
||
#. 6NDww
|
||
#: 01010301.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010301.xhp\n"
|
||
"hd_id3148798\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Přidat"
|
||
|
||
#. XqvmU
|
||
#: 01010301.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010301.xhp\n"
|
||
"par_id3153106\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/selectpathdialog/add\">Opens the <emph>Select Path</emph> dialog to select another folder or the <emph>Open</emph> dialog to select another file.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/selectpathdialog/add\">Otevře dialog <emph>Výběr cesty</emph> pro výběr další složky nebo dialog <emph>Otevřít</emph> pro výběr dalšího souboru.</ahelp>"
|
||
|
||
#. vATBf
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Writing Aids"
|
||
msgstr "Pomůcky pro psaní"
|
||
|
||
#. C9xQJ
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"bm_id7986388\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>writing aids options</bookmark_value><bookmark_value>custom dictionaries; editing</bookmark_value><bookmark_value>user-defined dictionaries; editing</bookmark_value><bookmark_value>dictionaries; editing user-defined</bookmark_value><bookmark_value>exceptions; user-defined dictionaries</bookmark_value><bookmark_value>user-defined dictionaries; dictionary of exceptions</bookmark_value><bookmark_value>spellcheck; dictionary of exceptions</bookmark_value><bookmark_value>ignore list for spellcheck</bookmark_value><bookmark_value>spellcheck; ignore list</bookmark_value><bookmark_value>spelling; dictionary of exceptions</bookmark_value><bookmark_value>ignore list for spelling</bookmark_value><bookmark_value>spelling; ignore list</bookmark_value><bookmark_value>hyphenation; minimal number of characters</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>pomůcky při psaní; možnosti</bookmark_value><bookmark_value>vlastní slovníky; úpravy</bookmark_value><bookmark_value>uživatelské slovníky; úpravy</bookmark_value><bookmark_value>slovníky; úpravy uživatelských</bookmark_value><bookmark_value>výjimky; uživatelské slovníky</bookmark_value><bookmark_value>uživatelské slovníky; výjimky</bookmark_value><bookmark_value>kontrola pravopisu; výjimky</bookmark_value><bookmark_value>ignorovat při kontrole pravopisu</bookmark_value><bookmark_value>kontrola pravopisu; ignorovat</bookmark_value><bookmark_value>pravopis;výjimky</bookmark_value><bookmark_value>ignorovat pro pravopis</bookmark_value><bookmark_value>pravopis;ignorovat</bookmark_value><bookmark_value>dělení slov; minimální počet znaků</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. 2cFFQ
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"hd_id3145136\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"writing_aids_h1\"><link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\">Writing Aids</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"writing_aids_h1\"><link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\">Pomůcky pro psaní</link></variable>"
|
||
|
||
#. SCgzo
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_id3153527\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/OptLinguPage\">Specifies the properties of the spelling, thesaurus and hyphenation.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/OptLinguPage\">Nastavení vlastností kontroly pravopisu, slovníku synonym a dělení slov.</ahelp>"
|
||
|
||
#. u8YqG
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"hd_id3149096\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Available Language Modules"
|
||
msgstr "Dostupné jazykové moduly"
|
||
|
||
#. guCvB
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_id3154749\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingumodules\">Contains the installed language modules.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingumodules\">Obsahuje nainstalované jazykové moduly.</ahelp>"
|
||
|
||
#. HfJED
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_id3153663\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A language module can contain one, two or three submodules: Spelling, hyphenation and thesaurus. Each sub-module can be available in one or more languages. If you click in front of the name of the module, you activate all the available sub-modules simultaneously. If you remove a set mark, you deactivate all the available sub-modules simultaneously. If you wish to activate or deactivate individual sub-modules, click the <emph>Edit</emph> button to open the <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\"><emph>Edit Modules</emph></link> dialog."
|
||
msgstr "Jazykový modul může obsahovat jeden, dva či tři podmoduly: kontrolu pravopisu, dělení slov a slovník synonym. Každý podmodul může být k dispozici pro jeden či více jazyků. Pokud klepnete před název modulu, aktivujete zároveň všechny dostupné podmoduly. Pokud odstraníte zaškrtnutí, deaktivujete zároveň všechny dostupné podmoduly. Chcete-li aktivovat či deaktivovat jednotlivé podmoduly, klepněte na tlačítko <emph>Upravit</emph> a otevře se dialogové okno <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\"><emph>Upravit moduly</emph></link>."
|
||
|
||
#. oeBAY
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_id3294778\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The configuration allows two different directories: one folder where the user has write permissions, and one without write permissions. The user can only edit and delete the user dictionaries that are located in the writable path. Other dictionaries can be read only."
|
||
msgstr "Nastavit lze dva různé adresáře: jeden, do kterého má uživatel právo zápisu, a další, do kterého zapisovat nemůže. Uživatel může upravovat a mazat uživatelské slovníky jen v adresářích, do kterých má právo zápisu. Ostatní adresáře jsou pouze pro čtení."
|
||
|
||
#. HX2DX
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"hd_id3154307\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Upravit"
|
||
|
||
#. 3PU3U
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_id3145673\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingumodulesedit\">To edit a language module, select it and click <emph>Edit</emph>.</ahelp> The <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\"><emph>Edit Modules</emph></link> dialog appears."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingumodulesedit\">Chcete-li upravit jazykový modul, zvolte ho a klepněte na tlačítko <emph>Upravit</emph>.</ahelp> Otevře se dialogové okno <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\"><emph>Upravit moduly</emph></link>."
|
||
|
||
#. GBhhC
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"hd_id3153348\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "User-defined dictionaries"
|
||
msgstr "Uživatelem definované slovníky"
|
||
|
||
#. HRXBC
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_id3155419\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the available user dictionaries.</ahelp> Mark the user dictionaries that you want to use for spelling and hyphenation."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seznam dostupných uživatelských slovníků.</ahelp> Označte uživatelské slovníky, které chcete používat pro kontrolu pravopisu a dělení slov."
|
||
|
||
#. hFB5J
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"hd_id3144511\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nový"
|
||
|
||
#. UyKAq
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_id3146794\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingudictsnew\">Opens the <emph>New Dictionary</emph> dialog, in which you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingudictsnew\">Otevře dialog <emph>Nový slovník</emph>, ve kterém můžete určit nový uživatelský slovník nebo slovník výjimek pro určitý jazyk.</ahelp>"
|
||
|
||
#. pMKyw
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"hd_id3151054\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "New Dictionary"
|
||
msgstr "Nový slovník"
|
||
|
||
#. 6zHg5
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_id3153360\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">In the <emph>Dictionary</emph> section you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">V části <emph>Slovník</emph> můžete určit nový uživatelský slovník nebo slovník výjimek pro určitý jazyk.</ahelp>"
|
||
|
||
#. Gr7vt
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"hd_id3150398\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Název"
|
||
|
||
#. 22C7T
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_id3153192\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/nameedit\">Specifies the name of the new custom dictionary.</ahelp> The file extension \"*.DIC\" is automatically appended."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/nameedit\">Určuje název nového uživatelského slovníku.</ahelp> Souboru se automaticky doplní přípona \"*.DIC\"."
|
||
|
||
#. wcybh
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"hd_id3150767\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Jazyk"
|
||
|
||
#. VTpXB
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_id3148920\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/language\">By selecting a certain language you can limit the use of the custom dictionary.</ahelp> By selecting <emph>All</emph> the custom dictionary is used independently of the current language."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/language\">Výběrem určitého jazyka můžete omezit použití uživatelského slovníku.</ahelp> Pokud zvolíte <emph>Vše</emph>, použije se uživatelský slovník nezávisle na aktuálním jazyce."
|
||
|
||
#. DDSU6
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"hd_id3153106\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Exceptions (-)"
|
||
msgstr "Výjimka (-)"
|
||
|
||
#. APQJq
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_id3149561\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/except\">Specifies whether you wish to avoid certain words in your documents.</ahelp> In this way, you can create a custom dictionary of all the words to be avoided. If this exception dictionary is activated, during spellchecking you receive a corresponding note about any words which should be avoided."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/except\">Určuje, zda se chcete některým slovům v dokumentech vyhnout.</ahelp> Tímto způsobem můžete do svého uživatelského slovníku zahrnout všechna slova, která nechcete používat. Je-li slovník výjimek při kontrole pravopisu aktivní, bude zobrazeno upozornění, že byste dané slovo neměli používat."
|
||
|
||
#. fwK2g
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"hd_id3145785\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Upravit"
|
||
|
||
#. MnrMo
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_id3152576\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingudictsedit\">Opens the <emph>Edit custom dictionary</emph> dialog, in which you can add to your custom dictionary or edit existing entries.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingudictsedit\">Otevře dialog <emph>Upravit vlastní slovník</emph>, ve kterém můžete do svého slovníku přidávat nové položky nebo upravovat existující.</ahelp>"
|
||
|
||
#. H5mNz
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_id3147436\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">In the <emph>Edit Custom Dictionary</emph> dialog you have the option to enter new terms or edit existing entries.</ahelp> If you edit an exception dictionary, the dialog has the added facility of defining an exception for a word. During the spellcheck this exception is then listed as a suggestion."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">V dialogovém okně <emph>Upravit vlastní slovník</emph> máte možnost zadávat nové termíny nebo upravovat existující položky.</ahelp> Pokud upravujete slovník výjimek, můžete pro každé slovo (výjimku) zadat náhradní termín. Během kontroly pravopisu vám bude navrženo zadané slovo."
|
||
|
||
#. AkpMA
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_id3145750\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When a dictionary is edited, a check is made on the status of the file. If the file is write-protected, it cannot be changed. The buttons <emph>New</emph> and <emph>Delete</emph> are then deactivated."
|
||
msgstr "Pokud upravujete slovník, budou zkontrolována přístupová práva k souboru. Je-li soubor pouze pro čtení, není možné jej změnit. V tom případě nejsou tlačítka <emph>Nový</emph> a <emph>Odstranit</emph> aktivní."
|
||
|
||
#. yYKDD
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"hd_id3150116\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Book"
|
||
msgstr "Kniha"
|
||
|
||
#. CVmCJ
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_id3147394\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/book\">Specifies the book to be edited.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/book\">Určuje knihu, kterou chcete upravit.</ahelp>"
|
||
|
||
#. C7hDb
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_id3154730\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"ignore\">The <emph>List of Ignored Words (All)</emph> includes all words that have been marked with <emph>Ignore</emph> during spellcheck. This list is valid only for the current spellcheck.</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"ignore\">Slovník <emph>Seznam ignorovaných slov (vše) </emph> obsahuje všechna slova, u kterých jste během kontroly pravopisu zvolil <emph>Ignorovat</emph>. Tento seznam je platný jen pro aktuální kontrolu pravopisu.</variable>"
|
||
|
||
#. rgJHG
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_id3154757\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The <emph>IgnoreAllList</emph> entry cannot be selected and cannot be deleted. Only the words included as content can be deleted. This happens automatically each time that $[officename] is closed."
|
||
msgstr "Položku <emph>IgnoreAllList</emph> není možné označit ani odstranit. Lze odstranit pouze slova obsažená ve slovníku. Slova se automaticky odstraní při ukončení $[officename]."
|
||
|
||
#. hR5Be
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"hd_id3149018\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Jazyk"
|
||
|
||
#. nEeVZ
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_id3154255\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/lang\">Assigns a new language to the current custom dictionary.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/lang\">Přiřadí aktuálnímu uživatelskému slovníku nový jazyk.</ahelp>"
|
||
|
||
#. CygEN
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"hd_id3151189\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Word"
|
||
msgstr "Slovo"
|
||
|
||
#. DjBVy
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_id3151252\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/word\">You can type a new word for inclusion in the dictionary. In the list below you will see the contents of the current custom dictionary.</ahelp> If you select a word from this list it is displayed in the text field. If you type a word with a trailing = character, such as \"AutoComplete=\", the word is never automatically hyphenated and no hyphenation is suggested. Typing \"Auto=Complete\" results in the word being hyphenated, or a hyphenation suggested, where you insert the = sign."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/word\">Můžete zadat nové slovo, které bude do slovníku zařazeno. V seznamu níže se zobrazuje obsah aktuálního uživatelského slovníku.</ahelp> Pokud v tomto seznamu vyberete slovo, vloží se do textového pole. Pokud za slovo připíšete znak rovnosti, např. \"AutoComplete=\", toto slovo nebude automaticky děleno, ani nebude navrženo automatické dělení. Pokud zapíšete např. \"Auto=Complete\", slovo bude rozděleno (nebo bude rozdělení navrženo) v místě určeném znakem =."
|
||
|
||
#. yWnTn
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_id3151253\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can use a [] block instead of the = sign to specify character changes before the hyphenation break. Possible character changes: (1) Extra characters, for example <emph>tug[g]gumi</emph> results the correct hyphenation “tugg- gummi” of the Swedish word “tuggummi”. (2) Character removing specified by a digit, for example <emph>paral·[1]lel</emph> results correct hyphenation “paral- lel” of the Catalan word “paral·lel”, removing one character before the break point. (3) Both removed and extra characters, for example <emph>cafee[2é]tje</emph> results correct hyphenation “café- tje” of the Dutch word “cafeetje”, removing two characters before the break point, and adding an extra one."
|
||
msgstr "Chcete-li určit, že se před místem rozdělení změní znaky, použijte místo znaku = blok v závorkách []. Možné změny znaků: (1) Znaky navíc, například <emph>tug[g]gumi</emph> zajistí, že se slovo ve švédštině “tuggummi” správně rozdělí jako “tugg- gummi”. (2) Odstranění znaků, jejichž počet je určen číslicí, například <emph>paral·[1]lel</emph> zajistí, že se slovo v katalánštině “paral·lel” správně rozdělí jako “paral- lel”, když se odstraní jeden znak před zalomením. (3) Odstranění a přidání znaků, například <emph>cafee[2é]tje</emph> zajistí, že se slovo v nizozemštině “cafeetje” správně rozdělí jako “café- tje”, když se před zalomením jeden znak odstraní a jeden přidá."
|
||
|
||
#. P5pVw
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"hd_id3155175\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Replace By or Grammar By"
|
||
msgstr "Nahradit čím nebo Gramatika podle"
|
||
|
||
#. UEJxL
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_id3147323\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/replace\">This input field is only available if you are editing an exception dictionary or a language-dependent custom dictionary. In exception dictionaries, the field shows the alternative suggestion for the current word in the \"Word\" text box. In language-dependent custom dictionaries, the field contains a known root word, as a model of affixation of the new word or its usage in compound words. For example, in a German custom dictionary, the new word “Litschi” (lychee) with the model word “Gummi” (gum) will result recognition of “Litschis” (lychees), “Litschibaum” (lychee tree), “Litschifrucht” (lychee fruit) etc.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/replace\">Toto textové pole se zobrazí, pokud upravujete slovník výjimek nebo uživatelský slovník pro nějaký jazyk. U slovníku výjimek se v tomto poli zobrazuje návrh pro nahrazení slova z pole „Slovo“. U uživatelského slovníku pro nějaký jazyk toto pole obsahuje známý kořen slova, který bude sloužit jako vzor pro přidávání přípon k novému slovu nebo pro jeho použití ve složených slovech. Například v uživatelském slovníku pro němčinu zajistí nové slovo „Litschi“ (liči, druh asijského ovoce) se vzorem „Gummi“ (guma) to, že se budou rozpoznávat i slova jako „Litschis“ (množné číslo), „Litschibaum“ (strom) nebo „Litschifrucht“ (plod).</ahelp>"
|
||
|
||
#. SuYV9
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"hd_id3147361\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nový"
|
||
|
||
#. RBs57
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_id3163808\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/newreplace\">Adds the word in the <emph>Word</emph> text field to your current custom dictionary. The word in the <emph>Suggestion</emph> field is also added when working with exception dictionaries.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/newreplace\">Přidá slovo zadané v poli <emph>Slovo</emph> do aktuálního uživatelského slovníku. Pokud pracujete se slovníkem výjimek, bude do slovníku přidáno také slovo z pole <emph>Nahradit čím</emph>.</ahelp>"
|
||
|
||
#. BnYrE
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_id3145790\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the marked word from the current custom dictionary.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Odstraní označené slovo z aktuálního uživatelského slovníku.</ahelp>"
|
||
|
||
#. Unsfn
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_id3151277\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the selected dictionary after a confirmation, provided it is not write-protected.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Po potvrzení odstraní vybraný slovník, pokud není chráněn proti zápisu.</ahelp>"
|
||
|
||
#. h7WRT
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"hd_id3149032\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Možnosti"
|
||
|
||
#. owcVJ
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_id3145259\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/linguoptions\">Defines the options for the spellcheck and hyphenation.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/linguoptions\">Určuje nastavení pro kontrolu pravopisu a dělení slov.</ahelp>"
|
||
|
||
#. s6eeZ
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"hd_id3149965\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Upravit"
|
||
|
||
#. 2w8AR
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_id3153231\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/linguoptionsedit\">If you want to change a value, select the entry and then click <emph>Edit</emph>.</ahelp> You will see a dialog for entering a new value."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/linguoptionsedit\">Pokud chcete změnit hodnotu, vyberte položku a klepněte na tlačítko <emph>Upravit</emph>.</ahelp> Zobrazí se dialog pro zadání nové hodnoty."
|
||
|
||
#. D4KJG
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"hd_id3150983\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Check uppercase words"
|
||
msgstr "Kontrolovat slova napsaná velkými písmeny"
|
||
|
||
#. vBtGy
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_id3152582\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies that capitalization is checked during spellcheck."
|
||
msgstr "Určuje, zda se mají při kontrole pravopisu kontrolovat také slova napsaná velkými písmeny."
|
||
|
||
#. 87fhY
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"hd_id3150826\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Check words with numbers."
|
||
msgstr "Zkontrolovat slova s číslicemi"
|
||
|
||
#. CUMqd
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_id3150208\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies that words that contain numbers as well as letters are to be checked."
|
||
msgstr "Určuje, zda se mají kontrolovat slova obsahující čísla společně s písmeny."
|
||
|
||
#. gBfL7
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"hd_id3166424\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Check special regions"
|
||
msgstr "Kontrolovat speciální oblasti"
|
||
|
||
#. EpaaL
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_id3150345\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies that special regions, such as drawing text, are checked during spellcheck."
|
||
msgstr "Zaškrtněte toto pole, pokud chcete při kontrole pravopisu kontrolovat i speciální oblasti, např. text v kresbách."
|
||
|
||
#. FPMMT
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"hd_id3166429\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Check spelling as you type"
|
||
msgstr "Kontrolovat pravopis během psaní"
|
||
|
||
#. 89nYM
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_id3155531\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"automatisch\"><ahelp hid=\".uno:SpellOnline\">Automatically checks spelling as you type, and underlines errors.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"automatisch\"><ahelp hid=\".uno:SpellOnline\">Během psaní automaticky kontroluje pravopis a podtrhává chyby.</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#. DxCYj
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_id3156291\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Typing errors are highlighted in the document with a red underline. If you place the cursor over a word marked in this way, you can open the context menu to obtain a list of corrections. Select a correction to replace the word. If you make the same mistake again while editing the document, it will be marked as an error again."
|
||
msgstr "V dokumentu budou překlepy označeny červeným podtržením. Pokud umístíte kurzor na takto označené slovo, můžete si otevřít místní nabídku se seznamem navržených oprav. Pokud zvolíte některý z návrhů, nahradí se jím dané slovo. Pokud při úpravě dokumentu napíšete stejnou chybu, označí se opět jako chyba."
|
||
|
||
#. riFFL
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_id3153815\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To place the word pair in the <link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\">AutoCorrect replacement table</link>, open the <link href=\"text/shared/01/06040500.xhp\">AutoCorrect context menu</link> and choose <emph>AutoCorrect</emph>. Make your selection from the submenu. The word is replaced and at the same time the word pair is placed in the replacement table."
|
||
msgstr "Chcete-li umístit dvojici slov do <link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\">tabulky náhrad</link> pro automatické opravy, otevřete <link href=\"text/shared/01/06040500.xhp\">místní nabídku automatických oprav</link> a zvolte <emph>Automatická oprava</emph>. Zvolte si možnost z podnabídky. Slovo bude v dokumentu nahrazeno a stejná dvojice slov přidána do tabulky náhrad."
|
||
|
||
#. jX9FE
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"hd_id3150111\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Minimal number of characters for hyphenation"
|
||
msgstr "Minimální počet znaků pro dělení slov"
|
||
|
||
#. XBxeP
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_id3150316\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the minimum number of characters required for automatic hyphenation to be applied.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Určuje minimální počet znaků, při kterém se použije automatické dělení slov.</ahelp>"
|
||
|
||
#. 256wd
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"hd_id3148823\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Characters before line break"
|
||
msgstr "Znaky před zalomením řádku"
|
||
|
||
#. fuRGi
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_id3156029\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the minimum number of characters of the word to be hyphenated that must remain at the end of the line.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Nastavte minimální počet znaků, které musí při rozdělení slova zůstat na konci řádku.</ahelp>"
|
||
|
||
#. Gq63n
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"hd_id3154956\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Characters after line break"
|
||
msgstr "Znaky po zalomení řádku"
|
||
|
||
#. me6ju
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_id3149439\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the minimum number of characters of a hyphenated word required at the next line.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Nastavte minimální počet znaků, které se musí při rozdělení slova nacházet na novém řádku.</ahelp>"
|
||
|
||
#. iY2yJ
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"hd_id3156337\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Hyphenate without inquiry"
|
||
msgstr "Dělit slova bez dotazu"
|
||
|
||
#. PtFpp
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_id3151130\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies that you will never be asked for a manual hyphenation. If the field is not marked, when a word is not recognized you will be presented with a dialog for entering hyphens."
|
||
msgstr "Zaškrtněte, pokud nechcete zobrazovat dotazy pro ruční dělení slov. Pokud toto pole není zaškrtnuto a v dokumentu je třeba rozdělit neznámé slovo, zobrazí se dialog, ve kterém můžete určit dělení slova."
|
||
|
||
#. cEiZf
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"hd_id3155900\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Hyphenate special regions"
|
||
msgstr "Dělit slova ve speciálních oblastech"
|
||
|
||
#. z7EA5
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_id3155098\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies that hyphenation will also be carried out in footnotes, headers and footers."
|
||
msgstr "Pokud je toto pole zaškrtnuto, budou dělena i slova v poznámkách pod čarou, záhlavích a zápatích."
|
||
|
||
#. xh8LV
|
||
#: 01010401.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010401.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Edit module"
|
||
msgstr "Upravit modul"
|
||
|
||
#. cBBRb
|
||
#: 01010401.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010401.xhp\n"
|
||
"bm_id3154230\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>spellcheck; activating for a language</bookmark_value><bookmark_value>spelling; activating for a language</bookmark_value><bookmark_value>hyphenation; activating for a language</bookmark_value><bookmark_value>thesaurus; activating for a language</bookmark_value><bookmark_value>languages; activating modules</bookmark_value><bookmark_value>dictionaries;creating</bookmark_value><bookmark_value>user-defined dictionaries;creating</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>kontrola pravopisu; aktivace pro jazyk</bookmark_value><bookmark_value>pravopis;aktivace pro jazyk</bookmark_value><bookmark_value>dělení slov; aktivace pro jazyk</bookmark_value><bookmark_value>slovník synonym; aktivace pro jazyk</bookmark_value><bookmark_value>jazyky; aktivace modulů</bookmark_value><bookmark_value>slovníky; vytváření</bookmark_value><bookmark_value>uživatelské slovníky; vytváření</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. UDsCJ
|
||
#: 01010401.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010401.xhp\n"
|
||
"hd_id3154046\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"edit_module_h1\"><link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\">Edit module</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"edit_module_h1\"><link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\">Upravit modul</link></variable>"
|
||
|
||
#. zdH9C
|
||
#: 01010401.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010401.xhp\n"
|
||
"hd_id3148685\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Možnosti"
|
||
|
||
#. xfrTM
|
||
#: 01010401.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010401.xhp\n"
|
||
"par_id3148473\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/lingudicts\">Specifies the language and the available spelling, hyphenation and Thesaurus sub-modules for the selected module.</ahelp> You can arrange the sub-modules by priority."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/lingudicts\">Určuje jazyk a dostupné podmoduly pro kontrolu pravopisu, dělení slov a slovník synonym.</ahelp> Jednotlivé podmoduly můžete uspořádat podle priority."
|
||
|
||
#. hxdgC
|
||
#: 01010401.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010401.xhp\n"
|
||
"par_id3155449\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the language from the <emph>Language</emph> list."
|
||
msgstr "V seznamu <emph>Jazyk</emph> vyberte jazyk."
|
||
|
||
#. QrUXC
|
||
#: 01010401.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010401.xhp\n"
|
||
"par_id3144510\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Mark all modules that are to be activated for this language under the headings Spelling, Hyphenation and Thesaurus."
|
||
msgstr "V částech Kontrola pravopisu, Dělení slov a Slovník synonym označte všechny moduly, které mají být aktivní pro tento jazyk."
|
||
|
||
#. RmC8D
|
||
#: 01010401.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010401.xhp\n"
|
||
"par_id3154923\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "As long as you have more than one sub-module available for one area, the sub-modules for spelling and the Thesaurus are processed in the sequence in which they are listed. You can change the sequence using the <emph>Move Up</emph> and <emph>Move Down</emph> buttons."
|
||
msgstr "Je-li pro některou z části k dispozici více podmodulů, zpracovávají se moduly v pořadí, v jakém jsou uvedeny v seznamu. Pořadí můžete změnit pomocí tlačítek <emph>Přesunout nahoru</emph> a <emph>Přesunout dolů</emph>."
|
||
|
||
#. DbVZd
|
||
#: 01010401.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010401.xhp\n"
|
||
"par_id3148663\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Only one sub-module can be activated under Hyphenation."
|
||
msgstr "V části Dělení slov může být aktivní pouze jeden podmodul."
|
||
|
||
#. svUFH
|
||
#: 01010401.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010401.xhp\n"
|
||
"hd_id3150398\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Jazyk"
|
||
|
||
#. wBWkS
|
||
#: 01010401.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010401.xhp\n"
|
||
"par_id3152933\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/language\">Specifies the language of the module.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/language\">Určuje jazyk modulu.</ahelp>"
|
||
|
||
#. iSXVF
|
||
#: 01010401.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010401.xhp\n"
|
||
"par_id3156214\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For all language selection fields in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, the following applies:"
|
||
msgstr "Pro všechna pole pro výběr jazyka v <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> platí následující:"
|
||
|
||
#. kG3XF
|
||
#: 01010401.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010401.xhp\n"
|
||
"par_id3148922\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"sprachenfeld\">A language entry has a check mark in front of it if the spellcheck is activated for this language.</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"sprachenfeld\">Je-li aktivní kontrola pravopisu pro daný jazyk, před názvem jazyka se zobrazuje symbol zaškrtnutí.</variable>"
|
||
|
||
#. csACD
|
||
#: 01010401.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010401.xhp\n"
|
||
"hd_id3145419\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "Přesunout nahoru"
|
||
|
||
#. kbiHq
|
||
#: 01010401.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010401.xhp\n"
|
||
"par_id3154216\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/up\">Increases the priority of the module selected in the list box by one level.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/up\">Zvýší prioritu vybraného modulu.</ahelp>"
|
||
|
||
#. YMDeu
|
||
#: 01010401.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010401.xhp\n"
|
||
"hd_id3158407\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "Přesunout dolů"
|
||
|
||
#. stUFL
|
||
#: 01010401.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010401.xhp\n"
|
||
"par_id3155429\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/down\">Decreases the priority of the module selected in the list box by one level.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/down\">Sníží prioritu vybraného modulu.</ahelp>"
|
||
|
||
#. dHbGP
|
||
#: 01010401.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010401.xhp\n"
|
||
"hd_id3161832\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Obnovit"
|
||
|
||
#. dEDZC
|
||
#: 01010401.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010401.xhp\n"
|
||
"par_id3155307\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/back\">Click here to undo the current changes in the list box.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/back\">Klepnutím na toto tlačítko zrušíte změny provedené v seznamu.</ahelp>"
|
||
|
||
#. M3rSX
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Selecting a new color"
|
||
msgstr "Výběr nové barvy"
|
||
|
||
#. B6n3s
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"bm_id3150771\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>pick color</bookmark_value><bookmark_value>color selector</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>výběr barvy</bookmark_value><bookmark_value>barvy;výběr</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. FExSo
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"hd_id3153126\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"colorpickerh1\"><link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\">Selecting a new color</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"colorpickerh1\"><link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\">Výběr nové barvy</link></variable>"
|
||
|
||
#. 2DKci
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"par_id3150771\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"farbentext\"><ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME lets you define custom colors using a two-dimensional graphic and numerical gradient chart of the <emph>Pick a Color</emph> dialog.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"farbentext\"><ahelp hid=\".\">Vlastní barvy nastavíte v %PRODUCTNAME v dialogovém okně <emph>Vyberte barvu</emph>, ve kterém můžete využít dvourozměrný obrázek nebo číselné zadání složek barvy.</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#. EtMYc
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"hd_id3149514\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The Pick a Color Window"
|
||
msgstr "Okno Vyberte barvu"
|
||
|
||
#. Xu7fM
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"par_id3148944\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The Pick a Color dialog consists of four main areas."
|
||
msgstr "Dialogové okno Vyberte barvu sestává ze čtyř hlavních částí."
|
||
|
||
#. JA9HB
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"par_id3148945\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The radio buttons select the color component of the color. This color component can be expressed in either RGB (Red, Green, Blue) or HSB (Hue, Saturation, Brightness) color models. The CMYK color model is not selectable and is provided only to ease the input of color values using CMYK notation."
|
||
msgstr "Přepínači vyberete barevnou složku. Barvu lze vyjádřit pomocí složek barevného modelu RGB (červená, zelená a modrá) nebo HSB (odstín, sytost, jas). Barevný model CMYK vybrat nelze, je uváděn pouze kvůli tomu, aby bylo snazší zadávat barvy v notaci CMYK."
|
||
|
||
#. FJTXy
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"par_id3148946\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The spin buttons are for entering the numerical value of the color component."
|
||
msgstr "Rolovací tlačítka slouží k zadávání číselných hodnot pro složky barev."
|
||
|
||
#. LDVtQ
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"par_id3148947\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">With the vertical color component slider you can modify the value of each component of the color.</ahelp> With the large colored square you can select the color component approximately."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Pomocí svislého posuvníku můžete měnit hodnotu každé složky barvy.</ahelp> Přibližně lze vybrat složky barev ve velkém barevném čtverci."
|
||
|
||
#. 7noqJ
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"par_id3148948\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The horizontal bottom color bar shows the current color and the new color, side by side."
|
||
msgstr "Vodorovný pruh v dolní části vedle sebe zobrazuje aktuální a novou barvu."
|
||
|
||
#. TcRQF
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"par_id3153061\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click in the big color area on the left to select a new color. Using this selector area you can modify two components of the color as represented in the RGB or HSB color models. Note that these are the two components not selected with the radio buttons on the right side of the dialog.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Klepnutím do velké barevné oblasti nalevo vyberete novou barvu. V této oblasti můžete vždy měnit dvě složky z barevného modelu RGB nebo HSB. Jedná se o ty složky, které nejsou vybrány pomocí přepínačů v pravé části dialogového okna.</ahelp>"
|
||
|
||
#. Lnrj6
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"par_id3154164\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">In the right part of the bottom bar, you will see the original color from the parent tab, <emph>Colors</emph>.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">V pravé části dolního pruhu se zobrazují původní barva z karty <emph>Barva</emph>.</ahelp>"
|
||
|
||
#. NGZzA
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"par_id3154165\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">In the left part of the bottom bar, the current result of your work in this dialog is visible.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">V levé části dolního pruhu se zobrazuje aktuální výsledek nastavování v tomto okně.</ahelp>"
|
||
|
||
#. pZFsP
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"par_id9701528\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME uses only the RGB color model for printing in color. The CMYK controls are provided only to ease the input of color values using CMYK notation."
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME používá pro tisk jen barevný model RGB. Nastavení CMYK je poskytováno jen pro snadnější zadávání barev v notaci CMYK."
|
||
|
||
#. ycsex
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"hd_id315200\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#. Ye9nW
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"hd_id3151114\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Červená"
|
||
|
||
#. kAiQV
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"par_id3153727\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the Red component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Nastaví, že se bude červená složka měnit svislým posuvníkem a zelená a modrá složka výběrem v dvourozměrném poli. Povolené hodnoty jsou od 0 do 255.</ahelp>"
|
||
|
||
#. G5BRr
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"par_id3153726\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/redSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Set the Red color value directly. Allowed values are 0 to 255.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/redSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Nastaví hodnotu červené složky přímo. Povolené hodnoty jsou od 0 do 255.</ahelp>"
|
||
|
||
#. AqzMN
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"hd_id3148618\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Zelená"
|
||
|
||
#. jBJPJ
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"par_id3153728\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the Green component modifiable on the vertical color slider, and the Red and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Nastaví, že se bude zelená složka měnit svislým posuvníkem a červená a modrá složka výběrem v dvourozměrném poli. Povolené hodnoty jsou od 0 do 255.</ahelp>"
|
||
|
||
#. NauiA
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"par_id3149298\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/greenSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Set the Green color value directly. Allowed values are 0 to 255.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/greenSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Nastaví hodnotu zelené složky přímo. Povolené hodnoty jsou od 0 do 255.</ahelp>"
|
||
|
||
#. JjLaN
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"hd_id3151075\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Modrá"
|
||
|
||
#. gBqSU
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"par_id3153729\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the Blue component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Red components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Nastaví, že se bude modrá složka měnit svislým posuvníkem a zelená a červená složka výběrem v dvourozměrném poli. Povolené hodnoty jsou od 0 do 255.</ahelp>"
|
||
|
||
#. EHQDG
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"par_id3148455\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/blueSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Set the Blue color value directly. Allowed values are 0 to 255.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/blueSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Nastaví hodnotu modré složky přímo. Povolené hodnoty jsou od 0 do 255.</ahelp>"
|
||
|
||
#. QRGET
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"hd_id3151076\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Hex #"
|
||
msgstr "HTML"
|
||
|
||
#. YhKYN
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"par_id3148456\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays and sets the color value in the RGB color model expressed as a hexadecimal number.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zobrazí a nastaví hodnotu barvy v modelu RGB vyjádřenou jako šestnáctkové číslo.</ahelp>"
|
||
|
||
#. Ch72f
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"hd_id315201\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "HSB"
|
||
msgstr "HSB"
|
||
|
||
#. RXFZ6
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"hd_id3145647\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr "Odstín"
|
||
|
||
#. 7Zvps
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"par_id3153730\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the Hue component modifiable on the vertical color slider, and the Saturation and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in degrees from 0 to 359.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Nastaví, že se bude složka odstínu měnit svislým posuvníkem a složky sytosti a jasu výběrem v dvourozměrném poli. Povolené hodnoty jsou od 0 do 359.</ahelp>"
|
||
|
||
#. fGAJ5
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"par_id3154729\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/hueSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Set the Hue directly in the HSB color model. Values are expressed in degrees from 0 to 359.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/hueSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Nastaví přímo odstín v barevném modelu HSB. Hodnoty jsou vyjádřeny ve stupních od 0 do 359.</ahelp>"
|
||
|
||
#. C2bUG
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"hd_id3144766\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Nasycení"
|
||
|
||
#. 7KBnT
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"par_id3153731\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the Saturation component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100).</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Nastaví, že se bude složka sytosti měnit svislým posuvníkem a složky odstínu a jasu výběrem v dvourozměrném poli. Hodnoty jsou vyjádřeny v procentech (0 až 100).</ahelp>"
|
||
|
||
#. cuCGT
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"par_id3153512\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/satSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Set the Saturation directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100).</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/satSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Nastaví přímo sytost v barevném modelu HSB. Hodnoty jsou vyjádřeny v procentech (0 až 100).</ahelp>"
|
||
|
||
#. cpAdC
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"hd_id3156180\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Brightness"
|
||
msgstr "Jas"
|
||
|
||
#. NEpUE
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"par_id3153732\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the Brightness component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Saturation components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100).</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Nastaví, že se bude složka jasu měnit svislým posuvníkem a složky odstínu a sytosti výběrem v dvourozměrném poli. Hodnoty jsou vyjádřeny v procentech (0 až 100).</ahelp>"
|
||
|
||
#. uDLZu
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"par_id3146969\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/brightSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Set the Brightness directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100).</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/brightSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Nastaví přímo jas v barevném modelu HSB. Hodnoty jsou vyjádřeny v procentech (0 až 100).</ahelp>"
|
||
|
||
#. L6gxZ
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"hd_id315202\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "CMYK"
|
||
msgstr "CMYK"
|
||
|
||
#. kSfhF
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"hd_id3149203\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "Azurová"
|
||
|
||
#. m6ywe
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"par_id3159252\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Set the Cyan color value as expressed in the CMYK color model.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Nastaví složku azurové barvy v barevném modelu CMYK.</ahelp>"
|
||
|
||
#. 7rQCC
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"hd_id3155429\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Magenta"
|
||
msgstr "Purpurová"
|
||
|
||
#. NFfdH
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"par_id3152596\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Set the Magenta color value as expressed in the CMYK color model.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Nastaví složku purpurové barvy v barevném modelu CMYK.</ahelp>"
|
||
|
||
#. X4vfE
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"hd_id3154147\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Žlutá"
|
||
|
||
#. Xn2LZ
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"par_id3155306\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Set the Yellow color value as expressed in the CMYK color model.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Nastaví složku žluté barvy v barevném modelu CMYK.</ahelp>"
|
||
|
||
#. widRF
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"hd_id3150105\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Černá"
|
||
|
||
#. KrgFG
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"par_id3146148\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Set the Black color value or key (black) as expressed in the CMYK color model.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Nastaví složku černé barvy v barevném modelu CMYK.</ahelp>"
|
||
|
||
#. UG3Cc
|
||
#: 01010600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010600.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Obecné"
|
||
|
||
#. sWcX8
|
||
#: 01010600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010600.xhp\n"
|
||
"bm_id3155450\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>opening; dialog settings</bookmark_value> <bookmark_value>saving; dialog settings</bookmark_value> <bookmark_value>years; 2-digit options</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>otevírání; nastavení dialogů</bookmark_value> <bookmark_value>ukládání; nastavení dialogů</bookmark_value> <bookmark_value>roky; možnosti zadání dvěma číslicemi</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. CBQwf
|
||
#: 01010600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010600.xhp\n"
|
||
"hd_id3154514\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\">General</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\">Obecné</link>"
|
||
|
||
#. Y9Cxs
|
||
#: 01010600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010600.xhp\n"
|
||
"par_id3150085\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the general settings for $[officename].</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obsahuje obecná nastavení pro $[officename].</ahelp>"
|
||
|
||
#. 8YfGe
|
||
#: 01010600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010600.xhp\n"
|
||
"hd_id3148664\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Nápověda"
|
||
|
||
#. KT2NP
|
||
#: 01010600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010600.xhp\n"
|
||
"par_id3153525\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies the behavior of the installed help."
|
||
msgstr "Určuje chování nápovědy."
|
||
|
||
#. eAPAG
|
||
#: 01010600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010600.xhp\n"
|
||
"par_idN106F6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Extended tips"
|
||
msgstr "Rozšířené tipy"
|
||
|
||
#. Kzk7B
|
||
#: 01010600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010600.xhp\n"
|
||
"par_idN106FA\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a help text when you rest the cursor on an icon, a menu command, or a control on a dialog.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Když chvíli podržíte ukazatel myši nad ikonou, příkazem nabídky nebo ovládacím prvkem v dialogu, zobrazí se krátký nápovědný text.</ahelp>"
|
||
|
||
#. 5mBwV
|
||
#: 01010600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010600.xhp\n"
|
||
"hd_id3148617\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Document status"
|
||
msgstr "Stav dokumentu"
|
||
|
||
#. t6PAo
|
||
#: 01010600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010600.xhp\n"
|
||
"hd_id3149299\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Printing sets \"document modified\" status"
|
||
msgstr "Tisk nastaví stav \"dokument změněn\""
|
||
|
||
#. K2CGB
|
||
#: 01010600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010600.xhp\n"
|
||
"par_id3145800\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optgeneralpage/docstatus\">Specifies whether the printing of the document counts as a modification.</ahelp> When this option is marked, the very next time the document is closed you are asked if the changes should be saved. The print date is then entered in the document properties as a change."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optgeneralpage/docstatus\">Určuje, zda je tisk dokumentu považován za změnu.</ahelp> Je-li toto pole zaškrtnuto, zobrazí se při příštím zavření dokumentu dotaz, zda se mají změny uložit. Datum tisku je zapisováno do vlastností dokumentu jako datum změny."
|
||
|
||
#. 3rs5u
|
||
#: 01010600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010600.xhp\n"
|
||
"hd_id3153561\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Year (two digits)"
|
||
msgstr "Rok (dvě číslice)"
|
||
|
||
#. ftr3B
|
||
#: 01010600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010600.xhp\n"
|
||
"par_id3147530\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optgeneralpage/year\">Defines a date range, within which the system recognizes a two-digit year.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optgeneralpage/year\">Určuje rozsah, v rámci kterého systém rozeznává dvouciferně zadaný rok.</ahelp>"
|
||
|
||
#. 4EBpQ
|
||
#: 01010600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010600.xhp\n"
|
||
"par_id3156343\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In $[officename], years are indicated by four digits, so that the difference between 1/1/99 and 1/1/01 is two years. This <emph>Year (two digits)</emph> setting allows the user to define the years in which two-digit dates are added to 2000. To illustrate, if you specify a date of 1930 or later, the entry \"1/1/20\" is recognized as 2020-01-01 instead of 1920-01-01."
|
||
msgstr "V $[officename] se roky určují čtyřciferným číslem, aby rozdíl mezi 1. 1. 99 a 1. 1. 01 byl dva roky. Nastavení <emph>Rok (dvě číslice)</emph> umožňuje uživateli určit roky, v nichž se bude dvouciferné číslo přidávat k roku 2000. Je-li v tomto poli zadán například rok 1930 nebo novější, položka 1. 1. 20 bude interpretována jako datum 2020-01-01, nikoliv 1920-01-01."
|
||
|
||
#. iGjLN
|
||
#: 01010600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010600.xhp\n"
|
||
"hd_id3163561\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Help Improve %PRODUCTNAME"
|
||
msgstr "Pomoc při zlepšování %PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#. rBPYn
|
||
#: 01010600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010600.xhp\n"
|
||
"hd_id3169299\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Prompt for sending crash reports to The Document Foundation"
|
||
msgstr "Odesílat zprávy o pádu The Document Foundation"
|
||
|
||
#. t9Vbx
|
||
#: 01010600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010600.xhp\n"
|
||
"par_id3167530\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optgeneralpage/crashreport\">Asks you whether to send a crash report to help developers improve the software’s reliability.</ahelp> Whenever %PRODUCTNAME crashes, you can opt to send a <link href=\"text/shared/guide/error_report.xhp#hd_id3150792\">report containing anonymous debugging information</link>, to help track down and eventually fix the root cause."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optgeneralpage/crashreport\">Bude se zobrazovat dotaz, zda se má odeslat zpráva o pádu, která pomůže vývojářům zlepšovat spolehlivost tohoto softwaru.</ahelp> Kdykoliv LibreOffice spadne, budete moci povolit odeslání <link href=\"text/shared/guide/error_report.xhp#hd_id3150792\">zprávy obsahující určité anonymní ladicí informace</link>, které pomohou nalézt příčinu chyby a následně chybu opravit."
|
||
|
||
#. Zb7tT
|
||
#: 01010600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010600.xhp\n"
|
||
"hd_id111581845580821\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Quickstarter"
|
||
msgstr "Rychlé spuštění %PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#. BrALY
|
||
#: 01010600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010600.xhp\n"
|
||
"hd_id731581845724606\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Load %PRODUCTNAME during system start-up"
|
||
msgstr "Načíst %PRODUCTNAME během spuštění systému"
|
||
|
||
#. J7FUd
|
||
#: 01010600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010600.xhp\n"
|
||
"par_id971581845639198\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If enabled, loads %PRODUCTNAME into memory when the computer is booted, or when %PRODUCTNAME is restarted. When loaded, it reduces the time for opening %PRODUCTNAME. An icon is also added to the system tray. Right-click on the icon to show a menu for opening new or existing documents, and for stopping the quickstarter."
|
||
msgstr "Je-li povoleno, %PRODUCTNAME se načte do paměti pokaždé, když je restartován nebo když je restartován systém. Díky tomu se zkrátí čas potřebný k tomu, aby se otevřel. Na hlavní panel je také přidána ikona. Pokud na ni klepnete pravým tlačítkem, zobrazí se nabídka pro otevření nového či stávajícího dokumentu a pro zastavení rychlého spuštění."
|
||
|
||
#. MGRtz
|
||
#: 01010600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010600.xhp\n"
|
||
"hd_id411581548563601\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME File Associations"
|
||
msgstr "Asociace souborů %PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#. sAAWp
|
||
#: 01010600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010600.xhp\n"
|
||
"hd_id81581845691263\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Windows Default Apps"
|
||
msgstr "Výchozí aplikace systému Windows"
|
||
|
||
#. BnQGA
|
||
#: 01010600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010600.xhp\n"
|
||
"par_id481581548792359\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Call Windows file associations management. This button behaves according to Microsoft file association management policy, which is to open \"Default apps\" on Windows 7, 8, and 8.1; and to show a message telling user how to open that applet manually in Windows 10."
|
||
msgstr "Zavolá správu asociací systému Windows. Výsledek závisí na tom, jak systém ke správě asociací přistupuje. V systémech Windows 7, 8 a 8.1 se otevře okno „Výchozí programy“, ve Windows 10 se zobrazí zpráva s návodem, jak toto nastavení otevřít ručně."
|
||
|
||
#. 9MQ7V
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "Písma"
|
||
|
||
#. EGT4M
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"bm_id3150715\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>HTML;fonts for source display</bookmark_value><bookmark_value>Basic; fonts for source display</bookmark_value><bookmark_value>fonts;for HTML and Basic</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>HTML; písma pro zobrazení zdrojového kódu</bookmark_value><bookmark_value>Basic; písma pro zobrazení zdrojového kódu</bookmark_value><bookmark_value>písma; pro HTML a Basic</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. YPAoB
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"hd_id3149398\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010700.xhp\">Fonts</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010700.xhp\">Písma</link>"
|
||
|
||
#. zTJGT
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"par_id3153665\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/replacements\">Substitutes a font with a font of your choice. The substitution replaces a font only when it is displayed on screen, or on screen and when printing. The replacement does not change the font settings that are saved in the document.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/replacements\">Nahradí písmo jiným dle vašeho výběru. Písmo se nahrazuje buď pouze při zobrazení, nebo při zobrazení a tisku. Nemění se písmo určené ve formátování dokumentu.</ahelp>"
|
||
|
||
#. uoJPk
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"par_id3155419\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you want, you can override the default substitution font that your operating system uses when it encounters an unavailable font in a document."
|
||
msgstr "Pokud chcete, můžete změnit výchozí náhradu písem, kterou používá operační systém, pokud narazí v dokumentu na nedostupné písmo."
|
||
|
||
#. EsGUf
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"par_id3145610\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Font replacement also affects the display of fonts on the $[officename] user interface."
|
||
msgstr "Náhrada písem také ovlivňuje písma uživatelského rozhraní $[officename]."
|
||
|
||
#. y7f8c
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"hd_id3149295\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Apply replacement table"
|
||
msgstr "Použít tabulku náhrad"
|
||
|
||
#. yXa52
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"par_id3159413\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/usetable\">Enables the font replacement settings that you define.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/usetable\">Povoluje náhrady písem, které určíte.</ahelp>"
|
||
|
||
#. 5nVAe
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"hd_id3148664\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Replacement table"
|
||
msgstr "Tabulka nahrazení"
|
||
|
||
#. 6ADrE
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"par_id3154073\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/checklb\">Lists the original font and the font that will replace it. Select <emph>Always</emph> to replace the font, even if the original font is installed on your system. Select <emph>Screen only </emph>to replace the screen font only and never replace the font for printing.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/checklb\">Vypisuje seznam originálních písem a písem, která je nahradí. Pro nahrazení obrazovkového písma i písma tiskárny, i když je originální font nainstalován ve vašem systému, zvolte <emph>Vždy</emph>. Pro nahrazení písma pouze na obrazovce a ne při tisku zvolte <emph>Pouze obrazovka </emph>.</ahelp>"
|
||
|
||
#. Fkuwi
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"par_id052020080402332\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Always checkbox"
|
||
msgstr "Pole Vždy"
|
||
|
||
#. Wzxgi
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"par_id0520200804023432\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Screen only checkbox"
|
||
msgstr "Pole Pouze obrazovka"
|
||
|
||
#. x8zmu
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"par_id0520200804023472\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Replacement action"
|
||
msgstr "Nahrazení"
|
||
|
||
#. 65Hur
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"par_id0520200804023418\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "checked"
|
||
msgstr "zaškrtnuto"
|
||
|
||
#. z6pzY
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"par_id0520200804023451\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "blank"
|
||
msgstr "nezaškrtnuto"
|
||
|
||
#. hoAbC
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"par_id052020080402349\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Font replacement on screen and when printing, whether the font is installed or not."
|
||
msgstr "Písmo se nahradí na obrazovce i při tisku, i když je písmo nainstalováno."
|
||
|
||
#. FjNDJ
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"par_id0520200804023438\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "checked"
|
||
msgstr "zaškrtnuto"
|
||
|
||
#. DFsDF
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"par_id0520200804023482\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "checked"
|
||
msgstr "zaškrtnuto"
|
||
|
||
#. CAiGK
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"par_id0520200804023457\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Font replacement only on screen, whether the font is installed or not."
|
||
msgstr "Písmo se nahradí jen na obrazovce, i když je nainstalováno."
|
||
|
||
#. EUZGj
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"par_id0522200812384923\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "blank"
|
||
msgstr "nezaškrtnuto"
|
||
|
||
#. MyArx
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"par_id0520200804023410\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "checked"
|
||
msgstr "zaškrtnuto"
|
||
|
||
#. EKpX7
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"par_id0520200804023477\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Font replacement only on screen, but only if font is not available."
|
||
msgstr "Písmo se nahradí jen na obrazovce, pokud není nainstalováno."
|
||
|
||
#. PzewT
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"par_id0520200804023430\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "blank"
|
||
msgstr "nezaškrtnuto"
|
||
|
||
#. bkgFa
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"par_id0520200804023577\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "blank"
|
||
msgstr "nezaškrtnuto"
|
||
|
||
#. GqNK6
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"par_id052020080402354\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Font replacement on screen and when printing, but only if font is not available."
|
||
msgstr "Písmo se nahradí na obrazovce i při tisku, pouze pokud není nainstalováno."
|
||
|
||
#. mXA4G
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"hd_id3154218\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Písmo"
|
||
|
||
#. rDEAP
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"par_id3151176\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/font1\">Enter or select the name of the font that you want to replace.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/font1\">Zadejte nebo vyberte název písma, které chcete nahradit.</ahelp>"
|
||
|
||
#. BxuLu
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"hd_id3145785\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Replace with"
|
||
msgstr "Nahradit za"
|
||
|
||
#. WhwgR
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"par_id3149560\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/font2\">Enter or select the name of the replacement font.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/font2\">Zadejte nebo vyberte název náhradního písma.</ahelp>"
|
||
|
||
#. dDyW7
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"hd_id3153363\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Použít"
|
||
|
||
#. qGwGn
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"par_id3145750\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/apply\">Applies the selected font replacement.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/apply\">Použije vybranou náhradu písma.</ahelp>"
|
||
|
||
#. HDuHF
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"par_id3146984\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3155412\" src=\"svx/res/nu01.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155412\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3155412\" src=\"svx/res/nu01.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155412\">Ikonka</alt></image>"
|
||
|
||
#. XEnv8
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"par_id3147426\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Použít"
|
||
|
||
#. pwDmZ
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"hd_id3147443\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Odstranit"
|
||
|
||
#. bPfG6
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"par_id3148576\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/delete\">Deletes the selected font replacement.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/delete\">Odstraní vybranou náhradu písma.</ahelp>"
|
||
|
||
#. QN5Ap
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"par_id3149300\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3147124\" src=\"svx/res/nu02.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147124\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3147124\" src=\"svx/res/nu02.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147124\">Ikonka</alt></image>"
|
||
|
||
#. AB7CV
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"par_id3145800\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Odstranit"
|
||
|
||
#. RvWRy
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"hd_id3150715\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Font settings for HTML and Basic sources"
|
||
msgstr "Nastavení písma pro zdroje HTML a Basic"
|
||
|
||
#. 9MGGF
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"par_id3153950\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the font and font size for the display of HTML and Basic source code."
|
||
msgstr "Vyberte písmo a velikost písma pro zobrazení zdrojového kódu HTML a Basic."
|
||
|
||
#. Eg7YA
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"hd_id3153838\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "Písma"
|
||
|
||
#. gmLAB
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"par_id3146990\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/fontname\">Select the font for the display of HTML and Basic source code.</ahelp> Select <emph>Automatic</emph> to detect a suitable font automatically."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/fontname\">Vyberte písmo pro zobrazení zdrojového kódu HTML a Basic.</ahelp> Pokud zvolíte <emph>Automaticky</emph>, zjistí se vhodné písmo automaticky."
|
||
|
||
#. gFmPE
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"hd_id3146791\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Non-proportional fonts only"
|
||
msgstr "Pouze neproporcionální písma"
|
||
|
||
#. mwqhL
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"par_id3154362\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/nonpropfontonly\">Check to display only non-proportional fonts in the <emph>Fonts</emph> list box.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/nonpropfontonly\">Pokud zaškrtnete toto pole, zobrazí se v seznamu <emph>Písma</emph> pouze neproporcionální písma.</ahelp>"
|
||
|
||
#. 9Az28
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"hd_id3153765\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Velikost"
|
||
|
||
#. 7e8CJ
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"par_id3150323\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/fontheight\">Select a font size for the display of HTML and Basic source code.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/fontheight\">Vyberte velikost písma pro zobrazení zdrojového kódu HTML a Basic.</ahelp>"
|
||
|
||
#. VFdDD
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Zobrazit"
|
||
|
||
#. Gd4xB
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"bm_id3155341\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>views; defaults</bookmark_value> <bookmark_value>defaults; views</bookmark_value> <bookmark_value>settings; views</bookmark_value> <bookmark_value>icons; sizes</bookmark_value> <bookmark_value>icons; styles</bookmark_value> <bookmark_value>WYSIWYG in fonts lists</bookmark_value> <bookmark_value>previews; fonts lists</bookmark_value> <bookmark_value>font lists</bookmark_value> <bookmark_value>font name box</bookmark_value> <bookmark_value>mouse; middle button</bookmark_value> <bookmark_value>clipboard; selection clipboard</bookmark_value> <bookmark_value>selection clipboard</bookmark_value> <bookmark_value>Skia;settings</bookmark_value> <bookmark_value>Skia;graphics output</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;icon size</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>zobrazení; výchozí</bookmark_value><bookmark_value>výchozí; zobrazení</bookmark_value><bookmark_value>nastavení; zobrazení</bookmark_value><bookmark_value>ikony; velikosti</bookmark_value><bookmark_value>ikony; styly</bookmark_value><bookmark_value>WYSIWYG v seznamu písem</bookmark_value><bookmark_value>náhledy; seznamy písem</bookmark_value><bookmark_value>seznamy písem</bookmark_value><bookmark_value>pole názvu písma</bookmark_value><bookmark_value>myš; prostřední tlačítko</bookmark_value><bookmark_value>schránka; schránka pro výběr</bookmark_value><bookmark_value>schránka pro výběr</bookmark_value><bookmark_value>Skia;nastavení</bookmark_value><bookmark_value>Skia;grafický výstup</bookmark_value><bookmark_value>lišta karet;velikost ikon</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. yxnCw
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"hd_id3155341\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\">View</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\">Zobrazení</link>"
|
||
|
||
#. hFBha
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"par_id3155630\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies view options."
|
||
msgstr "Určuje možnosti zobrazení."
|
||
|
||
#. w38HE
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"hd_id310720161555238963\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Icon Theme"
|
||
msgstr "Motiv ikon"
|
||
|
||
#. omu6i
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"par_id310720161555341027\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/iconstyle\">Specifies the icon style for icons in toolbars and dialogs.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/iconstyle\">Určuje styl ikon na nástrojových lištách a v dialogových oknech.</ahelp>"
|
||
|
||
#. wYGZr
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"hd_id310720161612581529\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Icon Size"
|
||
msgstr "Velikost ikon"
|
||
|
||
#. 4uDBN
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"hd_id3149123\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Toolbar"
|
||
msgstr "Nástrojová lišta"
|
||
|
||
#. dwkqf
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"par_id3153947\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/iconsize\">Specifies the display size of toolbar icons.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/iconsize\">Určuje velikost ikon zobrazených na nástrojových lištách.</ahelp>"
|
||
|
||
#. vXois
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"hd_id190920161822223888\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Notebookbar"
|
||
msgstr "Lišta karet"
|
||
|
||
#. 29iV7
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"par_id190920161825438077\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/notebookbariconsize\">Specifies the display size of <link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">notebook bar</link> icons.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/notebookbariconsize\">Určuje velikost ikon zobrazených na <link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">liště karet</link>.</ahelp>"
|
||
|
||
#. CTALB
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"hd_id310720161555082010\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Sidebar"
|
||
msgstr "Postranní lišta"
|
||
|
||
#. YyspZ
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"par_id310720161554582186\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/sidebariconsize\">Specifies the display size of sidebar icons.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/sidebariconsize\">Určuje velikost ikon zobrazených v postranní liště.</ahelp>"
|
||
|
||
#. inCeL
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"par_idN107A3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "Viditelnost"
|
||
|
||
#. uU7jb
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"hd_id3156056\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Menu icons"
|
||
msgstr "Ikony v nabídce"
|
||
|
||
#. zqqN8
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"par_id3155766\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/menuicons\">Displays icons next to the corresponding menu items. Select from \"Automatic\", \"Hide\" and \"Show\". \"Automatic\" displays icons according to system settings and themes.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/menuicons\">Zobrazí v nabídkách ikony vedle odpovídajících položek nabídky. Dostupné volby jsou \"Automaticky\", \"Skrýt\" a \"Zobrazit\". Položka \"Automaticky\" zobrazí ikony v závislosti na nastavení systému a zvoleného motivu vzhledu.</ahelp>"
|
||
|
||
#. vyLbD
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"hd_id311605831089020\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Shortcuts"
|
||
msgstr "Zkratky"
|
||
|
||
#. 5ECGG
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"par_id261605832091566\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Displays shortcut keys next to corresponding menu items. Select from \"Automatic\", \"Hide\", and \"Show\". \"Automatic\" displays shortcut keys according to system settings."
|
||
msgstr "Zobrazí klávesové zkratky vedle odpovídajících položek nabídky. Dostupné volby jsou \"Automaticky\", \"Skrýt\" a \"Zobrazit\". Položka \"Automaticky\" zobrazí ikony v závislosti na nastavení systému."
|
||
|
||
#. QWZyh
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"hd_id310720161614431319\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "Myš"
|
||
|
||
#. D92FV
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"hd_id3146982\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Middle button"
|
||
msgstr "Prostřední tlačítko"
|
||
|
||
#. 6Qe9V
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"par_id3150521\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/mousemiddle\">Defines the function of the middle mouse button.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/mousemiddle\">Určuje funkci prostředního tlačítka myši.</ahelp>"
|
||
|
||
#. EGc8J
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"par_id3152889\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Automatic scrolling</emph> - dragging while pressing the middle mouse button shifts the view."
|
||
msgstr "<emph>Automatické posouvání</emph> - pokud podržíte prostřední tlačítko myši, můžete táhnutím posunovat pohled."
|
||
|
||
#. aL2qb
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"par_id3155810\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Paste clipboard</emph> - pressing the middle mouse button inserts the contents of the \"Selection clipboard\" at the cursor position."
|
||
msgstr "<emph>Vložit obsah schránky</emph> - při stisknutí prostředního tlačítka myši se na pozici kurzoru vloží obsah \"Schránky výběru\"."
|
||
|
||
#. 3yzSd
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"par_id3148703\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The \"Selection clipboard\" is independent of the normal clipboard that you use by <emph>Edit - Copy/Cut /Insert</emph> or the respective keyboard shortcuts. Clipboard and \"Selection clipboard\" can contain different contents at the same time."
|
||
msgstr "\"Schránka výběru\" je nezávislá na normální schránce, kterou používáte pomocí <emph>Úpravy - Kopírovat/Vložit/Vyjmout</emph> nebo odpovídajících klávesových zkratek. Schránka a \"schránka výběru\" mohou zároveň obsahovat různý obsah."
|
||
|
||
#. xGC7S
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"par_id3248870\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Action</emph>"
|
||
msgstr "<emph>Akce</emph>"
|
||
|
||
#. GXsZD
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"par_id3148870\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Clipboard</emph>"
|
||
msgstr "<emph>Schránka</emph>"
|
||
|
||
#. qbieu
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"par_id3145076\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Selection clipboard</emph>"
|
||
msgstr "<emph>Schránka výběru</emph>"
|
||
|
||
#. BEEGn
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"par_id3156030\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Copy content</emph>"
|
||
msgstr "<emph>Kopírovat obsah</emph>"
|
||
|
||
#. WmZMd
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"par_id3150110\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<menuitem>Edit - Copy</menuitem> <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+C</keycode>."
|
||
msgstr "<menuitem>Úpravy - Kopírovat</menuitem> <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+C</keycode>."
|
||
|
||
#. kx5rB
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"par_id3149588\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select text, table, object."
|
||
msgstr "Vyberte text, tabulku, objekt"
|
||
|
||
#. oovJ3
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"par_id3149331\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Paste content</emph>"
|
||
msgstr "<emph>Vložit obsah</emph>"
|
||
|
||
#. v8nBD
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"par_id3156337\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<menuitem>Edit - Paste</menuitem> <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+V</keycode> pastes at the cursor position."
|
||
msgstr "<menuitem>Úpravy - Vložit</menuitem> <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+V</keycode> vloží obsah na pozici kurzoru."
|
||
|
||
#. MCFEo
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"par_id3151127\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Clicking the middle mouse button pastes at the mouse pointer position."
|
||
msgstr "Klepnutí prostředního tlačítka myši vloží obsah na pozici ukazatele myši."
|
||
|
||
#. UBACD
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"par_id3159206\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Pasting into another document</emph>"
|
||
msgstr "<emph>Vkládání do jiného dokumentu</emph>"
|
||
|
||
#. 9gJnG
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"par_id3148974\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "No effect on the clipboard contents."
|
||
msgstr "Bez vlivu na obsah schránky"
|
||
|
||
#. GxDgt
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"par_id3152870\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The last marked selection is the content of the selection clipboard."
|
||
msgstr "Obsahem schránky výběru je poslední vybraná část dokumentu."
|
||
|
||
#. WG8CG
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"par_idN10A1D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"20201\">Press <keycode>Shift+</keycode><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+R</keycode> to restore or refresh the view of the current document.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"20201\">Zobrazení aktuálního dokumentu obnovíte klávesovou zkratkou <keycode>Shift+</keycode><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+R</keycode>.</ahelp>"
|
||
|
||
#. 9BPVM
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"par_idN10AC8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Graphics Output"
|
||
msgstr "Grafický výstup"
|
||
|
||
#. WzMq5
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"par_idN10AD4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use hardware acceleration"
|
||
msgstr "Použít hardwarovou akceleraci"
|
||
|
||
#. pxfoy
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"par_idN10AD8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useaccel\">Directly accesses hardware features of the computer graphical display adapter to improve the screen display.</ahelp> The support for display acceleration depends on the operating system and computer hardware."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useaccel\">Pro vylepšení zobrazení budou použity přímo hardwarové vlastnosti grafické karty počítače.</ahelp> Podpora akcelerace zobrazení závisí na operačním systému a hardwaru počítače."
|
||
|
||
#. dMnNi
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"hd_id1208200812004470\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use Anti-Aliasing"
|
||
msgstr "Použít vyhlazení"
|
||
|
||
#. ZGzvS
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"par_id1208200812004444\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useaa\">Enable or disable anti-aliasing of graphics. With anti-aliasing enabled, the display of most graphical objects looks smoother and with less artifacts.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useaa\">Povolí nebo zakáže vyhlazování grafiky. Při zapnutém vyhlazování vypadá většina grafických objektů hladčeji a má méně artefaktů.</ahelp>"
|
||
|
||
#. N8g8U
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"hd_id1208200812004471\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use Skia for all rendering (on restart)"
|
||
msgstr "Použít pro veškeré vykreslování knihovnu Skia (vyžaduje restart)"
|
||
|
||
#. MagFN
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"par_id1208200812004445\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useskia\">Use the high performance <link href=\"https://skia.org/\"><emph>Skia graphics engine</emph></link> to render all visual elements of the application, including windows, menus, toolbars and icons.</ahelp> Skia uses the computer graphics device to accelerate the graphics rendering. The native system hardware acceleration is disabled when Skia is in use."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useskia\">Veškeré vizuální prvky aplikace jako okna, nabídky, nástrojové lišty a ikony budou vykreslovány pomocí výkonné <link href=\"https://skia.org/\"><emph>knihovny Skia</emph></link>.</ahelp> Skia využívá grafickou kartu počítače a vykreslování grafiky je díky tomu rychlejší. Při použití této knihovny je zakázána nativní hardwarová akcelerace systému."
|
||
|
||
#. 75GyP
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"par_id941730490110280\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "With Skia and hardware acceleration both unchecked, %PRODUCTNAME uses only the computer CPU for graphical display rendering and can be noticeably slower."
|
||
msgstr "Pokud není zaškrtnuto použití knihovny Skia ani hardwarová akcelerace, %PRODUCTNAME použije pro vykreslování grafiky pouze procesor počítače, což může být znatelně pomalejší."
|
||
|
||
#. tF5EX
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"hd_id1208200812004472\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Force Skia software rendering (on restart)"
|
||
msgstr "Vynutit softwarové vykreslování knihovnou Skia"
|
||
|
||
#. tagx8
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"par_id1208200812004446\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/forceskiaraster\">Disables Skia's use of the computer graphics device. This still uses Skia software but with calls for raster framing, reduced and simplified graphics processing unit load.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/forceskiaraster\">Zakáže, aby knihovna Skia využívala grafickou kartu počítače. Knihovna se stále bude používat, ale v režimu zmenšených a zjednodušených nároků na grafický procesor.</ahelp>"
|
||
|
||
#. CSJCp
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"par_id951606170938129\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "During installation, %PRODUCTNAME chooses the best options for configuring the Skia graphics engine. Normally you do not need to change the default settings if Skia is enabled."
|
||
msgstr "Vhodné nastavení grafické knihovny Skia je zvoleno při instalaci. Je-li knihovna Skia povolena, za běžných okolností není nutné toto výchozí nastavení měnit."
|
||
|
||
#. 3G6JW
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"par_id361606171335950\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you experience problems in graphical display with Skia enabled (for example, with the appearance of toolbar icons or drawing objects), then you can try to uncheck <emph>Force Skia software rendering</emph> or disable Skia entirely."
|
||
msgstr "Dochází-li s povolenou knihovnou Skia k potížím se zobrazením (např. se vzhledem objektů kresby nebo ikon na nástrojových lištách), můžete zkusit zrušit zaškrtnutí pole <emph>Vynutit softwarové vykreslování knihovnou Skia</emph> nebo tuto knihovnu zcela zakázat."
|
||
|
||
#. wPnrb
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"hd_id310720161619163588\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Font Lists"
|
||
msgstr "Seznamy písem"
|
||
|
||
#. cC64w
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"hd_id3149262\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Show preview of fonts"
|
||
msgstr "Zobrazit náhled písem"
|
||
|
||
#. EbQfv
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"par_id3155415\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/showfontpreview\">Displays the names of selectable fonts in the corresponding font, for example, fonts in the Font box on the <emph>Formatting</emph> bar.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/showfontpreview\">Při výběru písma se název písma zobrazí daným písmem, např. v seznamu písem v poli Písmo na liště <emph>Formátování</emph>.</ahelp>"
|
||
|
||
#. bPXzY
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"hd_id3400982\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Screen font antialiasing"
|
||
msgstr "Vyhlazování písem na obrazovce"
|
||
|
||
#. mnNge
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"par_id6649372\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/aafont\">Select to smooth the screen appearance of text.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/aafont\">Zvolte, pokud chcete vyhlazovat písma na obrazovce.</ahelp>"
|
||
|
||
#. eNJhS
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"hd_id451605831585825\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "from"
|
||
msgstr "od"
|
||
|
||
#. T8pbH
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"par_id4743797\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/aanf\">Enter the smallest font size to apply antialiasing to.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/aanf\">Zadejte nejmenší velikost písma pro vyhlazování.</ahelp>"
|
||
|
||
#. 2Z5jk
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Print Options"
|
||
msgstr "Možnosti tisku"
|
||
|
||
#. dbR2J
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"bm_id3147323\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>printing; colors in grayscale</bookmark_value><bookmark_value>grayscale printing</bookmark_value><bookmark_value>colors; printing in grayscale</bookmark_value><bookmark_value>printing; warnings</bookmark_value><bookmark_value>paper size warning</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>tisk; barvy ve stupních šedi</bookmark_value><bookmark_value>stupně šedi; tisk</bookmark_value><bookmark_value>barvy; tisk ve stupních šedi</bookmark_value><bookmark_value>tisk; upozornění</bookmark_value><bookmark_value>upozornění na velikost papíru</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. 4iK2r
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"hd_id3148946\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010900.xhp\">Print Options</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010900.xhp\">Možnosti tisku</link>"
|
||
|
||
#. AeGFc
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"par_id3150359\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the print setting options.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Určuje nastavení tisku.</ahelp>"
|
||
|
||
#. ZpKJA
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"hd_id3148451\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Reduce print data"
|
||
msgstr "Omezení dat pro tisk"
|
||
|
||
#. h2YMw
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"par_id3154910\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can reduce the amount of data to be sent to the printer. Reducing the print data increases the print speed because the print files are smaller. This makes it easier for printers with a smaller memory to print. Reducing print data can result in slightly lower print quality."
|
||
msgstr "Můžete zmenšit objem dat odesílaných na tiskárnu. Při snížení objemu tiskových dat je tisk rychlejší a velikost souborů menší. Pro tiskárny s menším množstvím paměti je snadnější soubor vytisknout. Snížení objemu tiskových dat může mírně snížit kvalitu."
|
||
|
||
#. W8djj
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"hd_id3147085\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Settings for"
|
||
msgstr "Nastavení pro"
|
||
|
||
#. bCuk5
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"par_id3158407\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the print settings apply to direct printing or to printing to a file.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Určuje, zda se nastavení tisku použije pro přímý tisk, nebo pro tisk do souboru.</ahelp>"
|
||
|
||
#. gF8kA
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"hd_id3145786\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Reduce transparency"
|
||
msgstr "Omezit průhlednost"
|
||
|
||
#. FBCpR
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"par_id3159154\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducetrans\">If you mark this field the transparent objects will be printed like normal, non-transparent objects, depending on your selection in the following two option buttons.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducetrans\">Pokud zaškrtnete toto pole, průhledné objekty budou vytisknuty jako běžné (neprůhledné) objekty, v závislosti na nastavení dalších dvou tlačítek.</ahelp>"
|
||
|
||
#. R69BG
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"par_id3156444\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Transparency cannot be output directly to a printer. The areas of the document in which transparency is to be visible must therefore always be calculated as bitmaps and sent to the printer. Depending on the size of the bitmaps and the print resolution a large amount of data may result."
|
||
msgstr "Průhlednost nelze odesílat přímo na tiskárnu. Oblasti dokumentu s průhledností je tudíž třeba vypočítat jako rastrové obrázky a odeslat na tiskárnu. V závislosti na velikosti rastrů a rozlišení tisku může být výsledkem velké množství tiskových dat."
|
||
|
||
#. HLYND
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"hd_id3147441\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Automatically"
|
||
msgstr "Automaticky"
|
||
|
||
#. bFvA5
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"par_id3150488\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducetransauto\">Specifies that the transparency is only printed if the transparent area covers less than a quarter of the entire page.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducetransauto\">Určuje, že se průhlednost tiskne pouze, pokud průhledná oblast pokrývá méně než čtvrtinu strany.</ahelp>"
|
||
|
||
#. ZyafF
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"hd_id3149417\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "No transparency"
|
||
msgstr "Neprůhledné"
|
||
|
||
#. 9G5xc
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"par_id3153878\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducetransnone\">With this option transparency is never printed.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducetransnone\">Při této možnosti nebude průhlednost vytištěna.</ahelp>"
|
||
|
||
#. jBAjA
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"hd_id3149960\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Reduce bitmaps"
|
||
msgstr "Zmenšit rastrové obrázky"
|
||
|
||
#. VuDFR
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"par_id3148455\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducebitmap\">Specifies that bitmaps are printed with reduced quality. The resolution can only be reduced and not increased.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducebitmap\">Určuje, že rastrové obrázky mají být tištěny ve snížené kvalitě. Rozlišení je možné jen snížit, ne zvýšit.</ahelp>"
|
||
|
||
#. 2reGi
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"hd_id3149400\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "High/normal print quality"
|
||
msgstr "Vysoká/Normální kvalita tisku"
|
||
|
||
#. exxtC
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"par_id3154510\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">High print quality corresponds to a resolution of 300dpi. Normal print quality corresponds to a resolution of 200dpi. </ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vysoká kvalita tisku odpovídá rozlišení 300 dpi. Normální kvalita tisku odpovídá rozlišení 200 dpi.</ahelp>"
|
||
|
||
#. 6SEA9
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"hd_id3146969\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "Rozlišení"
|
||
|
||
#. QMq4F
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"par_id3154270\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the maximum print quality in dpi. The resolution can only be reduced and not increased.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Určuje maximální kvalitu tisku v dpi. Rozlišení je možné jen snížit, ne zvýšit.</ahelp>"
|
||
|
||
#. VgszB
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"hd_id3146789\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Include transparent objects"
|
||
msgstr "Zahrnout průhledné objekty"
|
||
|
||
#. U5pns
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"par_id3150749\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducebitmaptrans\">If this field is marked, the reduction in print quality for bitmaps also applies to the transparent areas of objects.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducebitmaptrans\">Je-li toto pole zaškrtnuto, snížení kvality tisku rastrů bude použito také pro průhledné oblasti objektů.</ahelp>"
|
||
|
||
#. mjt5z
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"hd_id3154362\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Reduce gradient"
|
||
msgstr "Zjednodušit přechod"
|
||
|
||
#. BW8BU
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"par_id3148914\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducegrad\">If this field is marked, gradients are printed with reduced quality.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducegrad\">Je-li toto pole zaškrtnuto, přechody budou vytisknuty ve snížené kvalitě.</ahelp>"
|
||
|
||
#. jHQN2
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"hd_id3155766\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Gradient stripes"
|
||
msgstr "Pruhy přechodů"
|
||
|
||
#. NS88i
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"par_id3156382\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the maximum number of gradient stripes for printing.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Určuje maximální počet pruhů přechodu při tisku.</ahelp>"
|
||
|
||
#. r6pvq
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"hd_id3146313\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Intermediate color"
|
||
msgstr "Průměrná barva"
|
||
|
||
#. 8Deiw
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"par_id3145230\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducegradcolor\">Specifies that gradients are only printed in a single intermediate color.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducegradcolor\">Určuje, že se přechody vytisknou pouze s jednou vnitřní barvou.</ahelp>"
|
||
|
||
#. MfFYd
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"hd_id3147323\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Convert colors to grayscale"
|
||
msgstr "Převést barvy na odstíny šedi"
|
||
|
||
#. 3NCHE
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"par_id3145150\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/converttogray\">Specifies that all colors are printed only as grayscale.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/converttogray\">Určuje, že se všechny barvy tisknou ve stupních šedi.</ahelp>"
|
||
|
||
#. pjjFG
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"hd_id3150646\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Printer warnings"
|
||
msgstr "Upozornění tiskárny"
|
||
|
||
#. EEenG
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"par_id3154022\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/frame2\">Defines which warnings appear before printing begins.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/frame2\">Určuje, která upozornění se zobrazí před začátkem tisku.</ahelp>"
|
||
|
||
#. UDAAF
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"hd_id3147003\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Paper size"
|
||
msgstr "Velikost papíru"
|
||
|
||
#. QRqfg
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"par_id3150206\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/papersize\">Mark this check box if a certain paper size is needed for printing the current document.</ahelp> If the paper size used in the document is not provided by the current printer, you will receive an error message."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/papersize\">Zaškrtněte toto pole, je-li pro tisk aktuálního dokumentu třeba určitá velikost papíru.</ahelp> Pokud současná tiskárna neposkytuje velikost papíru potřebnou pro dokument, zobrazí se chybová zpráva."
|
||
|
||
#. bxQMe
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"hd_id3155581\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Paper orientation"
|
||
msgstr "Orientace papíru"
|
||
|
||
#. fgDPW
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"par_id3153231\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/paperorient\">Mark this check box if you need a certain paper orientation for printing the current document.</ahelp> If the format used by the current document is not available from the printer, an error message will appear."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/paperorient\">Zaškrtněte toto pole, je-li pro tisk aktuálního dokumentu třeba určitá orientace papíru.</ahelp> Pokud současná tiskárna neposkytuje orientaci papíru potřebnou pro dokument, zobrazí se chybová zpráva."
|
||
|
||
#. CuhCu
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"hd_id3149531\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Průhlednost"
|
||
|
||
#. Fj8xB
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"par_id3152778\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/trans\">Mark this check box if you always want to be warned if transparent objects are contained in the document.</ahelp> If you print such a document, a dialog appears in which you can select if the transparency is to be printed in this print instruction."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/trans\">Zaškrtněte toto pole, pokud chcete zobrazit varování, když dokument obsahuje průhledné objekty.</ahelp> Pokud takový dokument tisknete, zobrazí se dialog, ve kterém můžete zvolit, zda se má průhlednost tisknout."
|
||
|
||
#. EfRk8
|
||
#: 01012000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01012000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Vzhled"
|
||
|
||
#. QPR5c
|
||
#: 01012000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01012000.xhp\n"
|
||
"bm_id3153527\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>colors; appearance</bookmark_value><bookmark_value>options; appearance</bookmark_value><bookmark_value>appearance options</bookmark_value><bookmark_value>colors; applications</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>barvy; vzhled</bookmark_value><bookmark_value>možnosti; vzhled</bookmark_value><bookmark_value>vzhled; možnosti</bookmark_value><bookmark_value>barvy; aplikace</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. 6JABC
|
||
#: 01012000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01012000.xhp\n"
|
||
"hd_id811734798444527\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"AppColors_h1\"><link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\">Appearance</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"AppColors_h1\"><link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\">Vzhled</link></variable>"
|
||
|
||
#. BRMo5
|
||
#: 01012000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01012000.xhp\n"
|
||
"par_id3145120\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Customize application appearance independent of the desktop environment theme. You can save the current settings as appearance scheme and load them later."
|
||
msgstr "Přizpůsobí vzhled aplikace bez ohledu na motiv desktopového prostředí. Aktuální nastavení můžete uložit jako schéma vzhledu a načíst jej později."
|
||
|
||
#. WXnpp
|
||
#: 01012000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01012000.xhp\n"
|
||
"hd_id481735848959440\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Themes"
|
||
msgstr "Motivy vzhledu %PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#. GYQSC
|
||
#: 01012000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01012000.xhp\n"
|
||
"hd_id3153252\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Scheme"
|
||
msgstr "Schéma"
|
||
|
||
#. FKQDh
|
||
#: 01012000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01012000.xhp\n"
|
||
"par_id3153541\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Selects the theme scheme you want to use from the drop-down list."
|
||
msgstr "Vyberte z rozbalovacího seznamu schéma motivu vzhledu, které si přejete použít."
|
||
|
||
#. VzWZA
|
||
#: 01012000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01012000.xhp\n"
|
||
"hd_id351735848720390\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Add more themes"
|
||
msgstr "Přidat další motivy"
|
||
|
||
#. HpCE8
|
||
#: 01012000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01012000.xhp\n"
|
||
"par_id221735848705918\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Themes are also available as extensions. To install an extension theme, click on the <emph>Add more themes</emph> button next to the themes drop-down."
|
||
msgstr "Motivy vzhledu jsou k dispozici také jako rozšíření. Chcete-li motiv z rozšíření nainstalovat, klepněte na tlačítko <emph>Přidat další motivy</emph> vedle rozbalovacího pole."
|
||
|
||
#. xYMFg
|
||
#: 01012000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01012000.xhp\n"
|
||
"hd_id781735848725254\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nový"
|
||
|
||
#. ojFju
|
||
#: 01012000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01012000.xhp\n"
|
||
"par_id601735848730591\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click on the <emph>New</emph> button and enter a name for the new theme."
|
||
msgstr "Klepněte na tlačítko <emph>Nový</emph> a zadejte název nového motivu."
|
||
|
||
#. mcBGL
|
||
#: 01012000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01012000.xhp\n"
|
||
"hd_id581735848735206\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Odstranit"
|
||
|
||
#. fv6dG
|
||
#: 01012000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01012000.xhp\n"
|
||
"par_id221735848740551\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Removes the theme applied in the drop-down list. A prompt asks for confirmation. The theme is reset to Automatic."
|
||
msgstr "Po potvrzení odstraní použitý motiv z rozbalovacího seznamu. Motiv se nastaví na Automatický."
|
||
|
||
#. fWPTg
|
||
#: 01012000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01012000.xhp\n"
|
||
"hd_id591735848745102\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Možnosti"
|
||
|
||
#. URLBn
|
||
#: 01012000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01012000.xhp\n"
|
||
"hd_id861735848750806\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Vzhled"
|
||
|
||
#. xPPkV
|
||
#: 01012000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01012000.xhp\n"
|
||
"par_id871735848772877\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>System</emph> means that the application and document appearance depends on the desktop environment theme. If the desktop environment is using a light theme then light colors are used and vice versa."
|
||
msgstr "<emph>Systémový</emph> znamená, že vzhled aplikace a dokumentů bude záviset na motivu desktopového prostředí. Pokud je světlý, použijí se světlé barvy a naopak."
|
||
|
||
#. dejV5
|
||
#: 01012000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01012000.xhp\n"
|
||
"par_id561735848809692\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Light</emph> appearance means light theme colors are used."
|
||
msgstr "<emph>Světlý</emph> vzhled znamená, že se použijí barvy světlého motivu."
|
||
|
||
#. ELMVH
|
||
#: 01012000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01012000.xhp\n"
|
||
"par_id161735848813860\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Dark</emph> appearance means dark theme colors are used."
|
||
msgstr "<emph>Tmavý</emph> vzhled znamená, že se použijí barvy tmavého motivu."
|
||
|
||
#. xhY9u
|
||
#: 01012000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01012000.xhp\n"
|
||
"hd_id51735848826299\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Customizations"
|
||
msgstr "Přizpůsobení"
|
||
|
||
#. ZZG6i
|
||
#: 01012000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01012000.xhp\n"
|
||
"hd_id901735848830668\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Items"
|
||
msgstr "Položky"
|
||
|
||
#. jPubq
|
||
#: 01012000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01012000.xhp\n"
|
||
"par_id371735848853691\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the item to customize color or render with an image."
|
||
msgstr "Vyberte položku, které se má přizpůsobit barva nebo nastavit obrázek."
|
||
|
||
#. YE2CN
|
||
#: 01012000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01012000.xhp\n"
|
||
"hd_id951735848858195\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Barva"
|
||
|
||
#. 74M8s
|
||
#: 01012000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01012000.xhp\n"
|
||
"par_id271735848864003\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the color of the item."
|
||
msgstr "Vyberte barvu položky."
|
||
|
||
#. dbydu
|
||
#: 01012000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01012000.xhp\n"
|
||
"par_id41735850114597\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Show in Document</emph>: display the color choice in the document immediately. This option is available for a subset of items."
|
||
msgstr "<emph>Zobrazit v dokumentu</emph>: okamžitě v dokumentu zohlední výběr barvu. Tato možnost je k dispozici pouze pro některé položky."
|
||
|
||
#. SAQiE
|
||
#: 01012000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01012000.xhp\n"
|
||
"par_id3154921\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The color settings for \"Visited links\" and \"Unvisited links\" only apply to documents created after the settings are applied."
|
||
msgstr "Nastavení barev pro \"Navštívené odkazy\" a \"Nenavštívené odkazy\" bude použito pouze pro dokumenty vytvořené po změně nastavení."
|
||
|
||
#. XjTB4
|
||
#: 01012000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01012000.xhp\n"
|
||
"hd_id311735848867955\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Obrázek"
|
||
|
||
#. J6AD6
|
||
#: 01012000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01012000.xhp\n"
|
||
"par_id731735848873635\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the image for the item, if supported."
|
||
msgstr "Je-li to podporováno, vyberte pro položku obrázek."
|
||
|
||
#. prZoE
|
||
#: 01012000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01012000.xhp\n"
|
||
"par_id161735848906689\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Stretched: The image is stretched to fill the area of the item."
|
||
msgstr "Roztáhnuté: obrázek se roztáhne tak, aby vyplnil oblast položky."
|
||
|
||
#. szLB9
|
||
#: 01012000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01012000.xhp\n"
|
||
"par_id401735848912377\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Tiled: the image is tiled to fill the area of the item."
|
||
msgstr "Dlaždice: obrázek se uspořádá jako dlaždice, které pokryjí oblast položky."
|
||
|
||
#. ebKkM
|
||
#: 01012000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01012000.xhp\n"
|
||
"par_id3145365\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To enhance cursor visibility, set the application background color between 40% and 60% gray, it is automatically changed to 40% gray."
|
||
msgstr "V případě nastavení barvy pozadí aplikace mezi 40% a 60% šedou se, kvůli zvýšení viditelnosti kurzoru, barva automaticky změní na 40% šedou."
|
||
|
||
#. QiAXQ
|
||
#: 01013000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01013000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Accessibility"
|
||
msgstr "Zpřístupnění"
|
||
|
||
#. NEsnD
|
||
#: 01013000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01013000.xhp\n"
|
||
"bm_id3159411\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>disabled persons</bookmark_value><bookmark_value>text colors for better accessibility</bookmark_value><bookmark_value>animations; accessibility options</bookmark_value><bookmark_value>Help tips; hiding</bookmark_value><bookmark_value>high contrast mode</bookmark_value><bookmark_value>accessibility; options</bookmark_value><bookmark_value>options; accessibility</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>barva textu pro lepší přístupnost</bookmark_value><bookmark_value>animace; zpřístupnění</bookmark_value><bookmark_value>tipy nápovědy; skrývání</bookmark_value><bookmark_value>vysoký kontrast</bookmark_value><bookmark_value>zpřístupnění; možnosti</bookmark_value><bookmark_value>možnosti; zpřístupnění</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. E7FGE
|
||
#: 01013000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01013000.xhp\n"
|
||
"hd_id3159411\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\">Accessibility</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\">Zpřístupnění</link>"
|
||
|
||
#. m46an
|
||
#: 01013000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01013000.xhp\n"
|
||
"par_id3149827\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets options that make <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> programs more accessible for users with reduced sight, limited dexterity or other disabilities.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Nastavení voleb, které <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> lépe zpřístupní uživatelům se zhoršeným zrakem, sníženou pohyblivostí nebo jinými potížemi.</ahelp>"
|
||
|
||
#. fmTrF
|
||
#: 01013000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01013000.xhp\n"
|
||
"hd_id3166460\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Miscellaneous options"
|
||
msgstr "Různé možnosti"
|
||
|
||
#. UtcuF
|
||
#: 01013000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01013000.xhp\n"
|
||
"par_id3152996\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Sets accessibility options."
|
||
msgstr "Nastaví možnosti zpřístupnění."
|
||
|
||
#. dqDv8
|
||
#: 01013000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01013000.xhp\n"
|
||
"hd_id3154047\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use text selection cursor in read-only text document"
|
||
msgstr "Použít kurzor výběru textu pro dokumenty pouze pro čtení"
|
||
|
||
#. h2CAX
|
||
#: 01013000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01013000.xhp\n"
|
||
"par_id3149164\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/textselinreadonly\">Displays cursor in read-only documents.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/textselinreadonly\">Zobrazí kurzor v dokumentech pouze pro čtení.</ahelp>"
|
||
|
||
#. ZyzDd
|
||
#: 01013000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01013000.xhp\n"
|
||
"hd_id3147531\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Allow animated images"
|
||
msgstr "Povolit animované obrázky"
|
||
|
||
#. ASy2k
|
||
#: 01013000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01013000.xhp\n"
|
||
"par_id3145069\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/animatedgraphics\">Previews animated graphics, such as GIF images, in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/animatedgraphics\">Zobrazuje v <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> náhledy animovaných obrázků, např. ve formátu GIF.</ahelp>"
|
||
|
||
#. BzB8J
|
||
#: 01013000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01013000.xhp\n"
|
||
"hd_id3147264\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Allow animated text"
|
||
msgstr "Povolit animovaný text"
|
||
|
||
#. vKm5H
|
||
#: 01013000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01013000.xhp\n"
|
||
"par_id3149656\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/animatedtext\">Previews animated text, such as blinking and scrolling, in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/animatedtext\">Zobrazuje v <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> náhled animovaného textu, např. blikající nebo rotující.</ahelp>"
|
||
|
||
#. zXerC
|
||
#: 01013000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01013000.xhp\n"
|
||
"hd_id3149809\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Options for high contrast appearance"
|
||
msgstr "Parametry pro zobrazení s vysokým kontrastem"
|
||
|
||
#. DkPVC
|
||
#: 01013000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01013000.xhp\n"
|
||
"par_id3153106\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "High contrast is an operating system setting that changes the system color scheme to improve readability. You can decide how <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> uses the high contrast settings of the operating system."
|
||
msgstr "Vysoký kontrast je nastavení operačního systému, které mění barevné schéma systému pro zlepšení čitelnosti. Můžete určit, jak <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> používá nastavení vysokého kontrastu."
|
||
|
||
#. 3GueN
|
||
#: 01013000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01013000.xhp\n"
|
||
"par_id3125863\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Cell borders and shadows are always shown in text color when high contrast mode is active. The cell background color is ignored then."
|
||
msgstr "Je-li aktivní režim vysokého kontrastu, ohraničení a stíny buněk se vždy zobrazí v barvě textu. Pozadí buňky se ignoruje."
|
||
|
||
#. RxDgd
|
||
#: 01013000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01013000.xhp\n"
|
||
"hd_id3155132\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Automatically detect high contrast mode of operating system"
|
||
msgstr "Automaticky detekovat, zda je v operačním systému aktivní vysokokontrastní zobrazení"
|
||
|
||
#. r5VKG
|
||
#: 01013000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01013000.xhp\n"
|
||
"par_id3153768\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/autodetecthc\">Switches <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> into high contrast mode when the system background color is very dark.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/autodetecthc\">Je-li systémová barva pozadí příliš tmavá, přepne se <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> do režimu vysokého kontrastu.</ahelp>"
|
||
|
||
#. adddF
|
||
#: 01013000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01013000.xhp\n"
|
||
"hd_id3154918\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use automatic font color for screen display"
|
||
msgstr "Vždy použít automatickou barvu písma pro obrazovku"
|
||
|
||
#. nd5gY
|
||
#: 01013000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01013000.xhp\n"
|
||
"par_id3146984\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/autofontcolor\">Displays fonts in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> using the system color settings. This option only affects the screen display.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/autofontcolor\">Zobrazuje písma <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> s použitím systémového nastavení barev. Toto nastavení ovlivňuje pouze zobrazení na obrazovce.</ahelp>"
|
||
|
||
#. ACMLB
|
||
#: 01013000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01013000.xhp\n"
|
||
"hd_id3153091\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use system colors for page previews"
|
||
msgstr "Pro náhledy stránek"
|
||
|
||
#. gdDWF
|
||
#: 01013000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01013000.xhp\n"
|
||
"par_id3146923\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/systempagepreviewcolor\">Applies the high contrast settings of the operating system to page previews.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/systempagepreviewcolor\">Použije nastavení vysokého kontrastu pro náhledy stránek.</ahelp>"
|
||
|
||
#. 3Terk
|
||
#: 01020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Load/Save options"
|
||
msgstr "Možnosti pro načítání/ukládání"
|
||
|
||
#. GQv4p
|
||
#: 01020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020000.xhp\n"
|
||
"hd_id3147291\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Load/Save options"
|
||
msgstr "Možnosti pro načítání/ukládání"
|
||
|
||
#. ajt3N
|
||
#: 01020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020000.xhp\n"
|
||
"par_id3146957\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"laden\"><ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Specifies general Load/Save settings. </ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"laden\"><ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Obecné nastavení pro načítání a ukládání. </ahelp></variable>"
|
||
|
||
#. Ps5c6
|
||
#: 01020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020100.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Proxy"
|
||
msgstr "Proxy"
|
||
|
||
#. covY4
|
||
#: 01020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020100.xhp\n"
|
||
"bm_id3147577\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>settings; proxies</bookmark_value><bookmark_value>proxy settings</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>nastavení; proxy</bookmark_value><bookmark_value>nastavení proxy</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. xu6mb
|
||
#: 01020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020100.xhp\n"
|
||
"hd_id3156414\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01020100.xhp\">Proxy</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01020100.xhp\">Proxy</link>"
|
||
|
||
#. 25FcL
|
||
#: 01020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020100.xhp\n"
|
||
"par_id3145090\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#proxy\">Proxy servers</link> for accessing the Internet can be set up manually as needed."
|
||
msgstr "Podle potřeby můžete ručně nastavit <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#proxy\">proxy servery</link> pro přístup na Internet."
|
||
|
||
#. NBdSR
|
||
#: 01020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020100.xhp\n"
|
||
"hd_id3147577\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Nastavení"
|
||
|
||
#. ZqA93
|
||
#: 01020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020100.xhp\n"
|
||
"par_id3153748\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Defines the settings for the <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#proxy\">proxy server</link>."
|
||
msgstr "Nastavení <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#proxy\">proxy serveru</link>."
|
||
|
||
#. DJ6pi
|
||
#: 01020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020100.xhp\n"
|
||
"hd_id3151110\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Proxy server"
|
||
msgstr "Proxy server"
|
||
|
||
#. U7wuU
|
||
#: 01020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020100.xhp\n"
|
||
"par_id3147275\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/proxymode\">Specifies the type of proxy definition.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/proxymode\">Určuje typ proxy.</ahelp>"
|
||
|
||
#. zb4ia
|
||
#: 01020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020100.xhp\n"
|
||
"hd_id3147574\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Žádný"
|
||
|
||
#. CTpxk
|
||
#: 01020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020100.xhp\n"
|
||
"par_id3148685\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Accesses the Internet without a proxy server. Allows you to set up a connection directly on your computer to an Internet provider that does not use a proxy."
|
||
msgstr "Přístup na Internet bez proxy serveru. Umožňuje nastavit přímé připojení k Internetu."
|
||
|
||
#. dpLKJ
|
||
#: 01020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020100.xhp\n"
|
||
"hd_id3150984\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Ruční"
|
||
|
||
#. cR8GG
|
||
#: 01020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020100.xhp\n"
|
||
"par_id3156155\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Lets you enter the proxy server manually. Specify the proxy servers in accordance with your Internet service. Ask your system administrator for the proxies and ports to enter."
|
||
msgstr "Můžete ručně zadat proxy servery. Proxy servery nastavte podle pokynů svého poskytovatele připojení k Internetu. O adresy a porty proxy serveru požádajte systémového administrátora."
|
||
|
||
#. j2vBv
|
||
#: 01020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020100.xhp\n"
|
||
"par_id3148943\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Type server names without the protocol prefix. For example, type www.example.com, not http://www.example.com."
|
||
msgstr "Názvy serverů bez protokolu. Zadejte například www.priklad.cz, ne http://www.priklad.cz."
|
||
|
||
#. HbPRw
|
||
#: 01020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020100.xhp\n"
|
||
"par_idN10684\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Systém"
|
||
|
||
#. FASzj
|
||
#: 01020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020100.xhp\n"
|
||
"par_idN10688\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On Windows or UNIX systems using GNOME or KDE, this option tells %PRODUCTNAME to use the system settings. You must restart %PRODUCTNAME to initiate this setting."
|
||
msgstr "Pokud používáte systém Windows nebo Unix s prostředím Gnome, při zvolení této možnosti použije %PRODUCTNAME systémové nastavení. Aby toto nastavení stalo aktivním, musíte restartovat %PRODUCTNAME."
|
||
|
||
#. uyi5M
|
||
#: 01020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020100.xhp\n"
|
||
"hd_id3148948\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "HTTP proxy"
|
||
msgstr "HTTP proxy"
|
||
|
||
#. E7kmc
|
||
#: 01020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020100.xhp\n"
|
||
"par_id3154923\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/http\">Type the name of the proxy server for <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#http\">HTTP</link>.</ahelp> Type the port in the right-hand field."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/http\">Zadejte název proxy servery pro <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#http\">HTTP</link>.</ahelp> Do pole vpravo zadejte port."
|
||
|
||
#. DC73X
|
||
#: 01020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020100.xhp\n"
|
||
"hd_id9971922\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "HTTPS proxy"
|
||
msgstr "HTTPS proxy"
|
||
|
||
#. KRbfa
|
||
#: 01020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020100.xhp\n"
|
||
"par_id5319071\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Type the name of the proxy server for HTTPS. Type the port in the right-hand field.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zadejte název proxy serveru pro HTTPS. Do pole vpravo zadejte port.</ahelp>"
|
||
|
||
#. 2XBfa
|
||
#: 01020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020100.xhp\n"
|
||
"hd_id3125863\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "No proxy for"
|
||
msgstr "Žádné proxy pro"
|
||
|
||
#. mnAQA
|
||
#: 01020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020100.xhp\n"
|
||
"par_id3151178\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/noproxy\">Specifies the names of the servers that do not require any proxy servers, separated by semicolons.</ahelp> These are servers addressed in your local network, and servers used for video and audio streaming, for example."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/noproxy\">Zadejte názvy serverů, které nevyžadují použití proxy serverů. Názvy oddělte středníky.</ahelp> Např. to mohou být server v místní síti nebo servery pro audio a video streaming."
|
||
|
||
#. DquNj
|
||
#: 01020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020100.xhp\n"
|
||
"par_id3145171\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can also use placeholders for the names of hosts and domains. For example, type *.sun.com to address all the hosts in the sun.com domain without proxy."
|
||
msgstr "Pro názvy serverů a domén můžete také použít zástupné znaky. Např. při zadání *.sun.com se bez proxy přistupuje ke všem adresám v doméně sun.com."
|
||
|
||
#. pgv7r
|
||
#: 01020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020100.xhp\n"
|
||
"par_id3153666\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/httpsport\">Type the port for the corresponding proxy server.</ahelp> The maximum value of a port number is fixed at 65535."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/httpsport\">Zadejte port pro odpovídající proxy server.</ahelp> Maximální hodnota pro číslo portu je 65535."
|
||
|
||
#. 7oGRX
|
||
#: 01020300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020300.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "E-mail"
|
||
|
||
#. 8iAf5
|
||
#: 01020300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020300.xhp\n"
|
||
"par_idN1054D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01020300.xhp\">Email</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01020300.xhp\">E-mail</link>"
|
||
|
||
#. zqXGG
|
||
#: 01020300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020300.xhp\n"
|
||
"par_idN1056B\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On UNIX systems, specifies the email program to use when you send the current document as email."
|
||
msgstr "Na systémech rodiny Unix určete poštovní klient, který chcete použít k odeslání dokumentu."
|
||
|
||
#. DFhk6
|
||
#: 01020300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020300.xhp\n"
|
||
"par_idN10576\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Email program"
|
||
msgstr "Poštovní klient"
|
||
|
||
#. KBusD
|
||
#: 01020300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020300.xhp\n"
|
||
"par_idN1057A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optemailpage/url\">Enter the email program path and name.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optemailpage/url\">Zadejte cestu a název poštovního klienta.</ahelp>"
|
||
|
||
#. aP7pK
|
||
#: 01020300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020300.xhp\n"
|
||
"par_idN10591\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Procházet"
|
||
|
||
#. DAjWA
|
||
#: 01020300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020300.xhp\n"
|
||
"par_idN10595\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optemailpage/browse\">Opens a file dialog to select the email program.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optemailpage/browse\">Otevře dialog pro výběr poštovního klienta.</ahelp>"
|
||
|
||
#. KhbuR
|
||
#: 01030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Internet options"
|
||
msgstr "Možnosti Internetu"
|
||
|
||
#. 5G6No
|
||
#: 01030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030000.xhp\n"
|
||
"hd_id3154926\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Internet options"
|
||
msgstr "Možnosti Internetu"
|
||
|
||
#. rmZTZ
|
||
#: 01030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030000.xhp\n"
|
||
"par_id3154894\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"laden\">Specifies Internet settings.</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"laden\">Určuje nastavení internetu.</variable>"
|
||
|
||
#. jffts
|
||
#: 01030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030300.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "Zabezpečení"
|
||
|
||
#. MQawL
|
||
#: 01030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030300.xhp\n"
|
||
"bm_id2322153\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>macros;selecting security warnings</bookmark_value><bookmark_value>security;options for documents with macros</bookmark_value><bookmark_value>macros;security</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>makra;výběr bezpečnostních upozornění</bookmark_value><bookmark_value>zabezpečení;možnosti pro dokumenty s makry</bookmark_value><bookmark_value>makra;zabezpečení</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. bB6Bc
|
||
#: 01030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030300.xhp\n"
|
||
"hd_id3147588\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\">Security</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\">Zabezpečení</link>"
|
||
|
||
#. vVGCA
|
||
#: 01030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030300.xhp\n"
|
||
"par_id3153255\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the security options for saving documents, for web connections, and for opening documents that contain macros.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Určuje možnosti zabezpečení pro ukládání dokumentů, připojení k webu a otevírání dokumentů obsahujících makra.</ahelp>"
|
||
|
||
#. R3Xf2
|
||
#: 01030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030300.xhp\n"
|
||
"par_idN10640\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Security Options and Warnings"
|
||
msgstr "Možnosti zabezpečení a upozorňování"
|
||
|
||
#. j35gF
|
||
#: 01030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030300.xhp\n"
|
||
"par_idN10644\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the \"Security Options and Warnings\" dialog.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Otevře dialogové okno \"Možnosti zabezpečení a upozorňování\".</ahelp>"
|
||
|
||
#. jDRj8
|
||
#: 01030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030300.xhp\n"
|
||
"hd_id4076357\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Passwords for web connections"
|
||
msgstr "Hesla pro připojení k webu"
|
||
|
||
#. 8kRWx
|
||
#: 01030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030300.xhp\n"
|
||
"par_id8231757\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can enter a master password to enable easy access to sites that require a user name and password."
|
||
msgstr "Můžete zadat hlavní heslo, které vám usnadní přístup na stránky, které vyžadují uživatelské jméno a heslo."
|
||
|
||
#. Srxem
|
||
#: 01030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030300.xhp\n"
|
||
"hd_id3168736\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Persistently save passwords for web connections"
|
||
msgstr "Trvale uložit hesla pro webová spojení"
|
||
|
||
#. LvZcG
|
||
#: 01030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030300.xhp\n"
|
||
"par_id1909848\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">If enabled, %PRODUCTNAME will securely store all passwords that you use to access files from web servers. You can retrieve the passwords from the list after you enter the master password.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Pokud je pole zaškrtnuto, %PRODUCTNAME bezpečně ukládá všechna hesla, která používáte pro přístup k webu. Pro získání hesla ze seznamu je potřeba zadat hlavní heslo.</ahelp>"
|
||
|
||
#. ERTPo
|
||
#: 01030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030300.xhp\n"
|
||
"par_id3149655\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Old configurations may contain weakly encrypted passwords, in this case an infobar is shown when the application starts to prompt to reenter the master password in order to resave them with stronger encryption."
|
||
msgstr "Stará nastavení mohou obsahovat slabě zašifrovaná hesla. V takovém případě se při startu aplikace zobrazí informační lišta s výzvou zadat hlavní heslo znovu, aby se uložilo se silnějším šifrováním."
|
||
|
||
#. TcKkK
|
||
#: 01030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030300.xhp\n"
|
||
"hd_id3901791\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Protected by a master password (recommended)"
|
||
msgstr "Chránit hlavním heslem (doporučeno)"
|
||
|
||
#. 5nAWY
|
||
#: 01030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030300.xhp\n"
|
||
"par_id31527711486980\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Check to enable all connections' passwords to be protected by a master password."
|
||
msgstr "Zaškrtnutím povolíte, aby byla hesla pro všechna spojení chráněna hlavním heslem."
|
||
|
||
#. SioDQ
|
||
#: 01030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030300.xhp\n"
|
||
"hd_id141527711343312\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Master Password"
|
||
msgstr "Hlavní heslo"
|
||
|
||
#. huKG4
|
||
#: 01030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030300.xhp\n"
|
||
"par_id4571977\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Enter Master Password dialog.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Otevře dialog pro zadání hlavního hesla.</ahelp>"
|
||
|
||
#. CaAgb
|
||
#: 01030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030300.xhp\n"
|
||
"par_id5216223\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"uui/ui/setmasterpassworddlg/password1\" visibility=\"hidden\">Enter the master password.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"uui/ui/setmasterpassworddlg/password1\" visibility=\"hidden\">Zadejte hlavní heslo.</ahelp>"
|
||
|
||
#. C24cQ
|
||
#: 01030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030300.xhp\n"
|
||
"par_id7067171\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"uui/ui/setmasterpassworddlg/password2\" visibility=\"hidden\">Enter the master password again.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"uui/ui/setmasterpassworddlg/password2\" visibility=\"hidden\">Znovu zadejte hlavní heslo.</ahelp>"
|
||
|
||
#. HKwHf
|
||
#: 01030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030300.xhp\n"
|
||
"par_id7499313\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the master password to continue.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pro pokračování zadejte hlavní heslo.</ahelp>"
|
||
|
||
#. AFYHK
|
||
#: 01030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030300.xhp\n"
|
||
"hd_id3283486\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Connections"
|
||
msgstr "Spojení"
|
||
|
||
#. JHCMm
|
||
#: 01030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030300.xhp\n"
|
||
"par_id3472090\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Asks for the master password. If master password is correct, shows the Stored Web Connection Information dialog.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Požádá o zadání hlavního hesla. Pokud zadáte správné heslo, zobrazí se dialog Uložené informace o připojení.</ahelp>"
|
||
|
||
#. QiepC
|
||
#: 01030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030300.xhp\n"
|
||
"par_id3289590\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The Stored Web Connection Information dialog shows a list of web sites and user names that you entered previously. You can select any entry and remove it from the list. You can view the password for the selected entry."
|
||
msgstr "V dialogu Uložené informace o připojení se zobrazuje seznam webových stránek a uložených uživatelských jmen. Záznamy ze seznamu můžete odebrat. Také si můžete zobrazit heslo pro označený záznam."
|
||
|
||
#. LCmGZ
|
||
#: 01030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030300.xhp\n"
|
||
"par_id7499008\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the selected entry from the list.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Odstraní označený záznam ze seznamu.</ahelp>"
|
||
|
||
#. Zj6mt
|
||
#: 01030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030300.xhp\n"
|
||
"par_id7021088\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes all entries from the list.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Odstraní všechny položky seznamu.</ahelp>"
|
||
|
||
#. mxGYJ
|
||
#: 01030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030300.xhp\n"
|
||
"par_id1981261\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog where you can view and change the password for the selected entry.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Otevře dialog, ve kterém můžete zobrazit a změnít heslo vybraného záznamu.</ahelp>"
|
||
|
||
#. ABoCE
|
||
#: 01030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030300.xhp\n"
|
||
"par_idN10687\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Macro security"
|
||
msgstr "Zabezpečení maker"
|
||
|
||
#. 2rHSt
|
||
#: 01030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030300.xhp\n"
|
||
"par_idN1068B\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Adjust the security level for executing macros and specify trusted macro authors."
|
||
msgstr "Upravuje bezpečnostní úroveň pro spouštění maker a nastavení důvěryhodných autorů maker."
|
||
|
||
#. rvs9J
|
||
#: 01030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030300.xhp\n"
|
||
"par_idN1068E\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Macro Security"
|
||
msgstr "Zabezpečení maker"
|
||
|
||
#. ch6a2
|
||
#: 01030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030300.xhp\n"
|
||
"par_idN10692\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsecuritypage/macro\">Opens the <emph>Macro Security</emph> dialog.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsecuritypage/macro\">Otevře dialogové okno <emph>Zabezpečení maker</emph>.</ahelp>"
|
||
|
||
#. cLpMK
|
||
#: 01030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030300.xhp\n"
|
||
"par_idN106870\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Certificate Path"
|
||
msgstr "Cesta pro certifikáty"
|
||
|
||
#. EJCGw
|
||
#: 01030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030300.xhp\n"
|
||
"par_idN1068B0\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Allows you to choose between different installed key store locations to use when signing ODF documents or exporting signed PDF. (Only on systems that use the Network Security Services NSS.)"
|
||
msgstr "Umožňuje zvolit mezi různými nainstalovanými úložišti klíčů, které se používají při podepisování dokumentů ODF nebo při exportování podepsaných PDF. (Pouze v systémech, které používají Network Security Services NSS.)"
|
||
|
||
#. ukDcL
|
||
#: 01030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030300.xhp\n"
|
||
"par_idN1068E0\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Certificate"
|
||
msgstr "Certifikát"
|
||
|
||
#. FRqVV
|
||
#: 01030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030300.xhp\n"
|
||
"par_idN106920\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsecuritypage/cert\">Opens the <emph>Certificate Path</emph> dialog.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsecuritypage/cert\">Otevře dialogové okno <emph>Cesta pro certifikáty</emph>.</ahelp>"
|
||
|
||
#. tY5b3
|
||
#: 01030500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030500.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "HTML compatibility"
|
||
msgstr "HTML kompatibilita"
|
||
|
||
#. WJj8D
|
||
#: 01030500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030500.xhp\n"
|
||
"bm_id3155132\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>$[officename] Basic scripts in HTML documents</bookmark_value><bookmark_value>HTML;compatibility settings</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>skripty $[officename] Basic v dokumentech HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML;nastavení kompatibility</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. wbyDd
|
||
#: 01030500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030500.xhp\n"
|
||
"hd_id3153821\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01030500.xhp\">HTML compatibility</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01030500.xhp\">HTML kompatibilita</link>"
|
||
|
||
#. vPrF6
|
||
#: 01030500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030500.xhp\n"
|
||
"par_id3156326\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/OptHtmlPage\">Defines settings for HTML pages.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/OptHtmlPage\">Určuje nastavení pro stránky HTML.</ahelp>"
|
||
|
||
#. uAATY
|
||
#: 01030500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030500.xhp\n"
|
||
"hd_id3154897\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Font sizes"
|
||
msgstr "Velikosti písma"
|
||
|
||
#. 5b7Fp
|
||
#: 01030500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030500.xhp\n"
|
||
"par_id3145673\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Use the spin buttons <emph>Size 1</emph> to <emph>Size 7</emph> to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Pomocí číselníků <emph>Velikost 1</emph> až <emph>Velikost 7</emph> určete velikost písma pro HTML značky <font size=1> až <font size=7>.</ahelp>"
|
||
|
||
#. gBDtB
|
||
#: 01030500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030500.xhp\n"
|
||
"hd_id3148943\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Import"
|
||
|
||
#. qB8hB
|
||
#: 01030500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030500.xhp\n"
|
||
"par_id3151385\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Defines the settings for importing HTML documents."
|
||
msgstr "Definuje nastavení pro importu dokumentů HTML."
|
||
|
||
#. uy4YB
|
||
#: 01030500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030500.xhp\n"
|
||
"hd_id6065248\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use 'English (USA)' locale for numbers"
|
||
msgstr "Použít pro čísla národní prostředí 'Angličtina (USA)'"
|
||
|
||
#. HvkQz
|
||
#: 01030500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030500.xhp\n"
|
||
"par_id8023926\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When importing numbers from an HTML page, the decimal separator and the thousands separator characters differ according to the locale of the HTML page. The clipboard however contains no information about the locale. For example, the characters \"1.000\" copied from a German Web page most possibly mean \"one thousand\" because the period is the thousands separator in a German locale. If copied from an English Web page, the same characters stand for the number 1 as in \"one dot zero zero zero\"."
|
||
msgstr "Při importování čísel ze stránek HTML se znaky oddělovačů desetinných míst a tisíců liší v závislosti na národním prostředí dané stránky HTML. Schránka ale informace o národním prostředí neobsahuje. Například znaky \"1.000\" převzaté z německé webové stránky znamenají s největší pravděpodobností \"jeden tisíc\", protože v německém národním prostředí je tečka oddělovačem tisíců. Pokud stejné číslo zkopírujeme z anglické stránky, stejné znaky budou mít význam 1 jako \"jedna celá nula nula nula\"."
|
||
|
||
#. qYftB
|
||
#: 01030500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030500.xhp\n"
|
||
"par_id7658314\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">If not checked, numbers will be interpreted according to the setting in <emph>Languages and Locales - General - Locale setting</emph> in the Options dialog box. If checked, numbers will be interpreted as 'English (USA)' locale.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Pokud není zaškrtnuto, budou čísla interpretována podle nastavení volby <emph>Jazyky a národní prostředí - Obecné - Národní nastavení</emph> v dialogovém okně Možnosti. Pokud zaškrtnuto je, budou čísla interpretována jako v národním prostředí „Angličtina (USA)“.</ahelp>"
|
||
|
||
#. iqsD6
|
||
#: 01030500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030500.xhp\n"
|
||
"hd_id3145068\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Import unknown HTML tags as fields"
|
||
msgstr "Importovat neznámé HTML značky jako pole"
|
||
|
||
#. e382Z
|
||
#: 01030500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030500.xhp\n"
|
||
"par_id3149295\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/unknowntag\">Mark this check box if you want <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\">tags</link> that are not recognized by $[officename] to be imported as fields.</ahelp> For an opening tag, an HTML_ON field will be created with the value of the tag name. For a closing tag, an HTML_OFF will be created. These fields will be converted to tags in the HTML export."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/unknowntag\">Zaškrtněte toto pole, pokud chcete <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\">značky</link>, které $[officename] nerozezná, importovat jako pole.</ahelp> Pro otevírací značku se vytvoří pole HTML_ON, kterému se jako hodnota přiřadí název značky. Pro uzavírací značku se vytvoří pole HTML_OFF. Tato pole se při exportu do HTML převedou zpět na značky."
|
||
|
||
#. MCnDY
|
||
#: 01030500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030500.xhp\n"
|
||
"hd_id3148797\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Ignore font settings"
|
||
msgstr "Ignorovat nastavení písem"
|
||
|
||
#. dbPD4
|
||
#: 01030500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030500.xhp\n"
|
||
"par_id3149202\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/ignorefontnames\">Mark this check box to ignore all font settings when importing. The fonts that were defined in the HTML Page Style will be the fonts that will be used. </ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/ignorefontnames\">Zaškrtněte toto pole, pokud chcete při importu ignorovat nastavení písma. Použijí se písma určená ve stylu HTML stránka.</ahelp>"
|
||
|
||
#. Tvwa2
|
||
#: 01030500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030500.xhp\n"
|
||
"hd_id3155132\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "$[officename] Basic"
|
||
msgstr "$[officename] Basic"
|
||
|
||
#. YAFJa
|
||
#: 01030500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030500.xhp\n"
|
||
"par_id3146120\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/starbasic\">Mark this check box to include the $[officename] Basic instructions when exporting to HTML format.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/starbasic\">Toto pole zaškrtněte pro zahrnutí instrukcí jazyka $[officename] Basic při exportu do formátu HTML.</ahelp>"
|
||
|
||
#. uG4pF
|
||
#: 01030500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030500.xhp\n"
|
||
"par_id3150872\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You must activate this option before you create the $[officename] Basic Script, since otherwise it will not be inserted. $[officename] Basic Scripts must be located in the header of the HTML document. Once you have created the macro in the $[officename] Basic IDE, it appears in the source text of the HTML document in the header."
|
||
msgstr "Tuto volbu musíte aktivovat předtím, než vytvoříte skript $[officename] Basic, jinak se skript nevloží. Skripty $[officename] Basic se musí nacházet v hlavičce HTML dokumentu. Jakmile vytvoříte makro v $[officename] Basic IDE, zobrazí se ve zdrojovém kódu HTML dokumentu."
|
||
|
||
#. DMUCd
|
||
#: 01030500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030500.xhp\n"
|
||
"hd_id3149664\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Display warning"
|
||
msgstr "Zobrazit upozornění"
|
||
|
||
#. mrFRi
|
||
#: 01030500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030500.xhp\n"
|
||
"par_id3150420\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/starbasicwarning\">If this field is marked, when exporting to HTML a warning is shown that %PRODUCTNAME Basic macros will be lost.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/starbasicwarning\">Pokud je toto pole zaškrtnuto, bude při exportu do HTML zobrazeno upozornění, že makra jazyka %PRODUCTNAME Basic budou ztracena.</ahelp>"
|
||
|
||
#. 5TZAD
|
||
#: 01030500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030500.xhp\n"
|
||
"hd_id3154729\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Print layout"
|
||
msgstr "Rozvržení tisku"
|
||
|
||
#. qRCBf
|
||
#: 01030500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030500.xhp\n"
|
||
"par_id3145254\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">If you mark this field, the print layout of the current document (for example, table of contents with justified page numbers and dot leaders) is exported as well.</ahelp> It can be read by $[officename], Mozilla Firefox, and MS Internet Explorer."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Pokud zaškrtnete toto pole, exportuje se s aktuálním dokumentem také jeho rozvržení pro tisk (například obsah s čísly stránek zarovnanými do bloku a s vodicími tečkami).</ahelp> Toto nastavení umí načíst $[officename], Mozilla Firefox a MS Internet Explorer."
|
||
|
||
#. d9vWW
|
||
#: 01030500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030500.xhp\n"
|
||
"par_id3156276\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The HTML filter supports CSS2 (Cascading Style Sheets Level 2) for printing documents. These capabilities are only effective if print layout export is activated."
|
||
msgstr "Pro tisk dokumentů podporuje filtr HTML šablony stylů CSS2 (Cascading Style Sheets Level 2). Tato podpora je účinná pouze při aktivovaném exportu rozvržení tisku."
|
||
|
||
#. i7jxE
|
||
#: 01030500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030500.xhp\n"
|
||
"hd_id3144764\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Copy local images to Internet"
|
||
msgstr "Kopírovat lokální obrázky na Internet"
|
||
|
||
#. WA7Dm
|
||
#: 01030500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030500.xhp\n"
|
||
"par_id3149379\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/savegrflocal\">Mark this check box to automatically upload the embedded pictures to the Internet server when uploading using network protocol. Use the <emph>Save As</emph> dialog to save the document and enter a complete URL as the file name in the Internet.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/savegrflocal\">Pro automatické nahrávání vložených obrázků na webový server pomocí síťového protokolu zaškrtněte toto pole. Pro uložení dokumentu použijte dialog <emph>Uložit jako</emph> a jako název souboru v Internetu vyplňte úplnou URL adresu.</ahelp>"
|
||
|
||
#. CGmvv
|
||
#: 01040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Text Document Options"
|
||
msgstr "Možnosti textového dokumentu"
|
||
|
||
#. DWPJj
|
||
#: 01040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040000.xhp\n"
|
||
"hd_id3155628\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Writer Options"
|
||
msgstr "Možnosti %PRODUCTNAME Writer"
|
||
|
||
#. y6t62
|
||
#: 01040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040000.xhp\n"
|
||
"par_id3145315\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"optionentextdokument\"><ahelp hid=\".uno:SwEditOptions\">These settings determine the way text documents that are created in $[officename] are handled. It is also possible to define settings for the current text document.</ahelp></variable> The global settings are automatically saved."
|
||
msgstr "<variable id=\"optionentextdokument\"><ahelp hid=\".uno:SwEditOptions\">Toto nastavení určuje zpracování textových dokumentů vytvořených v $[officename]. Také je možné upravit nastavení pro aktuální textový dokument.</ahelp></variable> Globální nastavení se automaticky ukládají."
|
||
|
||
#. KFx2u
|
||
#: 01040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040000.xhp\n"
|
||
"hd_id3159399\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\">Basic Fonts (Western)</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\">Základní písma (Západní)</link>"
|
||
|
||
#. GfMBt
|
||
#: 01040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040000.xhp\n"
|
||
"par_id3151385\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies the settings for the basic fonts."
|
||
msgstr "Specifikuje nastavení pro základní písma."
|
||
|
||
#. iqCRE
|
||
#: 01040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040000.xhp\n"
|
||
"hd_id3148563\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\">Basic Fonts (Asian)</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\">Základní písma (asijská)</link>"
|
||
|
||
#. rCXYs
|
||
#: 01040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040000.xhp\n"
|
||
"par_id3147304\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies the settings for the basic Asian fonts if Asian language support has been activated under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Languages and Locales - General.</emph>"
|
||
msgstr "Pokud byla v <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Předvolby</emph></caseinline><defaultinline><emph>Nástroje - Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Jazyky a národní prostředí - Obecné</emph> aktivována podpora pro asijské jazyky, určuje nastavení pro základní asijská písma."
|
||
|
||
#. Lkg7A
|
||
#: 01040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040000.xhp\n"
|
||
"hd_id3149294\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\">Basic Fonts (CTL)</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\">Základní písma (CTL)</link>"
|
||
|
||
#. xiQjD
|
||
#: 01040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040000.xhp\n"
|
||
"par_id3150792\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies the settings for basic fonts for complex text layout languages if their support has been activated under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Languages and Locales - General</emph>."
|
||
msgstr "Pokud byla v <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Předvolby</emph></caseinline><defaultinline><emph>Nástroje - Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Jazyky a národní prostředí - Obecné</emph> aktivována jejich podpora, určuje nastavení pro základní písma pro jazyky s komplexním rozvržením textu."
|
||
|
||
#. DrtAF
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Zobrazit"
|
||
|
||
#. C8LR2
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"bm_id3156346\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>snap lines; showing when moving frames (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>scrollbars; horizontal and vertical (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>horizontal scrollbars (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>vertical scrollbars (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>smooth scrolling (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>displaying; pictures and objects (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>pictures; displaying in Writer (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>objects; displaying in text documents</bookmark_value><bookmark_value>displaying; tables (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tables in text; displaying</bookmark_value><bookmark_value>limits of tables (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>borders;table boundaries (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>boundaries of tables (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>showing; drawings and controls (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>drawings; showing (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>controls; showing (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>displaying; comments in text documents</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>vodítka; zobrazení při přesouvání rámců (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>posuvníky; vodorovné a svislé (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>vodorovné posuvníky (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>svislé posuvníky (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>plynulý posun (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>zobrazení; obrázky a objekty (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>obrázky; zobrazení ve Writeru (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>objekty; zobrazení v textových dokumentech</bookmark_value><bookmark_value>zobrazení; tabulky (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tabulky v textu; zobrazení</bookmark_value><bookmark_value>omezení tabulek (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>okraje;hranice tabulky (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hranice tabulek (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>zobrazení; kresby a ovládací prvky (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>kresby; zobrazení (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>ovládací prvky; zobrazení (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>zobrazení; komentáře v textových dokumentech</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. r6bQY
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"hd_id3145090\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\">View</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\">Zobrazení</link>"
|
||
|
||
#. WL5Pf
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"par_id3147088\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the default settings for displaying objects in your text documents and also the default settings for the window elements.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Určuje výchozí nastavení pro zobrazení objektů v textových dokumentech a také výchozí nastavení pro prvky okna.</ahelp>"
|
||
|
||
#. oFHR7
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"hd_id3145072\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Guides"
|
||
msgstr "Vodítka"
|
||
|
||
#. ye7LB
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"par_id3153527\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies settings that refer to the representation of boundaries."
|
||
msgstr "Určuje nastavení pro zobrazení hranic a vodítek."
|
||
|
||
#. gQAEB
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"hd_id3156346\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Helplines While Moving"
|
||
msgstr "Vodítka při přesouvání"
|
||
|
||
#. VGT9g
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"par_id3146798\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/helplines\">Displays snap lines around the frames when frames are moved. You can select the<emph> Helplines While Moving </emph>option to show the exact position of the object using lineal values.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/helplines\">Zobrazuje vodítka kolem rámců při přesunu rámců. Pokud chcete zobrazovat přesnou pozici objektu, zvolte <emph>Zobrazovat vodítka při přesunu</emph>.</ahelp>"
|
||
|
||
#. cjedA
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"hd_id3153091\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Zobrazení"
|
||
|
||
#. 3WrMN
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"par_id3154920\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Defines which document elements are displayed."
|
||
msgstr "Určuje, které prvky dokumentu budou zobrazeny."
|
||
|
||
#. Dwtis
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"hd_id3153143\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Images and objects"
|
||
msgstr "Obrázky a objekty"
|
||
|
||
#. 7AqAG
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"par_id3149261\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"grafikenaus\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/graphics\">Specifies whether to display images and objects on the screen.</ahelp></variable> If these elements are hidden, you will see empty frames as placeholders."
|
||
msgstr "<variable id=\"grafikenaus\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/graphics\">Určuje, zda se na obrazovce zobrazují obrázky a objekty.</ahelp></variable> Pokud jsou tyto prvky skryty, zobrazí se pouze prázdné rámce jako zástupné prvky."
|
||
|
||
#. imDD5
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"par_id3154944\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can also control the display of graphics through the <link href=\"text/swriter/02/18120000.xhp\"><emph>Images and Charts</emph></link> icon. If a text document is open, this icon is displayed on the <emph>Tools</emph> bar."
|
||
msgstr "Zobrazení obrázků můžete ovládat také pomocí ikony <link href=\"text/swriter/02/18120000.xhp\"><emph>Obrázky a grafy</emph></link>. Je-li otevřen textový dokument, tato ikona je zobrazena na liště <emph>Nástroje</emph>."
|
||
|
||
#. dciDP
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"par_id3146898\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If the <emph>Images and objects</emph> option is not selected, no graphics will be loaded from the Internet. Graphics within a table and without an indication of their size can cause display problems when using an older HTML standard on the browsed page."
|
||
msgstr "Pokud není zaškrtnuta volba <emph>Obrázky a objekty</emph>, nenačítají se obrázky z Internetu. Obrázek v tabulce bez určení rozměrů může působit potíže se zobrazením při použití staršího HTML standardu."
|
||
|
||
#. sDnYE
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"hd_id3156332\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Tables"
|
||
msgstr "Tabulky"
|
||
|
||
#. 6HyeV
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"par_id3154482\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/tables\">Displays the tables contained in your document.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/tables\">Zobrazuje tabulky obsažené v dokumentech.</ahelp>"
|
||
|
||
#. NFLKc
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"par_id3153713\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:TableBoundaries\">To display the table boundaries, right-click any table and choose <emph>Table Boundaries</emph>, or choose <emph>Table - Table Boundaries</emph> in a Writer document.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:TableBoundaries\">Chcete-li zobrazit hranice tabulky, klepněte pravým tlačítkem na tabulku a zvolte <emph>Hranice tabulky</emph> nebo v dokumentu Writeru zvolte <emph>Tabulka - Hranice tabulky</emph>.</ahelp>"
|
||
|
||
#. 7Wbwq
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"hd_id3149018\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Drawings and controls"
|
||
msgstr "Kresby a ovládací prvky"
|
||
|
||
#. MUz2Z
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"par_id3151249\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/drawings\">Displays the drawings and controls contained in your document.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/drawings\">Zobrazuje kresby a ovládací prvky obsažené v dokumentech.</ahelp>"
|
||
|
||
#. xFt8H
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"hd_id3150647\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "Komentáře"
|
||
|
||
#. AAT2g
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"par_id3159335\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/comments\">Displays comments. Click a comment to edit the text. Use the context menu in Navigator to locate or delete a comment. Use the comments's context menu to delete this comment or all comments or all comments of this author.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/comments\">Zobrazuje komentáře. Klepnutím na komentář upravíte text. Pro nalezení nebo smazání komentáře použijte místní nabídku v Navigátoru. Pomocí místní nabídky komentáře můžete smazat tento komentář, všechny komentáře nebo všechny komentáře tohoto autora.</ahelp>"
|
||
|
||
#. U2H3W
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"hd_id921711370112453\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Resolved comments"
|
||
msgstr "Vyřešené komentáře"
|
||
|
||
#. nE3Aa
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"par_id281711393211024\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Display comments that have been marked as <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp#resolvecomments\">resolved</link>."
|
||
msgstr "Zobrazuje komentáře, které byly označeny jako <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp#resolvecomments\">vyřešené</link>."
|
||
|
||
#. hDFez
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"hd_id901581669796238\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Display fields"
|
||
msgstr "Zobrazovat pole"
|
||
|
||
#. 7A8My
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"hd_id3149481\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Hidden text"
|
||
msgstr "Skrytý text"
|
||
|
||
#. 82k4a
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"par_id3149413\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddentextfield\">Displays text that is hidden by <emph>Conditional Text</emph> or <emph>Hidden Text</emph> fields.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddentextfield\">Zobrazí text, který je skrytý pomocí polí <emph>Podmíněný text</emph> nebo <emph>Skrytý text</emph>.</ahelp>"
|
||
|
||
#. zT6EU
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"hd_id3149300\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Hidden paragraphs"
|
||
msgstr "Skryté odstavce"
|
||
|
||
#. UKgcw
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"par_id3149418\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddenparafield\">Display paragraphs that contain a <emph>Hidden Paragraph</emph> field.</ahelp> This option has the same function as the menu command <link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\"><menuitem>View - Field Hidden Paragraphs</menuitem></link>."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddenparafield\">Zobrazí odstavce, které obsahují pole <emph>Skrytý odstavec</emph>.</ahelp> Tato možnost má stejnou funkci jako příkaz nabídky <link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\"><menuitem>Zobrazit - Pole Skryté odstavce</menuitem></link>."
|
||
|
||
#. PXfZj
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"hd_id541711370751566\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Display tracked changes"
|
||
msgstr "Zobrazit sledované změny"
|
||
|
||
#. TGWoS
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"hd_id641711371294636\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Tracked deletions in margin"
|
||
msgstr "Sledovaná mazání na okraji"
|
||
|
||
#. miaqX
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"par_id571711373506102\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Displays text deleted from the document in the left margin, instead of inline."
|
||
msgstr "Zobrazí text, který byl z dokumentu smazán, na levém okraji, nikoliv vložený v textu."
|
||
|
||
#. qZVCc
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"hd_id711711371135989\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Tooltips on tracked changes"
|
||
msgstr "Tipy pro sledované změny"
|
||
|
||
#. mAKFc
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"par_id231711370755518\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Displays a tooltip when you mouseover a change in the document. The tooltip indicates the change's author, timestamp, and whether it is an insertion or deletion."
|
||
msgstr "Zobrazuje při najetí myší na změn v dokumentu tip, který udává autora a čas změny a to, zda se jedná o vložení, nebo smazání."
|
||
|
||
#. 5TDVz
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"hd_id3149416\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Zobrazit"
|
||
|
||
#. APhrj
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"par_id3155922\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies whether scrollbars and rulers are displayed."
|
||
msgstr "Určuje, zda se zobrazují pravítka a posuvníky."
|
||
|
||
#. uAbTa
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"hd_id3159149\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Horizontal ruler"
|
||
msgstr "Vodorovné pravítko"
|
||
|
||
#. HEUXw
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"par_id3149202\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/hrulercombobox\">Displays the horizontal ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/hrulercombobox\">Zobrazuje vodorovné pravítko. V seznamu vyberte požadované měrné jednotky.</ahelp>"
|
||
|
||
#. sGprE
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"hd_id3153104\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Vertical ruler"
|
||
msgstr "Svislé pravítko"
|
||
|
||
#. PcJiW
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"par_id3147287\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/vrulercombobox\">Displays the vertical ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/vrulercombobox\">Zobrazuje svislé pravítko. V seznamu vyberte požadované měrné jednotky.</ahelp>"
|
||
|
||
#. bxWiD
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"hd_id3155414\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Smooth scroll"
|
||
msgstr "Jemné posouvání"
|
||
|
||
#. JHe6k
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"par_id3153364\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/smoothscroll\">Activates the smooth page scrolling function. </ahelp> The scrolling speed depends of the area and of the color depth display."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/smoothscroll\">Aktivuje funkci jemného posuvu stránky. </ahelp> Rychlost posuvu závisí na rozlišení a barevné hloubce."
|
||
|
||
#. A5pWy
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"hd_id3152460\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Right-aligned"
|
||
msgstr "Zarovnané vpravo"
|
||
|
||
#. kCZHo
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"par_id3151116\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/vrulerright\">Aligns the vertical ruler with the right border.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/vrulerright\">Zarovná svislé pravítko k pravému okraji.</ahelp>"
|
||
|
||
#. mpQdJ
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"bm_id411624631841785\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>outline folding buttons;settings</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>tlačítka skrývání osnovy;nastavení</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. AyGcm
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"hd_id751624630367767\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Outline folding"
|
||
msgstr "Skrývání osnovy"
|
||
|
||
#. ZLHPa
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"hd_id671624630372163\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Show outline-folding buttons"
|
||
msgstr "Zobrazit tlačítka skrývání osnovy"
|
||
|
||
#. ZjMDi
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"par_id261624630524895\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Displays outline folding buttons on the left of the outline headings, and allow controlling it via the headings' context menu in the Navigator."
|
||
msgstr "Vlevo od nadpisů osnovy zobrazí tlačítka pro skrývání osnovy a umožní je ovládat pomocí místní nabídky nadpisu v Navigátoru."
|
||
|
||
#. G6sDV
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"hd_id211624630375989\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Include sub levels"
|
||
msgstr "Zahrnout úrovně"
|
||
|
||
#. gEvAD
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"par_id231624630529145\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When folding a heading, also hide its sub levels."
|
||
msgstr "Při skrývání úrovně nadpisu skryje také jeho podúrovně."
|
||
|
||
#. jH6p8
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"hd_id3147001\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Settings (for HTML document only)"
|
||
msgstr "Nastavení (pouze pro dokumenty HTML)"
|
||
|
||
#. JFAeo
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"hd_id3149926\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Measurement unit"
|
||
msgstr "Měrná jednotka"
|
||
|
||
#. F3Fw4
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"par_id3154716\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/measureunit\">Specifies the <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#measurement_units\">Unit</link> for HTML documents.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/measureunit\">Určuje <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#measurement_units\">jednotky</link> pro HTML dokumenty.</ahelp>"
|
||
|
||
#. GCy4m
|
||
#: 01040300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040300.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Basic Fonts"
|
||
msgstr "Základní písma"
|
||
|
||
#. kgkLv
|
||
#: 01040300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040300.xhp\n"
|
||
"bm_id3151299\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>fonts;default settings</bookmark_value><bookmark_value>defaults;fonts</bookmark_value><bookmark_value>basic fonts</bookmark_value><bookmark_value>predefining fonts</bookmark_value><bookmark_value>fonts;changing in templates</bookmark_value><bookmark_value>templates;changing basic fonts</bookmark_value><bookmark_value>paragraph styles;modifying basic fonts</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>písma; výchozí nastavení</bookmark_value><bookmark_value>výchozí; písma</bookmark_value><bookmark_value>základní písma</bookmark_value><bookmark_value>písma; přednastavení</bookmark_value><bookmark_value>přednastavená písma</bookmark_value><bookmark_value>písma; změna v šablonách</bookmark_value><bookmark_value>šablony; změna základních písem</bookmark_value><bookmark_value>styly odstavce; úprava základních písem</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. EMeGf
|
||
#: 01040300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040300.xhp\n"
|
||
"hd_id3151299\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\">Basic Fonts</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\">Základní písma</link>"
|
||
|
||
#. BpL74
|
||
#: 01040300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040300.xhp\n"
|
||
"par_id3149786\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/OptFontTabPage\">Specifies the settings for the basic fonts in your documents.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/OptFontTabPage\">Určuje nastavení pro základní písma v dokumentech.</ahelp>"
|
||
|
||
#. sXBnC
|
||
#: 01040300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040300.xhp\n"
|
||
"par_id3152349\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can also change the basic fonts for Asian and complex text layout languages if their support is enabled in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Languages and Locales - General</emph>."
|
||
msgstr "Můžete také změnit základní písma pro asijské jazyky a jazyky s komplexním rozvržením textu, pokud povolíte jejich podporu v <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Předvolby</emph></caseinline><defaultinline><emph>Nástroje - Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Jazyky a národní prostředí - Obecné</emph>."
|
||
|
||
#. AVdy9
|
||
#: 01040300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040300.xhp\n"
|
||
"par_id3145609\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "These settings define the basic fonts for the predefined templates. You can also modify or customize the <link href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp\">default text templates</link>."
|
||
msgstr "Toto nastavení určuje základní písma pro přednastavené šablony. Také můžete upravit nebo přizpůsobit <link href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp\">výchozí textové šablony</link>."
|
||
|
||
#. Cd5Am
|
||
#: 01040300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040300.xhp\n"
|
||
"hd_id3152811\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Basic fonts"
|
||
msgstr "Základní písma"
|
||
|
||
#. ZpsNq
|
||
#: 01040300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040300.xhp\n"
|
||
"hd_id3150791\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Výchozí"
|
||
|
||
#. H8WUf
|
||
#: 01040300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040300.xhp\n"
|
||
"par_id3154140\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/standardbox\">Specifies the font to be used for the <emph>Default</emph> Paragraph Style.</ahelp> The <emph>Default</emph> Paragraph Style font is used for nearly all Paragraph Styles, unless the Paragraph Style explicitly defines another font."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/standardbox\">Určuje písmo použité pro styl odstavce <emph>Výchozí</emph>.</ahelp> Písmo stylu odstavce <emph>Výchozí</emph> se používá takřka pro všechny styly odstavce, pokud ve stylu odstavce není přímo určeno jiné písmo."
|
||
|
||
#. FbmYv
|
||
#: 01040300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040300.xhp\n"
|
||
"hd_id573137\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Velikost"
|
||
|
||
#. 2LAeJ
|
||
#: 01040300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040300.xhp\n"
|
||
"par_id7700735\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the size of the font.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Určuje velikost písma.</ahelp>"
|
||
|
||
#. NdEtU
|
||
#: 01040300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040300.xhp\n"
|
||
"hd_id3150447\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Heading"
|
||
msgstr "Nadpis"
|
||
|
||
#. JBVJx
|
||
#: 01040300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040300.xhp\n"
|
||
"par_id3159149\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/titlebox\">Specifies the font to be used for headings.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/titlebox\">Určuje písmo použité pro nadpisy.</ahelp>"
|
||
|
||
#. yXAjG
|
||
#: 01040300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040300.xhp\n"
|
||
"hd_id3147228\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "Seznam"
|
||
|
||
#. sEbwG
|
||
#: 01040300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040300.xhp\n"
|
||
"par_id3144433\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/listbox\">Specifies the font and font size for the <emph>List</emph> paragraph style, which is inherited by all derived paragraph styles.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/listbox\">Určuje písmo a jeho velikost pro styl odstavce <emph>Seznam</emph>, které používají také všechny odvozené styly odstavce.</ahelp>"
|
||
|
||
#. FJSEm
|
||
#: 01040300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040300.xhp\n"
|
||
"par_id3150767\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When you choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\"><menuitem>Format - Bullets and Numbering</menuitem></link></caseinline><defaultinline><menuitem>Format - Bullets and Numbering</menuitem></defaultinline></switchinline> to format a paragraph with numbers or bullets in a text document, the program assigns these Paragraph Styles automatically."
|
||
msgstr "Pokud zvolíte v textovém dokumentu <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\"><menuitem>Formát - Odrážky a číslování</menuitem></link></caseinline><defaultinline><menuitem>Formát - Odrážky a číslování</menuitem></defaultinline></switchinline>, program automaticky přiřadí tyto styly odstavce."
|
||
|
||
#. 3nSZ5
|
||
#: 01040300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040300.xhp\n"
|
||
"hd_id3154918\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Popisek"
|
||
|
||
#. EcHFA
|
||
#: 01040300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040300.xhp\n"
|
||
"par_id3150010\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/labelbox\">Specifies the font used for the captions of images and tables.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/labelbox\">Určuje písmo použité pro popisky obrázků a tabulek.</ahelp>"
|
||
|
||
#. VCMPs
|
||
#: 01040300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040300.xhp\n"
|
||
"hd_id3152463\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Rejstřík"
|
||
|
||
#. Z8ASa
|
||
#: 01040300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040300.xhp\n"
|
||
"par_id3146923\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/idxbox\">Specifies the font used for indexes, alphabetical indexes, and tables of contents.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/idxbox\">Určuje písmo použité pro rejstříky a obsah.</ahelp>"
|
||
|
||
#. Ni7Vy
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Print (Options)"
|
||
msgstr "Tisk (Možnosti)"
|
||
|
||
#. xqTJ6
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"bm_id3156156\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>pictures; printing</bookmark_value><bookmark_value>tables in text; printing</bookmark_value><bookmark_value>drawings; printing in text documents </bookmark_value><bookmark_value>controls; printing</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds; printing</bookmark_value><bookmark_value>printing; elements in text documents</bookmark_value><bookmark_value>text documents; print settings</bookmark_value><bookmark_value>printing; text always in black</bookmark_value><bookmark_value>black printing in Calc</bookmark_value><bookmark_value>printing; left/right pages</bookmark_value><bookmark_value>even/odd pages;printing</bookmark_value><bookmark_value>printing; text in reverse order</bookmark_value><bookmark_value>reversing printing order</bookmark_value><bookmark_value>brochures; printing several</bookmark_value><bookmark_value>printing; brochures</bookmark_value><bookmark_value>comments; printing in text</bookmark_value><bookmark_value>printing; creating individual jobs</bookmark_value><bookmark_value>faxes;selecting a fax machine</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>obrázky; tisk</bookmark_value><bookmark_value>tabulky v textu; tisk</bookmark_value><bookmark_value>kresby; tisk v textových dokumentech</bookmark_value><bookmark_value>ovládací prvky; tisk</bookmark_value><bookmark_value>pozadí; tisk</bookmark_value><bookmark_value>tisk; prvky v textových dokumentech</bookmark_value><bookmark_value>textové dokumenty; nastavení tisku</bookmark_value><bookmark_value>tisk; text vždy černě</bookmark_value><bookmark_value>černobílý tisk v Calcu</bookmark_value><bookmark_value>tisk; levé/pravé stránky</bookmark_value><bookmark_value>sudé/liché stránky;tisk</bookmark_value><bookmark_value>tisk; text v obráceném pořadí</bookmark_value><bookmark_value>obrácení pořadí tisku</bookmark_value><bookmark_value>příručky; tisk více</bookmark_value><bookmark_value>tisk; příručky</bookmark_value><bookmark_value>komentáře; tisk v textu</bookmark_value><bookmark_value>tisk; vytváření jednotlivých úloh</bookmark_value><bookmark_value>faxy;výběr faxu</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. v867w
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"hd_id3156414\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\">Print</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\">Tisk</link>"
|
||
|
||
#. nY4Yv
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"par_id3152801\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/PrintOptionsPage\">Specifies print settings within a text or HTML document.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/PrintOptionsPage\">Určuje nastavení tisku pro textové nebo HTML dokumenty.</ahelp>"
|
||
|
||
#. rwhVS
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"par_id3153542\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The print settings defined on this tab page apply to subsequent new documents, until you change the settings again. If you want to change the settings for the current print job only, use the <menuitem>File - Print</menuitem> dialog."
|
||
msgstr "Nastavení tisku zadaná na této kartě budou platit pro všechny následující nové dokumenty, dokud se nastavení znovu nezmění. Pokud chcete změnit nastavení jenom pro aktuální tiskovou úlohu, použijte dialogové okno <menuitem>Soubor - Tisk</menuitem>."
|
||
|
||
#. kHkS3
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"hd_id3156330\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Obsah"
|
||
|
||
#. EGNdD
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"par_id3155628\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies which document contents are to be printed."
|
||
msgstr "Určuje, který obsah dokumentu se má tisknout."
|
||
|
||
#. y2E9m
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"hd_id3156156\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Images and objects"
|
||
msgstr "Obrázky a objekty"
|
||
|
||
#. kgtQG
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"par_id3153824\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/graphics\">Specifies whether the graphics of your text document are printed.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/graphics\">Určuje, zda se mají tisknout obrázky v textových dokumentech.</ahelp>"
|
||
|
||
#. WBDmT
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"hd_id3153525\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Form controls"
|
||
msgstr "Ovládací prvky formuláře"
|
||
|
||
#. nrLsF
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"par_id3158408\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/formcontrols\">Specifies whether the form control fields of the text document are printed.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/formcontrols\">Určuje, zda se mají tisknout ovládací prvky formuláře v textových dokumentech.</ahelp>"
|
||
|
||
#. yLUpZ
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"hd_id3153968\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Page background"
|
||
msgstr "Pozadí stránky"
|
||
|
||
#. YYeAo
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"par_id3159150\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to include colors and objects that are inserted to the background of the page (Format - Page Style - Background) in the printed document.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Určuje, zda tisknout barvy a objekty, které jsou vloženy na pozadí stránky (Formát - Styl stránky - Pozadí).</ahelp>"
|
||
|
||
#. UFYzB
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"hd_id3150868\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Print text in black"
|
||
msgstr "Text tisknout černě"
|
||
|
||
#. txERh
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"par_id3149562\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/inblack\">Specifies whether to always print text in black.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/inblack\">Určuje, zda se má text tisknout vždy černě.</ahelp>"
|
||
|
||
#. MfR6Q
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"hd_id8004394\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Hidden text"
|
||
msgstr "Skrytý text"
|
||
|
||
#. 27ECg
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"par_id2021546\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this option to print text that is marked as hidden.</ahelp> The following hidden text is printed: text that is formatted as hidden by <link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\">Format - Character - Font Effects - Hidden</link>, and the text fields <link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\">Hidden text and Hidden paragraphs</link>."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Při zaškrtnutí této volby se bude tisknout text označený jako skrytý.</ahelp> Tiskne se následující text: text, který je označen jako skrytý pomocí <link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\">Formát - Znak - Efekty pro písmo - Skrytý</link> a textová pole <link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\">Skrytý text a Skrytý odstavec</link>."
|
||
|
||
#. hYDvY
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"hd_id2623981\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Text placeholder"
|
||
msgstr "Zástupné znaky textů"
|
||
|
||
#. 5YGAc
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"par_id7242042\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this option to print text placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in the printout.</ahelp><link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\">Text placeholders</link> are fields."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Při zaškrtnutí této volby se budou tisknout zástupné znaky za text. Pokud nebude pole zaškrtnuto, při tisku budou zástupné znaky textů prázdné.</ahelp> <link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\">Zástupné znaky textů</link> jsou pole."
|
||
|
||
#. xFufN
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"hd_id3151115\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "Stránky"
|
||
|
||
#. gsJ67
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"par_id3145365\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Defines the print order for $[officename] Writer documents with multiple pages."
|
||
msgstr "Určuje pořadí tisku stránek v dokumentech $[officename] Writer, které obsahují více stránek."
|
||
|
||
#. 28iDP
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"hd_id3150874\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Left pages (not for HTML documents)"
|
||
msgstr "Levé stránky (nevztahuje se na dokumenty HTML)"
|
||
|
||
#. Pu8YG
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"par_id3149665\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/leftpages\">Specifies whether to print all left (even numbered) pages of the document.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/leftpages\">Určuje, zda se mají tisknout všechny levé (sudá čísla) stránky v textových dokumentech.</ahelp>"
|
||
|
||
#. GgDCC
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"hd_id3152885\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Right pages (not for HTML documents)"
|
||
msgstr "Pravé stránky (nevztahuje se na dokumenty HTML)"
|
||
|
||
#. sxKmV
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"par_id3150103\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/rightpages\">Specifies whether to print all right (odd numbered) pages of the document.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/rightpages\">Určuje, zda se mají tisknout všechny pravé (lichá čísla) stránky v textových dokumentech.</ahelp>"
|
||
|
||
#. NGaU4
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"hd_id3147318\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Brochure"
|
||
msgstr "Příručka"
|
||
|
||
#. sEpz2
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"par_id3155417\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/brochure\">Select the<emph> Brochure </emph>option to print your document in brochure format.</ahelp> The brochure format is as follows in $[officename] Writer:"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/brochure\">Při zaškrtnutí pole <emph>Příručka</emph> se budou dokumenty tisknout ve formátu příručky.</ahelp> Formát příručky je v $[officename] Writer následující:"
|
||
|
||
#. AcemF
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"par_id3149410\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you print a document in portrait on a landscape page, two opposing sides in a brochure will be printed next to each other. If you have a printer with double-sided printing capability, you can create an entire brochure from your document without having to collate the pages later. If you have a printer that only has single-sided printing capability, you can achieve this effect by first printing the front pages with the \"Front sides / right pages /odd pages\" option marked, then re-inserting the entire paper stack in your printer and printing all the back pages with the \"Back pages / left pages / even pages\" option marked."
|
||
msgstr "Pokud tisknete dokument na stránky na výšku nebo na šířku, v příručce budou dvě protilehlé stránky vytisknuty vedle sebe. Umožňuje-li tiskárna oboustranný tisk, vytvoří se celá příručka z dokumentu bez nutnosti následného skládání stránek. Umožňuje-li tiskárna pouze tisk na jednu stranu, stejného výsledku docílíte tím, že napřed vytisknete přední strany se zaškrtnutou možností \"Přední strany / pravé stránky / liché stránky\", poté vložíte všechny vytisknuté papíry do tiskárnu znovu a vytisknete zadní strany se zaškrtnutou možností \"Zadní strany / levé stránky / sudé stránky\"."
|
||
|
||
#. CeBJc
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"hd_id9475386\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Right to left"
|
||
msgstr "Zprava doleva"
|
||
|
||
#. 8GjGN
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"par_id7894222\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Check to print the pages of the brochure in the correct order for a right-to-left script.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Při zaškrtnutí tohoto pole se budou stránky příručky tisknout ve správném pořadí pro psaní zprava doleva.</ahelp>"
|
||
|
||
#. EDkAS
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"par_id251602857011343\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "This control appears only if <emph>Complex text layout</emph> is set in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Languages and Locales - General</menuitem>."
|
||
msgstr "Tato funkce je dostupná, pouze pokud je nastaveno <emph>Komplexní rozvržení textu</emph> v <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Předvolby</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Nástroje - Možnosti</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Jazyky a národní prostředí - Obecné</menuitem>."
|
||
|
||
#. ap5FC
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"hd_id3148916\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Ostatní"
|
||
|
||
#. sfsMU
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"hd_id4188055\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Print automatically inserted blank pages"
|
||
msgstr "Tisknout automaticky vložené prázdné stránky"
|
||
|
||
#. FeCMe
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"par_id8295541\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">If this option is enabled, automatically-inserted blank pages are being printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page or not.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Pokud je povoleno, tisknou se automaticky vložené prázdné stránky. To je nejvhodnější, pokud tisknete oboustraně. Příklad: V knize je nadpis kapitoly nastaven tak, aby začínal na liché stránce. Předchozí kapitola končí na liché stránce. %PRODUCTNAME vloží prázdnou sudou stránku. Tato volba určuje, zda se takováta stránka má vytisknout.</ahelp>"
|
||
|
||
#. WwHSp
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"hd_id3156384\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Paper tray from printer settings"
|
||
msgstr "Zásobník papíru z nastavení tiskárny"
|
||
|
||
#. 4BXTE
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"par_id3146316\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/papertray\">For printers with multiple trays, the \"Paper tray from printer settings\" option specifies whether the paper tray used is specified by the system settings of the printer.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/papertray\">Možnost \"Zásobník papíru z nastavení tiskárny\" určuje pro tiskárny s více zásobníky, zda se má použít zásobník stanovený v nastavení systému nebo stanovený tiskárnou.</ahelp>"
|
||
|
||
#. 86QaM
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"hd_id3147362\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Fax"
|
||
msgstr "Fax"
|
||
|
||
#. mVBtM
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"par_id3154703\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/fax\">If you have installed fax software on your computer and wish to fax directly from the text document, select the desired fax machine.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/fax\">Pokud máte nainstalován faxový software a chcete faxovat přímo textové dokumenty, vyberte požadovaný fax.</ahelp>"
|
||
|
||
#. fD3Cv
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"hd_id3149300\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "Komentáře"
|
||
|
||
#. Pkyu4
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"par_id3151320\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether comments in your document are printed.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Určuje, zda se budou tisknout komentáře v dokumentu.</ahelp>"
|
||
|
||
#. Mhhd9
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Table (Options)"
|
||
msgstr "Tabulka (Možnosti)"
|
||
|
||
#. dsZAT
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"bm_id3149656\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>inserting; new text tables defaults</bookmark_value><bookmark_value>tables in text; default settings</bookmark_value><bookmark_value>aligning;tables in text</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>vkládání; výchozí nastavení nové textové tabulky</bookmark_value><bookmark_value>tabulky v textu; výchozí nastavení</bookmark_value><bookmark_value>zarovnání; tabulky v textu</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. xn32Y
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"hd_id3153087\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\">Table</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\">Tabulky</link>"
|
||
|
||
#. wBsWL
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"par_id3145674\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/OptTablePage\">Defines the attributes of tables in text documents.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/OptTablePage\">Určuje vlastnosti tabulek v textových dokumentech.</ahelp>"
|
||
|
||
#. EAC7r
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"par_id3145609\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies the default settings for columns and rows and the table mode. Also specifies the standard values for moving and inserting columns and rows. For further information see <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090201.xhp\">Editing Tables Using the Keyboard</link></caseinline><defaultinline> in the $[officename] Writer Help</defaultinline></switchinline>."
|
||
msgstr "Určuje výchozí nastavení pro sloupce a řádky tabulek. Také určuje standardní hodnoty pro přesun a vkládání sloupců a řádků. Další informace zjistíte <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090201.xhp\">v části Úprava tabulek pomocí klávesnice</link></caseinline><defaultinline> v nápovědě $[officename] Writer</defaultinline></switchinline>."
|
||
|
||
#. dTFTF
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"hd_id3149656\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Výchozí"
|
||
|
||
#. pWCbq
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"par_id3148797\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Defines the defaults for all newly created text tables in text documents."
|
||
msgstr "Určuje výchozí nastavení pro nově vytvořené textové tabulky v textových dokumentech."
|
||
|
||
#. CZG5D
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"hd_id3152922\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Heading"
|
||
msgstr "Záhlaví"
|
||
|
||
#. RAQFX
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"par_id3150447\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/header\">Specifies that the first row of the table is formatted with the \"Table heading\" Paragraph Style.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/header\">Určuje, že první řádek tabulky bude formátován pomocí stylu odstavce \"Záhlaví tabulky\".</ahelp>"
|
||
|
||
#. C6vxP
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"hd_id3147086\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Repeat on each page"
|
||
msgstr "Opakovat na každé stránce"
|
||
|
||
#. 4khpF
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"par_id3149204\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/repeatheader\">Specifies whether the table heading is carried over onto the new page after a page break.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/repeatheader\">Určuje, zda se má záhlaví tabulky opakovat na každé nové stránce.</ahelp>"
|
||
|
||
#. MkQjT
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"hd_id3125864\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Do not split (not in HTML)"
|
||
msgstr "Nedělit (nevztahuje se na dokument HTML)"
|
||
|
||
#. VcWFN
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"par_id3155429\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/dontsplit\">Specifies that tables are not split by any type of text flow break.</ahelp> You can also find this option in menu <emph>Table - Properties - Text Flow</emph>."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/dontsplit\">Určuje, že se tabulky nemají rozdělovat při žádném zalomení textu.</ahelp> Tuto možnost naleznete také v nabídce <emph>Tabulka - Vlastnosti - Tok textu</emph>."
|
||
|
||
#. MCoPP
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"hd_id3148575\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Border"
|
||
msgstr "Ohraničení"
|
||
|
||
#. KyF2K
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"par_id3146119\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/border\">Specifies that table cells have a border by default.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/border\">Určuje, že tabulky mají implicitně mít ohraničení.</ahelp>"
|
||
|
||
#. EbCnz
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"hd_id3146976\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Input in tables"
|
||
msgstr "Vstup v tabulkách"
|
||
|
||
#. nKEGs
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"hd_id3153142\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Number recognition"
|
||
msgstr "Rozpoznání čísel"
|
||
|
||
#. jgBdg
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"par_id3149481\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/numformatting\">Specifies that numbers entered into a text table cell are recognized and formatted as numbers.</ahelp> Table cells in %PRODUCTNAME Writer can recognize a number when it is represented in one of the number formats available in categories of Numbers, Percent, Currency, Date, Time, Scientific, Fraction and Boolean."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/numformatting\">Určuje, že se rozpoznávají čísla v textových tabulkách a formátují se jako čísla.</ahelp> Buňky tabulky v programu %PRODUCTNAME Writer mohou být rozpoznány jako číslo, jsou-li představovány formáty čísla z kategorií Číslo, Procento, Měna, Datum, Čas, Vědecký, Zlomek nebo Booleovská hodnota."
|
||
|
||
#. AGJFG
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"par_id871520543043646\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The recognized number is displayed with default number format for table cells, and sets the cell format to the recognized category. For example, if a number is recognized as Date, the cell format category is set to Date. You can set a specific number format for the cell, for example, a date entered as <item type=\"input\">2018-03-08</item> displays as Thursday March 8, 2018 when the cell number format is set to \"Friday, December 31, 1999\" in the Number Format dialog."
|
||
msgstr "Rozpoznané číslo se zobrazí ve formátu, který je pro čísla v buňkách tabulky výchozí, a nastaví formát buněk pro rozpoznanou kategorii. Pokud je například číslo rozpoznáno jako datum, datum zadané jako <item type=\"input\">2018-03-08</item> se zobrazí jako čtvrtek, 8. března 2018, jestliže je formát buňky nastaven v dialogovém okně Formát čísla na \"pátek, 31. prosince 1999\"."
|
||
|
||
#. VKduk
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"par_id451520542990536\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Recognized Date and Time numbers are converted to internal date and time serial values. Percent numbers are converted internally to their numeric values. Boolean values are converted internally to 0 or 1."
|
||
msgstr "Rozpoznané datum nebo čas se převádějí na vnitřní číselnou reprezentaci data a času. Procentuální hodnoty jsou vnitřně převedeny na odpovídající číselné hodnoty. Booleovské hodnoty se vnitřně převádějí na čísla 0 a 1."
|
||
|
||
#. CWUcK
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"par_id331520543028270\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When an input cannot be recognized as a number, the number category changes to <emph>Text</emph> and the input is not changed."
|
||
msgstr "Pokud vstup nelze rozpoznat jako číslo, kategorie se nastaví na <emph>Text</emph> a vstup se nezmění."
|
||
|
||
#. pHgVP
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"par_id3155306\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If <link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp#number_recognition\"><emph>Number recognition</emph></link> is not marked in the Options, numbers are saved in text format and are automatically left-aligned."
|
||
msgstr "Pokud není pole <link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp#number_recognition\"><emph>Rozpoznání čísel</emph></link> v okně Možnosti zaškrtnuto, čísla se ukládají v textovém formátu a automaticky se zarovnávají vlevo."
|
||
|
||
#. ZJCGf
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"hd_id3155856\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Number format recognition"
|
||
msgstr "Rozpoznání formátu čísla"
|
||
|
||
#. dKekB
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"par_id3159346\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/numfmtformatting\">If<emph> Number format recognition </emph>is not marked, only input in the format that has been set at the cell is accepted. Any other input resets the format to <emph>Text</emph>.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/numfmtformatting\">Pokud není pole <emph>Rozpoznání formátu čísla</emph> zaškrtnuto, přijme se jen číslo zadané ve formátu nastaveném ve vlastnostech buňky. Data zadaná v jiném formátu se rozpoznají jako <emph>Text</emph>.</ahelp>"
|
||
|
||
#. oJ4kr
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"par_id391520546159065\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For example, if a cell contains a date value and has its cell format as date, a new input of a percent value in the cell set the cell format to <emph>Text</emph> and the percent input number is not recognized."
|
||
msgstr "Pokud například buňka obsahuje datum, její formát je rovněž datum a zadáme do ní novou procentuální hodnotu, nastaví se formát buňky na <emph>Text</emph> a vstup v procentech se jako číslo nerozpozná."
|
||
|
||
#. S6XTv
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"par_id961520546165825\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When <emph>Number format recognition</emph> is marked, input numbers sets the cell format to the recognized number category."
|
||
msgstr "Je-li zaškrtnuto <emph>Rozpoznání formátu čísla</emph>, formát buňky se nastaví podle zadaného a rozpoznaného čísla na příslušnou kategorii."
|
||
|
||
#. s8CRB
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"hd_id3153876\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Zarovnání"
|
||
|
||
#. E8MNR
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"par_id3149379\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/numalignment\">Specifies that numbers are always bottom right aligned in the cell.</ahelp> If this field is not marked numbers are always top left aligned in the cell."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/numalignment\">Určuje, že se čísla zarovnávají vpravo a dolů.</ahelp> Pokud toto pole není zaškrtnuto, čísla se zarovnávají nahoru a vlevo."
|
||
|
||
#. oGpv8
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"par_id3146792\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Direct formatting is not influenced by the <emph>Alignment</emph> field. If you center align the cell contents directly, they remain centered irrespective of whether text or numbers are involved."
|
||
msgstr "Pole <emph>Zarovnání</emph> neovlivňuje přímé formátování. Pokud přímo zarovnáte obsah buňky na střed, zůstane zarovnán na střed bez ohledu na to, zda zadáte čísla nebo text."
|
||
|
||
#. FLsum
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"hd_id3154360\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Keyboard handling"
|
||
msgstr "Obsluha klávesnice"
|
||
|
||
#. PYLjF
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"hd_id3149018\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Move cells"
|
||
msgstr "Přesunout buňky"
|
||
|
||
#. cFC2n
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"par_id3153711\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Defines the default settings for moving rows and columns with the keyboard."
|
||
msgstr "Určuje výchozí nastavení pro přesun řádků a sloupců pomocí klávesnice."
|
||
|
||
#. dDMUD
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"hd_id3155445\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Row"
|
||
msgstr "Řádek"
|
||
|
||
#. 23qKF
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"par_id3159264\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/rowmove\">Specifies the value to be used for moving a row.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/rowmove\">Určuje hodnotu použitou při přesunu řádku.</ahelp>"
|
||
|
||
#. 8V86n
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"hd_id3150388\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Column"
|
||
msgstr "Sloupec"
|
||
|
||
#. mEJa8
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"par_id3155905\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/colmove\">Specifies the value to be used for moving a column.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/colmove\">Určuje hodnotu použitou při přesunu sloupce.</ahelp>"
|
||
|
||
#. EGZPb
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"hd_id3155938\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Insert cell"
|
||
msgstr "Vložit buňku"
|
||
|
||
#. Axafs
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"par_id3155176\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies the default settings for inserting rows and columns with the keyboard."
|
||
msgstr "Určuje výchozí nastavení pro vkládání řádků a sloupců pomocí klávesnice."
|
||
|
||
#. vAvpD
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"hd_id3155333\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Row"
|
||
msgstr "Řádek"
|
||
|
||
#. BaEDy
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"par_id3153966\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/rowinsert\">Specifies the default value for inserting rows.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/rowinsert\">Určuje výchozí hodnotu pro vkládání řádků.</ahelp>"
|
||
|
||
#. 2x3ur
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"hd_id3155607\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Column"
|
||
msgstr "Sloupec"
|
||
|
||
#. TFQxk
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"par_id3159334\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/colinsert\">Specifies the default value for inserting columns.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/colinsert\">Určuje výchozí hodnotu pro vkládání sloupců.</ahelp>"
|
||
|
||
#. He8Ln
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"hd_id3150645\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Behavior of rows/columns"
|
||
msgstr "Chování řádků/sloupců"
|
||
|
||
#. Q7GQ3
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"par_id3150298\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Determines the relative effect of rows and columns on adjacent rows or columns, as well as on the entire table."
|
||
msgstr "Určuje relativní vztahy jednotlivých řádků a sloupců mezi sebou a také vzhledem k celé tabulce."
|
||
|
||
#. 23ZKA
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"hd_id3149335\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Fixed"
|
||
msgstr "Neměnné"
|
||
|
||
#. TmzgH
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"par_id3151213\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/fix\">Specifies that changes to a row or column only affect the corresponding adjacent area.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/fix\">Určuje, že změny řádku či sloupce ovlivní pouze odpovídající sousední oblast.</ahelp>"
|
||
|
||
#. EbFG4
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"hd_id3154199\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Fixed, proportional"
|
||
msgstr "Neměnné, proporcionální"
|
||
|
||
#. NW5Tc
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"par_id3147128\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/fixprop\">Specifies that changes to a row or column have an effect on the entire table.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/fixprop\">Určuje, že změny řádku či sloupce mají vliv na celou tabulku.</ahelp>"
|
||
|
||
#. wTSDy
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"hd_id3150783\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Variable"
|
||
msgstr "Proměnné"
|
||
|
||
#. CcFFW
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"par_id3166423\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/var\">Specifies that changes to a row or column affect the table size.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/var\">Určuje, že změny řádku či sloupce ovlivňují velikost tabulky.</ahelp>"
|
||
|
||
#. o9wRU
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Formatting Aids"
|
||
msgstr "Pomůcky pro formátování"
|
||
|
||
#. rm6EA
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"bm_id3144510\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>non-printing characters (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>formatting marks (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>displaying; non-printing characters (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>displaying; formatting marks (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>paragraph marks; displaying (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>characters; displaying only on screen (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>optional hyphens (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>soft hyphens (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hyphens; displaying custom (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>custom hyphens (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>spaces; displaying (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>spaces; showing protected spaces (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>protected spaces; showing (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>non-breaking spaces (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tab stops; displaying (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>break display (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hidden text;showing (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hidden fields display (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; hidden paragraphs (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>cursor; allowing in protected areas (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Math baseline alignment (Writer)</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>řídicí znaky (Writer)</bookmark_value><bookmark_value></bookmark_value>netisknutelné znaky (Writer)<bookmark_value>zobrazení; řídicí znaky (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>zobrazení; netisknutelné znaky (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>značky odstavců; zobrazení (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>znaky; zobrazení jen na obrazovce (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>vlastní dělení slov (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>volitelná rozdělení (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>podmíněné spojovníky (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>dělení slov; zobrazení vlastních (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>mezery; zobrazení (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>mezery; zobrazení nezlomitelných (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>nezlomitelné mezery; zobrazení (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tabulátory; zobrazení (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>zalomení; zobrazení (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>skrytý text; zobrazení (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>skrytá pole; zobrazení (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>skryté odstavce; zobrazení (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>odstavce; skryté odstavce (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>kurzor; povolení v chráněných oblastech (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>zarovnání účaří matematiky (Writer)</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. QgTuK
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"hd_id3154285\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\">Formatting Aids</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\">Pomůcky pro formátování</link>"
|
||
|
||
#. GzhGZ
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"par_id3155450\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/OptFormatAidsPage\">In $[officename] text and HTML documents, defines the display for certain characters and for the direct cursor.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/OptFormatAidsPage\">Určuje zobrazení speciálních znaků a přímého kurzoru v textových a HTML dokumentech $[officename].</ahelp>"
|
||
|
||
#. eBkay
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"hd_id821663355645262\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Layout Assistance"
|
||
msgstr "Pomocník s rozvržením"
|
||
|
||
#. wuvLB
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"hd_id971663355698696\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Math baseline alignment"
|
||
msgstr "Zarovnání účaří matematiky"
|
||
|
||
#. x3xWE
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"par_id911663355661468\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies whether Math formula objects are aligned using the text baseline as reference. Uncheck this option to be able to change the vertical position of Math objects in a paragraph."
|
||
msgstr "Určuje, zda jsou objekty se vzorci aplikace Math zarovnány vzhledem k účaří textu. Chcete-li mít možnost měnit svislé umístění těchto objektů, zaškrtnutí této možnosti zrušte."
|
||
|
||
#. RDE3b
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"hd_id3144510\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Display formatting"
|
||
msgstr "Zobrazovat formátování"
|
||
|
||
#. EDgFW
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"par_id3156343\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Defines which formatting marks are visible on screen. Activate the <link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\"><emph>Formatting Marks</emph></link> icon on the <emph>Standard</emph> bar. All characters that you have selected on the <emph>Formatting Aids</emph> tab page will be displayed."
|
||
msgstr "Určuje, které řídicí znaky se mají zobrazovat na obrazovce. Zobrazení můžete přepnout ikonou <link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\"><emph>Řídicí znaky</emph></link> na liště <emph>Standardní</emph>. Zobrazí se všechny znaky, které zvolíte na kartě <emph>Pomůcky pro formátování</emph>."
|
||
|
||
#. sTExC
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"hd_id3154140\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Paragraph end"
|
||
msgstr "Konec odstavce"
|
||
|
||
#. Syrhe
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"par_id3154123\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/paragraph\">Specifies whether paragraph delimiters are displayed. The paragraph delimiters also contain paragraph format information.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/paragraph\">Určuje, zda se má zobrazit znak konce odstavce. Konec odstavce obsahuje také informace o formátu odstavce.</ahelp>"
|
||
|
||
#. 7sgBS
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"hd_id3153193\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Soft hyphens"
|
||
msgstr "Volitelná rozdělení"
|
||
|
||
#. aQbZj
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"par_id3147230\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hyphens\">Specifies whether soft hyphens (called also as optional or discretionary hyphens) are displayed. These are hidden user-defined delimiters that you enter within a word by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Hyphen(-)</caseinline><defaultinline>Ctrl+Hyphen(-).</defaultinline></switchinline> Words with soft hyphens are only separated at the end of a line at the point where a soft hyphen has been inserted, irrespective of whether the automatic hyphenation is activated or deactivated.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hyphens\">Určuje, zda se mají zobrazovat volitelná rozdělení (označovaná také jako podmíněné spojovníky nebo volitelné spojovníky). Jedná se o skryté, uživatelem definované oddělovače, které ve slově zadáváte stisknutím <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+spojovník(-)</caseinline><defaultinline>Ctrl+spojovník(-).</defaultinline></switchinline> Pokud se slovo s volitelným rozdělením nachází na konci řádku, rozdělí se v určeném místě bez ohledu na to, zda je nebo není aktivní automatické dělení slov.</ahelp>"
|
||
|
||
#. 7DBG4
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"hd_id3147287\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Spaces"
|
||
msgstr "Mezery"
|
||
|
||
#. WMuhq
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"par_id3147427\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/spaces\">Specifies whether to represent every space in the text with a dot.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/spaces\">Určuje, zda se má každá mezera v textu zobrazovat jako tečka.</ahelp>"
|
||
|
||
#. sAFip
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"hd_id3145750\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Non-breaking spaces"
|
||
msgstr "Nezlomitelné mezery"
|
||
|
||
#. 3hLF5
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"par_id3152938\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/nonbreak\">Specifies that non-breaking spaces are shown as gray boxes. Non-breaking spaces are not broken at the end of a line and are entered with the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Spacebar</caseinline><defaultinline>Ctrl+Shift+Spacebar</defaultinline></switchinline> shortcut keys.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/nonbreak\">Určuje, zda se mají nezlomitelné mezery zobrazovat jako šedé obdélníky. Nezlomitelné mezery můžete zadat klávesovou zkratkou <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+mezerník</caseinline><defaultinline>Ctrl+Shift+mezerník</defaultinline></switchinline>.</ahelp>"
|
||
|
||
#. ZLn7V
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"hd_id3147348\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "Tabulátory"
|
||
|
||
#. FbYgd
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"par_id3153574\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/tabs\">Specifies that tab stops are displayed as small arrows.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/tabs\">Určuje, zda se mají tabulátory zobrazovat jako malé šipky.</ahelp>"
|
||
|
||
#. YoDPd
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"hd_id3159154\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Breaks"
|
||
msgstr "Zalomení řádku"
|
||
|
||
#. oSVwS
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"par_id3150874\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/break\">Displays all line breaks inserted with the Shift+Enter shortcut. These breaks create a new line, but do not start a new paragraph.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/break\">Zobrazí všechna zalomení řádku, která byla vložena klávesovou zkratkou Shift+Enter. Tato zalomení vytvoří nový řádek, ale nezačnou nový odstavec.</ahelp>"
|
||
|
||
#. S3ArJ
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"par_idN108E5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Hidden characters"
|
||
msgstr "Skryté znaky"
|
||
|
||
#. F2h2C
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"par_idN108FB\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddentext\">Displays text that uses the character format \"hidden\", when <emph>View - Formatting Marks</emph> is enabled.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddentext\">Zobrazí veškerý text s atributem \"skrytý\", je-li aktivní položka <emph>Zobrazit - Řídicí znaky</emph>.</ahelp>"
|
||
|
||
#. JVWDv
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"hd_id901581666055387\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "Záložky"
|
||
|
||
#. AhYjX
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"par_id241581666070616\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies that bookmark indicators are shown. | indicates the position of a point bookmark. [ ] indicates the start and end of a bookmark on a text range."
|
||
msgstr "Určuje, zda se zobrazují značky pro záložky. | značí umístění záložky v bodě, [ ] značí začátek a konec záložky pro oblast textu."
|
||
|
||
#. PoJmB
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"par_id931581667619159\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The following controls appear only for Writer documents, not for HTML documents."
|
||
msgstr "Následující ovládací prvky se zobrazují pouze pro dokumenty Writeru, nikoliv pro HTML dokumenty."
|
||
|
||
#. 7xFsw
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"hd_id3146134\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Protected Areas"
|
||
msgstr "Zamknuté oblasti"
|
||
|
||
#. UuMDa
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"hd_id131581667078614\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enable cursor"
|
||
msgstr "Povolit kurzor"
|
||
|
||
#. BHJaU
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"par_id3147508\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/cursorinprot\">Specifies that you can set the cursor in a protected area, but cannot make any changes.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/cursorinprot\">Určuje, že můžete do zamknuté oblasti umístit kurzor, ale nemůžete v ní provádět změny.</ahelp>"
|
||
|
||
#. AafSP
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"hd_id3156180\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Direct cursor"
|
||
msgstr "Přímý kurzor"
|
||
|
||
#. FDnFU
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"par_id3146900\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Defines all the properties of the direct cursor."
|
||
msgstr "Určuje vlastnosti přímého kurzoru."
|
||
|
||
#. dEfPy
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"hd_id3154273\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Direct cursor"
|
||
msgstr "Přímý kurzor"
|
||
|
||
#. YJowa
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"par_id3150749\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/cursoronoff\">Activates the direct cursor.</ahelp> You can also activate this function by clicking the <link href=\"text/swriter/02/18130000.xhp\">Toggle Direct Cursor Mode</link> icon on the Tools bar or by choosing the <emph>Edit - Direct Cursor Mode</emph> command in a text document."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/cursoronoff\">Aktivuje přímý kurzor.</ahelp> Tuto funkci můžete aktivovat také kliknutím na ikonu <link href=\"text/swriter/02/18130000.xhp\">Přepnout režim přímého kurzoru</link> na liště Nástroje nebo v textovém dokumentu volbou příkazu <emph>Úpravy - Režim přímého kurzoru</emph>."
|
||
|
||
#. BD3Cs
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"hd_id3152962\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Vložit"
|
||
|
||
#. zCrNj
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"par_id3149020\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Defines the insert options for the direct cursor. If you click at any position in your document, a new paragraph can be written or inserted exactly at this position. The properties of this paragraph depend on the selected option. You can select from the following options:"
|
||
msgstr "Nastavení možností vkládání při použití přímého kurzoru. Pokud klepnete na místo v dokumentu, vytvoří se nový odstavec přímo na daném místě. Vlastnosti odstavce závisí na následujících volbách. Můžete si vybrat z následujících možností:"
|
||
|
||
#. arLP9
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"hd_id3145147\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "Tabulátory"
|
||
|
||
#. nsXPA
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"par_id3155174\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/filltab\">When the direct cursor is used, as many tabs as necessary are added in the new paragraph until the clicked position is reached.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/filltab\">Při použití přímého kurzoru se k novému odstavci přidá potřebný počet tabulátorů, aby odstavec začínal na místě, kam klepnete.</ahelp>"
|
||
|
||
#. DcRBY
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"hd_id3166449\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Tabs and Spaces"
|
||
msgstr "Tabulátory a mezery"
|
||
|
||
#. AThkF
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"par_id3155904\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/fillspace\">When the Direct Cursor is used, a corresponding number of tabs and spaces are inserted in the new paragraph as necessary until the clicked position is reached.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/fillspace\">Při použití přímého kurzoru se k novému odstavci přidá potřebný počet tabulátorů a mezer, aby odstavec začínal na místě, kam klepnete.</ahelp>"
|
||
|
||
#. Pgr5a
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"hd_id631581667209365\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Spaces"
|
||
msgstr "Mezery"
|
||
|
||
#. EQ5VD
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"par_id441581667221797\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When the direct cursor is used, spaces are added in the new paragraph until the clicked position is reached."
|
||
msgstr "Při použití přímého kurzoru se k novému odstavci přidají mezery až k místu, kam klepnete."
|
||
|
||
#. AKwn3
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"hd_id3150387\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Left paragraph margin"
|
||
msgstr "Levý okraj odstavce"
|
||
|
||
#. p6mzV
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"par_id3151188\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/fillindent\">When the direct cursor is used, the left paragraph indent is set at the horizontal position where you click the direct cursor. The paragraph is left aligned. </ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/fillindent\">Při použití přímého kurzoru se levé odsazení odstavce nastaví na místo, kam klepnete. Odstavec se zarovná vlevo.</ahelp>"
|
||
|
||
#. TXRgV
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"hd_id3148995\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Paragraph alignment"
|
||
msgstr "Zarovnání odstavce"
|
||
|
||
#. qSFt6
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"par_id3156384\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/fillmargin\">Sets the paragraph alignment when the direct cursor is used. Depending on where the mouse is clicked, the paragraph is formatted left aligned, centered or right aligned. The cursor before the mouse-click shows, by means of a triangle, which alignment is set. </ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/fillmargin\">Při použití přímého kurzoru nastaví zarovnání odstavce. V závislosti na tom, kam klepnete, se odstavec zarovná vlevo, na střed nebo vpravo. Před klepnutím zobrazuje kurzor myši (pomocí trojúhelníčku), jaké zarovnání bude nastaveno.</ahelp>"
|
||
|
||
#. sGDAC
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"par_id3149964\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "All insert options refer only to the current paragraph generated with the Direct Cursor."
|
||
msgstr "Všechny možnosti vkládání se vztahují pouze k aktuálnímu odstavci vytvořenému přímým kurzorem."
|
||
|
||
#. KjuBf
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"hd_id661681490544324\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Obrázek"
|
||
|
||
#. SnuDj
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"hd_id331681490548345\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Anchor"
|
||
msgstr "Ukotvení"
|
||
|
||
#. EPGrw
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"par_id411681490557731\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Defines the default anchor for inserted images. Available options are:"
|
||
msgstr "Určuje výchozí ukotvení vkládaných obrázků. Dostupné možnosti jsou:"
|
||
|
||
#. Kc8Ft
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"hd_id121745103865229\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Auto complete"
|
||
msgstr "Automatické dokončování"
|
||
|
||
#. bkh3R
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"par_id61745106157652\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose this option to have Writer automatically enclose selected text with parentheses (), square brackets [], curly braces {}, or quotation marks \"\" whenever you press the opening character. Simply select the text and press the opening character to enclose it with both the opening and closing characters."
|
||
msgstr "Zvolte tuto možnost, pokud chcete, aby Writer automaticky uzavíral vybraný text do závorek (), hranatých závorek [], složených závorek {} nebo uvozovek \"\" pokaždé, když stisknete první znak. Jakmile vyberte text a stisknete první znak, text se uzavře mezi první a druhý znak."
|
||
|
||
#. DqZko
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"hd_id311745103884653\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Object Boundaries"
|
||
msgstr "Hranice objektu"
|
||
|
||
#. Qe3oA
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"par_id241745106046155\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select this option to display the object boundaries by default. You can also display or hide boundaries by selecting <menuitem>View > Boundaries</menuitem> on the Menu bar."
|
||
msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete ve výchozím nastavení zobrazit hranice objektu. Můžete je také zobrazit či skrýt volbou <menuitem>Zobrazit - Hranice</menuitem> v hlavní nabídce."
|
||
|
||
#. zug3T
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"hd_id151745103927593\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Text"
|
||
|
||
#. q2Cqz
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"par_id551745104906333\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Border outline</emph>: Shows a faint line indicating the page margins."
|
||
msgstr "<emph>Ohraničení</emph>: Zobrazí tenkou čáru označující okraje stránky."
|
||
|
||
#. Uftys
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"par_id881745104910454\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Crop marks</emph>: Shows marks on the corners of the margins box."
|
||
msgstr "<emph>Značky ořezu</emph>: Zobrazí značky v rozích oblasti okrajů."
|
||
|
||
#. fo94G
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"hd_id831745103931724\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Sections and Frames"
|
||
msgstr "Sekce a rámce"
|
||
|
||
#. gySnE
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"par_id471745105942327\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Displays the boundaries of sections and frames. A faint line indicates the edges of sections or frames when no borders are applied."
|
||
msgstr "Zobrazí hranice sekcí a rámců. Hrany sekcí nebo rámců, které nemají ohraničení, bude znázorňovat tenká čára."
|
||
|
||
#. zB8kg
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"hd_id321745103936893\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Tables"
|
||
msgstr "Tabulky"
|
||
|
||
#. ACBPb
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"par_id321745105937159\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Displays the boundaries of table cells. A faint line indicates the edges of cells when no borders are applied."
|
||
msgstr "Zobrazí hranice buněk tabulky. Hrany buněk, které nemají ohraničení, bude znázorňovat tenká čára."
|
||
|
||
#. Do7Ez
|
||
#: 01040700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040700.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Changes"
|
||
msgstr "Změny"
|
||
|
||
#. j77rz
|
||
#: 01040700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040700.xhp\n"
|
||
"hd_id3153823\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\">Changes</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\">Změny</link>"
|
||
|
||
#. Pejwx
|
||
#: 01040700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040700.xhp\n"
|
||
"par_id3149416\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/OptRedLinePage\">Defines the appearance of changes in the document.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/OptRedLinePage\">Určuje vzhled změn v dokumentu.</ahelp>"
|
||
|
||
#. ZPkCe
|
||
#: 01040700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040700.xhp\n"
|
||
"par_id3156153\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To record or show changes in your text or spreadsheet document, choose <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\"><emph>Edit - Track Changes - Record</emph></link> or <emph>Edit - Track Changes - Show</emph>."
|
||
msgstr "Chcete-li zaznamenávat nebo zobrazit změny v textovém dokumentu nebo sešitu, zvolte <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\"><emph>Úpravy - Sledování změn - Záznam</emph></link> nebo <emph>Úpravy - Sledování změn - Zobrazit</emph>."
|
||
|
||
#. FGDFT
|
||
#: 01040700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040700.xhp\n"
|
||
"hd_id3155419\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Text display"
|
||
msgstr "Zobrazení textu"
|
||
|
||
#. PMicr
|
||
#: 01040700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040700.xhp\n"
|
||
"par_id3144510\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Defines the settings for displaying recorded changes. Select the type of change and the corresponding display attribute and color. The preview field shows the effect of the selected display options."
|
||
msgstr "Určuje zobrazení zaznamenaných změn. Pro daný typ změny vyberte odpovídající atribut a barvu. Náhled ukazuje výsledek s vybraným nastavením."
|
||
|
||
#. t6B99
|
||
#: 01040700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040700.xhp\n"
|
||
"hd_id3148550\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Insertions / Attributes"
|
||
msgstr "Přidané položky / Atributy"
|
||
|
||
#. 6TWgE
|
||
#: 01040700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040700.xhp\n"
|
||
"par_id3154758\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/insert\">Specifies how changes in the document are displayed when text is inserted.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/insert\">Určuje, jak se v dokumentu zobrazuje přidaný text.</ahelp>"
|
||
|
||
#. EJZXE
|
||
#: 01040700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040700.xhp\n"
|
||
"hd_id3152812\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Deletions / Attributes"
|
||
msgstr "Odstraněné položky / Atributy"
|
||
|
||
#. iDUn6
|
||
#: 01040700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040700.xhp\n"
|
||
"par_id3154365\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/deleted\">Specifies how changes in the document are displayed when text is deleted. If you record text deletions, the text is displayed with the selected attribute (for example, strikethrough) and is not deleted.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/deleted\">Určuje, jak se v dokumentu zobrazuje odstraněný text. Pokud zaznamenáváte odstranění textu, text se neodstraní, jen zobrazí s určeným atributem (např. přeškrtnutí).</ahelp>"
|
||
|
||
#. xf2GG
|
||
#: 01040700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040700.xhp\n"
|
||
"hd_id3148674\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Changed attributes / Attributes"
|
||
msgstr "Změněné atributy / Atributy"
|
||
|
||
#. ebW8Z
|
||
#: 01040700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040700.xhp\n"
|
||
"par_id3151042\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/changed\">Defines how changes to text attributes are displayed in the document. These changes affect attributes such as bold, italic or underline.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/changed\">Určuje, jak se v dokumentu zobrazuje text se změněnými atributy. Mezi tyto změny se počítají atributy jako tučné písmo, kurzíva či podtržení.</ahelp>"
|
||
|
||
#. gFHYs
|
||
#: 01040700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040700.xhp\n"
|
||
"hd_id3153105\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Barva"
|
||
|
||
#. r7cZb
|
||
#: 01040700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040700.xhp\n"
|
||
"par_id3145419\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/changedcolor\">You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by $[officename], then modified to match to the author of each change.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/changedcolor\">Pro rozeznání jednotlivých typů změn také můžete vybrat barvu. Pokud ze seznamu vyberete \"Autor\", $[officename] automaticky určí barvu podle autora změn.</ahelp>"
|
||
|
||
#. fGHEC
|
||
#: 01040700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040700.xhp\n"
|
||
"hd_id3145607\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Lines changed"
|
||
msgstr "Změněné řádky"
|
||
|
||
#. pEf4F
|
||
#: 01040700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040700.xhp\n"
|
||
"par_id3149562\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To indicate which lines of the text have been changed, you can define a mark that appears in the left or right page margin."
|
||
msgstr "Pro označení řádků, které byly změněny, můžete určit značku, která se zobrazí v levém či pravém okraji stránky."
|
||
|
||
#. AECgF
|
||
#: 01040700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040700.xhp\n"
|
||
"hd_id3145785\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Mark"
|
||
msgstr "Označení"
|
||
|
||
#. RGiTX
|
||
#: 01040700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040700.xhp\n"
|
||
"par_id3154638\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/markpos\">Defines if and where changed lines in the document are marked.</ahelp> You can set the markings so that they always appear on the left or right page margin, or on the outer or inner margin."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/markpos\">Určuje, zda a kde v dokumentu budou změněné řádky označeny.</ahelp> Označení můžete nastavit tak, že se bude objevovat vždy na levém či pravém okraji stránky nebo na vnějším či vnitřním okraji."
|
||
|
||
#. kAFo7
|
||
#: 01040700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040700.xhp\n"
|
||
"hd_id3163713\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Barva"
|
||
|
||
#. iVLuq
|
||
#: 01040700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040700.xhp\n"
|
||
"par_id3146975\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/markcolor\">Specifies the color for highlighting the changed lines in the text.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/markcolor\">Určuje barvu označení změněných řádků textu.</ahelp>"
|
||
|
||
#. BANMp
|
||
#: 01040800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040800.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Comparison Options"
|
||
msgstr "Možnosti porovnání"
|
||
|
||
#. E6UnW
|
||
#: 01040800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040800.xhp\n"
|
||
"bm_id481597340419434\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>document comparison;options</bookmark_value> <bookmark_value>comparison;automatic</bookmark_value> <bookmark_value>comparison;by word</bookmark_value> <bookmark_value>comparison;by character</bookmark_value> <bookmark_value>document comparison;random ID</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>porovnání dokumentů;možnosti</bookmark_value><bookmark_value>porovnání;automatické</bookmark_value><bookmark_value>porovnání;podle slov</bookmark_value><bookmark_value>porovnání;podle znaků</bookmark_value><bookmark_value>porovnání dokumentu;náhodný identifikátor</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. bqZpq
|
||
#: 01040800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040800.xhp\n"
|
||
"hd_id801597320214148\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"comparisonoptionh1\"><link href=\"text/shared/optionen/01040800.xhp\">Document Comparison Options</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"comparisonoptionh1\"><link href=\"text/shared/optionen/01040800.xhp\">Možnosti porovnání dokumentů</link></variable>"
|
||
|
||
#. DRYng
|
||
#: 01040800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040800.xhp\n"
|
||
"par_id761597320214148\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Defines the comparison options for the document."
|
||
msgstr "Určuje možnosti porovnání dokumentů."
|
||
|
||
#. vgLbk
|
||
#: 01040800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040800.xhp\n"
|
||
"par_id101597332748471\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Open a text document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Writer - Comparison</menuitem>."
|
||
msgstr "Otevřete textový dokument a zvolte <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Předvolby</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Nástroje - Možnosti</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Writer - Porovnání</menuitem>."
|
||
|
||
#. mjJDZ
|
||
#: 01040800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040800.xhp\n"
|
||
"hd_id421597320817511\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Compare documents"
|
||
msgstr "Porovnat dokumenty"
|
||
|
||
#. uKiJe
|
||
#: 01040800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040800.xhp\n"
|
||
"par_id821597320851919\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Automatic</emph>: Uses traditional algorithm for document comparison (default)."
|
||
msgstr "<emph>Automaticky</emph>: Použije pro porovnání dokumentů tradiční algoritmus (výchozí možnost)."
|
||
|
||
#. sG9SF
|
||
#: 01040800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040800.xhp\n"
|
||
"par_id771597320878668\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>By word</emph>: compares documents segmenting contents word by word."
|
||
msgstr "<emph>Podle slov</emph>: Při porovnávání dokumentů rozdělí obsah do segmentů po slovech."
|
||
|
||
#. BRvm7
|
||
#: 01040800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040800.xhp\n"
|
||
"par_id431597320905536\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>By characters</emph>: compares documents segmenting contents character by character. You can define the minimal number of character for the comparison."
|
||
msgstr "<emph>Podle znaků</emph>: Při porovnání dokumentů rozdělí obsah do segmentů po znacích. Pro porovnání můžete určit minimální počet znaků."
|
||
|
||
#. 8Pb46
|
||
#: 01040800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040800.xhp\n"
|
||
"hd_id521597320824763\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Random Number to improve accuracy of document comparison"
|
||
msgstr "Náhodné číslo zlepšující přesnost porovnání dokumentů"
|
||
|
||
#. CVid8
|
||
#: 01040800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040800.xhp\n"
|
||
"par_id411597332706569\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Introduce an identifier to improve accuracy of document comparison when done by word or by characters."
|
||
msgstr "Zavede identifikátor zlepšující přesnost porovnání dokumentů, pokud se provádí podle slov nebo podle znaků."
|
||
|
||
#. SBPxy
|
||
#: 01040800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040800.xhp\n"
|
||
"par_id631597333767341\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "These options are enabled when the Compare documents options are by words or by characters."
|
||
msgstr "Tyto možnosti jsou povoleny, pokud je zvoleno porovnání dokumentů podle slov nebo podle znaků."
|
||
|
||
#. D8X8F
|
||
#: 01040800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040800.xhp\n"
|
||
"hd_id601597323591520\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Take it into account when comparing"
|
||
msgstr "Vzít v úvahu při porovnávání"
|
||
|
||
#. AzAaF
|
||
#: 01040800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040800.xhp\n"
|
||
"par_id191597335836486\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Activates the document comparison using By word and By character options."
|
||
msgstr "Aktivuje identifikátor při porovnávání podle slov nebo podle znaků."
|
||
|
||
#. BRybW
|
||
#: 01040800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040800.xhp\n"
|
||
"hd_id1001597323596761\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Ignore pieces of length"
|
||
msgstr "Ignorovat fragmenty s délkou"
|
||
|
||
#. jrR5L
|
||
#: 01040800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040800.xhp\n"
|
||
"par_id751597333853235\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Set the minimum number of characters to trigger a valid comparison."
|
||
msgstr "Nastaví minimální počet znaků nutný pro platné porovnání."
|
||
|
||
#. hZ7bt
|
||
#: 01040800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040800.xhp\n"
|
||
"hd_id291597323603653\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Store it when changing the document"
|
||
msgstr "Uložit při změně dokumentu"
|
||
|
||
#. GgGrD
|
||
#: 01040800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040800.xhp\n"
|
||
"par_id421597332757267\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Stores the random number in the document."
|
||
msgstr "Uloží náhodné číslo do dokumentu."
|
||
|
||
#. CxgNP
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Obecné"
|
||
|
||
#. dsATf
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"bm_id3145119\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>links; updating options (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>updating; links in text documents</bookmark_value> <bookmark_value>updating; fields and charts, automatically (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>tab stops; spacing in text documents</bookmark_value> <bookmark_value>spacing; tab stops in text documents</bookmark_value> <bookmark_value>word counts; separators</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>odkazy; možnosti aktualizace (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>aktualizace; odkazy v textových dokumentech</bookmark_value><bookmark_value>aktualizace; pole a grafy automaticky (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tabulátory; vzdálenosti v textových dokumentech</bookmark_value><bookmark_value>vzdálenosti; tabulátory v textových dokumentech</bookmark_value><bookmark_value>počet slov; oddělovače</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. smQH7
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"hd_id3155892\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\">General</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\">Obecné</link>"
|
||
|
||
#. 7xNxH
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"par_id3145382\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/OptGeneralPage\">Specifies general settings for text documents.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/OptGeneralPage\">Určuje obecné nastavení pro textové dokumenty.</ahelp>"
|
||
|
||
#. VoQn9
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"hd_id3156326\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Aktualizace"
|
||
|
||
#. NDiiZ
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"hd_id3145119\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Update links when loading"
|
||
msgstr "Aktualizovat odkazy při načítání"
|
||
|
||
#. HxZJV
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"hd_id050420171032255464\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Settings for automatic links updates stored in documents are ignored for security reasons. Link updates are always bounded by %PRODUCTNAME Security settings in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options...</item></defaultinline></switchinline> <item type=\"menuitem\">- %PRODUCTNAME – Security</item>."
|
||
msgstr "Nastavení automatické aktualizace odkazů umístěných v dokumentech je z bezpečnostních důvodů ignorováno. Aktualizace odkazů se vždy řídí nastavením zabezpečení %PRODUCTNAME uvedeným v <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Předvolby</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Nástroje - Možnosti</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME – Zabezpečení</item>."
|
||
|
||
#. R4VkB
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"hd_id3155136\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Vždy"
|
||
|
||
#. cvAmG
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"par_id3155628\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/always\">Always updates links while loading a document, and only if the document is in a trusted file location or the global security level is Low (Not recommended).</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/always\">Při načítání dokumentu se odkazy vždy aktualizují, ale pouze tehdy, nachází-li se dokument v důvěryhodném umístění nebo je-li úroveň zabezpečení nastavena na Nízká (nedoporučuje se).</ahelp>"
|
||
|
||
#. mbQT2
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"par_id050420171020567355\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "This setting is treated as <emph>On request</emph> unless either the global macro security level is set to Low in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options...</item></defaultinline></switchinline> <item type=\"menuitem\">- %PRODUCTNAME - Security - Macro Security... - Security Level - Low (not recommended)</item> or the document is located in a trusted place defined by <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options...</item></defaultinline></switchinline> <item type=\"menuitem\">- %PRODUCTNAME - Security - Macro Security... - Trusted Sources - Trusted File Locations</item>."
|
||
msgstr "Toto nastavení se bude chovat jako <emph>Na vyžádání</emph> v případě, že zabezpečení maker není globálně nastaveno na úroveň Nízká (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Předvolby</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Nástroje - Možnosti</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\">- %PRODUCTNAME - Zabezpečení - Zabezpečení maker - Úroveň zabezpečení - Nízká (nedoporučuje se)</item>), nebo v případě, že se dokument nenachází v důvěryhodném umístění uvedeném v <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Předvolby</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Nástroje - Možnosti</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\">- %PRODUCTNAME - Zabezpečení - Zabezpečení maker - Důvěryhodné zdroje - Důvěryhodná umístění</item>."
|
||
|
||
#. Wx9Ak
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"hd_id3155449\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On request"
|
||
msgstr "Na vyžádání"
|
||
|
||
#. fX5FG
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"par_id3153252\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/onrequest\">Updates links only on request while loading a document.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/onrequest\">Při načítání dokumentu se odkazy aktualizují pouze na požádání.</ahelp>"
|
||
|
||
#. xKwZE
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"hd_id3151384\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Nikdy"
|
||
|
||
#. FZpVr
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"par_id3148946\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/never\">Links are never updated while loading a document.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/never\">Při načítání dokumentu se odkazy neaktualizují.</ahelp>"
|
||
|
||
#. d9ABs
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"hd_id3154347\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Automatically"
|
||
msgstr "Automaticky aktualizovat"
|
||
|
||
#. AGM9F
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"par_id8801538\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\">To update fields manually</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\">Manuální aktualizace polí</link>"
|
||
|
||
#. pBaft
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"hd_id3148664\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "Pole"
|
||
|
||
#. 4Gi7B
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"par_id3154071\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/updatefields\">The contents of all fields are updated automatically whenever the screen contents are displayed as new. Even with this box unchecked, some fields are updated each time a special condition takes place.</ahelp> The following table lists the fields that are updated without regard to this checkbox."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/updatefields\">Obsah polí se automaticky aktualizuje, kdykoliv se znovu načte obsah obrazovky. I když není toto pole zaškrtnuto, některá pole se aktualizují při splnění určité podmínky.</ahelp> V následující tabulce jsou shrnuta pole, která se aktualizují bez ohledu na zaškrtnutí tohoto pole."
|
||
|
||
#. DXmZB
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"par_idN10788\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Podmínka"
|
||
|
||
#. rsc4d
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"par_idN1078E\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Automatically updated fields"
|
||
msgstr "Automaticky obnovovaná pole"
|
||
|
||
#. yi4QA
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"par_idN10795\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Printing the document (also exporting as PDF)"
|
||
msgstr "Tisk dokumentu (také export do PDF)"
|
||
|
||
#. gExSy
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"par_idN1079B\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Author, Sender, Heading, Date, Time, References, Last printed"
|
||
msgstr "Autor, Odesilatel, Nadpis, Datum, Čas, Odkazy, Naposledy vytištěno"
|
||
|
||
#. RCtpd
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"par_idN107A2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Reloading the document"
|
||
msgstr "Znovunačtení dokumentu"
|
||
|
||
#. vV9Fe
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"par_idN107A8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Author, Sender, Heading, Date, Time"
|
||
msgstr "Autor, Odesilatel, Nadpis, Datum, Čas"
|
||
|
||
#. Xzw2v
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"par_idN107AF\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Saving the document"
|
||
msgstr "Uložení dokumentu"
|
||
|
||
#. jPU8x
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"par_idN107B5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "File name, Statistics, Document number, Editing time, Modified"
|
||
msgstr "Název souboru, Statistické údaje, Číslo dokumentu, Datum a čas úpravy, Změněno"
|
||
|
||
#. sapHP
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"par_idN107BC\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Editing the text line where the field is in"
|
||
msgstr "Úprava řádky textu, ve které je pole"
|
||
|
||
#. hDiMr
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"par_idN107C2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Author, Sender, Heading, Date, Time"
|
||
msgstr "Autor, Odesilatel, Nadpis, Datum, Čas"
|
||
|
||
#. dB55S
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"par_idN107C9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Manually changing a variable"
|
||
msgstr "Ruční změna proměnné"
|
||
|
||
#. ewEiD
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"par_idN107CF\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Conditional text, Hidden text, Hidden paragraph, Variables, DDE field"
|
||
msgstr "Podmíněný text, Skrytý text, Skrytý odstavec, Proměnné, DDE pole"
|
||
|
||
#. QUZKi
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"par_idN107D6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Switching off \"fixed content\""
|
||
msgstr "Vypnutí \"pevný obsah\""
|
||
|
||
#. C7Fdn
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"par_idN107DC\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Author, Sender, all document information fields"
|
||
msgstr "Autor, Odesilatel, všechna informační pole dokumentu"
|
||
|
||
#. XjHFR
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"par_idN107E3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Changing the page count"
|
||
msgstr "Změna čísla stránky"
|
||
|
||
#. aLFTB
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"par_idN107E9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Stránka"
|
||
|
||
#. H2PBt
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"hd_id3159149\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Charts"
|
||
msgstr "Grafy"
|
||
|
||
#. SEe9k
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"par_id3150768\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/updatecharts\">Specifies whether to automatically update charts. Whenever a Writer table cell value changes and the cursor leaves that cell, the chart that displays the cell value is updated automatically.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/updatecharts\">Určuje, zda se mají automaticky aktualizovat grafy. Když se změní hodnota v tabulce Writeru a kurzor opustí tuto buňku, v grafu se automaticky zobrazí nová hodnota.</ahelp>"
|
||
|
||
#. gyqY9
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"hd_id3146976\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Nastavení"
|
||
|
||
#. 6i32W
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"hd_id3153364\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Measurement unit"
|
||
msgstr "Měrná jednotka"
|
||
|
||
#. EbccA
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"par_id3146147\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/metric\">Specifies the <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#measurement_units\">unit of measurement</link> for text documents.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/metric\">Určuje <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#measurement_units\">měrnou jednotku</link> pro textové dokumenty.</ahelp>"
|
||
|
||
#. WmFn3
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"hd_id3154944\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Tab stops"
|
||
msgstr "Kroky tabulátoru"
|
||
|
||
#. QmhRA
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"par_id3150417\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/tab\">Specifies the spacing between the individual tab stops.</ahelp> The horizontal ruler displays the selected spacing."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/tab\">Určuje vzdálenosti mezi jednotlivými kroky tabulátoru.</ahelp> Zvolené vzdálenosti jsou zobrazeny na vodorovném pravítku."
|
||
|
||
#. rdALd
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"hd_id3154946\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enable char unit"
|
||
msgstr "Povolit znakovou jednotku"
|
||
|
||
#. GxDyi
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"par_id3150419\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">When this setting is enabled, the measurement units of indents and spacing on <emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph> tab will be character (ch) and line.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Je-li povoleno, budou měrnými jednotkami odsazení a rozestupů na kartě <emph>Formát - Odstavec - Odsazení a rozestupy</emph> znak (zn) a řádek.</ahelp>"
|
||
|
||
#. EhWRQ
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"hd_id3154945\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use square page mode for text grid"
|
||
msgstr "Pro textovou mřížku použít čtvercový režim stránky"
|
||
|
||
#. vDnnX
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"par_id3150418\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">When this setting is enabled, the text grid will look like square page.</ahelp> Square page is a kind of page layout which is used to train students to write articles in China and Japan."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Je-li povoleno, textová mřížka bude vypadat jako čtvercová stránka.</ahelp> Čtvercová stránka je druh rozvržení stránky, který se používá pro výuku psaní článků v Číně a Japonsku."
|
||
|
||
#. axcqw
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"hd_id3166976\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Word count"
|
||
msgstr "Počet slov"
|
||
|
||
#. vfrbi
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"hd_id3166980\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Additional separators"
|
||
msgstr "Doplňující oddělovače"
|
||
|
||
#. GjhmD
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"par_id3166985\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies the characters that are considered as word separators when counting words, in addition to spaces, tabs and line and paragraph breaks."
|
||
msgstr "Určuje znaky, který budou při počítání slov považovány za oddělovače spolu s mezerami, tabulátory a konci řádku a odstavce."
|
||
|
||
#. LBDBF
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"hd_id691599000315902\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Show standardized page count"
|
||
msgstr "Zobrazit počet normostran"
|
||
|
||
#. DCAGD
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"par_id581599002628645\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Editors and publishers often define a “standard” page as containing a specified number of characters or words. Mark this field to allow quick calculation of the number of these pages."
|
||
msgstr "Editoři a vydavatelé často stanovují, že „normovaná“ stránka obsahuje určitý počet znaků nebo slov. Zaškrtnutím tohoto pole umožníte rychlý výpočet a zobrazení počtu takových normostran."
|
||
|
||
#. eQjAd
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"hd_id511599000321915\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Characters per standardized page"
|
||
msgstr "Znaky na normostranu"
|
||
|
||
#. AFkck
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"par_id271599002636069\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Set the number of characters for the standardized page."
|
||
msgstr "Nastavte počet znaků na normostranu."
|
||
|
||
#. RPuAH
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Compatibility"
|
||
msgstr "Kompatibilita"
|
||
|
||
#. tYGmh
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"bm_id3577990\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>Word documents;compatibility</bookmark_value> <bookmark_value>importing;compatibility settings for text import</bookmark_value> <bookmark_value>options;compatibility (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>compatibility settings for MS Word import</bookmark_value> <bookmark_value>Microsoft Office;importing Word documents</bookmark_value> <bookmark_value>layout;importing Word documents</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>dokumenty z Wordu;kompatibilita</bookmark_value><bookmark_value>importování;nastavení kompatibility pro import textu</bookmark_value><bookmark_value>možnosti;kompatibilita (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>nastavení kompatibility pro import z MS Wordu</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office;importování dokumentů Wordu</bookmark_value><bookmark_value>rozvržení;importování dokumentů Wordu</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. xvqun
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_idN10607\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"compatibility_var\"><link href=\"text/shared/optionen/01041000.xhp\">Compatibility</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"compatibility_var\"><link href=\"text/shared/optionen/01041000.xhp\">Kompatibilita</link></variable>"
|
||
|
||
#. VkHbz
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_idN10625\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcompatpage/OptCompatPage\">Specifies compatibility settings for text documents. These options help in fine-tuning %PRODUCTNAME when importing Microsoft Word documents.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcompatpage/OptCompatPage\">Nastavení kompatibility pro textové dokumenty. Tyto volby umožňují vyladit import dokumentů Microsoft Word do %PRODUCTNAME.</ahelp>"
|
||
|
||
#. xTqJF
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_id3153876\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Some of the settings defined here are only valid for the current document and must be defined separately for each document."
|
||
msgstr "Některé z těchto voleb jsou platné pouze pro aktuálně otevřený dokument a je třeba nastavit je pro každý dokument zvlášť."
|
||
|
||
#. J39oF
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"hd_id3145640\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Add spacing between paragraphs and tables"
|
||
msgstr "Přidat mezi odstavce a tabulky mezeru"
|
||
|
||
#. TSr55
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_id3147339\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In $[officename] Writer, paragraph spacing is defined differently than in Microsoft Word documents. If you have defined spacing between two paragraphs or tables, spacing is also added in the corresponding Word documents."
|
||
msgstr "V $[officename] Writer jsou vzdálenosti mezi odstavci určeny jiným způsobem než v dokumentech programu Microsfot Word. Pokud jste nastavili mezeru mezi dvěma odstavci nebo tabulkami, bude tato vzdálenost také přidána do odpovídajících dokumentů programu Word."
|
||
|
||
#. kEFur
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_id3151250\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies whether to add Microsoft Word-compatible spacing between paragraphs and tables in $[officename] Writer text documents."
|
||
msgstr "Určuje, zda mezi odstavce a tabulky v dokumentech $[officename] Writer přidávat určení mezer kompatibilní s programem Microsoft Word."
|
||
|
||
#. 2ZAcw
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"hd_id3146317\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Add paragraph and table spacing at top of first page and page breaks"
|
||
msgstr "Přidat horní mezeru odstavcům a tabulkám na začátku stránek a za zalomeními stránek"
|
||
|
||
#. U5bFW
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_id3155333\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies whether paragraph spacing at the top of a page will also be effective at the beginning of a page or column if the paragraph is positioned on the first page of the document. The same applies for a page break."
|
||
msgstr "Určuje, zda se má použít mezera před odstavcem, který se nachází na začátku stránky nebo sloupce na první stránce dokumentu. Totéž platí pro zalomení stránky."
|
||
|
||
#. qDmqR
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_id3145789\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you import a Word document, the spaces are automatically added during the conversion."
|
||
msgstr "Pokud importujete dokument z programu Word, mezery se přidají automaticky během převodu."
|
||
|
||
#. DvDBF
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"hd_id3149964\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 tab stop formatting"
|
||
msgstr "Použít formátování kroku tabulátoru jako OpenOffice.org 1.1"
|
||
|
||
#. PrcAD
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_id3152777\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies how to align text at tab stops beyond the right margin, how to handle decimal tab stops, and how to handle tab stops close to a line break. If this check box is not selected, tab stops are handled in the same way as in other Office applications."
|
||
msgstr "Určuje, jak zarovnávat text u tabulátorů za pravým okrajem, jak použít desetinné tabulátory a jak pracovat s tabulátory blízko konce řádku. Pokud tato volba není zaškrtnuta, s tabulátory se pracuje stejně jako v jiných kancelářských aplikacích."
|
||
|
||
#. yCdZt
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_idN10810\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In text documents created by your current version of Writer, the new tab stop handling is used by default. In text documents created by Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the old tab stop handling is applied."
|
||
msgstr "V textových dokumentech vytvořených v aktuální verzi Writeru se implicitně používá nová obsluha tabulátorů. V dokumentech vytvořených verzemi staršími než StarOffice 8 nebo OpenOffice.org 2.0 se používá stará obsluha tabulátorů."
|
||
|
||
#. u7RWi
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_idN107F9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Do not add leading (extra space) between lines of text"
|
||
msgstr "Nepřidávat proklad (mezeru navíc) mezi řádky textu"
|
||
|
||
#. sEKBN
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_idN10806\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies that additional leading (extra space) between lines of text is not added, even if the font in use contains the additional leading attribute."
|
||
msgstr "Určuje, že se mezi řádky textu nepřidá proklad (mezera navíc), i když použité písmo obsahuje dodatečný atribut pro proklad."
|
||
|
||
#. mHLfw
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_idN10809\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In text documents created by your current version of Writer, the additional leading is used by default. In text documents created by Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the additional leading is not used."
|
||
msgstr "V textových dokumentech vytvořených v aktuální verzi Writeru se proklad implicitně používá. V dokumentech vytvořených verzemi staršími než StarOffice 8 nebo OpenOffice.org 2.0 se dodatečný proklad nepoužívá."
|
||
|
||
#. AxZBU
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_idN107FF\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 line spacing"
|
||
msgstr "Použít řádkování jako OpenOffice.org 1.1"
|
||
|
||
#. mYpm4
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_idN10815\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If the option is off, a new process for formatting text lines with proportional line spacing will be applied. If the option is on, the previous method of formatting of text lines with proportional line spacing will be applied."
|
||
msgstr "Pokud tato volba není zaškrtnuta, použije se nový proces pro formátování řádků textu s proporcionálním řádkováním. Je-li tato volba zaškrtnuta, použije se dřívější metoda formátování řádků textu s proporcionálním řádkováním."
|
||
|
||
#. Mqo8E
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_idN10818\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In text documents created by your current version of Writer and in Microsoft Word documents of recent versions, the new process is used. In text documents created by Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the previous process is used."
|
||
msgstr "V textových dokumentech vytvořených v aktuální verzi Writeru a Microsoft Word se použije nový proces. V dokumentech vytvořených verzemi staršími než StarOffice 8 nebo OpenOffice.org 2.0 se použije dřívější proces."
|
||
|
||
#. T9tGK
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_idN1081B\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells"
|
||
msgstr "Přidat posledním odstavcům a tabulkám v buňkách spodní mezeru"
|
||
|
||
#. N8tD8
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_idN10846\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies that the bottom spacing is added to a paragraph, even when it is the last paragraph in a table cell."
|
||
msgstr "Určuje, že se u odstavce a tabulky použije spodní mezera, i když jde o poslední odstavec nebo tabulku v buňce tabulky."
|
||
|
||
#. Kb6Gx
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_idN10849\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If the option is off, table cells will be formatted as in Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0. If the option is on, an alternative method of formatting table cells will be applied. The option is on by default for new documents created with %PRODUCTNAME and for documents imported from Microsoft Word format."
|
||
msgstr "Pokud tato volba není povolena, buňky tabulky budou formátovány jako ve verzích Writeru starších než StarOffice 8 nebo OpenOffice.org 2.0. Pokud je tato volba zapnuta, bude použita alternativní metoda formátování buněk tabulky. Pro nové dokumenty vytvořené v %PRODUCTNAME a dokumenty importované z formátu Microsoft Word je tato volba implicitně zapnuta."
|
||
|
||
#. EVC55
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_idN1084C\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 object positioning"
|
||
msgstr "Použít umisťování objektů jako OpenOffice.org 1.1"
|
||
|
||
#. CVZ4z
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_idN10864\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies how to calculate the position of floating objects anchored to a character or paragraph with respect to the top and bottom paragraph spacing."
|
||
msgstr "Určuje, jak se bude při výpočtu pozice plovoucích objektů ukotvených ke znaku nebo odstavci brát ohled na horní a dolní odstup odstavce."
|
||
|
||
#. tV8wz
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_idN10867\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If the option is on, the floating objects are positioned as in Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0. If the option is off, the floating objects are positioned using an alternative method that is similar to the method used by Microsoft Word."
|
||
msgstr "Pokud je tato volba zapnuta, plovoucí objekty budou umísťovány stejně jako ve verzích Writeru starších než StarOffice 8 nebo OpenOffice.org 2.0. Pokud je tato volba vypnuta, plovoucí objekty budou umístěny jiným způsobem, který je podobný metodě používané programem Microsoft Word."
|
||
|
||
#. fLiAw
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_idN1086A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The option will be set to off for new documents. For Writer documents created by a version prior to OpenOffice.org 2.0 the option is on."
|
||
msgstr "Pro nové dokumenty je tato volba implicitně vypnuta. Pro dokumenty vytvořené ve verzi Writeru starší než OpenOffice.org 2.0 je tato volba zapnuta."
|
||
|
||
#. BTBF5
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_idN10821\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 text wrapping around objects"
|
||
msgstr "Použít obtékání textu kolem objektů jako OpenOffice.org 1.1"
|
||
|
||
#. L9n5q
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_id4016541\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Microsoft Word and Writer have different approaches on wrapping text around floating screen objects. Floating screen object are Writer frames and drawing objects, and the objects 'text box', 'graphic', 'frame', 'picture' etc. in Microsoft Word."
|
||
msgstr "Microsfot Word a Writer přistupují k obtékání textu kolem plovoucích objektů odlišně. Plovoucí objekty jsou ve Writeru rámce a objekty kresby a v Microsoft Wordu objekty \"textový rámec\", \"obrázek\", \"rámec\" apod."
|
||
|
||
#. cxcHm
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_id7280190\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In Microsoft Word and in current versions of Writer, page header/footer content and footnote/endnote content does not wrap around floating screen objects. Text body content wraps around floating screen objects which are anchored in the page header."
|
||
msgstr "V Microsoft Wordu a aktuálních verzích Writeru není obtékání kolem plovoucích objektů použito u obsahu záhlaví/zápatí stránky a poznámek pod čarou. Tělo textu obtéká kolem plovoucích objektů, které jsou ukotveny k záhlaví stránky."
|
||
|
||
#. uTUYA
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_id2782982\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the opposite was true."
|
||
msgstr "Ve verzích Writeru starších než StarOffice 8 nebo OpenOffice.org 2.0 fungovalo obtékání naopak."
|
||
|
||
#. JVF7p
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_idN10892\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If the option is off, which is the default setting, the new text wrapping will be applied. If the option is on, the former text wrapping will be applied."
|
||
msgstr "Pokud je tato volba vypnuta, což je výchozí nastavení, použije se nové obtékání textu. Pokud je volba zapnuta, použije se původní obtékání textu."
|
||
|
||
#. yGkwB
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_idN1092A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Consider wrapping style when positioning objects"
|
||
msgstr "Při umisťování objektů brát v úvahu styl obtékání"
|
||
|
||
#. hf5MD
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_idN10837\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies how the complex process of positioning floating objects that are anchored to a character or paragraph should work. In Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, an iterative process was used, while in current versions a straightforward process is used, which is similar to the same process in Microsoft Word."
|
||
msgstr "Určuje, jakým způsobem má fungovat složitý proce umisťování plovoucích objektů ukotvených ke znaku nebo odstavci. Ve verzích Writeru starších než StarOffice 8 nebo OpenOffice.org 2.0 se používal iterační proces, zatímco v aktuální verzi se používá přímý proces, který je podobný procesu použitému v programu Microsoft Word."
|
||
|
||
#. zcUDo
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_idN10943\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If the option is off, the old %PRODUCTNAME iterative process of object positioning is used. If the option is on, the new straightforward process is used to ensure compatibility with Microsoft Word documents."
|
||
msgstr "Je-li tato volba vypnuta, používá se při umisťování objektů původní iterativní proces %PRODUCTNAME. Je-li tato volba zapnuta, používá se pro zajištění kompatibility s dokumenty Microsoft Word nový přímý proces."
|
||
|
||
#. wncCm
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"hd_id5240028\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Justify lines with a manual line break in justified paragraphs"
|
||
msgstr "V odstavcích zarovnaných do bloku použít toto zarovnání i pro ručně odřádkované řádky"
|
||
|
||
#. HiKzW
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_id8599810\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If enabled, Writer adds spacing between words, in lines that end with Shift+Enter in justified paragraphs. If disabled, spacing between words will not be expanded to justify the lines."
|
||
msgstr "Pokud je volba zapnuta, Writer rozšíří v odstavcích zarovnaných do bloku mezery mezi slovy i na řádcích ručně odřádkovaných pomocí Shift+Enter. Pokud je tato volba vypnuta, k rozšíření mezer mezi slovy pro dodržení zarovnání do bloku nedojde."
|
||
|
||
#. CkDJv
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_id8012634\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "This setting is on by default for .odt text documents. It will be saved and loaded with the document in the .odt text document format. This setting cannot be saved in old .sxw text documents, so this setting is off for .sxw text documents."
|
||
msgstr "Tato volba je pro textové dokumenty ve formátu ODT implicitně zapnuta. Při uložení do formátu ODT je nastavení této volby uloženo a při otevření dokumentu pak načteno. Nastavení nelze uložit při uložení do staršího formátu textových dokumentů SXW, pro soubory SXW je proto tato volba vždy vypnuta."
|
||
|
||
#. UHPFr
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"hd_id5241028\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Tolerate white lines that may appear in PDF page backgrounds"
|
||
msgstr "Tolerovat prázdné řádky na pozadí stránek PDF"
|
||
|
||
#. eFA8D
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_id8112634\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use %PRODUCTNAME 4.3 anchoring paint order and tolerate white lines that may appear in PDF page backgrounds created from legacy documents."
|
||
msgstr "Použije se pořadí vykreslování ukotvení stejně jako v %PRODUCTNAME 4.3 a budou se tolerovat prázdné řádky, které se mohou objevit na pozadí stránek PDF vytvářených ze starších dokumentů."
|
||
|
||
#. C3cmh
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_idN10845\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use as Default"
|
||
msgstr "Použít jako výchozí"
|
||
|
||
#. tLtsB
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_idN10848\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcompatpage/default\">Click to use the current settings on this tab page as the default for further sessions with %PRODUCTNAME.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcompatpage/default\">Klepnutím na toto tlačítko uložíte nastavení této karty jako výchozí pro další práci s %PRODUCTNAME.</ahelp>"
|
||
|
||
#. gsofq
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_idN10977\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The factory defaults are set as follows. Enabled are the following options, while all other options are disabled:"
|
||
msgstr "Výchozí nastavení je následující. Vypsané volby jsou zapnuty, zatímco ostatní jsou vypnuty:"
|
||
|
||
#. APEpc
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_idN1097D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Add spacing between paragraphs and tables"
|
||
msgstr "Přidat mezi odstavce a tabulky mezeru"
|
||
|
||
#. QDDmg
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_idN10981\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Add paragraph and table spacing at top of first page and page breaks"
|
||
msgstr "Přidat horní mezeru odstavcům a tabulkám na začátku stránek a za zalomeními stránek"
|
||
|
||
#. JocxW
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_idN10985\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells"
|
||
msgstr "Přidat posledním odstavcům a tabulkám v buňkách spodní mezeru"
|
||
|
||
#. q2Djj
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_id4653767\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs"
|
||
msgstr "V odstavcích zarovnaných do bloku rozšířit mezery mezi slovy i u ručně odřádkovaných řádků"
|
||
|
||
#. DHArv
|
||
#: 01041100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041100.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "AutoCaption"
|
||
msgstr "Automatické popisky"
|
||
|
||
#. 2tmfC
|
||
#: 01041100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041100.xhp\n"
|
||
"bm_id5164036\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>automatic captions (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>AutoCaption function in %PRODUCTNAME Writer</bookmark_value><bookmark_value>captions;automatic captions (Writer)</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>automatické popisky (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>funkce Automatický popisek v %PRODUCTNAME Writer</bookmark_value><bookmark_value>popisky; automatické popisky (Writer)</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. uAGKc
|
||
#: 01041100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041100.xhp\n"
|
||
"par_idN10561\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01041100.xhp\">AutoCaption</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01041100.xhp\">Automatické popisky</link>"
|
||
|
||
#. DmVAN
|
||
#: 01041100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041100.xhp\n"
|
||
"par_idN10571\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies the settings for captions that are automatically added to inserted objects."
|
||
msgstr "Nastavení pro popisky, které se automaticky přidávají k vloženým objektům."
|
||
|
||
#. LxMy2
|
||
#: 01041100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041100.xhp\n"
|
||
"par_idN10588\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Add captions automatically when inserting"
|
||
msgstr "Automaticky přidávat popisky při vložení"
|
||
|
||
#. rnhCa
|
||
#: 01041100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041100.xhp\n"
|
||
"par_idN1058C\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable the object type(s) for which AutoCaption settings are applied.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zvolte, pro které typy objektu se má použít nastavení automatického popisku.</ahelp>"
|
||
|
||
#. 8FEnM
|
||
#: 01041100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041100.xhp\n"
|
||
"hd_id671676249163255\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Caption Order"
|
||
msgstr "Pořadí popisků"
|
||
|
||
#. dDmKh
|
||
#: 01041100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041100.xhp\n"
|
||
"par_id431676249048977\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select ordering of caption: category label first or numbering first."
|
||
msgstr "Vyberte pořadí popisků: nejdříve kategorie, nebo nejdříve číslování."
|
||
|
||
#. qPqeZ
|
||
#: 01041100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041100.xhp\n"
|
||
"par_idN1058F\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Popisek"
|
||
|
||
#. dNPfe
|
||
#: 01041100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041100.xhp\n"
|
||
"par_idN10593\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Define the options to be applied for the selected object type. These options are identical to those in the <menuitem>Insert - Caption</menuitem> menu, which is available when an object is selected. The preview window in the dialog shows the result of the selected settings."
|
||
msgstr "Určuje nastavení použité pro vybraný typ objektu. Tyto možnosti jsou stejné jako v nabídce <menuitem>Vložit - Popisek</menuitem>, která je k dispozici, pokud objekt vyberete. Náhled v dialogovém okně zobrazuje výsledek po použití vybraného nastavení."
|
||
|
||
#. ECNxB
|
||
#: 01041100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041100.xhp\n"
|
||
"hd_id3146798\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Kategorie"
|
||
|
||
#. HGcNB
|
||
#: 01041100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041100.xhp\n"
|
||
"par_id3155419\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/category\">Specifies the category of the selected object.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/category\">Určuje kategorii vybraného objektu.</ahelp>"
|
||
|
||
#. MQAMV
|
||
#: 01041100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041100.xhp\n"
|
||
"hd_id3155628\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "Číslování"
|
||
|
||
#. BgkZ3
|
||
#: 01041100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041100.xhp\n"
|
||
"par_id3149233\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/numbering\">Specifies the type of numbering required.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/numbering\">Určuje požadovaný typ číslování.</ahelp>"
|
||
|
||
#. BDtzt
|
||
#: 01041100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041100.xhp\n"
|
||
"hd_id721678572625726\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "After number"
|
||
msgstr "Za číslem"
|
||
|
||
#. gEKry
|
||
#: 01041100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041100.xhp\n"
|
||
"par_id31678572642426\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specify optional characters to display between the caption number and category. This option is active only when <menuitem>Numbering first</menuitem> is selected for the Caption Order."
|
||
msgstr "Určuje volitelné znaky, které se zobrazí mezi číslem popisku a kategorií. Tato možnost je k dispozici pouze tehdy, je-li v poli Pořadí popisků vybrána možnost <menuitem>Nejdříve číslování</menuitem>."
|
||
|
||
#. BWZfR
|
||
#: 01041100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041100.xhp\n"
|
||
"hd_id3149457\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Before caption"
|
||
msgstr "Před popiskem:"
|
||
|
||
#. AnFnA
|
||
#: 01041100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041100.xhp\n"
|
||
"par_idN106E2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/separator\">Define optional text character that appears after the caption category and caption number.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/separator\">Určuje volitelné znaky, které se zobrazí za kategorií a číslem popisku.</ahelp>"
|
||
|
||
#. 6ZDxA
|
||
#: 01041100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041100.xhp\n"
|
||
"hd_id3154514\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Umístění"
|
||
|
||
#. KVfgr
|
||
#: 01041100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041100.xhp\n"
|
||
"par_id3151384\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/position\">Determines the position of the caption with respect to the object.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/position\">Určuje umístění popisku vzhledem k objektu.</ahelp>"
|
||
|
||
#. q32zP
|
||
#: 01041100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041100.xhp\n"
|
||
"par_idN1064E\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Heading Number Before Caption Number"
|
||
msgstr "Číslo nadpisu před číslem popisku"
|
||
|
||
#. epU5t
|
||
#: 01041100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041100.xhp\n"
|
||
"hd_id3145609\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Up to level"
|
||
msgstr "Až do úrovně"
|
||
|
||
#. DpT3C
|
||
#: 01041100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041100.xhp\n"
|
||
"par_id3153898\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/level\"><variable id=\"uptolevel\">For typical use of headings, the selected number will indicate how many levels of heading number (starting from level 1) are displayed. If [None] is selected, no heading number is displayed.</variable></ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/level\"><variable id=\"uptolevel\">Vybrané číslo při typickém použití nadpisů určuje, kolik úrovní čísla nadpisu (počínaje úrovní 1) se zobrazí. Je-li vybrána možnost [Žádná], nezobrazí se číslo žádného nadpisu.</variable></ahelp>"
|
||
|
||
#. er64L
|
||
#: 01041100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041100.xhp\n"
|
||
"par_id941678574070835\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The heading number selected for display is the first prior heading whose outline level is equal to or less than the selected outline level. For example, select “2” to use the heading number of the first prior heading with outline level 1 or outline level 2."
|
||
msgstr "Číslo nadpisu, které se zobrazí, odpovídá prvnímu předchozímu nadpisu, jehož úroveň osnovy je rovna nebo menší než vybraná úroveň osnovy. Chcete-li například použít číslo prvního předchozího nadpisu s úrovní 1 nebo 2, vyberte číslo „2“."
|
||
|
||
#. yX64U
|
||
#: 01041100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041100.xhp\n"
|
||
"hd_id661541680699404\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "Oddělovač"
|
||
|
||
#. cCKfc
|
||
#: 01041100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041100.xhp\n"
|
||
"par_id3153524\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/chapseparator\">Define the character to display between the heading number and the caption number.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/chapseparator\">Určuje znak, který se zobrazí mezi číslem nadpisu a číslem popisku.</ahelp>"
|
||
|
||
#. FURqn
|
||
#: 01041100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041100.xhp\n"
|
||
"par_idN106A8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Category and frame format"
|
||
msgstr "Formát kategorie a rámce"
|
||
|
||
#. ZKDWm
|
||
#: 01041100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041100.xhp\n"
|
||
"par_idN106AE\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Character style"
|
||
msgstr "Znakový styl"
|
||
|
||
#. jeAHg
|
||
#: 01041100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041100.xhp\n"
|
||
"par_idN106B4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the character style of the caption category and caption number.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Určuje znakový styl kategorie a čísla popisku.</ahelp>"
|
||
|
||
#. rLbjJ
|
||
#: 01041100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041100.xhp\n"
|
||
"hd_id3143280\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Apply border and shadow"
|
||
msgstr "Použít ohraničení a stín"
|
||
|
||
#. DPuBP
|
||
#: 01041100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041100.xhp\n"
|
||
"par_id3149826\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/applyborder\">Applies the border and shadow of the object to the caption frame.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/applyborder\">Použije na rámec okolo popisku ohraničení a stínování.</ahelp>"
|
||
|
||
#. wPHCi
|
||
#: 01050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01050000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "HTML Document Options"
|
||
msgstr "Možnosti HTML dokumentu"
|
||
|
||
#. tPWD2
|
||
#: 01050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01050000.xhp\n"
|
||
"hd_id3149233\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Writer/Web Options"
|
||
msgstr "Možnosti %PRODUCTNAME Writer/Web"
|
||
|
||
#. 5QwJC
|
||
#: 01050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01050000.xhp\n"
|
||
"par_id3145120\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"webbrowser\"><ahelp hid=\"SID_SW_ONLINEOPTIONS\">Defines the basic settings for $[officename] documents in HTML format.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"webbrowser\"><ahelp hid=\"SID_SW_ONLINEOPTIONS\">Definuje základní nastavení pro HTML dokumenty $[officename].</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#. gBmRc
|
||
#: 01050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01050100.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Mřížka"
|
||
|
||
#. gEeTL
|
||
#: 01050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01050100.xhp\n"
|
||
"bm_id3147226\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>grids; defaults (Writer/Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>defaults; grids (Writer/Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>snap grid defaults (Writer/Calc)</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>mřížky; výchozí nastavení (Writer/Calc)</bookmark_value><bookmark_value>výchozí nastavení; mřížky (Writer/Calc)</bookmark_value><bookmark_value>přichytávání k mřížce; výchozí nastavení (Writer/Calc)</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. uniym
|
||
#: 01050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01050100.xhp\n"
|
||
"hd_id3147226\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01050100.xhp\">Grid</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01050100.xhp\">Mřížka</link>"
|
||
|
||
#. kxs4A
|
||
#: 01050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01050100.xhp\n"
|
||
"par_id3147088\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/OptGridPage\">Specifies the settings for the configurable grid on your document pages. This grid helps you determine the exact position of your objects. You can also set this grid in line with the \"magnetic\" snap grid.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/OptGridPage\">Určuje nastavení pro mřížku na stránkách dokumentů. Tato mřížka pomáhá určit přesné umístění objektů. Také můžete použít \"magnetickou\" přichytávací mřížku.</ahelp>"
|
||
|
||
#. cFg5q
|
||
#: 01050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01050100.xhp\n"
|
||
"hd_id3153749\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Mřížka"
|
||
|
||
#. u9SMt
|
||
#: 01050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01050100.xhp\n"
|
||
"hd_id3145382\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Snap to grid"
|
||
msgstr "Přichytávat do mřížky"
|
||
|
||
#. RFzEa
|
||
#: 01050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01050100.xhp\n"
|
||
"par_id3154897\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/usegridsnap\">Specifies whether to move frames, drawing elements, and controls only between grid points.</ahelp> To change the status of the snap grip only for the current action, drag an object while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Control key</caseinline><defaultinline>Ctrl key</defaultinline></switchinline>."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/usegridsnap\">Určuje, zda se mají rámce, objekty kresby a ovládací prvky přesouvat jen mezi body mřížky.</ahelp> Chcete-li změnit stav mřížky jen pro aktuální akci, podržte při přetažení objektu klávesu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Control</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>."
|
||
|
||
#. 9uAJk
|
||
#: 01050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01050100.xhp\n"
|
||
"hd_id3153824\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Visible grid"
|
||
msgstr "Viditelná mřížka"
|
||
|
||
#. whPQE
|
||
#: 01050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01050100.xhp\n"
|
||
"par_id3149516\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"rastersicht\"><ahelp hid=\".\">Specifies whether to display the grid.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"rastersicht\"><ahelp hid=\".\">Určuje, zda se má mřížka zobrazit.</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#. uBNFD
|
||
#: 01050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01050100.xhp\n"
|
||
"par_id3149294\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><variable id=\"rastertextdraw\">It is also possible to toggle the visibility of the grid with the <emph>Grid - Display Grid</emph> command in the context menu for the page. You can also select the <emph>Grid - Grid to Front</emph> submenu of this context menu to display the grid in front of objects.</variable></caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><variable id=\"rastertextdraw\">Viditelnost mřížky je možné přepnout příkazem <emph>Mřížka - Zobrazit mřížku</emph> v místní nabídce stránky. V této místní nabídce také můžete zvolením <emph>Mřížka - Mřížka do popředí</emph> zobrazit mřížku před všemi objekty.</variable></caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#. EEHpm
|
||
#: 01050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01050100.xhp\n"
|
||
"par_id3150791\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><variable id=\"rastertext\">It is also possible to toggle the visibility of the grid with the <emph>Grid - Display Grid</emph> command in the context menu of the page. You can also select the <emph>Grid - Grid to Front</emph> submenu of this context menu to display the grid in front of objects.</variable></caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><variable id=\"rastertext\">Viditelnost mřížky je možné přepnout příkazem <emph>Mřížka - Zobrazit mřížku</emph> v místní nabídce stránky. V této místní nabídce také můžete zvolením <emph>Mřížka - Mřížka do popředí</emph> zobrazit mřížku před všemi objekty.</variable></caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#. quDTW
|
||
#: 01050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01050100.xhp\n"
|
||
"hd_id3154684\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "Rozlišení"
|
||
|
||
#. LnD2F
|
||
#: 01050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01050100.xhp\n"
|
||
"hd_id3149203\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Vodorovné zarovnání"
|
||
|
||
#. MrdYD
|
||
#: 01050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01050100.xhp\n"
|
||
"par_id3153104\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/mtrflddrawx\">Defines the unit of measure for the spacing between grid points on the X-axis.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/mtrflddrawx\">Určuje v dané měrné jednotce rozestupy mezi body mřížky na ose X.</ahelp>"
|
||
|
||
#. KWocE
|
||
#: 01050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01050100.xhp\n"
|
||
"hd_id3150447\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Svislé"
|
||
|
||
#. nvjp2
|
||
#: 01050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01050100.xhp\n"
|
||
"par_id3148923\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/mtrflddrawy\">Defines the grid points spacing in the desired unit of measurement on the Y-axis.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/mtrflddrawy\">Určuje v dané měrné jednotce rozestupy mezi body mřížky na ose Y.</ahelp>"
|
||
|
||
#. FZjQz
|
||
#: 01050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01050100.xhp\n"
|
||
"hd_id3147228\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Subdivision"
|
||
msgstr "Podružné rozdělení"
|
||
|
||
#. EkHaL
|
||
#: 01050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01050100.xhp\n"
|
||
"hd_id3153368\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Vodorovné zarovnání"
|
||
|
||
#. HhGK9
|
||
#: 01050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01050100.xhp\n"
|
||
"par_id3150439\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the number of intermediate spaces between grid points on the X-axis.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Určuje počet mezilehlých bodů mezi body mřížky na ose X.</ahelp>"
|
||
|
||
#. kqM5q
|
||
#: 01050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01050100.xhp\n"
|
||
"hd_id3147441\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Svislé"
|
||
|
||
#. JBPR3
|
||
#: 01050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01050100.xhp\n"
|
||
"par_id3154918\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the number of intermediate spaces between grid points on the Y-axis.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Určuje počet mezilehlých bodů mezi body mřížky na ose Y.</ahelp>"
|
||
|
||
#. jQ6kM
|
||
#: 01050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01050100.xhp\n"
|
||
"hd_id3149667\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Synchronize axes"
|
||
msgstr "Synchronizovat osy"
|
||
|
||
#. sWszH
|
||
#: 01050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01050100.xhp\n"
|
||
"par_id3147350\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/synchronize\">Specifies whether to change the current grid settings symmetrically.</ahelp> The resolution and subdivision for the X and Y axes remain the same."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/synchronize\">Určuje, zda se změny nastavení mřížky projeví v obou osách symetricky.</ahelp> Rozlišení a podružné rozdělení os X a Y zůstane stejné."
|
||
|
||
#. LoE8W
|
||
#: 01050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01050100.xhp\n"
|
||
"par_id3146121\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">There are additional commands on the context menu of a page:</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">There are additional commands on the context menu of a page:</caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">V místní nabídce stránky naleznete další příkazy: </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">V místní nabídce stránky naleznete další příkazy: </caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#. tLotR
|
||
#: 01050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01050100.xhp\n"
|
||
"hd_id3146984\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Grid to Front</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Grid to Front</caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Mřížka do popředí</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Mřížka do popředí</caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#. KL2CS
|
||
#: 01050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01050100.xhp\n"
|
||
"par_id3153573\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Sets the visible grid in front of all objects.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Sets the visible grid in front of all objects.</caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Nastaví viditelnou mřížku před všemi objekty. </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Nastaví viditelnou mřížku před všemi objekty.</caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#. nebPJ
|
||
#: 01050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01050100.xhp\n"
|
||
"par_id4122135\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the visible grid in front of all objects.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Nastaví viditelnou mřížku před všemi objekty.</ahelp>"
|
||
|
||
#. uZ7x2
|
||
#: 01050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01050100.xhp\n"
|
||
"hd_id3149419\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Snap Lines to Front</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Snap Lines to Front</caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Vodítka do popředí</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Vodítka do popředí</caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#. dsQZD
|
||
#: 01050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01050100.xhp\n"
|
||
"par_id3150592\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Sets the snap lines in front of all objects.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Sets the snap lines in front of all objects.</caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Nastaví vodící čáry před všemi objekty. </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Nastaví vodící čáry před všemi objekty. </caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#. HvGyE
|
||
#: 01050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01050100.xhp\n"
|
||
"par_id1251869\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the snap lines in front of all objects.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Nastaví vodící čáry před všemi objekty.</ahelp>"
|
||
|
||
#. 2zE2p
|
||
#: 01050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01050100.xhp\n"
|
||
"par_id984221\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Set the grid color on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\">Application Colors</link>."
|
||
msgstr "Barvu mřížky nastavíte v <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Předvolby</caseinline><defaultinline>Nástroje - Možnosti</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\">Barvy aplikací</link>."
|
||
|
||
#. YiEyD
|
||
#: 01050300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01050300.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Pozadí"
|
||
|
||
#. WKdTL
|
||
#: 01050300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01050300.xhp\n"
|
||
"hd_id3147653\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01050300.xhp\">Background</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01050300.xhp\">Pozadí</link>"
|
||
|
||
#. h9iJH
|
||
#: 01050300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01050300.xhp\n"
|
||
"par_id3150443\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies the background for HTML documents. The background is valid for both new HTML documents and for those that you load, as long as these have not defined their own background."
|
||
msgstr "Určuje pozadí pro HTML dokumenty. Pozadí platí pro nové HTML dokumenty i pro ty, které načtete a které nemají určeno vlastní pozadí."
|
||
|
||
#. S3B8f
|
||
#: 01050300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01050300.xhp\n"
|
||
"par_id3151114\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click a color. Click the <emph>None</emph> button to remove a background color.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Klepněte na barvu. Klepnutím na tlačítko <emph>Žádná</emph> barvu pozadí odstraníte.</ahelp>"
|
||
|
||
#. YvDPU
|
||
#: 01060000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Spreadsheet Options"
|
||
msgstr "Možnosti pro sešity"
|
||
|
||
#. MhAwv
|
||
#: 01060000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060000.xhp\n"
|
||
"hd_id3156414\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"calc_options_h1\"><link href=\"text/shared/optionen/01060000.xhp\">%PRODUCTNAME Calc Options</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"calc_options_h1\"><link href=\"text/shared/optionen/01060000.xhp\">Možnosti %PRODUCTNAME Calc</link></variable>"
|
||
|
||
#. Z6bPt
|
||
#: 01060000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060000.xhp\n"
|
||
"par_id3145345\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".\">Defines various settings for spreadsheets, contents to be displayed, and the cursor direction after a cell entry. You can also define sorting lists, determine the number of decimal places and the settings for recording and highlighting changes. </ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".\">Určuje různá nastavení pro sešity, zobrazený obsah a směr pohybu kurzoru pro zadání hodnot do buňky. Také můžete nastavit řazené seznamy, určit počet desetinných míst a nastavení pro zaznamenávání a označení změn. </ahelp></variable>"
|
||
|
||
#. wHiUo
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Zobrazit"
|
||
|
||
#. gFRG7
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"bm_id3147242\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>cells; showing grid lines (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>borders; cells on screen (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>grids; displaying lines (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>colors; grid lines and cells (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>page breaks; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>guides; showing (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>displaying; zero values (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>zero values; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>tables in spreadsheets; value highlighting</bookmark_value> <bookmark_value>cells; formatting without effect (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>cells; coloring (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>anchors; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>colors;restriction (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>text overflow in spreadsheet cells</bookmark_value> <bookmark_value>references; displaying in color (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>objects; displaying in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; displaying in Calc</bookmark_value> <bookmark_value>charts; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>row headers; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>column headers; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>scrollbars; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>sheet tabs; displaying</bookmark_value> <bookmark_value>tabs; displaying sheet tabs</bookmark_value> <bookmark_value>outlines;outline symbols</bookmark_value> <bookmark_value>cells;formula indicator in cell</bookmark_value> <bookmark_value>cells;formula hint</bookmark_value> <bookmark_value>displaying; comment authorship</bookmark_value> <bookmark_value>pointer;themed</bookmark_value> <bookmark_value>pointer;system</bookmark_value> <bookmark_value>find all;displaying search summary</bookmark_value> <bookmark_value>cells;highlighting</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>buňky; zobrazení mřížky (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>ohraničení; buňky na obrazovce (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>mřížky; zobrazení čar (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>barvy; čáry mřížky a buňky (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>zalomení stránky; zobrazení (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>vodítka; zobrazení (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>zobrazení; nulové hodnoty (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>nulové hodnoty; zobrazení (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>tabulky v sešitech; zvýrazňování hodnot</bookmark_value><bookmark_value>buňky; formátování bez efektu (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>buňky; obarvení (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>ukotvení; zobrazení (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>barvy;omezení (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>přetékání textu v buňkách tabulky</bookmark_value><bookmark_value>odkazy; barevné zobrazení (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>objekty; zobrazení v tabulkách</bookmark_value><bookmark_value>obrázky; zobrazení v Calcu</bookmark_value><bookmark_value>grafy; zobrazení (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>objekty kresby; zobrazení (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>záhlaví řádků; zobrazení (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>záhlaví sloupců; zobrazení (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>posuvníky; zobrazení (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>karty listů; zobrazení</bookmark_value><bookmark_value>karty; zobrazení karet listů</bookmark_value><bookmark_value>souhrny;symboly pro souhrny</bookmark_value><bookmark_value>buňky;indikátor vzorce v buňce</bookmark_value><bookmark_value>buňky;tip pro vzorec</bookmark_value><bookmark_value>zobrazení; autorství komentáře</bookmark_value><bookmark_value>ukazatel; z motivu vzhledu</bookmark_value><bookmark_value>ukazatel; systémový</bookmark_value><bookmark_value>najít vše; zobrazení souhrnu vyhledávání</bookmark_value><bookmark_value>buňky; zvýrazňování</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. uCp3Q
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"hd_id3150445\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\">View</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\">Zobrazení</link>"
|
||
|
||
#. Tdqxy
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id3153988\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/TpViewPage\">Defines which elements of the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc main window are displayed. You can also show or hide highlighting of values in tables.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/TpViewPage\">Určuje, které prvky hlavního okna <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc budou zobrazeny. Také můžete zobrazit nebo skrýt zvýraznění hodnot v tabulkách.</ahelp>"
|
||
|
||
#. F2CEt
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id111715611366567\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <menuitem>Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View</menuitem>."
|
||
msgstr "Zvolte <menuitem>Nástroje - Možnosti - %PRODUCTNAME Calc - Zobrazení</menuitem>."
|
||
|
||
#. USQUC
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id741715611637972\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Press <input>Alt+F12</input> then choose <menuitem>%PRODUCTNAME Calc - View</menuitem>."
|
||
msgstr "Stiskněte <input>Alt+F12</input> a poté zvolte <menuitem>%PRODUCTNAME Calc - Zobrazení</menuitem>."
|
||
|
||
#. 4eD3Z
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"hd_id3152920\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Zobrazení"
|
||
|
||
#. CEeJP
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id3125864\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select various options for the screen display."
|
||
msgstr "V této oblasti vyberte různé volby pro zobrazení na obrazovce."
|
||
|
||
#. JAh2c
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"hd_id3154218\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Formulas"
|
||
msgstr "Vzorce"
|
||
|
||
#. BZgyM
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id3150440\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/formula\">Specifies whether to show formulas instead of results in the cells.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/formula\">Určuje, zda v buňkách mají místo výsledků zobrazovat vzorce.</ahelp>"
|
||
|
||
#. xzGqW
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"hd_id3155132\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Zero values"
|
||
msgstr "Nulové hodnoty"
|
||
|
||
#. FTLxZ
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id3147318\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/nil\">Specifies whether to show numbers with the value of 0.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/nil\">Určuje, zda se mají zobrazovat čísla s hodnotou 0.</ahelp>"
|
||
|
||
#. Nd6HL
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"hd_id3147348\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Comment indicator"
|
||
msgstr "Indikátor komentáře"
|
||
|
||
#. Bx8yt
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id3146974\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/annot\">Specifies that a small triangle in the top right corner of the cell indicates that a comment exists. The comment will be shown only when you enable tips under <emph>%PRODUCTNAME - General</emph> in the Options dialog box.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/annot\">Určuje, zda bude přítomnost komentáře indikovat trojúhelníček v pravém horním rohu buňky. Komentář se ukáže pouze tehdy, jsou-li povoleny tipy v <emph>%PRODUCTNAME - Obecné</emph> v dialogovém okně Možnosti.</ahelp>"
|
||
|
||
#. 48K7Q
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id801718821081514\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image src=\"media/helpimg/scalc/comment_indicator.png\" id=\"img_id501718821081517\" width=\"159px\" height=\"96px\"><alt id=\"alt_id91718821081519\">Comment indicator</alt></image>"
|
||
msgstr "<image src=\"media/helpimg/scalc/comment_indicator.png\" id=\"img_id501718821081517\" width=\"159px\" height=\"96px\"><alt id=\"alt_id91718821081519\">Indikátor komentáře</alt></image>"
|
||
|
||
#. T4iFp
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id3150487\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:NoteVisible\">To display a comment permanently, select the <emph>Show comment</emph> command from the cell's context menu.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:NoteVisible\">Trvale komentář zobrazíte pomocí příkazu <emph>Zobrazit komentář</emph> z místní nabídky buňky.</ahelp>"
|
||
|
||
#. Dk85Q
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id3149667\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can type and edit comments with the <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\"><emph>Insert - Comment</emph></link> command. Comments that are permanently displayed can be edited by clicking the comment box. Click the Navigator and under the <emph>Comments</emph> entry you can view all comments in the current document. By double clicking a comment in Navigator, the cursor will jump to the corresponding cell containing the comment."
|
||
msgstr "Komentáře lze zadávat a upravovat pomocí příkazu <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\"><emph>Vložit - Komentář</emph></link>. Komentáře, které se zobrazují trvale, mohou být upraveny klepnutím do prostoru komentáře. Všechny komentáře v aktuálním dokumentu uvidíte v Navigátoru pod položkou <emph>Komentáře</emph>. Poklepáním na komentář v Navigátoru se kurzor přesune na příslušnou buňku."
|
||
|
||
#. T78Zm
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"hd_id261715605964558\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Comment authorship"
|
||
msgstr "Autorství komentáře"
|
||
|
||
#. RjWVM
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id111715605983990\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If this box is checked, the author of the comment and the date and time at which the comment was made will appear in the comment window, when you mouse over a comment."
|
||
msgstr "Pokud je toto pole zaškrtnuto, při najetí myší na komentář se zobrazí v okně s komentářem jak autor komentáře, tak datum a čas, kdy byl komentář vytvořen."
|
||
|
||
#. tYLiN
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id611716209450981\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The comment author name appears as it appears in the <emph>First Name</emph> and <emph>Last Name</emph> fields in the <link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp#name\"><emph>User Data</emph></link> dialog. If those fields are blank, the author name appears as \"Unknown Author\". Updating the user data only affects comments made after the update."
|
||
msgstr "Jméno autora komentáře se shoduje s poli <emph>Jméno</emph> a <emph>Příjmení</emph> v dialogovém okně <link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp#name\"><emph>Uživatelské údaje</emph></link>. Nejsou-li tato pole vyplněna, bude uveden „Neznámý autor“. Jestliže uživatelské údaje aktualizujete, ovlivníte tím pouze komentáře vytvořené až po této aktualizaci."
|
||
|
||
#. rRMZW
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"hd_id171694714728232\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Formula indicator and hint"
|
||
msgstr "Indikátor a tip pro vzorec"
|
||
|
||
#. YE3Zg
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id971694714844904\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Draws a blue triangle in the bottom-left corner of a cell that contains a formula. When pointing over the blue triangle, the formula is shown in a tool tip even if a different cell is selected."
|
||
msgstr "V levém dolním rohu buňky, která obsahuje vzorec, se vykreslí modrý trojúhelník. Při najetí na něj se vzorec zobrazí jako tip, i když bude vybrána jiná buňka."
|
||
|
||
#. dDPB8
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id381718821990330\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image src=\"media/helpimg/scalc/formula_indicator.png\" id=\"img_id631718821990332\" width=\"120px\" height=\"58px\"><alt id=\"alt_id141718821990334\">Formula indicator</alt></image>"
|
||
msgstr "<image src=\"media/helpimg/scalc/formula_indicator.png\" id=\"img_id631718821990332\" width=\"120px\" height=\"58px\"><alt id=\"alt_id141718821990334\">Indikátor pro vzorec</alt></image>"
|
||
|
||
#. qmC7Q
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"hd_id3150872\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Value highlighting"
|
||
msgstr "Zvýrazňování hodnot"
|
||
|
||
#. 8aPEg
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id3154792\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/value\">Mark the <emph>Value highlighting</emph> box to show the cell contents in different colors, depending on type. Text cells are formatted in black, formulas in green, number cells in blue, and protected cells are shown with light grey background, no matter how their display is formatted.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/value\">Zaškrtnutím pole <emph>Zvýrazňování hodnot</emph> se bude obsah buněk zobrazovat podle typu v různých barvách. Textové buňky budou formátovány černě, vzorce zeleně, čísla modře a zamčené buňky se světle šedým pozadím, bez ohledu na svůj formát zobrazení.</ahelp>"
|
||
|
||
#. qEmEC
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id3151319\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When this command is active, any colors assigned in the document will not be displayed until the function is deactivated."
|
||
msgstr "Je-li tento příkaz aktivní, nezobrazují se barvy přiřazené v dokumentu."
|
||
|
||
#. qjxpC
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"hd_id441715869656096\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Column/Row highlighting"
|
||
msgstr "Zvýrazňování řádku/sloupce"
|
||
|
||
#. 95fif
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id311715869701090\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When this command is active, the column and row of a selected cell is highlighted. If multiple cells are selected, only the column and row of the first cell is highlighted."
|
||
msgstr "Jestliže je tento příkaz aktivní, pro vybranou buňku se zvýrazní sloupec a řádek. Pokud je vybráno více buněk, zvýrazní se pouze sloupec a řádek pro první z nich."
|
||
|
||
#. PEjWg
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id381718822527122\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image src=\"media/helpimg/scalc/row_col_highlight.png\" id=\"img_id251718822527124\" width=\"280px\" height=\"146px\"><alt id=\"alt_id571718822527126\">Column/Row highlighting</alt></image>"
|
||
msgstr "<image src=\"media/helpimg/scalc/row_col_highlight.png\" id=\"img_id251718822527124\" width=\"280px\" height=\"146px\"><alt id=\"alt_id571718822527126\">Zvýrazňování sloupce/řádku</alt></image>"
|
||
|
||
#. hfcFM
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"hd_id301715869411090\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Highlight cell in edit mode"
|
||
msgstr "Zvýraznit buňku v režimu úprav"
|
||
|
||
#. ZwybY
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id221715869527909\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When this command is active, the background of a cell is highlighted when it is in edit mode."
|
||
msgstr "Jestliže je tento příkaz aktivní, u buňky v režimu úprav se zvýrazní pozadí."
|
||
|
||
#. FriUe
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id311718822104991\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image src=\"media/helpimg/scalc/edit_highlight.png\" id=\"img_id661718822104993\" width=\"163px\" height=\"66px\"><alt id=\"alt_id941718822104996\">Highlight cell in edit mode</alt></image>"
|
||
msgstr "<image src=\"media/helpimg/scalc/edit_highlight.png\" id=\"img_id661718822104993\" width=\"163px\" height=\"66px\"><alt id=\"alt_id941718822104996\">Zvýraznit buňku v režimu úprav</alt></image>"
|
||
|
||
#. mKCDj
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"hd_id3157846\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Anchor"
|
||
msgstr "Ukotvení"
|
||
|
||
#. AkAj6
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id3147494\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/anchor\">Specifies whether the anchor icon is displayed when an inserted object, such as a graphic, is selected.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/anchor\">Určuje, zda se zobrazuje ikona kotvy, je-li označen vložený objekt, např. obrázek.</ahelp>"
|
||
|
||
#. 4GEe4
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id141718822193497\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image src=\"media/helpimg/scalc/anchor.png\" id=\"img_id721718822193499\" width=\"308px\" height=\"255px\"><alt id=\"alt_id551718822193501\">Image anchor</alt></image>"
|
||
msgstr "<image src=\"media/helpimg/scalc/anchor.png\" id=\"img_id721718822193499\" width=\"308px\" height=\"255px\"><alt id=\"alt_id551718822193501\">Ukotvení obrázku</alt></image>"
|
||
|
||
#. eMNiE
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"hd_id3150327\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Show references in color"
|
||
msgstr "Zobrazit odkazy barevně"
|
||
|
||
#. T24A7
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id3153766\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/rangefind\">Specifies that each reference is highlighted in color in the formula. The cell range is also enclosed by a colored border as soon as the cell containing the reference is selected for editing.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/rangefind\">Odkazy ve vzorci se barevně zvýrazní. Pokud upravujete buňku obsahující odkaz, ohraničí se barvou také oblast buněk.</ahelp>"
|
||
|
||
#. nz5sA
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id531718822934064\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image src=\"media/helpimg/scalc/refs_in_color.png\" id=\"img_id181718822934066\" width=\"326px\" height=\"156px\"><alt id=\"alt_id121718822934068\">References in color</alt></image>"
|
||
msgstr "<image src=\"media/helpimg/scalc/refs_in_color.png\" id=\"img_id181718822934066\" width=\"326px\" height=\"156px\"><alt id=\"alt_id121718822934068\">Odkazy barevně</alt></image>"
|
||
|
||
#. uGmMv
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"hd_id3153682\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Visual aids"
|
||
msgstr "Pomůcky zobrazení"
|
||
|
||
#. wC3Lt
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id3153311\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies which lines are displayed."
|
||
msgstr "Určuje, které čáry se zobrazí."
|
||
|
||
#. Nfd2b
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"hd_id3147242\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Grid lines"
|
||
msgstr "Mřížka"
|
||
|
||
#. ZU82E
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id3153088\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/grid\" visibility=\"visible\">Specifies when grid lines will be displayed. Default is to display grid lines only on cells that do not have a background color. You can choose to also display grid lines on cells with background color, or to hide them.</ahelp> For printing, choose <emph>Format - Page Style - </emph><link href=\"text/scalc/01/05070500.xhp\"><emph>Sheet</emph></link> and mark the <emph>Grid</emph> check box."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/grid\" visibility=\"visible\">Určuje, kdy se zobrazí mřížka. Ve výchozím nastavení se zobrazí jen u buněk, které nemají barvu pozadí. Můžete zvolit zobrazování mřížky také pro buňky s barvou pozadí, nebo mřížku skrývat.</ahelp> Tisk mřížky povolíte volbou <emph>Formát - Styl stránky - </emph><link href=\"text/scalc/01/05070500.xhp\"><emph>List</emph></link> a zaškrtnutím pole <emph>Mřížka</emph>."
|
||
|
||
#. BFFBw
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"hd_id131715608178914\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Pointer"
|
||
msgstr "Ukazatel"
|
||
|
||
#. ucn54
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id471715608193873\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies whether %PRODUCTNAME Calc displays the pointer in the system default style, or the style which matches the icon theme."
|
||
msgstr "Určuje, zda se %PRODUCTNAME Calc zobrazí ukazatel ve výchozím stylu systému, nebo ve stylu, který odpovídá motivu ikon."
|
||
|
||
#. io6DW
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"hd_id221715609620456\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Themed"
|
||
msgstr "Z motivu vzhledu"
|
||
|
||
#. AwDnq
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id331715609634665\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Shows the pointer as defined by the icon theme, typically as a fat cross."
|
||
msgstr "Zobrazí ukazatel tak, jak je definován v motivu ikon, obvykle jako tlustý křížek."
|
||
|
||
#. LMvd3
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id351718822706632\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image src=\"media/helpimg/scalc/cursor_themed.png\" id=\"img_id281718822706634\" width=\"86px\" height=\"55px\"><alt id=\"alt_id171718822706636\">Themed cursor</alt></image>"
|
||
msgstr "<image src=\"media/helpimg/scalc/cursor_themed.png\" id=\"img_id281718822706634\" width=\"86px\" height=\"55px\"><alt id=\"alt_id171718822706636\">Kurzor z motivu vzhledu</alt></image>"
|
||
|
||
#. hCRGM
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"hd_id1001715609641174\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Systémový"
|
||
|
||
#. EhJuR
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id31715609645437\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Shows the pointer as the system default, typically as an arrow."
|
||
msgstr "Zobrazí výchozí ukazatel systému, obvykle jako šipku."
|
||
|
||
#. 4n7Uj
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id951718822797834\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image src=\"media/helpimg/scalc/cursor_system.png\" id=\"img_id681718822797836\" width=\"71px\" height=\"72px\"><alt id=\"alt_id41718822797838\">System cursor</alt></image>"
|
||
msgstr "<image src=\"media/helpimg/scalc/cursor_system.png\" id=\"img_id681718822797836\" width=\"71px\" height=\"72px\"><alt id=\"alt_id41718822797838\">Systémový kurzor</alt></image>"
|
||
|
||
#. y2GVB
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"hd_id3152349\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Page breaks"
|
||
msgstr "Zalomení stránky"
|
||
|
||
#. svCrA
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id3151245\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/break\">Specifies whether to view the page breaks within a defined print area.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/break\">Určuje, zda se v určené tiskové oblasti mají zobrazovat zalomení stránky.</ahelp>"
|
||
|
||
#. tZFL4
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"hd_id3149669\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Helplines While Moving"
|
||
msgstr "Vodítka při přesouvání"
|
||
|
||
#. cFxtH
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id3148550\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/guideline\">Specifies whether to view guides when moving drawings, frames, graphics and other objects.</ahelp> These guides help you align objects."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/guideline\">Určuje, zda se při přesouvání kreseb, rámců, obrázků a dalších objektů mají zobrazovat vodítka.</ahelp> Tato vodítka pomáhají s umístěním objektů."
|
||
|
||
#. AL2Gp
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"hd_id3155444\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Objects"
|
||
msgstr "Objekty"
|
||
|
||
#. gAcCG
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id3148405\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Defines whether to display or hide objects for up to three object groups."
|
||
msgstr "Určuje, zda se mají zobrazit nebo skrýt objekty až pro tři skupiny objektů."
|
||
|
||
#. ZyF26
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"hd_id3150043\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Objects/Images"
|
||
msgstr "Objekty/obrázky"
|
||
|
||
#. DMhEf
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id3163549\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/objgrf\">Defines if objects and graphics are shown or hidden.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/objgrf\">Určuje, zda se objekty a obrázky zobrazí nebo skryjí.</ahelp>"
|
||
|
||
#. GtMcZ
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"hd_id3151249\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Charts"
|
||
msgstr "Grafy"
|
||
|
||
#. VfaGz
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id3149106\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/diagram\">Defines if charts in your document are shown or hidden.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/diagram\">Určuje, zda se grafy zobrazí nebo skryjí.</ahelp>"
|
||
|
||
#. FfY8B
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"hd_id3154703\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Drawing objects"
|
||
msgstr "Objekty kresby"
|
||
|
||
#. BJFym
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id3155959\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/draw\">Defines if drawing objects in your document are shown or hidden.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/draw\">Určuje, zda se objekty kresby zobrazí nebo skryjí.</ahelp>"
|
||
|
||
#. FRGCQ
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"hd_id3153920\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "Okno"
|
||
|
||
#. 7qgDf
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id3154661\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies whether some Help elements will or will not appear in the table."
|
||
msgstr "Určuje, které prvky se zobrazí v tabulce."
|
||
|
||
#. ykr7s
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"hd_id3149923\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Column/Row headers"
|
||
msgstr "Záhlaví sloupců a řádků"
|
||
|
||
#. BasRo
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id3149816\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/rowcolheader\">Specifies whether to display row and column headers.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/rowcolheader\">Určuje, zda se zobrazí záhlaví řádků a sloupců.</ahelp>"
|
||
|
||
#. d5GAX
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"hd_id3154205\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Horizontal scrollbar"
|
||
msgstr "Vodorovný posuvník"
|
||
|
||
#. Z7vrm
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id3155578\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/hscroll\">Specifies whether to display a horizontal scrollbar at the bottom of the document window.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/hscroll\">Určuje, zda se má zobrazovat vodorovný posuvník v dolní části okna dokumentu.</ahelp>"
|
||
|
||
#. UTVoE
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"hd_id3148422\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Vertical scrollbar"
|
||
msgstr "Svislý posuvník"
|
||
|
||
#. Xx6aC
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id3147128\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/vscroll\">Specifies whether to display a vertical scrollbar at the right of the document window.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/vscroll\">Určuje, zda se má zobrazovat svislý posuvník v pravé části okna dokumentu.</ahelp>"
|
||
|
||
#. Aid3Q
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"hd_id3150826\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Sheet tabs"
|
||
msgstr "Karty listů"
|
||
|
||
#. zEFP5
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id3154658\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/tblreg\">Specifies whether to display the sheet tabs at the bottom of the spreadsheet document.</ahelp> If this box is not checked, you will only be able to switch between the sheets through the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\">Navigator</link></caseinline><defaultinline>Navigator</defaultinline></switchinline>."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/tblreg\">Určuje, zda se v dolní části okna dokumentu mají zobrazovat karty listů.</ahelp> Pokud není toto pole zaškrtnuto, bude možné mezi listy sešitu přepínat pouze pomocí <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\">Navigátoru</link></caseinline><defaultinline>Navigátoru</defaultinline></switchinline>."
|
||
|
||
#. ytaBT
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"hd_id3152584\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Outline symbols"
|
||
msgstr "Symboly pro souhrny"
|
||
|
||
#. AB5TU
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id3145135\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/outline\">If you have defined an <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\">outline</link></caseinline><defaultinline>outline</defaultinline></switchinline>, the <emph>Outline symbols</emph> option specifies whether to view the outline symbols at the border of the sheet.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/outline\">Pokud jste určili <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\">souhrny</link></caseinline><defaultinline>souhrny</defaultinline></switchinline>, volbou <emph>Symboly pro souhrny</emph> určíte, zda se mají symboly pro souhrny zobrazovat na okraji sešitu.</ahelp>"
|
||
|
||
#. DbySm
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"hd_id931715613945224\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Summary on search"
|
||
msgstr "Shrnutí vyhledávání"
|
||
|
||
#. LgAVi
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id471715613958781\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If this box is checked, a Search Results window appears when you choose <menuitem>Find All</menuitem> in the <link href=\"text/shared/02/find_toolbar.xhp\"><menuitem>Find Bar</menuitem></link>. The Search Results box states the number of matching search results and lists:"
|
||
msgstr "Pokud je toto pole zaškrtnuto, při volbě <menuitem>Najít vše</menuitem> na <link href=\"text/shared/02/find_toolbar.xhp\">liště <menuitem>Najít</menuitem></link> se zobrazí okno Výsledky vyhledávání, které udává počet nalezených výsledků se seznamem obsahujícím:"
|
||
|
||
#. VtT98
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id671715625666455\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "the sheet where each result is located;"
|
||
msgstr "list, na němž se výsledek nalézá,"
|
||
|
||
#. DgERX
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id171715626207799\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "the cell where each result is located; and"
|
||
msgstr "buňku, v níž se výsledek nalézá,"
|
||
|
||
#. m8yZc
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id171715625670755\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "the contents of the cell containing each result."
|
||
msgstr "obsah buňky s výsledkem."
|
||
|
||
#. iQEKa
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id131715625842347\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Unchecking the <menuitem>Show this dialog</menuitem> box in the Search Results window disables this feature."
|
||
msgstr "Jestliže v tomto okně zrušíte zaškrtnutí pole <menuitem>Zobrazovat toto dialogové okno</menuitem>, tato možnost bude zakázána."
|
||
|
||
#. RT3qR
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"hd_id0909200810585828\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Přiblížení"
|
||
|
||
#. ihBVU
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"hd_id0909200810585881\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Synchronize sheets"
|
||
msgstr "Synchronizovat listy"
|
||
|
||
#. Gq9P8
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id0909200810585870\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">If checked, all sheets are shown with the same zoom factor. If not checked, each sheet can have its own zoom factor.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Pokud je volba zaškrtnuta, všechny listy se zobrazují ve stejném přiblížení. Pokud není zaškrtnuta, každý list má vlastní míru přiblížení.</ahelp>"
|
||
|
||
#. bBVnj
|
||
#: 01060300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060300.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Obecné"
|
||
|
||
#. dNqQR
|
||
#: 01060300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060300.xhp\n"
|
||
"bm_id3151110\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>metrics;in sheets</bookmark_value> <bookmark_value>tab stops; setting in sheets</bookmark_value> <bookmark_value>cells; cursor positions after input (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>edit mode; through Enter key (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; expanding (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>expanding formatting (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>references; expanding (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>column headers; highlighting (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>row headers; highlighting (Calc)</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>metrika; v sešitech</bookmark_value><bookmark_value>tabulátory; nastavení v sešitech</bookmark_value><bookmark_value>buňky; umístění kurzoru po zadání dat (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>režim úprav; pomocí klávesy Enter (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>formátování; rozšiřování (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>rozšiřování; formátování (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>odkazy; rozšíření (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>záhlaví sloupců; zvýraznění (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>záhlaví řádků; zvýrazňování (Calc)</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. VgwEn
|
||
#: 01060300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060300.xhp\n"
|
||
"hd_id3153311\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\">General</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\">Obecné</link>"
|
||
|
||
#. E3z4y
|
||
#: 01060300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060300.xhp\n"
|
||
"par_id3156410\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Defines general settings for spreadsheet documents."
|
||
msgstr "Definuje obecná nastavení pro sešity."
|
||
|
||
#. fQoGV
|
||
#: 01060300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060300.xhp\n"
|
||
"hd_id3155338\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Metrics"
|
||
msgstr "Metrika"
|
||
|
||
#. 3uY8a
|
||
#: 01060300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060300.xhp\n"
|
||
"hd_id3151110\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Measurement unit"
|
||
msgstr "Měrná jednotka"
|
||
|
||
#. CxNiB
|
||
#: 01060300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060300.xhp\n"
|
||
"par_id3150444\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/unitlb\">Defines the unit of measure in spreadsheets.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/unitlb\">Určuje měrné jednotky v sešitech.</ahelp>"
|
||
|
||
#. dRuLe
|
||
#: 01060300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060300.xhp\n"
|
||
"hd_id3149795\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Tab stops"
|
||
msgstr "Kroky tabulátoru"
|
||
|
||
#. rHSQ8
|
||
#: 01060300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060300.xhp\n"
|
||
"par_id3150084\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/tabmf\">Defines the tab stops distance.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/tabmf\">Nastaví vzdálenosti kroků tabulátoru.</ahelp>"
|
||
|
||
#. VqB4L
|
||
#: 01060300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060300.xhp\n"
|
||
"hd_id3155135\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Input settings"
|
||
msgstr "Nastavení vstupu"
|
||
|
||
#. XEdVE
|
||
#: 01060300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060300.xhp\n"
|
||
"hd_id3148491\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Press Enter to move selection"
|
||
msgstr "Stisk klávesy Enter přesune výběr"
|
||
|
||
#. s9HGT
|
||
#: 01060300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060300.xhp\n"
|
||
"par_id3145119\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/alignlb\">Determines the direction that the cursor in the spreadsheet will move after you press the Enter key.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/alignlb\">Určuje, kterým směrem se posune kurzor v sešitu, když stisknete klávesu Enter.</ahelp>"
|
||
|
||
#. LfHGq
|
||
#: 01060300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060300.xhp\n"
|
||
"hd_id3154307\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Press Enter to switch to edit mode"
|
||
msgstr "Stisk klávesy Enter přepne režim úprav"
|
||
|
||
#. jHBp2
|
||
#: 01060300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060300.xhp\n"
|
||
"par_id3148943\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/editmodecb\">Determines the behavior of the Enter key in a spreadsheet. Checking this option causes Enter to open cell contents for editing.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/editmodecb\">Určuje chování klávesy Enter v sešitu. Zaškrtnutí této možnosti způsobí, že klávesa Enter otevře obsah buňky pro úpravy.</ahelp>"
|
||
|
||
#. NMaGC
|
||
#: 01060300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060300.xhp\n"
|
||
"par_id291629751925288\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Uncheck this option to make the Enter key select the cell below the current cell."
|
||
msgstr "Chcete-li, aby klávesa Enter vybrala buňku pod aktuální buňkou, zrušte zaškrtnutí této možnosti."
|
||
|
||
#. GtCgC
|
||
#: 01060300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060300.xhp\n"
|
||
"par_id391629752077203\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If a range of cells is selected, each time <keycode>Enter</keycode> is pressed it will select the next cell inside the range, according to the direction selected in <emph>Press Enter to move selection</emph>. Hence, enabling both options is useful when entering values into a range of cells sequentially."
|
||
msgstr "Pokud je vybrána oblast buněk, každým stisknutím klávesy <keycode>Enter</keycode> se přesunete na další buňku v této oblasti, a to ve směru vybraném volbou <emph>Stisk klávesy Enter přesune výběr</emph>. Povolení obou těchto možností je tedy užitečné v případě, kdy hodnoty zadáváte do oblasti buněk postupně."
|
||
|
||
#. zqG2F
|
||
#: 01060300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060300.xhp\n"
|
||
"hd_id3153896\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Expand formatting"
|
||
msgstr "Rozšířené formátování"
|
||
|
||
#. 64K2o
|
||
#: 01060300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060300.xhp\n"
|
||
"par_id3150400\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/formatcb\">Specifies whether to automatically apply the formatting attributes of the selected cell to the empty adjacent cells.</ahelp> If, for example, the contents of the selected cell have the bold attribute, this bold attribute will also apply to adjacent cells. Cells that already have a special format will not be modified by this function. You can see the range in question by pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + * (multiplication sign on the number pad) shortcut. This format also applies to all new values inserted within this range. The normal default settings apply to cells outside this range."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/formatcb\">Určuje, zda se má formátování vybrané buňky automaticky použít na prázdné sousedící buňky.</ahelp> Příklad: obsah buňky má přiřazen atribut tučné písmo a tento atribut se použije i pro sousedící buňky. Buňky, které již mají určen vlastní formát, nejsou touto funkcí ovlivněny. Oblast, které se změna atributů týká, se zobrazí po stisku <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + * (symbol násobení na numerické klávesnici). Tento formát se použije také pro všechny nové hodnoty zadané v dané oblasti buněk. Pro buňky mimo tuto oblast se použije běžné výchozí nastavení."
|
||
|
||
#. mAJf5
|
||
#: 01060300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060300.xhp\n"
|
||
"hd_id3148451\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Expand references when new columns/rows are inserted"
|
||
msgstr "Rozšířit odkazy při vložení nových sloupců nebo řádků"
|
||
|
||
#. qaYcG
|
||
#: 01060300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060300.xhp\n"
|
||
"par_id3154684\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/exprefcb\">Specifies whether to expand references when inserting columns or rows adjacent to the reference range. This is only possible if the reference range, where the column or row is inserted, originally spanned at least two cells in the desired direction.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/exprefcb\">Určuje, zda se při vložení sloupců nebo řádků sousedících s odkazovanou oblastí má oblast rozšířit. Toto je možné, pouze pokud původní rozsah obsahoval alespoň dvě buňky ve směru vkládaného řádku či sloupce.</ahelp>"
|
||
|
||
#. pUKU7
|
||
#: 01060300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060300.xhp\n"
|
||
"par_id3153194\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Example:</emph> If the range A1:B1 is referenced in a formula and you insert a new column after column B, the reference is expanded to A1:C1. If the range A1:B1 is referenced and a new row is inserted under row 1, the reference is not expanded, since there is only a single cell in the vertical direction."
|
||
msgstr "<emph>Příklad:</emph> Pokud ve vzorci odkazujete rozsah A1:B1 a vložíte nový sloupec po sloupci B, rozsah se rozšíří na A1:C1. Pokud odkazujete rozsah A1:B1 a vložíte nový řádek pod řádek 1, rozsah se nerozšíří, protože ve svislém směru obsahuje původní rozsah pouze jednu buňku."
|
||
|
||
#. 8XFWb
|
||
#: 01060300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060300.xhp\n"
|
||
"par_id3150449\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you insert rows or columns in the middle of a reference area, the reference is always expanded."
|
||
msgstr "Odkaz se rozšíří vždy, pokud řádky nebo sloupce vložíte doprostřed oblasti s odkazem."
|
||
|
||
#. 7mH7f
|
||
#: 01060300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060300.xhp\n"
|
||
"hd_id3151176\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Highlight selection in column/row headings"
|
||
msgstr "Zvýraznit výběr v záhlaví sloupců a řádků"
|
||
|
||
#. ChEGA
|
||
#: 01060300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060300.xhp\n"
|
||
"par_id3145171\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/markhdrcb\">Specifies whether to highlight column and row headers in the selected columns or rows.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/markhdrcb\">Určuje, zda se má zvýraznit záhlaví sloupce a řádku pro vybrané sloupce či řádky.</ahelp>"
|
||
|
||
#. WvdHF
|
||
#: 01060300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060300.xhp\n"
|
||
"hd_id3146146\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Show overwrite warning when pasting data"
|
||
msgstr "Při vkládání dat zobrazit upozornění na přepsání"
|
||
|
||
#. JyxjR
|
||
#: 01060300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060300.xhp\n"
|
||
"par_id3150872\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/replwarncb\">Specifies that, when you paste cells from the clipboard to a cell range that is not empty, a warning appears.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/replwarncb\">Pokud vložíte buňky ze schránky do oblasti neprázdných buněk, zobrazí se upozornění.</ahelp>"
|
||
|
||
#. ADrdk
|
||
#: 01060300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060300.xhp\n"
|
||
"hd_id3146147\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Position cell reference with selection"
|
||
msgstr "Posouvat odkaz na buňku s výběrem"
|
||
|
||
#. GpsAH
|
||
#: 01060300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060300.xhp\n"
|
||
"par_id31508727\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/legacy_cell_selection_cb\">With the option set, expanding a selection (with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command </item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline> +<item type=\"keycode\">Shift</item>+<item type=\"keycode\">Down/Up</item>) jumps to the end of the range in the column that was added as last to the initial selection. When the option is not set, expanding a selection (with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline>+<item type=\"keycode\">Shift </item>+<item type=\"keycode\">Down/Up</item>) jumps to the end of the range in the column where selecting the cell range was started. The same of course applies when extending a selection on rows, with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline>+<item type=\"keycode\"> Shift</item>+<item type=\"keycode\">Left/Right</item>.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/legacy_cell_selection_cb\">Je-li tato možnost nastavena, při rozšiřování výběru (pomocí <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline>+<item type=\"keycode\">Shift</item>+<item type=\"keycode\">nahoru/dolů</item>) se bude přecházet na konec oblasti v tom sloupci, jehož oblasti byly k výběru přidány naposledy. Pokud tato možnost nastavena není, při rozšiřování výběru (pomocí <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline>+<item type=\"keycode\">Shift</item>+<item type=\"keycode\">nahoru/dolů</item>) se bude přecházet na konec oblasti v tom sloupci, v němž výběr oblastí začal. Totéž platí pro řádky, tj. pro rozšiřování výběru ve vodorovném směru (pomocí <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline>+<item type=\"keycode\">Shift</item>+<item type=\"keycode\">vlevo/vpravo</item>.</ahelp>"
|
||
|
||
#. VGEyo
|
||
#: 01060300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060300.xhp\n"
|
||
"hd_id811743530238413\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Warn when saving only the active sheet"
|
||
msgstr "Upozornit při ukládání pouze aktivního listu"
|
||
|
||
#. Ntajg
|
||
#: 01060300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060300.xhp\n"
|
||
"par_id731743530302360\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies whether a warning box informs when saving was applied to only the active sheet. For example, when saving in CSV format."
|
||
msgstr "Určuje, zda se bude zobrazovat upozornění, že se ukládání týká pouze aktivního listu, například při ukládání ve formátu CSV."
|
||
|
||
#. Q9amG
|
||
#: 01060400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060400.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Sort Lists"
|
||
msgstr "Řazené seznamy"
|
||
|
||
#. bPhc7
|
||
#: 01060400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060400.xhp\n"
|
||
"hd_id3145382\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\">Sort Lists</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\">Řazené seznamy</link>"
|
||
|
||
#. 2o7qE
|
||
#: 01060400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060400.xhp\n"
|
||
"par_id3153825\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/OptSortLists\">All user-defined lists are displayed in the<emph> Sort Lists </emph>dialog. You can also define and edit your own lists. Only text can be used as sort lists, no numbers.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/OptSortLists\">V dialogu <emph>Řazené seznamy</emph> jsou zobrazeny všechny uživatelem definované seznamy. Seznamy můžete také definovat a upravovat. Seznamy lze tvořit pouze z textu, ne z čísel.</ahelp>"
|
||
|
||
#. p6hhr
|
||
#: 01060400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060400.xhp\n"
|
||
"hd_id3149416\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Lists"
|
||
msgstr "Seznamy"
|
||
|
||
#. qQvox
|
||
#: 01060400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060400.xhp\n"
|
||
"par_id3150503\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/lists\">Displays all the available lists. These lists can be selected for editing.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/lists\">Výpis všech dostupných seznamů. Tyto seznamy můžete vybrat a upravit.</ahelp>"
|
||
|
||
#. iLCLL
|
||
#: 01060400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060400.xhp\n"
|
||
"hd_id3147531\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Entries"
|
||
msgstr "Položky"
|
||
|
||
#. CXvon
|
||
#: 01060400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060400.xhp\n"
|
||
"par_id3149669\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/entries\">Displays the content of the currently selected list. This content can be edited.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/entries\">Obsah aktuálně vybraného seznamu. Tento obsah můžete upravit.</ahelp>"
|
||
|
||
#. 4Capq
|
||
#: 01060400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060400.xhp\n"
|
||
"hd_id3145069\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Copy list from"
|
||
msgstr "Kopírovat seznam z"
|
||
|
||
#. QKTcq
|
||
#: 01060400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060400.xhp\n"
|
||
"par_id3149457\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/copyfrom\">Defines the spreadsheet and the cells to copy, in order to include them in the <emph>Lists</emph> box. The currently selected range in the spreadsheet is the default.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/copyfrom\">Chcete-li mezi <emph>Seznamy</emph> zařadit obsah buněk v sešitu, určete sešit a oblast buněk. Jako výchozí hodnota se nabídne aktuálně označená oblast.</ahelp>"
|
||
|
||
#. GNDEx
|
||
#: 01060400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060400.xhp\n"
|
||
"hd_id3151211\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopírovat"
|
||
|
||
#. rVZRC
|
||
#: 01060400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060400.xhp\n"
|
||
"par_id3158409\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/copy\">Copies the contents of the cells in the <emph>Copy list from</emph> box. If you select a reference to related rows and columns, the <link href=\"text/shared/optionen/01060401.xhp\"><emph>Copy List</emph></link> dialog appears after clicking the button. You can use this dialog to define if the reference is converted to sort lists by row or by column.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/copy\">Zkopíruje obsah buněk určených v poli <emph>Kopírovat seznam z</emph>. Pokud vyberete odkaz na související řádky a sloupce, zobrazí se po klepnutí na tlačítko dialog <link href=\"text/shared/optionen/01060401.xhp\"><emph>Kopírovat seznam</emph></link>. V tomto dialogu můžete určit, zda se na seznam převedou řádky či sloupce.</ahelp>"
|
||
|
||
#. ai3rf
|
||
#: 01060400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060400.xhp\n"
|
||
"hd_id3154684\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "New/Discard"
|
||
msgstr "Nový/Zahodit"
|
||
|
||
#. LAfLh
|
||
#: 01060400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060400.xhp\n"
|
||
"par_id3153970\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/new\">Enters the contents of a new list into the <emph>Entries</emph> box.</ahelp> This button will change from <emph>New</emph> to <emph>Discard</emph>, which enables you to delete the new list."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/new\">Zadejte obsah nového seznamu do pole <emph>Položky</emph>.</ahelp> Toto tlačítko se změní z <emph>Nový</emph> na <emph>Zahodit</emph>, takže můžete nový seznam odstranit."
|
||
|
||
#. S2cLF
|
||
#: 01060400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060400.xhp\n"
|
||
"hd_id3144760\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Add/Modify"
|
||
msgstr "Přidat/Změnit"
|
||
|
||
#. ESXUR
|
||
#: 01060400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060400.xhp\n"
|
||
"par_id3145785\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/add\">Adds a new list into the <emph>Lists</emph> box.</ahelp> If you would like to edit this list in the <emph>Entries</emph> box, this button will change from <emph>Add</emph> to <emph>Modify</emph>, which enables you to include the newly modified list."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/add\">Přidá nový seznam do pole <emph>Seznamy</emph>.</ahelp> Pokud chcete tento seznam upravit, změní se toto tlačítko z <emph>Přidat</emph> na <emph>Změnit</emph>."
|
||
|
||
#. uDYFy
|
||
#: 01060401.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060401.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Copy List"
|
||
msgstr "Kopírovat seznam"
|
||
|
||
#. kTGhC
|
||
#: 01060401.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060401.xhp\n"
|
||
"bm_id3153341\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>sort lists; copying to in Calc</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>řazené seznamy; kopírování v Calcu</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. C3cNK
|
||
#: 01060401.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060401.xhp\n"
|
||
"hd_id3153341\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Copy List"
|
||
msgstr "Kopírovat seznam"
|
||
|
||
#. HHkSf
|
||
#: 01060401.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060401.xhp\n"
|
||
"par_id3150772\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colorrowdialog/ColOrRowDialog\">Allows you to copy marked cells to a sort list.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colorrowdialog/ColOrRowDialog\">Umožňuje zkopírovat vybrané buňky do seznamu.</ahelp>"
|
||
|
||
#. pnGbc
|
||
#: 01060401.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060401.xhp\n"
|
||
"hd_id3147574\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "List from"
|
||
msgstr "Seznam z"
|
||
|
||
#. KRAPf
|
||
#: 01060401.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060401.xhp\n"
|
||
"par_id3148563\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose between the options<emph> Rows</emph> and <emph>Columns</emph>. Cells without text will be ignored when copying."
|
||
msgstr "Vyberte si jednu z voleb <emph>Řádky</emph> nebo <emph>Sloupce</emph>. Buňky bez textu se při kopírování ignorují."
|
||
|
||
#. ppNa2
|
||
#: 01060401.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060401.xhp\n"
|
||
"hd_id3156343\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Řádky"
|
||
|
||
#. uedBx
|
||
#: 01060401.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060401.xhp\n"
|
||
"par_id3148664\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colorrowdialog/rows\">Select the<emph> Rows </emph>option to summarize the contents of the selected rows in a list.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colorrowdialog/rows\">Vyberte volbu <emph>Řádky</emph>, pokud chcete do seznamu zahrnout obsah označených řádků.</ahelp>"
|
||
|
||
#. HuCMz
|
||
#: 01060401.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060401.xhp\n"
|
||
"hd_id3153525\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Sloupce"
|
||
|
||
#. Jno4E
|
||
#: 01060401.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060401.xhp\n"
|
||
"par_id3154216\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colorrowdialog/columns\">Select the<emph> Columns </emph>option to summarize the contents of the selected columns in a list.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colorrowdialog/columns\">Vyberte volbu <emph>Sloupce</emph>, pokud chcete do seznamu zahrnout obsah označených sloupců.</ahelp>"
|
||
|
||
#. eVv3H
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Calculate"
|
||
msgstr "Výpočty"
|
||
|
||
#. tffys
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"bm_id3149399\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>references; iterative (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>calculating;iterative references (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>iterative references in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>recursions in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>dates; default (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>dates; start 1900-01-01 (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>dates; start 1904-01-01 (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>case sensitivity;comparing cell contents (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>decimal places displayed (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>precision as shown (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>values; rounded as shown (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>rounding precision (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>search criteria for database functions in cells</bookmark_value> <bookmark_value>Excel; search criteria</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>odkazy; iterační (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>výpočty;iterační odkazy (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>iterační odkazy v sešitech</bookmark_value> <bookmark_value>rekurze v sešitech</bookmark_value> <bookmark_value>data; výchozí (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>data; začátek 1900-01-01 (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>data; začátek 1904-01-01 (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>rozlišování velikosti písmen;porovnávání obsahu buněk (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>počet zobrazených desetinných míst (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>přesnost podle zobrazení (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>hodnoty; zaokrouhlování podle zobrazení (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>zaokrouhlování přesnosti (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>kritéria hledání v buňkách pro databázové funkce</bookmark_value> <bookmark_value>Excel; kritéria hledání</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. GpDSy
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"hd_id3145071\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\">Calculate</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\">Výpočty</link>"
|
||
|
||
#. RSiK5
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3147576\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the calculation settings for spreadsheets.</ahelp> Defines the behavior of spreadsheets with iterative references, the date settings, the number of decimal places, and if capitalization or lower cases are to be considered when searching within sheets."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Nastavení pro výpočty v sešitech.</ahelp> Můžete určit chování pro iterační odkazy, nastavení data, počet desetinných míst a zda se má při hledání v sešitech brát v úvahu velikost písmen."
|
||
|
||
#. dFWmA
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"hd_id671744134376641\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Formulas Wildcards"
|
||
msgstr "Zástupné znaky ve vzorcích"
|
||
|
||
#. uLMHR
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"hd_id3156449\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enable wildcards in formulas"
|
||
msgstr "Povolit zástupné znaky ve vzorcích"
|
||
|
||
#. twWRU
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3155093\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formulawildcards\">Specifies that wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> This relates to the <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\">database functions</link>, and to LOOKUP, VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS and SEARCH.</caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formulawildcards\">Určuje, zda je možné při vyhledávání a porovnávání znakových řetězců použít zástupné znaky.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Toto platí pro <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\">databázové funkce</link> a pro funkce LOOKUP, VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS a SEARCH.</caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#. aP5eL
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3155100\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>?</emph> (question mark) matches any single character"
|
||
msgstr "<emph>?</emph> (otazník) odpovídá jakémukoliv jedinému znaku"
|
||
|
||
#. RwAvf
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3155101\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>*</emph> (asterisk) matches any sequence of characters, including an empty string"
|
||
msgstr "<emph>*</emph> (hvězdička) odpovídá jakékoliv posloupnosti znaků včetně prázdného řetězce"
|
||
|
||
#. aApaF
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3155102\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>~</emph> (tilde) escapes the special meaning of a question mark, asterisk or tilde character that follows immediately after the tilde character"
|
||
msgstr "<emph>~</emph> (vlnovka) ruší platnost otazníku, hvězdičky nebo vlnovky, která za ní bezprostředně následuje"
|
||
|
||
#. YRi3T
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3155094\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enable wildcards in formulas for spreadsheets that need to be interoperable with Microsoft Excel."
|
||
msgstr "V sešitech, u kterých je požadována interoperabilita s programem Microsoft Excel, zástupné znaky ve vzorcích povolte."
|
||
|
||
#. Di7Eh
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"hd_id3156448\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enable regular expressions in formulas"
|
||
msgstr "Povolit regulární výrazy ve vzorcích"
|
||
|
||
#. A5LT7
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3155092\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formularegex\">Specifies that <link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\">regular expressions</link> instead of simple wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> This relates to the <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\">database functions</link>, and to LOOKUP, VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS and SEARCH.</caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formularegex\">Určuje, zda je možné při vyhledávání a porovnávání znakových řetězců použít <link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\">regulární výrazy</link> místo prostých zástupných znaků.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Toto platí pro <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\">databázové funkce</link> a pro funkce LOOKUP, VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS a SEARCH.</caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#. ysDUq
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3155095\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Do not enable regular expressions in formulas for spreadsheets that need to be interoperable with Microsoft Excel."
|
||
msgstr "V sešitech, u kterých je požadována interoperabilita s programem Microsoft Excel, regulární výrazy ve vzorcích nepovolujte."
|
||
|
||
#. 8gTsC
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"hd_id3156450\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "No wildcards or regular expressions in formulas"
|
||
msgstr "Vzorce bez zástupných znaků a regulárních výrazů"
|
||
|
||
#. BNyPE
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3155097\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formulaliteral\">Specifies that only literal strings are used when searching and also for character string comparisons.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> This relates to the <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\">database functions</link>, and to LOOKUP, VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS and SEARCH. </caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formulaliteral\">Určuje, že je možné při vyhledávání a porovnávání znakových řetězců použít pouze textové řetězce.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Toto platí pro <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\">databázové funkce</link> a pro funkce LOOKUP, VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS a SEARCH.</caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#. xpfmF
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3155098\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Do not disable wildcards in formulas for spreadsheets that need to be interoperable with Microsoft Excel."
|
||
msgstr "V sešitech, u kterých je požadována interoperabilita s programem Microsoft Excel, zástupné znaky ve vzorcích nezakazujte."
|
||
|
||
#. U3sB3
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"hd_id881744134712721\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "General Calculations"
|
||
msgstr "Obecné výpočty"
|
||
|
||
#. MWGbu
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"hd_id3153838\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Case sensitive"
|
||
msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
|
||
|
||
#. 7PKRF
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3146793\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/case\">Specifies whether to distinguish between upper and lower case in texts when comparing cell contents.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/case\">Určuje, zda se má při porovnávání obsahu buněk rozlišovat mezi velkými a malými písmeny.</ahelp>"
|
||
|
||
#. fKxzV
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3153707\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Example:</emph> Type the text 'Test' in cell A1; and the text 'test' in B1. Then type the formula \"=A1=B1\" in cell C1. If the <emph>Case sensitive</emph> box is marked, FALSE will appear in the cell; otherwise, TRUE will appear in the cell."
|
||
msgstr "<emph>Příklad:</emph> Napište do buňky A1 text 'Test' a do buňky B1 text 'test'. Potom napište vzorec \"=A1=B1\" do buňky C1. Je-li zaškrtnuto <emph>Rozlišovat velikost písmen</emph>, objeví se v buňce NEPRAVDA, jinak se objeví PRAVDA."
|
||
|
||
#. u3A4u
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3153965\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The EXACT text function is always case-sensitive, independent of the settings in this dialog."
|
||
msgstr "Textová funkce EXACT rozlišuje malá a velká písmena vždy, nezávisle na nastavení v tomto dialogovém okně."
|
||
|
||
#. ruRa7
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3153966\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Disable case sensitivity for spreadsheets that need to be interoperable with Microsoft Excel."
|
||
msgstr "V sešitech, u kterých je požadována interoperabilita s programem Microsoft Excel, rozlišování velikosti písmen zakažte."
|
||
|
||
#. ERhxk
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"hd_id3145150\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Precision as shown"
|
||
msgstr "Přesnost podle zobrazení"
|
||
|
||
#. XM6DE
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3150644\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/calc\">Specifies whether to make calculations using the rounded values displayed in the sheet. Charts will be shown with the displayed values. If the <emph>Precision as shown</emph> option is not marked, the displayed numbers are rounded, but they are calculated internally using the non-rounded number.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/calc\">Určuje, zda se mají výpočty provádět se zaokrouhlenou hodnotou zobrazenou v sešitu. V grafech se zobrazují zaokrouhlené hodnoty. Pokud není zaškrtnuto pole <emph>Přesnost podle zobrazení</emph>, zobrazují se čísla zaokrouhlená, ale při výpočtech se používají interní nezaokrouhlené hodnoty.</ahelp>"
|
||
|
||
#. AqDaL
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"hd_id3152581\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Search criteria = and <> must apply to whole cells"
|
||
msgstr "Vyhledávací kritéria = a <> musí platit pro celé buňky"
|
||
|
||
#. fMN39
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3149211\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/match\">Specifies that the search criteria you set for the Calc database functions must match the whole cell exactly. When both, the <emph>Search criteria = and <> must apply to whole cells</emph> box and the <emph>Enable wildcards in formulas</emph> box are marked, $[officename] Calc behaves exactly as Microsoft Excel when searching cells in the database functions.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/match\">Určuje, zda vyhledávací kritéria, která nastavíte pro databázové funkce Calcu, musí platit přesně pro celou buňku. Pokud jsou zaškrtnuta pole <emph>Vyhledávací kritéria = a <> musí platit pro celé buňky</emph> a <emph>Povolit zástupné znaky ve vzorcích</emph>, $[officename] Calc se při prohledávání buněk v databázových funkcích bude chovat stejně jako MS Excel.</ahelp>"
|
||
|
||
#. EmD6f
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3148422\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "* in following position:"
|
||
msgstr "* v následující pozici:"
|
||
|
||
#. Y2kot
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3156139\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Search result:"
|
||
msgstr "Výsledek vyhledávání"
|
||
|
||
#. GDeyq
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3150979\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "win"
|
||
msgstr "win"
|
||
|
||
#. 6WrsD
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3159239\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Finds win, but not win95, os2win, or upwind"
|
||
msgstr "Najde win, ale ne win95, os2win nebo upwind"
|
||
|
||
#. Rrr4s
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3153782\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "win*"
|
||
msgstr "win*"
|
||
|
||
#. BfqrN
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3151278\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Finds win and win95, but not os2win or upwind"
|
||
msgstr "Najde win a win95, ale ne os2win nebo upwind"
|
||
|
||
#. f7DkB
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3155506\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "*win"
|
||
msgstr "*win"
|
||
|
||
#. WBywa
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3150886\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Finds win and os2win, but not win95 or upwind"
|
||
msgstr "Najde win a os2win, ale ne win95 nebo upwind"
|
||
|
||
#. S2JKF
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3147167\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "*win*"
|
||
msgstr "*win*"
|
||
|
||
#. jHDad
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3152985\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Finds win, win95, os2win, and upwind"
|
||
msgstr "Najde win, win95, os2win a upwind"
|
||
|
||
#. 8mk4z
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3148814\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If <emph>Search criteria = and <> must apply to whole cells </emph>is not enabled, the \"win\" search pattern acts like \"*win*\". The search pattern can be at any position within the cell when searching with the Calc database functions."
|
||
msgstr "Pokud není zaškrtnuto pole <emph>Vyhledávací kritéria = a <> musí platit pro celé buňky</emph>, hledání \"win\" se chová stejně jako \"*win*\". Hledaný výraz se při hledání pomocí databázových funkcí Calcu může nacházet kdekoliv v buňce."
|
||
|
||
#. rVyhH
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3155096\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enable whole cell match for spreadsheets that need to be interoperable with Microsoft Excel."
|
||
msgstr "V sešitech, u kterých je požadována interoperabilita s programem Microsoft Excel, nastavte, že kritéria musí platit pro celé buňky."
|
||
|
||
#. gavwP
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"hd_id3156199\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Automatically find column and row labels"
|
||
msgstr "Automaticky najít popisky sloupců a řádků"
|
||
|
||
#. y3aDY
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3153818\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/lookup\">Specifies that you can use the text in any cell as a label for the column below the text or the row to the right of the text. The text must consist of at least one word and must not contain any operators.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/lookup\">Určuje, že text v jakékoliv buňce můžete použít jako popisek pro sloupec pod textem nebo pro řádek napravo od textu. Text musí obsahovat alespoň jedno slovo a nesmí obsahovat žádné operátory.</ahelp>"
|
||
|
||
#. WtmZX
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3151242\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Example</emph>: Cell E5 contains the text \"Europe\". Below, in cell E6, is the value 100 and in cell E7 the value 200. If the <emph>Automatically find column and row labels</emph> box is marked, you can write the following formula in cell A1: =SUM(Europe)."
|
||
msgstr "<emph>Příklad</emph>: Buňka E5 obsahuje text \"Evropa\". Pod ní, v buňce E6, je hodnota 100 a v buňce E7 hodnota 200. Je-li zaškrtnuto <emph>Automaticky najít popisky sloupců a řádků</emph>, je možné napsat do buňky A1 následující vzorec: =SUM(Evropa)."
|
||
|
||
#. h3Mxg
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id101713445258305\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For more information, see <link href=\"text/scalc/guide/address_auto.xhp\">Recognizing Names as Addressing</link>."
|
||
msgstr "Další informace naleznete v části <link href=\"text/scalc/guide/address_auto.xhp\">Rozpoznání názvů jako adres</link>."
|
||
|
||
#. zDS7k
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"hd_id315634199\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Limit decimals for general number format"
|
||
msgstr "Omezit počet desetinných míst pro obecný formát čísla"
|
||
|
||
#. EheA2
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id315343818\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">You can specify the maximum number of decimal places that are shown by default for cells with General number format. If not enabled, cells with General number format show as many decimal places as the column width allows.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Můžete určit maximální počet desetinných míst, který se v buňkách zobrazuje jako výchozí pro formát čísla Standard. Není-li povoleno, buňky s formátem čísla Standard budou zobrazovat tolik desetinných míst, kolik šířka sloupce dovolí.</ahelp>"
|
||
|
||
#. tf3Dw
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"hd_id3145231\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Decimal places"
|
||
msgstr "Desetinná místa"
|
||
|
||
#. 7DTNC
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3149568\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/prec\">Defines the number of decimals to be displayed for numbers with the <emph>General</emph> number format. The numbers are displayed as rounded numbers, but are not saved as rounded numbers.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/prec\">Určuje počet číslic při zobrazování čísel ve formátu <emph>Standard</emph>. Čísla jsou jako zaokrouhlená zobrazována, ne ukládána.</ahelp>"
|
||
|
||
#. zgHdG
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"hd_id3149399\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Iterative references"
|
||
msgstr "Iterační odkazy"
|
||
|
||
#. ha2Sx
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3155419\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In this section you can delimit the number of approximation steps carried out during iterative calculations. In addition, you can specify the degree of precision of the answer."
|
||
msgstr "V této části můžete omezit počet aproximačních kroků při iteračních výpočtech. Také můžete určit stupeň přesnosti výsledku."
|
||
|
||
#. LHdJn
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"hd_id3154142\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Iterations"
|
||
msgstr "Iterace"
|
||
|
||
#. 6FaTZ
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3149795\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/iterate\">Specifies whether formulas with iterative references (formulas that are continuously repeated until the problem is solved) are calculated after a specific number of repetitions.</ahelp> If the<emph> Iterations </emph>box is not marked, an iterative reference in the table will cause an error message."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/iterate\">Určuje, zda se mají počítat vzorce s iteračními odkazy (vzorce, které se neustále opakují, dokud není problém vyřešen).</ahelp> Pokud není pole <emph>Iterace</emph> zaškrtnuto, iterační odkazy způsobí chybu."
|
||
|
||
#. sWX4Q
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3148686\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Example:</emph> calculating the cost of an item without the value-added tax."
|
||
msgstr "<emph>Příklad:</emph> výpočet ceny položky bez daně z přidané hodnoty."
|
||
|
||
#. eCp4x
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3156155\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Type the text 'Selling price' in cell A5, the text 'Net' in cell A6, and the text 'Value-added tax' in cell A7."
|
||
msgstr "Do buňky A5 napište 'Prodejní cena', do buňky A6 'Cena bez DPH' a do buňky A7 text 'DPH'."
|
||
|
||
#. FEk8i
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3147530\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Now type a selling price (for example, 100) in cell B5. The net price should be shown in cell B6 and the value-added tax should be shown in cell B7."
|
||
msgstr "Nyní do buňky B5 zapište prodejní cenu (např. 100). Cena bez daně by se měla zobrazit v buňce B6 a daň by se měla zobrazit v buňce B7."
|
||
|
||
#. An5BC
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3153061\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You know that the value-added tax is calculated as 'net price times 15%' and that you arrive at the net price by deducting the value-added tax from the selling price. Type the formula <item type=\"literal\">=B5-B7</item> in B6 to calculate the net price, and type the formula <item type=\"literal\">=B6*0.15</item> in cell B7 to calculate the value-added tax."
|
||
msgstr "Víte, že daň z přidané hodnoty se počítá jako 'cena bez daně krát 20 %' a že cenu bez daně získáte odpočtem výše DPH z prodejní ceny. Do B6 zapište vzorec <item type=\"literal\">=B5-B7</item> pro výpočet ceny bez daně a do buňky B7 zapište vzorec <item type=\"literal\">=B6*0.20</item> pro výpočet DPH."
|
||
|
||
#. 2cBCe
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3154760\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Switch on the iterations to correctly calculate the formulas, otherwise a 'Circular reference' error message appears in the <emph>Status</emph> Bar."
|
||
msgstr "Pro správný výpočet vzorců povolte iterace, jinak se ve stavovém řádku zobrazí chybová zpráva 'Cyklický odkaz'."
|
||
|
||
#. 6z38X
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3151041\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Selling Price"
|
||
msgstr "Prodejní cena"
|
||
|
||
#. MZAGg
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3147317\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Net"
|
||
msgstr "Cena bez DPH"
|
||
|
||
#. aLbs4
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3153573\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Tax"
|
||
msgstr "DPH"
|
||
|
||
#. 7ZEHi
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3154319\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "=B6*0.15"
|
||
msgstr "=B6*0,15"
|
||
|
||
#. k6GMF
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"hd_id3145750\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Steps"
|
||
msgstr "Kroky"
|
||
|
||
#. ioE9i
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3152576\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/steps\">Sets the maximum number of iteration steps.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/steps\">Nastaví maximální počet kroků iterace.</ahelp>"
|
||
|
||
#. 6X8Ae
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"hd_id3153728\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Minimum Change"
|
||
msgstr "Minimální změna"
|
||
|
||
#. PtqGQ
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3153139\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/minchange\">Specifies the difference between two consecutive iteration step results. If the result of the iteration is lower than the minimum change value, then the iteration will stop.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/minchange\">Určuje rozdíl mezi výsledky dvou iteračních kroků. Je-li výsledek iterace nižší než hodnota minimální změny, iterace skončí.</ahelp>"
|
||
|
||
#. igYZE
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"hd_id731744134995639\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "CPU Threading Settings"
|
||
msgstr "Nastavení vláken CPU"
|
||
|
||
#. ES5ND
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"hd_id181744135042417\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enable Multi-threaded calculations"
|
||
msgstr "Povolit vícevláknové výpočty"
|
||
|
||
#. YTn5H
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id371744135358467\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Multithreading is the ability of a central processing unit (CPU) (or a single core in a multi-core processor) to provide multiple threads of execution. This feature improves the speed of processing."
|
||
msgstr "Centrální procesorová jednotka (CPU, jednojádrový či vícejádrový procesor) může umožňovat spouštění ve více vláknech. Tato vlastnost urychluje zpracování."
|
||
|
||
#. WVcLB
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"hd_id3147125\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Datum"
|
||
|
||
#. VVQGt
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3155416\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the start date for the internal conversion from days to numbers."
|
||
msgstr "Vyberte počáteční datum pro interní převod z dní na čísla."
|
||
|
||
#. ffoFr
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"hd_id3147396\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "1899-12-30 (default)"
|
||
msgstr "1899-12-30 (výchozí)"
|
||
|
||
#. gEkKx
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3145646\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/datestd\">Sets 1899-12-30 as day zero.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/datestd\">Nastaví jako den nula 30. 12. 1899.</ahelp>"
|
||
|
||
#. 2dGs4
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"hd_id3156283\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "1900-01-01 (StarCalc 1.0)"
|
||
msgstr "1900-01-01 (StarCalc 1.0)"
|
||
|
||
#. i3fCD
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3154018\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/datesc10\">Sets 1900-01-01 as day zero. Use this setting for StarCalc 1.0 spreadsheets containing date entries.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/datesc10\">Nastaví jako den nula 1. 1. 1900. Toto nastavení použijte pro sešity StarCalc 1.0 se záznamy s datumy.</ahelp>"
|
||
|
||
#. FWQW4
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"hd_id3156181\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "1904-01-01"
|
||
msgstr "1904-01-01"
|
||
|
||
#. 9KJMh
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3153948\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/date1904\">Sets 1904-01-01 as day zero. Use this setting for spreadsheets that are imported in a foreign format.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/date1904\">Nastaví jako den nula 1. 1. 1904. Toto nastavení použijte pro sešity importované z cizího formátu.</ahelp>"
|
||
|
||
#. Mn4xC
|
||
#: 01060600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060600.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Changes"
|
||
msgstr "Změny"
|
||
|
||
#. zFkoe
|
||
#: 01060600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060600.xhp\n"
|
||
"hd_id3159399\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\">Changes</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\">Změny</link>"
|
||
|
||
#. Eiu3d
|
||
#: 01060600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060600.xhp\n"
|
||
"par_id3155390\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/OptChangesPage\">The<emph> Changes </emph>dialog specifies various options for highlighting recorded changes in documents.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/OptChangesPage\">Dialog <emph>Změny</emph> obsahuje různé volby pro zvýraznění zaznamenaných změn v dokumentech.</ahelp>"
|
||
|
||
#. eqGU6
|
||
#: 01060600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060600.xhp\n"
|
||
"par_id3156343\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To record changes to your work, choose <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\"><emph>Edit - Track Changes - Record</emph></link>."
|
||
msgstr "Chcete-li zaznamenávat změny, zvolte <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\"><emph>Úpravy - Sledování změn - Zaznamenávat</emph></link>."
|
||
|
||
#. 5VaNX
|
||
#: 01060600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060600.xhp\n"
|
||
"hd_id3152812\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Color Definition for Changes"
|
||
msgstr "Barva změněných položek"
|
||
|
||
#. MGAF3
|
||
#: 01060600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060600.xhp\n"
|
||
"par_id3150792\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Defines colors for recorded changes. If you select the \"By author\" entry, $[officename] will automatically set the color depending on the author who undertook the changes."
|
||
msgstr "Určení barev pro zaznamenané změny. Pokud vyberete položku \"Autor\", $[officename] automaticky přiřadí barvu podle autora, který provedl změny."
|
||
|
||
#. WA3Q2
|
||
#: 01060600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060600.xhp\n"
|
||
"hd_id3150400\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Changes"
|
||
msgstr "Změny"
|
||
|
||
#. QCb6A
|
||
#: 01060600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060600.xhp\n"
|
||
"par_id3148451\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/changes\">Specifies the color for changes of cell contents.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/changes\">Určuje barvu pro změněný obsah buňky.</ahelp>"
|
||
|
||
#. ofiZ6
|
||
#: 01060600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060600.xhp\n"
|
||
"hd_id3158410\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Deletions"
|
||
msgstr "Odstraněné položky"
|
||
|
||
#. jaHbm
|
||
#: 01060600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060600.xhp\n"
|
||
"par_id3147084\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/deletions\">Specifies the color to highlight deletions in a document.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/deletions\">Určuje barvu pro odstraněné části dokumentu.</ahelp>"
|
||
|
||
#. zKrjH
|
||
#: 01060600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060600.xhp\n"
|
||
"hd_id3154685\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Insertions"
|
||
msgstr "Přidané položky"
|
||
|
||
#. BqoXr
|
||
#: 01060600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060600.xhp\n"
|
||
"par_id3151383\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/insertions\">Specifies the color to highlight insertions in a document.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/insertions\">Určuje barvu pro přidané části dokumentu.</ahelp>"
|
||
|
||
#. VPYU4
|
||
#: 01060600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060600.xhp\n"
|
||
"hd_id3125863\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Moved entries"
|
||
msgstr "Přesunuté položky"
|
||
|
||
#. iwCYg
|
||
#: 01060600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060600.xhp\n"
|
||
"par_id3159151\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/entries\">Specifies the color to highlight moved cell contents.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/entries\">Určuje barvu pro přesunutý obsah buněk.</ahelp>"
|
||
|
||
#. EAyBe
|
||
#: 01060700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060700.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Tisk"
|
||
|
||
#. VNe4k
|
||
#: 01060700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060700.xhp\n"
|
||
"hd_id3153311\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060700.xhp\">Print</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060700.xhp\">Tisk</link>"
|
||
|
||
#. oeGXr
|
||
#: 01060700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060700.xhp\n"
|
||
"par_id3143267\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the printer settings for spreadsheets.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Určuje nastavení tiskárny pro sešity.</ahelp>"
|
||
|
||
#. Gyk74
|
||
#: 01060700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060700.xhp\n"
|
||
"par_id3155892\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Print</emph> defines the settings for all spreadsheets. To define settings for the current document only, choose <emph>File - Print</emph>, then click the <emph>Options</emph> button."
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Předvolby</emph></caseinline><defaultinline><emph>Nástroje - Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Tisk</emph> určuje nastavení pro všechny sešity. Chcete-li určit nastavení pouze pro aktuální dokument, zvolte <emph>Soubor - Tisk</emph> a poté klepněte na tlačítko <emph>Možnosti</emph>."
|
||
|
||
#. YgExG
|
||
#: 01060700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060700.xhp\n"
|
||
"hd_id3153542\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "Stránky"
|
||
|
||
#. K79Gg
|
||
#: 01060700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060700.xhp\n"
|
||
"bm_id981642185152891\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>printing;manual breaks</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>tisk; ruční zalomení</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. Zjqt6
|
||
#: 01060700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060700.xhp\n"
|
||
"hd_id191642185354689\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Always apply manual breaks"
|
||
msgstr "Vždy použít ruční zalomení"
|
||
|
||
#. dmeJn
|
||
#: 01060700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060700.xhp\n"
|
||
"par_id921642185374234\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Setting this option gives manual row breaks precedence over automatic page breaks done using the <link href=\"text/scalc/01/05070500.xhp#par_idN1096D\">Reduce/enlarge printout</link> scaling mode."
|
||
msgstr "Po nastavení této možnosti budou mít ruční zalomení řádku přednost před automatickými zalomeními stránky provedeným v režimu <link href=\"text/scalc/01/05070500.xhp#par_idN1096D\">Upravit měřítko tisku</link>."
|
||
|
||
#. G5AXA
|
||
#: 01060700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060700.xhp\n"
|
||
"hd_id3156155\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Suppress output of empty pages"
|
||
msgstr "Potlačit výstup prázdných stránek"
|
||
|
||
#. uCgD9
|
||
#: 01060700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060700.xhp\n"
|
||
"par_id3158430\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optdlg/suppressCB\">Specifies that empty pages that have no cell contents or draw objects are not printed.</ahelp> Cell attributes such as borders or background colors are not considered cell contents. Empty pages are not counted for page numbering."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optdlg/suppressCB\">Prázdné stránky, které neobsahují vyplněné buňky nebo objekty kresby, se nevytisknou.</ahelp> Atributy buňky, např. ohraničení nebo barva pozadí, se nepovažují za obsah buňky. Prázdné stránky se nepočítají do číslování stránek."
|
||
|
||
#. gwFZ4
|
||
#: 01060700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060700.xhp\n"
|
||
"hd_id3150275\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Sheets"
|
||
msgstr "Listy"
|
||
|
||
#. jbUvC
|
||
#: 01060700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060700.xhp\n"
|
||
"hd_id3149784\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Print only selected sheets"
|
||
msgstr "Tisknout pouze vybrané listy"
|
||
|
||
#. DjuvR
|
||
#: 01060700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060700.xhp\n"
|
||
"par_id3152349\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optdlg/printCB\">Specifies that only contents from selected sheets are printed, even if you specify a wider range in the <emph>File - Print</emph> dialog or in the <emph>Format - Print Ranges</emph> dialog. Contents from sheets that are not selected will not be printed.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optdlg/printCB\">Vytisknou se pouze obsah vybraných listů, i když v dialogu <emph>Soubor - Tisk</emph> nebo <emph>Formát - Oblasti tisku</emph> určíte větší rozsah. Obsah listů, které nejsou vybrány, se nevytiskne.</ahelp>"
|
||
|
||
#. RRDdd
|
||
#: 01060700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060700.xhp\n"
|
||
"par_id3153349\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To select multiple sheets, click on the sheet names on the bottom margin of the workspace while keeping the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> key pressed."
|
||
msgstr "Chcete-li vybrat víc listů, podržte klávesu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> a klepněte na názvy listů v dolním okraji pracovní plochy."
|
||
|
||
#. StkQC
|
||
#: 01060800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060800.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Compatibility"
|
||
msgstr "Kompatibilita"
|
||
|
||
#. SiVAR
|
||
#: 01060800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060800.xhp\n"
|
||
"bm_id4249399\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>compatibility settings;key bindings (Calc)</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>nastavení kompatibility;klávesové zkratky (Calc)</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. WCiuC
|
||
#: 01060800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060800.xhp\n"
|
||
"hd_id3145071\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060800.xhp\">Compatibility</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060800.xhp\">Kompatibilita</link>"
|
||
|
||
#. 8ArAF
|
||
#: 01060800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060800.xhp\n"
|
||
"par_id3147576\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines compatibility options for %PRODUCTNAME Calc.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Určuje nastavení kompatibility pro %PRODUCTNAME Calc.</ahelp>"
|
||
|
||
#. pTjUz
|
||
#: 01060800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060800.xhp\n"
|
||
"hd_id3149399\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Key bindings"
|
||
msgstr "Klávesové zkratky"
|
||
|
||
#. AB8Fh
|
||
#: 01060800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060800.xhp\n"
|
||
"par_id3155419\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The following table shows what actions are associated with what key bindings for the two key binding types (<emph>Default</emph> and <emph>OpenOffice.org legacy</emph>):"
|
||
msgstr "V následující tabulce jsou zobrazeny akce přiřazené k jednotlivým klávesovým zkratkám v každé ze sad klávesových zkratek (<emph>Výchozí</emph> a <emph>OpenOffice.org</emph>):"
|
||
|
||
#. gxKS7
|
||
#: 01060800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060800.xhp\n"
|
||
"par_id3154365\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Key binding"
|
||
msgstr "Klávesová zkratka"
|
||
|
||
#. hvYnx
|
||
#: 01060800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060800.xhp\n"
|
||
"par_id3154366\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Výchozí"
|
||
|
||
#. yeX9n
|
||
#: 01060800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060800.xhp\n"
|
||
"par_id3145606\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "OpenOffice.org legacy"
|
||
msgstr "OpenOffice.org"
|
||
|
||
#. 6FRtG
|
||
#: 01060800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060800.xhp\n"
|
||
"par_id3149202\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Backspace"
|
||
msgstr "Backspace"
|
||
|
||
#. 3idf5
|
||
#: 01060800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060800.xhp\n"
|
||
"par_id3151041\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "delete contents"
|
||
msgstr "smazat obsah"
|
||
|
||
#. PWrwP
|
||
#: 01060800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060800.xhp\n"
|
||
"par_id3159149\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "delete"
|
||
msgstr "smazat"
|
||
|
||
#. f7g9q
|
||
#: 01060800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060800.xhp\n"
|
||
"par_id3159254\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Odstranit"
|
||
|
||
#. 9JFZX
|
||
#: 01060800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060800.xhp\n"
|
||
"par_id3147317\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "delete"
|
||
msgstr "smazat"
|
||
|
||
#. dGxZb
|
||
#: 01060800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060800.xhp\n"
|
||
"par_id3147348\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "delete contents"
|
||
msgstr "smazat obsah"
|
||
|
||
#. mNmsj
|
||
#: 01060800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060800.xhp\n"
|
||
"par_id3154918\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D"
|
||
|
||
#. dAoyW
|
||
#: 01060800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060800.xhp\n"
|
||
"par_id3153573\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "fill down"
|
||
msgstr "vyplnit dolů"
|
||
|
||
#. 7DFvC
|
||
#: 01060800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060800.xhp\n"
|
||
"par_id3154319\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "data select"
|
||
msgstr "výběr dat"
|
||
|
||
#. nWpHf
|
||
#: 01060800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060800.xhp\n"
|
||
"par_id3154919\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Šipka dolů"
|
||
|
||
#. sKKmr
|
||
#: 01060800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060800.xhp\n"
|
||
"par_id3153574\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "data select"
|
||
msgstr "výběr dat"
|
||
|
||
#. RHeAh
|
||
#: 01060800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060800.xhp\n"
|
||
"par_id3154310\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "increase row height"
|
||
msgstr "zvětšit výšku řádku"
|
||
|
||
#. yi3Aq
|
||
#: 01060800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060800.xhp\n"
|
||
"par_id3153310\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Where the actions are:"
|
||
msgstr "Kde uvedené akce jsou:"
|
||
|
||
#. CX9hD
|
||
#: 01060800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060800.xhp\n"
|
||
"par_id3156155\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>delete contents</emph> - launch the Delete Contents dialog."
|
||
msgstr "<emph>smazat obsah</emph> - otevře dialog Smazat obsah."
|
||
|
||
#. 5Taur
|
||
#: 01060800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060800.xhp\n"
|
||
"par_id3147530\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>delete</emph> - immediately delete the cell content, without the dialog."
|
||
msgstr "<emph>smazat</emph> - ihned smaže obsah buňky."
|
||
|
||
#. emVBF
|
||
#: 01060800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060800.xhp\n"
|
||
"par_id3153061\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>fill down</emph> - fill cell content downward within selection."
|
||
msgstr "<emph>vyplnit dolů</emph> - ve výběru vyplní směrem dolů obsah buňky."
|
||
|
||
#. Ad2of
|
||
#: 01060800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060800.xhp\n"
|
||
"par_id3154760\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>data select</emph> - launch the Selection List dialog."
|
||
msgstr "<emph>výběr dat</emph> - otevře dialog Seznam pro výběr."
|
||
|
||
#. bc6yK
|
||
#: 01060900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060900.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Formula"
|
||
msgstr "Vzorce"
|
||
|
||
#. Nr6SJ
|
||
#: 01060900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060900.xhp\n"
|
||
"bm_id4249399\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>formula options;formula syntax</bookmark_value><bookmark_value>formula options;separators</bookmark_value><bookmark_value>formula options;reference syntax in string parameters</bookmark_value><bookmark_value>formula options;recalculating spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>formula options;large spreadsheet files</bookmark_value><bookmark_value>formula options;loading spreadsheet files</bookmark_value><bookmark_value>separators;function</bookmark_value><bookmark_value>separators;array column</bookmark_value><bookmark_value>separators;array row</bookmark_value><bookmark_value>recalculate;formula options</bookmark_value><bookmark_value>recalculating;formula options</bookmark_value><bookmark_value>recalculating;large spreadsheet files</bookmark_value><bookmark_value>loading;large spreadsheet files</bookmark_value><bookmark_value>loading;optimal row height</bookmark_value><bookmark_value>optimal row height;recalculation</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>možnosti vzorců;syntaxe vzorců</bookmark_value><bookmark_value>možnosti vzorců;oddělovače</bookmark_value><bookmark_value>možnosti vzorců;syntaxe odkazů v řetězcových parametrech</bookmark_value><bookmark_value>možnosti vzorců;přepočítání sešitů</bookmark_value><bookmark_value>možnosti vzorců;velké soubory sešitu</bookmark_value><bookmark_value>možnosti vzorců;načítání souborů sešitu</bookmark_value><bookmark_value>oddělovače; funkce</bookmark_value><bookmark_value>oddělovače; sloupce matic</bookmark_value><bookmark_value>oddělovače;řádky matic</bookmark_value><bookmark_value>přepočítat;možnosti vzorců</bookmark_value><bookmark_value>přepočítání;možnosti vzorců</bookmark_value><bookmark_value>přepočítání;soubory rozsáhlých sešitů</bookmark_value><bookmark_value>načítání;soubory rozsáhlých sešitů</bookmark_value><bookmark_value>načítání;optimální výška řádku</bookmark_value><bookmark_value>optimální výška řádku;přepočítání</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. BPgci
|
||
#: 01060900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060900.xhp\n"
|
||
"hd_id3145071\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060900.xhp\">Formula</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060900.xhp\">Vzorce</link>"
|
||
|
||
#. kdkgM
|
||
#: 01060900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060900.xhp\n"
|
||
"par_id3147576\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines formula syntax options and loading options for %PRODUCTNAME Calc.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Určuje možnosti syntaxe vzorců a možnosti načítání pro %PRODUCTNAME Calc.</ahelp>"
|
||
|
||
#. mLCnB
|
||
#: 01060900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060900.xhp\n"
|
||
"hd_id3149399\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Formula options"
|
||
msgstr "Možnosti vzorců"
|
||
|
||
#. GDdFa
|
||
#: 01060900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060900.xhp\n"
|
||
"hd_id31493991\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Formula syntax"
|
||
msgstr "Syntaxe vzorců"
|
||
|
||
#. AHTYK
|
||
#: 01060900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060900.xhp\n"
|
||
"par_id3155419\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "There are three options. Let's see it by example. In a sample spreadsheet there are two worksheets, Sheet1 and Sheet2. In A1 cell of Sheet1 there is a reference to C4 cell of Sheet2."
|
||
msgstr "K dispozici jsou tři možnosti. Ukážeme si je na příkladu. V ukázkovém sešitě jsou dva listy, List1 a List2. V buňce A1 listu List1 je odkaz na buňku C4 na listu List2."
|
||
|
||
#. CbdtA
|
||
#: 01060900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060900.xhp\n"
|
||
"par_id3156155\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Calc A1</emph> - This is the default of %PRODUCTNAME Calc. The reference will be <item type=\"input\">=$Sheet2.C4</item>"
|
||
msgstr "<emph>Calc A1</emph> - Výchozí nastavení pro %PRODUCTNAME Calc. Odkaz bude <item type=\"input\">=$List2.C4</item>"
|
||
|
||
#. wHfSx
|
||
#: 01060900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060900.xhp\n"
|
||
"par_id3147530\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Excel A1</emph> - This is the default of Microsoft Excel. The reference will be <item type=\"input\">=Sheet2!C4</item>"
|
||
msgstr "<emph>Excel A1</emph> - Výchozí pro Microsoft Excel. Odkaz bude <item type=\"input\">=List2!C4</item>"
|
||
|
||
#. F7gWT
|
||
#: 01060900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060900.xhp\n"
|
||
"par_id3153061\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Excel R1C1</emph> - This is the relative row/column addressing, known from Microsoft Excel. The reference will be <item type=\"input\">=Sheet2!R[3]C[2]</item>"
|
||
msgstr "<emph>Excel R1C1</emph> - Relativní adresace řádek/sloupec, podporovaná programem Microsoft Excel. Odkaz bude <item type=\"input\">=List2!R[3]C[2]</item>"
|
||
|
||
#. Fjy9r
|
||
#: 01060900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060900.xhp\n"
|
||
"hd_id31493992\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use English function names"
|
||
msgstr "Použít anglické názvy funkcí"
|
||
|
||
#. ViEA4
|
||
#: 01060900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060900.xhp\n"
|
||
"par_id4155419\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In %PRODUCTNAME Calc function names can be localized. By default, the check box is off, which means the localized function names are used. Checking this check box will swap localized function names with the English ones. This change takes effect in all of the following areas: formula input and display, function wizard, and formula tips. You can of course uncheck it to go back to the localized function names."
|
||
msgstr "Názvy funkcí mohou být v %PRODUCTNAME Calc lokalizovány (v češtině lokalizovány nejsou). Ve výchozím nastavení je tato volba neaktivní, a jsou tak používány lokalizované názvy funkcí. Zaškrtnutím této volby přepnete lokalizované názvy funkcí na anglické. Změna se projeví v těchto částech programu: zadávání a zobrazení funkcí, průvodce funkcí a nápovědné tipy. Zrušením zaškrtnutí se můžete vrátit k používání lokalizovaných názvů funkcí."
|
||
|
||
#. 6GzRN
|
||
#: 01060900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060900.xhp\n"
|
||
"hd_id4149399\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"separators_hd\">Separators</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"separators_hd\">Oddělovače</variable>"
|
||
|
||
#. FDvzt
|
||
#: 01060900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060900.xhp\n"
|
||
"par_id5155419\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "This option group lets you configure separators in your formula expressions. This comes in handy when, for instance, you want to separate your function parameters by commas (,) instead of semicolons (;)."
|
||
msgstr "Tato sekce nastavení umožňuje nastavit oddělovače používané v zápisu vzorců. To se hodí, pokud například chcete parametry funkcí oddělovat čárkami (,) místo výchozích středníků (;)."
|
||
|
||
#. mGfpW
|
||
#: 01060900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060900.xhp\n"
|
||
"par_id6155419\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For example, instead of <item type=\"input\">=SUM(A1;B1;C1)</item> you can type <item type=\"input\">=SUM(A1,B1,C1)</item>."
|
||
msgstr "Například místo <item type=\"input\">=SUM(A1;B1;C1)</item> pak můžete napsat <item type=\"input\">=SUM(A1,B1,C1)</item>."
|
||
|
||
#. 6HhTM
|
||
#: 01060900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060900.xhp\n"
|
||
"par_id7155419\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Likewise, you can also change the column and row separators for in-line arrays. Previously, an in-line array used semicolons (;) as the column separators and the pipe symbols (|) as the row separators, so a typical in-line array expression looked like this for a 5 x 2 matrix array:"
|
||
msgstr "Stejně tak můžete změnit oddělovače řádků a sloupců pro přímý zápis matic. Pro přímý zápis matic se běžně používá středník (;) jako oddělovač sloupců a roura (|) jako oddělovač řádků, takže typický přímý zápis matice 5 x 2 vypadal následovně:"
|
||
|
||
#. CG7aL
|
||
#: 01060900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060900.xhp\n"
|
||
"par_id8155419\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<item type=\"input\">={1;2;3;4;5|6;7;8;9;10}</item>"
|
||
msgstr "<item type=\"input\">={1;2;3;4;5|6;7;8;9;10}</item>"
|
||
|
||
#. Uo4yJ
|
||
#: 01060900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060900.xhp\n"
|
||
"par_id9155419\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "By changing the column separators to commas (,) and the row separators to semicolons (;), the same expression will look like this:"
|
||
msgstr "Po změně oddělovačů na čárku (,) jako oddělovač sloupců a středník (;) jako oddělovač řádků pak zápis té samé matice může vypadat následovně:"
|
||
|
||
#. 7wEUE
|
||
#: 01060900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060900.xhp\n"
|
||
"par_id0155419\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<item type=\"input\">={1,2,3,4,5;6,7,8,9,10}</item>"
|
||
msgstr "<item type=\"input\">={1,2,3,4,5;6,7,8,9,10}</item>"
|
||
|
||
#. juKC4
|
||
#: 01060900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060900.xhp\n"
|
||
"hd_id5149400\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Recalculation on File Load"
|
||
msgstr "Přepočítání při načtení souboru"
|
||
|
||
#. 5USqM
|
||
#: 01060900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060900.xhp\n"
|
||
"par_id2335549\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Recalculating formulas can take significant time while loading very large files."
|
||
msgstr "Přepočítávání vzorců může výrazně ovlivnit dobu načítání velkých souborů."
|
||
|
||
#. eXArx
|
||
#: 01060900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060900.xhp\n"
|
||
"par_id2115549\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Excel 2007 and newer:"
|
||
msgstr "Excel 2007 a novější:"
|
||
|
||
#. CgCmE
|
||
#: 01060900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060900.xhp\n"
|
||
"par_id2015549\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Loading a large spreadsheet file can take a long time. If you don't need to update your large spreadsheet data immediately, you can postpone the recalculation at a better time. %PRODUCTNAME allows you to defer recalculation of Excel 2007 (and above) spreadsheets to speedup loading time."
|
||
msgstr "Načítání velkých sešitů může trvat dlouhou dobu. Pokud není potřeba data velkého sešitu okamžitě aktualizovat, můžete přepočítání odložit na později a načítání tak urychlit. %PRODUCTNAME umožňuje odložit přepočítávání sešitů Excelu 2007 (a novějších verzí)."
|
||
|
||
#. C5PkF
|
||
#: 01060900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060900.xhp\n"
|
||
"par_id2215549\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "ODF Spreadsheet (not saved by %PRODUCTNAME):"
|
||
msgstr "Sešit ODF (neuložený v %PRODUCTNAME):"
|
||
|
||
#. RF5rf
|
||
#: 01060900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060900.xhp\n"
|
||
"par_id2016549\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME caches spreadsheet formula results into its ODF file. This feature helps %PRODUCTNAME to recalculate a large ODF spreadsheet saved by %PRODUCTNAME faster."
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME ukládá výsledky vzorců do souboru ODF. Díky tomu %PRODUCTNAME přepočítá velký sešit ODF uložený v %PRODUCTNAME rychleji."
|
||
|
||
#. 9Asyf
|
||
#: 01060900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060900.xhp\n"
|
||
"par_id2017549\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For ODF spreadsheets saved by other programs, where such cached formula results may not exist, recalculation can be deferred to speedup file loading as with Excel 2007 files."
|
||
msgstr "U sešitů ODF uložených v jiných programech, které ukládání výsledků vzorců nemusejí podporovat, je možné přepočítání odložit a načítání souboru tak urychlit stejně jako u souborů Excelu 2007."
|
||
|
||
#. GpRiP
|
||
#: 01060900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060900.xhp\n"
|
||
"par_id2315549\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For the entries above the following choices are possible:"
|
||
msgstr "Výše uvedené položky nabízí následující volby:"
|
||
|
||
#. tGAmK
|
||
#: 01060900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060900.xhp\n"
|
||
"par_id3256155\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Never recalculate</emph> - No formulas will be recalculated on loading the file."
|
||
msgstr "<emph>Nikdy nepřepočítávat</emph> – při načítání souboru se vzorce nebudou přepočítávat."
|
||
|
||
#. 6eRDd
|
||
#: 01060900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060900.xhp\n"
|
||
"par_id3247530\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Always recalculate</emph> - All formulas will be recalculated on file load."
|
||
msgstr "<emph>Vždy přepočítávat</emph> – při načítání souboru se všechny vzorce přepočítají."
|
||
|
||
#. 6gLnU
|
||
#: 01060900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060900.xhp\n"
|
||
"par_id3253061\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Prompt user</emph> - Prompt user for action."
|
||
msgstr "<emph>Zeptat se uživatele</emph> – na přepočítání bude dotázán uživatel."
|
||
|
||
#. btEey
|
||
#: 01060900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060900.xhp\n"
|
||
"par_id2010549\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME saved ODF spreadsheets will honor <emph>Never recalculate</emph> and <emph>Always recalculate</emph> options."
|
||
msgstr "Sešity uložené v %PRODUCTNAME budou respektovat možnosti <emph>Nikdy nepřepočítávat</emph> a <emph>Vždy přepočítávat</emph>."
|
||
|
||
#. 2dePp
|
||
#: 01060900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060900.xhp\n"
|
||
"hd_id351712589455802\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Optimal Row Height"
|
||
msgstr "Optimální výška řádku"
|
||
|
||
#. GsJYy
|
||
#: 01060900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060900.xhp\n"
|
||
"par_id861712590713554\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For large spreadsheets documents, optimal row height calculation depends on the cell contents formatting and also on the result of the conditional formatted formulas. This setting helps to shorten load times by controlling the optimal row height calculation."
|
||
msgstr "U rozsáhlých sešitů závisí výpočet optimální výšky řádku na formátování obsahu buněk a také na výsledku vzorců s podmíněným formátováním. Toto nastavení určuje výpočet optimální výška, a napomáhá tak zkrátit čas načítání."
|
||
|
||
#. j2VjF
|
||
#: 01060900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060900.xhp\n"
|
||
"par_id301712590444434\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Never recalculate</emph> - No row height will be recalculated on loading the file."
|
||
msgstr "<emph>Nikdy nepřepočítávat</emph> – při načítání souboru se výška řádku nebude přepočítávat."
|
||
|
||
#. UPudE
|
||
#: 01060900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060900.xhp\n"
|
||
"par_id171712590450298\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Always recalculate</emph> - All row height will be recalculated on file load."
|
||
msgstr "<emph>Vždy přepočítávat</emph> – při načítání souboru se výška řádku přepočítá."
|
||
|
||
#. AJUSH
|
||
#: 01060900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060900.xhp\n"
|
||
"par_id91712590453754\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Prompt user</emph> - Prompt user for action."
|
||
msgstr "<emph>Zeptat se uživatele</emph> – na přepočítání bude dotázán uživatel."
|
||
|
||
#. FZg3A
|
||
#: 01060900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060900.xhp\n"
|
||
"par_id200920171902249043\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\">Array formulas</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\">Maticové vzorce</link>"
|
||
|
||
#. CAFpu
|
||
#: 01061000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01061000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Defaults"
|
||
msgstr "Výchozí nastavení"
|
||
|
||
#. cQvFt
|
||
#: 01061000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01061000.xhp\n"
|
||
"bm_id4249399\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>defaults;number of worksheets in new documents</bookmark_value> <bookmark_value>defaults;prefix name for new worksheet</bookmark_value> <bookmark_value>number of worksheets in new documents</bookmark_value> <bookmark_value>prefix name for new worksheet</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>výchozí nastavení;počet listů v nových dokumentech</bookmark_value><bookmark_value>výchozí nastavení;prefix pro nové listy</bookmark_value><bookmark_value>počet listů v nových dokumentech</bookmark_value><bookmark_value>prefix názvu pro nové listy</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. KFwuQ
|
||
#: 01061000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01061000.xhp\n"
|
||
"hd_id3145071\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01061000.xhp\">Defaults</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01061000.xhp\">Výchozí nastavení</link>"
|
||
|
||
#. FwP3k
|
||
#: 01061000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01061000.xhp\n"
|
||
"par_id3147576\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines default settings for new spreadsheet documents.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Určuje výchozí nastavení pro nové sešity.</ahelp>"
|
||
|
||
#. Fkuih
|
||
#: 01061000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01061000.xhp\n"
|
||
"hd_id3149399\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "New spreadsheets"
|
||
msgstr "Nový sešit"
|
||
|
||
#. UQsms
|
||
#: 01061000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01061000.xhp\n"
|
||
"par_id3155419\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can set the number of worksheets in a new document, and the prefix name for new worksheets."
|
||
msgstr "Zde můžete nastavit výchozí počet listů v novém dokumentu a výchozí předponu pro názvy listů."
|
||
|
||
#. hdroW
|
||
#: 01070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Presentation Options"
|
||
msgstr "Možnosti pro prezentaci"
|
||
|
||
#. qh6JZ
|
||
#: 01070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070000.xhp\n"
|
||
"hd_id3155805\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Impress Options"
|
||
msgstr "Možnosti %PRODUCTNAME Impress"
|
||
|
||
#. xCppJ
|
||
#: 01070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070000.xhp\n"
|
||
"par_id3146957\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:SdEditOptions\">Defines various settings for newly created presentation documents, such as the contents to be displayed, the measurement unit used, if and how grid alignment is carried out.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:SdEditOptions\">Různá nastavení pro nově vytvářené prezentace, např. zobrazovaný obsah, použité měrné jednotky, případné zarovnání k mřížce a zda se tisknou poznámky.</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#. utVMA
|
||
#: 01070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070100.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Zobrazit"
|
||
|
||
#. 7qB3k
|
||
#: 01070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070100.xhp\n"
|
||
"bm_id3147008\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>rulers; visible in presentations</bookmark_value><bookmark_value>moving; using guide lines in presentations</bookmark_value><bookmark_value>guides; displaying when moving objects (Impress)</bookmark_value><bookmark_value>control point display in presentations</bookmark_value><bookmark_value>Bézier curves; control points in presentations</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>pravítka; viditelná v prezentaci</bookmark_value><bookmark_value>přesouvání; vodící čáry v prezentaci</bookmark_value><bookmark_value>vodítka; při přesunu v prezentaci</bookmark_value><bookmark_value>ovládací body; zobrazení v prezentaci</bookmark_value><bookmark_value>Bézierovy křivky; ovládací body v prezentaci</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. zy5SC
|
||
#: 01070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070100.xhp\n"
|
||
"hd_id3147000\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01070100.xhp\">View</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01070100.xhp\">Zobrazení</link>"
|
||
|
||
#. AEAUN
|
||
#: 01070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070100.xhp\n"
|
||
"par_id3157898\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/SdViewPage\">Specifies the available display modes.</ahelp> By selecting an alternative display, you can speed up the screen display while editing your presentation."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/SdViewPage\">Nastaví alternativní režimy zobrazení.</ahelp> Při výběru alternativního zobrazení můžete urychlit zobrazení na obrazovce během úprav prezentace."
|
||
|
||
#. g9ffy
|
||
#: 01070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070100.xhp\n"
|
||
"hd_id3148920\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Zobrazení"
|
||
|
||
#. E8Y5r
|
||
#: 01070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070100.xhp\n"
|
||
"hd_id3155430\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Rulers visible"
|
||
msgstr "Viditelná pravítka"
|
||
|
||
#. 8EtBM
|
||
#: 01070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070100.xhp\n"
|
||
"par_id3147443\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/ruler\">Specifies whether to display the rulers at the top and to the left of the work area.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/ruler\">Určuje, zda se mají zobrazovat pravítka v horní a levé části pracovní oblasti.</ahelp>"
|
||
|
||
#. XHYit
|
||
#: 01070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070100.xhp\n"
|
||
"hd_id3145364\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Helplines While Moving"
|
||
msgstr "Vodítka při přesouvání"
|
||
|
||
#. cobZu
|
||
#: 01070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070100.xhp\n"
|
||
"par_id3154147\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"helplines\"><variable id=\"verschieb\"><ahelp hid=\".\">Specifies whether to display guides when moving an object.</ahelp></variable></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"helplines\"><variable id=\"verschieb\"><ahelp hid=\".\">Určuje, zda se mají při přesouvání objektu zobrazovat vodítka.</ahelp></variable></variable>"
|
||
|
||
#. fbFB6
|
||
#: 01070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070100.xhp\n"
|
||
"par_id3150488\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"vertext\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> creates dotted guides that extend beyond the box containing the selected object and which cover the entire work area, helping you position the object.</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"vertext\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> vytvoří tečkovaná vodítka, která se rozšiřují mimo rámec vybraného objektu a pokrývají celou pracovní oblast, takže vám pomohou s umístěním objektu.</variable>"
|
||
|
||
#. vir83
|
||
#: 01070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070100.xhp\n"
|
||
"par_id3153365\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You also can use this function through the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\">icon</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\">icon</link></caseinline><defaultinline>icon</defaultinline></switchinline> with the same name in the <emph>Options</emph> bar if a presentation or a drawing document is opened."
|
||
msgstr "Je-li otevřena prezentace nebo kresba, můžete k této funkci přistupovat také pomocí <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\">ikonky</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\">ikonky</link></caseinline><defaultinline>ikonky</defaultinline></switchinline> stejného názvu na liště <emph>Možnosti</emph>."
|
||
|
||
#. rNBhR
|
||
#: 01070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070100.xhp\n"
|
||
"hd_id3155306\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "All control points in Bézier editor"
|
||
msgstr "Všechny ovládací body při úpravách Bézierových křivek"
|
||
|
||
#. NW5o8
|
||
#: 01070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070100.xhp\n"
|
||
"par_id3153877\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/handlesbezier\">Displays the control points of all Bézier points if you have previously selected a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#bezierobject\">Bézier curve</link>. If the <emph>All control points in Bézier</emph> editor option is not marked, only the control points of the selected Bézier points will be visible.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/handlesbezier\">Po výběru <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#bezierobject\">Bézierovy křivky</link> zobrazí ovládací body všech Bézieriových bodů. Pokud tato možnost není zaškrtnuta, zobrazí se ovládací body pouze u vybraných Bézierových bodů.</ahelp>"
|
||
|
||
#. aDatu
|
||
#: 01070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070100.xhp\n"
|
||
"hd_id3149418\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Contour of each individual object"
|
||
msgstr "Obrysy všech jednotlivých objektů"
|
||
|
||
#. TtRjv
|
||
#: 01070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070100.xhp\n"
|
||
"par_id3156284\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/moveoutline\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> displays the contour line of each individual object when moving this object.</ahelp> The <emph>Contour of each individual object </emph>option enables you to see if single objects conflict with other objects in the target position. If you do not mark the <emph>Contour of each individual object </emph>option, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> only displays a square contour that includes all selected objects."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/moveoutline\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> zobrazuje při přesunu objektu obrysy všech jednotlivých objektů</ahelp>. Je-li volba <emph>Obrysy všech jednotlivých objektů</emph> zapnuta, vidíte při přesunu, zda objekt nekoliduje s ostatními objekty. Pokud toto pole nezaškrtnete, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> zobrazí pouze čtvercový obrys vybraných objektů."
|
||
|
||
#. TQCKX
|
||
#: 01070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070300.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Mřížka"
|
||
|
||
#. bQsMp
|
||
#: 01070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070300.xhp\n"
|
||
"bm_id3163802\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>snapping in presentations and drawings</bookmark_value> <bookmark_value>points;reducing editing points when snapping (Impress/Draw)</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>přichytávání v prezentacích a kresbách</bookmark_value><bookmark_value>body;redukce bodů při přichytávání (Impress/Draw)</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. cstNU
|
||
#: 01070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070300.xhp\n"
|
||
"hd_id3147571\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\">Grid</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\">Mřížka</link>"
|
||
|
||
#. WcDM8
|
||
#: 01070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070300.xhp\n"
|
||
"par_id3152801\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Defines the grid settings for creating and moving objects."
|
||
msgstr "Určuje nastavení mřížky při vytváření a přesunu objektů."
|
||
|
||
#. u4sCQ
|
||
#: 01070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070300.xhp\n"
|
||
"par_id3149177\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you have activated the snap grid but wish to move or create individual objects without constraining them, keep the Shift key pressed to deactivate this function for as long as needed."
|
||
msgstr "Pokud jste aktivovali mřížku, ale chcete vytvářet jednotlivé objekty bez omezení, podržte během vytváření klávesu Shift, tím přichytávání dočasně vypnete."
|
||
|
||
#. BsYSV
|
||
#: 01070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070300.xhp\n"
|
||
"hd_id3156346\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Snap"
|
||
msgstr "Přichytit"
|
||
|
||
#. c8Psj
|
||
#: 01070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070300.xhp\n"
|
||
"hd_id3163802\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To snap guides"
|
||
msgstr "K vodítkům"
|
||
|
||
#. qZazt
|
||
#: 01070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070300.xhp\n"
|
||
"par_id3149516\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"anlinie\"><ahelp hid=\".\">Snaps the edge of a dragged object to the nearest snap guide when you release the mouse.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"anlinie\"><ahelp hid=\".\">Po uvolnění tlačítka myši se okraj přetahovaného objektu přichytí k nejbližšímu vodítku.</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#. REGG3
|
||
#: 01070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070300.xhp\n"
|
||
"par_id3154142\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can also define this setting by using the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\"><emph>Snap to Snap Guides</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\"><emph>Snap to Snap Guides</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Snap to Snap Guides</emph></defaultinline></switchinline> icon, which is available in the <emph>Options</emph> bar in a presentation or drawing document."
|
||
msgstr "V prezentaci či kresbě můžete tuto funkci zapnout také pomocí ikony <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\"><emph>Přichytit k vodítkům</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\"><emph>Přichytit k vodítkům</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Přichytit k vodítkům</emph></defaultinline></switchinline>, která se nachází na liště <emph>Možnosti</emph> u prezentace nebo kresby."
|
||
|
||
#. eUCCJ
|
||
#: 01070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070300.xhp\n"
|
||
"hd_id3154306\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To the page margins"
|
||
msgstr "K okrajům stránky"
|
||
|
||
#. cMbLZ
|
||
#: 01070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070300.xhp\n"
|
||
"par_id3156024\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"seitenrand\"><ahelp hid=\".\">Specifies whether to align the contour of the graphic object to the nearest page margin.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"seitenrand\"><ahelp hid=\".\">Určuje, zda se okraj grafického objektu přichytí k nejbližšímu okraji stránky.</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#. dfu9J
|
||
#: 01070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070300.xhp\n"
|
||
"par_id3149670\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"seittext\">The cursor or a contour line of the graphics object must be in the snap range.</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"seittext\">Kurzor nebo obrysová čára grafického objektu musí být v dosahu zachycení. </variable>"
|
||
|
||
#. cL9yC
|
||
#: 01070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070300.xhp\n"
|
||
"par_id3148947\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In a presentation or drawing document, this function can also be accessed with the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\"><emph>Snap to Page Margins</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\"><emph>Snap to Page Margins</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Snap to Page Margins</emph></defaultinline></switchinline> icon in the <emph>Options</emph> bar."
|
||
msgstr "V prezentaci či kresbě můžete tuto funkci zapnout také pomocí ikony <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\"><emph>Přichytit k okrajům stránky</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\"><emph>Přichytit k okrajům stránky</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Přichytit k okrajům stránky</emph></defaultinline></switchinline> na liště <emph>Možnosti</emph>."
|
||
|
||
#. oAxcn
|
||
#: 01070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070300.xhp\n"
|
||
"hd_id3154365\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To object frame"
|
||
msgstr "K rámečku objektu"
|
||
|
||
#. Rps7d
|
||
#: 01070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070300.xhp\n"
|
||
"par_id3148674\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"rahmen\"><ahelp hid=\".\">Specifies whether to align the contour of the graphic object to the border of the nearest graphic object.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"rahmen\"><ahelp hid=\".\">Určuje, zda se okraj grafického objektu zarovná k okraji nejbližšího grafického objektu.</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#. pFRtD
|
||
#: 01070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070300.xhp\n"
|
||
"par_id3147228\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"rahmtext\">The cursor or a contour line of the graphics object must be in the snap range.</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"rahmtext\">Kurzor nebo obrysová čára grafického objektu musí být v dosahu zachycení. </variable>"
|
||
|
||
#. 2Bcbt
|
||
#: 01070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070300.xhp\n"
|
||
"par_id3148922\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In a presentation or drawing document, this function can also be accessed with the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\"><emph>Snap to Object Border</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\"><emph>Snap to Object Border</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Snap to Object Border</emph></defaultinline></switchinline> icon in the <emph>Options</emph> bar."
|
||
msgstr "V prezentaci či kresbě můžete tuto funkci zapnout také pomocí ikony <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\"><emph>Přichytit k ohraničení objektu</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\"><emph>Přichytit k ohraničení objektu</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Přichytit k ohraničení objektu</emph></defaultinline></switchinline> na liště <emph>Možnosti</emph>."
|
||
|
||
#. Pjqoq
|
||
#: 01070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070300.xhp\n"
|
||
"hd_id3155431\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To object points"
|
||
msgstr "K bodům objektu"
|
||
|
||
#. fVwhv
|
||
#: 01070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070300.xhp\n"
|
||
"par_id3145271\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"opunkte\"><ahelp hid=\".\">Specifies whether to align the contour of the graphic object to the points of the nearest graphic object.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"opunkte\"><ahelp hid=\".\">Určuje, zda se okraj grafického objektu zarovná k bodům nejbližšího grafického objektu.</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#. ETtbZ
|
||
#: 01070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070300.xhp\n"
|
||
"par_id3149483\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"opunktetext\">This only applies if the cursor or a contour line of the graphics object is in the snap range.</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"opunktetext\">Kurzor nebo obrysová čára grafického objektu musí být v dosahu zachycení. </variable>"
|
||
|
||
#. RNCeA
|
||
#: 01070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070300.xhp\n"
|
||
"par_id3146146\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In a presentation or drawing document, this function can also be accessed with the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\"><emph>Snap to Object Points</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\"><emph>Snap to Object Points</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Snap to Object Points</emph></defaultinline></switchinline> icon in the <emph>Options</emph> bar."
|
||
msgstr "V prezentaci či kresbě můžete tuto funkci zapnout také pomocí ikony <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\"><emph>Přichytit k bodům objektu</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\"><emph>Přichytit k bodům objektu</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Přichytit k bodům objektu</emph></defaultinline></switchinline> na liště <emph>Možnosti</emph>."
|
||
|
||
#. hkFkf
|
||
#: 01070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070300.xhp\n"
|
||
"hd_id3148645\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Snap range"
|
||
msgstr "Oblast přichycení"
|
||
|
||
#. TnqCN
|
||
#: 01070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070300.xhp\n"
|
||
"par_id3154145\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/mtrfldsnaparea\">Defines the snap distance between the mouse pointer and the object contour. $[officename] Impress snaps to a snap point if the mouse pointer is nearer than the distance selected in the <emph>Snap range</emph> control.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/mtrfldsnaparea\">Určuje oblast přichycení mezi ukazatelem myši a obrysem objektu. $[officename] Impress přichytí objekt, je-li ukazatel myši blíže, než je vzdálenost určená v poli <emph>Oblast přichycení</emph>.</ahelp>"
|
||
|
||
#. Buxm8
|
||
#: 01070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070300.xhp\n"
|
||
"hd_id3150872\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Constrain Objects"
|
||
msgstr "Omezit objekty"
|
||
|
||
#. DCg3B
|
||
#: 01070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070300.xhp\n"
|
||
"hd_id3154639\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When creating or moving objects"
|
||
msgstr "Při vytváření nebo přesunu objektů"
|
||
|
||
#. CZwyq
|
||
#: 01070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070300.xhp\n"
|
||
"par_id3150417\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/ortho\">Specifies that graphic objects are restricted vertically, horizontally or diagonally (45°) when creating or moving them.</ahelp> You can temporarily deactivate this setting by pressing the Shift key."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/ortho\">Při vytváření nebo přesunu jsou grafické objekty omezeny na pohyb svisle, vodorovně nebo po úhlopříčce (45°).</ahelp> Toto nastavení můžete dočasně vypnout stiskem klávesy Shift."
|
||
|
||
#. aksLW
|
||
#: 01070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070300.xhp\n"
|
||
"hd_id3159345\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Extend edges"
|
||
msgstr "Rozšířit hrany"
|
||
|
||
#. cJrSU
|
||
#: 01070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070300.xhp\n"
|
||
"par_id3154942\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/bigortho\">Specifies that a square is created based on the longer side of a rectangle when the Shift key is pressed before you release the mouse button. This also applies to an ellipse (a circle will be created based on the longest diameter of the ellipse). When the<emph> Extend edges </emph>box is not marked, a square or a circle will be created based on the shorter side or diameter.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/bigortho\">Je-li toto pole zaškrtnuto a při uvolnění tlačítka myši podržíte klávesu Shift, bude vytvořen čtverec podle delší strany obdélníku. Totéž platí pro elipsu (vytvořen bude kruh podle většího průměru elipsy). Když není pole <emph>Rozšířit hrany</emph> zaškrtnuto, vytvořen bude čtverec nebo kruh podle kratší strany či průměru.</ahelp>"
|
||
|
||
#. MGjJe
|
||
#: 01070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070300.xhp\n"
|
||
"hd_id3149413\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When rotating"
|
||
msgstr "Při otáčení"
|
||
|
||
#. 2b8Gy
|
||
#: 01070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070300.xhp\n"
|
||
"par_id3150717\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the <emph>When rotating</emph> control.</ahelp> If you want to rotate an object outside the defined angle, press the Shift key when rotating. Release the key when the desired rotation angle is reached."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Určuje, že se grafický objekt může otočit pouze o úhel vybraný v poli <emph>Při otáčení</emph>.</ahelp> Chcete-li objekt otočit o hodnotu mimo stanovený úhel, stiskněte při otáčení klávesu Shift. Po dosažení požadovaného úhlu otočení klávesu uvolněte."
|
||
|
||
#. 6bJMb
|
||
#: 01070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070300.xhp\n"
|
||
"hd_id3154163\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Point reduction"
|
||
msgstr "Redukce bodů"
|
||
|
||
#. EsYGy
|
||
#: 01070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070300.xhp\n"
|
||
"par_id3156275\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/mtrfldbezangle\">Defines the angle for point reduction.</ahelp> When working with polygons, you might find it useful to reduce their editing points."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/mtrfldbezangle\">Určuje úhel pro redukci bodů.</ahelp> Při práci s mnohoúhelníky se může hodit snížit počet bodů pro úpravy."
|
||
|
||
#. LWybi
|
||
#: 01070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070400.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Tisk"
|
||
|
||
#. KfecA
|
||
#: 01070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070400.xhp\n"
|
||
"bm_id3155450\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>printing; drawings defaults</bookmark_value> <bookmark_value>drawings; printing defaults</bookmark_value> <bookmark_value>pages;printing page names in presentations</bookmark_value> <bookmark_value>printing; dates in presentations</bookmark_value> <bookmark_value>dates; printing in presentations</bookmark_value> <bookmark_value>times; inserting when printing presentations</bookmark_value> <bookmark_value>printing; hidden pages of presentations</bookmark_value> <bookmark_value>hidden pages; printing in presentations</bookmark_value> <bookmark_value>printing; without scaling in presentations</bookmark_value> <bookmark_value>scaling; when printing presentations</bookmark_value> <bookmark_value>printing; fitting to pages in presentations</bookmark_value> <bookmark_value>fitting to pages; print settings in presentations</bookmark_value> <bookmark_value>printing; tiling pages in presentations</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>tisk; výchozí pro kresby</bookmark_value><bookmark_value>kresby; výchozí pro tisk</bookmark_value><bookmark_value>názvy stránek; tisk v prezentaci</bookmark_value><bookmark_value>tisk; data v prezentaci</bookmark_value><bookmark_value>data; tisk v prezentaci</bookmark_value><bookmark_value>časy; vkládání při tisku prezentace</bookmark_value><bookmark_value>tisk; skryté stránky prezentace</bookmark_value><bookmark_value>skryté stránky; tisk v prezentaci</bookmark_value><bookmark_value>tisk; bez úpravy měřítka v prezentaci</bookmark_value><bookmark_value>měřítko; při tisku prezentace</bookmark_value><bookmark_value>tisk; přizpůsobení stránce v prezentaci</bookmark_value><bookmark_value>přizpůsobení stránce; nastavení tisku v prezentaci</bookmark_value><bookmark_value>tisk; uspořádání stránek v prezentaci</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. FeEfF
|
||
#: 01070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070400.xhp\n"
|
||
"hd_id3155419\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01070400.xhp\">Print</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01070400.xhp\">Tisk</link>"
|
||
|
||
#. SSAQQ
|
||
#: 01070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070400.xhp\n"
|
||
"par_id3155341\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/prntopts\">Specifies print settings within a drawing or presentation document.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/prntopts\">Nastavení tisku pro prezentace a kresby.</ahelp>"
|
||
|
||
#. 7kkQr
|
||
#: 01070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070400.xhp\n"
|
||
"hd_id3150486\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Tisk"
|
||
|
||
#. HnwSm
|
||
#: 01070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070400.xhp\n"
|
||
"par_id3153092\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Defines additional elements to be printed on the page margin."
|
||
msgstr "Určuje další prvky, které se mají tisknout na okraji stránky."
|
||
|
||
#. tAWTq
|
||
#: 01070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070400.xhp\n"
|
||
"hd_id3150104\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Page name"
|
||
msgstr "Název stránky"
|
||
|
||
#. D2GQJ
|
||
#: 01070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070400.xhp\n"
|
||
"par_id3154146\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/pagenmcb\">Specifies whether to print the page name.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/pagenmcb\">Určuje, zda se tiskne název stránky.</ahelp>"
|
||
|
||
#. zGLDU
|
||
#: 01070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070400.xhp\n"
|
||
"hd_id3147214\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Datum"
|
||
|
||
#. ErekE
|
||
#: 01070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070400.xhp\n"
|
||
"par_id3152938\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/datecb\">Specifies whether to print the current date.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/datecb\">Určuje, zda se tiskne aktuální datum.</ahelp>"
|
||
|
||
#. iKCCc
|
||
#: 01070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070400.xhp\n"
|
||
"hd_id3149301\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Čas"
|
||
|
||
#. d7A7A
|
||
#: 01070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070400.xhp\n"
|
||
"par_id3156285\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/timecb\">Specifies whether to print the current time.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/timecb\">Určuje, zda se tiskne aktuální čas.</ahelp>"
|
||
|
||
#. fBSPC
|
||
#: 01070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070400.xhp\n"
|
||
"hd_id3154097\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Hidden pages"
|
||
msgstr "Skryté stránky"
|
||
|
||
#. xJoFC
|
||
#: 01070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070400.xhp\n"
|
||
"par_id3154792\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/hiddenpgcb\">Specifies whether to print the pages that are currently hidden from the presentation.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/hiddenpgcb\">Určuje, zda se mají tisknout stránky, které jsou v prezentaci skryté.</ahelp>"
|
||
|
||
#. AhrqB
|
||
#: 01070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070400.xhp\n"
|
||
"hd_id3154686\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "Kvalita"
|
||
|
||
#. 54nBH
|
||
#: 01070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070400.xhp\n"
|
||
"par_id3147229\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "See also <link href=\"text/shared/guide/print_blackwhite.xhp\">Printing in Black and White</link>."
|
||
msgstr "Viz také <link href=\"text/shared/guide/print_blackwhite.xhp\">Černobílý tisk</link>."
|
||
|
||
#. KK8qW
|
||
#: 01070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070400.xhp\n"
|
||
"hd_id3159149\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Výchozí"
|
||
|
||
#. EAvEp
|
||
#: 01070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070400.xhp\n"
|
||
"par_id3145608\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/defaultrb\">Specifies that you want to print in original colors.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/defaultrb\">Určuje, že chcete tisknout v původních barvách.</ahelp>"
|
||
|
||
#. hVjsG
|
||
#: 01070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070400.xhp\n"
|
||
"hd_id3155131\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Grayscale"
|
||
msgstr "Stupně šedi"
|
||
|
||
#. cqaXs
|
||
#: 01070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070400.xhp\n"
|
||
"par_id3149260\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/grayscalerb\">Specifies that you want to print colors as grayscale.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/grayscalerb\">Určuje, že chcete barvy tisknout ve stupních šedi.</ahelp>"
|
||
|
||
#. ukEgi
|
||
#: 01070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070400.xhp\n"
|
||
"hd_id3146975\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Black & white"
|
||
msgstr "Černá a bílá"
|
||
|
||
#. mQJPQ
|
||
#: 01070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070400.xhp\n"
|
||
"par_id3159154\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/blackwhiterb\">Specifies that you want to print the document in black and white.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/blackwhiterb\">Určuje, že chcete dokument vytisknout černobíle.</ahelp>"
|
||
|
||
#. H4Cod
|
||
#: 01070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070400.xhp\n"
|
||
"hd_id3154015\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Page options"
|
||
msgstr "Možnosti stránky"
|
||
|
||
#. m4CF6
|
||
#: 01070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070400.xhp\n"
|
||
"par_id3154512\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Define additional options for printing the pages."
|
||
msgstr "Dodatečné nastavení tisku."
|
||
|
||
#. fL3GQ
|
||
#: 01070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070400.xhp\n"
|
||
"hd_id3151207\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Výchozí"
|
||
|
||
#. T8AE8
|
||
#: 01070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070400.xhp\n"
|
||
"par_id3153836\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/pagedefaultrb\">Specifies that you do not want to further scale pages when printing.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/pagedefaultrb\">Určuje, že při tisku nechcete měnit měřítko stránek.</ahelp>"
|
||
|
||
#. 9whGd
|
||
#: 01070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070400.xhp\n"
|
||
"hd_id3153710\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Fit to page"
|
||
msgstr "Přizpůsobit rozměru stránky"
|
||
|
||
#. wEyKH
|
||
#: 01070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070400.xhp\n"
|
||
"par_id3148405\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/fittopgrb\">Specifies whether to scale down objects that are beyond the margins of the current printer, so that they fit on the paper in the printer.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/fittopgrb\">Je-li toto pole zaškrtnuto, objekty, které jsou mimo rozsah tisku aktuální tiskárny, se zmenší tak, aby je bylo možné vytisknout na papír v tiskárně.</ahelp>"
|
||
|
||
#. KDzVd
|
||
#: 01070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070400.xhp\n"
|
||
"hd_id3155764\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Tile pages"
|
||
msgstr "Stránky jako dlaždice"
|
||
|
||
#. DTvHf
|
||
#: 01070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070400.xhp\n"
|
||
"par_id3154255\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/tilepgrb\">Specifies that pages are to be printed in tiled format. If the pages or slides are smaller than the paper, several pages or slides will be printed on one page of paper.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/tilepgrb\">Stránky se vytisknou ve formátu dlaždic. Pokud jsou stránky nebo snímky menší než papír, vytiskne se na jeden list papíru více stránek nebo snímků.</ahelp>"
|
||
|
||
#. yLGXD
|
||
#: 01070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070400.xhp\n"
|
||
"hd_id3150388\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Brochure"
|
||
msgstr "Příručka"
|
||
|
||
#. AFCiE
|
||
#: 01070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070400.xhp\n"
|
||
"par_id3147322\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/brouchrb\">Select the<emph> Brochure </emph>option to print the document in brochure format.</ahelp> You can also decide if you want to print the front, the back or both sides of the brochure."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/brouchrb\">Pokud chcete dokument vytisknout ve formátu příručky, zaškrtněte pole <emph>Příručka</emph>.</ahelp> Také můžete nechat vytisknout jen přední, zadní či obě strany příručky."
|
||
|
||
#. 5nTQ9
|
||
#: 01070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070400.xhp\n"
|
||
"hd_id3145790\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Front"
|
||
msgstr "Přední"
|
||
|
||
#. bW4yq
|
||
#: 01070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070400.xhp\n"
|
||
"par_id3145766\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/frontcb\">Select<emph> Front </emph>to print the front of a brochure.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/frontcb\">Zvolte <emph>Přední</emph> pro tisk přední strany příručky.</ahelp>"
|
||
|
||
#. XECA8
|
||
#: 01070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070400.xhp\n"
|
||
"hd_id3145760\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Zadní"
|
||
|
||
#. 3Gp54
|
||
#: 01070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070400.xhp\n"
|
||
"par_id3154118\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/backcb\">Select <emph>Back</emph> to print the back of a brochure.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/backcb\">Zvolte <emph>Zadní</emph> pro tisk zadní strany příručky.</ahelp>"
|
||
|
||
#. V9iVp
|
||
#: 01070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070400.xhp\n"
|
||
"hd_id3153704\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Paper tray from printer settings"
|
||
msgstr "Zásobník papíru z nastavení tiskárny"
|
||
|
||
#. zsocM
|
||
#: 01070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070400.xhp\n"
|
||
"par_id3150380\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/papertryfrmprntrcb\">Determines that the paper tray to be used is the one defined in the printer setup.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/papertryfrmprntrcb\">Použije se zásobník papíru určený v nastavení tiskárny.</ahelp>"
|
||
|
||
#. MEE8N
|
||
#: 01070500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070500.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Obecné"
|
||
|
||
#. PWZvz
|
||
#: 01070500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070500.xhp\n"
|
||
"bm_id3149295\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>presentations; starting with wizard</bookmark_value><bookmark_value>objects; always moveable (Impress/Draw)</bookmark_value><bookmark_value>distorting in drawings</bookmark_value><bookmark_value>spacing; tabs in presentations</bookmark_value><bookmark_value>tab stops; spacing in presentations</bookmark_value><bookmark_value>text objects; in presentations and drawings</bookmark_value><bookmark_value>scale; in drawings</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>prezentace; spouštění s průvodcem</bookmark_value><bookmark_value>objekty; vždy přesunutelné</bookmark_value><bookmark_value>deformace; v kresbách</bookmark_value><bookmark_value>vzdálenosti; tabulátory v prezentaci</bookmark_value><bookmark_value>tabulátory; vzdálenosti v prezentaci</bookmark_value><bookmark_value>textové objekty; v prezentacích a kresbách</bookmark_value><bookmark_value>měřítko; v kresbách</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. mAASa
|
||
#: 01070500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070500.xhp\n"
|
||
"hd_id3143270\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\">General (Impress and Draw)</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\">Obecné (Impress a Draw)</link>"
|
||
|
||
#. bQEsc
|
||
#: 01070500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070500.xhp\n"
|
||
"par_id3149578\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/OptSavePage\">Defines the general options for drawing or presentation documents.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/OptSavePage\">Určuje obecné nastavení pro prezentace nebo kresby.</ahelp>"
|
||
|
||
#. M7qJ6
|
||
#: 01070500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070500.xhp\n"
|
||
"hd_id3155308\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "New document (Impress)"
|
||
msgstr "Nový dokument (Impress)"
|
||
|
||
#. W7KKC
|
||
#: 01070500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070500.xhp\n"
|
||
"hd_id3146986\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Start with Template Selection"
|
||
msgstr "Začít s výběrem šablony"
|
||
|
||
#. Txk5u
|
||
#: 01070500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070500.xhp\n"
|
||
"par_id3148646\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/startwithwizard\">Specifies whether to activate the <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Select a Template</link> window when opening a presentation with <emph>File - New - Presentation</emph>.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/startwithwizard\">Určuje, zda se má při otevření prezentace příkazem <emph>Soubor - Nový - Prezentace</emph> zobrazit okno <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Vyberte šablonu</link>.</ahelp>"
|
||
|
||
#. BAQyB
|
||
#: 01070500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070500.xhp\n"
|
||
"hd_id3144511\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Text objects"
|
||
msgstr "Textové objekty"
|
||
|
||
#. 8ZBLG
|
||
#: 01070500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070500.xhp\n"
|
||
"hd_id3149295\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Allow quick editing"
|
||
msgstr "Povolit rychlou editaci"
|
||
|
||
#. bZy8W
|
||
#: 01070500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070500.xhp\n"
|
||
"par_id3148947\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"schnellbearb\"><ahelp hid=\".\">If on, you can edit text immediately after clicking a text object. If off, you must double-click to edit text.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"schnellbearb\"><ahelp hid=\".\">Je-li zapnuto, můžete text upravovat ihned po klepnutí na objekt, jinak je nutné pro úpravu textu poklepat.</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#. aoehA
|
||
#: 01070500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070500.xhp\n"
|
||
"par_id3154138\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In a presentation or drawing document, you can also activate the text editing mode through the <link href=\"text/simpress/02/13180000.xhp\"><emph>Allow Quick Editing</emph></link> icon in the <emph>Options</emph> bar."
|
||
msgstr "V prezentaci nebo kresbě můžete tento režim editace textu aktivovat také pomocí ikony <link href=\"text/simpress/02/13180000.xhp\"><emph>Povolit rychlou editaci</emph></link> na nástrojové liště <emph>Možnosti</emph>."
|
||
|
||
#. jYdLv
|
||
#: 01070500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070500.xhp\n"
|
||
"hd_id3154686\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Only text area selectable"
|
||
msgstr "Lze vybrat pouze textovou oblast"
|
||
|
||
#. PBTUn
|
||
#: 01070500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070500.xhp\n"
|
||
"par_id3149808\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"textbereich\"><ahelp hid=\".\">Specifies whether to select a text box by clicking the text.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"textbereich\"><ahelp hid=\".\">Určuje, zda se má po klepnutí na text vybrat textové pole.</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#. mUpr6
|
||
#: 01070500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070500.xhp\n"
|
||
"par_id3155431\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"textbereich2\">In the area of the text box that is not filled with text, an object behind the text box can be selected.</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"textbereich2\">Klepnutím do oblasti textového pole, která není vyplněna textem, je možné vybrat objekt za textovým polem.</variable>"
|
||
|
||
#. 9bEFD
|
||
#: 01070500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070500.xhp\n"
|
||
"par_id3153367\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In a presentation or drawing document, you can also activate this mode through the <link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\"><emph>Select Text Area Only</emph></link> icon in the <emph>Options</emph> bar."
|
||
msgstr "V prezentaci nebo kresbě můžete tento režim aktivovat také pomocí ikony <link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\"><emph>Vybrat pouze textovou oblast</emph></link> na liště <emph>Možnosti</emph>."
|
||
|
||
#. TEaLa
|
||
#: 01070500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070500.xhp\n"
|
||
"hd_id3154638\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Nastavení"
|
||
|
||
#. 8Bbgr
|
||
#: 01070500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070500.xhp\n"
|
||
"hd_id3147428\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Copy when moving"
|
||
msgstr "Kopírovat při přesunu"
|
||
|
||
#. ZSN92
|
||
#: 01070500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070500.xhp\n"
|
||
"par_id3154730\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">If enabled, a copy is created when you move an object while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key.</ahelp> The same will apply for rotating and resizing the object. The original object will remain in its current position and size."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Je-li povoleno, při přesunu objektu se automaticky vytvoří kopie, pokud podržíte klávesu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>.</ahelp> Totéž platí pro otáčení a změnu velikosti objektu. Původní objekt zůstane zachován v původním místě a velikosti."
|
||
|
||
#. F3ppx
|
||
#: 01070500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070500.xhp\n"
|
||
"hd_id3146120\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use background cache"
|
||
msgstr "Použít mezipaměť v pozadí"
|
||
|
||
#. J8xAn
|
||
#: 01070500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070500.xhp\n"
|
||
"par_id3152940\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/backgroundback\">Specifies whether to use the cache for displaying objects on the master slide.</ahelp> This speeds up the display. Unmark the <emph>Use background cache</emph> option if you want to display changing contents on the master slide."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/backgroundback\">Určuje, zda se pro zobrazení objektů na předloze snímku použije mezipaměť.</ahelp> Tím zrychlíte zobrazení objektů. Pokud chcete na předloze snímku zobrazovat proměnný obsah, zrušte zaškrtnutí pole <emph>Použít mezipaměť v pozadí</emph>."
|
||
|
||
#. qqAvR
|
||
#: 01070500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070500.xhp\n"
|
||
"hd_id3148457\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Objects always moveable"
|
||
msgstr "Vždy přesunutelné objekty"
|
||
|
||
#. RJRDj
|
||
#: 01070500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070500.xhp\n"
|
||
"par_id3149413\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/objalwymov\">Specifies that you want to move an object with the <emph>Rotate</emph> tool enabled. If<emph> Object always moveable </emph>is not marked, the <emph>Rotate</emph> tool can only be used to rotate an object.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/objalwymov\">Určuje, že chcete přesouvat objekt, i když je aktivní nástroj <emph>Otočit</emph>. Pokud není toto pole zaškrtnuto, lze nástroj <emph>Otočit</emph> použít jen k otočení objektu.</ahelp>"
|
||
|
||
#. kCpBU
|
||
#: 01070500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070500.xhp\n"
|
||
"hd_id3154512\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Do not distort objects in curve (only in drawings)"
|
||
msgstr "Nedeformovat objekty na křivce (jen v kresbách)"
|
||
|
||
#. QTvq8
|
||
#: 01070500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070500.xhp\n"
|
||
"par_id3154270\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/distrotcb\">Maintains relative alignment of Bézier points and 2D drawing objects to each other when you distort the object.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/distrotcb\">I při deformaci objektu udržuje relativní vzájemné zarovnání Bézierových bodů a 2D objektů kresby.</ahelp>"
|
||
|
||
#. FJoAy
|
||
#: 01070500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070500.xhp\n"
|
||
"hd_id3154163\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Unit of measurement"
|
||
msgstr "Měrná jednotka"
|
||
|
||
#. wrGA9
|
||
#: 01070500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070500.xhp\n"
|
||
"par_id3155066\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/units\">Determines the <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#measurement_units\">Unit of measurement</link> for presentations and drawings.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/units\">Určuje <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#measurement_units\">měrnou jednotku</link> pro prezentace a kresby.</ahelp>"
|
||
|
||
#. 32iod
|
||
#: 01070500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070500.xhp\n"
|
||
"hd_id3152960\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Tab stops"
|
||
msgstr "Kroky tabulátoru"
|
||
|
||
#. GDEAE
|
||
#: 01070500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070500.xhp\n"
|
||
"par_id3155443\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/metricFields\">Defines the spacing between tab stops.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/metricFields\">Nastaví vzdáleností mezi kroky tabulátoru.</ahelp>"
|
||
|
||
#. B7isN
|
||
#: 01070500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070500.xhp\n"
|
||
"hd_id3163806\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Scale (Draw documents)"
|
||
msgstr "Měřítko (dokumenty Draw)"
|
||
|
||
#. ewT5A
|
||
#: 01070500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070500.xhp\n"
|
||
"hd_id3145147\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Drawing scale"
|
||
msgstr "Měřítko kresby"
|
||
|
||
#. nXodr
|
||
#: 01070500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070500.xhp\n"
|
||
"par_id3153965\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/scaleBox\">Determines the drawing scale on the status bar.</ahelp> Right-click on the scale factor in the status bar to open a list of possible values."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/scaleBox\">Určuje měřítko kresby ve stavovém řádku.</ahelp> Klepnutím na měřítko ve stavovém řádku otevřete seznam možných hodnot."
|
||
|
||
#. CVDi7
|
||
#: 01070500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070500.xhp\n"
|
||
"hd_id3155177\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Compatibility (document specific settings)"
|
||
msgstr "Kompatibilita (nastavení specifická pro dokument)"
|
||
|
||
#. Wz9GN
|
||
#: 01070500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070500.xhp\n"
|
||
"par_id3155608\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The settings in this area are valid for the current document only."
|
||
msgstr "Nastavení v této části je platné pouze pro aktuální dokument."
|
||
|
||
#. MQkSY
|
||
#: 01070500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070500.xhp\n"
|
||
"hd_id3145790\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Add spacing between paragraphs and tables"
|
||
msgstr "Přidat mezi odstavce a tabulky mezeru"
|
||
|
||
#. xhCem
|
||
#: 01070500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070500.xhp\n"
|
||
"par_id3145768\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/cbCompatibility\">Specifies that $[officename] Impress calculates the paragraph spacing exactly like Microsoft PowerPoint.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/cbCompatibility\">Určuje, že $[officename] Impress počítá vzdálenosti mezi odstavci stejně jako Microsoft PowerPoint.</ahelp>"
|
||
|
||
#. bSnQ6
|
||
#: 01070500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070500.xhp\n"
|
||
"par_id3146135\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Microsoft PowerPoint adds the bottom spacing of a paragraph to the top spacing of the next paragraph to calculate the total spacing between both paragraphs. $[officename] Impress utilizes only the larger of the two spacings."
|
||
msgstr "Microsoft PowerPoint vypočítává vzdálenost mezi odstavci jako součet vzdálenosti pod odstavcem a vzdálenosti nad následujícím odstavcem. $[officename] Impress používá pouze větší ze vzdáleností."
|
||
|
||
#. iUhdT
|
||
#: 01080000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01080000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Drawing Options"
|
||
msgstr "Možnosti kreslení"
|
||
|
||
#. ppDBj
|
||
#: 01080000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01080000.xhp\n"
|
||
"hd_id3155135\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Draw Options"
|
||
msgstr "Možnosti %PRODUCTNAME Draw"
|
||
|
||
#. ayL7Y
|
||
#: 01080000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01080000.xhp\n"
|
||
"par_id3158430\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:SdGraphicOptions\">Defines the global settings for drawing documents, including the contents to be displayed, the scale to be used, the grid alignment and the contents to be printed by default.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:SdGraphicOptions\">Globální nastavení pro dokumenty kresby. Mimo jiné můžete určit zobrazovaný obsah, použité měřítko, zarovnání k mřížce a obsah, který se má tisknout.</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#. AhzoF
|
||
#: 01090000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Formula"
|
||
msgstr "Vzorce"
|
||
|
||
#. L3BzE
|
||
#: 01090000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090000.xhp\n"
|
||
"hd_id3150040\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Math Options"
|
||
msgstr "Možnosti %PRODUCTNAME Math"
|
||
|
||
#. W5UUi
|
||
#: 01090000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090000.xhp\n"
|
||
"par_id3166460\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:SmEditOptions\">Defines the print format and print options for all new formula documents. These options apply when you print a formula directly from <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math.</ahelp></variable> You can also call the dialog by clicking the <emph>Options</emph> button in the <emph>Print</emph> dialog. The settings you define in the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline> dialog will be permanent settings, whereas the settings in the Print dialog are only valid for the current document."
|
||
msgstr "<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:SmEditOptions\">Určuje formát a možnosti tisku pro všechny nové dokumenty vzorců. Tyto možnosti platí, pokud vzorec tisknete přímo z <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math.</ahelp></variable> Dialogové okno je také možné vyvolat klepnutím na tlačítko <emph>Možnosti</emph> v okně <emph>Tisk</emph>. Nastavení zadaná v dialogovém okně <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Předvolby</emph></caseinline><defaultinline><emph>Nástroje - Možnosti</emph></defaultinline></switchinline> budou uložena trvale, kdežto nastavení zadaná v okně Tisk jsou platná jen pro aktuální dokument."
|
||
|
||
#. uGJev
|
||
#: 01090000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090000.xhp\n"
|
||
"hd_id3154143\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01090100.xhp\">Options</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01090100.xhp\">Možnosti</link>"
|
||
|
||
#. WwbEv
|
||
#: 01090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090100.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Nastavení"
|
||
|
||
#. i3WC6
|
||
#: 01090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090100.xhp\n"
|
||
"bm_id3156410\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>printing;formulas in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>title rows; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>formula texts; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>frames; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>printing; in original size in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>original size; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>printing; fitting to pages in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>format filling printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>printing; scaling in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>scaling; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>fitting to pages;print settings in Math</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>tisk;vzorce v aplikaci $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>titulní řádky; tisk v aplikaci $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>texty vzorců; tisk v aplikaci $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>rámce; tisk v aplikaci $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>tisk; v původní velikosti v aplikaci $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>původní velikost; tisk v aplikaci $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>tisk; přizpůsobení velikosti stránky v aplikaci $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>tisk s vyplněním formátu v aplikaci $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>tisk; změna měřítka v aplikaci $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>změna měřítka; tisk v aplikaci $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>přizpůsobení velikosti stránce;nastavení tisku v aplikaci Math</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. H8UEU
|
||
#: 01090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090100.xhp\n"
|
||
"hd_id3150713\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Nastavení"
|
||
|
||
#. G2FSW
|
||
#: 01090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090100.xhp\n"
|
||
"par_id3145090\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"einst\"><ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/SmathSettings\">Defines formula settings that will be valid for all documents.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"einst\"><ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/SmathSettings\">Určuje nastavení vzorců, které je platné pro všechny dokumenty.</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#. UpM8j
|
||
#: 01090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090100.xhp\n"
|
||
"hd_id3159234\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Print options"
|
||
msgstr "Možnosti tisku"
|
||
|
||
#. DDxQ7
|
||
#: 01090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090100.xhp\n"
|
||
"hd_id3156410\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Název dokumentu"
|
||
|
||
#. aXypZ
|
||
#: 01090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090100.xhp\n"
|
||
"par_id3156347\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/title\">Specifies whether you want the name of the document to be included in the printout.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/title\">Určuje, zda chcete do vytištěného výsledku zahrnout také název dokumentu.</ahelp>"
|
||
|
||
#. YBXzZ
|
||
#: 01090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090100.xhp\n"
|
||
"hd_id3166410\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Formula text"
|
||
msgstr "Text vzorce"
|
||
|
||
#. ZviRR
|
||
#: 01090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090100.xhp\n"
|
||
"par_id3155449\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/text\">Specifies whether to include the contents of the <emph>Commands</emph> window at the bottom of the printout.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/text\">Určuje, zda chcete na konec vytištěného výsledku přidat také obsah okna <emph>Příkazy</emph>.</ahelp>"
|
||
|
||
#. iKqS9
|
||
#: 01090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090100.xhp\n"
|
||
"hd_id3154046\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Border"
|
||
msgstr "Ohraničení"
|
||
|
||
#. RmD8c
|
||
#: 01090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090100.xhp\n"
|
||
"par_id3149516\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Applies a thin border to the formula area in the printout.</ahelp> <emph>Title</emph> and <emph>Formula text</emph> are only set down by a frame if the corresponding check box is active."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Při tisku nastaví kolem oblasti vzorce tenký rámeček.</ahelp> <emph>Název</emph> a <emph>Text vzorce</emph> budou orámovány pouze tehdy, bude-li zaškrtnuto odpovídající pole."
|
||
|
||
#. wFbhB
|
||
#: 01090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090100.xhp\n"
|
||
"hd_id3153822\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Print format"
|
||
msgstr "Formát tisku"
|
||
|
||
#. D5W7F
|
||
#: 01090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090100.xhp\n"
|
||
"hd_id3150503\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Original size"
|
||
msgstr "Původní velikost"
|
||
|
||
#. P7AMM
|
||
#: 01090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090100.xhp\n"
|
||
"par_id3153627\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/sizenormal\">Prints the formula without adjusting the current font size.</ahelp> It is possible that with large formulas a part of the command text is cut off."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/sizenormal\">Vytiskne vzorec bez úpravy aktuální velikosti písma.</ahelp> U větších vzorců může dojít k oříznutí části textu."
|
||
|
||
#. eiuJ5
|
||
#: 01090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090100.xhp\n"
|
||
"hd_id3153896\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Fit to size"
|
||
msgstr "Přizpůsobit velikosti stránky"
|
||
|
||
#. XxUyt
|
||
#: 01090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090100.xhp\n"
|
||
"par_id3150541\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/sizescaled\">Adjusts the formula to the page format used in the printout.</ahelp> The real size will be determined by the used paper format."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/sizescaled\">Upraví velikost vzorce podle použitého formátu papíru.</ahelp> Skutečná velikost se určí podle použitého formátu papíru."
|
||
|
||
#. vTqMF
|
||
#: 01090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090100.xhp\n"
|
||
"hd_id3153381\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Scaling"
|
||
msgstr "Měřítko"
|
||
|
||
#. BSJfC
|
||
#: 01090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090100.xhp\n"
|
||
"par_id3147084\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/zoom\">Reduces or enlarges the size of the printed formula by a specified enlargement factor.</ahelp> Type the desired enlargement factor directly in the <emph>Scaling</emph> control, or set the value using the arrow buttons."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/zoom\">Zmenší nebo zvětší velikost vytištěného vzorce o určenou míru zvětšení.</ahelp> Požadovanou míru zvětšení zadejte do číselníku <emph>Měřítko</emph> nebo jej nastavte pomocí šipek."
|
||
|
||
#. CNtHa
|
||
#: 01090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090100.xhp\n"
|
||
"hd_id3147228\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Other options"
|
||
msgstr "Ostatní možnosti"
|
||
|
||
#. jDT5B
|
||
#: 01090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090100.xhp\n"
|
||
"hd_id3149808\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Ignore ~ and ' at the end of the line"
|
||
msgstr "Ignorovat ~ a ' na konci řádku"
|
||
|
||
#. 2NaoU
|
||
#: 01090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090100.xhp\n"
|
||
"par_id3149203\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/norightspaces\">Specifies that these space wildcards will be removed if they are at the end of a line.</ahelp> In earlier versions of $[officename], adding such characters at the end of a line prevented the right edge of the formula from being cut off during printing."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/norightspaces\">Určuje, že tyto zástupné znaky za mezery budou odstraněny, pokud se nacházejí na konci řádku.</ahelp> V dřívějších verzích $[officename] bránilo přidání těchto znaků useknutí pravého okraje vzorce při tisku."
|
||
|
||
#. N4s83
|
||
#: 01090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090100.xhp\n"
|
||
"hd_id31567808\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Embed only used symbols (smaller file size)"
|
||
msgstr "Vložit pouze použité symboly (menší velikost souboru)"
|
||
|
||
#. 3T6ba
|
||
#: 01090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090100.xhp\n"
|
||
"par_id3789203\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves only those symbols with each formula that are used in that formula.</ahelp> In earlier versions of $[officename], all symbols were saved with each formula."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Se vzorcem uloží jen symboly, které jsou ve vzorci použity.</ahelp> V dřívějších verzích $[officename] byly s každým vzorcem uloženy všechny symboly."
|
||
|
||
#. E52AX
|
||
#: 01110000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Chart options"
|
||
msgstr "Možnosti pro graf"
|
||
|
||
#. 42C8F
|
||
#: 01110000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110000.xhp\n"
|
||
"hd_id3145345\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Chart options"
|
||
msgstr "Možnosti pro graf"
|
||
|
||
#. bVsLx
|
||
#: 01110000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110000.xhp\n"
|
||
"par_id3149182\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"farbe\">Defines the general settings for charts.</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"farbe\">Určuje obecná nastavení pro grafy.</variable>"
|
||
|
||
#. Xzhv3
|
||
#: 01110100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110100.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Default colors"
|
||
msgstr "Výchozí barvy"
|
||
|
||
#. jnCHD
|
||
#: 01110100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110100.xhp\n"
|
||
"bm_id3154751\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>charts; colors</bookmark_value><bookmark_value>colors;charts</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>grafy; barvy</bookmark_value><bookmark_value>barvy;grafy</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. mAjE6
|
||
#: 01110100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110100.xhp\n"
|
||
"hd_id3149760\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01110100.xhp\">Default colors</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01110100.xhp\">Výchozí barvy</link>"
|
||
|
||
#. jHTpV
|
||
#: 01110100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110100.xhp\n"
|
||
"par_id3150713\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Assigns colors to the data rows. The settings only apply for all newly created charts."
|
||
msgstr "Přiřazení barev k datovým řadám. Nastavení bude použito pro všechny nově vytvořené grafy."
|
||
|
||
#. g5E23
|
||
#: 01110100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110100.xhp\n"
|
||
"hd_id3154751\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Chart colors"
|
||
msgstr "Barvy grafu"
|
||
|
||
#. PeqhX
|
||
#: 01110100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110100.xhp\n"
|
||
"par_id3145345\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optchartcolorspage/colors\">Displays all the colors available for the data series.</ahelp> Select a data series to change its color. Select the desired color from the adjacent color table."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optchartcolorspage/colors\">Zobrazuje všechny dostupné barvy datových řad.</ahelp> Po výběru datové řady můžete změnit její barvu. Z tabulky barev zvolte novou barvu řady."
|
||
|
||
#. wHA9i
|
||
#: 01110100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110100.xhp\n"
|
||
"hd_id3154823\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Color table"
|
||
msgstr "Tabulka barev"
|
||
|
||
#. is4sa
|
||
#: 01110100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110100.xhp\n"
|
||
"par_id3149398\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "This table is used as a means of replacing the chart colors for the selected data rows. For example, if you selected data row 6 and then click on the color green 8, the old color of the data row is replaced by green 8. The name of the selected color is shown below the color table."
|
||
msgstr "Tato tabulka se používá jako prostředek k nahrazení barev grafu u vybraných datových řad. Pokud například vyberete datovou řadu 6 a klepnete na barvu Zelená 8, bude stávající barva datové řady nahrazena barvou Zelená 8. Název vybrané barvy se zobrazí pod tabulkou barev."
|
||
|
||
#. eLbLr
|
||
#: 01110100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110100.xhp\n"
|
||
"hd_id3147242\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Výchozí"
|
||
|
||
#. 37CXL
|
||
#: 01110100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110100.xhp\n"
|
||
"par_id3156347\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optchartcolorspage/default\">Restores the color settings that were defined when the program was installed.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optchartcolorspage/default\">Obnoví nastavení barev, které bylo určeno při instalaci programu.</ahelp>"
|
||
|
||
#. 7qwPw
|
||
#: 01130100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130100.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "VBA Properties"
|
||
msgstr "Vlastnosti VBA"
|
||
|
||
#. Q7kej
|
||
#: 01130100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130100.xhp\n"
|
||
"bm_id3155805\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>Microsoft Office; importing/exporting VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>importing; Microsoft Office documents with VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>exporting; Microsoft Office documents with VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>loading; Microsoft Office documents with VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>saving; VBA code in Microsoft Office documents</bookmark_value> <bookmark_value>VBA code; loading/saving documents with VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>Visual Basic for Applications; loading/saving documents with VBA code</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office; importování/exportování kódu VBA</bookmark_value><bookmark_value>importování; dokumenty Microsoft Office s kódem VBA</bookmark_value><bookmark_value>exportování; dokumenty Microsoft Office s kódem VBA</bookmark_value><bookmark_value>načítání; dokumenty Microsoft Office s kódem VBA</bookmark_value><bookmark_value>ukládání; kód VBA v dokumentech Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>kód VBA; načítání/ukládání dokumentů s kódem VBA</bookmark_value><bookmark_value>jazyk Visual Basic for Application; načítání/ukládání dokumentů s kódem VBA</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. MqguF
|
||
#: 01130100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130100.xhp\n"
|
||
"hd_id3143267\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\">VBA Properties</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\">Vlastnosti VBA</link>"
|
||
|
||
#. y47Cj
|
||
#: 01130100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130100.xhp\n"
|
||
"par_id3150443\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the general properties for loading and saving Microsoft Office documents with VBA (Visual Basic for Applications) code.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obecné nastavení pro načítání a ukládání dokumentů Microsoft Office s VBA (Visual Basic for Applications) kódem.</ahelp>"
|
||
|
||
#. vrGp9
|
||
#: 01130100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130100.xhp\n"
|
||
"hd_id3145582\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Microsoft Word 97/2000/XP"
|
||
msgstr "Microsoft Word 97/2000/XP"
|
||
|
||
#. QFDbL
|
||
#: 01130100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130100.xhp\n"
|
||
"par_id3149762\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the settings for Microsoft Word documents."
|
||
msgstr "Nastavení pro dokumenty Microsoft Word."
|
||
|
||
#. 83ZWb
|
||
#: 01130100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130100.xhp\n"
|
||
"hd_id3155420\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Load Basic code"
|
||
msgstr "Načíst kód Basic"
|
||
|
||
#. 7NTkC
|
||
#: 01130100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130100.xhp\n"
|
||
"par_id3159399\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"codetext\"><ahelp hid=\".\">Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special $[officename] Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the $[officename] Basic IDE between <emph>Sub</emph> and <emph>End Sub</emph>.</ahelp> You can edit the code. When saving the document in $[officename] format, the Basic code is saved as well. When saving in another format, the Basic code from the $[officename] Basic IDE is not saved. </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"codetext\"><ahelp hid=\".\">Načítá a ukládá kód Basicu z dokumentů Microsoft Office jako speciální modul $[officename] Basic. Vypnutý kód jazyka Microsoft Basic je viditelný v $[officename] Basic IDE mezi <emph>Sub</emph> a <emph>End Sub</emph>, není však aktivní.</ahelp> Kód můžete samozřejmě upravit. Při uložení dokumentu ve formátu $[officename] bude uložen také kód jazyka Basic. Při uložení v jiném formátu kód Basicu uložen nebude.</variable>"
|
||
|
||
#. r8Sve
|
||
#: 01130100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130100.xhp\n"
|
||
"hd_id0523200811475727\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Executable code"
|
||
msgstr "Spustitelný kód"
|
||
|
||
#. b4EWB
|
||
#: 01130100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130100.xhp\n"
|
||
"par_id0523200811475733\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">The VBA (Visual Basic for Applications) code will be loaded ready to be executed. If this checkbox is not checked, the VBA code will be commented out so it can be inspected, but will not run.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Kód VBA (Visual Basic for Applications) bude načten tak, aby byl připraven ke spouštění. Pokud pole zaškrtnuto není, kód VBA bude zakomentován, takže jej budete moci prohlížet, ale ne spouštět.</ahelp>"
|
||
|
||
#. 6SjW7
|
||
#: 01130100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130100.xhp\n"
|
||
"par_id05172017121531273\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "After loading the VBA code, %PRODUCTNAME inserts the statement <item type=\"literal\">Option VBASupport 1</item> in every Basic module to enable a limited support for VBA statements, functions and objects. See <link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\">Option VBASupport Statement</link> for more information."
|
||
msgstr "Po načtení kódu VBA %PRODUCTNAME vloží do každého modulu v jazyce Basic příkaz <item type=\"literal\">Option VBASupport 1</item>, kterým povolí omezenou podporu pro příkazy, funkce a objekty VBA. Další informace naleznete na stránce <link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\">Příkaz Option VBASupport</link>."
|
||
|
||
#. rC252
|
||
#: 01130100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130100.xhp\n"
|
||
"hd_id3153824\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Save original Basic code"
|
||
msgstr "Uložit původní kód Basic"
|
||
|
||
#. 4vufq
|
||
#: 01130100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130100.xhp\n"
|
||
"par_id3150084\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in $[officename]. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Určuje, že původní kód Microsoft Basic obsažený v dokumentu bude po dobu, kdy je soubor v $[officename] otevřen, uložen ve vyhrazené interní paměti. Při uložení dokumentu do formátu Microsoftu do něj bude kód Microsoft Basic znovu uložen v původní nezměněné formě.</ahelp>"
|
||
|
||
#. ExbdF
|
||
#: 01130100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130100.xhp\n"
|
||
"par_id3153088\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When saving in another format than Microsoft Format, the Microsoft Basic Code is not saved. For example, if the document contains Microsoft Basic Code and you save it in $[officename] format, you will be warned that the Microsoft Basic Code will not be saved."
|
||
msgstr "Při uložení do jiného formátu než do některého z formátu Microsoft Office, zdrojový kód jazyka VBA nebude uložen. Pokud například dokument obsahuje zdrojový kód jazyka VBA a vy jej uložíte ve formátu $[officename], zobrazí se varování, že kód jazyka VBA uložen nebude."
|
||
|
||
#. YCZCR
|
||
#: 01130100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130100.xhp\n"
|
||
"par_id3151246\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The <emph>Save original Basic code</emph> checkbox takes precedence over the <emph>Load Basic code</emph> check box. If both boxes are marked and you edit the disabled Basic Code in the $[officename] Basic IDE, the original Microsoft Basic code will be saved when saving in the Microsoft format. A message appears to inform you of this."
|
||
msgstr "Pole <emph>Uložit původní kód Basic</emph> má přednost před polem <emph>Načíst kód Basic</emph>. Pokud jsou zaškrtnuta obě pole a vy upravíte neaktivní kód jazyka Basic v $[officename] Basic IDE, při uložení do některého z formátů Microsoft Office bude uložen původní kód jazyka Microsoft Basic. Zobrazí se informační zpráva."
|
||
|
||
#. PmM96
|
||
#: 01130100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130100.xhp\n"
|
||
"par_id3148946\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To remove any possible Microsoft Basic macro viruses from the Microsoft document, unmark the <emph>Save Original Basic Code </emph>check box and save the document in Microsoft format. The document will be saved without the Microsoft Basic code."
|
||
msgstr "Chcete-li odstranit případné makroviry v jazyce Microsoft Basic z dokumentů Microsoft Office, zrušte zaškrtnutí pole <emph>Uložit původní kód Basic</emph> a uložte dokument ve formátu Microsoft Office. Dokument bude uložen bez zdrojového kódu jazyka Microsoft Basic."
|
||
|
||
#. s36UB
|
||
#: 01130100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130100.xhp\n"
|
||
"hd_id3154924\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Microsoft Excel 97/2000/XP"
|
||
msgstr "Microsoft Excel 97/2000/XP"
|
||
|
||
#. XrroR
|
||
#: 01130100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130100.xhp\n"
|
||
"par_id3149457\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies the settings for documents in Microsoft Excel."
|
||
msgstr "Nastavení pro dokumenty Microsoft Excel."
|
||
|
||
#. LVydb
|
||
#: 01130100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130100.xhp\n"
|
||
"hd_id3154072\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Load Basic code"
|
||
msgstr "Načíst kód Basic"
|
||
|
||
#. BTjMV
|
||
#: 01130100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130100.xhp\n"
|
||
"hd_id3151211\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Save original Basic code"
|
||
msgstr "Uložit původní kód Basic"
|
||
|
||
#. v4J7K
|
||
#: 01130100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130100.xhp\n"
|
||
"hd_id3149202\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP"
|
||
msgstr "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP"
|
||
|
||
#. SsBsG
|
||
#: 01130100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130100.xhp\n"
|
||
"par_id3148922\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies the settings for documents in Microsoft PowerPoint."
|
||
msgstr "Nastavení dokumentů Microsoft PowerPoint."
|
||
|
||
#. y4taR
|
||
#: 01130100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130100.xhp\n"
|
||
"hd_id3148451\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Load Basic code"
|
||
msgstr "Načíst kód Basic"
|
||
|
||
#. qqk7e
|
||
#: 01130100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130100.xhp\n"
|
||
"hd_id3145419\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Save original Basic code"
|
||
msgstr "Uložit původní kód Basic"
|
||
|
||
#. 2emh9
|
||
#: 01130100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130100.xhp\n"
|
||
"par_id3153768\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\">Setting the default file format</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\">Nastavení výchozího formátu souborů</link>"
|
||
|
||
#. i2ir4
|
||
#: 01130100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130100.xhp\n"
|
||
"par_id051720170430585307\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/vbasupport.xhp\">VBA support in %PRODUCTNAME</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/vbasupport.xhp\">Podpora VBA v %PRODUCTNAME</link>"
|
||
|
||
#. 8Yz58
|
||
#: 01130200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130200.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Microsoft Office"
|
||
msgstr "Microsoft Office"
|
||
|
||
#. zm2Kr
|
||
#: 01130200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130200.xhp\n"
|
||
"bm_id881592499093945\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>Microsoft lock files</bookmark_value><bookmark_value>lock files;Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>lock files;%PRODUCTNAME</bookmark_value><bookmark_value>OLE objects;import and export</bookmark_value><bookmark_value>embedded objects;import and export</bookmark_value><bookmark_value>OLE objects;Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>OLE objects;PDF</bookmark_value><bookmark_value>character highlighting;Microsoft Office export</bookmark_value><bookmark_value>character shading;Microsoft Office export</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Microsoft;soubory zámku</bookmark_value><bookmark_value>soubory zámku;Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>soubory zámku;%PRODUCTNAME</bookmark_value><bookmark_value>objekty OLE;import a export</bookmark_value><bookmark_value>vložené objekty;import a export</bookmark_value><bookmark_value>objekty OLE;Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>objekty OLE;PDF</bookmark_value><bookmark_value>zvýraznění znaků;export do Microsoft Office</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. foouB
|
||
#: 01130200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130200.xhp\n"
|
||
"hd_id3156410\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01130200.xhp\">Microsoft Office</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01130200.xhp\">Microsoft Office</link>"
|
||
|
||
#. K47DP
|
||
#: 01130200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130200.xhp\n"
|
||
"par_id3149095\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the settings for importing and exporting Microsoft Office and other documents.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Určuje nastavení pro importování a exportování dokumentů Microsoft Office a dalších formátů.</ahelp>"
|
||
|
||
#. TamAv
|
||
#: 01130200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130200.xhp\n"
|
||
"hd_id3146799\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Embedded Objects"
|
||
msgstr "Vložené objekty"
|
||
|
||
#. Hp7h7
|
||
#: 01130200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130200.xhp\n"
|
||
"par_id3159234\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The <emph>Embedded Objects</emph> section specifies how to import and export Microsoft Office or other OLE objects."
|
||
msgstr "Část <emph>Vložené objekty</emph> udává nastavení importu a exportu objektů OLE v dokumentech Microsoft Office a dalších."
|
||
|
||
#. wE3wv
|
||
#: 01130200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130200.xhp\n"
|
||
"par_id3159233\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "These settings are valid when no Microsoft or other OLE server exists (for example, in UNIX) or when there is no $[officename] OLE server ready for editing the OLE objects."
|
||
msgstr "Toto nastavení platí, pokud neexistuje OLE server (Microsoft nebo jiný), např. v Unixu, nebo pokud není připraven $[officename] OLE server pro úpravu objektů OLE."
|
||
|
||
#. 4EfQn
|
||
#: 01130200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130200.xhp\n"
|
||
"par_id0107200910364795\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If an OLE server is active for the embedded object, then the OLE server will be used to handle the object."
|
||
msgstr "Pokud je pro vložený objekt dostupný aktivní OLE server, bude použit pro obsluhu daného objektu."
|
||
|
||
#. NwHvi
|
||
#: 01130200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130200.xhp\n"
|
||
"par_id0107200910364725\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If no OLE server is active for MathType objects, then embedded MathType objects can be converted to %PRODUCTNAME Math objects. For this conversion, the embedded MathType objects must not exceed the MathType 3.1 specifications."
|
||
msgstr "Pokud OLE server pro objekty MathType není k dispozici, mohou být vložené objekty MathType převedeny na objekty %PRODUCTNAME Math. Pokud má být tento převod úspěšný, musí vložené MathType objekty používat jen funkce podporované specifikací MathType 3.1."
|
||
|
||
#. HCDzi
|
||
#: 01130200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130200.xhp\n"
|
||
"hd_id3146798\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "[L] and [S] Columns"
|
||
msgstr "Sloupce [N] a [U]"
|
||
|
||
#. bWxuu
|
||
#: 01130200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130200.xhp\n"
|
||
"par_id3150670\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfltrembedpage/checklbcontainer\">The <emph>[L] and [S]</emph> checkbox displays the entries for the pair of OLE objects that can be converted when loading into $[officename] [L] and/or when saving into a Microsoft format [S]. </ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfltrembedpage/checklbcontainer\">Zaškrtávací pole <emph>[N] a [U]</emph> zobrazují dvojice objektů OLE, které mohou být převedeny při načítání do $[officename] (N) a/nebo při ukládání některého z formátů Microsoftu (U).</ahelp>"
|
||
|
||
#. 57kk4
|
||
#: 01130200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130200.xhp\n"
|
||
"par_id3154286\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Mark the box in the [L] column in front of the entry if a Microsoft or other OLE object is to be converted into the specified $[officename] OLE object when a Microsoft or other document is loaded into $[officename]."
|
||
msgstr "Pokud chcete při načítání dokumentu Microsoftu do $[officename] převést objekt Microsoft OLE nebo jiný objekt OLE na určený objekt $[officename] OLE, zaškrtněte pole před položkou ve sloupci [N]."
|
||
|
||
#. FZRFw
|
||
#: 01130200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130200.xhp\n"
|
||
"par_id3153880\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Mark the box in the [S] column in front of the entry if a $[officename] OLE object is to be converted into the specified Microsoft OLE object when a document is saved in a Microsoft file format."
|
||
msgstr "Pokud chcete při ukládání dokumentu do formátu Microsoft převést objekt $[officename] OLE na určený objekt Microsoft OLE, zaškrtněte pole před položkou ve sloupci [U]."
|
||
|
||
#. A2SbZ
|
||
#: 01130200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130200.xhp\n"
|
||
"hd_id3146797\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Character Highlighting"
|
||
msgstr "Zvýraznění znaků"
|
||
|
||
#. XMci6
|
||
#: 01130200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130200.xhp\n"
|
||
"par_id3150671\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Microsoft Office has two character attributes similar to $[officename] character highlighting. Use this control to select the attribute, <emph>highlighting</emph> or <emph>shading</emph>, that $[officename] should use when exporting $[officename] character highlighting to Microsoft Office file formats.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Microsoft Office používá dva atributy znaku podobné zvýraznění znaku v $[officename]. Vyberte příslušný atribut (<emph>zvýraznění</emph> nebo <emph>stínování</emph>), který má $[officename] použít při exportu zvýrazněných znaků do formátů souboru Microsoft Office.</ahelp>"
|
||
|
||
#. DxMaG
|
||
#: 01130200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130200.xhp\n"
|
||
"par_id11611125644396\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Highlighting exports the closest match between a $[officename] highlighting color and one of the 16 Microsoft highlighting colors, using the Office character attribute that makes it easy for Office users to edit with the highlighting tool in Office applications. This is the default setting in $[officename] 5.0 to 6.4."
|
||
msgstr "Při exportu zvýraznění jsou použity barvy z palety 16 barev zvýraznění z Microsoft Office, které se nejvíc podobají barvám použitým v $[officename]. Použije se atribut znaku z Microsoft Office, který lze v tomto kancelářském balíku snadno upravovat nástrojem pro zvýraznění. Jedná se o výchozí nastavení ve verzích $[officename] 5.0 až 6.4."
|
||
|
||
#. vmGuu
|
||
#: 01130200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130200.xhp\n"
|
||
"par_id971611126299924\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Shading exports all RGB colors to the other Office character attribute. This preserves color fidelity between $[officename] and Microsoft Office documents, but Office users must edit this character attribute with a tool that is not commonly used or easy to find in Office applications. This is the default setting since $[officename] 7.0."
|
||
msgstr "Při exportu stínování je použit jiný atribut znaku z Microsoft Office a uloží se barvy RGB. Díky tomu v dokumentech $[officename] a Microsoft Office zachovají stejné barvy, avšak v balíku Microsoft Office je nutné tento atribut upravovat nástrojem, jež se běžně nepoužívá a není snadné ho v aplikaci nalézt. Jedná se o výchozí nastavení od verze $[officename] 7.0."
|
||
|
||
#. M4Xyh
|
||
#: 01130200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130200.xhp\n"
|
||
"par_id11611137020276\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The \"compatibility\" filter in the <emph>Character Highlighting Color</emph> dialog provides the Microsoft Office highlighting colors. Use those colors and choose <emph>Export as: Highlighting</emph> if you want both color fidelity and ease of editing for Office users."
|
||
msgstr "Barvy zvýraznění z balíku Microsoft Office jsou k dispozici v „kompatibilním“ filtru v okně <emph>Barva zvýraznění znaků</emph>. Chcete-li zachovat přesné barvy a zároveň mít možnost snadných úprav, použijte pouze tyto barvy a zvolte <emph>Exportovat jako: Zvýraznění</emph>."
|
||
|
||
#. hpDE5
|
||
#: 01130200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130200.xhp\n"
|
||
"hd_id551592495779229\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Lock files"
|
||
msgstr "Soubory zámku"
|
||
|
||
#. oBsu3
|
||
#: 01130200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130200.xhp\n"
|
||
"par_id91592496281531\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Mark this checkbox to generate a Microsoft Office lock file in addition to %PRODUCTNAME own lock file.</ahelp> Lock files signal to applications that a resource or file should not be used until the lock is released."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zaškrtnete-li toto pole, kromě souboru zámku pro %PRODUCTNAME se bude vytvářet také soubor zámku pro Microsoft Office.</ahelp> Soubory zámku indikují aplikacím, že by zdroj nebo soubor neměl být používán, dokud se zámek nezruší."
|
||
|
||
#. F64qZ
|
||
#: 01130200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130200.xhp\n"
|
||
"par_id931592496307158\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME can read lock files generated by Microsoft Office."
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME umožňuje číst soubory zámku vytvořené aplikacemi Microsoft Office."
|
||
|
||
#. bwQub
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Languages (Options)"
|
||
msgstr "Jazyky (Možnosti)"
|
||
|
||
#. TdLCw
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"bm_id3154751\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>languages; locale settings</bookmark_value> <bookmark_value>locale settings</bookmark_value> <bookmark_value>Asian languages; enabling</bookmark_value> <bookmark_value>languages; Asian support</bookmark_value> <bookmark_value>complex text layout; enabling</bookmark_value> <bookmark_value>Arabic;languages and locales</bookmark_value> <bookmark_value>Hebrew;languages and locales</bookmark_value> <bookmark_value>Thai;languages and locales</bookmark_value> <bookmark_value>Hindi;languages and locales</bookmark_value> <bookmark_value>decimal separator key</bookmark_value> <bookmark_value>date acceptance patterns</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>jazyky; národní prostředí</bookmark_value><bookmark_value>národní prostředí</bookmark_value> <bookmark_value>asijské jazyky; povolení</bookmark_value> <bookmark_value>jazyky; podpora pro asijské</bookmark_value> <bookmark_value>komplexní rozvržení textu; povolení</bookmark_value> <bookmark_value>arabština;jazyky a národní prostředí</bookmark_value> <bookmark_value>hebrejština;jazyky a národní prostředí</bookmark_value> <bookmark_value>thajština;jazyky a národní prostředí</bookmark_value> <bookmark_value>hindština;jazyky a národní prostředí</bookmark_value> <bookmark_value>desetinný oddělovač</bookmark_value> <bookmark_value>masky pro rozpoznání data</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. 3Jg8R
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"hd_id3151299\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\">General</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\">Obecné</link>"
|
||
|
||
#. 8E89e
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id3148520\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the default languages and some other locale settings for documents.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Určuje pro dokumenty výchozí jazyky a několik dalších nastavení národního prostředí.</ahelp>"
|
||
|
||
#. xPhad
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"hd_id3156042\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Language of"
|
||
msgstr "Jazyk"
|
||
|
||
#. wVHWY
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_idN10681\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "User interface"
|
||
msgstr "Uživatelské rozhraní"
|
||
|
||
#. KxwTu
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_idN10685\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the language used for the user interface, for example menus, dialogs, help files. You must have installed at least one additional language pack or a multi-language version of %PRODUCTNAME.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vyberte jazyk uživatelského rozhraní, např. nabídek, dialogů, nápovědy. Musíte mít nainstalován alespoň jeden jazykový balíček navíc nebo vícejazyčnou verzi %PRODUCTNAME.</ahelp>"
|
||
|
||
#. boqht
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id0125201009445727\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The \"Default\" entry selects the language of the user interface for the operating system. If this language is not available in the %PRODUCTNAME installation, the language of the %PRODUCTNAME installation is the default language."
|
||
msgstr "Položka \"Výchozí\" vybere jazyk použitý pro uživatelské rozhraní operačního systému. Není-li tento jazyk v instalaci %PRODUCTNAME dostupný, výchozím jazykem bude jazyk instalace %PRODUCTNAME."
|
||
|
||
#. D6GEP
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id501698327921311\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If the language you are after is not in the list, download the corresponding language pack from the <link href=\"https://www.libreoffice.org/download/download-libreoffice/?lang=pick\">%PRODUCTNAME website</link>."
|
||
msgstr "Jestliže se požadovaný jazyk v seznamu nenachází, stáhněte odpovídající jazykový balíček z <link href=\"https://www.libreoffice.org/download/download-libreoffice/?lang=pick\">webových stránek %PRODUCTNAME</link>."
|
||
|
||
#. 3BKVK
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"hd_id3154751\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Locale setting"
|
||
msgstr "Národní prostředí"
|
||
|
||
#. EPgD8
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id3157958\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/localesetting\">Specifies the locale setting of the country setting. This influences settings for numbering, currency and units of measure.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/localesetting\">Určuje národní prostředí. Tím ovlivníte formát čísel, měnu a měrné jednotky.</ahelp>"
|
||
|
||
#. mRVDV
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id0125201009445950\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The \"Default\" entry selects the locale which name is reported by the operating system."
|
||
msgstr "Položka \"Výchozí\" vybere národní prostředí, jehož název je převzat z operačního systému."
|
||
|
||
#. jLtXX
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id3156410\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A change in this field is immediately applicable. However, some formats that were formatted by default change only if the document is newly loaded."
|
||
msgstr "Změna v tomto poli se uplatní okamžitě. Ovšem některé formáty, které byly ve výchozí podobě, se změní pouze po novém načtení dokumentu."
|
||
|
||
#. Gyg6C
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"hd_id3147209\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Default currency"
|
||
msgstr "Výchozí měna"
|
||
|
||
#. kwFdu
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id3145120\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/currencylb\">Specifies the default currency that is used for the currency format and the currency fields.</ahelp> If you change the locale setting, the default currency changes automatically."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/currencylb\">Určuje výchozí měnu, která se použije pro formát měny a pole měny.</ahelp> Pokud změníte národní prostředí, změní se automaticky výchozí měna."
|
||
|
||
#. j3c8X
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id3148491\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The default entry applies to the currency format that is assigned to the selected locale setting."
|
||
msgstr "Výchozí položka označuje formát měny, který je přiřazen vybranému národnímu prostředí."
|
||
|
||
#. CE7iu
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id3157909\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A change in <emph>Default currency</emph> field will be transmitted to all open documents and will lead to corresponding changes in the dialogs and icons that control the currency format in these documents."
|
||
msgstr "Změna v poli <emph>Výchozí měna</emph> se projeví ve všech otevřených dokumentech a provede odpovídající změny v dialozích a ikonách, které ovlivňují formát měny v těchto dokumentech."
|
||
|
||
#. HVffA
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_idN106DE\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Decimal key on the numpad - Same as locale setting"
|
||
msgstr "Desetinný oddělovač na numerické klávesnici - Podle národního prostředí"
|
||
|
||
#. zYFjQ
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_idN106E2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies to use the decimal separator key that is set in your system when you press the respective key on the number pad.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Určuje, že se při stisknutí odpovídající klávesy na numerické klávesnici použije desetinný oddělovač, který je nastaven v systému.</ahelp>"
|
||
|
||
#. fDbEC
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_idN106F1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If this checkbox is activated, the character shown after \"Same as locale setting\" is inserted when you press the key on the number pad. If this checkbox is not activated, the character that your keyboard driver software provides is inserted."
|
||
msgstr "Je-li toto pole zaškrtnuto, vloží se při stisknutí odpovídající klávesy na numerické klávesnici znak zobrazený za textem \"Podle národního prostředí\". Pokud není toto pole zaškrtnuto, použije se znak určený ovladačem klávesnice."
|
||
|
||
#. koHAd
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"hd_id31472109\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Date acceptance patterns"
|
||
msgstr "Masky pro rozpoznání data"
|
||
|
||
#. PPkac
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id3145121\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the date acceptance patterns for the current locale. Calc spreadsheet and Writer table cell input needs to match locale dependent date acceptance patterns before it is recognized as a valid date.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Určuje pro aktuální národní prostředí masky pro rozpoznání data. Pokud vstup zadaný do sešitu Calcu nebo do buňky tabulky ve Writeru odpovídá některé z masek, je rozpoznán jako platné datum.</ahelp>"
|
||
|
||
#. 6ECpC
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id381606257267459\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you type numbers and characters that correspond to the defined date acceptance patterns in a table cell, and then move the cursor outside of the cell, %PRODUCTNAME will automatically recognize and convert the input to a date, and format it according to the locale setting."
|
||
msgstr "Pokud zadáte do buňky tabulky čísla a znaky, které odpovídají masce pro rozpoznání data, a poté přesunete kurzor z buňky, %PRODUCTNAME vstup automaticky rozpozná, převede na datum a zformátuje podle národního prostředí."
|
||
|
||
#. wU2Gq
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id391606257292899\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The initial pattern(s) in <emph>Date acceptance patterns</emph> are determined by the locale (set in <emph>Locale setting</emph>), but you can modify these default patterns, and add more patterns. Use <keycode>;</keycode> to separate each pattern."
|
||
msgstr "Výchozí masky v poli <emph>Masky pro rozpoznání data</emph> jsou dány národním prostředím (nastaveným v poli <emph>Národní prostředí</emph>), je ale možné je upravit či přidat další masky. Jednotlivé masky oddělujte znakem <keycode>;</keycode>."
|
||
|
||
#. YREM6
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id261606302453895\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Patterns can be composed according to the following rules:"
|
||
msgstr "Masky lze vytvářet podle následujících pravidel:"
|
||
|
||
#. bg257
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id941606302524110\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A pattern must start with <emph>D</emph>, <emph>M</emph>, or <emph>Y</emph>, and include at least two items, with at least one separator between each one."
|
||
msgstr "Maska musí začínat písmenem <emph>D</emph>, <emph>M</emph> nebo <emph>Y</emph> a musí obsahovat alespoň dvě položky s nejméně jedním oddělovačem mezi nimi."
|
||
|
||
#. qNewM
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id961606302527780\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A pattern may also include all three, in any order."
|
||
msgstr "Maska může obsahovat také všechny tři položky, a to v jakémkoliv pořadí."
|
||
|
||
#. WUra2
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id3157939\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Y</emph> means year, <emph>M</emph> means month, and <emph>D</emph> means day, regardless of which locale is set. Each can only be used once in a pattern."
|
||
msgstr "<emph>Y</emph> značí rok, <emph>M</emph> měsíc a <emph>D</emph> den, a to bez ohledu na nastavení národního prostředí. Každou položku lze v masce použít nejvýše jednou."
|
||
|
||
#. ssLFh
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id601606302514959\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<keycode>.</keycode> <keycode>-</keycode> <keycode>:</keycode> <keycode>/</keycode> <keycode>,</keycode> can be used as separators between and after <emph>D</emph>, <emph>M</emph>, and <emph>Y</emph>."
|
||
msgstr "Jako oddělovače mezi položkami <emph>D</emph>, <emph>M</emph> a <emph>Y</emph> a za nimi je možné použít znaky <keycode>.</keycode> <keycode>-</keycode> <keycode>:</keycode> <keycode>/</keycode> <keycode>,</keycode>."
|
||
|
||
#. rGYfD
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id621606303306587\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Any combination of separators can be used, and more than one separator can be used between <emph>D</emph>, <emph>M</emph>, and <emph>Y</emph>, but the input must match the separator pattern exactly for recognition."
|
||
msgstr "Lze použít libovolnou kombinaci oddělovačů a je možné jich umístit mezi <emph>D</emph>, <emph>M</emph> a <emph>Y</emph> více, pak ale tomuto nastavení musí vstup přesně odpovídat, aby byl rozpoznán."
|
||
|
||
#. Wyfmd
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id621606303767851\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Patterns can combine different separators, and may include a trailing separator."
|
||
msgstr "Masky mohou kombinovat různé oddělovače a mohou obsahovat oddělovač na posledním místě."
|
||
|
||
#. 7GtCj
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id151606303867002\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Examples of valid patterns are: <literal>D,Y ; Y-M ; M.D.Y ; D-M/Y ; M.D.</literal>"
|
||
msgstr "Příklady platných masek: <literal>D,Y ; Y-M ; M.D.Y ; D-M/Y ; M.D.</literal>"
|
||
|
||
#. bceAZ
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id181606257326394\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you change the <emph>Locale setting</emph>, the date acceptance pattern will be reset to the new locale default, and any user-defined modifications or additions will be lost."
|
||
msgstr "Pokud změníte <emph>Národní prostředí</emph>, nastaví se výchozí masky pro rozpoznání data pro nově zvolené prostředí a všechny uživatelem zadané úpravy či doplnění budou ztraceny."
|
||
|
||
#. Jvd5V
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id821606257357323\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In addition to the explicit patterns defined in the edit box, input matching the <literal>Y-M-D</literal> pattern is implicitly recognized and converted automatically to a date. Input that starts from 1 to 31 is not interpreted with this implicit Y-M-D pattern. Since %PRODUCTNAME 3.5, this input is formatted as <literal>YYYY-MM-DD</literal> (ISO 8601)."
|
||
msgstr "Kromě takto explicitně zadaných masek se na datum automaticky rozpoznává a převádí vstup odpovídající masce <literal>Y-M-D</literal>. Pro tuto masku se nerozpoznává vstup začínající čísly od 1 do 31. Od %PRODUCTNAME 3.5 se vstup pro tuto masku zformátuje jako <literal>YYYY-MM-DD</literal> (ISO 8601)."
|
||
|
||
#. 2aJNZ
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id391606902516870\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For all patterns, two-digit year input is interpreted according to the setting in <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp#sectionyear2digit\">Tools - Options - General - Year (Two Digits)</link>."
|
||
msgstr "U všech masek se rok zadaný dvěma číslicemi rozpoznává podle nastavení v <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp#sectionyear2digit\">Nástroje - Možnosti - Obecné - Rok (dvě číslice)</link>."
|
||
|
||
#. 9RYTi
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"hd_id3153127\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Default languages for documents"
|
||
msgstr "Výchozí jazyky pro dokumenty"
|
||
|
||
#. PKkyt
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id3149763\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies the languages for spelling, thesaurus and hyphenation."
|
||
msgstr "Určuje jazyky pro kontrolu pravopisu, dělení slov a slovník synonym."
|
||
|
||
#. CebA4
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id3148663\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The spellcheck for the selected language only functions when you have installed the corresponding language module. <embedvar href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp#sprachenfeld\"/>"
|
||
msgstr "Kontrola pravopisu funguje pro vybraný jazyk pouze tehdy, je-li nainstalován příslušný jazykový modul.<embedvar href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp#sprachenfeld\"/>"
|
||
|
||
#. kr6cF
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"hd_id3151210\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Western"
|
||
msgstr "Západní"
|
||
|
||
#. CBF9s
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id3153192\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/westernlanguage\">Specifies the language used for the spellcheck function in western alphabets.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/westernlanguage\">Určuje jazyk pro kontrolu pravopisu v západních abecedách.</ahelp>"
|
||
|
||
#. iFAfT
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"hd_id3148575\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Show UI elements for East Asian writings"
|
||
msgstr "Zobrazit prvky rozhraní pro východoasijská písma"
|
||
|
||
#. Dygvi
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id3145748\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/asiansupport\">Activates Asian languages support. You can now modify the corresponding Asian language settings in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/asiansupport\">Aktivuje podporu asijských jazyků. Poté můžete v <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> upravit nastavení pro asijské jazyky.</ahelp>"
|
||
|
||
#. S8sAw
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id3152938\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you want to write in Chinese, Japanese or Korean, you can activate the support for these languages in the user interface."
|
||
msgstr "Pokud chcete psát čínsky, japonsky či korejsky, můžete aktivovat podporu těchto jazyků."
|
||
|
||
#. LuA4z
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"hd_id3156422\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Asian"
|
||
msgstr "Asijské"
|
||
|
||
#. 4gs4D
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id3159149\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/asianlanguage\">Specifies the language used for the spellcheck function in Asian alphabets.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/asianlanguage\">Určuje jazyk pro kontrolu pravopisu v asijských abecedách.</ahelp>"
|
||
|
||
#. zP3wg
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"hd_id3146147\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Show UI elements for Bi-Directional writing"
|
||
msgstr "Zobrazit prvky rozhraní pro obousměrné psaní"
|
||
|
||
#. LzcFW
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id3149667\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/ctlsupport\">Activates complex text layout support. You can now modify the settings corresponding to complex text layout in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/ctlsupport\">Aktivuje podporu komplexního rozvržení textu. Poté můžete v <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> upravit nastavení pro komplexní rozvržení textu.</ahelp>"
|
||
|
||
#. nWBdc
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"hd_id3158407\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Complex text layout"
|
||
msgstr "Komplexní rozvržení textu"
|
||
|
||
#. wbSKU
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id3156212\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/complexlanguage\">Specifies the language for the complex text layout spellcheck.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/complexlanguage\">Určuje jazyk pro kontrolu pravopisu jazyků s komplexním rozvržením textu.</ahelp>"
|
||
|
||
#. wtRSR
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"hd_id3149807\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For the current document only"
|
||
msgstr "Pouze pro současný dokument"
|
||
|
||
#. RxN7S
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id3155432\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/currentdoc\">Specifies that the settings for default languages are valid only for the current document.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/currentdoc\">Určuje, že nastavení výchozích jazyků je platné pouze pro aktuální dokument.</ahelp>"
|
||
|
||
#. CdBBA
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"hd_id3156441\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enhanced language support"
|
||
msgstr "Rozšířená podpora jazyků"
|
||
|
||
#. 8BLZA
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"hd_id3146148\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Ignore system input language"
|
||
msgstr "Ignorovat vstupní jazyk systému"
|
||
|
||
#. hDxvr
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id3149668\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Indicates whether changes to the system input language/keyboard will be ignored. If ignored, when new text is typed that text will follow the language of the document or current paragraph, not the current system language.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Značí, zda budou ignorovány změny vstupního jazyka systému nebo klávesnice. Jsou-li ignorovány, při psaní nového textu bude tento text odpovídat jazyku dokumentu nebo aktuálního odstavce, a ne aktuálnímu jazyku systému.</ahelp>"
|
||
|
||
#. MyfC2
|
||
#: 01150000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Language Setting Options"
|
||
msgstr "Jazyková nastavení"
|
||
|
||
#. dcGaT
|
||
#: 01150000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150000.xhp\n"
|
||
"bm_id3148668\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>languages;setting options</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>jazyky; možnosti nastavení</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. QE5hW
|
||
#: 01150000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150000.xhp\n"
|
||
"hd_id3148668\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Language Setting Options"
|
||
msgstr "Jazyková nastavení"
|
||
|
||
#. sDLkX
|
||
#: 01150000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150000.xhp\n"
|
||
"par_id3150499\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"typotext\">Defines the properties for additional languages.</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"typotext\">Nastavení vlastností dalších jazyků.</variable>"
|
||
|
||
#. 9HKZd
|
||
#: 01150000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150000.xhp\n"
|
||
"par_id3153665\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The <emph>Searching in Japanese</emph> and <emph>Asian Layout</emph> tab pages are only visible if the <emph>Asian language support</emph> option in the <emph>Languages</emph> tab page is activated and the <emph>Options</emph> dialog is re-opened. The <emph>Complex Text Layout</emph> tab page is only visible if the <emph>CTL support</emph> is enabled."
|
||
msgstr "Karty <emph>Hledání v japonštině</emph> a <emph>Asijské rozvržení</emph> jsou viditelné, jen pokud je zaškrtnuta volba <emph>Podpora asijských jazyků</emph> na kartě <emph>Jazyky</emph> a znovu otevřete dialogové okno <emph>Možnosti</emph>. Karta <emph>Komplexní rozvržení textu</emph> je viditelná, jen pokud je zaškrtnuta volba <emph>Podpora komplexního rozvržení textu</emph>."
|
||
|
||
#. sUiBd
|
||
#: 01150100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150100.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Asian Layout"
|
||
msgstr "Asijské rozvržení"
|
||
|
||
#. cFUdF
|
||
#: 01150100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150100.xhp\n"
|
||
"hd_id3156414\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01150100.xhp\">Asian Layout</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01150100.xhp\">Asijské rozvržení</link>"
|
||
|
||
#. nKQsF
|
||
#: 01150100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150100.xhp\n"
|
||
"par_id3145136\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Defines the typographic default settings for Asian text."
|
||
msgstr "Výchozí typografické nastavení pro asijský text."
|
||
|
||
#. E4u7Y
|
||
#: 01150100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150100.xhp\n"
|
||
"bm_id3143268\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>kerning;Asian texts</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>kerning; asijské texty</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. LjAUB
|
||
#: 01150100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150100.xhp\n"
|
||
"hd_id3143268\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Kerning"
|
||
msgstr "Kerning"
|
||
|
||
#. ifK3Z
|
||
#: 01150100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150100.xhp\n"
|
||
"par_id3155535\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Defines the default settings for kerning between individual characters."
|
||
msgstr "Výchozí nastavení pro kerning mezi jednotlivými znaky."
|
||
|
||
#. v8HgK
|
||
#: 01150100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150100.xhp\n"
|
||
"hd_id3147275\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Western text only"
|
||
msgstr "Pouze západní text"
|
||
|
||
#. rt8jy
|
||
#: 01150100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150100.xhp\n"
|
||
"par_id3149398\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/charkerning\">Specifies that kerning is only applied to western text.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/charkerning\">Určuje, že kerning bude použit pouze pro západní text.</ahelp>"
|
||
|
||
#. FQgCW
|
||
#: 01150100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150100.xhp\n"
|
||
"hd_id3148538\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Western text and Asian punctuation"
|
||
msgstr "Západní text a asijská interpunkce"
|
||
|
||
#. 8gAFo
|
||
#: 01150100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150100.xhp\n"
|
||
"par_id3147336\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/charpunctkerning\">Specifies that kerning is applied to both western text and Asian punctuation.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/charpunctkerning\">Určuje, že kerning bude použit pro západní text i asijskou interpunkci.</ahelp>"
|
||
|
||
#. iEHEC
|
||
#: 01150100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150100.xhp\n"
|
||
"hd_id3153088\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Character spacing"
|
||
msgstr "Rozestup znaků"
|
||
|
||
#. 8zeEi
|
||
#: 01150100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150100.xhp\n"
|
||
"par_id3145119\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Defines the default settings for character spacing in Asian texts, cells, and drawing objects."
|
||
msgstr "Výchozí nastavení rozestupu znaků v asijských textech, buňkách a objektech kresby."
|
||
|
||
#. ej6Pz
|
||
#: 01150100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150100.xhp\n"
|
||
"hd_id3150669\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "No compression"
|
||
msgstr "Bez komprese"
|
||
|
||
#. CW6bX
|
||
#: 01150100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150100.xhp\n"
|
||
"par_id3150503\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/nocompression\">Specifies that no compression at all will occur.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/nocompression\">Nepoužije se žádná komprese.</ahelp>"
|
||
|
||
#. FSXFZ
|
||
#: 01150100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150100.xhp\n"
|
||
"hd_id3155419\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Compress only punctuation"
|
||
msgstr "Komprimovat pouze interpunkci"
|
||
|
||
#. G3GEF
|
||
#: 01150100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150100.xhp\n"
|
||
"par_id3145673\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/punctcompression\">Specifies that only the punctuation is compressed.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/punctcompression\">Komprimuje se pouze interpunkce.</ahelp>"
|
||
|
||
#. bbVph
|
||
#: 01150100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150100.xhp\n"
|
||
"hd_id3151245\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Compress punctuation and Japanese Kana"
|
||
msgstr "Komprimovat interpunkci a japonskou Kana"
|
||
|
||
#. kUcVR
|
||
#: 01150100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150100.xhp\n"
|
||
"par_id3154346\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/punctkanacompression\">Specifies that punctuation and Japanese Kana are compressed.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/punctkanacompression\">Komprimuje se interpunkce a japonská Kana.</ahelp>"
|
||
|
||
#. TGyFX
|
||
#: 01150100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150100.xhp\n"
|
||
"hd_id3148552\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "First and last characters"
|
||
msgstr "První a poslední znaky"
|
||
|
||
#. PheCx
|
||
#: 01150100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150100.xhp\n"
|
||
"par_id3149295\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Defines the default settings for 'first' and 'last' characters. In the dialog that appears when you choose <emph>Format -</emph><link href=\"text/shared/01/05020700.xhp\"><emph>Asian Typography</emph></link>, you can specify whether the list of forbidden characters applies to those at the beginning or end of a line in a paragraph."
|
||
msgstr "Výchozí nastavení pro \"první\" a \"poslední\" znaky. V dialogu, který se zobrazí při zvolení <emph>Formát -</emph> <link href=\"text/shared/01/05020700.xhp\"><emph>Asijská typografie</emph></link>, můžete určit, zda seznam zakázaných znaků platí pro znaky na začátku nebo konci řádku či odstavce."
|
||
|
||
#. 5MPmq
|
||
#: 01150100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150100.xhp\n"
|
||
"hd_id3154071\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Jazyk"
|
||
|
||
#. R7pnd
|
||
#: 01150100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150100.xhp\n"
|
||
"par_id3151210\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/language\">Specifies the language for which you want to define first and last characters.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/language\">Určuje jazyk, pro který chcete nastavit první a poslední znaky.</ahelp>"
|
||
|
||
#. XhxPu
|
||
#: 01150100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150100.xhp\n"
|
||
"hd_id3145606\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Výchozí"
|
||
|
||
#. i5WtK
|
||
#: 01150100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150100.xhp\n"
|
||
"par_id3148920\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/standard\">When you mark<emph> Default</emph>, the following two text boxes are filled with the default characters for the selected language:</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/standard\">Pokud zaškrtnete <emph>Výchozí</emph>, vyplní se následující dvě pole výchozími znaky pro vybraný jazyk:</ahelp>"
|
||
|
||
#. GL2tx
|
||
#: 01150100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150100.xhp\n"
|
||
"hd_id3144761\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Not at start of line:"
|
||
msgstr "Ne na začátku řádku:"
|
||
|
||
#. GW2pY
|
||
#: 01150100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150100.xhp\n"
|
||
"par_id3156214\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/start\">Specifies the characters that should not appear alone at the beginning of a line.</ahelp> If a character typed here is positioned at the beginning of a line after a line break, it is automatically moved to the end of the previous line. For example, an exclamation point at the end of a sentence never appears at the start of a line if it is part of the <emph>Not at start of line</emph> list."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/start\">Určuje znaky, které by se neměly objevit na začátku řádku.</ahelp> Pokud by se takový znak zobrazil po zalomení na začátku řádku, bude automaticky přesunut na konec předchozího řádku. Např. vykřičník na konci věty se nikdy nezobrazí na začátku řádku, je-li uveden v seznamu <emph>Ne na začátku řádku</emph>."
|
||
|
||
#. mkRCc
|
||
#: 01150100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150100.xhp\n"
|
||
"hd_id3154908\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Not at end of line:"
|
||
msgstr "Ne na konci řádku:"
|
||
|
||
#. LccGc
|
||
#: 01150100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150100.xhp\n"
|
||
"par_id3153367\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/end\">Specifies the characters that should not appear alone at the end of a line.</ahelp> If a character typed here is positioned at the end of a line due to a line break, it is automatically moved to the beginning of the next line. For example, a currency symbol that appears in front of an amount never appears at the end of a line if it is part of the<emph> Not at end of line</emph> list."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/end\">Určuje znaky, které by se neměly objevit na konci řádku.</ahelp> Pokud by se takový znak zobrazil po zalomení na konci řádku, automaticky se přesune na začátek následujícího řádku. Např. symbol měny před číslem se nikdy nezobrazí na konci řádku, je-li uveden v seznamu <emph>Ne na konci řádku</emph>."
|
||
|
||
#. jpyyY
|
||
#: 01150200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150200.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Searching in Japanese"
|
||
msgstr "Hledání v japonštině"
|
||
|
||
#. xGXFM
|
||
#: 01150200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150200.xhp\n"
|
||
"hd_id3155338\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01150200.xhp\">Searching in Japanese</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01150200.xhp\">Hledání v japonštině</link>"
|
||
|
||
#. D5qrK
|
||
#: 01150200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150200.xhp\n"
|
||
"par_id3152996\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Defines the search options for Japanese."
|
||
msgstr "Nastavení pro vyhledávání v japonském textu."
|
||
|
||
#. EizFd
|
||
#: 01150200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150200.xhp\n"
|
||
"hd_id3159399\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Treat as equal"
|
||
msgstr "Považovat za stejné"
|
||
|
||
#. E9U6m
|
||
#: 01150200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150200.xhp\n"
|
||
"par_id3154514\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optjsearchpage/matchprolongedsoundmark\" visibility=\"visible\">Specifies the options to be treated as equal in a search.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optjsearchpage/matchprolongedsoundmark\" visibility=\"visible\">Určuje možnosti, které se mají při vyhledávání považovat za stejné.</ahelp>"
|
||
|
||
#. V5uxp
|
||
#: 01150200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150200.xhp\n"
|
||
"hd_id3148944\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Ignorovat"
|
||
|
||
#. AzkAD
|
||
#: 01150200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150200.xhp\n"
|
||
"par_id3147264\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optjsearchpage/ignoremiddledot\" visibility=\"visible\">Specifies the characters to be ignored.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optjsearchpage/ignoremiddledot\" visibility=\"visible\">Určuje znaky, které se mají ignorovat.</ahelp>"
|
||
|
||
#. 9fZsF
|
||
#: 01150300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150300.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Complex Text Layout"
|
||
msgstr "Komplexní rozvržení textu"
|
||
|
||
#. Sk3z6
|
||
#: 01150300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150300.xhp\n"
|
||
"bm_id3148668\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>CTL; options</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>CTL; možnosti</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. GCABr
|
||
#: 01150300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150300.xhp\n"
|
||
"hd_id3148668\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\">Complex Text Layout</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\">Komplexní rozvržení textu</link>"
|
||
|
||
#. DC7HD
|
||
#: 01150300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150300.xhp\n"
|
||
"par_id3150247\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the options for documents with complex text layouts.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Určuje volby pro dokumenty s komplexním rozvržením textu.</ahelp>"
|
||
|
||
#. D8aeE
|
||
#: 01150300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150300.xhp\n"
|
||
"hd_id3145090\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Sequence checking"
|
||
msgstr "Kontrola pořadí"
|
||
|
||
#. AzYDq
|
||
#: 01150300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150300.xhp\n"
|
||
"par_id3147226\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In languages such as Thai, rules specify that certain characters are not allowed next to other characters. If Sequence Input Checking (SIC) is enabled, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> will not allow a character next to another if this is forbidden by a rule."
|
||
msgstr "V některých jazycích, např. v thajštině, určují pravidla, že se některé znaky nemohou nacházet vedle určitých jiných znaků. Je-li zapnuta kontrola pořadí, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> nedovolí napsat kombinace znaků, které jsou v pravidlech zakázány."
|
||
|
||
#. horGA
|
||
#: 01150300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150300.xhp\n"
|
||
"hd_id3159234\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use sequence checking"
|
||
msgstr "Povolit kontrolu pořadí"
|
||
|
||
#. DDH5D
|
||
#: 01150300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150300.xhp\n"
|
||
"par_id3157958\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/sequencechecking\">Enables sequence input checking for languages such as Thai.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/sequencechecking\">Zapíná kontrolu pořadí pro některé jazyky, např. thajštinu.</ahelp>"
|
||
|
||
#. avzh6
|
||
#: 01150300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150300.xhp\n"
|
||
"par_idN10691\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Restricted"
|
||
msgstr "Omezeno"
|
||
|
||
#. wh5NS
|
||
#: 01150300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150300.xhp\n"
|
||
"par_idN10695\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/restricted\">Prevents the use as well as the printing of illegal character combinations.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/restricted\">Brání použití i tisku neplatných kombinací znaků.</ahelp>"
|
||
|
||
#. hWj5R
|
||
#: 01150300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150300.xhp\n"
|
||
"hd_id3166410\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Cursor control"
|
||
msgstr "Ovládání kurzoru"
|
||
|
||
#. dA3mU
|
||
#: 01150300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150300.xhp\n"
|
||
"par_id3146797\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the type of text cursor movement and text selection for mixed text (right-to-left mixed with left-to-right text direction)."
|
||
msgstr "Určete typ textového kurzoru pro pohyb a výběr textu ve smíšených dokumentech (směr textu zprava doleva smíšený se směrem zleva doprava)."
|
||
|
||
#. SHAPt
|
||
#: 01150300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150300.xhp\n"
|
||
"hd_id3147653\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Logical"
|
||
msgstr "Logický"
|
||
|
||
#. 5sGkq
|
||
#: 01150300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150300.xhp\n"
|
||
"par_id3155342\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/movementlogical\">Pressing the Right Arrow key moves the text cursor toward the end of the current text. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor toward the beginning of the current text.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/movementlogical\">Textový kurzor se šipkou vpravo pohybuje ke konci textu a šipkou vlevo k začátku textu.</ahelp>"
|
||
|
||
#. p7DGy
|
||
#: 01150300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150300.xhp\n"
|
||
"hd_id3145317\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Visual"
|
||
msgstr "Vizuální"
|
||
|
||
#. UqmwB
|
||
#: 01150300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150300.xhp\n"
|
||
"par_id3149233\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/movementvisual\">Pressing the Right Arrow key moves the text cursor in the right-hand direction. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor in the left-hand direction.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/movementvisual\">Textový kurzor se pohybuje šipkou vpravo doprava a šipkou vlevo doleva.</ahelp>"
|
||
|
||
#. rvf2D
|
||
#: 01150300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150300.xhp\n"
|
||
"hd_id3157910\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "General options"
|
||
msgstr "Obecné vlastnosti"
|
||
|
||
#. JTDsv
|
||
#: 01150300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150300.xhp\n"
|
||
"hd_id3159176\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Numerals (in text only)"
|
||
msgstr "Číslice (pouze v textu)"
|
||
|
||
#. 6g4rf
|
||
#: 01150300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150300.xhp\n"
|
||
"par_id3153254\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/numerals\">Selects the type of numerals used within text, text in objects, fields, and controls, in all <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> modules. Only cell contents of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc are not affected.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/numerals\">Vyberte druh číslic použitých v textu, textu v objektech, polí a ovládacích prvcích, ve všech modulech <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. Ovlivněn není jen obsah buněk v <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc.</ahelp>"
|
||
|
||
#. qsoaM
|
||
#: 01150300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150300.xhp\n"
|
||
"par_id3153561\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Arabic: All numbers are shown using Arabic numerals. This is the default."
|
||
msgstr "Arabské: Všechna čísla jsou zobrazena pomocí arabských číslic. Toto je výchozí nastavení."
|
||
|
||
#. 83qAw
|
||
#: 01150300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150300.xhp\n"
|
||
"par_id3148563\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Hindi: All numbers are shown using Hindi numerals."
|
||
msgstr "Hindské: Všechna čísla jsou zobrazena pomocí hindských číslic."
|
||
|
||
#. rBDFn
|
||
#: 01150300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150300.xhp\n"
|
||
"par_id3149295\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "System: All numbers are shown using Arabic or Hindi numerals, according to the locale settings defined by your system locale."
|
||
msgstr "Systémové: Všechna čísla se zobrazují buď arabskými, nebo hindskými číslicemi, v závislosti na národním prostředí systému."
|
||
|
||
#. AvQpK
|
||
#: 01150300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150300.xhp\n"
|
||
"par_id3146794\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "This setting is not saved in the document but in the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> configuration."
|
||
msgstr "Toto nastavení není uloženo v dokumentu, ale v konfiguraci <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
|
||
|
||
#. DgLUn
|
||
#: 01160000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Data sources options"
|
||
msgstr "Možnosti pro zdroje dat"
|
||
|
||
#. nPaDU
|
||
#: 01160000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160000.xhp\n"
|
||
"hd_id3159201\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Data sources options"
|
||
msgstr "Možnosti pro zdroje dat"
|
||
|
||
#. wvc6u
|
||
#: 01160000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160000.xhp\n"
|
||
"par_id3093440\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"daten\">Defines the general settings for the data sources in $[officename].</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"daten\">Určuje obecná nastavení pro zdroje dat v $[officename].</variable>"
|
||
|
||
#. hoVeC
|
||
#: 01160100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160100.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Connections"
|
||
msgstr "Spojení"
|
||
|
||
#. ivYNy
|
||
#: 01160100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160100.xhp\n"
|
||
"bm_id3154136\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>connections to data sources (Base)</bookmark_value><bookmark_value>data sources; connection settings (Base)</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>připojení ke zdrojům dat (Base)</bookmark_value><bookmark_value>zdroje dat; nastavení připojení (Base)</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. QwbRi
|
||
#: 01160100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160100.xhp\n"
|
||
"hd_id3154136\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01160100.xhp\">Connections</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01160100.xhp\">Spojení</link>"
|
||
|
||
#. pbgGi
|
||
#: 01160100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160100.xhp\n"
|
||
"par_id3147571\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Defines how the connections to data sources are pooled."
|
||
msgstr "Určuje, jak se zpracovávají spojení se zdroji dat."
|
||
|
||
#. 7Z4FJ
|
||
#: 01160100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160100.xhp\n"
|
||
"par_id3147088\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connpooloptions/ConnPoolPage\"/>The<emph> Connections </emph>facility allows you to stipulate that connections that are no longer needed are not deleted immediately, but are kept free for a certain period of time. If a new connection to the data source is needed in that period, the free connection can be used for this purpose."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connpooloptions/ConnPoolPage\"/>V dialogovém okně <emph>Spojení</emph> můžete určit, že spojení, která již nejsou třeba, nebudou odstraněna okamžitě, ale po určitou dobu budou ponechána otevřená. Je-li v té době třeba nové spojení s databází, lze využít uvolněné spojení."
|
||
|
||
#. 2Azen
|
||
#: 01160100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160100.xhp\n"
|
||
"hd_id3154824\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Connection Pool"
|
||
msgstr "Sdílení spojení"
|
||
|
||
#. uaCRC
|
||
#: 01160100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160100.xhp\n"
|
||
"hd_id3152780\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Connection pooling enabled"
|
||
msgstr "Sdílení spojení povoleno"
|
||
|
||
#. aDunF
|
||
#: 01160100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160100.xhp\n"
|
||
"par_id3147653\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connpooloptions/connectionpooling\">Specifies whether the chosen connections are pooled.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connpooloptions/connectionpooling\">Určuje, zda jsou spojení sdílená.</ahelp>"
|
||
|
||
#. PTCBW
|
||
#: 01160100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160100.xhp\n"
|
||
"hd_id3148538\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Drivers known in $[officename]"
|
||
msgstr "Ovladače známé v $[officename]"
|
||
|
||
#. QYL5w
|
||
#: 01160100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160100.xhp\n"
|
||
"par_id3149235\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Displays a list of defined drivers and connection data."
|
||
msgstr "Zobrazuje seznam ovladačů a údajů o spojení."
|
||
|
||
#. GBDA6
|
||
#: 01160100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160100.xhp\n"
|
||
"hd_id3153349\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Current driver"
|
||
msgstr "Aktuální ovladač"
|
||
|
||
#. TySoL
|
||
#: 01160100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160100.xhp\n"
|
||
"par_id3153087\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The currently selected driver is displayed below the list."
|
||
msgstr "Aktuálně zvolený ovladač v seznamu."
|
||
|
||
#. EgSLK
|
||
#: 01160100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160100.xhp\n"
|
||
"hd_id3149166\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enable pooling for this driver"
|
||
msgstr "Povolit sdílení pro tento ovladač"
|
||
|
||
#. iSzXm
|
||
#: 01160100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160100.xhp\n"
|
||
"par_id3149415\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connpooloptions/enablepooling\">Select a driver from the list and mark the <emph>Enable pooling for this driver</emph> checkbox in order to pool its connection.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connpooloptions/enablepooling\">Pokud chcete, aby ovladač sdílel spojení, vyberte ovladač ze seznamu a zaškrtněte pole <emph>Povolit sdílení pro tento ovladač</emph>.</ahelp>"
|
||
|
||
#. GmaJF
|
||
#: 01160100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160100.xhp\n"
|
||
"hd_id3155135\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Timeout (seconds)"
|
||
msgstr "Časový limit (sekundy)"
|
||
|
||
#. wBDwq
|
||
#: 01160100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160100.xhp\n"
|
||
"par_id3156155\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connpooloptions/timeout\">Defines the time in seconds after which a pooled connection is freed.</ahelp> The time can be anywhere between 30 and 600 seconds."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connpooloptions/timeout\">Nastavte čas v sekundách, po kterém se sdílené spojení uvolní.</ahelp> Čas může být v rozmezí od 30 do 600 sekund."
|
||
|
||
#. P5D9i
|
||
#: 01160200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160200.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Registered Databases"
|
||
msgstr "Registrované databáze"
|
||
|
||
#. 8Dfo9
|
||
#: 01160200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160200.xhp\n"
|
||
"par_idN10551\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">Databases</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">Databáze</link>"
|
||
|
||
#. C7AUk
|
||
#: 01160200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160200.xhp\n"
|
||
"par_idN10561\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Add, modify, or remove entries to the list of registered databases. You must register a database within %PRODUCTNAME in order to see it in the <emph>View - Data sources</emph> window."
|
||
msgstr "Možnost přidat, upravit či odstranit položky v seznamu registrovaných databází. Pokud chcete databázi zobrazit v seznamu <emph>Zobrazit - Zdroje dat</emph>, musíte ji nejprve zaregistrovat v %PRODUCTNAME."
|
||
|
||
#. c6cDa
|
||
#: 01160200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160200.xhp\n"
|
||
"par_idN1058E\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Registered Databases"
|
||
msgstr "Zaregistrované databáze"
|
||
|
||
#. FFWgf
|
||
#: 01160200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160200.xhp\n"
|
||
"par_idN10592\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"CUI_HID_DBPATH_CTL_PATH\">Lists the registered name and database file of all registered databases. Double-click an entry to edit.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"CUI_HID_DBPATH_CTL_PATH\">Seznam zaregistrovaných databází, zobrazuje se název databáze a databázový soubor. Záznam můžete upravit po poklepání.</ahelp>"
|
||
|
||
#. QBSLE
|
||
#: 01160200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160200.xhp\n"
|
||
"par_idN10595\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nová"
|
||
|
||
#. DQT6u
|
||
#: 01160200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160200.xhp\n"
|
||
"par_idN10599\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dbregisterpage/new\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01160201.xhp\">Database Link</link> dialog to create a new entry.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dbregisterpage/new\">Otevře dialogové okno <link href=\"text/shared/optionen/01160201.xhp\">Databázový odkaz</link>, ve kterém můžete vytvořit nový záznam.</ahelp>"
|
||
|
||
#. VGoeB
|
||
#: 01160200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160200.xhp\n"
|
||
"par_idN105AA\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Smazat"
|
||
|
||
#. Bqv7u
|
||
#: 01160200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160200.xhp\n"
|
||
"par_idN105AE\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dbregisterpage/delete\">Removes the selected entry from the list.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dbregisterpage/delete\">Odstraní vybranou položku ze seznamu.</ahelp>"
|
||
|
||
#. MAUcg
|
||
#: 01160200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160200.xhp\n"
|
||
"par_idN105B1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Upravit"
|
||
|
||
#. b8MpF
|
||
#: 01160200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160200.xhp\n"
|
||
"par_idN105B5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dbregisterpage/edit\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01160201.xhp\">Database Link</link> dialog to edit the selected entry.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dbregisterpage/edit\">Otevře dialogové okno <link href=\"text/shared/optionen/01160201.xhp\">Databázový odkaz</link>, ve kterém můžete upravit vybraný záznam.</ahelp>"
|
||
|
||
#. qKsAr
|
||
#: 01160201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160201.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Database Link"
|
||
msgstr "Databázový odkaz"
|
||
|
||
#. p9JWX
|
||
#: 01160201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160201.xhp\n"
|
||
"par_idN1053A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Database Link"
|
||
msgstr "Databázový odkaz"
|
||
|
||
#. McK65
|
||
#: 01160201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160201.xhp\n"
|
||
"par_idN1053E\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates or edits an entry in the <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">Databases</link> tab page.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vytvoří či upraví položku seznamu na kartě <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">Databáze</link>.</ahelp>"
|
||
|
||
#. YGSSn
|
||
#: 01160201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160201.xhp\n"
|
||
"par_idN1054F\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Database file"
|
||
msgstr "Databázový soubor"
|
||
|
||
#. svb9V
|
||
#: 01160201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160201.xhp\n"
|
||
"par_idN10553\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter the path and the file name of the database file. The name of the file must end with the *.odb extension."
|
||
msgstr "Zadejte cestu a název databázového souboru. Název souboru musí končit příponou *.odb."
|
||
|
||
#. TGFbk
|
||
#: 01160201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160201.xhp\n"
|
||
"par_idN10556\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Procházet"
|
||
|
||
#. 2SBXB
|
||
#: 01160201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160201.xhp\n"
|
||
"par_idN1055A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/databaselinkdialog/browse\">Opens a file dialog where you can select the database file.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/databaselinkdialog/browse\">Otevře dialog, ve kterém můžete vybrat databázový soubor.</ahelp>"
|
||
|
||
#. BedMt
|
||
#: 01160201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160201.xhp\n"
|
||
"par_idN1055D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Registered name"
|
||
msgstr "Registrovaný název"
|
||
|
||
#. p5DkK
|
||
#: 01160201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160201.xhp\n"
|
||
"par_idN10561\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/databaselinkdialog/name\">Enter a name for the database. %PRODUCTNAME uses this name to access the database.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/databaselinkdialog/name\">Zadejte název databáze. Tento název využívá %PRODUCTNAME pro přístup k databázi.</ahelp>"
|
||
|
||
#. WYKwB
|
||
#: BasicIDE.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"BasicIDE.xhp\n"
|
||
"tit_BasicIDE\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Basic IDE"
|
||
msgstr "Basic IDE"
|
||
|
||
#. EuTi5
|
||
#: BasicIDE.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"BasicIDE.xhp\n"
|
||
"bm_id4077578\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>Basic IDE;Autocorrection</bookmark_value> <bookmark_value>Basic IDE;Autocompletion</bookmark_value> <bookmark_value>Basic IDE;Autoclose quotes</bookmark_value> <bookmark_value>Basic IDE;Basic UNO extended types</bookmark_value> <bookmark_value>Basic IDE;Autoclose parenthesis</bookmark_value> <bookmark_value>Basic IDE;options</bookmark_value> <bookmark_value>options;Basic IDE</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Basic IDE;automatické opravy</bookmark_value> <bookmark_value>Basic IDE;automatické doplňování</bookmark_value> <bookmark_value>Basic IDE;automatické uzavírání uvozovek</bookmark_value> <bookmark_value>Basic IDE;rozšířené typy Basic UNO</bookmark_value> <bookmark_value>Basic IDE;automatické uzavírání závorek</bookmark_value> <bookmark_value>Basic IDE;možnosti</bookmark_value> <bookmark_value>možnosti;Basic IDE</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. x5BhF
|
||
#: BasicIDE.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"BasicIDE.xhp\n"
|
||
"par_idN10558\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/BasicIDE.xhp\">Basic IDE</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/BasicIDE.xhp\">Basic IDE</link>"
|
||
|
||
#. seFDL
|
||
#: BasicIDE.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"BasicIDE.xhp\n"
|
||
"par_idN10568\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Defines the settings for the Basic IDE (Integrated Development Environment) to help edit macros in Basic."
|
||
msgstr "Určuje nastavení pro Basic IDE (vývojové prostředí), která usnadňují úpravu maker v jazyce Basic."
|
||
|
||
#. QBELP
|
||
#: BasicIDE.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"BasicIDE.xhp\n"
|
||
"hd_id2507201509433418\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Code Completion"
|
||
msgstr "Doplňování kódu"
|
||
|
||
#. HTHCE
|
||
#: BasicIDE.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"BasicIDE.xhp\n"
|
||
"par_id2607201514295746\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "This feature helps the Basic programmer to complete the code, saves extensive typing and helps to reduce coding errors."
|
||
msgstr "Tato vlastnost pomáhá programátorovi doplňovat kód, čímž omezuje rozsáhlé psaní kódu a zabraňuje vzniku chyb."
|
||
|
||
#. W2obx
|
||
#: BasicIDE.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"BasicIDE.xhp\n"
|
||
"par_id2507201509433497\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enable code completion"
|
||
msgstr "Povolit doplňování kódu"
|
||
|
||
#. DdXPf
|
||
#: BasicIDE.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"BasicIDE.xhp\n"
|
||
"par_id2507201509570245\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/codecomplete_enable\">Display methods of a Basic object.</ahelp> Code completion will display the methods of a Basic object, provided the object is a UNO extended type, and the option \"Use extended types\" is also on. It does not work on a generic <item type=\"literal\">Object</item> or <item type=\"literal\">Variant</item> Basic types."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/codecomplete_enable\">Zobrazí metody objektu jazyka Basic.</ahelp> Pokud je objekt jazyka Basic rozšířeným typem UNO a zapnuta je také možnost „Použít rozšířené typy“, zobrazí se při doplňování kódu jeho metody. Doplňování nefunguje u obecných typů <item type=\"literal\">Object</item> nebo <item type=\"literal\">Variant</item>."
|
||
|
||
#. sCyPU
|
||
#: BasicIDE.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"BasicIDE.xhp\n"
|
||
"par_id2507201516150454\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When a variable is a UNO interface or structure, a list box appears when pressing the dot after a variable's name (like <item type=\"literal\">aVar.</item> [list box appears] ). Its methods and variables are listed in the list box, displayed just below. You can navigate between the suggested methods and variables with the arrow keys. To insert the selected entry, press the <item type=\"keycode\">Enter</item> key or double click on it with the mouse. To cancel the list box, press the <item type=\"keycode\">Esc</item> key."
|
||
msgstr "Jestliže je proměnná rozhraním nebo strukturou UNO, při stisknutí tečky se za názvem proměnné (například <item type=\"literal\">aVar.</item>) zobrazí seznam obsahující názvy metod a proměnných. Mezi navrženými metodami a proměnnými se můžete přesouvat pomocí kláves se šipkami. Vybranou položku vložíte stisknutím klávesy <item type=\"keycode\">Enter</item> nebo tím, že na ni poklepete myší. Stisknutím klávesy <item type=\"keycode\">Esc</item> seznam skryjete."
|
||
|
||
#. Gj9Tg
|
||
#: BasicIDE.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"BasicIDE.xhp\n"
|
||
"par_id2507201516150494\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When typing the method's name, and pressing the <item type=\"keycode\">Tab</item> key once, it will complete the selected entry, pressing the Tab key again will cycle through the matches with the longest prefix. For example, when <item type=\"literal\">aVar.aMeth</item> is typed, it will cycle through <item type=\"literal\">aMeth1, aMethod2, aMethod3</item> entries, and other entries are not hidden."
|
||
msgstr "Stisknete-li při psaní názvu metody jednou klávesu <item type=\"keycode\">Tab</item>, vybraná položka se doplní, opakovaným stisknutím klávesy Tab budete procházet mezi názvy, které začínají stejně. Pokud například napíšete <item type=\"literal\">aVar.aMeth</item>, budete procházet mezi položkami <item type=\"literal\">aMeth1, aMethod2, aMethod3</item>, ostatní položky přitom zůstanou zobrazeny."
|
||
|
||
#. VWgmL
|
||
#: BasicIDE.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"BasicIDE.xhp\n"
|
||
"par_id2507201516150482\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Example:"
|
||
msgstr "Příklad:"
|
||
|
||
#. 3vJKg
|
||
#: BasicIDE.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"BasicIDE.xhp\n"
|
||
"par_id2507201516150420\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "is a valid variable definition, its methods can be accessed via the dot (\".\") operator:"
|
||
msgstr "je platná definice proměnné, k jejímž metodám lze přistupovat pomocí operátoru tečky (\".\"):"
|
||
|
||
#. 4KSpB
|
||
#: BasicIDE.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"BasicIDE.xhp\n"
|
||
"hd_id2507201509433468\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Code Suggestion"
|
||
msgstr "Návrhy kódu"
|
||
|
||
#. 7Fisd
|
||
#: BasicIDE.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"BasicIDE.xhp\n"
|
||
"par_id250720150943346\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "These are coding helpers for the Basic programmer."
|
||
msgstr "Tyto možnosti programátorům usnadňují tvorbu kódu."
|
||
|
||
#. uC9jf
|
||
#: BasicIDE.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"BasicIDE.xhp\n"
|
||
"hd_id2507201510011472\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Autocorrection"
|
||
msgstr "Automatické opravy"
|
||
|
||
#. YhUir
|
||
#: BasicIDE.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"BasicIDE.xhp\n"
|
||
"par_id2507201509570353\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/autocorrect\">Correct cases of Basic variables and keywords while typing.</ahelp> %PRODUCTNAME Basic IDE will modify the typing of Basic statements and Basic variables of your code to improve coding style and readability. Modifications of the code are based on the program's variables declarations and on the %PRODUCTNAME Basic commands parsed."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/autocorrect\">Opraví při psaní velikost písmen proměnných a klíčových slov jazyka Basic.</ahelp> V %PRODUCTNAME Basic IDE se při psaní kódu bude měnit velikost písmen příkazů a proměnných jazyka Basic, aby se dodržel styl kódování a zlepšila čitelnost. Změny velikosti písmen vychází z deklarací proměnných programu a ze zpracovávaných příkazů jazyka %PRODUCTNAME Basic."
|
||
|
||
#. 4C7QZ
|
||
#: BasicIDE.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"BasicIDE.xhp\n"
|
||
"par_id2507201516150496\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Example:"
|
||
msgstr "Příklad:"
|
||
|
||
#. CibyA
|
||
#: BasicIDE.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"BasicIDE.xhp\n"
|
||
"par_id2507201516150498\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "and when writing <item type=\"literal\">Intvar</item>, will be corrected to <item type=\"literal\">intVar</item> to match the case existing in the declaration of <item type=\"literal\">intVar</item> ."
|
||
msgstr "a při psaní bude řetězec <item type=\"literal\">Intvar</item> opravován na <item type=\"literal\">intVar</item>, aby velikost písmen odpovídala deklaraci <item type=\"literal\">intVar</item>."
|
||
|
||
#. NBp5W
|
||
#: BasicIDE.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"BasicIDE.xhp\n"
|
||
"par_id2507201516150461\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Basic keywords are also automatically corrected (the list of the keywords is grabbed out from the parser)."
|
||
msgstr "Automaticky jsou opravována také klíčová slova jazyka Basic (seznam klíčových slov poskytuje syntaktický analyzátor)."
|
||
|
||
#. EajNe
|
||
#: BasicIDE.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"BasicIDE.xhp\n"
|
||
"par_id2507201516150462\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Examples:"
|
||
msgstr "Příklady:"
|
||
|
||
#. 3QvFv
|
||
#: BasicIDE.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"BasicIDE.xhp\n"
|
||
"hd_id2507201509433473\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Autoclose quotes"
|
||
msgstr "Automaticky uzavírat uvozovky"
|
||
|
||
#. cFEvB
|
||
#: BasicIDE.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"BasicIDE.xhp\n"
|
||
"par_id2507201509433451\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/autoclose_quotes\">Automatically close open quotes.</ahelp> %PRODUCTNAME Basic IDE will add a closing quote each time you type an opening quote. Handy for inserting strings in the Basic code."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/autoclose_quotes\">Automaticky bude uzavírat otevřené uvozovky.</ahelp> V %PRODUCTNAME Basic IDE se pokaždé, když napíšete otevírací uvozovku, přidá uzavírací uvozovka. Je to praktické při zadávání řetězců do kódu Basicu."
|
||
|
||
#. Mxis7
|
||
#: BasicIDE.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"BasicIDE.xhp\n"
|
||
"hd_id250720150943348\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Autoclose parenthesis"
|
||
msgstr "Automaticky uzavírat závorky"
|
||
|
||
#. cKxQS
|
||
#: BasicIDE.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"BasicIDE.xhp\n"
|
||
"par_id2507201509433483\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/autoclose_paren\">Automatically close open parenthesis.</ahelp> %PRODUCTNAME Basic IDE will add a closing parenthesis “)” each time you type an opening parenthesis “(“."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/autoclose_paren\">Automaticky bude uzavírat otevřené závorky.</ahelp> V %PRODUCTNAME Basic IDE se pokaždé, když napíšete otevírací závorku „(“, přidá uzavírací závorka „)“."
|
||
|
||
#. Bjvcn
|
||
#: BasicIDE.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"BasicIDE.xhp\n"
|
||
"hd_id2507201509433489\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Autoclose procedures"
|
||
msgstr "Automaticky uzavírat procedury"
|
||
|
||
#. DSkhW
|
||
#: BasicIDE.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"BasicIDE.xhp\n"
|
||
"par_id2507201509433461\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/autoclose_proc\">Automatically insert closing statements for procedures.</ahelp> %PRODUCTNAME Basic IDE will add a statement <item type=\"literal\">End Sub</item> or <item type=\"literal\">End Function</item> after you type a <item type=\"literal\">Sub</item> or <item type=\"literal\">Function</item> statement and press <item type=\"keycode\">Enter</item>."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/autoclose_proc\">Automaticky bude vkládat uzavírací příkazy pro procedury.</ahelp> V %PRODUCTNAME Basic IDE se poté, co napíšete příkaz <item type=\"literal\">Sub</item> nebo <item type=\"literal\">Function</item> a stisknete <item type=\"keycode\">Enter</item>, přidá příkaz <item type=\"literal\">End Sub</item> nebo <item type=\"literal\">End Function</item>."
|
||
|
||
#. FK7sP
|
||
#: BasicIDE.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"BasicIDE.xhp\n"
|
||
"hd_id2507201509433412\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Language Features"
|
||
msgstr "Vlastnosti jazyka"
|
||
|
||
#. z8wJB
|
||
#: BasicIDE.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"BasicIDE.xhp\n"
|
||
"hd_id2507201509433456\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use extended types"
|
||
msgstr "Použít rozšířené typy"
|
||
|
||
#. PjU5g
|
||
#: BasicIDE.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"BasicIDE.xhp\n"
|
||
"par_id2507201516150463\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/extendedtypes_enable\">Allow UNO object types as valid Basic types.</ahelp> This feature extends the Basic programming language standard types with the %PRODUCTNAME UNO types. This allows the programmer to define variables with the right UNO type and is necessary for the code completion feature."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/extendedtypes_enable\">Povolí objekty typu UNO jako platné typy jazyka Basic.</ahelp> Tato vlastnost rozšíří standardní typy programovacího jazyka Basic o typy %PRODUCTNAME UNO. To umožní programátorům definovat proměnné se správným typem UNO a je to nezbytné pro doplňování kódu."
|
||
|
||
#. oHXGe
|
||
#: BasicIDE.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"BasicIDE.xhp\n"
|
||
"par_id2507201516150472\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Example:"
|
||
msgstr "Příklad:"
|
||
|
||
#. 5BuE5
|
||
#: BasicIDE.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"BasicIDE.xhp\n"
|
||
"par_id2507201516150422\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The use of UNO Extended Types in Basic programs can restrain interoperability of the program when executed in other office suites."
|
||
msgstr "Použití rozšířených typů UNO v jazyce Basic může omezit interoperabilitu programů, pokud budou spouštěny v jiných kancelářských balících."
|
||
|
||
#. C6AZM
|
||
#: BasicIDE.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"BasicIDE.xhp\n"
|
||
"par_id250720151836489\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01030100.xhp\">Basic IDE</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01030100.xhp\">Basic IDE</link>"
|
||
|
||
#. hp5MN
|
||
#: detailedcalculation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"detailedcalculation.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Detailed Calculation"
|
||
msgstr "Podrobné nastavení výpočtů"
|
||
|
||
#. ELsuG
|
||
#: detailedcalculation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"detailedcalculation.xhp\n"
|
||
"bm_id3146799\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>string;conversion to number settings</bookmark_value> <bookmark_value>string conversion to number options</bookmark_value> <bookmark_value>string;conversion to date settings</bookmark_value> <bookmark_value>string conversion to date options</bookmark_value> <bookmark_value>string;conversion to reference settings</bookmark_value> <bookmark_value>string conversion to reference options</bookmark_value> <bookmark_value>string;setting in spreadsheet formulas</bookmark_value> <bookmark_value>cell reference syntax in strings;Excel R1C1</bookmark_value> <bookmark_value>cell reference syntax in strings;Excel A1</bookmark_value> <bookmark_value>cell reference syntax in strings;Calc A1</bookmark_value> <bookmark_value>Excel R1C1;cell reference syntax in strings</bookmark_value> <bookmark_value>Excel A1;cell reference syntax in strings</bookmark_value> <bookmark_value>Calc A1;cell reference syntax in strings</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>řetězec;nastavení převodu na číslo</bookmark_value><bookmark_value>řetězec;možnosti převodu na číslo</bookmark_value><bookmark_value>řetězec;nastavení převodu na datum</bookmark_value><bookmark_value>řetězec;možnosti převodu na datum</bookmark_value><bookmark_value>řetězec;nastavení převodu na adresu buňky</bookmark_value><bookmark_value>řetězec;možnosti převodu na adresu buňky</bookmark_value><bookmark_value>řetězec;nastavení ve vzorcích v sešitech</bookmark_value><bookmark_value>syntaxe odkazu na buňky v řetězcích;Excel R1C1</bookmark_value><bookmark_value>syntaxe odkazu na buňky v řetězcích;Excel A1</bookmark_value><bookmark_value>syntaxe odkazu na buňky v řetězcích;Calc A1</bookmark_value><bookmark_value>Excel R1C1;syntaxe odkazu na buňky v řetězcích</bookmark_value><bookmark_value>Excel A1;syntaxe odkazu na buňky v řetězcích</bookmark_value><bookmark_value>Calc A1;syntaxe odkazu na buňky v řetězcích</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. cqCvA
|
||
#: detailedcalculation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"detailedcalculation.xhp\n"
|
||
"hd_id371535153017185\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"detailed_heading\"><link href=\"text/shared/optionen/detailedcalculation.xhp\">Detailed Calculation Settings</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"detailed_heading\"><link href=\"text/shared/optionen/detailedcalculation.xhp\">Podrobné nastavení výpočtů</link></variable>"
|
||
|
||
#. ZrSf6
|
||
#: detailedcalculation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"detailedcalculation.xhp\n"
|
||
"par_id461535153017196\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".\">Sets the rules for conversion from strings values to numeric values, string values to cell references, and strings values to date and time values. This affects built-in functions such as INDIRECT that takes a reference as a string value or date and time functions that takes arguments as string values in local or ISO 8601 formats.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".\">Nastaví pravidla pro převod řetězců na číselné hodnoty, řetězců na adresy buněk a řetězců na hodnoty data a času. Toto nastavení ovlivňuje vestavěné funkce, které čtou odkaz jako řetězec, například INDIRECT, nebo funkce data a času, jejichž argumenty jsou řetězce, a to jak ve formátu podle národního prostředí, tak podle normy ISO 8601.</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#. 3D5GZ
|
||
#: detailedcalculation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"detailedcalculation.xhp\n"
|
||
"par_id2752992\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"sam01\">Menu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Formula</emph>, and in section <emph>Detailed Calculation Settings</emph> press <emph>Details...</emph> button.</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"sam01\">Nabídka <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Předvolby</emph></caseinline><defaultinline><emph>Nástroje - Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Vzorec</emph> a poté v části <emph>Podrobné nastavení výpočtů</emph> stiskněte tlačítko <emph>Podrobnosti</emph>.</variable>"
|
||
|
||
#. EL984
|
||
#: detailedcalculation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"detailedcalculation.xhp\n"
|
||
"par_id4238715\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Contents to Numbers"
|
||
msgstr "Obsah na čísla"
|
||
|
||
#. RE2CB
|
||
#: detailedcalculation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"detailedcalculation.xhp\n"
|
||
"par_id8277230\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Conversion from text to number"
|
||
msgstr "Převod textu na číslo"
|
||
|
||
#. 3dhbM
|
||
#: detailedcalculation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"detailedcalculation.xhp\n"
|
||
"par_id396740\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "How to treat text when encountered as operand in an arithmetic operation or as argument to a function that expects a number instead. Unambiguous conversion is possible for integer numbers including exponents and ISO 8601 dates and times in their extended formats with separators. Fractional numeric values with decimal separators or dates other than ISO 8601 are locale dependent. Note that in locale dependent conversions the resulting numeric value may differ between locales!"
|
||
msgstr "Jak zpracovat text, který je zadán jako operand v aritmetickém výrazu nebo jako argument funkce, jenž očekává číslo. Jednoznačný převod lze provést pro celá čísla včetně exponenciálního formátu a data a časy podle ISO 8601 v rozšířeném formátu včetně oddělovačů. Desetinná čísla s oddělovačem a data jiná než podle ISO 8601 závisí na národním prostředí. V případě převodů závislých na národním prostředí se mohou výsledné číselné hodnoty při různých národních prostředích lišit!"
|
||
|
||
#. YNJzT
|
||
#: detailedcalculation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"detailedcalculation.xhp\n"
|
||
"par_id4086428\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Generate #VALUE! error:</emph> Text found where numeric data is expected will generate #VALUE! error. Example: <item type=\"input\">\"123.45\"</item> will generate a #VALUE! error, while <item type=\"input\">123.45</item> not."
|
||
msgstr "<emph>Vrátit chybu #VALUE!:</emph> Text nacházející se na místě, kde se očekává číslo, vrátí chybu #VALUE! Příklad: <item type=\"input\">\"123,45\"</item> vrátí chybu #VALUE!, zatímco <item type=\"input\">123,45</item> nikoli."
|
||
|
||
#. owhGR
|
||
#: detailedcalculation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"detailedcalculation.xhp\n"
|
||
"par_id9024628\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Treat as zero:</emph> Any text found where numeric data is expected will be considered as a number of value zero. Example: <item type=\"input\">\"123.45\"</item> will map to zero, while <item type=\"input\">123.45</item> not."
|
||
msgstr "<emph>Zpracovat jako nulu:</emph> Text nacházející se na místě, kde se očekává číslo, bude považován za číselnou hodnotu nula. Příklad: <item type=\"input\">\"123,45\"</item> se převede na nulu, zatímco <item type=\"input\">123,45</item> nikoliv."
|
||
|
||
#. ToDWh
|
||
#: detailedcalculation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"detailedcalculation.xhp\n"
|
||
"par_id3067110\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Convert only if unambiguous:</emph> If the text represents a valid and unambiguous numeric value, convert it. Example: <item type=\"input\">\"123.456\"</item> will generate a #VALUE! error because the text contains a separator, while <item type=\"input\">\"123456\"</item> will not.<br/>See <link href=\"text/scalc/guide/numbers_text.xhp\">Converting Text to Numbers</link> for details."
|
||
msgstr "<emph>Převede pouze v případě, že je to jednoznačné:</emph> Pokud text představuje platnou a jednoznačnou číselnou hodnotu, převede ji. Příklad: <item type=\"input\">\"123.456\"</item> vytvoří hodnotu #VALUE!, protože text obsahuje oddělovač, zatímco <item type=\"input\">\"123456\"</item> nikoliv.<br/>Podrobnosti naleznete v části <link href=\"text/scalc/guide/numbers_text.xhp\">Převod textu na čísla</link>."
|
||
|
||
#. Eo47W
|
||
#: detailedcalculation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"detailedcalculation.xhp\n"
|
||
"par_id8841822\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Convert also locale dependent:</emph> convert values valid in the locale representation. Example: <item type=\"input\">\"123,45\"</item> is a valid number in some locales because the comma is the decimal separator there."
|
||
msgstr "<emph>Převést také závislé na národním prostředí:</emph> Převede hodnoty platné podle národního prostředí. Příklad: <item type=\"input\">\"123,45\"</item> je platným číslem v národních prostředích, v nichž je desetinným oddělovačem čárka."
|
||
|
||
#. eMqYE
|
||
#: detailedcalculation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"detailedcalculation.xhp\n"
|
||
"par_id4077578\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Treat empty string as zero"
|
||
msgstr "Prázdné řetězce zpracovat jako nulu"
|
||
|
||
#. LrQdA
|
||
#: detailedcalculation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"detailedcalculation.xhp\n"
|
||
"par_id9094515\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "This option determines how an empty string is treated when used in arithmetic operations. If you have set \"Conversion from text to number\" to either \"Generate #VALUE! error\" or \"Treat as zero\", you cannot choose (here) if conversion of an empty string to a number will generate an error or if it will treat empty strings as zero. Otherwise this option determines how empty strings are treated."
|
||
msgstr "Tato možnost určuje, jak bude v aritmetických výrazech zpracován prázdný řetězec. Pokud je \"Převod textu na číslo\" nastaven na \"Vrátit chybu #VALUE!\" nebo \"Zpracovat jako nulu\", je tato volba vypnuta a její hodnota se přebírá z nastavení převodu textu. V jiných případech tato volba určuje, jak budou zpracovány prázdné řetězce."
|
||
|
||
#. ymhaf
|
||
#: detailedcalculation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"detailedcalculation.xhp\n"
|
||
"par_id3859675\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Reference syntax for string reference"
|
||
msgstr "Syntaxe řetězcových odkazů"
|
||
|
||
#. 4BwSU
|
||
#: detailedcalculation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"detailedcalculation.xhp\n"
|
||
"par_id402233\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Formula syntax to use when parsing references given in string parameters. This affects built-in functions such as INDIRECT that takes a reference as a string value."
|
||
msgstr "Syntaxe vzorců používaná při zpracování odkazů zadaných jako řetězcové parametry. Ovlivňuje vestavěné funkce, které čtou odkaz jako řetězec, například INDIRECT."
|
||
|
||
#. rCAEG
|
||
#: detailedcalculation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"detailedcalculation.xhp\n"
|
||
"par_id1623889\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Use formula syntax</emph>"
|
||
msgstr "<emph>Použít syntaxi vzorce</emph>"
|
||
|
||
#. A4T8e
|
||
#: detailedcalculation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"detailedcalculation.xhp\n"
|
||
"par_id7781914\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Calc A1</emph>"
|
||
msgstr "<emph>Calc A1</emph>"
|
||
|
||
#. tRPxc
|
||
#: detailedcalculation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"detailedcalculation.xhp\n"
|
||
"par_id300912\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Excel A1</emph>"
|
||
msgstr "<emph>Excel A1</emph>"
|
||
|
||
#. vD67E
|
||
#: detailedcalculation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"detailedcalculation.xhp\n"
|
||
"par_id9534592\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Excel R1C1</emph>"
|
||
msgstr "<emph>Excel R1C1</emph>"
|
||
|
||
#. DF35m
|
||
#: detailedcalculation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"detailedcalculation.xhp\n"
|
||
"par_id811567770857290\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Calc A1 | Excel A1</emph>"
|
||
msgstr "<emph>Calc A1 | Excel A1</emph>"
|
||
|
||
#. oJiom
|
||
#: detailedcalculation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"detailedcalculation.xhp\n"
|
||
"hd_id71645215179431\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Apply those settings to current document only"
|
||
msgstr "Použít tato nastavení pouze pro aktuální dokument"
|
||
|
||
#. AKoD6
|
||
#: detailedcalculation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"detailedcalculation.xhp\n"
|
||
"par_id111645215251396\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Mark this checkbox to apply the settings to the document only."
|
||
msgstr "Zaškrtněte toto pole, chcete-li použít nastavení pouze na dokument."
|
||
|
||
#. CsSpB
|
||
#: detailedcalculation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"detailedcalculation.xhp\n"
|
||
"par_id191535211862982\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">Date and time functions</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">Datové a časové funkce</link>"
|
||
|
||
#. AGYNB
|
||
#: detailedcalculation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"detailedcalculation.xhp\n"
|
||
"par_id261535211868627\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp#Section6\">INDIRECT function</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp#Section6\">Funkce INDIRECT</link>"
|
||
|
||
#. pVKAF
|
||
#: experimental.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"experimental.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Experimental Feature"
|
||
msgstr "Experimentální funkce"
|
||
|
||
#. nzixF
|
||
#: experimental.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"experimental.xhp\n"
|
||
"hd_id1000010\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "This feature is experimental and may produce errors or behave unexpectedly. To enable it anyway, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - Advanced</menuitem> and select <emph>Enable experimental features</emph> checkbox."
|
||
msgstr "Tato funkce je experimentální, může způsobovat chyby nebo se chovat nepředvídaně. Chcete-li ji přesto povolit, zvolte <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Předvolby</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Nástroje - Možnosti</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - Pokročilé</menuitem> a zaškrtněte pole <emph>Povolit experimentální funkce</emph>."
|
||
|
||
#. EGraU
|
||
#: expertconfig.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"expertconfig.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Expert Configuration"
|
||
msgstr "Expertní nastavení"
|
||
|
||
#. ASQWG
|
||
#: expertconfig.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"expertconfig.xhp\n"
|
||
"bm_id0609201521552432\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>expert configuration;setting options</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>expertní nastavení; možnosti nastavení</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. 9FyE7
|
||
#: expertconfig.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"expertconfig.xhp\n"
|
||
"hd_id0609201521430015\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Expert Configuration"
|
||
msgstr "Expertní nastavení"
|
||
|
||
#. 7CGay
|
||
#: expertconfig.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"expertconfig.xhp\n"
|
||
"par_id0609201521211455\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/expertconfig\">Opens the Expert Configuration dialog for advanced settings and configuration of %PRODUCTNAME.</ahelp> The Expert Configuration dialog allows user to access hundreds of %PRODUCTNAME configuration preferences, and most of them are not available in the user interface or in the options dialogs."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/expertconfig\">Otevře dialogové okno Expertní nastavení s pokročilými nastaveními a konfigurací %PRODUCTNAME.</ahelp> Dialogové okno Expertní nastavení umožňuje přistupovat ke stovkám konfiguračních předvoleb %PRODUCTNAME, z nichž většina není v uživatelském rozhraní nebo v dialogových oknech možností k dispozici."
|
||
|
||
#. hZVxK
|
||
#: expertconfig.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"expertconfig.xhp\n"
|
||
"par_id0609201521211432\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The Expert Configuration dialog lets you access, edit and save configuration preferences that can harm your %PRODUCTNAME user profile. It can turn the user profile of %PRODUCTNAME unstable, inconsistent or even unusable. Proceed only if you know what you are doing."
|
||
msgstr "Dialogové okno Expertní nastavení umožňuje upravovat a ukládat konfigurační předvolby, které mohou poškodit uživatelský profil %PRODUCTNAME natolik, že se stane nestabilním, nekonzistentním, nebo dokonce nepoužitelným. Expertní nastavení upravujte jen tehdy, pokud víte, co děláte."
|
||
|
||
#. jdAYS
|
||
#: expertconfig.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"expertconfig.xhp\n"
|
||
"par_id0609201521430059\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem>- %PRODUCTNAME - Advanced - Open Expert Configuration</menuitem>."
|
||
msgstr "Zvolte <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Předvolby</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Nástroje - Možnosti</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - Pokročilé - Otevřít expertní nastavení</menuitem>."
|
||
|
||
#. eEkqQ
|
||
#: expertconfig.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"expertconfig.xhp\n"
|
||
"par_id331718738212144\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On the <menuitem>Tools</menuitem> tab click on the <menuitem>Options</menuitem> button, then <menuitem>%PRODUCTNAME - Advanced - Open Expert Configuration</menuitem>."
|
||
msgstr "Na kartě <menuitem>Nástroje</menuitem> klepněte na tlačítko <menuitem>Možnosti</menuitem> a poté na <menuitem>%PRODUCTNAME - Pokročilé - Otevřít expertní nastavení</menuitem>."
|
||
|
||
#. 8f9cm
|
||
#: expertconfig.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"expertconfig.xhp\n"
|
||
"par_id0609201521305414\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The expert configuration does not modify the %PRODUCTNAME system installation in your computer."
|
||
msgstr "Expertní nastavení nemění instalaci %PRODUCTNAME v operačním systému počítače."
|
||
|
||
#. igtGW
|
||
#: expertconfig.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"expertconfig.xhp\n"
|
||
"hd_id0609201523011635\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Text search entry area"
|
||
msgstr "Oblast zadání vyhledávaného textu"
|
||
|
||
#. oTkpT
|
||
#: expertconfig.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"expertconfig.xhp\n"
|
||
"par_id0609201523011613\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/searchEntry\">Type the preference you want to display in the text area</ahelp>. Then click in the Search button."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/searchEntry\">Zadejte předvolbu, kterou chcete zobrazit v textové oblasti.</ahelp> Poté klepněte na tlačítko Hledat."
|
||
|
||
#. 4Gn4A
|
||
#: expertconfig.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"expertconfig.xhp\n"
|
||
"hd_id0609201523011655\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Search button"
|
||
msgstr "Tlačítko Hledat"
|
||
|
||
#. d2ZDc
|
||
#: expertconfig.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"expertconfig.xhp\n"
|
||
"par_id0609201523011660\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/searchButton\">Click to search your preference text in the Preferences tree.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/searchButton\">Klepnutím vyhledáte text předvolby ve stromu předvoleb.</ahelp>"
|
||
|
||
#. dpkgf
|
||
#: expertconfig.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"expertconfig.xhp\n"
|
||
"hd_id0609201523011616\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Preferences tree"
|
||
msgstr "Strom předvoleb"
|
||
|
||
#. kLeGP
|
||
#: expertconfig.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"expertconfig.xhp\n"
|
||
"par_id0609201523011650\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/preferences\">List the preferences organized hierarchically in a tree layout.</ahelp> To open the branches, double click in the (+) sign. Once the preference is visible in the tree, you can edit it."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/preferences\">Ve stromovém rozvržení zobrazuje hierarchicky seznam předvoleb.</ahelp> Jednotlivé větve otevřete poklepáním na znaménko (+). Jakmile je ve stromu předvolba zobrazena, lze ji upravit."
|
||
|
||
#. EPWsx
|
||
#: expertconfig.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"expertconfig.xhp\n"
|
||
"hd_id0609201523011617\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Preference Name"
|
||
msgstr "Název předvolby"
|
||
|
||
#. FHkUA
|
||
#: expertconfig.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"expertconfig.xhp\n"
|
||
"par_id0609201523011639\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The name of the preference."
|
||
msgstr "Název předvolby."
|
||
|
||
#. fXGAy
|
||
#: expertconfig.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"expertconfig.xhp\n"
|
||
"hd_id0609201523011665\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Property"
|
||
msgstr "Vlastnost"
|
||
|
||
#. 765kU
|
||
#: expertconfig.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"expertconfig.xhp\n"
|
||
"par_id0609201523011673\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Shows the name of the property of the preference."
|
||
msgstr "Zobrazuje název vlastnosti předvolby."
|
||
|
||
#. nW8G9
|
||
#: expertconfig.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"expertconfig.xhp\n"
|
||
"hd_id0609201523011688\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
#. 6ZZY3
|
||
#: expertconfig.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"expertconfig.xhp\n"
|
||
"par_id0609201523011699\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Defines the type of the property. Valid types are:"
|
||
msgstr "Určuje typ vlastnosti. Platnými typy jsou:"
|
||
|
||
#. eMvPG
|
||
#: expertconfig.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"expertconfig.xhp\n"
|
||
"par_id0709201509091312\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<item type=\"literal\">string</item>: Alphanumeric values;"
|
||
msgstr "<item type=\"literal\">string</item>: alfanumerické hodnoty;"
|
||
|
||
#. CWMmX
|
||
#: expertconfig.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"expertconfig.xhp\n"
|
||
"par_id0709201509091353\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<item type=\"literal\">long</item>: integer numbers;"
|
||
msgstr "<item type=\"literal\">long</item>: celá čísla;"
|
||
|
||
#. uM7UL
|
||
#: expertconfig.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"expertconfig.xhp\n"
|
||
"par_id0709201509091351\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<item type=\"literal\">boolean</item>: true or false values;"
|
||
msgstr "<item type=\"literal\">boolean</item>: hodnoty true nebo false;"
|
||
|
||
#. 2mkCP
|
||
#: expertconfig.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"expertconfig.xhp\n"
|
||
"par_id0709201509091355\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<item type=\"literal\">void</item>: properties of type of <item type=\"literal\">void</item> cannot be modified."
|
||
msgstr "<item type=\"literal\">void</item>: vlastnosti typu <item type=\"literal\">void</item> nelze změnit."
|
||
|
||
#. qGW8R
|
||
#: expertconfig.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"expertconfig.xhp\n"
|
||
"hd_id0609201523011612\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Hodnota"
|
||
|
||
#. 2AXRy
|
||
#: expertconfig.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"expertconfig.xhp\n"
|
||
"par_id0609201523011630\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Current value of the property."
|
||
msgstr "Aktuální hodnota vlastnosti."
|
||
|
||
#. Has9B
|
||
#: expertconfig.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"expertconfig.xhp\n"
|
||
"hd_id0609201523011642\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Upravit"
|
||
|
||
#. A3Yuf
|
||
#: expertconfig.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"expertconfig.xhp\n"
|
||
"par_id060920152301168\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/edit\">Opens a dialog to edit the preference.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/edit\">Otevře dialogové okno pro úpravu předvolby.</ahelp>"
|
||
|
||
#. aZSk8
|
||
#: expertconfig.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"expertconfig.xhp\n"
|
||
"par_id0609201523043085\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Double-click in the preference row to edit current string and long values or toggle boolean types."
|
||
msgstr "Poklepáním na řádek s předvolbou můžete upravit aktuální hodnotu řetězce či čísla nebo přepnete booleovskou hodnotu."
|
||
|
||
#. HGh4N
|
||
#: expertconfig.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"expertconfig.xhp\n"
|
||
"hd_id0709201508091163\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Obnovit"
|
||
|
||
#. ok2UB
|
||
#: expertconfig.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"expertconfig.xhp\n"
|
||
"par_id0709201508091160\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/reset\">Undo changes done so far in this dialog.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/reset\">Vrátí dosud provedené změny v tomto okně.</ahelp>"
|
||
|
||
#. wtDAG
|
||
#: java.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"java.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Pokročilé"
|
||
|
||
#. 7NFPJ
|
||
#: java.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"java.xhp\n"
|
||
"bm_id4077578\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>Java;setting options</bookmark_value> <bookmark_value>experimental features</bookmark_value> <bookmark_value>unstable options</bookmark_value> <bookmark_value>expert configuration;setting options</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Java;možnosti nastavení</bookmark_value><bookmark_value>experimentální vlastnosti</bookmark_value><bookmark_value>nestabilní možnosti</bookmark_value><bookmark_value>expertní nastavení;možnosti nastavení</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. cpq7G
|
||
#: java.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"java.xhp\n"
|
||
"par_idN10558\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\">Advanced</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\">Pokročilé</link>"
|
||
|
||
#. EvCZY
|
||
#: java.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"java.xhp\n"
|
||
"par_idN10568\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies the support options for Java applications in %PRODUCTNAME, including which Java Runtime Environment (JRE) to use. It also specifies whether to use experimental (unstable) features such as macro recording and access expert configuration."
|
||
msgstr "Určuje možnosti pro aplikace Javy v %PRODUCTNAME včetně toho, jaké běhové prostředí (Java Runtime Environment, JRE) se bude používat. Upřesňuje také, zda se budou používat experimentální (nestabilní) vlastnosti jako záznam maker, a umožňuje přístup k expertnímu nastavení."
|
||
|
||
#. 85s2b
|
||
#: java.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"java.xhp\n"
|
||
"par_idN1056B\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Java options"
|
||
msgstr "Nastavení Java"
|
||
|
||
#. ZKULv
|
||
#: java.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"java.xhp\n"
|
||
"par_id181614855578590\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The current list of %PRODUCTNAME modules and resources that depends on Java is available <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Faq/General/015\">in the wiki</link>."
|
||
msgstr "Aktuální seznam modulů a částí %PRODUCTNAME, které závisejí na jazyceJava, naleznete <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Faq/General/015/cs\">na wiki</link>."
|
||
|
||
#. J8Yfv
|
||
#: java.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"java.xhp\n"
|
||
"par_idN1057F\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use a Java runtime environment"
|
||
msgstr "Použít běhové prostředí jazyka Java (JRE)"
|
||
|
||
#. R4SfT
|
||
#: java.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"java.xhp\n"
|
||
"par_idN10583\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/javaenabled\">Allows you to run Java applications in %PRODUCTNAME.</ahelp> When a Java application attempts to access your hard drive, a prompt opens."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/javaenabled\">Umožňuje spouštět aplikace Java v %PRODUCTNAME.</ahelp> Pokud se aplikace Java pokusí přistoupit k pevnému disku, bude zobrazeno upozornění."
|
||
|
||
#. JLKwC
|
||
#: java.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"java.xhp\n"
|
||
"par_id881614855922649\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Make sure to install a JRE compatible with the %PRODUCTNAME architecture: 64-bit JRE for 64-bit %PRODUCTNAME and 32-bit JRE for 32-bit %PRODUCTNAME."
|
||
msgstr "Ujistěte se, že je nainstalováno JRE kompatibilní s architekturou %PRODUCTNAME: 64bitové JRE pro 64bitovou verzi %PRODUCTNAME a 32bitové JRE pro 32bitovou verzi %PRODUCTNAME."
|
||
|
||
#. BBqDy
|
||
#: java.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"java.xhp\n"
|
||
"par_idN10610\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Java runtime environments (JRE) already installed:"
|
||
msgstr "Aktuálně nainstalované běhové prostředí jazyka Java (JRE):"
|
||
|
||
#. DfD3A
|
||
#: java.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"java.xhp\n"
|
||
"par_idN10614\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/javas\">Select the JRE that you want to use. On some systems, you must wait a minute until the list gets populated. On some systems, you must restart %PRODUCTNAME to use your changed setting.</ahelp> The path to the JRE is displayed beneath the list box."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/javas\">Vyberte JRE, které chcete použít. Na některých systémech musíte chvíli vyčkat, než se seznam naplní. Na některých systémech musíte restartovat %PRODUCTNAME, aby se změny projevily.</ahelp> Pod seznamem se zobrazuje cesta k JRE."
|
||
|
||
#. BEsVP
|
||
#: java.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"java.xhp\n"
|
||
"par_id431600889434242\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can override the default JRE of the operating system with one of the following alternatives:"
|
||
msgstr "Výchozí JRE operačního systému můžete nahradit jedním z následujících způsobů:"
|
||
|
||
#. Skrxp
|
||
#: java.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"java.xhp\n"
|
||
"par_id191600889458048\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "By setting the environment variable <literal>JAVA_HOME</literal>,"
|
||
msgstr "Nastavením proměnné prostředí <literal>JAVA_HOME</literal>."
|
||
|
||
#. Z6Vzz
|
||
#: java.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"java.xhp\n"
|
||
"par_id131600889466713\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "By adding a JRE to the <literal>$PATH</literal> variable,"
|
||
msgstr "Přidáním JRE do proměnné <literal>$PATH</literal>."
|
||
|
||
#. CFjhz
|
||
#: java.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"java.xhp\n"
|
||
"par_id501600889473339\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "By providing the configuration file <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"><literal>javasettings_macOS_X86_64.xml</literal></caseinline> <caseinline select=\"WIN\"><literal>javasettings_Windows_X86_64.xml</literal></caseinline> <caseinline select=\"UNIX\"><literal>javasettings_Linux_X86_64.xml</literal></caseinline> <defaultinline><literal>javasettings_${_OS}_${_ARCH}.xml</literal></defaultinline> </switchinline> in the folder <literal><instdir>/presets/config</literal>."
|
||
msgstr "Vytvořením konfiguračního souboru <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><literal>javasettings_macOS_X86_64.xml</literal></caseinline><caseinline select=\"WIN\"><literal>javasettings_Windows_X86_64.xml</literal></caseinline><caseinline select=\"UNIX\"><literal>javasettings_Linux_X86_64.xml</literal></caseinline><defaultinline><literal>javasettings_${_OS}_${_ARCH}.xml</literal></defaultinline></switchinline> ve složce <literal><instdir>/presets/config</literal>."
|
||
|
||
#. UM9FC
|
||
#: java.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"java.xhp\n"
|
||
"par_idN105A5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Přidat"
|
||
|
||
#. AN5jJ
|
||
#: java.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"java.xhp\n"
|
||
"par_idN10635\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/add\">Add a path to the root folder of a JRE on your computer.</ahelp> The path is set in the following dialog."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/add\">Přidá cestu ke kořenovému adresáři JRE na vašem počítači.</ahelp> Cesta se nastavuje v následujícím dialogu."
|
||
|
||
#. zHjX8
|
||
#: java.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"java.xhp\n"
|
||
"par_idN105A9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Parametry"
|
||
|
||
#. pmosF
|
||
#: java.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"java.xhp\n"
|
||
"par_idN10657\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/parameters\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/javaparameters.xhp\">Java Start Parameters</link> dialog.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/parameters\">Otevře dialog <link href=\"text/shared/optionen/javaparameters.xhp\">Spouštěcí parametry Java</link>.</ahelp>"
|
||
|
||
#. QZsDy
|
||
#: java.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"java.xhp\n"
|
||
"par_idN105AD\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Class Path"
|
||
msgstr "Cesta ke třídám"
|
||
|
||
#. S2Bhi
|
||
#: java.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"java.xhp\n"
|
||
"par_idN10686\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/classpath\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/javaclasspath.xhp\">Class Path</link> dialog.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/classpath\">Otevře dialogové okno <link href=\"text/shared/optionen/javaclasspath.xhp\">Cesta ke třídám</link>.</ahelp>"
|
||
|
||
#. BDpS5
|
||
#: java.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"java.xhp\n"
|
||
"hd_id3148618\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Optional Features"
|
||
msgstr "Volitelné funkce"
|
||
|
||
#. AhEio
|
||
#: java.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"java.xhp\n"
|
||
"hd_id3148619\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/experimental\"><variable id=\"enable_experimental_features_hd\">Enable experimental features</variable></ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/experimental\"><variable id=\"enable_experimental_features_hd\">Povolit experimentální funkce</variable></ahelp>"
|
||
|
||
#. CAEjc
|
||
#: java.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"java.xhp\n"
|
||
"par_id3156344\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enables features that are not yet complete or may contain known bugs. The list of these features is different version by version, or even it can be empty."
|
||
msgstr "Povoluje vlastnosti, které ještě nejsou hotové nebo o nich může být známo, že obsahují chyby. Seznam těchto vlastností se verzi od verze liší, může být i prázdný."
|
||
|
||
#. CkbmG
|
||
#: java.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"java.xhp\n"
|
||
"hd_id3148610\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/macrorecording\">Enable macro recording</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/macrorecording\">Povolit záznam maker</ahelp>"
|
||
|
||
#. Mep4f
|
||
#: java.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"java.xhp\n"
|
||
"par_id3156345\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enables macro recording. The <link href=\"text/shared/guide/macro_recording.xhp\"><item type=\"menuitem\">Tools - Macros - Record Macro</item></link> menu item is available."
|
||
msgstr "Povolí záznam maker. V nabídce se objeví položka <link href=\"text/shared/guide/macro_recording.xhp\"><item type=\"menuitem\">Nástroje - Makra - Zaznamenat makro</item></link>."
|
||
|
||
#. 3BrMD
|
||
#: java.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"java.xhp\n"
|
||
"hd_id0609201521211497\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\">Expert Configuration</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\">Expertní nastavení</link>"
|
||
|
||
#. TPCys
|
||
#: java.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"java.xhp\n"
|
||
"par_id0609201521444658\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/expertconfig\">Opens the Expert Configuration dialog for advanced settings and configuration of %PRODUCTNAME.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/expertconfig\">Otevře dialogové okno Expertní nastavení s pokročilými nastaveními a konfigurací %PRODUCTNAME.</ahelp>"
|
||
|
||
#. JoLhn
|
||
#: javaclasspath.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"javaclasspath.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Class Path"
|
||
msgstr "Cesta ke třídám"
|
||
|
||
#. FAdA3
|
||
#: javaclasspath.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"javaclasspath.xhp\n"
|
||
"par_idN10566\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Class Path"
|
||
msgstr "Cesta ke třídám"
|
||
|
||
#. 4aPLC
|
||
#: javaclasspath.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"javaclasspath.xhp\n"
|
||
"par_idN1056A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You use this dialog to add folders and archives to the Java class path. These paths are valid for any JRE that you start."
|
||
msgstr "V tomto dialogu můžete do cesty k Java třídám přidat složky a archívy. Tyto cesty platí pro kterékoliv spuštěné JRE."
|
||
|
||
#. GDxbt
|
||
#: javaclasspath.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"javaclasspath.xhp\n"
|
||
"par_idN10589\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Assigned folders and archives"
|
||
msgstr "Přiřazené složky a archivy"
|
||
|
||
#. 9CWhN
|
||
#: javaclasspath.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"javaclasspath.xhp\n"
|
||
"par_idN1059F\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_INET_SCRIPTING_ED_CLASSPATH\">Specifies the location of Java classes or Java class libraries.</ahelp> The new classpath becomes valid after you restart <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_INET_SCRIPTING_ED_CLASSPATH\">Určuje umístění tříd Java a knihoven tříd Java.</ahelp> Nové cesty tříd budou platné po novém spuštění <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
|
||
|
||
#. y2RHZ
|
||
#: javaclasspath.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"javaclasspath.xhp\n"
|
||
"par_idN105D9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Java classes that are accessed through the classpath do not undergo a security check."
|
||
msgstr "Třídy Java, které se nacházejí v určené cestě, neprocházejí kontrolou bezpečnosti."
|
||
|
||
#. FzwgA
|
||
#: javaclasspath.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"javaclasspath.xhp\n"
|
||
"par_idN1060A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Add Archive"
|
||
msgstr "Přidat archiv"
|
||
|
||
#. Bno8H
|
||
#: javaclasspath.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"javaclasspath.xhp\n"
|
||
"par_idN1060E\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javaclasspathdialog/archive\">Select an archive file in jar or zip format and add the file to the class path.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javaclasspathdialog/archive\">Vyberte archív ve formátu jar nebo zip, který chcete přidat do cesty ke třídám.</ahelp>"
|
||
|
||
#. LsnYf
|
||
#: javaclasspath.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"javaclasspath.xhp\n"
|
||
"par_idN10625\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Add Folder"
|
||
msgstr "Přidat složku"
|
||
|
||
#. tkMFr
|
||
#: javaclasspath.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"javaclasspath.xhp\n"
|
||
"par_idN10629\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javaclasspathdialog/folder\">Select a folder and add the folder to the class path.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javaclasspathdialog/folder\">Vyberte složku, kterou chcete přidat do cesty ke třídám.</ahelp>"
|
||
|
||
#. MD3BM
|
||
#: javaclasspath.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"javaclasspath.xhp\n"
|
||
"par_idN10640\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Odstranit"
|
||
|
||
#. cEsgA
|
||
#: javaclasspath.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"javaclasspath.xhp\n"
|
||
"par_idN10644\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javaclasspathdialog/remove\">Select an archive or a folder in the list and click Remove to remove the object from the class path.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javaclasspathdialog/remove\">Chcete-li odstranit objekt z cesty ke třídám, vyberte v seznamu archív nebo složku a klepněte na tlačítko Odstranit.</ahelp>"
|
||
|
||
#. nEWRb
|
||
#: javaparameters.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"javaparameters.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Start Parameters"
|
||
msgstr "Spouštěcí parametry"
|
||
|
||
#. UbaL6
|
||
#: javaparameters.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"javaparameters.xhp\n"
|
||
"par_idN10545\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Java Start Parameters"
|
||
msgstr "Spouštěcí parametry Java"
|
||
|
||
#. FDCZA
|
||
#: javaparameters.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"javaparameters.xhp\n"
|
||
"par_idN10549\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can use this dialog to enter optional start parameters for the Java runtime environment (JRE). The settings that you specify in this dialog are valid for any JRE that you start."
|
||
msgstr "V tomto dialogu můžete zadat doplňující spouštěcí parametry běhového prostředí jazyka Java (JRE). Nastavení v tomto dialogu platí pro jakoukoliv aktivaci JRE."
|
||
|
||
#. b9V3s
|
||
#: javaparameters.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"javaparameters.xhp\n"
|
||
"par_idN10568\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Java Start parameter"
|
||
msgstr "Spouštěcí parametr Java"
|
||
|
||
#. Zj36i
|
||
#: javaparameters.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"javaparameters.xhp\n"
|
||
"par_idN1056C\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/parameterfield\">Enter a start parameter for a JRE as you would on a command line. Click Assign to add the parameter to the list of available start parameters.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/parameterfield\">Zadejte spouštěcí parametr JRE jako na příkazovém řádku. Po klepnutí na Přiřadit se parametr přidá do seznamu spouštěcích parametrů.</ahelp>"
|
||
|
||
#. BefsT
|
||
#: javaparameters.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"javaparameters.xhp\n"
|
||
"par_id5404522\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Do not use escape characters or quotes in path names."
|
||
msgstr "V cestách nepoužívejte zástupné znaky."
|
||
|
||
#. wFKx8
|
||
#: javaparameters.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"javaparameters.xhp\n"
|
||
"par_idN105D8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For example, to point the system property \"myprop\" to a folder, enter the following parameter:"
|
||
msgstr "Např. pokud chcete jako systémovou vlastnost \"myprop\" určit složku, zadejte následující parametr:"
|
||
|
||
#. dTwCE
|
||
#: javaparameters.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"javaparameters.xhp\n"
|
||
"par_idN105DD\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "-Dmyprop=c:\\program files\\java"
|
||
msgstr "-Dmyprop=c:\\program files\\java"
|
||
|
||
#. hct6A
|
||
#: javaparameters.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"javaparameters.xhp\n"
|
||
"par_idN1057B\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To enable debugging in a JRE, enter the following parameters:"
|
||
msgstr "Chcete-li zapnout ladění v JRE, zadejte následující parametry:"
|
||
|
||
#. DMnEx
|
||
#: javaparameters.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"javaparameters.xhp\n"
|
||
"par_idN1057E\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "-Xdebug"
|
||
msgstr "-Xdebug"
|
||
|
||
#. 7SvRP
|
||
#: javaparameters.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"javaparameters.xhp\n"
|
||
"par_idN10581\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "-Xrunjdwp:transport=dt_socket,server=y,address=8000"
|
||
msgstr "-Xrunjdwp:transport=dt_socket,server=y,address=8000"
|
||
|
||
#. yUHfb
|
||
#: javaparameters.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"javaparameters.xhp\n"
|
||
"par_idN1060C\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "These changes take effect after you restart %PRODUCTNAME."
|
||
msgstr "Tyto změny se projeví až po restartu %PRODUCTNAME."
|
||
|
||
#. RhECh
|
||
#: javaparameters.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"javaparameters.xhp\n"
|
||
"par_idN1058C\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Assigned start parameters"
|
||
msgstr "Přiřazené spouštěcí parametry"
|
||
|
||
#. dwHBc
|
||
#: javaparameters.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"javaparameters.xhp\n"
|
||
"par_idN10590\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/assignlist\">Lists the assigned JRE start parameters. To remove a start parameter, select the parameter, and then click <emph>Remove</emph>.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/assignlist\">Seznam spouštěcích parametrů JRE. Chcete-il parametr odstranit, označte jej a klepněte na <emph>Odstranit</emph>.</ahelp>"
|
||
|
||
#. R9okA
|
||
#: javaparameters.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"javaparameters.xhp\n"
|
||
"par_idN105A7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Přidat"
|
||
|
||
#. KmsH6
|
||
#: javaparameters.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"javaparameters.xhp\n"
|
||
"par_idN105AB\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/assignbtn\">Adds the current JRE start parameter to the list.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/assignbtn\">Přidá aktuální spouštěcí parametr JRE do seznamu.</ahelp>"
|
||
|
||
#. SREBJ
|
||
#: javaparameters.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"javaparameters.xhp\n"
|
||
"par_idN105C55\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Upravit"
|
||
|
||
#. 3AEqz
|
||
#: javaparameters.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"javaparameters.xhp\n"
|
||
"par_idN105C66\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/editbtn\">Opens a dialog where the selected JRE start parameter can be edited.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/editbtn\">Otevře dialogové okno, v němž můžete upravit vybraný spouštěcí parametr JRE.</ahelp>"
|
||
|
||
#. mfGQC
|
||
#: javaparameters.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"javaparameters.xhp\n"
|
||
"par_idN105C2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Odstranit"
|
||
|
||
#. BnoS9
|
||
#: javaparameters.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"javaparameters.xhp\n"
|
||
"par_idN105C6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/removebtn\">Deletes the selected JRE start parameter.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/removebtn\">Odebere aktuální spouštěcí parametr JRE ze seznamu.</ahelp>"
|
||
|
||
#. PyDoG
|
||
#: languagetools.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"languagetools.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Language Tools"
|
||
msgstr "LanguageTool"
|
||
|
||
#. hvTjZ
|
||
#: languagetools.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"languagetools.xhp\n"
|
||
"bm_id501673477245967\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>LanguageTool;settings</bookmark_value> <bookmark_value>writing aids;LanguageTool</bookmark_value> <bookmark_value>spelling;LanguageTool</bookmark_value> <bookmark_value>grammar;LanguageTool</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>LanguageTool;nastavení</bookmark_value><bookmark_value>pomůcky pro psaní;LanguageTool</bookmark_value><bookmark_value>pravopis;LanguageTool</bookmark_value><bookmark_value>gramatika;LanguageTool</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. ZxHp5
|
||
#: languagetools.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"languagetools.xhp\n"
|
||
"hd_id971673455817773\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/optionen/languagetools.xhp\">LanguageTool Server Options</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/optionen/languagetools.xhp\">Možnosti serveru LanguageTool</link></variable>"
|
||
|
||
#. YnNAv
|
||
#: languagetools.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"languagetools.xhp\n"
|
||
"par_id111673455817777\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Defines the properties for the LanguageTool server."
|
||
msgstr "Určuje vlastnosti serveru LanguageTool."
|
||
|
||
#. JrHXb
|
||
#: languagetools.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"languagetools.xhp\n"
|
||
"par_id801673456554456\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Languages and Locales - LanguageTool Server</menuitem>"
|
||
msgstr "Zvolte <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Předvolby</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Nástroje - Možnosti</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Jazyky a národní prostředí - Server LanguageTool</menuitem>"
|
||
|
||
#. JcJES
|
||
#: languagetools.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"languagetools.xhp\n"
|
||
"hd_id211673459040344\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "LanguageTools API options"
|
||
msgstr "Možnosti API pro LanguageTool"
|
||
|
||
#. NC82A
|
||
#: languagetools.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"languagetools.xhp\n"
|
||
"hd_id51673459045244\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enable LanguageTool"
|
||
msgstr "Povolit LanguageTool"
|
||
|
||
#. Hbrsy
|
||
#: languagetools.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"languagetools.xhp\n"
|
||
"par_id561673460402535\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Check to enable the LanguageTool service."
|
||
msgstr "Zaškrtnutím službu LanguageTool povolíte."
|
||
|
||
#. FPai3
|
||
#: languagetools.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"languagetools.xhp\n"
|
||
"hd_id611673459049965\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "API Settings"
|
||
msgstr "Nastavení API"
|
||
|
||
#. xFaGc
|
||
#: languagetools.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"languagetools.xhp\n"
|
||
"hd_id931673459055757\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Base URL"
|
||
msgstr "Základní URL"
|
||
|
||
#. yEota
|
||
#: languagetools.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"languagetools.xhp\n"
|
||
"par_id241673460445128\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter the URL for the LanguageTool service, or use the suggested default value."
|
||
msgstr "Zadejte adresu URL služby LanguageTool, nebo ponechte navrženou výchozí hodnotu."
|
||
|
||
#. tD4ug
|
||
#: languagetools.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"languagetools.xhp\n"
|
||
"hd_id701673459061501\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Uživatelské jméno"
|
||
|
||
#. z4AQ6
|
||
#: languagetools.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"languagetools.xhp\n"
|
||
"par_id421673460472461\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter your username for the LanguageTool service."
|
||
msgstr "Zadejte své uživatelské jméno pro službu LanguageTool."
|
||
|
||
#. aSG7i
|
||
#: languagetools.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"languagetools.xhp\n"
|
||
"hd_id841673459066164\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "API Key"
|
||
msgstr "Klíč API"
|
||
|
||
#. xgqhm
|
||
#: languagetools.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"languagetools.xhp\n"
|
||
"par_id661673460487936\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter your API key for the service."
|
||
msgstr "Zadejte svůj klíč API pro tuto službu."
|
||
|
||
#. CkCZ4
|
||
#: languagetools.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"languagetools.xhp\n"
|
||
"par_id161673477007259\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"https://languagetool.org/\">LanguageTool home page</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"https://languagetool.org/\">Domovská stránka služby LanguageTool</link>"
|
||
|
||
#. TkWi3
|
||
#: macrosecurity.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Macro Security"
|
||
msgstr "Zabezpečení maker"
|
||
|
||
#. Q65xs
|
||
#: macrosecurity.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity.xhp\n"
|
||
"par_idN1054C\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"macrosecurity\"><link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">Macro Security</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"macrosecurity\"><link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">Zabezpečení maker</link></variable>"
|
||
|
||
#. EHXhy
|
||
#: macrosecurity.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity.xhp\n"
|
||
"par_idN1056A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The Macro Security dialog appears when a document contains one or more macros. You can also call the dialog from the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME - Security</emph></link> page."
|
||
msgstr "Dialogové okno Zabezpečení maker se zobrazí, pokud dokument obsahuje makra. Je možné ho vyvolat také z karty <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Předvolby</emph></caseinline><defaultinline><emph>Nástroje - Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME - Zabezpečení</emph></link>."
|
||
|
||
#. RFAEK
|
||
#: macrosecurity_sl.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity_sl.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Security Level"
|
||
msgstr "Úroveň zabezpečení"
|
||
|
||
#. vz29C
|
||
#: macrosecurity_sl.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity_sl.xhp\n"
|
||
"bm_id1203039\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>security;security levels for macros</bookmark_value><bookmark_value>macros;security levels</bookmark_value><bookmark_value>levels;macro security</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>bezpečnost; bezpečnostní úrovně pro makra</bookmark_value><bookmark_value>makra; bezpečnostní úrovně</bookmark_value><bookmark_value>úrovně;bezpečnosti maker</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. hdHDj
|
||
#: macrosecurity_sl.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity_sl.xhp\n"
|
||
"par_idN10549\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"macrosecurity_sl\"><link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_sl.xhp\">Security Level</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"macrosecurity_sl\"><link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_sl.xhp\">Úroveň zabezpečení</link></variable>"
|
||
|
||
#. ViUwA
|
||
#: macrosecurity_sl.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity_sl.xhp\n"
|
||
"par_idN10567\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">macro security</link> level from one of four options. The options differ according to the security level. Macros that are allowed to run on a higher security level are also allowed to run in all lower levels."
|
||
msgstr "Vyberte úroveň <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">zabezpečení maker</link>. Makra, která je možné spustit na vyšší bezpečnostní úrovni, jsou povolena také na všech nižších úrovních."
|
||
|
||
#. JrJD3
|
||
#: macrosecurity_sl.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity_sl.xhp\n"
|
||
"par_id711710921223843\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A change in macro security level will only be taken into account in files opened after the change. For files currently opened, you will have to reload them."
|
||
msgstr "Změna úrovně zabezpečení maker se projeví pouze u souborů otevřených až po této změně. Aktuálně otevřené soubory je nutné znovu načíst."
|
||
|
||
#. ocGx6
|
||
#: macrosecurity_sl.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity_sl.xhp\n"
|
||
"par_idN10578\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Very high"
|
||
msgstr "Velmi vysoká"
|
||
|
||
#. ktWih
|
||
#: macrosecurity_sl.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity_sl.xhp\n"
|
||
"par_idN1057C\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Only macros from trusted file locations are allowed to run. All other macros, regardless of whether they are signed or not, are disabled."
|
||
msgstr "Je povoleno spustit pouze makra z důvěryhodných umístění. Jakákoliv jiná makra, ať jsou či nejsou podepsaná, jsou zakázána."
|
||
|
||
#. KADoF
|
||
#: macrosecurity_sl.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity_sl.xhp\n"
|
||
"par_idN10591\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Trusted file locations can be set on the Trusted Sources tab page. Any macro from a trusted file location is allowed to run.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Důvěryhodná umístění můžete určit na kartě Důvěryhodné zdroje. Je povoleno spustit makra v souborech z důvěryhodných umístění.</ahelp>"
|
||
|
||
#. cnAhb
|
||
#: macrosecurity_sl.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity_sl.xhp\n"
|
||
"par_idN105A2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Vysoká"
|
||
|
||
#. WodvF
|
||
#: macrosecurity_sl.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity_sl.xhp\n"
|
||
"par_idN105A6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Only macros from trusted sources and signed macros (from any source) are allowed to run. Macros that are neither from a trusted source nor signed are disabled."
|
||
msgstr "Je povoleno spouštět pouze makra z důvěryhodných zdrojů a podepsaná makra (z jakéhokoliv zdroje). Makra, která nejsou ani z důvěryhodného zdroje ani podepsaná, jsou zakázána."
|
||
|
||
#. iwYrW
|
||
#: macrosecurity_sl.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity_sl.xhp\n"
|
||
"par_idN105A9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Trusted sources can be set on the Trusted Sources tab page. Only signed macros from a trusted source are allowed to run. In addition, any macro from a trusted file location is allowed to run.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Důvěryhodné zdroje můžete určit na kartě Důvěryhodné zdroje. Je povoleno spustit pouze podepsaná makra z důvěryhodných zdrojů. Také je povoleno spustit jakékoliv makro z důvěryhodného umístění.</ahelp>"
|
||
|
||
#. Dd5fG
|
||
#: macrosecurity_sl.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity_sl.xhp\n"
|
||
"par_idN105BA\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Střední"
|
||
|
||
#. YqhHE
|
||
#: macrosecurity_sl.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity_sl.xhp\n"
|
||
"par_idN105BE\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Confirmation required before executing macros from unknown sources."
|
||
msgstr "Před spuštěním makra z neznámého zdroje je vyžadováno potvrzení."
|
||
|
||
#. QvVZC
|
||
#: macrosecurity_sl.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity_sl.xhp\n"
|
||
"par_idN105C1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Trusted sources can be set on the Trusted Sources tab page. Signed macros from a trusted source are allowed to run. In addition, any macro from a trusted file location is allowed to run. All other macros require your confirmation.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Důvěryhodné zdroje můžete určit na kartě Důvěryhodné zdroje. Je povoleno spustit podepsaná makra z důvěryhodných zdrojů. Také je povoleno spustit jakékoliv makro z důvěryhodného umístění. Jakákoliv jiná makra je nutno potvrdit.</ahelp>"
|
||
|
||
#. vABtx
|
||
#: macrosecurity_sl.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity_sl.xhp\n"
|
||
"par_idN105D2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Low (not recommended)"
|
||
msgstr "Nízká (nedoporučeno)"
|
||
|
||
#. n4pyb
|
||
#: macrosecurity_sl.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity_sl.xhp\n"
|
||
"par_idN105D6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "All macros will be executed without confirmation. Use this setting only if you are certain that all documents that will be opened are safe."
|
||
msgstr "Všechna makra budou spuštěna bez potvrzení. Toto nastavení použijte jen, když máte naprostou jistotu, že všechny otevírané dokumenty budou bezpečné."
|
||
|
||
#. drYv9
|
||
#: macrosecurity_sl.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity_sl.xhp\n"
|
||
"par_idN105D9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">A macro can be set to auto-start, and it can perform potentially damaging actions, as for example delete or rename files. This setting is not recommended when you open documents from other authors.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Makro může být nastaveno na automatické spuštění a může provádět potenciálně nebezpečné akce, např. smazání či přejmenování souborů. Pokud otevíráte dokumenty jiných autorů, nedoporučujeme toto nastavení aktivovat.</ahelp>"
|
||
|
||
#. BSyxp
|
||
#: macrosecurity_ts.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity_ts.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Trusted Sources"
|
||
msgstr "Důvěryhodné zdroje"
|
||
|
||
#. aLo8X
|
||
#: macrosecurity_ts.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity_ts.xhp\n"
|
||
"par_idN10549\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"macrosecurity_ts\"><link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">Trusted Sources</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"macrosecurity_ts\"><link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">Důvěryhodné zdroje</link></variable>"
|
||
|
||
#. EDvrj
|
||
#: macrosecurity_ts.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity_ts.xhp\n"
|
||
"par_idN10567\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies the <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">macro security</link> settings for trusted certificates and trusted file locations."
|
||
msgstr "Určuje nastavení <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">zabezpečení maker</link> pro důvěryhodné certifikáty a důvěryhodná umístění."
|
||
|
||
#. 3fVoF
|
||
#: macrosecurity_ts.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity_ts.xhp\n"
|
||
"par_idN10578\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Trusted certificates"
|
||
msgstr "Důvěryhodné certifikáty"
|
||
|
||
#. 4C4Xy
|
||
#: macrosecurity_ts.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity_ts.xhp\n"
|
||
"par_idN1057C\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the trusted certificates.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seznam důvěryhodných certifikátů.</ahelp>"
|
||
|
||
#. GzJGr
|
||
#: macrosecurity_ts.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity_ts.xhp\n"
|
||
"par_idN10591\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Zobrazit"
|
||
|
||
#. 4gY5M
|
||
#: macrosecurity_ts.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity_ts.xhp\n"
|
||
"par_idN10595\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the View Certificate dialog for the selected certificate.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Otevře dialog Zobrazit certifikát pro vybraný certifikát.</ahelp>"
|
||
|
||
#. QRWLC
|
||
#: macrosecurity_ts.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity_ts.xhp\n"
|
||
"par_idN105A6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Odstranit"
|
||
|
||
#. MfPDb
|
||
#: macrosecurity_ts.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity_ts.xhp\n"
|
||
"par_idN105AA\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected certificate from the list of trusted certificates.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Odstraní vybraný certifikát ze seznamu důvěryhodných certifikátů.</ahelp>"
|
||
|
||
#. F2XmL
|
||
#: macrosecurity_ts.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity_ts.xhp\n"
|
||
"par_idN105AD\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Trusted file locations"
|
||
msgstr "Důvěryhodná umístění"
|
||
|
||
#. wC7cT
|
||
#: macrosecurity_ts.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity_ts.xhp\n"
|
||
"par_idN105B1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Document macros are only executed if they have been opened from one of the following locations.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Makra v dokumentech se spouští, jen pokud jsou otevřena z následujících umístění.</ahelp>"
|
||
|
||
#. BG2iu
|
||
#: macrosecurity_ts.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity_ts.xhp\n"
|
||
"par_idN105B4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Přidat"
|
||
|
||
#. HhkDS
|
||
#: macrosecurity_ts.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity_ts.xhp\n"
|
||
"par_idN105B8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a folder selection dialog. Select a folder from which all macros are allowed to execute.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Otevře dialog pro výběr složky. Určete složku, ze které chcete povolit spouštění maker.</ahelp>"
|
||
|
||
#. RBMVC
|
||
#: macrosecurity_ts.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity_ts.xhp\n"
|
||
"par_idN105BB\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Odstranit"
|
||
|
||
#. 9CVe8
|
||
#: macrosecurity_ts.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity_ts.xhp\n"
|
||
"par_idN105BF\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected folder from the list of trusted file locations.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Odstraní vybranou složku ze seznamu důvěryhodných umístění.</ahelp>"
|
||
|
||
#. jPwp4
|
||
#: mailmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Mail Merge Email"
|
||
msgstr "Hromadné rozesílání e-mailů"
|
||
|
||
#. DzJfg
|
||
#: mailmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.xhp\n"
|
||
"par_idN10554\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">Mail Merge Email</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">Hromadné rozesílání e-mailů</link>"
|
||
|
||
#. tXuUS
|
||
#: mailmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.xhp\n"
|
||
"par_idN10564\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the user information and server settings for when you send form letters as email messages.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Určuje informace o uživateli a nastavení serveru, které bude použito při odesílání hromadných dopisů v podobě e-mailových zpráv.</ahelp>"
|
||
|
||
#. vYkrk
|
||
#: mailmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.xhp\n"
|
||
"par_idN1057B\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "User information"
|
||
msgstr "Informace o uživateli"
|
||
|
||
#. QRRdv
|
||
#: mailmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.xhp\n"
|
||
"par_idN1057F\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter the user information to use when you send email."
|
||
msgstr "Zadejte informace o uživateli, které se použijí při odesílání e-mailu."
|
||
|
||
#. CZo2m
|
||
#: mailmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.xhp\n"
|
||
"par_idN1058A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Your name"
|
||
msgstr "Vaše jméno"
|
||
|
||
#. G6FzW
|
||
#: mailmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.xhp\n"
|
||
"par_idN1058E\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter your name.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zadejte své jméno.</ahelp>"
|
||
|
||
#. pVBDV
|
||
#: mailmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.xhp\n"
|
||
"par_idN105A5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Email address"
|
||
msgstr "E-mailová adresa"
|
||
|
||
#. 6fFPM
|
||
#: mailmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.xhp\n"
|
||
"par_idN105A9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter your email address for replies.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zadejte svoji e-mailovou adresu pro odpovědi.</ahelp>"
|
||
|
||
#. EpoB6
|
||
#: mailmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.xhp\n"
|
||
"par_idN105C0\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Send replies to different email address"
|
||
msgstr "Posílat odpovědi na jinou e-mailovou adresu"
|
||
|
||
#. jgiMB
|
||
#: mailmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.xhp\n"
|
||
"par_idN105C4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Uses the email address that you enter in the Reply address text box as the reply-to email address.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Jako e-mailovu adresu pro odpovědi použije ve zprávách adresu zadanou v poli Adresa pro odpovědi.</ahelp>"
|
||
|
||
#. EbiSo
|
||
#: mailmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.xhp\n"
|
||
"par_idN105DB\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Reply address"
|
||
msgstr "Adresa pro odpovědi"
|
||
|
||
#. MzZzQ
|
||
#: mailmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.xhp\n"
|
||
"par_idN105DF\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the address to use for email replies.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zadejte adresu, na kterou mají přicházet odpovědi na e-maily.</ahelp>"
|
||
|
||
#. 359ni
|
||
#: mailmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.xhp\n"
|
||
"par_idN105EE\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Outgoing Email Server (SMTP Only)"
|
||
msgstr "Server odchozí pošty (pouze SMTP)"
|
||
|
||
#. Q8Wj3
|
||
#: mailmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.xhp\n"
|
||
"par_idN105F2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specify the server settings for outgoing emails."
|
||
msgstr "Určuje nastavení serveru pro odchozí e-maily."
|
||
|
||
#. MGAFY
|
||
#: mailmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.xhp\n"
|
||
"par_idN105FD\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Server name"
|
||
msgstr "Název serveru"
|
||
|
||
#. mA9N3
|
||
#: mailmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.xhp\n"
|
||
"par_idN10601\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the SMTP server name.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zadejte název SMTP serveru.</ahelp>"
|
||
|
||
#. FQQhg
|
||
#: mailmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.xhp\n"
|
||
"par_idN10618\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Port"
|
||
|
||
#. DDZV4
|
||
#: mailmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.xhp\n"
|
||
"par_idN1061C\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the SMTP port.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zadejte SMTP port.</ahelp>"
|
||
|
||
#. A5fyL
|
||
#: mailmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.xhp\n"
|
||
"par_idN10633\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use secure connection"
|
||
msgstr "Použít zabezpečené připojení"
|
||
|
||
#. QWtkz
|
||
#: mailmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.xhp\n"
|
||
"par_idN10637\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">When available, uses a secure connection to send emails.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Je-li to možné, použije se k odeslání e-mailů zabezpečené spojení.</ahelp>"
|
||
|
||
#. xN8RP
|
||
#: mailmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.xhp\n"
|
||
"par_idN1064E\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Server Authentication"
|
||
msgstr "Autentizace serveru"
|
||
|
||
#. qp3FK
|
||
#: mailmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.xhp\n"
|
||
"par_idN10652\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/serverauthentication.xhp\">Server Authentication</link> dialog where you can specify the server authentication settings for secure email.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Otevře dialogové okno <link href=\"text/shared/optionen/serverauthentication.xhp\">Autentizace serveru</link>, kde můžete určit autentizaci k serveru pro zabezpečené spojení se serverem odchozí pošty.</ahelp>"
|
||
|
||
#. AnELG
|
||
#: mailmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.xhp\n"
|
||
"par_idN10677\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Test Settings"
|
||
msgstr "Otestovat nastavení"
|
||
|
||
#. fNvJc
|
||
#: mailmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.xhp\n"
|
||
"par_idN1067B\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/testaccount.xhp\">Test Account Settings</link> dialog to test the current settings.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Otevře dialog <link href=\"text/shared/optionen/testaccount.xhp\">Otestovat nastavení</link>, kde můžete ověřit aktuální nastavení.</ahelp>"
|
||
|
||
#. BLV42
|
||
#: online_update.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"online_update.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Online Update"
|
||
msgstr "Online aktualizace"
|
||
|
||
#. zjBE6
|
||
#: online_update.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"online_update.xhp\n"
|
||
"bm_id7657094\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>update options</bookmark_value> <bookmark_value>online update options</bookmark_value> <bookmark_value>options;online update</bookmark_value> <bookmark_value>online updates; checking automatically</bookmark_value> <bookmark_value>updates; checking automatically</bookmark_value> <bookmark_value>Internet; checking for updates</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>možnosti aktualizace</bookmark_value> <bookmark_value>možnosti online aktualizace</bookmark_value> <bookmark_value>možnosti;online aktualizace</bookmark_value> <bookmark_value>online aktualizace; automatická kontrola</bookmark_value> <bookmark_value>aktualizace; automatická kontrola</bookmark_value> <bookmark_value>Internet; kontrola aktualizací</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. ADUyt
|
||
#: online_update.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"online_update.xhp\n"
|
||
"hd_id29297\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/online_update.xhp\">Online Update</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/online_update.xhp\">Online aktualizace</link>"
|
||
|
||
#. JCqGJ
|
||
#: online_update.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"online_update.xhp\n"
|
||
"par_id8754844\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies some options for the automatic notification and downloading of online updates to %PRODUCTNAME.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Upřesňuje volby pro automatické upozorňování a stahování online aktualizací do %PRODUCTNAME.</ahelp>"
|
||
|
||
#. 2T3Uy
|
||
#: online_update.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"online_update.xhp\n"
|
||
"par_id4057130\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Online Update is a module that is installed by default. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">To exclude, choose \"Custom\" in the Setup when installing %PRODUCTNAME. </caseinline><caseinline select=\"UNIX\">Check your distribution package to see if it is possible to exclude installation of Online Update. </caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "Online aktualizace je modul obsažený ve výchozí instalaci. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Chcete-li jej vynechat, zvolte při instalaci %PRODUCTNAME v nastavení „Vlastní“.</caseinline><caseinline select=\"UNIX\">Zda je možné instalaci tohoto modulu vynechat, zjistíte v balících své distribuce.</caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#. aR687
|
||
#: online_update.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"online_update.xhp\n"
|
||
"hd_id671580577871833\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Online Update Options"
|
||
msgstr "Možnosti online aktualizace"
|
||
|
||
#. Ts3hG
|
||
#: online_update.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"online_update.xhp\n"
|
||
"hd_id2189397\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Check for updates automatically"
|
||
msgstr "Automaticky kontrolovat aktualizace"
|
||
|
||
#. NqnEB
|
||
#: online_update.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"online_update.xhp\n"
|
||
"par_id7523728\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Mark to check for online updates periodically, then select the time interval how often %PRODUCTNAME will check for online updates.</ahelp> %PRODUCTNAME will check once a day, week, or month, as soon as a working Internet connection is detected. If you connect to the Internet by a proxy server, set the proxy on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Internet - Proxy</item>."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zaškrtněte pro pravidelnou kontrolu online aktualizací, poté vyberte časový interval, jak často bude %PRODUCTNAME online aktualizace kontrolovat.</ahelp> %PRODUCTNAME bude aktualizace kontrolovat jednou denně, týdně nebo měsíčně, jakmile bude fungovat připojení k internetu. Jste-li připojeni k internetu přes proxy server, nastavte proxy na <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Předvolby</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Nástroje - Možnosti</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Internet - Proxy</item>."
|
||
|
||
#. eAFnd
|
||
#: online_update.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"online_update.xhp\n"
|
||
"par_id8994109\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When an update is available, an icon in the menu bar <image id=\"img_id3155415\" src=\"extensions/res/update/ui/onlineupdate_16.svg\" width=\"0.4583in\" height=\"0.1354in\"><alt id=\"alt_id3155415\">Update Icon</alt></image> displays some explaining text. Click the icon to proceed."
|
||
msgstr "Pokud je dostupná aktualizace, ikona v hlavní nabídce <image id=\"img_id3155415\" src=\"extensions/res/update/ui/onlineupdate_16.svg\" width=\"0.4583in\" height=\"0.1354in\"><alt id=\"alt_id3155415\">Ikona Aktualizovat</alt></image> zobrazí bublinovou nápovědu s vysvětlujícím textem. Klepnutím na tuto ikonu budete pokračovat."
|
||
|
||
#. qDUxL
|
||
#: online_update.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"online_update.xhp\n"
|
||
"par_id476699\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you disable the check, the icon is removed from the menu bar."
|
||
msgstr "Pokud kontrolu zrušíte, ikona bude z hlavní nabídky odebrána."
|
||
|
||
#. 4GgAh
|
||
#: online_update.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"online_update.xhp\n"
|
||
"hd_id266426\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Every Day"
|
||
msgstr "Jednou denně"
|
||
|
||
#. qdpai
|
||
#: online_update.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"online_update.xhp\n"
|
||
"par_id3031098\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">A check will be performed once a day.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Kontrola bude provedena jednou za den.</ahelp>"
|
||
|
||
#. aADXB
|
||
#: online_update.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"online_update.xhp\n"
|
||
"hd_id8276619\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Every Week"
|
||
msgstr "Jednou týdně"
|
||
|
||
#. 4AoED
|
||
#: online_update.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"online_update.xhp\n"
|
||
"par_id7824030\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">A check will be performed once a week. This is the default setting.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Kontrola bude provedena jednou za týden. Toto je výchozí nastavení.</ahelp>"
|
||
|
||
#. bahKS
|
||
#: online_update.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"online_update.xhp\n"
|
||
"hd_id7534104\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Every Month"
|
||
msgstr "Jednou měsíčně"
|
||
|
||
#. DPFrV
|
||
#: online_update.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"online_update.xhp\n"
|
||
"par_id209051\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">A check will be performed once a month.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Kontrola bude provedena jednou za měsíc.</ahelp>"
|
||
|
||
#. d6FSn
|
||
#: online_update.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"online_update.xhp\n"
|
||
"hd_id1418805\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Check now"
|
||
msgstr "Zkontrolovat nyní"
|
||
|
||
#. XG3aa
|
||
#: online_update.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"online_update.xhp\n"
|
||
"par_id1743522\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">A check will be performed now.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Kontrola bude provedena nyní.</ahelp>"
|
||
|
||
#. tLfAW
|
||
#: online_update.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"online_update.xhp\n"
|
||
"hd_id3051545\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Download Destination"
|
||
msgstr "Adresář pro stažení"
|
||
|
||
#. mNiGF
|
||
#: online_update.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"online_update.xhp\n"
|
||
"par_id3061311\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the selected folder to store the downloaded files.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zobrazí složku vybranou pro uložení stažených souborů.</ahelp>"
|
||
|
||
#. CAu7G
|
||
#: online_update.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"online_update.xhp\n"
|
||
"hd_id1418806\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Download updates automatically"
|
||
msgstr "Automaticky stáhnout aktualizace"
|
||
|
||
#. Ui5nL
|
||
#: online_update.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"online_update.xhp\n"
|
||
"par_id3174230\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable the automatic download of updates to the specified folder.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Povolí automatické stahování aktualizací do zadané složky.</ahelp>"
|
||
|
||
#. ENqFQ
|
||
#: online_update.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"online_update.xhp\n"
|
||
"hd_id1418807\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Změnit"
|
||
|
||
#. kHNSV
|
||
#: online_update.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"online_update.xhp\n"
|
||
"par_id0116200901063996\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to select the destination folder for downloaded files.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Po klepnutí vyberte cílovou složku, do které se soubory budou stahovat.</ahelp>"
|
||
|
||
#. nErT3
|
||
#: online_update.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"online_update.xhp\n"
|
||
"hd_id411580578548938\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "User Agent"
|
||
msgstr "Identifikace programu"
|
||
|
||
#. BMLAF
|
||
#: online_update.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"online_update.xhp\n"
|
||
"par_id331580578595346\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enable the check to send information about your %PRODUCTNAME version, operating system and basic hardware. This information is used to optimize the download."
|
||
msgstr "Zaškrtnutím povolíte odesílání informací o verzi %PRODUCTNAME, operačním systému a základním hardwaru. Tyto informace se použijí pro optimalizaci stahování."
|
||
|
||
#. AN7zk
|
||
#: opencl.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"opencl.xhp\n"
|
||
"tit_opencl\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "OpenCL"
|
||
msgstr "OpenCL"
|
||
|
||
#. sDXCB
|
||
#: opencl.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"opencl.xhp\n"
|
||
"bm_id4077578\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>OpenCL;setting options</bookmark_value><bookmark_value>setting options;OpenCL</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>OpenCL;možnosti nastavení</bookmark_value><bookmark_value>možnosti nastavení;OpenCL</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. RAY7n
|
||
#: opencl.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"opencl.xhp\n"
|
||
"par_idN10558\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/opencl.xhp\">OpenCL</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/opencl.xhp\">OpenCL</link>"
|
||
|
||
#. KoASK
|
||
#: opencl.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"opencl.xhp\n"
|
||
"par_idN10568\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "OpenCL is a technology to speed up calculation on large spreadsheets."
|
||
msgstr "OpenCL je technologie urychlující výpočty v rozsáhlých sešitech."
|
||
|
||
#. ddvkj
|
||
#: opencl.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"opencl.xhp\n"
|
||
"par_id8266853\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "OpenCL™ is the first open, royalty-free standard for cross-platform, parallel programming of modern processors found in personal computers, servers and handheld/embedded devices. OpenCL (Open Computing Language) greatly improves speed and responsiveness for a wide spectrum of applications in numerous market categories from gaming and entertainment to scientific and medical software"
|
||
msgstr "OpenCL™ je první otevřený, licencemi nezatížený standard určený pro multiplatformní paralelní programování moderních procesorů, kterými jsou vybaveny osobní počítače, servery i mobilní zařízení. OpenCL (Open Computing Language) výrazně vylepšuje rychlost a odezvu celé řady aplikací různých kategorií, od her a zábavy až po vědecký a lékařský software."
|
||
|
||
#. CAiPr
|
||
#: opencl.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"opencl.xhp\n"
|
||
"par_id5293741\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "for more information on OpenCL, visit <link href=\"https://www.khronos.org/opencl/\">the OpenCL site</link>"
|
||
msgstr "Více informací naleznete na <link href=\"https://www.khronos.org/opencl/\">stránkách OpenCL</link>."
|
||
|
||
#. GDFRi
|
||
#: opencl.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"opencl.xhp\n"
|
||
"par_id961713183211118\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "By default, OpenCL is enabled in %PRODUCTNAME . While enabled, OpenCL takes advantage of a device’s GPU (graphics processing unit) for faster performance time during calculations. This is helpful when working with large spreadsheets in %PRODUCTNAME Calc that require calculations on large sets of data."
|
||
msgstr "Ve výchozím nastavení je OpenCL v %PRODUCTNAME povoleno. V takovém případě OpenCL využije grafický procesor (GPU) k rychlejším výpočtům. To pomůže při práci s rozsáhlými sešity aplikace %PRODUCTNAME Calc, v nichž se provádějí výpočty na velkých sadách dat."
|
||
|
||
#. eNqED
|
||
#: opencl.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"opencl.xhp\n"
|
||
"hd_id101713183273963\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "OpenCL Options"
|
||
msgstr "Možnosti OpenCL"
|
||
|
||
#. rg6NA
|
||
#: opencl.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"opencl.xhp\n"
|
||
"par_id841713183298490\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If OpenCL is already enabled, the dialog displays <emph>OpenCL is available for use</emph>. If OpenCL is not currently enabled, the displays <emph>OpenCL is not used</emph>."
|
||
msgstr "Pokud je OpenCL již povoleno, v dialogovém okně se zobrazí text <emph>OpenCL je k dispozici</emph>. V opačném případě se zobrazí <emph>OpenCL se nepoužívá</emph>."
|
||
|
||
#. sCABB
|
||
#: opencl.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"opencl.xhp\n"
|
||
"hd_id291713183290002\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Allow Use of OpenCL"
|
||
msgstr "Povolit použití OpenCL"
|
||
|
||
#. tFrFk
|
||
#: opencl.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"opencl.xhp\n"
|
||
"par_id831713183303281\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select or deselect this checkbox to enable or disable OpenCL. Select Apply or OK to update settings. In order for any changes to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted."
|
||
msgstr "Zaškrtnutím nebo zrušením zaškrtnutí OpenCL povolíte nebo zakážete. Výběr Použít nebo OK nastavení aktualizujete. Aby se změny projevily, je nutné %PRODUCTNAME restartovat."
|
||
|
||
#. VgajM
|
||
#: opencl.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"opencl.xhp\n"
|
||
"par_id771713183669144\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "OpenCL depends on the availability of working drivers for your computer hardware. If OpenCL is not enabled by default, the drivers are not in working state, they may not exist or they are not installed."
|
||
msgstr "OpenCL závisí na dostupnosti funkčních ovladačů pro hardware vašeho počítače. Jestliže ve výchozím stavu není povoleno, ovladače nefungují, neexistují nebo nejsou nainstalované."
|
||
|
||
#. uqPJR
|
||
#: securityoptionsdialog.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"securityoptionsdialog.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Security Options and Warnings"
|
||
msgstr "Možnosti zabezpečení a upozorňování"
|
||
|
||
#. FiSkp
|
||
#: securityoptionsdialog.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"securityoptionsdialog.xhp\n"
|
||
"bm_id2322154\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>selecting;security warnings</bookmark_value> <bookmark_value>selecting;security options</bookmark_value> <bookmark_value>options;security</bookmark_value> <bookmark_value>warnings;security</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>výběr;bezpečnostní upozornění</bookmark_value><bookmark_value>výběr;možnosti bezpečnosti</bookmark_value><bookmark_value>možnosti;bezpečnost</bookmark_value><bookmark_value>upozornění;bezpečnost</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. EsBEH
|
||
#: securityoptionsdialog.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"securityoptionsdialog.xhp\n"
|
||
"hd_id201704161714419669\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"/text/shared/optionen/securityoptionsdialog.xhp\">Security Options and Warnings</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"/text/shared/optionen/securityoptionsdialog.xhp\">Možnosti zabezpečení a upozorňování</link>"
|
||
|
||
#. UaMVT
|
||
#: securityoptionsdialog.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"securityoptionsdialog.xhp\n"
|
||
"par_id201704161715253349\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Set security related options and warnings about hidden information in documents.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Nastaví možnosti týkající se bezpečnosti a upozorňování na skryté informace v dokumentech.</ahelp>"
|
||
|
||
#. 53EE3
|
||
#: securityoptionsdialog.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"securityoptionsdialog.xhp\n"
|
||
"par_id5616645\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Press the <emph>Options</emph> button on the <link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\">Security</link> page."
|
||
msgstr "Stiskněte tlačítko <emph>Možnosti</emph> na stránce <link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\">Zabezpečení</link>."
|
||
|
||
#. FCh7E
|
||
#: securityoptionsdialog.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"securityoptionsdialog.xhp\n"
|
||
"par_id5616626\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The Security options and warnings dialog contains the following controls:"
|
||
msgstr "Dialog Možnosti zabezpečení a upozorňování obsahuje následující nastavení:"
|
||
|
||
#. DnBuD
|
||
#: securityoptionsdialog.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"securityoptionsdialog.xhp\n"
|
||
"par_idN10647\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When saving or sending"
|
||
msgstr "Při ukládání nebo odesílání"
|
||
|
||
#. X3ctk
|
||
#: securityoptionsdialog.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"securityoptionsdialog.xhp\n"
|
||
"par_idN1064B\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/savesenddocs\">Select to see a warning dialog when you try to save or send a document that contains recorded changes, versions, or comments.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/savesenddocs\">Zvolte, chcete-li při ukládání nebo odeslání dokumentu zobrazit upozornění, pokud dokument obsahuje zaznamenané změny, verze nebo komentáře.</ahelp>"
|
||
|
||
#. t33AF
|
||
#: securityoptionsdialog.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"securityoptionsdialog.xhp\n"
|
||
"par_idN1064E\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When printing"
|
||
msgstr "Při tisku"
|
||
|
||
#. 6FywK
|
||
#: securityoptionsdialog.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"securityoptionsdialog.xhp\n"
|
||
"par_idN10652\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/whenprinting\">Select to see a warning dialog when you try to print a document that contains recorded changes or comments.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/whenprinting\">Zvolte, pokud chcete při tisku zobrazit upozornění, pokud dokument obsahuje zaznamenané změny a komentáře.</ahelp>"
|
||
|
||
#. y3bEY
|
||
#: securityoptionsdialog.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"securityoptionsdialog.xhp\n"
|
||
"par_idN10655\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When signing"
|
||
msgstr "Při podepisování"
|
||
|
||
#. BzHPE
|
||
#: securityoptionsdialog.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"securityoptionsdialog.xhp\n"
|
||
"par_idN10659\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/whensigning\">Select to see a warning dialog when you try to sign a document that contains recorded changes, versions, fields, references to other sources (for example linked sections or linked pictures), or comments.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/whensigning\">Zvolte, pokud chcete při podepsání zobrazit upozornění, pokud dokument obsahuje zaznamenané změny, pole, odkazy na další zdroje (například odkazem připojené sekce nebo obrázky) nebo komentáře.</ahelp>"
|
||
|
||
#. CEGfk
|
||
#: securityoptionsdialog.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"securityoptionsdialog.xhp\n"
|
||
"par_idN1065C\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When creating PDF files"
|
||
msgstr "Při tvorbě PDF souborů"
|
||
|
||
#. d7MmM
|
||
#: securityoptionsdialog.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"securityoptionsdialog.xhp\n"
|
||
"par_idN10660\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/whenpdf\">Select to see a warning dialog when you try to export a document to PDF format that displays recorded changes in Writer, or that displays comments.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/whenpdf\">Zvolte, pokud chcete při exportu dokumentu do formátu PDF zobrazit upozornění, že jsou zobrazeny zaznamenané změny nebo komentáře.</ahelp>"
|
||
|
||
#. qCFuz
|
||
#: securityoptionsdialog.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"securityoptionsdialog.xhp\n"
|
||
"par_idN10663\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Remove personal information on saving"
|
||
msgstr "Odstranit při ukládání osobní informace"
|
||
|
||
#. 2QaQj
|
||
#: securityoptionsdialog.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"securityoptionsdialog.xhp\n"
|
||
"par_idN10667\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/removepersonal\">Select to remove user data from file properties, comments and tracked changes when saving. The names of authors in comments and changes will be replaced by generic values as \"Author1\", \"Author2\" and so forth. Time values will also be reset to a single standard value. No personal metadata will be exported.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/removepersonal\">Zvolte, pokud chcete při ukládání odstraňovat uživatelské údaje z vlastností souboru, komentářů a sledovaných změn. Názvy autorů v komentářích a změnách budou nahrazeny obecnými hodnotami jako „Autor1“, „Autor2“ apod. Údaje o čase budou nastaveny na jedinou standardní hodnotu. Nebudou se exportovat ani žádná osobní metadata.</ahelp>"
|
||
|
||
#. HJEQF
|
||
#: securityoptionsdialog.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"securityoptionsdialog.xhp\n"
|
||
"par_idN1067C\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Recommend password protection on saving"
|
||
msgstr "Doporučit při ukládání ochranu heslem"
|
||
|
||
#. kFgn6
|
||
#: securityoptionsdialog.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"securityoptionsdialog.xhp\n"
|
||
"par_idN10680\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/password\">Select to always enable the <emph>Save with password</emph> option in the file save dialogs. Deselect the option to save files by default without password.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/password\">Zaškrtnete-li toto pole, bude v dialogovém okně pro uložení souboru jako výchozí zaškrtnuta možnost <emph>Uložit s heslem</emph>. Pokud pole není zaškrtnuto, ukládají se soubory bez hesla.</ahelp>"
|
||
|
||
#. KNnCF
|
||
#: securityoptionsdialog.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"securityoptionsdialog.xhp\n"
|
||
"hd_id1972106\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>-click required to follow hyperlinks"
|
||
msgstr "Pro otevření hypertextových odkazů vyžadovat <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>-kliknutí"
|
||
|
||
#. UoEVE
|
||
#: securityoptionsdialog.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"securityoptionsdialog.xhp\n"
|
||
"par_id79042\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/ctrlclick\">If enabled, you must hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> key while clicking a hyperlink to follow that link. If not enabled, a click opens the hyperlink.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/ctrlclick\">Pokud je povoleno, je nutné při klepnutí na hypertextový odkaz podržet klávesu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>. Pokud pole zaškrtnuto není, otevře se hypertextový odkaz po klepnutí.</ahelp>"
|
||
|
||
#. Vw6Bz
|
||
#: securityoptionsdialog.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"securityoptionsdialog.xhp\n"
|
||
"hd_id1972107\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Block any links from documents not among the trusted locations (see Macro Security)"
|
||
msgstr "Blokovat odkazy z dokumentů, které nejsou uloženy v důvěryhodných umístěních (viz Zabezpečení maker)"
|
||
|
||
#. fowAV
|
||
#: securityoptionsdialog.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"securityoptionsdialog.xhp\n"
|
||
"par_id79043\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/blockuntrusted\">Blocks the use of linked images by documents not in the trusted locations defined on the <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">Trusted Sources</link> tab of the Macro Security dialog.</ahelp> This can increase security in case you work with documents from untrusted sources (e.g. the internet) and are worried about vulnerabilities in image processing software components. Blocking the use of links means that images are not loaded in untrusted documents, only a placeholder frame is visible."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/blockuntrusted\">Zablokuje použití odkazovaných obrázků v dokumentech, které se nenacházejí v důvěryhodných umístěních uvedených na kartě <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">Důvěryhodné zdroje</link> v dialogovém okně Zabezpečení maker.</ahelp> Tím zvýšíte zabezpečení v případě, že pracujete s dokumenty z nedůvěryhodných zdrojů (např. z internetu) a nejste si jisti, že nemůže dojít ke zneužití zranitelnosti v částech programu, které obrázky zpracovávají. Blokování odkazů bude mít za následek, že se obrázky v nedůvěryhodných dokumentech nenačtou, zobrazí se místo nich pouze zástupný rámec."
|
||
|
||
#. eAd6j
|
||
#: serverauthentication.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"serverauthentication.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Server Authentication"
|
||
msgstr "Autentizace serveru"
|
||
|
||
#. abnSY
|
||
#: serverauthentication.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"serverauthentication.xhp\n"
|
||
"par_idN1053E\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/serverauthentication.xhp\">Server Authentication</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/serverauthentication.xhp\">Autentizace serveru</link>"
|
||
|
||
#. iHmg5
|
||
#: serverauthentication.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"serverauthentication.xhp\n"
|
||
"par_idN1054E\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - Mail Merge Email</link> tab page, click the <emph>Server Authentication</emph> button to specify the server security settings."
|
||
msgstr "Pro nastavení zabezpečení serveru klepněte na tlačítko <emph>Autentizace serveru</emph> v <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Předvolby</caseinline><defaultinline>Nástroje - Možnosti</defaultinline></switchinline><link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - Hromadné rozesílání e-mailů</link>."
|
||
|
||
#. QEP5M
|
||
#: serverauthentication.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"serverauthentication.xhp\n"
|
||
"par_idN10563\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires authentication"
|
||
msgstr "Odchozí poštovní server (SMTP) vyžaduje autentizaci"
|
||
|
||
#. QzCt7
|
||
#: serverauthentication.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"serverauthentication.xhp\n"
|
||
"par_idN105BE\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enables the authentication that is required to send email by SMTP.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Povolí autentizaci vyžadovanou k odeslání e-mailu pomocí serveru SMTP.</ahelp>"
|
||
|
||
#. JEin8
|
||
#: serverauthentication.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"serverauthentication.xhp\n"
|
||
"par_idN105CD\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires separate authentication"
|
||
msgstr "Odchozí poštovní server (SMTP) vyžaduje zvláštní autentizaci"
|
||
|
||
#. u72hw
|
||
#: serverauthentication.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"serverauthentication.xhp\n"
|
||
"par_idN105D2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select if your SMTP server requires a user name and password.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zvolte tuto možnost, pokud SMTP server vyžaduje zadání uživatelského jména a hesla.</ahelp>"
|
||
|
||
#. 4AkVH
|
||
#: serverauthentication.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"serverauthentication.xhp\n"
|
||
"par_idN105E5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "User name"
|
||
msgstr "Uživatelské jméno"
|
||
|
||
#. vG9hm
|
||
#: serverauthentication.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"serverauthentication.xhp\n"
|
||
"par_idN105EA\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the user name for the SMTP server.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zadejte uživatelské jméno pro SMTP server.</ahelp>"
|
||
|
||
#. PjwkU
|
||
#: serverauthentication.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"serverauthentication.xhp\n"
|
||
"par_idN105FD\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Heslo"
|
||
|
||
#. EP7fE
|
||
#: serverauthentication.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"serverauthentication.xhp\n"
|
||
"par_idN10602\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the password for the user name.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zadejte heslo k uživatelskému jménu.</ahelp>"
|
||
|
||
#. Z7Bxd
|
||
#: serverauthentication.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"serverauthentication.xhp\n"
|
||
"par_idN10615\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The outgoing mail server uses the same authentication as the incoming mail server."
|
||
msgstr "Odchozí poštovní server používá stejnou autentizaci jako příchozí server."
|
||
|
||
#. 9vFtZ
|
||
#: serverauthentication.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"serverauthentication.xhp\n"
|
||
"par_idN1061A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select if you are required to first read your email before you can send email.</ahelp> This method is also called \"SMTP after POP3\"."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zvolte tuto možnost, pokud je nutné před odesláním e-mailu poštu nejprve načíst.</ahelp> Tato metoda se také nazývá \"SMTP after POP3\"."
|
||
|
||
#. GtmDj
|
||
#: serverauthentication.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"serverauthentication.xhp\n"
|
||
"par_idN10629\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Server name"
|
||
msgstr "Název serveru"
|
||
|
||
#. DqzSR
|
||
#: serverauthentication.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"serverauthentication.xhp\n"
|
||
"par_idN1062C\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the server name of your POP 3 or IMAP mail server.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zadejte název POP3 nebo IMAP poštovního serveru.</ahelp>"
|
||
|
||
#. DwSiA
|
||
#: serverauthentication.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"serverauthentication.xhp\n"
|
||
"par_idN1063B\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Port"
|
||
|
||
#. WHtEj
|
||
#: serverauthentication.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"serverauthentication.xhp\n"
|
||
"par_idN10640\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the port on the POP3 or IMAP server.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zadejte port POP3 nebo IMAP serveru.</ahelp>"
|
||
|
||
#. GBbF7
|
||
#: serverauthentication.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"serverauthentication.xhp\n"
|
||
"par_idN10653\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "POP 3"
|
||
msgstr "POP 3"
|
||
|
||
#. MV4Do
|
||
#: serverauthentication.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"serverauthentication.xhp\n"
|
||
"par_idN10658\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the incoming mail server uses POP 3.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Určuje, že server příchozí pošty používá POP3.</ahelp>"
|
||
|
||
#. q8EMC
|
||
#: serverauthentication.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"serverauthentication.xhp\n"
|
||
"par_idN10667\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "IMAP"
|
||
msgstr "IMAP"
|
||
|
||
#. gDKVF
|
||
#: serverauthentication.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"serverauthentication.xhp\n"
|
||
"par_idN1066A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the incoming mail server uses IMAP.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Určuje, že server příchozí pošty používá IMAP.</ahelp>"
|
||
|
||
#. TCYtt
|
||
#: serverauthentication.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"serverauthentication.xhp\n"
|
||
"par_idN10679\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "User name"
|
||
msgstr "Uživatelské jméno"
|
||
|
||
#. 4erE9
|
||
#: serverauthentication.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"serverauthentication.xhp\n"
|
||
"par_idN1067E\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the user name for the IMAP server.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zadejte uživatelské jméno pro server IMAP.</ahelp>"
|
||
|
||
#. Sr86a
|
||
#: serverauthentication.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"serverauthentication.xhp\n"
|
||
"par_idN10691\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Heslo"
|
||
|
||
#. mnGBs
|
||
#: serverauthentication.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"serverauthentication.xhp\n"
|
||
"par_idN10696\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the password.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zadejte heslo.</ahelp>"
|
||
|
||
#. AXgAo
|
||
#: testaccount.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"testaccount.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Test Account Settings"
|
||
msgstr "Otestovat nastavení"
|
||
|
||
#. xXNcm
|
||
#: testaccount.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"testaccount.xhp\n"
|
||
"par_idN10547\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/testaccount.xhp\">Test Account Settings</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/testaccount.xhp\">Otestovat nastavení</link>"
|
||
|
||
#. AEDCa
|
||
#: testaccount.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"testaccount.xhp\n"
|
||
"par_idN10557\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When you enter settings on the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - Mail Merge Email</link> tab page, you can click the <emph>Test Settings</emph> button to test your settings."
|
||
msgstr "Po zadání nastavení pod <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Předvolby</caseinline><defaultinline>Nástroje - Možnosti</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - Hromadné rozesílání e-mailů</link> můžete pomocí tlačítka <emph>Otestovat nastavení</emph> ověřit správnost zadaných údajů."
|
||
|
||
#. 4AK5G
|
||
#: testaccount.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"testaccount.xhp\n"
|
||
"par_idN10574\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "(Results list box)"
|
||
msgstr "(Výsledky)"
|
||
|
||
#. BD6zh
|
||
#: testaccount.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"testaccount.xhp\n"
|
||
"par_idN10578\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the top list box you will see the results of the test session."
|
||
msgstr "V horním seznamu se zobrazí výsledky ověřování."
|
||
|
||
#. BwE9F
|
||
#: testaccount.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"testaccount.xhp\n"
|
||
"par_idN1058F\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "Chyby"
|
||
|
||
#. sspoG
|
||
#: testaccount.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"testaccount.xhp\n"
|
||
"par_idN10593\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">In the Errors list box you can read an explanation of any errors encountered while testing the settings.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">V seznamu Chyby se zobrazí vysvětlení případných chyb při ověřování nastavení.</ahelp>"
|
||
|
||
#. bdJzC
|
||
#: testaccount.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"testaccount.xhp\n"
|
||
"par_idN105AA\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Zastavit"
|
||
|
||
#. dAYkE
|
||
#: testaccount.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"testaccount.xhp\n"
|
||
"par_idN105AE\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Stop</emph> button to stop a test session manually.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Klepnutím na tlačítko <emph>Zastavit</emph> můžete ručně přerušit ověřování.</ahelp>"
|
||
|
||
#. tEvDE
|
||
#: translatetools.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"translatetools.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "DeepL Server Options"
|
||
msgstr "Možnosti serveru DeepL"
|
||
|
||
#. 9TyAw
|
||
#: translatetools.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"translatetools.xhp\n"
|
||
"bm_id261673477370062\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>translation;automatic</bookmark_value> <bookmark_value>translation;server settings</bookmark_value> <bookmark_value>writing aids;translation</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>překlad;automatický</bookmark_value><bookmark_value>překlad;nastavení serveru</bookmark_value><bookmark_value>pomůcky pro psaní;překlad</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. CBcwL
|
||
#: translatetools.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"translatetools.xhp\n"
|
||
"hd_id751673456768358\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/optionen/translatetools.xhp\">DeepL Server Options</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/optionen/translatetools.xhp\">Možnosti serveru DeepL</link></variable>"
|
||
|
||
#. s2okq
|
||
#: translatetools.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"translatetools.xhp\n"
|
||
"par_id311673456768361\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Defines the properties for the DeepL server."
|
||
msgstr "Určuje vlastnosti serveru DeepL."
|
||
|
||
#. PGwFG
|
||
#: translatetools.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"translatetools.xhp\n"
|
||
"par_id991673458552159\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "DeepL Translator is a machine translation service. DeepL Translator is available as a web-based service."
|
||
msgstr "Překladač DeepL je nástroj pro strojový překlad, který je k dispozici jako webová služba."
|
||
|
||
#. xXXnE
|
||
#: translatetools.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"translatetools.xhp\n"
|
||
"par_id131673460329000\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Languages and Locales - DeepL Server</menuitem>"
|
||
msgstr "Zvolte <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Předvolby</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Nástroje - Možnosti</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Jazyky a národní prostředí - Server DeepL</menuitem>"
|
||
|
||
#. N6Dod
|
||
#: translatetools.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"translatetools.xhp\n"
|
||
"hd_id721673457403254\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "DeepL API Options"
|
||
msgstr "Možnosti API DeepL"
|
||
|
||
#. 6QTME
|
||
#: translatetools.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"translatetools.xhp\n"
|
||
"hd_id581673457408904\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "API URL"
|
||
msgstr "URL API"
|
||
|
||
#. xGiaa
|
||
#: translatetools.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"translatetools.xhp\n"
|
||
"par_id631673458563165\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter the URL of your DeepL server. Contact your DeepL provider to get this information."
|
||
msgstr "Zadejte adresu URL serveru služby DeepL. Získáte ji od svého poskytovatele této služby."
|
||
|
||
#. D22HG
|
||
#: translatetools.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"translatetools.xhp\n"
|
||
"hd_id581673457416537\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Authentication key"
|
||
msgstr "Autentizační klíč"
|
||
|
||
#. RJZfE
|
||
#: translatetools.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"translatetools.xhp\n"
|
||
"par_id731673458569462\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter your authentication key. Contact your service provider if necessary."
|
||
msgstr "Zadejte svůj autentizační klíč. V případě potřeby kontaktujte poskytovatele služby."
|
||
|
||
#. DdDjX
|
||
#: translatetools.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"translatetools.xhp\n"
|
||
"par_id671673458674631\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"https://www.deepl.com\">DeepL web service</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"https://www.deepl.com\">Webová služba DeepL</link>"
|
||
|
||
#. ZRMvb
|
||
#: viewcertificate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewcertificate.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "View Certificate"
|
||
msgstr "Zobrazit certifikát"
|
||
|
||
#. AtD9F
|
||
#: viewcertificate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewcertificate.xhp\n"
|
||
"par_idN10541\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "View Certificate"
|
||
msgstr "Zobrazit certifikát"
|
||
|
||
#. BoECF
|
||
#: viewcertificate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewcertificate.xhp\n"
|
||
"par_idN10545\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The View Certificate dialog opens when you click the View Certificate button on the <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">Trusted Sources</link> tab page of the <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">Macro Security</link> dialog."
|
||
msgstr "Dialog Zobrazit certifikát se otevře po klepnutí na tlačítko Zobrazit certifikát na kartě <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">Důvěryhodné zdroje</link> v dialogu <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">Zabezpečení maker</link>."
|
||
|
||
#. RDvV8
|
||
#: viewcertificate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewcertificate.xhp\n"
|
||
"par_idN10564\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The dialog has the following tab pages:"
|
||
msgstr "Dialogové okno má následující karty:"
|
||
|
||
#. qTkAE
|
||
#: viewcertificate_c.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewcertificate_c.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Certificate Path"
|
||
msgstr "Cesta certifikátu"
|
||
|
||
#. Roqoc
|
||
#: viewcertificate_c.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewcertificate_c.xhp\n"
|
||
"par_idN1054D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"certificatepath\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate_c.xhp\">Certificate Path</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"certificatepath\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate_c.xhp\">Cesta certifikátu</link></variable>"
|
||
|
||
#. vFrbF
|
||
#: viewcertificate_c.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewcertificate_c.xhp\n"
|
||
"par_idN1056B\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">The Certificate Path page of the <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">View Certificate</link> dialog displays the location and the status of the certificate.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Karta Cesta certifikátu dialogového okna <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">Zobrazit certifikát</link> zobrazuje informace o umístění a stavu certifikátu.</ahelp>"
|
||
|
||
#. EEWBY
|
||
#: viewcertificate_d.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewcertificate_d.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Podrobnosti"
|
||
|
||
#. HwFuv
|
||
#: viewcertificate_d.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewcertificate_d.xhp\n"
|
||
"par_idN10544\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"details\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate_d.xhp\">Details</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"details\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate_d.xhp\">Podrobnosti</link></variable>"
|
||
|
||
#. KDRXi
|
||
#: viewcertificate_d.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewcertificate_d.xhp\n"
|
||
"par_idN10562\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">The Details page of the <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">View Certificate</link> dialog displays detailed information about the certificate.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Karta Podrobnosti dialogového okna <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">Zobrazit certifikát</link> zobrazuje podrobné informace o certifikátu.</ahelp>"
|
||
|
||
#. LnLsa
|
||
#: viewcertificate_d.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewcertificate_d.xhp\n"
|
||
"par_idN105DB\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Use the value list box to view values and copy them to the clipboard.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Pomocí seznamu hodnot můžete prohlížet hodnoty a kopírovat je do schránky.</ahelp>"
|
||
|
||
#. wsRvK
|
||
#: viewcertificate_g.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewcertificate_g.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Obecné"
|
||
|
||
#. wrrFB
|
||
#: viewcertificate_g.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewcertificate_g.xhp\n"
|
||
"par_idN1054D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"general\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate_g.xhp\">General</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"general\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate_g.xhp\">Obecné</link></variable>"
|
||
|
||
#. cZAja
|
||
#: viewcertificate_g.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewcertificate_g.xhp\n"
|
||
"par_idN1056B\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">The General page of the <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">View Certificate</link> dialog displays basic information about the certificate.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Karta Obecné dialogu <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">Zobrazit certifikát</link> zobrazuje základní informace o certifikátu.</ahelp>"
|