Files
libreoffice-translations-we…/source/vi/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
2012-10-16 11:22:44 -05:00

4843 lines
289 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/autopi.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2Fautopi.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 23:29+0200\n"
"Last-Translator: vuhung <vuhung16plus@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: 01110200.xhp#tit.help.text
msgid "HTML Export - Page 2"
msgstr "Xuất dạng HTML > Trang 2"
#: 01110200.xhp#bm_id3149233.help.text
msgid "<bookmark_value>kiosk export</bookmark_value><bookmark_value>HTML; live presentations</bookmark_value><bookmark_value>live presentations on the Internet</bookmark_value><bookmark_value>showing;live presentations on the Internet</bookmark_value><bookmark_value>presentations; live on the Internet</bookmark_value><bookmark_value>Internet; presentations</bookmark_value><bookmark_value>WebCast export</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>xuất khẩu truy cập hạn</bookmark_value><bookmark_value>HTML; trình diễn lúc xảy ra</bookmark_value><bookmark_value>trình diễn lúc xảy ra qua Internet</bookmark_value><bookmark_value>hiển thị;trình diễn lúc xảy ra qua Internet</bookmark_value><bookmark_value>trình diễn; lúc xảy ra qua Internet</bookmark_value><bookmark_value>Internet; trình diễn</bookmark_value><bookmark_value>xuất khẩu WebCast</bookmark_value>"
#: 01110200.xhp#hd_id3154840.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110200.xhp\" name=\"HTML Export - Page 2\">HTML Export - Page 2</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110200.xhp\" name=\"Xuất dạng HTML > Trang 2\">Xuất dạng HTML > Trang 2</link>"
#: 01110200.xhp#par_id3154094.2.help.text
msgid "Determines the type of publication."
msgstr "Xác định kiểu bài xuất bản."
#: 01110200.xhp#par_id3151330.73.help.text
msgid "You can specify if you want to include frames, create a title, or display presentation notes."
msgstr "Bạn có thể ghi rõ có nên thêm các khung, thêm tựa đề, hay hiển thị các ghi chú về trình diễn."
#: 01110200.xhp#hd_id3152924.9.help.text
msgid "Publication type"
msgstr "Kiểu bài xuất bản"
#: 01110200.xhp#par_id3154751.10.help.text
msgid "Defines the basic settings for the intended export."
msgstr "Xác định các thiết lập cơ bản cho tiến trình xuất khẩu dự định."
#: 01110200.xhp#hd_id3147399.3.help.text
msgid "Standard HTML format"
msgstr "Định dạng HTML chuẩn"
#: 01110200.xhp#par_id3147088.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_STANDARD\">Creates standard HTML pages from export pages.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_STANDARD\">Tạo các trang mã HTML chuẩn từ các trang đã xuất khẩu.</ahelp>"
#: 01110200.xhp#hd_id3145071.5.help.text
msgid "Standard HTML with frames"
msgstr "HTML chuẩn có khung"
#: 01110200.xhp#par_id3154824.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_FRAMES\">Creates standard HTML pages with frames. The exported page will be placed in the main frame, and the frame to the left will display a table of contents in the form of hyperlinks.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_FRAMES\">Tạo các trang HTML chuẩn chứa các khung riêng. Trang đã xuất khẩu sẽ được để vào khung chính, còn khung bên trái sẽ hiển thị mục lục theo định dạng siêu liên kết.</ahelp>"
#: 01110200.xhp#hd_id3149398.11.help.text
msgid "Create title page"
msgstr "Tạo trang tựa"
#: 01110200.xhp#par_id3152780.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE2_CONTENT\">Creates a title page for your document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE2_CONTENT\">Tạo một trang tựa đề cho tài liệu.</ahelp>"
#: 01110200.xhp#hd_id3163804.13.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Show notes </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Hiện ghi chú </caseinline></switchinline>"
#: 01110200.xhp#par_id3157909.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE2_NOTES\">Specifies that your notes are also displayed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE2_NOTES\">Ghi rõ cũng có nên hiển thị các ghi chú của bạn.</ahelp>"
#: 01110200.xhp#hd_id3156117.15.help.text
msgctxt "01110200.xhp#hd_id3156117.15.help.text"
msgid "Automatic"
msgstr "Tự động"
#: 01110200.xhp#par_id3149233.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_KIOSK\">Creates a default HTML presentation as a kiosk export, in which the slides are automatically advanced after a specified amount of time.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_KIOSK\">Tạo một trình diễn HTML mặc định đã xuất khẩu một cách truy cập hạn, trong trình diễn đó các ảnh chiếu được làm tiếp tự động sau một khoảng thời gian đã cho.</ahelp>"
#: 01110200.xhp#hd_id3155421.17.help.text
msgid "As stated in document"
msgstr "Như phát biểu trong tài liệu"
#: 01110200.xhp#par_id3150275.18.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_CHG_DEFAULT\">The slide transition depends on the timing that you set for each slide in the presentation. If you set a manual page transition, the HTML presentation introduces a new page by pressing any key from your keyboard.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_CHG_DEFAULT\">Sự chuyển tiếp ảnh chiếu phụ thuộc vào thời gian bạn đặt cho mỗi ảnh chiếu trong trình diễn. Nếu bạn đặt sự chuyển tiếp tự làm, trình diễn HTML sẽ giới thiếu một trang mới khi bất cứ phím nào được bấm trên bàn phím.</ahelp>"
#: 01110200.xhp#hd_id3156307.19.help.text
msgctxt "01110200.xhp#hd_id3156307.19.help.text"
msgid "Automatic"
msgstr "Tự động"
#: 01110200.xhp#par_id3153126.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_CHG_AUTO\">The page transition takes place automatically after the specified period of time elapses and does not depend on the presentation's contents</ahelp>."
msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_CHG_AUTO\">Sự chuyển tiếp trang sẽ xảy ra tự động sau khoảng thời gian đã cho, cũng không phụ thuộc vào nội dung của trình diễn.</ahelp>."
#: 01110200.xhp#hd_id3150503.21.help.text
msgid "Slide view time"
msgstr "Thời gian xem ảnh chiếu"
#: 01110200.xhp#par_id3151245.22.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:TIMEFIELD:DLG_PUBLISHING:PAGE2_DURATION_TMF\">Defines the amount of time for each slide display.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:TIMEFIELD:DLG_PUBLISHING:PAGE2_DURATION_TMF\">Xác định khoảng thời gian cần hiển thị mỗi ảnh chiếu.</ahelp>"
#: 01110200.xhp#hd_id3154347.23.help.text
msgid "Endless"
msgstr "Vô hạn"
#: 01110200.xhp#par_id3149655.24.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE2_ENDLESS\">Automatically restarts the HTML presentation after the last slide has been displayed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE2_ENDLESS\">Tự động khởi chạy lại trình diễn HTML sau khi hiển thị ảnh chiếu cuối cùng.</ahelp>"
#: 01110200.xhp#hd_id3151054.25.help.text
msgid "WebCast"
msgstr "WebCast"
#: 01110200.xhp#par_id3150543.26.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_WEBCAST\">In a WebCast export, automatic scripts will be generated with Perl or ASP support.</ahelp> This enables the speaker (for example, a speaker in a telephone conference using a slide show on the Internet) to change the slides in the audience's web browsers. You will find more information on <link href=\"text/shared/autopi/01110200.xhp\" name=\"WebCast\">WebCast</link> later in this section."
msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_WEBCAST\">Trong tiến trình xuất khẩu kiểu WebCast, các văn lệnh tự động sẽ được tạo ra bằng khả năng hỗ trợ Perl hay ASP.</ahelp> Vì vậy người diễn thuyết (chẳng hạn, người diễn thuyết đang tham gia cuộc hội thảo qua điện thoại, dùng chiếu ảnh trên Internet) chuyển đổi các ảnh chiếu trong trình duyệt Web của mỗi khán giả. Bạn sẽ tìm thông tin thêm về tiến trình <link href=\"text/shared/autopi/01110200.xhp\" name=\"WebCast\">WebCast</link> vào lúc sau trong phần này."
#: 01110200.xhp#hd_id3154365.27.help.text
msgid "Active Server Pages (ASP)"
msgstr "Trang chủ hoạt động (ASP)"
#: 01110200.xhp#par_id3148922.28.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_ASP\">When you select the<emph> ASP </emph>option, the WebCast export creates ASP pages. Note that the HTML presentation can only be offered by a web server supporting ASP.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_ASP\">Khi bạn bật tùy chọn <emph> ASP </emph>, tiến trình xuất WebCast tạo các trang ASP. Lưu ý rằng trình chiếu HTML chỉ có thể được cung cấp bởi máy chủ có hỗ trợ ASP.</ahelp>"
#: 01110200.xhp#hd_id3149765.29.help.text
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
#: 01110200.xhp#par_id3145174.30.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_PERL\">Used by WebCast export to create HTML pages and Perl scripts.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_PERL\">Dùng trong tiến trình xuất khẩu WebCast, để tạo các trang HTML và văn lệnh Perl.</ahelp>"
#: 01110200.xhp#hd_id3150868.31.help.text
msgid "URL for listeners"
msgstr "URL cho đối tượng nghe"
#: 01110200.xhp#par_id3149203.32.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE2_INDEX\">Specifies the URL (absolute or relative) to be entered by the viewer in order to see the presentation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE2_INDEX\">Ghi rõ địa chỉ URL (kiểu tuyệt đối hay tương đối) mà khán giả cần nhập vào trình duyệt để xem trình diễn này.</ahelp>"
#: 01110200.xhp#hd_id3147228.33.help.text
msgid "URL for presentation"
msgstr "URL cho trình diễn"
#: 01110200.xhp#par_id3156214.34.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE2_URL\">Specifies the URL (absolute or relative), where the created HTML presentation on the web server has been saved.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE2_URL\">Ghi rõ địa chỉ URL (kiểu tuyệt đối hay tương đối) vào đó trình diễn HTML đã được lưu trên Internet.</ahelp>"
#: 01110200.xhp#hd_id3153367.35.help.text
msgid "URL for Perl scripts"
msgstr "URL cho văn lệnh Perl"
#: 01110200.xhp#par_id3159255.36.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE2_CGI\">Specifies the URL (absolute or relative) for the generated Perl scripts.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE2_CGI\">Ghi rõ địa chỉ URL (kiểu tuyệt đối hay tương đối) cho các văn lệnh Perl đã tạo ra.</ahelp>"
#: 01110200.xhp#hd_id3150486.37.help.text
msgid "More Information on WebCast Export"
msgstr "Thông tin thêm về Xuất WebCast"
#: 01110200.xhp#par_id3152578.38.help.text
msgid "There are two possible options for exporting $[officename] Impress presentations using WebCast technology: Active Server Pages (ASP) and Perl."
msgstr "Có hai tùy chọn khả dĩ để xuất trình chiếu $[officename] Impress bằng kỹ thuật WebCast: Trang chủ hoạt động (ASP) và Perl."
#: 01110200.xhp#par_id3153364.71.help.text
msgid "In either case, the WebCast needs an HTTP server offering either Perl or ASP as scripting. Therefore, the exporting option depends on the HTTP server used."
msgstr "Trong cả hai trường hợp, WebCast cần một máy chủ HTTP cung cấp Perl hoặc ASP như là văn lệnh. Vì vậy, tùy chọn xuất khẩu phụ thuộc vào máy chủ HTTP được sử dụng."
#: 01110200.xhp#hd_id3151112.39.help.text
msgid "WebCast in ASP"
msgstr "WebCast theo ASP"
#: 01110200.xhp#hd_id3159197.40.help.text
msgctxt "01110200.xhp#hd_id3159197.40.help.text"
msgid "Exporting"
msgstr "Xuất khẩu"
#: 01110200.xhp#par_id3146119.41.help.text
msgid "To export to ASP, in a $[officename] Impress document choose <emph>File - Export</emph>. You then see the <emph>Export</emph> dialog in which you select <emph>HTML Document</emph> as the file type. Once you have selected a directory and entered a file name, click <emph>Export</emph>. For export as ASP, we recommend selecting a \"secret\" file name for the HTML file (see below for more details). You then see the <emph>HTML Export</emph> dialog. Several files will be written to the directory you have just selected."
msgstr "Để xuất khẩu theo ASP, trong một tài liệu $[officename] Impress hãy chọn lệnh <emph>Tập tin > Xuất</emph>. Bạn sẽ thấy hộp thoại <emph>Xuất</emph>, trong đó bạn cần chọn kiểu tập tin <emph>Tài liệu HTML</emph>. Sau khi bạn chọn thư mục và nhập tên tập tin, nhấn vào nút <emph>Lưu</emph>. Khi xuất khẩu theo ASP, khuyên bạn chọn một tên tập tin «bí mật» cho tập tin HTML (xem chi tiết thêm bên dưới). Lúc đó, bạn thấy hộp thoại <emph>Xuất dạng HTML</emph>. Vài tập tin sẽ được ghi vào thư mục bạn vừa chọn."
#: 01110200.xhp#par_id3149410.42.help.text
msgid "The presenter uses the entered file name to change between the slides viewed by the audience. You can save the WebCast files locally or save them directly to an HTTP server. You can later transfer locally saved files to the HTTP server by FTP. Note that WebCast only works if the files are requested over an HTTP server."
msgstr "Trình trình chiếu sử dụng tên tập tin đã nhập để chuyển đổi giữa các ảnh chiếu cho khán giả. Bạn có thể lưu tập tin WebCast vào máy cục bộ hoặc trực tiếp vào máy chủ HTTP. Về sau, bạn vẫn còn có thể truyền các tập tin đã lưu cục bộ sang máy chủ HTTP qua giao thức FTP. Lưu ý rằng WebCast chỉ làm việc được nếu các tập tin được yêu cầu thông qua một máy chủ HTTP."
#: 01110200.xhp#par_id3157974.43.help.text
msgid "Do not use the same directory for two different HTML exports."
msgstr "Không dùng cùng một thư mục cho hai việc xuất HTML khác nhau."
#: 01110200.xhp#par_id3153157.44.help.text
msgid "Select <emph>WebCast</emph> as a publishing type on the second page of the HTML Export Wizard."
msgstr "Chọn mục <emph>WebCast</emph> như kiểu xuất bản, trên trang thứ hai của Trợ Lý Xuất dạng HTML."
#: 01110200.xhp#par_id3154790.45.help.text
msgid "In the options area for WebCast, select the <emph>Active Server Pages (ASP)</emph> option. You can now continue defining other settings or start the export by clicking the <emph>Create</emph> button."
msgstr "Trong phạm vi các tùy chọn cho WebCast, bật tùy chọn <emph>Trang chủ hoạt động (ASP)</emph>. Lúc này, bạn có thể tiếp tục khai báo các thiết lập khác, hoặc thực hiện việc xuất bằng cách nhắp vào nút <emph>Tạo</emph>."
#: 01110200.xhp#hd_id3153281.46.help.text
msgid "Using ASP WebCast"
msgstr "Dùng ASP WebCast"
#: 01110200.xhp#par_id3149910.47.help.text
msgid "You can use WebCast as soon as the exported files can be accessed from an HTTP server."
msgstr "Bạn có thể sử dụng WebCast ngay khi các tập tin đã xuất khẩu có thể được truy cập từ máy chủ HTTP."
#: 01110200.xhp#par_id3154503.48.help.text
msgctxt "01110200.xhp#par_id3154503.48.help.text"
msgid "<emph>Example</emph>:"
msgstr "<emph>Thí dụ</emph>:"
#: 01110200.xhp#par_id3152375.49.help.text
msgid "Let's assume that you installed the Microsoft Internet Information Server on your computer. You entered the \"c:\\Inet\\wwwroot\\presentation\" directory as an HTML output directory during the IIS setup. The URL of your computer is assumed as follows: \"http://myserver.com\"."
msgstr "Giả sử bạn đã cài đặt máy chủ thông tin Internet của Microsoft (MIIS) vào máy tính. Bạn đã nhập thư mục \"c:\\Inet\\wwwroot\\presentation\" như là thư mục xuất HTML trong khi thiết lập IIS. Địa chỉ URL của máy tính của bạn sẽ được giả định là \"http://myserver.com\"."
#: 01110200.xhp#par_id3150715.50.help.text
msgid "You have saved the files that have been created during the Export process in the c:\\Inet\\wwwroot\\presentation\\ directory. In this directory, the Export creates an HTML file that can be named, for example, as \"secret.htm\". You entered this name in the Save dialog (see above). The presenter can now browse to the HTML Export files by entering the http://myserver.com/presentation/secret.htm URL in any HTTP Browser having JavaScript support. The presenter is now able to modify the page using some form controls."
msgstr "Bạn đã lưu các tập tin, được tạo trong tiến trình xuất, vào thư mục \"c:\\Inet\\wwwroot\\presentation\\\". Trong thư mục này, tiến trình xuất tạo một tập tin HTML mà bạn có thể đặt tên, chẳng hạn, \"bí_mật.htm\". Bạn đã nhập tên này vào hộp thoại \"Lưu\" (xem bên trên). Lúc này, trình trình chiếu có thể duyệt tới các tập tin xuất có dạng HTML bằng cách gửi địa chỉ URL \"http://miền.com/presentation/bí_mật.htm\" vào bất cứ trình duyệt Web (HTTP) nào có hỗ trợ JavaScript. Trình trình chiếu lúc này cũng có thể sửa đổi trang bằng cách dùng một số điều khiển biểu mẫu."
#: 01110200.xhp#par_id3159110.51.help.text
msgid "The audience can now view the slide selected by the presenter through the URL http://myserver.com/presentation/webcast.asp. They cannot move to other slides found at this URL, unless the file names are known. Please ensure that the HTTP server does not show the directory listing."
msgstr "Lúc này khán giả có thể xem ảnh chiếu được chọn bởi trình trình chiếu, qua địa chỉ URL \"http://miền.com/presentation/webcast.asp\". Họ không thể chuyển đổi sang ảnh chiếu khác nào cũng ở địa chỉ URL này nếu họ không biết tên tập tin của mỗi ảnh chiếu. Hãy bảo đảm rằng máy chủ HTTP không hiển thị danh sách các tập tin trong thư mục này."
#: 01110200.xhp#hd_id3153732.52.help.text
msgid "WebCast over Perl"
msgstr "WebCast qua Perl"
#: 01110200.xhp#hd_id3152999.53.help.text
msgctxt "01110200.xhp#hd_id3152999.53.help.text"
msgid "Exporting"
msgstr "Xuất khẩu"
#: 01110200.xhp#par_id3146972.54.help.text
msgid "To export, in a $[officename] Impress document choose <emph>File - Export</emph>. This opens the <emph>Export</emph> dialog, in which you select <emph>HTML Document</emph> as the file type. After selecting a folder and entering a file name, click <emph>Save</emph>. This opens the <emph>HTML Export Wizard</emph>. This will write some files to the folder you have just selected."
msgstr "Để xuất, trong một tài liệu của $[officename] Impress, chọn lệnh <emph>Tập tin > Xuất</emph>. Lệnh này mở hộp thoại <emph>Xuất</emph>. Trong hộp thoại này, chọn mục kiểu tập tin là <emph>Tài liệu HTML</emph>. Sau khi chọn thư mục và gõ tên tập tin, nhắp vào nút <emph>Lưu</emph>. Lệnh này mở hộp thoại <emph>Trợ lý xuất dạng HTML</emph>. Hành động này sẽ ghi một số tập tin vào thư mục bạn vừa chọn."
#: 01110200.xhp#par_id3156362.55.help.text
msgid "The entered file name will be used by the presenter to switch through the slides. Please select an empty directory."
msgstr "Tên tập tin đã nhập sẽ được dùng bởi người diễn thuyết để chuyển đổi giữa các ảnh chiếu. Hãy chọn một thư mục rỗng."
#: 01110200.xhp#par_id3148432.56.help.text
msgid "In the second page of the HTML Export, select <emph>WebCast</emph> as the publication type."
msgstr "Trên trang thứ hai của <emph>Trợ lý Xuất dạng HTML</emph>, chọn mục <emph>WebCast</emph> như kiểu xuất bản."
#: 01110200.xhp#par_id3149018.57.help.text
msgid "In the option area for WebCast, select <emph>Perl</emph>."
msgstr "Trong vùng các tùy chọn về WebCast, chọn mục <emph>Perl</emph>."
#: 01110200.xhp#par_id3154509.58.help.text
msgid "In the <emph>URL for listeners</emph> text box, enter the file name of the HTML document that will be used by the audience. In <emph>URL for presentation</emph>, enter the URL of the directory that will be used for the presentation and, in <emph>URL for Perl scripts</emph>, enter the URL for the CGI script directory. You can now define further settings on the following pages of the Wizard or start the export process by clicking the <emph>Create</emph> button."
msgstr "Trong hộp văn bản <emph>URL cho đối tượng nghe</emph>, gõ tên tập tin của tài liệu HTML sẽ được dùng bởi khán giả. Trong trường <emph>URL cho trình diễn</emph>, gõ địa chỉ URL của thư mục sẽ chứa trình diễn, và trong trường <emph>URL cho văn lệnh Perl</emph>, gõ địa chỉ URL cho thư mục văn lệnh CGI. Lúc này, bạn có thể xác định các thiết lập thêm trên các trang sau của Trợ lý, hoặc khởi chạy tiến trình xuất khẩu bằng cách nhấn vào nút <emph>Tạo</emph>."
#: 01110200.xhp#hd_id3148996.59.help.text
msgid "Using Perl WebCast"
msgstr "Dùng Perl WebCast"
#: 01110200.xhp#par_id3159268.60.help.text
msgid "The files that have been created during the export must now be set up in the Perl enabled HTTP server. This cannot be done automatically because of the variety of different HTTP servers having Perl support. The steps to follow will be described next. Please refer to your server manual or ask your network administrator how to apply these steps on your server."
msgstr "Các tập tin đã tạo trong tiến trình xuất khẩu lúc này cần phải được thiết lập trên máy chạy trình phục vụ HTTP hỗ trợ Perl. Không thể làm tự động, do các trình phục vụ HTTP khác nào có khả năng hỗ trợ Perl. Sau đây có những bước cần theo. Xem sổ tay của trình phục vụ, hoặc hỏi quản trị mạng về cách áp dụng các thiết lập này vào máy chạy trình phục vụ riêng của bạn."
#: 01110200.xhp#par_id3147340.61.help.text
msgid "You should first move the files that have been created during the export into the correct directory on the HTTP server."
msgstr "Trước tiên, bạn nên di chuyển vào thư mục đúng trên máy chạy trình phục vụ HTTP các tập tin đã được tạo trong tiến trình xuất khẩu."
#: 01110200.xhp#par_id3155936.62.help.text
msgid "Move all files having the htm, jpg and gif extensions into the directory on your HTTP server that has been referred to in the text box <emph>URL for presentation</emph>."
msgstr "Di chuyển mọi tập tin có phần mở rộng « .html », « .htm », « jpg » và « gif » (tập tin Web và đồ họa) vào thư mục trên máy chạy trình phục vụ HTTP được ghi rõ trong hộp văn bản <emph>URL cho trình diễn</emph>."
#: 01110200.xhp#par_id3151014.63.help.text
msgid "All files having the pl and txt extensions have to be moved into the directory on your HTTP server that has been referred to in the <emph>URL for Perl scripts</emph> text box. This directory has to be configured in a way that the Perl scripts contained there can also be run by an HTTP request."
msgstr "Mọi tập tin có phần mở rộng « .pl » hay « .txt » (tập tin văn lệnh) cần phải được di chuyển vào thư mục trên máy chạy trình phục vụ HTTP được ghi rõ trong hộp văn bản<emph>URL cho văn lệnh Perl</emph>. Thư mục này phải được cấu hình bằng một cách cũng cho phép chạy các văn lệnh Perl trong nó bằng yêu cầu HTTP."
#: 01110200.xhp#par_id3151250.64.help.text
msgid "On UNIX systems grant the files with the pl extension the rights to be executable by the HTTP server. Normally, this is done with the chmod command. The rights of the currpic.txt file must be set to be writable by the HTTP server."
msgstr "Trên hệ thống UNIX, hãy ủy các tập tin có phần mở rộng « .pl » có quyền được thực hiện bởi trình phục vụ HTTP. Bình thường, hành động này được làm bằng lệnh « chmod » (thay đổi chế độ). Tập tin « currpic.txt » cũng phải có quyền được ghi bởi trình phục vụ HTTP."
#: 01110200.xhp#par_id3153534.65.help.text
msgid "Now you should be able to use WebCast."
msgstr "Lúc này, bạn nên có khả năng sử dụng WebCast."
#: 01110200.xhp#par_id3156711.66.help.text
msgctxt "01110200.xhp#par_id3156711.66.help.text"
msgid "<emph>Example</emph>:"
msgstr "<emph>Thí dụ</emph>:"
#: 01110200.xhp#par_id3147313.67.help.text
msgid "In this example, you have a Linux computer with an HTTP server. The URL of your HTTP server is http://myserver.com and the output directory of your HTML documents is the //user/local/http/ directory. Your Perl scripts are contained in the //user/local/http/cgi-bin/ directory. Enter secret.htm as an export file name and presentation.htm as <emph>URL for listeners</emph>. In the <emph>URL for presentation</emph> text box enter http://myserver.com/presentation/ and for the <emph>URL for Perl scripts</emph> enter http://myserver.com/cgi-bin/."
msgstr "Trong mẫu thí dụ này, bạn có máy tính chạy hệ thống Linux và một trình phục vụ HTTP. Địa chỉ URL của máy chạy trình phục vụ HTTP là \"http://miền.com\", và thư mục xuất của các tài liệu HTML là thư mục \"//user/local/http/\". Các văn lệnh Perl nằm trong thư mục \"//user/local/http/cgi-bin/\". Gõ \"bí_mật.htm\" là tên tập tin xuất khẩu, và \"trình_diễn.htm\" là <emph>URL cho đối tượng nghe</emph>. Trong hộp văn bản <emph>URL cho trình diễn</emph>, gõ \"http://miền.com/trình_diễn/\", và cho địa chỉ <emph>URL cho văn lệnh Perl</emph>, gõ \"http://miền.com/cgi-bin/\"."
#: 01110200.xhp#par_id3145792.68.help.text
msgid "Now, copy all *.htm, *.jpg and *.gif files from the directories that were specified during the export into the //user/local/http/presentation/ directory on your HTTP Server and copy all files with the *.pl and *.txt extensions into the //user/local/http/cgi-bin/ directory."
msgstr "Sau đó, hãy sao chép mọi tập tin có phần mở rộng « .html », « .htm », « jpg » và « gif » (tập tin Web và đồ họa) từ những thư mục được ghi rõ trong tiến trình xuất khẩu, vào thư mục « //user/local/http/presentation/ », và sao chép mọi tập tin có phần mở rộng « .pl » hay « .txt » (tập tin văn lệnh) vào thư mục « //user/local/http/cgi-bin/ »."
#: 01110200.xhp#par_id3153920.69.help.text
msgid "Login on your server as root and switch to the //user/local/http/cgi-bin/ directory. You can define the corresponding rights using the chmod command."
msgstr "Đăng nhập vào trình phục vụ như người chủ (root), sau đó chuyển đổi (cd) sang thư mục « //user/local/http/cgi-bin/ ». Bạn có thể xác định các quyền hạn tương ứng bằng lệnh « chmod »."
#: 01110200.xhp#par_id3148479.70.help.text
msgid "Once you have finished installing the Perl files, the presenter will be able to give the presentation. The listeners can view this presentation under the URL http://myserver.com/presentation/presentation.htm."
msgstr "Một khi bạn đã cài đặt xong các tập tin Perl, người diễn thuyết sẽ có thể hiển thị trình diễn. Thính giả có thể xem trình diễn này dưới địa chỉ URL « http://miền.com/presentation/trình_diễn.htm »."
#: webwizard03.xhp#tit.help.text
msgid "Web Wizard - Main Layout"
msgstr "Trợ lý Web > Bố trí chính"
#: webwizard03.xhp#par_idN10544.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard03.xhp\">Web Wizard - Main Layout</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard03.xhp\">Trợ lý Web > Bố trí chính</link>"
#: webwizard03.xhp#par_idN10554.help.text
msgid "Select the formatting template that you want to use for the layout of the index page of your site. The template defines the text formatting and the position of elements on the page. Some of the available layouts use frames."
msgstr "Chọn mẫu định dạng bạn muốn sử dụng cho bố trí của trang chỉ mục của chỗ Web. Mẫu này xác định định dạng văn bản và vị trí của các phần tử trên trang. Một số mẫu cũng chứa khung riêng."
#: webwizard03.xhp#par_idN10557.help.text
msgid "Layouts"
msgstr "Bố trí"
#: webwizard03.xhp#par_idN1055B.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34220\">Select the layout for the index page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34220\">Chọn bố trí cho trang chỉ mục.</ahelp>"
#: webwizard03.xhp#par_idN1055E.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard04.xhp\">Web Wizard - Layout details</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard04.xhp\">Trợ lý Web > Chi tiết Bố trí</link>"
#: 01090300.xhp#tit.help.text
msgid "Form Wizard - Arrange Controls"
msgstr "Trợ lý Biểu mẫu > Sắp đặt Điều khiển"
#: 01090300.xhp#hd_id3163829.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090300.xhp\" name=\"Form Wizard - Arrange Controls\">Form Wizard - Arrange Controls</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090300.xhp\" name=\"Trợ lý Biểu mẫu > Sắp đặt Điều khiển\">Trợ lý Biểu mẫu > Sắp đặt Điều khiển</link>"
#: 01090300.xhp#par_id3153539.2.help.text
msgid "On this page of the Wizard, you can select the layout of the created form. "
msgstr "Trên trang trợ lý này, bạn có thể chọn bố trí của biểu mẫu sẽ tạo. "
#: 01090300.xhp#hd_id3150791.27.help.text
msgid "Label placement"
msgstr "Vị trí nhãn"
#: 01090300.xhp#hd_id3153379.28.help.text
msgid "Align left"
msgstr "Canh lề trái"
#: 01090300.xhp#par_id3151210.29.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDALIGNLEFT\">The labels are left-aligned.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDALIGNLEFT\">Các nhãn được chỉnh canh theo lề bên trái.</ahelp>"
#: 01090300.xhp#hd_id3149169.30.help.text
msgid "Align right"
msgstr "Canh lề phải"
#: 01090300.xhp#par_id3148672.31.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDALIGNRIGHT\">The labels are right-aligned.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDALIGNRIGHT\">Các nhãn được chỉnh canh theo lề bên trái..</ahelp>"
#: 01090300.xhp#hd_id3153682.3.help.text
msgid "Arrangement of the main form"
msgstr "Bố trí biểu mẫu chính"
#: 01090300.xhp#hd_id3155892.4.help.text
msgctxt "01090300.xhp#hd_id3155892.4.help.text"
msgid "Columnar - Labels Left"
msgstr "Dạng cột: nhãn bên trái"
#: 01090300.xhp#par_id3149388.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDLEFTLABELED\">Aligns the database fields column-wise with the labels to the left of the fields.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDLEFTLABELED\">Sắp đặt các trường cơ sở dữ liệu theo cột, có các nhãn bên trái các trường.</ahelp>"
#: 01090300.xhp#hd_id3145345.5.help.text
msgctxt "01090300.xhp#hd_id3145345.5.help.text"
msgid "Columnar - Labels on Top"
msgstr "Dạng cột: nhãn bên trên"
#: 01090300.xhp#par_id3150355.11.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDTOPLABELED\">Aligns the database fields column-wise with the labels above the field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDTOPLABELED\">Sắp đặt các trường cơ sở dữ liệu theo cột, có các nhãn bên trên các trường.</ahelp>"
#: 01090300.xhp#hd_id3147209.16.help.text
msgctxt "01090300.xhp#hd_id3147209.16.help.text"
msgid "As Data Sheet"
msgstr "Dạng bảng dữ liệu"
#: 01090300.xhp#par_id3153824.17.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDTABLESTYLE\">Aligns the database fields in a tabular form.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDTABLESTYLE\">Sắp đặt các trường cơ sở dữ liệu theo bảng.</ahelp>"
#: 01090300.xhp#hd_id3154897.8.help.text
msgctxt "01090300.xhp#hd_id3154897.8.help.text"
msgid "In Blocks - Labels Above"
msgstr "Theo khối: nhãn bên trên"
#: 01090300.xhp#par_id3155421.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDTOPJUSTIFIED\">Arranges the labels above the corresponding data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDTOPJUSTIFIED\">Sắp đặt các nhãn bên trên dữ liệu tương ứng.</ahelp>"
#: 01090300.xhp#par_idN106C9.help.text
msgid "Arrangement of the subform"
msgstr "Bố trí biểu mẫu phụ"
#: 01090300.xhp#par_idN106D5.help.text
msgctxt "01090300.xhp#par_idN106D5.help.text"
msgid "Columnar - Labels Left"
msgstr "Dạng cột: nhãn bên trái"
#: 01090300.xhp#par_idN106D9.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the database fields column-wise with the labels to the left of the fields.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Sắp đặt các trường cơ sở dữ liệu theo cột, có các nhãn bên trái các trường.</ahelp>"
#: 01090300.xhp#par_idN106DC.help.text
msgctxt "01090300.xhp#par_idN106DC.help.text"
msgid "Columnar - Labels on Top"
msgstr "Dạng cột: nhãn bên trên"
#: 01090300.xhp#par_idN106E0.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the database fields column-wise with the labels above the field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Sắp đặt các trường cơ sở dữ liệu theo cột, có các nhãn bên trên các trường.</ahelp>"
#: 01090300.xhp#par_idN106E3.help.text
msgctxt "01090300.xhp#par_idN106E3.help.text"
msgid "As Data Sheet"
msgstr "Dạng bảng dữ liệu"
#: 01090300.xhp#par_idN106E7.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the database fields in a tabular form.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Sắp đặt các trường cơ sở dữ liệu theo bảng.</ahelp>"
#: 01090300.xhp#par_idN106EA.help.text
msgctxt "01090300.xhp#par_idN106EA.help.text"
msgid "In Blocks - Labels Above"
msgstr "Theo khối: nhãn bên trên"
#: 01090300.xhp#par_idN106EE.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Arranges the labels above the corresponding data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Sắp đặt các nhãn bên trên dữ liệu tương ứng.</ahelp>"
#: 01090300.xhp#par_idN106F3.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090400.xhp\" name=\"Form Wizard - Set data entry\">Form Wizard - Set data entry</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090400.xhp\" name=\"Trợ lý Biểu mẫu > Đặt mục nhập dữ liệu\">Trợ lý Biểu mẫu > Đặt mục nhập dữ liệu</link>"
#: 01040100.xhp#tit.help.text
msgid "Agenda Wizard - Page Design"
msgstr "Trợ lý Nghị sự > Thiết kế trang"
#: 01040100.xhp#hd_id3151100.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040100.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Page Design\">Agenda Wizard - Page Design</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040100.xhp\" name=\"Trợ lý Nghị sự > Thiết kế trang\">Trợ lý Nghị sự > Thiết kế trang</link>"
#: 01040100.xhp#par_id3152594.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE1\">Specifies a page design for the agenda.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE1\">Ghi rõ một thiết kế trang cho bản nghị sự.</ahelp>"
#: 01040100.xhp#par_idN105D7.help.text
msgctxt "01040100.xhp#par_idN105D7.help.text"
msgid "Page design"
msgstr "Thiết kế trang"
#: 01040100.xhp#par_idN105DB.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the page design from the list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Chọn thiết kế trang trong hộp liệt kê.</ahelp>"
#: 01040100.xhp#par_idN105DE.help.text
msgid "Include form for recording minutes"
msgstr "Gồm biểu mẫu để ghi lưu biên bản"
#: 01040100.xhp#par_idN105E2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Prints out a page on which you can write down the minutes during the meeting.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">In ra một trang trên đó bạn có thể viết biên bản trong khi họp.</ahelp>"
#: 01040100.xhp#par_id3153087.23.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040200.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - General information\">Go to Agenda Wizard - General information</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040200.xhp\" name=\"Tới Trợ lý Nghị sự > Thông tin chung\">Tới Trợ lý Nghị sự > Thông tin chung</link>"
#: webwizard07fc.xhp#tit.help.text
msgctxt "webwizard07fc.xhp#tit.help.text"
msgid "FTP Connection"
msgstr "Kết nối FTP"
#: webwizard07fc.xhp#par_idN10543.help.text
msgctxt "webwizard07fc.xhp#par_idN10543.help.text"
msgid "FTP Connection"
msgstr "Kết nối FTP"
#: webwizard07fc.xhp#par_idN10547.help.text
msgid "<ahelp hid=\"41040\">Edit and test the FTP server connection settings for the <link href=\"text/shared/autopi/webwizard07.xhp\">Web Wizard</link>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"41040\">Chỉnh sửa và thử thiết lập kết nối tới máy phục vụ FTP cho <link href=\"text/shared/autopi/webwizard07.xhp\">Trợ lý Web</link>.</ahelp>"
#: webwizard07fc.xhp#par_idN10558.help.text
msgid "Server name or IP address"
msgstr "Tên máy phục vụ hay địa chỉ IP"
#: webwizard07fc.xhp#par_idN1055C.help.text
msgid "<ahelp hid=\"41041\">Enter the name or IP address of the FTP server.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"41041\">Gõ tên hay địa chỉ IP của máy phục vụ FTP.</ahelp>"
#: webwizard07fc.xhp#par_idN10571.help.text
msgid "Username"
msgstr "Tên người dùng"
#: webwizard07fc.xhp#par_idN10575.help.text
msgid "<ahelp hid=\"41042\">Enter the user name that is required to access the FTP server.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"41042\">Gõ tên người dùng cần thiết để truy cập máy phục vụ FTP.</ahelp>"
#: webwizard07fc.xhp#par_idN10578.help.text
msgid "Password"
msgstr "Mật khẩu"
#: webwizard07fc.xhp#par_idN1057C.help.text
msgid "<ahelp hid=\"41043\">Enter the password that is required to access the FTP server.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"41043\">Gõ mật khẩu cần thiết để truy cập máy phục vụ FTP.</ahelp>"
#: webwizard07fc.xhp#par_idN1057F.help.text
msgid "Test"
msgstr "Thử"
#: webwizard07fc.xhp#par_idN10583.help.text
msgid "<ahelp hid=\"41044\">Tests the FTP connection with the current settings.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"41044\">Thử kết nối FTP với thiết lập hiện thời.</ahelp>"
#: webwizard07fc.xhp#par_idN10586.help.text
msgid "Choose a remote directory"
msgstr "Chọn thư mục từ xa"
#: webwizard07fc.xhp#par_idN1058A.help.text
msgid "<ahelp hid=\"41045\">Enter the location of a directory on the FTP server where you want to store your files.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"41045\">Gõ địa điểm của thư mục trên máy phục vụ FTP, vào đó bạn muốn lưu các tập tin.</ahelp>"
#: webwizard07fc.xhp#par_idN1058D.help.text
msgctxt "webwizard07fc.xhp#par_idN1058D.help.text"
msgid "..."
msgstr "..."
#: webwizard07fc.xhp#par_idN10591.help.text
msgid "<ahelp hid=\"41046\">Opens a dialog where you can specify the FTP server directory to store the files.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"41046\">Mở hộp thoại trong đó bạn có thể ghi rõ thư mục trên máy phục vụ FTP, vào đó cần lưu các tập tin.</ahelp>"
#: 01010200.xhp#tit.help.text
msgid "Letter Wizard - Letterhead layout"
msgstr "Trợ lý Thư > Bố trí phần in đầu"
#: 01010200.xhp#hd_id3155354.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010200.xhp\" name=\"Letter Wizard - Letterhead layout\">Letter Wizard - Letterhead layout</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010200.xhp\" name=\"Trợ lý Thư > Bố trí phần in đầu\">Trợ lý Thư > Bố trí phần in đầu</link>"
#: 01010200.xhp#par_id3146856.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE2\">Allows you to specify the elements that are already imprinted on your letterhead paper.</ahelp> Those elements are not printed, and the space they occupy is left blank by the printer."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE2\">Cho bạn ghi rõ những phần tử được in sẵn trên giấy phần in đầu.</ahelp> Các phần tử này không được in: máy in sẽ để lại trống vùng chứa chúng."
#: 01010200.xhp#hd_id3156211.3.help.text
msgid "Specify items already on your letterhead paper"
msgstr "Ghi rõ các mục in sẵn trên giấy phần in đầu"
#: 01010200.xhp#hd_id3149549.4.help.text
msgctxt "01010200.xhp#hd_id3149549.4.help.text"
msgid "Logo"
msgstr "Biểu hình"
#: 01010200.xhp#par_id3154186.5.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKPAPERCOMPANYLOGO\">Specifies that a logo is already printed on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print a logo.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKPAPERCOMPANYLOGO\">Ghi rỏ có biểu hình được in sẵn trên giấy phần in đầu. %PRODUCTNAME không in ra biểu hình.</ahelp>"
#: 01010200.xhp#hd_id3151245.33.help.text
msgctxt "01010200.xhp#hd_id3151245.33.help.text"
msgid "Height"
msgstr "Bề cao"
#: 01010200.xhp#par_id3148944.34.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOHEIGHT\">Defines the height of the object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOHEIGHT\">Xác định bề cao của đối tượng.</ahelp>"
#: 01010200.xhp#hd_id3149415.31.help.text
msgid "Width"
msgstr "Bề rộng"
#: 01010200.xhp#par_id3156192.32.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOWIDTH\">Defines the width of the object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOWIDTH\">Xác định bề rộng của đối tượng.</ahelp>"
#: 01010200.xhp#hd_id3152922.43.help.text
msgid "Spacing to left margin"
msgstr "Giãn cách tới lề bên trái"
#: 01010200.xhp#par_id3149766.44.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOX\">Sets the object distance from the left page margin.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOX\">Đặt khoảng cách giữa đối tượng và lề bên trái của trang.</ahelp>"
#: 01010200.xhp#hd_id3150449.45.help.text
msgid "Spacing to top margin"
msgstr "Giãn cách tới lề bên trên"
#: 01010200.xhp#par_id3156423.46.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOY\">Sets the object distance from the top page margin.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOY\">Đặt khoảng cách giữa đối tượng và lề bên trên của trang.</ahelp>"
#: 01010200.xhp#par_idN106CB.help.text
msgid "Own address"
msgstr "Địa chỉ mình"
#: 01010200.xhp#par_idN106CF.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKPAPERCOMPANYADDRESS\">Specifies that an address is already printed on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print an address.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKPAPERCOMPANYADDRESS\">Ghi rõ một địa chỉ được in sẵn trên giấy phần in đầu. %PRODUCTNAME sẽ không in ra địa chỉ.</ahelp>"
#: 01010200.xhp#par_idN106D2.help.text
msgctxt "01010200.xhp#par_idN106D2.help.text"
msgid "Return address in envelope window"
msgstr "Địa chỉ trả lại trong cửa sổ phong bì"
#: 01010200.xhp#par_idN106D6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKCOMPANYRECEIVER\">Specifies that your own address is already imprinted in small size above the area of the recipient's address. %PRODUCTNAME does not print an address in small size.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKCOMPANYRECEIVER\">Ghi rõ rằng địa chỉ của bạn đã được in theo kích cỡ nhỏ bên trên vùng chứa địa chỉ của người nhận. %PRODUCTNAME sẽ không in ra địa chỉ theo kích cỡ nhỏ.</ahelp>"
#: 01010200.xhp#par_idN106D9.help.text
msgctxt "01010200.xhp#par_idN106D9.help.text"
msgid "Footer"
msgstr "Chân trang"
#: 01010200.xhp#par_idN106DD.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKPAPERFOOTER\">Specifies that a footer area is already printed on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print a footer.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKPAPERFOOTER\">Ghi rõ một vùng chân trang được in sẵn trên giấy phần in đầu. %PRODUCTNAME sẽ không in ra phần chân trang.</ahelp>"
#: 01010200.xhp#par_idN106E0.help.text
msgctxt "01010200.xhp#par_idN106E0.help.text"
msgid "Height"
msgstr "Bề cao"
#: 01010200.xhp#par_idN106E4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMFOOTERHEIGHT\">Enter the height of the footer area that is already imprinted on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print in that area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMFOOTERHEIGHT\">Nhập bề cao của vùng chân trang được in sẵn trên giấy phần in đầu. %PRODUCTNAME sẽ không in vào vùng đó.</ahelp>"
#: 01010200.xhp#par_id3153367.47.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010300.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Printed items\">Go to Letter Wizard - Printed items</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010300.xhp\" name=\"Tới Trợ lý Thư > Mục đã in\">Tới Trợ lý Thư > Mục đã in</link>"
#: 01050200.xhp#tit.help.text
msgid "Presentation Wizard Page 2"
msgstr "Trợ lý Trình diễn > Trang 2"
#: 01050200.xhp#hd_id3151100.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01050200.xhp\" name=\"Presentation Wizard Page 2\">Presentation Wizard Page 2</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01050200.xhp\" name=\"Trợ lý Trình diễn > Trang 2\">Trợ lý Trình diễn > Trang 2</link>"
#: 01050200.xhp#par_id3156027.19.help.text
msgid "Selects the medium and the background of your presentation."
msgstr "Chọn phương tiện và nền của trình diễn."
#: 01050200.xhp#hd_id3153749.20.help.text
msgid "Select a slide design"
msgstr "Chọn thiết kế ảnh chiếu"
#: 01050200.xhp#par_id3155338.26.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:LISTBOX:DLG_ASS:LB_PAGE2_LAYOUT\" visibility=\"visible\">Allows you to select a slide design for the presentation you selected on page 1 of the Wizard.</ahelp> In the upper list box you can choose from three slide design types (education, presentation backgrounds and presentations). In the lower list box, you can select one of the templates for your presentation."
msgstr "<ahelp hid=\"SD:LISTBOX:DLG_ASS:LB_PAGE2_LAYOUT\" visibility=\"visible\">Cho phép bạn chọn một thiết kế ảnh chiếu cho trình diễn bạn đã chọn trên trang đầu của Trợ lý.</ahelp> Trong hộp liệt kê bên trên, bạn có thể chọn trong các kiểu thiết kế ảnh chiếu (giáo dục, nền trình diễn và trình diễn). Trong hộp liệt kê bên dưới, bạn có thể chọn một của những mẫu cho trình diễn của mình."
#: 01050200.xhp#hd_id3149177.21.help.text
msgid "Select an output medium"
msgstr "Chọn phương tiện xuất"
#: 01050200.xhp#hd_id3153681.32.help.text
msgid "Original"
msgstr "Gốc"
#: 01050200.xhp#par_id3156347.33.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE2_MEDIUM5\" visibility=\"visible\">Uses the original page format of the template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE2_MEDIUM5\" visibility=\"visible\">Dùng định dạng trang gốc của mẫu.</ahelp>"
#: 01050200.xhp#hd_id3147653.23.help.text
msgid "Overhead sheet"
msgstr "Giấy bóng kính"
#: 01050200.xhp#par_id3153032.30.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE2_MEDIUM3\" visibility=\"visible\">Creates a presentation to be used as overhead transparencies.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE2_MEDIUM3\" visibility=\"visible\">Tạo một trình diễn để hiển thị trên các tờ giấy bóng kính.</ahelp>"
#: 01050200.xhp#hd_id3148685.24.help.text
msgid "Paper"
msgstr "Giấy"
#: 01050200.xhp#par_id3155419.31.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE2_MEDIUM4\" visibility=\"visible\">Creates a presentation that can be printed on paper.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE2_MEDIUM4\" visibility=\"visible\">Tạo một trình diễn có thể được in ra các tờ giấy.</ahelp>"
#: 01050200.xhp#hd_id3148491.25.help.text
msgid "Screen"
msgstr "Màn hình"
#: 01050200.xhp#par_id3145119.28.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE2_MEDIUM1\" visibility=\"visible\">Creates a computer screen presentation only.</ahelp> The screen is adjusted by default."
msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE2_MEDIUM1\" visibility=\"visible\">Tạo một trình diễn chỉ để hiển thị trên máy tính.</ahelp> Màn hình được điều chỉnh theo mặc định."
#: 01050200.xhp#hd_id3154898.22.help.text
msgid "Slide"
msgstr "Ảnh chiếu"
#: 01050200.xhp#par_id3153821.29.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE2_MEDIUM2\" visibility=\"visible\">Creates a presentation to be used as slides.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE2_MEDIUM2\" visibility=\"visible\">Tạo một trình diễn để hiển thị trên các ảnh chiếu riêng.</ahelp>"
#: 01050200.xhp#par_id3155388.12.help.text
msgid "Continue to <link href=\"text/shared/autopi/01050300.xhp\" name=\"Presentation Wizard Page 3\">Presentation Wizard Page 3</link>."
msgstr "Tiếp tới <link href=\"text/shared/autopi/01050300.xhp\" name=\"Trợ lý Trình diễn > Trang 3\">Trợ lý Trình diễn > Trang 3</link>."
#: 01090400.xhp#tit.help.text
msgid "Form Wizard - Set Data Entry"
msgstr "Trợ lý Biểu mẫu > Đặt mục nhập dữ liệu"
#: 01090400.xhp#par_idN10543.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090400.xhp\">Form Wizard - Set Data Entry</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090400.xhp\">Trợ lý Biểu mẫu > Đặt mục nhập dữ liệu</link>"
#: 01090400.xhp#par_idN10553.help.text
msgid "Specifies the data handling mode for the new form."
msgstr "Ghi rõ chế độ quản lý dữ liệu cho biểu mẫu mới."
#: 01090400.xhp#par_idN10558.help.text
msgid "The form is to be used for entering new data only. Existing data will not be displayed"
msgstr "Biểu mẫu sẽ được dùng chỉ để nhập dữ liệu mới. Dữ liệu tồn tại sẽ không được hiển thị."
#: 01090400.xhp#par_idN105B6.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a form that is only used for entering new data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Tạo một biểu mẫu chỉ được dùng để nhập dữ liệu.</ahelp>"
#: 01090400.xhp#par_idN105BB.help.text
msgid "The form is to display all data"
msgstr "Biểu mẫu sẽ hiển thị tất cả dữ liệu"
#: 01090400.xhp#par_idN105C1.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a form that can be used to display existing data and to enter new data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Tạo một biểu mẫu mà có thể được dùng cả hai để hiển thị dữ liệu tồn tại, và để nhập dữ liệu mới.</ahelp>"
#: 01090400.xhp#par_idN1055C.help.text
msgid "Do not allow modification of existing data"
msgstr "Không cho phép sửa đổi dữ liệu đã có"
#: 01090400.xhp#par_idN105DA.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to disallow editing data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Bật để ngan cản chỉnh sửa dữ liệu.</ahelp>"
#: 01090400.xhp#par_idN105DD.help.text
msgid "Do not allow deletion of existing data"
msgstr "Không cho phép xoá dữ liệu đã có"
#: 01090400.xhp#par_idN105E3.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to disallow deleting data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Bật để ngan cản xoá dữ liệu.</ahelp>"
#: 01090400.xhp#par_idN105E6.help.text
msgid "Do not allow addition of new data"
msgstr "Không cho phép thêm dữ liệu mới"
#: 01090400.xhp#par_idN105EC.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to disallow adding new data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Bật để ngan cản thêm dữ liệu mới.</ahelp>"
#: 01090400.xhp#par_idN105E4.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090500.xhp\" name=\"Form Wizard - Apply styles\">Form Wizard - Apply styles</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090500.xhp\" name=\"Trợ lý Biểu mẫu > Áp dụng Kiểu dáng\">Trợ lý Biểu mẫu > Áp dụng Kiểu dáng</link>"
#: 01100300.xhp#tit.help.text
msgid "Report Wizard - Sort Options"
msgstr "Trợ lý Báo cáo > Tùy chọn Sắp xếp"
#: 01100300.xhp#hd_id3148668.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100300.xhp\" name=\"Report Wizard - Sort Options\">Report Wizard - Sort Options</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100300.xhp\" name=\"Trợ lý Báo cáo > Tùy chọn Sắp xếp\">Trợ lý Báo cáo > Tùy chọn Sắp xếp</link>"
#: 01100300.xhp#par_id3148520.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the fields by which to sort the report. Fields can be sorted by up to four levels, each either ascending or descending. Grouped fields can only be sorted within each group.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Chọn những trường theo chúng cần sắp xếp báo cáo. Các trường có thể được sắp xếp theo đến bốn cấp, mỗi cấp hoặc tăng dần hoặc giảm dần. Các trường đã nhóm lại chỉ có thể được sắp xếp bên trong mỗi nhóm.</ahelp>"
#: 01100300.xhp#hd_id3149205.3.help.text
msgid "Sort by"
msgstr "Sắp xếp theo"
#: 01100300.xhp#par_id3155555.7.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_SORT1\">Select the first field by which to sort the report.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_SORT1\">Chọn trường thứ nhất theo đó cần sắp xếp báo cáo.</ahelp>"
#: 01100300.xhp#hd_id3154751.4.help.text
msgid "Then by"
msgstr "Rồi theo"
#: 01100300.xhp#par_id3149182.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_SORT4\">Select an additional field by which to sort the report.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_SORT4\">Chọn trường kế tiếp theo đó cần sắp xếp báo cáo..</ahelp>"
#: 01100300.xhp#hd_id3146957.5.help.text
msgid "Ascending"
msgstr "Tăng dần"
#: 01100300.xhp#par_id3155338.9.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_OPTASCEND4\">Sorts the field contents in ascending order.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_OPTASCEND4\">Sắp xếp nội dung của các trường theo thứ tự tăng dần.</ahelp>"
#: 01100300.xhp#hd_id3147653.6.help.text
msgid "Descending"
msgstr "Giảm dần"
#: 01100300.xhp#par_id3156113.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_OPTDESCEND4\">Sorts the field contents in descending order.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_OPTDESCEND4\">Sắp xếp nội dung của các trường theo thứ tự giảm dần.</ahelp>"
#: 01100300.xhp#par_id3156329.11.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100400.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Choose Layout\">More about Report Wizard - Choose Layout</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100400.xhp\" name=\"Thông tin thêm về Trợ lý Báo cáo > Chọn Bố trí\">Thông tin thêm về Trợ lý Báo cáo > Chọn Bố trí</link>"
#: 01100500.xhp#tit.help.text
msgid "Report Wizard - Create Report"
msgstr "Trợ lý Báo cáo > Tạo Báo cáo"
#: 01100500.xhp#hd_id3156211.11.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"Report Wizard - Create Report\">Report Wizard - Create Report</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"Trợ lý Báo cáo > Tạo Báo cáo\">Trợ lý Báo cáo > Tạo Báo cáo</link>"
#: 01100500.xhp#par_id3159224.1.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">You can create the report as a static or dynamic report. When you open a dynamic report, it will display with the current data contents. When you open a static report, it will always display the same data from the time when the static report was created.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Bạn có thể tạo báo cáo có kiểu tĩnh hay động. Mở báo cáo kiểu động thì nó hiển thị nội dung dữ liệu hiện thời. Mở báo cáo tính thì nó luôn luôn hiển thị dữ liệu từ giờ đã tạo báo cáo.</ahelp>"
#: 01100500.xhp#hd_id3145669.2.help.text
msgid "Title of report"
msgstr "Tên báo cáo"
#: 01100500.xhp#par_id3156136.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_TITLE\">Specifies the title that is printed at the title line of each page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_TITLE\">Ghi rõ tên (tựa đề) được in trên dòng tựa đề của mỗi trang.</ahelp>"
#: 01100500.xhp#hd_id3157910.7.help.text
msgid "Static report"
msgstr "Báo cáo tĩnh"
#: 01100500.xhp#par_id3149580.17.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTSTATDOCUMENT\">Saves the report as a static report. When you open a static report, it will always display the data from the time the report was created.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTSTATDOCUMENT\">Lưu báo cáo dạng báo cáo tĩnh. Mở báo cáo tính thì nó luôn luôn hiển thị dữ liệu từ giờ đã tạo báo cáo.</ahelp>"
#: 01100500.xhp#hd_id3154751.2.help.text
msgid "Dynamic report"
msgstr "Báo cáo động"
#: 01100500.xhp#par_id3155805.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTDYNTEMPLATE\">Saves the report as a template. When you open a dynamic report, it will display with the current data contents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTDYNTEMPLATE\">Lưu báo cáo dạng mẫu. Mở báo cáo kiểu động thì nó hiển thị nội dung dữ liệu hiện thời.</ahelp>"
#: 01100500.xhp#hd_id3148538.5.help.text
msgid "Modify report layout"
msgstr "Sửa bố trí báo cáo"
#: 01100500.xhp#par_id3163802.15.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTEDITTEMPLATE\">When you click <emph>Finish</emph>, the report will be saved and opened for edit.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTEDITTEMPLATE\">Khi bạn nhấn vào nút <emph>Kết thúc</emph>, báo cáo sẽ được lưu rồi mở để chỉnh sửa.</ahelp>"
#: 01100500.xhp#hd_id3153127.6.help.text
msgid "Create report now"
msgstr "Tạo báo cáo ngay"
#: 01100500.xhp#par_id3156194.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTUSETEMPLATE\">When you click <emph>Finish</emph>, the report will be saved.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTUSETEMPLATE\">Khi bạn nhấn vào nút <emph>Kết thúc</emph>, báo cáo sẽ được lưu.</ahelp>"
#: 01010500.xhp#tit.help.text
msgid "Letter Wizard - Footer"
msgstr "Trợ lý Thư > Chân trang"
#: 01010500.xhp#hd_id3143281.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010500.xhp\" name=\"Letter Wizard - Footer\">Letter Wizard - Footer</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010500.xhp\" name=\"Trợ lý Thư > Chân trang\">Trợ lý Thư > Chân trang</link>"
#: 01010500.xhp#par_id3147834.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE5\">Specifies the information to include in the footer space.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE5\">Ghi rõ thông tin cần gồm trong vùng chân trang.</ahelp>"
#: 01010500.xhp#par_idN105DF.help.text
msgctxt "01010500.xhp#par_idN105DF.help.text"
msgid "Footer"
msgstr "Chân trang"
#: 01010500.xhp#par_idN105E3.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTFOOTER\">Enter the text for the footer lines.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTFOOTER\">Nhập văn bản cho những dòng của chân trang.</ahelp>"
#: 01010500.xhp#par_idN105FA.help.text
msgctxt "01010500.xhp#par_idN105FA.help.text"
msgid "Include only on second and following pages"
msgstr "Gồm có chỉ trên trang thứ hai và sau"
#: 01010500.xhp#par_idN10600.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to suppress the footer on the first page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Chọn để thu hồi phần chân trang trên trang đầu tiên.</ahelp>"
#: 01010500.xhp#hd_id3153093.31.help.text
msgid "Include page numbers"
msgstr "Gồm số thứ tự trang"
#: 01010500.xhp#par_id3155414.32.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKFOOTERPAGENUMBERS\">Includes page numbers in your letter template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKFOOTERPAGENUMBERS\">Chèn số thứ tự trang vào mẫu lá thư.</ahelp>"
#: 01010500.xhp#par_id3154988.41.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010600.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Name and location\">Go to Letter Wizard - Name and location</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010600.xhp\" name=\"Tới Trợ lý > Tên và Địa điểm\">Tới Trợ lý > Tên và Địa điểm</link>"
#: 01010600.xhp#tit.help.text
msgid "Letter Wizard - Name and Location"
msgstr "Trợ lý > Tên và Địa điểm"
#: 01010600.xhp#hd_id3150355.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010600.xhp\" name=\"Letter Wizard - Name and Location\">Letter Wizard - Name and Location</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010600.xhp\" name=\"Trợ lý > Tên và Địa điểm\">Trợ lý > Tên và Địa điểm</link>"
#: 01010600.xhp#par_id3152996.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE6\">Specifies where and under which name you want to save the document and template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE6\">Ghi rõ có nên lưu tài liệu và mẫu vào đâu và dưới tên tập tin nào.</ahelp>"
#: 01010600.xhp#hd_id3154047.10.help.text
msgctxt "01010600.xhp#hd_id3154047.10.help.text"
msgid "Template name"
msgstr "Tên mẫu"
#: 01010600.xhp#par_id3159157.11.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTTEMPLATENAME\">Specifies the title of the document template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTTEMPLATENAME\">Ghi rõ tựa của mẫu tài liệu.</ahelp>"
#: 01010600.xhp#hd_id3151043.31.help.text
msgctxt "01010600.xhp#hd_id3151043.31.help.text"
msgid "Path"
msgstr "Đường dẫn"
#: 01010600.xhp#par_idN1061A.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTPATH\">Enter the path and file name for the template, or click the <emph>...</emph> button to select the path and file name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTPATH\">Nhập đường dẫn và tên tập tin cho mẫu này, hoặc nhấn vào cái nút <emph>...</emph> để chọn đường dẫn và tên tập tin.</ahelp>"
#: 01010600.xhp#par_idN10639.help.text
msgid "Create a letter from this template"
msgstr "Tạo một lá thư từ mẫu này"
#: 01010600.xhp#par_idN1063C.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTCREATELETTER\">Saves and closes the template, and then opens a new untitled document based on the template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTCREATELETTER\">Lưu và đóng mẫu, sau đó mở một tài liệu không tên mới dựa vào mẫu đó.</ahelp>"
#: 01010600.xhp#par_idN10653.help.text
msgid "Make manual changes to this letter template"
msgstr "Tự thay đổi mẫu lá thư này"
#: 01010600.xhp#par_idN10656.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTMAKECHANGES\">Saves the template and keeps it open for editing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTMAKECHANGES\">Lưu mẫu còn lại mở để chỉnh sửa.</ahelp>"
#: 01010600.xhp#par_idN10665.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010000.xhp\">Letter Wizard overview</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010000.xhp\">Tóm tắt Trợ lý Thư</link>"
#: webwizard05is.xhp#tit.help.text
msgid "Icon Set"
msgstr "Bộ biểu tượng"
#: webwizard05is.xhp#par_idN1053A.help.text
msgid "Icon Sets"
msgstr "Bộ biểu tượng"
#: webwizard05is.xhp#par_idN1053E.help.text
msgid "<ahelp hid=\"41000\">Select an icon set for navigation on HTML presentation documents in the <link href=\"text/shared/autopi/webwizard05.xhp\">Web Wizard</link>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"41000\">Trong <link href=\"text/shared/autopi/webwizard05.xhp\">Trợ lý Web</link>, chọn bộ biểu tượng để duyệt các tài liệu trình diễn HTML.</ahelp>"
#: webwizard05is.xhp#par_idN1054F.help.text
msgctxt "webwizard05is.xhp#par_idN1054F.help.text"
msgid "None"
msgstr "Không có"
#: webwizard05is.xhp#par_idN10553.help.text
msgid "<ahelp hid=\"41002\">Clears the icon set from the index page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"41002\">Xoá sạch bộ biểu tượng khỏi trang chỉ mụce.</ahelp>"
#: 01050100.xhp#tit.help.text
msgid "Presentation Wizard Page 1"
msgstr "Trợ lý Trình diễn > Trang 1"
#: 01050100.xhp#hd_id3155320.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01050100.xhp\" name=\"Presentation Wizard Page 1\">Presentation Wizard Page 1</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01050100.xhp\" name=\"Trợ lý Trình diễn > Trang 1\">Trợ lý Trình diễn > Trang 1</link>"
#: 01050100.xhp#par_id3152594.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_AUTOPILOT_PAGE1\">Specifies the presentation type and allows you to select a template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_AUTOPILOT_PAGE1\">Ghi rõ kiểu trình diễn và cho phép bạn chọn mẫu.</ahelp>"
#: 01050100.xhp#hd_id3145090.15.help.text
msgid "Type"
msgstr "Kiểu"
#: 01050100.xhp#par_id3153684.23.help.text
msgid "You can determine the presentation type in this area."
msgstr "Trong vùng này, bạn có thể xác định kiểu trình diễn."
#: 01050100.xhp#hd_id3153527.16.help.text
msgid "Empty presentation"
msgstr "Trình diễn rỗng"
#: 01050100.xhp#par_id3149388.24.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE1_EMPTY\">Creates a new (empty) presentation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE1_EMPTY\">Tạo một trình diễn mới còn trắng.</ahelp>"
#: 01050100.xhp#hd_id3147008.17.help.text
msgid "From template"
msgstr "Từ mẫu"
#: 01050100.xhp#par_id3154318.25.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE1_TEMPLATE\">Opens a list box containing various modifiable presentations.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE1_TEMPLATE\">Mở một hộp liệt kê các trình diễn khác nhau có thể sửa đổi.</ahelp>"
#: 01050100.xhp#hd_id3153662.18.help.text
msgid "Open existing presentation"
msgstr "Mở trình diễn đã có"
#: 01050100.xhp#par_id3147275.26.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE1_OPEN\">Displays a list of previously created presentations.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE1_OPEN\">Hiển thị danh sách các trình diễn đã được tạo trước.</ahelp>"
#: 01050100.xhp#par_idN1067B.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Click <emph>Open</emph> to see a file selection dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Nhấn vào nút <emph>Mở</emph> để xem hộp thoại chọn tập tin.</ahelp>"
#: 01050100.xhp#hd_id3149763.19.help.text
msgid "List of template categories (only available when you select the From template option)"
msgstr "Danh sách các phân loại mẫu (chỉ sẵn sàng khi bạn bật tùy chọn <emph>Từ mẫu</emph>)."
#: 01050100.xhp#par_id3150503.27.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_AUTOPILOT_TEMPLATES\">Lists the available template categories for presentations.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_AUTOPILOT_TEMPLATES\">Liệt kê các phân loại mẫu sẵn sàng cho trình diễn.</ahelp>"
#: 01050100.xhp#hd_id3153349.20.help.text
msgid "List of existing presentations (only available when you select the Open existing presentation option)"
msgstr "Danh sách các trình diễn đã tồn tại (chỉ sẵn sàng khi bạn bật tùy chọn <emph>Mở trình diễn đã có</emph>)."
#: 01050100.xhp#par_id3145317.28.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_AUTOPILOT_OPEN\">Lists the presentations that you created and saved to the Templates directory that is specified under <emph>%PRODUCTNAME - Paths</emph> in the Options dialog box. To edit the layout and formatting of a presentation with the wizard, select the presentation, and then click <emph>Next</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_AUTOPILOT_OPEN\">Liệt kê các trình diễn bạn đã tạo và lưu vào thư mục Mẫu được ghi rõ trong tùy thích <emph>Công cụ > Tùy chọn > %PRODUCTNAME > Đường dẫn</emph>. Để chỉnh sửa bố trí và định dạng của một trình diễn bằng trợ lý, chọn trình diễn rồi nhấn vào nút <emph>Kế</emph>.</ahelp>"
#: 01050100.xhp#hd_id3155388.21.help.text
msgctxt "01050100.xhp#hd_id3155388.21.help.text"
msgid "Preview"
msgstr "Xem thử"
#: 01050100.xhp#par_id3150256.29.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_ASS:CB_PREVIEW\">Specifies that templates appear in the preview window.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_ASS:CB_PREVIEW\">Ghi rõ rằng các mẫu sẽ xuất hiện trong cửa sổ xem thử.</ahelp>"
#: 01050100.xhp#hd_id3153561.22.help.text
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "Không hiện lại hộp thoại này"
#: 01050100.xhp#par_id3153061.30.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_ASS:CB_STARTWITH\">Specifies that you only want the Wizard to start when you expressly request it with <emph>File - Wizard - Presentation</emph>.</ahelp> This field is only visible when you create a presentation by choosing <emph>File - New - Presentation</emph>. You can also specify whether to show the dialog with the <emph>Start with Wizard</emph> check box in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress - General</emph>."
msgstr ""
#: 01050100.xhp#par_id3159414.13.help.text
msgid "Continue here to <link href=\"text/shared/autopi/01050200.xhp\" name=\"Wizard Page 2\">Wizard Page 2</link>."
msgstr "Tiếp tục tới<link href=\"text/shared/autopi/01050200.xhp\" name=\"Wizard Page 2\">Trợ lý Trang 2</link>."
#: 01020100.xhp#tit.help.text
msgid "Fax Wizard - Page Design"
msgstr "Trợ lý ĐIện thư > Thiết kế trang"
#: 01020100.xhp#hd_id3109850.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020100.xhp\" name=\"Fax Wizard - Page Design\">Fax Wizard - Page Design</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020100.xhp\" name=\"Trợ lý điện thư > Thiết kế trang\">Trợ lý điện thư > Thiết kế trang</link>"
#: 01020100.xhp#par_id3156027.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE1\">Defines the style of your fax document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE1\">Xác định kiểu dáng của tài liệu điện thư.</ahelp>"
#: 01020100.xhp#par_idN105D7.help.text
msgid "Business Fax"
msgstr "Điện thư doanh nghiệp"
#: 01020100.xhp#par_idN105DB.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a fax template for a business-style fax.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Tạo một mẫu điện thư cho điện thư kiểu doanh nghiệp.</ahelp>"
#: 01020100.xhp#par_idN105DE.help.text
msgctxt "01020100.xhp#par_idN105DE.help.text"
msgid "Style"
msgstr "Kiểu dáng"
#: 01020100.xhp#par_idN105E2.help.text
msgctxt "01020100.xhp#par_idN105E2.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the predefined style.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ghi rõ kiểu dáng đã xác định sẵn.</ahelp>"
#: 01020100.xhp#par_idN105E5.help.text
msgid "Private Fax"
msgstr "Điện thư riêng"
#: 01020100.xhp#par_idN105E9.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a fax template for a private fax.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Tạo một mẫu điện thư cho điện thư riêng.</ahelp>"
#: 01020100.xhp#par_idN105EC.help.text
msgctxt "01020100.xhp#par_idN105EC.help.text"
msgid "Style"
msgstr "Kiểu dáng"
#: 01020100.xhp#par_idN105F0.help.text
msgctxt "01020100.xhp#par_idN105F0.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the predefined style.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ghi rõ kiểu dáng đã xác định sẵn.</ahelp>"
#: 01020100.xhp#par_id3156002.15.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020200.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Items to include\">Go to Fax Wizard - Items to include</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020200.xhp\" name=\"Tới Trợ lý Điện thư > Mục cần bao gồm\">Tới Trợ lý Điện thư > Mục cần bao gồm</link>"
#: 01120400.xhp#tit.help.text
msgid "Group Element Wizard: Database Field"
msgstr "Trợ lý Phần tử Nhóm > Trường Cơ sở Dữ liệu"
#: 01120400.xhp#hd_id3149748.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01120400.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Database Field\">Group Element Wizard: Database Field</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120400.xhp\" name=\"Trợ lý Phần tử Nhóm > Trường Cơ sở Dữ liệu\">Trợ lý Phần tử Nhóm > Trường Cơ sở Dữ liệu</link>"
#: 01120400.xhp#par_id3154094.2.help.text
msgid "This page is only visible if the document is linked to a database. It specifies whether the reference values should be saved in the database."
msgstr "Trang này chỉ hiển thị nếu tài liệu được liên kết đến cơ sở dữ liệu. Nó ghi rõ có nên lưu các giá trị tham chiếu vào cơ sở dữ liệu hay không."
#: 01120400.xhp#par_id3153255.12.help.text
msgid "Indicate where to save the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"reference values\">reference values</link>. A reference value can represent the current state of the group box in a database."
msgstr "Ngụ ý vị trí vào đó cần lưu các <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"reference values\">giá trị tham chiếu</link>. Giá trị tham chiếu có thể đại diện tình trạng hiện thời của hộp nhóm trong cơ sở dữ liệu."
#: 01120400.xhp#par_id3149828.11.help.text
msgid "This page is only displayed if the document is already linked to a database."
msgstr "Trang này chỉ hiển thị nếu tài liệu đã được liên kết đến cơ sở dữ liệu"
#: 01120400.xhp#hd_id3152551.3.help.text
msgid "Do you want to save the value in a database field?"
msgstr "Bạn có muốn lưu giá trị vào trường cơ sở dữ liệu không?"
#: 01120400.xhp#hd_id3154823.5.help.text
msgid "Yes, I want to save it in the following database field:"
msgstr "Có, tôi muốn lưu nó vào trường cơ sở dữ liệu này:"
#: 01120400.xhp#par_id3156346.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_RB_STOREINFIELD_YES\">Specifies that you want to save the reference values in a database.</ahelp> The values are written in the data field selected in the list box. The list box displays all the field names from the database table that the form is linked to."
msgstr "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_RB_STOREINFIELD_YES\">Ghi rõ rằng bạn muốn lưu các giá trị tham chiếu vào cơ sở dữ liệu.</ahelp> Các giá trị được ghi vào trường cơ sở dữ liệu được chọn trong hộp liệt kê. Hộp liệt kê hiển thị tất cả các tên trường từ bảng cơ sở dữ liệu đến đó biểu mẫu được liên kết."
#: 01120400.xhp#hd_id3145382.7.help.text
msgctxt "01120400.xhp#hd_id3145382.7.help.text"
msgid "List box"
msgstr "Hộp liệt kê"
#: 01120400.xhp#par_id3149398.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_LB_STOREINFIELD\" visibility=\"hidden\">Select the data field in which the reference values have to be saved.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_LB_STOREINFIELD\" visibility=\"hidden\">Chọn trường dữ liệu vào đó cần lưu các giá trị tham chiếu.</ahelp>"
#: 01120400.xhp#hd_id3153881.9.help.text
msgid "No, I only want to save the value in the form."
msgstr "Không, tôi chỉ muốn lưu giá trị vào biểu mẫu."
#: 01120400.xhp#par_id3153146.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_RB_STOREINFIELD_NO\">Specifies that you want to save the reference values in the form only, and not in the database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_RB_STOREINFIELD_NO\">Ghi rõ rằng bạn muốn lưu các giá trị tham chiếu chỉ vào biểu mẫu, không phải vào cơ sở dữ liệu.</ahelp>"
#: 01130200.xhp#tit.help.text
msgid "Document converter continuation pages"
msgstr "Bộ Chuyển đổi Tài liệu > Trang tiếp tục"
#: 01130200.xhp#hd_id3149748.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01130200.xhp\" name=\"Document converter continuation pages\">Document converter continuation pages</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01130200.xhp\" name=\"Bộ Chuyển đổi Tài liệu > Trang tiếp tục\">Bộ Chuyển đổi Tài liệu > Trang tiếp tục</link>"
#: 01130200.xhp#par_id3147143.2.help.text
msgid "Specifies, for each template type and document type, the directory to be read from and the directory to be written to."
msgstr "Ghi rõ, cho mỗi kiểu mẫu và kiểu tài liệu, thư mục từ đó cần đọc và thư mục vào đó cần ghi."
#: 01130200.xhp#hd_id3156027.4.help.text
msgid "Templates"
msgstr "Mẫu"
#: 01130200.xhp#par_id3153681.14.help.text
msgid "Determines whether templates are to be converted, and how they are converted."
msgstr "Xác định có nên chuyển đổi mẫu hay không, và cách chuyển đổi."
#: 01130200.xhp#hd_id3146957.15.help.text
msgid "Text templates"
msgstr "Mẫu văn bản"
#: 01130200.xhp#par_id3153345.16.help.text
msgid "Note that the \"Text templates\" label can change, depending on the selections from the previous page. For example, if Microsoft Word documents have been selected, the label reads \"Word templates\"."
msgstr "Ghi chú rằng nhãn « Mẫu văn bản » có thể thay đổi, phụ thuộc vào các sự chọn trên những trang trước. Chẳng hạn, nếu tài liệu kiểu Microsoft Word đã được chọn, nhãn trở thành « Mẫu Word »."
#: 01130200.xhp#par_id3149182.17.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CBTEMPLATE\">Specifies that templates are to be converted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CBTEMPLATE\">Ghi rõ có nên chuyển đổi mẫu.</ahelp>"
#: 01130200.xhp#hd_id3153683.18.help.text
msgid "Including subdirectories"
msgstr "Gồm thư mục con"
#: 01130200.xhp#par_id3149811.19.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CBDOCUMENTRECURSE\">Indicates that the subdirectories of the selected directory are also searched for matching files.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CBDOCUMENTRECURSE\">Ngụ ý sẽ cũng tìm kiếm các tập tin tương ứng trong các thư mục con của thư mục đã chọn.</ahelp>"
#: 01130200.xhp#hd_id3159269.20.help.text
msgid "Import from"
msgstr "Nhập khẩu từ"
#: 01130200.xhp#par_id3153821.21.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_LBDOCUMENTPATH\">Specifies the directory containing the source files. </ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_LBDOCUMENTPATH\">Ghi rõ thư mục chứa các tập tin nguồn. </ahelp>"
#: 01130200.xhp#hd_id3149732.22.help.text
msgid "Save to"
msgstr "Lưu vào"
#: 01130200.xhp#par_id3155449.23.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_EDDOCUMENTPATH\">Specifies the directory to which the destination files are written.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_EDDOCUMENTPATH\">Ghi rõ thư mục vào đó cần ghi các tập tin đích.</ahelp>"
#: 01130200.xhp#hd_id3153126.24.help.text
msgctxt "01130200.xhp#hd_id3153126.24.help.text"
msgid "..."
msgstr "..."
#: 01130200.xhp#par_id3155388.25.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CMDDOCUMENTPATHSELECT\">Opens a dialog to select the desired path.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CMDDOCUMENTPATHSELECT\">Mở hộp thoại để chọn đường dẫn đã muốn.</ahelp>"
#: 01130200.xhp#hd_id3149416.26.help.text
msgctxt "01130200.xhp#hd_id3149416.26.help.text"
msgid "Documents"
msgstr "Tài liệu"
#: 01130200.xhp#par_id3159176.27.help.text
msgid "Determines whether and how documents are converted."
msgstr "Xác định có nên chuyển đổi tài liệu hay không, và cách chuyển đổi."
#: 01130200.xhp#hd_id3149236.28.help.text
msgctxt "01130200.xhp#hd_id3149236.28.help.text"
msgid "Text documents"
msgstr "Tài liệu văn bản"
#: 01130200.xhp#par_id3148564.29.help.text
msgid "Note that the \"Text documents\" label can change, depending on the selections from the previous page. For example, if Microsoft Word documents have been selected, the label reads \"Word documents\"."
msgstr "Ghi chú rằng nhãn « Tài liệu văn bản » có thể thay đổi, phụ thuộc vào các sự chọn trên những trang trước. Chẳng hạn, nếu tài liệu kiểu Microsoft Word đã được chọn, nhãn trở thành « Tài liệu Word »."
#: 01130200.xhp#par_id3148944.30.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CBDOCUMENT\">Indicates that the documents are to be converted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CBDOCUMENT\">Ngụ ý có nên chuyển đổi các tài liệu.</ahelp>"
#: 01130200.xhp#par_id3156344.13.help.text
msgid "Here you can return to the main page of the <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Document Converter\">Document Converter Wizard</link>."
msgstr "Từ đó, bạn có thể trở về trang chính của <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Bộ Chuyển đổi Tài liệu\">Trợ lý Chuyển đổi Tài liệu</link>."
#: 01170000.xhp#tit.help.text
msgid "Address Data Source"
msgstr "Nguồn Dữ liệu Địa chỉ"
#: 01170000.xhp#hd_id3147285.2.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01170000.xhp\" name=\"Address Data Source\">Address Data Source</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01170000.xhp\" name=\"Nguồn Dữ liệu Địa chỉ\">Nguồn Dữ liệu Địa chỉ</link>"
#: 01170000.xhp#par_id3153910.3.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">This wizard registers an existing address book as a data source in $[officename].</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Trợ lý này đăng ký một sổ địa chỉ đã tồn tại như một nguồn dữ liệu trong $[officename].</ahelp>"
#: 01170000.xhp#par_id3151226.4.help.text
msgid "You can register address data and other data sources in $[officename] at any time:"
msgstr "Bạn có thể đăng ký dữ liệu địa chỉ và các nguồn dữ liệu khác trong $[officename] vào bất cứ lúc nào."
#: 01170000.xhp#hd_id3153527.9.help.text
msgid "Please select the type of your external address book"
msgstr "Hãy chọn kiểu của sổ địa chỉ bên ngoài của bạn"
#: 01170000.xhp#par_id5782036.help.text
msgid "Not all types are available on all systems."
msgstr "Không phải tất cả các kiểu có sẵn sàng trong mọi hệ thống."
#: 01170000.xhp#hd_id3154288.10.help.text
#, fuzzy
msgid "Seamonkey / Netscape"
msgstr "Mozilla / Netscape"
#: 01170000.xhp#par_id3145071.11.help.text
#, fuzzy
msgid "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_MORK\">Select this option if you already use an address book in Seamonkey or Netscape.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_MORK\">Bật tùy chọn này nếu bạn đã sử dụng sổ địa chỉ trong trình duyệt Web Mozilla hay Netscape.</ahelp>"
#: 01170000.xhp#hd_id3895382.help.text
msgid "Thunderbird"
msgstr "Thunderbird"
#: 01170000.xhp#par_id6709494.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in Thunderbird.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Bật tùy chọn này nếu bạn đã sử dụng sổ địa chỉ trong trình thư điện tử Thunderbird.</ahelp>"
#: 01170000.xhp#hd_id3149182.12.help.text
msgid "LDAP address data"
msgstr "Dữ liệu địa chỉ LDAP"
#: 01170000.xhp#par_id3147209.13.help.text
msgid "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_LDAP\">Select this option if you already have address data on an LDAP server.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_LDAP\">Bật tùy chọn này nếu bạn có dữ liệu địa chỉ trên máy phục vụ LDAP.</ahelp>"
#: 01170000.xhp#hd_id3152780.14.help.text
msgid "Outlook address book"
msgstr "Sổ địa chỉ Outlook"
#: 01170000.xhp#par_id3159176.15.help.text
msgid "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_OUTLOOK\">Select this option if you already use an address book in Microsoft Outlook (not Outlook Express).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_OUTLOOK\">Bật tùy chọn này nếu bạn đã sử dụng sổ địa chỉ trong chương trình Microsoft Outlook (không phải Outlook Express).</ahelp>"
#: 01170000.xhp#hd_id3154860.16.help.text
msgid "Windows system address book"
msgstr "Sổ địa chỉ hệ thống Windows"
#: 01170000.xhp#par_id3150254.17.help.text
msgid "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_OUTLOOKEXPRESS\">Select this option if you already use an address book in Microsoft Outlook Express.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_OUTLOOKEXPRESS\">Bật tùy chọn này nếu bạn đã sử dụng sổ địa chỉ trong chương trình Microsoft Outlook Express.</ahelp>"
#: 01170000.xhp#hd_id9215979.help.text
msgid "KDE Address book"
msgstr "Sổ địa chỉ KDE"
#: 01170000.xhp#par_id585650.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in KDE Address book.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Bật tùy chọn này nếu bạn đã sử dụng sổ địa chỉ KDE.</ahelp>"
#: 01170000.xhp#hd_id4791405.help.text
msgid "OS X Address book"
msgstr "Sổ địa chỉ OSX"
#: 01170000.xhp#par_id6873683.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in OS X Address book.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Bật tùy chọn này nếu bạn đã sử dụng sổ địa chỉ trong OSX.</ahelp>"
#: 01170000.xhp#hd_id4517654.help.text
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: 01170000.xhp#par_id4368724.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in Evolution.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Bật tùy chọn này nếu bạn đã sử dụng sổ địa chỉ trong trình thư điện tử Evolution.</ahelp>"
#: 01170000.xhp#hd_id4218268.help.text
msgid "Evolution LDAP"
msgstr "Evolution LDAP"
#: 01170000.xhp#par_id6269112.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in Evolution LDAP.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Bật tùy chọn này nếu bạn đã sử dụng sổ địa chỉ trong trình thư điện tử Evolution (LDAP).</ahelp>"
#: 01170000.xhp#hd_id8174382.help.text
msgid "Groupwise"
msgstr "Groupwise"
#: 01170000.xhp#par_id5294045.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in Groupwise.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Bật tùy chọn này nếu bạn đã sử dụng sổ địa chỉ trong phần mềm Groupwise.</ahelp>"
#: 01170000.xhp#hd_id3150976.18.help.text
msgid "Other external data source"
msgstr "Nguồn dữ liệu bên ngoài khác"
#: 01170000.xhp#par_id3156192.19.help.text
msgid "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_OTHER\">Select this option if you want to register another data source as address book in $[officename].</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_OTHER\">Hãy bật tùy chọn này nếu bạn muốn đăng một nguồn dữ liệu khác như sổ địa chỉ trong $[officename].</ahelp>"
#: 01170000.xhp#hd_id3145674.21.help.text
msgctxt "01170000.xhp#hd_id3145674.21.help.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Thôi"
#: 01170000.xhp#par_id3154306.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_CANCEL\">Exits the wizard without implementing any changes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_CANCEL\">Thoát khỏi trợ lý, không thay đổi gì.</ahelp>"
#: 01170000.xhp#par_id3148943.22.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_PREVIOUS\" visibility=\"hidden\">Go to previous step.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_PREVIOUS\" visibility=\"hidden\">Trở về bước trước.</ahelp>"
#: 01170000.xhp#par_id3148946.23.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_NEXT\" visibility=\"hidden\">Go to next step.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_NEXT\" visibility=\"hidden\">Tiến tới bước kế tiếp.</ahelp>"
#: 01170000.xhp#hd_id3147303.5.help.text
msgctxt "01170000.xhp#hd_id3147303.5.help.text"
msgid "Create"
msgstr "Tạo"
#: 01170000.xhp#par_id3149795.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_FINISH\">Establishes the connection to the data source and closes the dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_FINISH\">Thiết lập kết nối tới nguồn dữ liệu, sau đó đóng hộp thoại.</ahelp>"
#: 01090210.xhp#tit.help.text
msgid "Form Wizard - Add Subform Fields"
msgstr "Trợ lý Biểu mẫu > Thêm trường biểu mẫu phụ"
#: 01090210.xhp#par_idN10546.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090210.xhp\">Form Wizard - Add Subform Fields</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090210.xhp\">Trợ lý Biểu mẫu > Thêm trường biểu mẫu phụ</link>"
#: 01090210.xhp#par_idN10556.help.text
msgid "Specify the table or query you need to create the subform, and which fields you wish to include in the subform."
msgstr "Ghi rõ bảng hay truy vấn cần thiết để tạo biểu mẫu phụ, và các trường bạn muốn thấy trong biểu mẫu phụ."
#: 01090210.xhp#par_idN10559.help.text
msgctxt "01090210.xhp#par_idN10559.help.text"
msgid "Tables or queries"
msgstr "Bảng hay truy vấn"
#: 01090210.xhp#par_idN1055D.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the table or query for which the subform is to be created.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ghi rõ bảng hay truy vấn cho đó cần tạo biểu mẫu phụ.</ahelp>"
#: 01090210.xhp#par_idN10590.help.text
msgid "Fields in my subform"
msgstr "Trường trong biểu mẫu phụ"
#: 01090210.xhp#par_idN10594.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all fields that will be included in the new subform.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiển thị mọi trường sẽ xuất hiện trong biểu mẫu phụ mới.</ahelp>"
#: 01090210.xhp#par_idN10597.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090220.xhp\" name=\"Form Wizard - Get joined fields\">Form Wizard - Get joined fields</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090220.xhp\" name=\"Trợ lý Biểu mẫu > Lấy trường đã nối\">Trợ lý Biểu mẫu > Lấy trường đã nối</link>"
#: 01110500.xhp#tit.help.text
msgid "HTML Export - Page 5"
msgstr "Xuất dạng HTML > Trang 5"
#: 01110500.xhp#hd_id3144415.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110500.xhp\" name=\"HTML Export - Page 5\">HTML Export - Page 5</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110500.xhp\" name=\"Xuất dạng HTML > Trang 5\">Xuất dạng HTML > Trang 5</link>"
#: 01110500.xhp#par_id3151100.2.help.text
msgid "Defines a button style for navigation through the presentation slides."
msgstr "Xác định một kiểu dáng cái nút để duyệt các ảnh chiếu của trình diễn."
#: 01110500.xhp#par_id3155351.9.help.text
msgid "This page is not visible if you have unmarked the <emph>Create title page</emph> check box, or if you have selected either automatic or WebCast export."
msgstr "Trang này không hiển thị nếu bạn đã bỏ chọn hộp bên cạnh mục <emph>Tạo trang tựa</emph>, hoặc nếu bạn đã chọn xuất khẩu kiểu tự động hay WebCast."
#: 01110500.xhp#hd_id3145090.7.help.text
msgid "Select button style"
msgstr "Chọn kiểu nút"
#: 01110500.xhp#par_id3155805.8.help.text
msgid "Specifies whether you want to insert navigation buttons in your presentation. You can also select the style of the buttons."
msgstr "Xác định có nên chèn các cái nút duyệt vào trình diễn hay không. Cũng có thể chọn kiểu dáng của cái nút."
#: 01110500.xhp#hd_id3149095.3.help.text
msgid "Text only"
msgstr "Chỉ văn bản"
#: 01110500.xhp#par_id3147576.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE5_TEXTONLY\">Inserts only text hyperlinks instead of buttons.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE5_TEXTONLY\">Chèn chỉ siêu liên kết thay cho cái nút.</ahelp>"
#: 01110500.xhp#hd_id3156411.5.help.text
msgid "Selection field"
msgstr "Trường chọn"
#: 01110500.xhp#par_id3153681.6.help.text
msgid "Displays the available button styles. Click on a button style to select it."
msgstr "Hiển thị các kiểu dáng cái nút có sẵn. Nhấn vào một kiểu dáng cái nút để chọn nó."
#: 01050500.xhp#tit.help.text
msgid "Presentation Wizard Page 5"
msgstr "Trợ lý Trình diễn > Trang 5"
#: 01050500.xhp#hd_id3159224.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01050500.xhp\" name=\"Presentation Wizard Page 5\">Presentation Wizard Page 5</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01050500.xhp\" name=\"Trợ lý Trình diễn > Trang 5\">Trợ lý Trình diễn > Trang 5</link>"
#: 01050500.xhp#par_id3150247.18.help.text
msgid "You can determine which pages to include in the created presentation."
msgstr "Ở đây bạn có thể xác định những trang cần hiển thị trong trình diễn."
#: 01050500.xhp#hd_id3150178.19.help.text
msgid "Choose your pages"
msgstr "Chọn các trang"
#: 01050500.xhp#par_id3155552.21.help.text
msgid "In the list field, you see all pages belonging to the selected presentation template. All pages with a checkmark in the check box next to their names will be included in the created presentation. To not include a page, clear the check box in front of the page name. Click the small plus sign that is next to the page name to display the corresponding sub-items."
msgstr "Trong trường liệt kê, bạn thấy tất cả các trang thuộc về mẫu trình diễn đã chọn. Mọi trang có dấu kiểm bên cạnh tên thì được hiển thị trong trình diễn này. Để gỡ bỏ một trang nào đó, bỏ chọn hộp kiểm bên cạnh tên nó. Nhấn vào dấu cộng nhỏ bên cạnh tên trang để hiển thị các mục con tương ứng."
#: 01050500.xhp#hd_id3149346.20.help.text
msgid "Create summary"
msgstr "Tạo bản tóm tắt"
#: 01050500.xhp#par_id3150774.22.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_ASS:CB_PAGE5_SUMMARY\">Creates a summary of all presentation contents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_ASS:CB_PAGE5_SUMMARY\">Tạo một bản tóm tắt nội dung của trình diễn.</ahelp>"
#: 01050500.xhp#par_id3156426.23.help.text
msgid "Return to the <link href=\"text/shared/autopi/01050000.xhp\" name=\"Presentation Wizard\">Presentation Wizard</link> title page."
msgstr "Trở về trang tiêu đề của <link href=\"text/shared/autopi/01050000.xhp\" name=\"Presentation Wizard\">Trợ lý Trình diễn</link>."
#: webwizard00.xhp#tit.help.text
msgid "Web Wizard"
msgstr "Trợ lý Web"
#: webwizard00.xhp#par_idN1054D.help.text
msgctxt "webwizard00.xhp#par_idN1054D.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard00.xhp\">Web Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard00.xhp\">Trợ lý Web</link>"
#: webwizard00.xhp#par_idN1055D.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34200\">The Web Wizard helps you to maintain a web site on an Internet server.</ahelp>The Web Wizard converts files in a local folder to a web format and uploads the files to the server. The wizard also uses one of the supplied templates to create an index page that contains hyperlinks to the uploaded files."
msgstr "<ahelp hid=\"34200\">Trợ lý Web giúp bạn duy trì chỗ Web trên máy phục vụ Internet.</ahelp>Trợ lý Web chuyển đổi các tập tin nằm trong thư mục cục bộ sang định dạng thích hợp với Web, sau đó tải chúng lên máy phục vụ. Trợ lý này cũng dùng một của những mẫu đã cung cấp để tạo một trang chỉ mục chứa siêu liên kết tới mỗi tập tin đã tải lên."
#: webwizard00.xhp#par_idN105C4.help.text
msgid "The Web Wizard uses the File Transfer Protocol (FTP) to upload files to a server. You cannot use the wizard to upload the files if you connect to the internet through a proxy server."
msgstr "Trợ lý Web dùng giao thức truyền tập tin (FTP) để tải tập tin lên máy phục vụ. Bạn không thể sử dụng trợ lý này để tải lên tập tin nếu bạn kết nối tới Internet qua máy phục vụ ủy nhiệm (proxy server)."
#: webwizard00.xhp#par_idN10574.help.text
msgid "The wizard involves the following steps:"
msgstr "Trợ lý này có những bước theo đây:"
#: 01100200.xhp#tit.help.text
msgid "Report Wizard - Grouping"
msgstr "Trợ lý Báo cáo > Nhóm lại"
#: 01100200.xhp#hd_id3147000.7.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100200.xhp\" name=\"Report Wizard - Grouping\">Report Wizard - Grouping</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100200.xhp\" name=\"Trợ lý Báo cáo > Nhóm lại\">Trợ lý Báo cáo > Nhóm lại</link>"
#: 01100200.xhp#par_id3163829.1.help.text
msgid "You can group records in a report based on the values in one or more fields. <ahelp hid=\".\">Select the fields by which the resulting report will be grouped. You can group up to four fields in a report.</ahelp> When you group more than one field, $[officename] nests the groups according to their group level."
msgstr "Bạn có khả năng nhóm lại các mục ghi trong cùng báo cáo, dựa vào những giá trị trong một hay nhiều trường.<ahelp hid=\".\">Chọn những trường theo chúng cần nhóm lại báo cáo kết quả. Bạn có thể nhóm lại đến bốn trường trong cùng báo cáo.</ahelp> Khi bạn nhóm lại nhiều trường, $[officename] lồng nhau các nhóm tùy theo cấp nhóm."
#: 01100200.xhp#hd_id3149760.2.help.text
msgid "Fields"
msgstr "Trường"
#: 01100200.xhp#par_id3155805.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_GROUPING\">Lists the fields from your selection on the previous page of the Wizard. To group the report by a field, select the field name, then click the <emph>></emph> button. You may select up to four levels of grouping.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_GROUPING\">Liệt kê các trường từ vùng chọn của bạn trên trang trước của Trợ lý. Để nhóm lại báo cáo theo một trường nào đó, chọn trường đó, sau đó nhấn vào nút <emph>></emph>. Bạn có thể chọn đến bốn cấp nhóm lại.</ahelp>"
#: 01100200.xhp#hd_id3155552.3.help.text
msgid "Groupings"
msgstr "Nhóm riêng"
#: 01100200.xhp#par_id3155892.9.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_PREGROUPINGDEST\">Lists the fields by which the report will be grouped. To remove one level of grouping, select the field name, then click the <emph><</emph> button. You may select up to four levels of grouping.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_PREGROUPINGDEST\">Liệt kê những trường theo chúng cần nhóm lại báo cáo này. Để gỡ bỏ một cấp nhóm lại, chọn tên trường, sau đó nhấn vào nút <emph><</emph>. Bạn có thể chọn đến bốn cấp nhóm lại.</ahelp>"
#: 01100200.xhp#hd_id3154289.4.help.text
msgctxt "01100200.xhp#hd_id3154289.4.help.text"
msgid ">"
msgstr ">"
#: 01100200.xhp#par_id3157958.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_CMDGROUP\">Click to move the selected field to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_CMDGROUP\">Nhấn vào để di chuyển trường đã chọn sang hộp tới đó mũi tên chỉ.</ahelp>"
#: 01100200.xhp#hd_id3154823.5.help.text
msgctxt "01100200.xhp#hd_id3154823.5.help.text"
msgid "<"
msgstr "<"
#: 01100200.xhp#par_id3149811.11.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_CMDUNGROUP\">Click to move the selected field to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_CMDUNGROUP\">Nhấn vào để di chuyển trường đã chọn sang hộp tới đó mũi tên chỉ.</ahelp>"
#: 01100200.xhp#par_id3150355.6.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100300.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Sort Options\">More about Report Wizard - Sort Options</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100300.xhp\" name=\"Thông tin thêm về Trợ lý Báo cáo > Tùy chọn Sắp xếp\">Thông tin thêm về Trợ lý Báo cáo > Tùy chọn Sắp xếp</link>"
#: 01130000.xhp#tit.help.text
msgctxt "01130000.xhp#tit.help.text"
msgid "Document Converter"
msgstr "Bộ Chuyển đổi Tài liệu"
#: 01130000.xhp#hd_id3149798.9.help.text
msgctxt "01130000.xhp#hd_id3149798.9.help.text"
msgid "Document Converter"
msgstr "Bộ Chuyển đổi Tài liệu"
#: 01130000.xhp#par_id3149346.2.help.text
msgid "<variable id=\"ms\"><ahelp hid=\".\">Copies and converts documents into the OpenDocument XML format used by $[officename].</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"ms\"><ahelp hid=\".\">Sao chép và chuyển đổi tài liệu sang định dạng XML OpenDocument (Tài Liệu Mở) dùng bởi $[officename].</ahelp></variable>"
#: 01130000.xhp#par_id3150775.3.help.text
#, fuzzy
msgid "The wizard converts binary documents and templates from older versions, as well as documents from Microsoft Word, Excel and PowerPoint. The source files are only read, not edited. New target files are written with the new file name extension in the same or a new folder."
msgstr "Trợ lý này chuyển đổi các tài liệu và mẫu từ định dạng nhị phân của phiên bản $[officename] trước (StarOffice 5.2 và cũ hơn), cũng như tài liệu của các chương trình Microsoft Word (.doc), Excel (.xls) và PowerPoint (.ppt). Tập tin nguồn chỉ được đọc, không phải bị sửa. Tập tin đích mới được ghi vào cùng thư mục, hay thư mục khác, với phần mở rộng tên tập tin mới."
#: 01130000.xhp#par_id3156410.4.help.text
msgid "The Document Converter Wizard contains the following pages:"
msgstr "Trợ lý Chuyển đổi Tài liệu chứa những trang theo đây:"
#: 01130000.xhp#hd_id3154318.7.help.text
msgid "Document Converter Summary"
msgstr "Tóm tắt Chuyển đổi Tài liệu"
#: 01130000.xhp#par_id3145313.8.help.text
msgid "Displays a summary which shows what will be converted when you click <emph>Convert</emph>."
msgstr "Hiển thị bản tóm kết quả khi bạn nhấn vào nút <emph>Chuyển đổi</emph>."
#: 01170400.xhp#tit.help.text
msgid "Data Source Name"
msgstr "Tên nguồn dữ liệu"
#: 01170400.xhp#hd_id3147000.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01170400.xhp\" name=\"Data Source Name\">Data Source Name</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01170400.xhp\" name=\"Tên nguồn dữ liệu\">Tên nguồn dữ liệu</link>"
#: 01170400.xhp#par_id3144740.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies a location for the address book file and a name under which the data source will be listed in the data source explorer.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ghi rõ một địa điểm cho tập tin sổ địa chỉ, và một tên dưới đó nguồn dữ liệu sẽ được liệt kê trong bộ thăm dò nguồn dữ liệu.</ahelp>"
#: 01170400.xhp#par_idN105B7.help.text
msgctxt "01170400.xhp#par_idN105B7.help.text"
msgid "Location"
msgstr "Địa điểm"
#: 01170400.xhp#par_idN105BB.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the location of the database file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ghi rõ địa điểm của tập tin cơ sở dữ liệu.</ahelp>"
#: 01170400.xhp#par_idN105BE.help.text
msgid "Browse"
msgstr "Duyệt"
#: 01170400.xhp#par_idN105C2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the location using a file dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ghi rõ địa điểm bằng hộp thoại tập tin.</ahelp>"
#: 01170400.xhp#par_idN105C5.help.text
msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME"
msgstr "Làm cho sổ địa chỉ này là sẵn sàng cho mọi mô-đun trong %PRODUCTNAME."
#: 01170400.xhp#par_idN105C9.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Registers the newly created database file in %PRODUCTNAME. The database will then be listed in the data source window (F4). If this check box is cleared, the database will be available only by opening the database file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Đăng ký với %PRODUCTNAME tập tin cơ sở dữ liệu mới tạo. Cơ sở dữ liệu thì được liệt kê trong cửa sổ nguồn dữ liệu (bấm phím chức năng F4 để xem nó). Nếu hộp kiểm này không có dấu, cơ sở dữ liệu sẽ sẵn sàng chỉ khi mở tập tin cơ sở dữ liệu.</ahelp>"
#: 01170400.xhp#hd_id3144436.3.help.text
msgid "Address book name"
msgstr "Tên sổ địa chỉ"
#: 01170400.xhp#par_id3154673.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"extensions:Edit:RID_PAGE_FINAL:ET_DATASOURCENAME\">Specifies the data source name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"extensions:Edit:RID_PAGE_FINAL:ET_DATASOURCENAME\">Ghi rõ tên của nguồn dữ liệu.</ahelp>"
#: 01110300.xhp#tit.help.text
msgid "HTML Export - Page 3"
msgstr "Xuất dạng HTML > Trang 3"
#: 01110300.xhp#hd_id3153323.27.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110300.xhp\" name=\"HTML Export - Page 3\">HTML Export - Page 3</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110300.xhp\" name=\"Xuất dạng HTML > Trang 3\">Xuất dạng HTML > Trang 3</link>"
#: 01110300.xhp#par_id3147102.28.help.text
msgid "Specifies the graphics type and the target screen resolution."
msgstr "Ghi rõ kiểu đồ họa và độ phân giải của màn hình đích."
#: 01110300.xhp#hd_id3155341.11.help.text
msgid "Save graphics as"
msgstr "Lưu đồ họa dạng"
#: 01110300.xhp#par_id3157909.12.help.text
msgid "Determines the image format. You can also define the compression value for the export."
msgstr "Xác định định dạng ảnh. Bạn cũng có thể xác định giá trị nén cho tiến trình xuất khẩu."
#: 01110300.xhp#hd_id2298959.help.text
msgid "PNG - Portable Network Graphics format"
msgstr "PNG - Đồ họa mạng di động"
#: 01110300.xhp#par_id4653767.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">The files are exported as PNG files. PNG files are compressed without loss of data, and can contain more than 256 colors.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Cãc tập tin được xuất khẩu theo định dạng PNG. Tập tin PNG được nén mà không mất dữ liệu, và hỗ trợ nhiều hơn 256 màu sắc. (Tốt nhất cho đồ thị và bản vẽ đường.)</ahelp>"
#: 01110300.xhp#hd_id3147618.13.help.text
msgid "GIF - Graphics Interchange Format"
msgstr "GIF - Định dạng trao đổi đồ họa"
#: 01110300.xhp#par_id3154860.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE3_GIF\">The files are exported as GIF files. GIF files are compressed without loss of data, and have a maximum of 256 colors.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE3_GIF\">Cãc tập tin được xuất khẩu theo định dạng GIF. Tập tin GIF được nén mà không mất dữ liệu, với số tối đa 256 màu sắc.</ahelp>"
#: 01110300.xhp#hd_id3154306.15.help.text
msgid "JPG - Compressed file format"
msgstr "JPG - Định dạng tập tin đã nén"
#: 01110300.xhp#par_id3153665.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE3_JPG\">The files are exported as JPEG files. JPEG files are compressed, with adjustable compression and can contain more than 256 colors.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE3_JPG\">Cãc tập tin được xuất khẩu theo định dạng JPEG. Tập tin JPEG được nén, có độ nén có thể điều chỉnh, và hỗ trợ hơn 256 màu sắc. (Tốt nhất cho ảnh chụp và đồ họa phức tạp.)</ahelp>"
#: 01110300.xhp#hd_id3149763.17.help.text
msgid "Quality"
msgstr "Chất lượng"
#: 01110300.xhp#par_id3151384.18.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:COMBOBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE3_QUALITY\">Specifies the compression factor of the JPEG graphic. A 100% value offers the best quality for a large data range. The 25% factor indicates small files with inferior image quality.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:COMBOBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE3_QUALITY\">Ghi rõ hệ số nén của đồ họa JPEG. GIá trị 100% cung cấp độ chất lượng tốt nhất qua phạm vi dữ liệu rộng. Hệ số 25% ngụ ý tập tin nhỏ có độ chất lượng ảnh thấp.</ahelp>"
#: 01110300.xhp#hd_id3148552.19.help.text
msgid "Monitor resolution"
msgstr "Độ phân giải màn hình"
#: 01110300.xhp#par_id3148947.20.help.text
msgid "Defines the resolution for the target screen. Depending on the selected resolution, the image will be displayed in a reduced size. You can specify a reduction of up to 80% from the original size."
msgstr "Xác định độ phân giải của màn hình đích. Phụ thuộc vào độ phân giải đã chọn, ảnh sẽ được hiển thị theo kích cỡ bị giảm. Bạn có thể xác định độ giảm đến 80% so với kích cỡ gốc."
#: 01110300.xhp#hd_id3152361.21.help.text
msgid "Low resolution (640x480 pixels)"
msgstr "Phân giải thấp (640×480 điểm ảnh)"
#: 01110300.xhp#par_id3153380.22.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE3_RESOLUTION_1\">Select the low resolution to keep the file size small, even for presentations with many slides.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE3_RESOLUTION_1\">Chọn độ phân giải thấp để bảo tồn kích cỡ tập tin nhỏ, ngay cả đối với trình diễn có rất nhiều ảnh chiếu.</ahelp>"
#: 01110300.xhp#hd_id3153361.23.help.text
msgid "Medium resolution (800x600 pixels)"
msgstr "Phân giải vừa (800×600 điểm ảnh)"
#: 01110300.xhp#par_id3154686.24.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE3_RESOLUTION_2\">Select the medium resolution for a medium-sized presentation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE3_RESOLUTION_2\">Chọn độ phân giải vừa cho trình diễn có kích cỡ vừa (không phải lớn, không phải nhỏ).</ahelp>"
#: 01110300.xhp#hd_id3153968.25.help.text
msgid "High resolution (1024x768 pixels)"
msgstr "Phân giải cao (1024×768 điểm ảnh)"
#: 01110300.xhp#par_id3149810.26.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE3_RESOLUTION_3\">Select a high resolution for a high quality slide display.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE3_RESOLUTION_3\">Chọn độ phân giải cao để hiển thị các ảnh chiếu rất đẹp.</ahelp>"
#: 01110300.xhp#hd_id3154946.31.help.text
msgid "Export"
msgstr "Xuất"
#: 01110300.xhp#hd_id3151381.29.help.text
msgid "Export sounds when slide advances"
msgstr "Xuất âm thanh khi ảnh chiếu tiến lên"
#: 01110300.xhp#par_id3150449.30.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE3_SLD_SOUND\">Specifies that the sound files that are defined as an effect for slide transitions are exported.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE3_SLD_SOUND\">Ghi rõ cũng có nên xuất khẩu các tập tin âm thành đã được xác định như hiệu ứng khi chuyển tiếp ảnh chiếu.</ahelp>"
#: webwizard02.xhp#tit.help.text
msgid "Web Wizard - Documents"
msgstr "Trợ lý Web > Tài liệu"
#: webwizard02.xhp#par_idN10547.help.text
msgctxt "webwizard02.xhp#par_idN10547.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard02.xhp\">Web Wizard - Documents</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard02.xhp\">Trợ lý Web > Tài liệu</link>"
#: webwizard02.xhp#par_idN10557.help.text
msgid "Select the files that you want to upload to your web site. You can upload the files to a server or to a local directory."
msgstr "Chọn những tập tin bạn muốn tải lên chỗ Web. Bạn có thể tải tập tin lên máy phục vụ, hoặc lên thư mục cục bộ."
#: webwizard02.xhp#par_idN1055A.help.text
msgctxt "webwizard02.xhp#par_idN1055A.help.text"
msgid "Documents"
msgstr "Tài liệu"
#: webwizard02.xhp#par_idN1055E.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34210\">Lists the documents that you want to publish to your web site. The wizard can convert %PRODUCTNAME documents to HTML, PDF, or, in some cases, Flash format before the documents are uploaded. All other files are uploaded in their original file format.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34210\">Liệt kê những tài liệu bạn muốn xuất bản ở chỗ Web. Trợ lý này có thể chuyển đổi tài liệu %PRODUCTNAME sang định dạng HTML, PDF, hay, trong một số trường hợp, định dạng Flash, trước khi tải tài liệu lên. Các tập tin khác được tải lên theo định dạng gốc.</ahelp>"
#: webwizard02.xhp#par_idN10561.help.text
msgid "Add"
msgstr "Thêm"
#: webwizard02.xhp#par_idN10565.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34211\">Opens a dialog where you can select the files that you want to upload to your web site. The order of the list determines the order in which the hyperlinks to the documents are displayed on the index page of your web site.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34211\">Mở một hộp thoại trong đó bạn có thể chọn những tập tin bạn muốn tải lên chỗ Web. Thứ tự của danh sách thì xác định thứ tự theo đó các siêu liên kết tới tài liệu được hiển thị trên trang chỉ mục của chỗ Web.</ahelp>"
#: webwizard02.xhp#par_idN10568.help.text
msgctxt "webwizard02.xhp#par_idN10568.help.text"
msgid "Remove"
msgstr "Bỏ"
#: webwizard02.xhp#par_idN1056C.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34212\">Removes the selected file from the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34212\">Gỡ bỏ tập tin đã chọn khỏi danh sách.</ahelp>"
#: webwizard02.xhp#par_idN10577.help.text
msgid "Export to file format"
msgstr "Xuất khẩu định dạng"
#: webwizard02.xhp#par_idN1057B.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34218\">Select the file format that you want to export the selected file to.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34218\">Chọn định dạng tập tin theo đó bạn muốn xuất khẩu tập tin đã chọn.</ahelp>"
#: webwizard02.xhp#par_idN1057E.help.text
msgctxt "webwizard02.xhp#par_idN1057E.help.text"
msgid "Title"
msgstr "Tên"
#: webwizard02.xhp#par_idN10582.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34215\">Enter the title for the selected document. The title appears as a hyperlink to the selected document on the index page of your web site.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34215\">Gõ tên cho tài liệu đã chọn. Tên này xuất hiện dạng siêu liên kết tới tài liệu đã chọn, trên trang chỉ mục của chỗ Web.</ahelp>"
#: webwizard02.xhp#par_idN10585.help.text
msgctxt "webwizard02.xhp#par_idN10585.help.text"
msgid "Summary"
msgstr "Tóm tắt"
#: webwizard02.xhp#par_idN10589.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34216\">Enter a description for the selected document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34216\">Gõ mô tả cho tài liệu đã chọn.</ahelp>"
#: webwizard02.xhp#par_idN1058C.help.text
msgctxt "webwizard02.xhp#par_idN1058C.help.text"
msgid "Author"
msgstr "Tác giả"
#: webwizard02.xhp#par_idN10590.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34217\">Enter the name of the author for the selected document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34217\">Gõ họ tên của tác giả cho tài liệu đã chọn.</ahelp>"
#: webwizard02.xhp#par_idN10593.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard03.xhp\">Web Wizard - Main layout</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard03.xhp\">Trợ lý Web > Bố trí chính</link>"
#: 01100150.xhp#tit.help.text
msgid "Report Wizard - Labeling Fields"
msgstr "Trợ lý Báo cáo > Nhãn trường"
#: 01100150.xhp#hd_id3144415.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100150.xhp\" name=\"Report Wizard - Labeling Fields\">Report Wizard - Labeling Fields</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100150.xhp\" name=\"Trợ lý Báo cáo > Nhãn trường\">Trợ lý Báo cáo > Nhãn trường</link>"
#: 01100150.xhp#par_id3147102.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies how you want to label the fields.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ghi rõ bạn muốn nhãn các trường như thế nào.</ahelp>"
#: 01100150.xhp#hd_id3155805.3.help.text
msgid "Field list"
msgstr "Danh sách trường"
#: 01100150.xhp#par_id3150774.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_6_TXTTITLE_6\">Displays the names of the fields to be included in the report. At the right you can enter a label for each field that will be printed in the report.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_6_TXTTITLE_6\">Hiển thị tên của các trường sẽ xuất hiện trong báo cáo. Bên phải, bạn có thể gõ nhãn cho mỗi trường, mà cũng sẽ được in trong báo cáo.</ahelp>"
#: 01100150.xhp#par_id3153748.5.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100200.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Grouping\">More about Report Wizard - Grouping</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100200.xhp\" name=\"Thông tin thêm về Trợ lý Báo cáo > Nhóm lại\">Thông tin thêm về Trợ lý Báo cáo > Nhóm lại</link>"
#: 01010100.xhp#tit.help.text
msgid "Letter Wizard - Page design"
msgstr "Trợ lý Thư > Thiết kế trang"
#: 01010100.xhp#hd_id3147102.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010100.xhp\" name=\"Letter Wizard - Page design\">Letter Wizard - Page design</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010100.xhp\" name=\"Trợ lý Thư > Thiết kế trang\">Trợ lý Thư > Thiết kế trang</link>"
#: 01010100.xhp#par_id3147226.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE1\">Specifies whether you want to create a personal or a business letter.</ahelp> The available options on the following pages vary depending on your choice."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE1\">Ghi rõ nếu bạn muốn tạo một lá thư kiểu cá nhân hay doanh nghiệp.</ahelp> Các tùy chọn sẵn sàng trên những trang theo sau sẽ biến đổi tùy theo sự chọn của bạn."
#: 01010100.xhp#hd_id3149183.3.help.text
msgid "Please choose the type of letter and page design"
msgstr "Hãy chọn kiểu lá thư và thiết kế trang"
#: 01010100.xhp#par_id3145346.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify whether you want to create a business or personal letter template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ghi rõ nếu bạn muốn tạo một mẫu lá thư kiểu cá nhân hay doanh nghiệp.</ahelp>"
#: 01010100.xhp#hd_id3155941.5.help.text
msgid "Business letter"
msgstr "Thư doanh nghiệp"
#: 01010100.xhp#par_id3153681.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTBUSINESSLETTER\">Specifies that you want to create a business letter template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTBUSINESSLETTER\">Ghi rõ bạn muốn tạo một mẫu lá thư kiểu doanh nghiệp.</ahelp>"
#: 01010100.xhp#par_idN10616.help.text
msgid "Formal personal letter"
msgstr "Thư cá nhân hình thức"
#: 01010100.xhp#par_idN1061D.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTPRIVOFFICIALLETTER\">Specifies that you want to create a formal personal letter.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTPRIVOFFICIALLETTER\">Ghi rõ bạn muốn tạo một lá thư kiểu cá nhân hình thức.</ahelp>"
#: 01010100.xhp#hd_id3147275.7.help.text
msgid "Personal letter"
msgstr "Thư cá nhân"
#: 01010100.xhp#par_id3148538.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTPRIVATELETTER\">Specifies that you want to create a personal letter.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTPRIVATELETTER\">Ghi rõ bạn muốn tạo một lá thư kiểu cá nhân.</ahelp>"
#: 01010100.xhp#hd_id3155628.9.help.text
msgctxt "01010100.xhp#hd_id3155628.9.help.text"
msgid "Page design"
msgstr "Thiết kế trang"
#: 01010100.xhp#par_id3149415.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_LSTBUSINESSSTYLE\">Select the design for your letter template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_LSTBUSINESSSTYLE\">Chọn bản thiết kế mẫu thư.</ahelp>"
#: 01010100.xhp#par_idN106A7.help.text
msgid "Use letterhead paper with pre-printed elements"
msgstr "Dùng giấy phần in đầu thư có các mục đã in sẵn"
#: 01010100.xhp#par_idN106AB.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKBUSINESSPAPER\">Specifies whether paper is used that already contains an imprinted logo, address, or footer line. The Wizard shows the Letterhead layout page next.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKBUSINESSPAPER\">Ghi rõ có nên dùng giấy đã chứa biểu hình, địa chỉ hay dòng chân đã in. Trang kế tiếp của trợ lý hiển thị trang bố trí Phần in đầu.</ahelp>"
#: 01010100.xhp#par_id3150254.17.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010200.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Letterhead layout\">Go to Letter Wizard - Letterhead layout</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010200.xhp\" name=\"Tới Trợ lý Thư > Bố trí phần in đầu\">Tới Trợ lý Thư > Bố trí phần in đầu</link>"
#: 01050400.xhp#tit.help.text
msgid "Presentation Wizard Page 4"
msgstr "Trợ lý Trình diễn > Trang 4"
#: 01050400.xhp#hd_id3149119.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01050400.xhp\" name=\"Presentation Wizard Page 4\">Presentation Wizard Page 4</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01050400.xhp\" name=\"Trợ lý Trình diễn > Trang 4\">Trợ lý Trình diễn > Trang 4</link>"
#: 01050400.xhp#par_id3150247.28.help.text
msgid "You can specify the name of your company, your presentation topic, and the basic ideas you want to cover."
msgstr "Ở đây bạn có thể ghi rõ tên của công ty, chủ đề trình diễn, và các ý kiến chính bạn muốn bàn đến."
#: 01050400.xhp#hd_id3147571.29.help.text
msgid "Describe your basic ideas"
msgstr "Diễn tả các ý tưởng chính của bạn"
#: 01050400.xhp#hd_id3153345.30.help.text
msgid "What is your name or the name of your company?"
msgstr "Họ tên hoặc tên công ty của bạn là gì?"
#: 01050400.xhp#par_id3149182.34.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_ASS:EDT_PAGE4_ASKNAME\" visibility=\"visible\">Specifies your name or the name of your company.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_ASS:EDT_PAGE4_ASKNAME\" visibility=\"visible\">Ghi rõ tên của bạn hay tên của công ty của bạn.</ahelp>"
#: 01050400.xhp#hd_id3156410.31.help.text
msgid "What is the subject of your presentation?"
msgstr "Trình diễn này có chủ đề gì?"
#: 01050400.xhp#par_id3149177.35.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_ASS:EDT_PAGE4_ASKTOPIC\" visibility=\"visible\">Specifies the topic of your presentation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_ASS:EDT_PAGE4_ASKTOPIC\" visibility=\"visible\">Ghi rõ chủ đề của trình diễn.</ahelp>"
#: 01050400.xhp#hd_id3146797.32.help.text
msgid "Further ideas to be presented?"
msgstr "Các ý tưởng khác sẽ trình diễn?"
#: 01050400.xhp#par_id3149398.36.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:MULTILINEEDIT:DLG_ASS:EDT_PAGE4_ASKINFORMATION\" visibility=\"visible\">Use this field for further thoughts and ideas that you would like to cover later in your presentation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:MULTILINEEDIT:DLG_ASS:EDT_PAGE4_ASKINFORMATION\" visibility=\"visible\">Dùng trường này để ghi lưu các ý kiến thêm mà bạn muốn bàn đến vào lúc sau trong trình diễn.</ahelp>"
#: 01050400.xhp#par_id3157909.11.help.text
msgid "Continue to <link href=\"text/shared/autopi/01050500.xhp\" name=\"Presentation Wizard Page 5\">Presentation Wizard Page 5</link>."
msgstr "Tiến tới <link href=\"text/shared/autopi/01050500.xhp\" name=\"Trợ lý Trình diễn > Trang 5\">Trợ lý Trình diễn > Trang 5</link>."
#: 01120100.xhp#tit.help.text
msgid "Group Element Wizard: Data"
msgstr "Trợ lý Phần tử Nhóm > Dữ liệu"
#: 01120100.xhp#hd_id3155599.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01120100.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Data\">Group Element Wizard: Data</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120100.xhp\" name=\"Trợ lý Phần tử Nhóm > Dữ liệu\">Trợ lý Phần tử Nhóm > Dữ liệu</link>"
#: 01120100.xhp#par_id3154894.2.help.text
msgid "Specifies which option fields are contained inside the group box."
msgstr "Ghi rõ những trường tùy chọn nằm trong hộp nhóm."
#: 01120100.xhp#hd_id3153894.3.help.text
msgid "Which names do you want to give the option fields?"
msgstr "Bạn có muốn đặt tên nào cho mỗi trường tùy chọn?"
#: 01120100.xhp#par_id3154673.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"DBP_EDIT_RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION_ET_RADIOLABELS\" visibility=\"visible\">Specifies the respective label for each option field. You will see the label of the option field in the form.</ahelp> This entry corresponds to the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Label\">Label</link> property of the option field."
msgstr "<ahelp hid=\"DBP_EDIT_RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION_ET_RADIOLABELS\" visibility=\"visible\">Ghi rõ nhãn tương ứng cho mỗi trường tùy chọn. Bạn sẽ thấy nhãn của trường tùy chọn trong một biểu mẫu.</ahelp> Mục nhập này tương ứng với thuộc tính <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Label\">Nhãn</link> của trường tùy chọn."
#: 01120100.xhp#hd_id3155805.10.help.text
msgid "Accept"
msgstr "Chấp nhận"
#: 01120100.xhp#par_id3147008.12.help.text
msgctxt "01120100.xhp#par_id3147008.12.help.text"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: 01120100.xhp#par_id3153345.5.help.text
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"DBP_PUSHBUTTON_RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION_PB_MOVETORIGHT\">Confirms the current label and copies the label to the <emph>Option fields</emph> list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"DBP_PUSHBUTTON_RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION_PB_MOVETORIGHT\">Xác nhận nhãn đang chỉnh sửa rồi sao chép nó vào danh sách các <emph>Trường tùy chọn</emph>.</ahelp>"
#: 01120100.xhp#par_id3154749.6.help.text
msgid "Enter the label for each option field of the group that you want to create and copy the label to the list by clicking the arrow button. Repeat this procedure until all the option fields are defined."
msgstr "Gõ nhãn cho mỗi trường tùy chọn của nhóm bạn muốn tạo, sau đó sao chép nhãn vào danh sách bằng cách nhấn vào cái nút mũi tên. Lặp lại thủ tục này đến khi mọi trường tùy chọn đã được xác định."
#: 01120100.xhp#hd_id3150443.7.help.text
msgctxt "01120100.xhp#hd_id3150443.7.help.text"
msgid "Option fields"
msgstr "Trường tùy chọn"
#: 01120100.xhp#par_id3152996.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION_LB_RADIOBUTTONS\" visibility=\"visible\">Displays all option fields which have to be included in the group box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION_LB_RADIOBUTTONS\" visibility=\"visible\">Hiển thị mọi trường tùy chọn nên nằm trong hộp nhóm.</ahelp>"
#: 01120100.xhp#hd_id3146949.11.help.text
msgctxt "01120100.xhp#hd_id3146949.11.help.text"
msgid "Remove"
msgstr "Bỏ"
#: 01120100.xhp#par_id3153561.13.help.text
msgctxt "01120100.xhp#par_id3153561.13.help.text"
msgid "<<"
msgstr "<<"
#: 01120100.xhp#par_id3159157.9.help.text
msgid "<ahelp hid=\"DBP_PUSHBUTTON_RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION_PB_MOVETOLEFT\" visibility=\"visible\">Removes the selected option fields from the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"DBP_PUSHBUTTON_RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION_PB_MOVETOLEFT\" visibility=\"visible\">Gỡ bỏ khỏi danh sách những trường tùy chọn đã chọn.</ahelp>"
#: 01120300.xhp#tit.help.text
msgid "Group Element Wizard: Field Values"
msgstr "Trợ lý Phần tử Nhóm > Giá trị Trường"
#: 01120300.xhp#hd_id3151097.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01120300.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Field Values\">Group Element Wizard: Field Values</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120300.xhp\" name=\"Trợ lý Phần tử Nhóm > Giá trị Trường\">Trợ lý Phần tử Nhóm > Giá trị Trường</link>"
#: 01120300.xhp#par_id3151100.2.help.text
msgid "Assigns a reference value to each option field."
msgstr "Gán một giá trị tham chiếu cho mỗi trường tùy chọn."
#: 01120300.xhp#par_id3153323.7.help.text
msgid "Select a field from the option fields list and enter the corresponding <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"reference value\">reference value</link>."
msgstr "Chọn một trường trong danh sách các trường tùy chọn, sau đó gõ <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"reference value\">giá trị tham chiếu</link> tương ứng."
#: 01120300.xhp#hd_id3152594.3.help.text
msgid "Which value do you want to assign to each option?"
msgstr "Cho mỗi tùy chọn, bạn muốn gán giá trị nào?"
#: 01120300.xhp#par_id3152425.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"DBP_EDIT_RID_PAGE_OPTIONVALUES_ET_OPTIONVALUE\" visibility=\"visible\">Select a number or a text as a reference value for the selected option field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"DBP_EDIT_RID_PAGE_OPTIONVALUES_ET_OPTIONVALUE\" visibility=\"visible\">Chọn một con số hay văn bản làm giá trị tham chiếu cho trường tùy chọn đã chọn.</ahelp>"
#: 01120300.xhp#hd_id3155555.5.help.text
msgctxt "01120300.xhp#hd_id3155555.5.help.text"
msgid "Option fields"
msgstr "Trường tùy chọn"
#: 01120300.xhp#par_id3155941.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_OPTIONVALUES_LB_RADIOBUTTONS\" visibility=\"visible\">Select the option field for which you want to assign the reference value.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_OPTIONVALUES_LB_RADIOBUTTONS\" visibility=\"visible\">Chọn trường tùy chọn cho đó bạn muốn gán giá trị tham chiếu.</ahelp>"
#: 01040400.xhp#tit.help.text
msgid "Agenda Wizard - Names"
msgstr "Trợ lý Nghị sự > Tên"
#: 01040400.xhp#hd_id3143284.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040400.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Names\">Agenda Wizard - Names</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040400.xhp\" name=\"Trợ lý Nghị sự > Tên\">Trợ lý Nghị sự > Tên</link>"
#: 01040400.xhp#par_id3152363.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE4\">Specifies the names to be printed on the agenda.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE4\">Ghi rõ tên cần in trên bản nghị sự.</ahelp>"
#: 01040400.xhp#par_idN105DA.help.text
msgid "Meeting called by"
msgstr "Buổi họp đã triệu tập bởi"
#: 01040400.xhp#par_idN105DE.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the person who called the meeting.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ghi rõ có nên in ra dòng trên đó có thể ghi tên của người đã triệu tập buổi họp hay không.</ahelp>"
#: 01040400.xhp#par_idN105E1.help.text
msgid "Chairperson"
msgstr "Chủ tịch"
#: 01040400.xhp#par_idN105E5.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the chairperson.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ghi rõ có nên in ra dòng trên đó có thể ghi tên của người chủ tịch hay không.</ahelp>"
#: 01040400.xhp#par_idN105E8.help.text
msgid "Minute keeper"
msgstr "Người ghi biên bản"
#: 01040400.xhp#par_idN105EC.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the minute keeper.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ghi rõ có nên in ra dòng trên đó có thể ghi tên của người ghi biên bản hay không.</ahelp>"
#: 01040400.xhp#par_idN105EF.help.text
msgid "Moderator"
msgstr "Điều tiết viên"
#: 01040400.xhp#par_idN105F3.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the moderator.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ghi rõ có nên in ra dòng trên đó có thể ghi tên của điều tiết viên hay không.</ahelp>"
#: 01040400.xhp#par_idN105F6.help.text
msgid "Attendees"
msgstr "Người tham dự"
#: 01040400.xhp#par_idN105FA.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the attendees.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ghi rõ có nên in ra dòng trên đó có thể ghi tên của các người tham dự hay không.</ahelp>"
#: 01040400.xhp#par_idN105FD.help.text
msgid "Observers"
msgstr "Quan sát"
#: 01040400.xhp#par_idN10601.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the observers.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ghi rõ có nên in ra dòng trên đó có thể ghi tên của các quan sát hay không.</ahelp>"
#: 01040400.xhp#par_idN10604.help.text
msgid "Facility personnel"
msgstr "Biên chế ở tổ chức"
#: 01040400.xhp#par_idN10608.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the facility personnel.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ghi rõ có nên in ra dòng trên đó có thể ghi tên của biên chế của tổ chức hay không.</ahelp>"
#: 01040400.xhp#par_id3150275.9.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040500.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - Agenda Items\">Go to Agenda Wizard - Agenda Items</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040500.xhp\" name=\"Tới Trợ lý Nghị sự > Mục nghị sự\">Tới Trợ lý Nghị sự > Mục nghị sự</link>"
#: 01110400.xhp#tit.help.text
msgid "HTML Export - Page 4"
msgstr "Xuất dạng HTML > Trang 4"
#: 01110400.xhp#hd_id3151100.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110400.xhp\" name=\"HTML Export - Page 4\">HTML Export - Page 4</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110400.xhp\" name=\"Xuất dạng HTML > Trang 4\">Xuất dạng HTML > Trang 4</link>"
#: 01110400.xhp#par_id3109850.2.help.text
msgid "Specifies the information to be displayed on the title page of the publication."
msgstr "Ghi rõ thông tin cần hiển thị trên trang tựa đề của bài xuất bản."
#: 01110400.xhp#par_id3149549.19.help.text
msgid "You can skip this page if you unmark the <emph>Create title page</emph> option, or if you select Automatic or WebCast, in previous pages of the Wizard."
msgstr "Bạn vẫn còn có thể bỏ qua trang này, nếu bạn bỏ chọn hộp bên cạnh mục <emph>Tạo trang tựa</emph>, hoặc nếu bạn đã chọn <emph>Tự động</emph> hay <emph>WebCast</emph> trên trang trước của Trợ lý này."
#: 01110400.xhp#hd_id3155392.15.help.text
msgid "Information for the title page"
msgstr "Thông tin cho trang tựa"
#: 01110400.xhp#hd_id3155941.3.help.text
msgctxt "01110400.xhp#hd_id3155941.3.help.text"
msgid "Author"
msgstr "Tác giả"
#: 01110400.xhp#par_id3154288.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE4_AUTHOR\">Specifies the name of the publication's author.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE4_AUTHOR\">Ghi rõ họ tên của tác giả của bài xuất bản này.</ahelp>"
#: 01110400.xhp#hd_id3147089.5.help.text
msgid "E-mail address"
msgstr "Địa chỉ thư"
#: 01110400.xhp#par_id3166460.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE4_EMAIL_EDIT\">Specifies the e-mail address.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE4_EMAIL_EDIT\">Ghi rõ địa chỉ thư điện tử.</ahelp>"
#: 01110400.xhp#hd_id3147242.7.help.text
msgid "Your homepage"
msgstr "Trang chủ"
#: 01110400.xhp#par_id3150355.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE4_WWW_EDIT\">Specifies your homepage. A hyperlink will be inserted in the publication.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE4_WWW_EDIT\">Ghi rõ địa chỉ của trang chủ của tác giả (cá nhân hay công ty). Một siêu liên kết sẽ được chèn vào bài xuất bản.</ahelp>"
#: 01110400.xhp#hd_id3150504.9.help.text
msgid "Additional information"
msgstr "Thông tin thêm"
#: 01110400.xhp#par_id3153823.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:MULTILINEEDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE4_MISC\">Specifies additional text to appear on the title page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:MULTILINEEDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE4_MISC\">Ghi rõ văn bản thêm cần hiển thị trên trang tựa đề.</ahelp>"
#: 01110400.xhp#hd_id3153824.17.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Link to a copy of the original presentation</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Liên kết đến một bản sao của trình diễn gốc.</caseinline></switchinline>"
#: 01110400.xhp#par_id3147619.18.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE4_DOWNLOAD\">Inserts a hyperlink to download a copy of the presentation file.</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE4_DOWNLOAD\">Chèn một siêu liên kết để tải xuống một bản sao của tập tin trình diễn.</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 01110100.xhp#tit.help.text
msgid "HTML Export - Page 1"
msgstr "Xuất dạng HTML > Trang 1"
#: 01110100.xhp#hd_id3153323.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110100.xhp\" name=\"HTML Export - Page 1\">HTML Export - Page 1</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110100.xhp\" name=\"Xuất dạng HTML > Trang 1\">Xuất dạng HTML > Trang 1</link>"
#: 01110100.xhp#par_id3163829.2.help.text
msgid "On the first page you can select an existing design or create a new one."
msgstr "Trên trang thứ nhất, bạn có thể chọn một bản thiết kế tồn tại, hoặc tạo một bản mới."
#: 01110100.xhp#par_id3152363.14.help.text
msgid "The settings you select for the export will be automatically saved as a design for other exports. You can enter the design name after clicking <emph>Create</emph>."
msgstr "Các thiết lập bạn chọn cho việc xuất khẩu sẽ được lưu tự động làm bản thiết kế cho các việc xuất bản sau. Bạn có thể gõ tên bản thiết kế sau khi nhấn vào nút <emph>Tạo</emph>."
#: 01110100.xhp#hd_id3151226.12.help.text
msgid "Assign design"
msgstr "Gán thiết kế"
#: 01110100.xhp#par_id3152801.13.help.text
msgid "In this area, you can choose to create a new design and select or delete an existing design."
msgstr "Trong vùng này, bạn có thể chọn tạo một thiết kế mới, chọn hoặc xoá một thiết kế đã có."
#: 01110100.xhp#par_id3147291.3.help.text
msgid "If you delete a design, you will only delete the design information in the Wizard. An export file will not be deleted by this action."
msgstr "Xoá một thiết kế thì bạn chỉ xoá thông tin thiết kế trong Trợ lý này. Tập tin xuất khẩu sẽ không bị xoá bằng hành động này."
#: 01110100.xhp#hd_id3153681.4.help.text
msgid "New design"
msgstr "Thiết kế mới"
#: 01110100.xhp#par_id3149827.5.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE1_NEW_DESIGN\">Creates a new design in the next pages of the Wizard.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE1_NEW_DESIGN\">Tạo một thiết kế mới trên các trang kế tiếp của Trợ lý.</ahelp>"
#: 01110100.xhp#hd_id3149388.6.help.text
msgid "Existing Design"
msgstr "Thiết kế đã có"
#: 01110100.xhp#par_id3155535.7.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE1_OLD_DESIGN\">Loads an existing design from the design list to use as a starting point for the steps to follow on the next pages of the Wizard.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE1_OLD_DESIGN\">Nạp một thiết kế đã tồn tại từ danh sách thiết kế, để sử dụng làm điểm bắt đầu cho các bước cần theo trên các trang kế tiếp của Trợ lý.</ahelp>"
#: 01110100.xhp#hd_id3152996.8.help.text
msgid "Design list"
msgstr "Danh sách thiết kế"
#: 01110100.xhp#par_id3153031.9.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:LISTBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE1_DESIGNS\">Displays all existing designs.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:LISTBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE1_DESIGNS\">Hiển thị mọi thiết kế đã tồn tại.</ahelp>"
#: 01110100.xhp#hd_id3154514.10.help.text
msgid "Delete Selected Design"
msgstr "Xoá thiết kế đã chọn"
#: 01110100.xhp#par_id3148473.11.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE1_DEL_DESIGN\">Deletes the selected design from the design list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE1_DEL_DESIGN\">Xoá thiết kế đã chọn khỏi danh sách các thiết kế.</ahelp>"
#: 01090600.xhp#tit.help.text
msgid "Form Wizard - Set Name"
msgstr "Trợ lý Biểu mẫu > Đặt tên"
#: 01090600.xhp#par_idN10543.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090600.xhp\">Form Wizard - Set Name</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090600.xhp\">Trợ lý Biểu mẫu > Đặt tên</link>"
#: 01090600.xhp#par_idN10553.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the name of the form and how to proceed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ghi rõ tên của biểu mẫu, và cách tiếp tục.</ahelp>"
#: 01090600.xhp#par_idN10556.help.text
msgid "Name of the form"
msgstr "Tên của biểu mẫu"
#: 01090600.xhp#par_idN1055A.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the name of the form.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ghi rõ tên của biểu mẫu.</ahelp>"
#: 01090600.xhp#par_idN1055D.help.text
msgid "Work with the form"
msgstr "Làm việc với biểu mẫu"
#: 01090600.xhp#par_idN105C5.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the form, and opens it as a form document to enter and display data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Lưu biểu mẫu, sau đó mở nó dạng tài liệu biểu mẫu để nhập và hiển thị dữ liệu.</ahelp>"
#: 01090600.xhp#par_idN10563.help.text
msgid "Modify the form"
msgstr "Sửa biểu mẫu"
#: 01090600.xhp#par_idN105D2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the form, and opens it in edit mode to change the layout.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Lưu biểu mẫu, sau đó mở nó trong chế độ chỉnh sửa để thay đổi bố trí.</ahelp>"
#: 01090600.xhp#par_idN10569.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\" name=\"Form Wizard\">Form Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\" name=\"Trợ lý Biểu mẫu\">Trợ lý Biểu mẫu</link>"
#: 01010000.xhp#tit.help.text
msgctxt "01010000.xhp#tit.help.text"
msgid "Letter Wizard"
msgstr "Trợ lý Thư"
#: 01010000.xhp#bm_id3151100.help.text
msgid "<bookmark_value>wizards; letters</bookmark_value><bookmark_value>Letter Wizard</bookmark_value><bookmark_value>templates;letters</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>trợ lý; thư</bookmark_value><bookmark_value>Trợ lý Thư</bookmark_value><bookmark_value>mẫu;thư</bookmark_value>"
#: 01010000.xhp#hd_id3151100.1.help.text
msgctxt "01010000.xhp#hd_id3151100.1.help.text"
msgid "Letter Wizard"
msgstr "Trợ lý Thư"
#: 01010000.xhp#par_id3093440.2.help.text
msgid "<variable id=\"brief\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotLetter\">Starts the wizard for a letter template.</ahelp></variable> You can use this template for both business and personal correspondence."
msgstr "<variable id=\"brief\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotLetter\">Khởi chạy trợ lý cho mẫu thư.</ahelp></variable> Bạn có thể sử dụng mẫu này cho lá thư kiểu cả doanh nghiệp lẫn cá nhân."
#: 01010000.xhp#par_id3149178.3.help.text
msgid "$[officename] comes with sample templates for personal or business letters, which you can customize to your own needs with the help of the wizard. The wizard leads you step-by-step in creating a document template and offers numerous layout and design options. The preview gives you an impression of how the finished letter will appear according to the settings you choose."
msgstr "$[officename] có sẵn một số mẫu cho lá thư kiểu doanh nghiệp hay cá nhân, cho bạn tùy chỉnh với sự giúp đỡ của trợ lý. Trợ lý hướng dẫn bạn từng bước qua tiến trình tạo mẫu tài liệu, cũng cung cấp nhiều tùy chọn bố trí và thiết kế khác nhau. Ô xem thử cho bạn thấy ảnh của lá thư kết quả, tùy theo thiết lập bạn đã chọn."
#: 01010000.xhp#par_id3153748.4.help.text
msgid "Within the wizard, you can modify your entries and options at any time. You may also skip an entire page or even all the wizard pages, in which case the current (or default) settings will remain in effect."
msgstr "Bên trong trợ lý, bạn có thể sửa đổi mục nhập và tùy chọn vào bất cứ lúc nào. Cũng có thể bỏ qua toàn bộ trang, ngay cả tất cả các trang của trợ lý, trong trường hợp đó thiết lập hiện thời (hay mặc định) sẽ còn lại hoạt động."
#: 01010000.xhp#par_id3153824.5.help.text
msgid "If you are creating a business letter, you can select a variety of elements to include in your document, which usually do not apply to personal letters, such as a subject line. If you choose the <emph>Personal</emph> letter option, some pages which contain elements specific to business letters will not be included in the wizard dialog."
msgstr "Khi bạn tạo lá thư doanh nghiệp, vẫn có thể chọn một số phần tử khác nhau cần chèn vào tài liệu, mà thường không thích hợp với lá thư cá nhân, như dòng chủ đề. Còn chọn tùy chọn thư <emph>Cá nhân</emph> thì một số trang chứa phần tử đặc trưng cho thư doanh nghiệp không được hiển thị trong hộp thoại của trợ lý."
#: 01010000.xhp#hd_id3159176.6.help.text
msgctxt "01010000.xhp#hd_id3159176.6.help.text"
msgid "Back"
msgstr "Lùi"
#: 01010000.xhp#par_id3153543.7.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_BACK\">Allows you to view the selections that you made on the previous steps.</ahelp> The current settings will be saved. "
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_BACK\">Cho bạn xem mục đã chọn trong những bước trước. Luôn luôn có khả năng trở về hay tiếp lên.</ahelp> Thiết lập hiện thời sẽ vẫn được lưu. "
#: 01010000.xhp#hd_id3150254.8.help.text
msgctxt "01010000.xhp#hd_id3150254.8.help.text"
msgid "Next"
msgstr "Tiếp"
#: 01010000.xhp#par_id3155923.9.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_NEXT\">Saves the current settings and continues to the next page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_NEXT\">Lưu thiết lập hiện thời và tiến tới trang kế tiếp.</ahelp>"
#: 01010000.xhp#hd_id3148944.10.help.text
msgctxt "01010000.xhp#hd_id3148944.10.help.text"
msgid "Finish"
msgstr "Kết thúc"
#: 01010000.xhp#par_id3149669.11.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_CREATE\">According to your selections, the wizard creates a new document template and saves it on your hard disk.</ahelp> $[officename] creates a new document based on the existing templates with the \"Untitled X\" name (X stands for the consecutive numbering) and displays it on the work area."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_CREATE\">Tùy theo các sự chọn của bạn, trợ lý tạo một mẫu tài liệu mới và lưu nó vào đĩa.</ahelp> $[officename] tạo một tài liệu mới dựa vào các mẫu tồn tại, với tên « Không tên X » (X là số thứ tự liên tiếp), và hiển thị nó trên vùng làm việc."
#: 01010000.xhp#par_id3144433.16.help.text
msgid "$[officename] saves the current settings in the wizard according to the chosen template. These settings are used as the default settings the next time you activate the wizard."
msgstr "$[officename] lưu thiết lập hiện thời trong trợ lý, tùy theo mẫu đã chọn. Thiết lập này được dùng như là thiết lập mặc định, lần kết tiếp bạn kích hoạt trợ lý."
#: webwizard04.xhp#tit.help.text
msgid "Web Wizard - Layout Details"
msgstr "Trợ lý Web > Chi tiết Bố trí"
#: webwizard04.xhp#par_idN10544.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard04.xhp\">Web Wizard - Layout Details</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard04.xhp\">Trợ lý Web > Chi tiết Bố trí</link>"
#: webwizard04.xhp#par_idN10554.help.text
msgid "Use this page of the wizard to customize the layout options for the index page of your web site."
msgstr "Dùng trang trợ lý này để tùy chỉnh các tùy chọn bố trí cho trang chỉ mục của chỗ Web."
#: webwizard04.xhp#par_idN10557.help.text
msgid "File name"
msgstr "Tên tập tin"
#: webwizard04.xhp#par_idN1055B.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34235\">Includes the file names of the documents on the index page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34235\">Hiển thị tên của các tài liệu nằm trên trang chỉ mục.</ahelp>"
#: webwizard04.xhp#par_idN1055E.help.text
msgctxt "webwizard04.xhp#par_idN1055E.help.text"
msgid "Description"
msgstr "Mô tả"
#: webwizard04.xhp#par_idN10562.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34236\">Includes the summary information of the documents on the index page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34236\">Hiển thị thông tin tóm tắt các tài liệu nằm trên trang chỉ mục.</ahelp>"
#: webwizard04.xhp#par_idN10565.help.text
msgctxt "webwizard04.xhp#par_idN10565.help.text"
msgid "Author"
msgstr "Tác giả"
#: webwizard04.xhp#par_idN10569.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34237\">Includes the names of the people who created the documents on the index page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34237\">Hiển thị họ tên của những người đã tạo tài liệu nằm trên trang chỉ mục.</ahelp>"
#: webwizard04.xhp#par_idN1056C.help.text
msgid "Creation date"
msgstr "Ngày tạo"
#: webwizard04.xhp#par_idN10570.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34238\">Includes the creation dates of the documents on the index page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34238\">Hiển thị ngày tháng tạo của các tài liệu nằm trên trang chỉ mục.</ahelp>"
#: webwizard04.xhp#par_idN10573.help.text
msgid "Last change date"
msgstr "Ngày sửa đổi cuối"
#: webwizard04.xhp#par_idN10577.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34239\">Includes the date of the last time a file was modified on the index page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34239\">Hiển thị ngày tháng của lần cuối cùng sửa đổi tập tin nằm trên trang chỉ mục.</ahelp>"
#: webwizard04.xhp#par_idN1057A.help.text
msgid "File format"
msgstr "Định dạng tập tin"
#: webwizard04.xhp#par_idN1057E.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34240\">Displays the format of the files on the index page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34240\">Hiển thị định dạng của các tập tin nằm trên trang chỉ mục.</ahelp>"
#: webwizard04.xhp#par_idN10581.help.text
msgid "File format icon"
msgstr "Biểu tượng định dạng tập tin"
#: webwizard04.xhp#par_idN10585.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34241\">Displays the file format icon on the index page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34241\">Hiển thị biểu tượng định dạng tập tin trên trang chỉ mục.</ahelp>"
#: webwizard04.xhp#par_idN10588.help.text
msgid "No. of pages"
msgstr "Số trang"
#: webwizard04.xhp#par_idN1058C.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34242\">Displays the number of pages in your site on the index page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34242\">Hiển thị trên trang chỉ mục tổng số trang của chỗ Web.</ahelp>"
#: webwizard04.xhp#par_idN1058F.help.text
msgid "Size in KB"
msgstr "Kích cỡ theo KB"
#: webwizard04.xhp#par_idN10593.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34243\">Displays the file size in kilobytes on the index page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34243\">Displays the file size in kilobytes on the index page.</ahelp>"
#: webwizard04.xhp#par_idN10596.help.text
msgid "Optimize the layout for screen resolution:"
msgstr "Tối ưu hoá bố trí cho độ phân giải màn hình:"
#: webwizard04.xhp#par_idN1059A.help.text
msgid "640x480"
msgstr "640×480"
#: webwizard04.xhp#par_idN1059E.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34244\">Optimizes the web site for a 640x480 pixel screen resolution.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34244\">Tối ưu hoá chỗ Web cho độ phân giải màn hình 640×480 điểm ảnh.</ahelp>"
#: webwizard04.xhp#par_idN105A1.help.text
msgid "800x600"
msgstr "800×600"
#: webwizard04.xhp#par_idN105A5.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34245\">Optimizes the web site for a 800x600 pixel screen resolution.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34245\">Tối ưu hoá chỗ Web cho độ phân giải màn hình 800×600 điểm ảnh.</ahelp>"
#: webwizard04.xhp#par_idN105A8.help.text
msgid "1024x768"
msgstr "1024×768"
#: webwizard04.xhp#par_idN105AC.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34246\">Optimizes the web site for a 1024x768 pixel screen resolution.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34246\">Tối ưu hoá chỗ Web cho độ phân giải màn hình 1024×768 điểm ảnh.</ahelp>"
#: webwizard04.xhp#par_idN105AF.help.text
msgctxt "webwizard04.xhp#par_idN105AF.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard05.xhp\">Web Wizard - Design</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard05.xhp\">Trợ lý Web > Thiết kế</link>"
#: 01090100.xhp#tit.help.text
msgid "Form Wizard - Field Selection"
msgstr "Trợ lý Biểu mẫu > Chọn trường"
#: 01090100.xhp#hd_id3155599.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090100.xhp\" name=\"Form Wizard - Field Selection\">Form Wizard - Field Selection</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090100.xhp\" name=\"Trợ lý Biểu mẫu > Chọn trường\">Trợ lý Biểu mẫu > Chọn trường</link>"
#: 01090100.xhp#par_id3150445.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">On this page of the <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link>, you can specify the table or query that you need to create the form as well as the fields that you want to include in the form.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Trên trang này của <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Trợ lý Biểu mẫu</link>, bạn có thể ghi rõ bảng hay truy vấn cần thiết để tạo biểu mẫu, cũng như những trường bạn muốn thấy trong biểu mẫu.</ahelp>"
#: 01090100.xhp#hd_id3153750.5.help.text
msgctxt "01090100.xhp#hd_id3153750.5.help.text"
msgid "Tables or queries"
msgstr "Bảng hay truy vấn"
#: 01090100.xhp#par_id3147399.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_LBTABLES\">Specifies the table or query that you want to create the form for.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_LBTABLES\">Ghi rõ bảng hay truy vấn cho đó bạn muốn tạo biểu mẫu.</ahelp>"
#: 01090100.xhp#hd_id3153527.8.help.text
msgctxt "01090100.xhp#hd_id3153527.8.help.text"
msgid "Available fields"
msgstr "Trường có sẵn"
#: 01090100.xhp#par_id3149095.9.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_FIELDSAVAILABLE\">Lists the names of the data base fields in the selected table or query.</ahelp> Click to select a field or hold down the Shift or the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while you click to select more than one field."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_FIELDSAVAILABLE\">Liệt kê tên của các trường cơ sở dữ liệu nằm trong bảng hay truy vấn đã chọn.</ahelp> Nhấn chuột để chọn một trường nào đó, hoặc ấn giữ phím Shift hay <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> trong khi nhấn chuột để chọn nhiều trường cùng lúc."
#: 01090100.xhp#hd_id3150443.10.help.text
msgctxt "01090100.xhp#hd_id3150443.10.help.text"
msgid ">"
msgstr ">"
#: 01090100.xhp#par_id3148538.11.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDMOVESELECTED\">Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDMOVESELECTED\">Nhấn vào để di chuyển các trường đã chọn sang hộp tới đó mũi tên chỉ.</ahelp>"
#: 01090100.xhp#hd_id3154142.12.help.text
msgctxt "01090100.xhp#hd_id3154142.12.help.text"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: 01090100.xhp#par_id3145121.13.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDMOVEALL\">Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDMOVEALL\">Nhấn vào để di chuyển mọi trường sang hộp tới đó mũi tên chỉ.</ahelp>"
#: 01090100.xhp#hd_id3155419.14.help.text
msgctxt "01090100.xhp#hd_id3155419.14.help.text"
msgid "<"
msgstr "<"
#: 01090100.xhp#par_id3149763.15.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDREMOVESELECTED\">Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDREMOVESELECTED\">Nhấn vào để di chuyển các trường đã chọn sang hộp tới đó mũi tên chỉ.</ahelp>"
#: 01090100.xhp#hd_id3159399.16.help.text
msgctxt "01090100.xhp#hd_id3159399.16.help.text"
msgid "<<"
msgstr "<<"
#: 01090100.xhp#par_id3156329.17.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDREMOVEALL\">Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDREMOVEALL\">Nhấn vào để di chuyển mọi trường sang hộp tới đó mũi tên chỉ.</ahelp>"
#: 01090100.xhp#par_idN1074A.help.text
msgid "^"
msgstr "^"
#: 01090100.xhp#par_idN1074E.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field up one entry in the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Nhấn nút này để nâng trường đã chọn lên một mục trong danh sách.</ahelp>"
#: 01090100.xhp#par_idN10751.help.text
msgid "v"
msgstr "v"
#: 01090100.xhp#par_idN10755.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field down one entry in the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Nhấn nút này để hạ trường đã chọn xuống một mục trong danh sách.</ahelp>"
#: 01090100.xhp#hd_id3147618.18.help.text
msgid "Fields in the form"
msgstr "Trường trong biểu mẫu"
#: 01090100.xhp#par_id3156194.19.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_FIELDSSELECTED\">Displays the fields that are in the new form.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_FIELDSSELECTED\">Hiển thị các trường nằm trong biểu mẫu mới.</ahelp>"
#: 01090100.xhp#par_id3150398.7.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090200.xhp\" name=\"Form Wizard - Set up a subform\">Form Wizard - Set up a subform</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090200.xhp\" name=\"Trợ lý Biểu mẫu > Thiết lập biểu mẫu phụ\">Trợ lý Biểu mẫu > Thiết lập biểu mẫu phụ</link>"
#: 01040600.xhp#tit.help.text
msgid "Agenda Wizard - Name and Location"
msgstr "Trợ lý Nghị sự > Tên và Địa điểm"
#: 01040600.xhp#hd_id3144740.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040600.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Name and Location\">Agenda Wizard - Name and Location</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040600.xhp\" name=\"Trợ lý Nghị sự > Tên và Địa điểm\">Trợ lý Nghị sự > Tên và Địa điểm</link>"
#: 01040600.xhp#par_id3147102.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE6\">Choose the title and location for the agenda template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE6\">Chọn tên và địa điểm cho mẫu nghị sự.</ahelp>"
#: 01040600.xhp#par_idN105DA.help.text
msgid "Template title"
msgstr "Tên mẫu"
#: 01040600.xhp#par_idN105DE.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the name of the agenda template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ghi rõ tên của mẫu nghị sự.</ahelp>"
#: 01040600.xhp#par_idN105E1.help.text
msgctxt "01040600.xhp#par_idN105E1.help.text"
msgid "Path"
msgstr "Đường dẫn"
#: 01040600.xhp#par_idN105E5.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the complete path, including the file name of the agenda template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ghi rõ đường dẫn đầy đủ, gồm tên tập tin của mẫu nghị sự.</ahelp>"
#: 01040600.xhp#par_idN105E8.help.text
msgid "Create an agenda from this template"
msgstr "Tạo bản nghị sự từ mẫu này"
#: 01040600.xhp#par_idN105EC.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates and saves the agenda template, then opens a new agenda document based on that template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Tạo và lưu mẫu nghị sự, sau đó mở một tài liệu nghị sự mới dựa vào mẫu đó.</ahelp>"
#: 01040600.xhp#par_idN105EF.help.text
msgid "Make manual changes to this template"
msgstr "Tự sửa đổi mẫu này"
#: 01040600.xhp#par_idN105F3.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates and saves the agenda template, then opens the template for further editing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Tạo và lưu mẵu nghị sự, sau đó mở nó để chỉnh sửa thêm.</ahelp>"
#: 01040600.xhp#par_idN105F6.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040000.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard\">Go to Agenda Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040000.xhp\" name=\"Tới Trợ lý Nghị sự\">Tới Trợ lý Nghị sự</link>"
#: 01050000.xhp#tit.help.text
msgid "Presentation Wizard"
msgstr "Trợ lý Trình diễn"
#: 01050000.xhp#bm_id3159224.help.text
msgid "<bookmark_value>wizards; presentations</bookmark_value><bookmark_value>presentations; wizards</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>trợ lý; trình diễn</bookmark_value><bookmark_value>trình diễn; trợ lý</bookmark_value>"
#: 01050000.xhp#hd_id3159224.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01050000.xhp\" name=\"Presentation Wizard\">Presentation Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01050000.xhp\" name=\"Trợ lý Trình diễn\">Trợ lý Trình diễn</link>"
#: 01050000.xhp#par_id3156027.2.help.text
msgid "<variable id=\"autopilot\"><ahelp hid=\"SID_AUTOPILOT\">Use the wizard to interactively create a presentation. With the wizard, you can modify the sample templates to suit your needs.</ahelp></variable> The wizard takes you step by step through the design elements and offers various editing options."
msgstr "<variable id=\"autopilot\"><ahelp hid=\"SID_AUTOPILOT\">Hãy dùng trợ lý để tạo một trình diễn một cách tương tác. Dùng trợ lý, bạn có thể sửa đổi các mẫu thí dụ để thích hợp với trường hợp riêng.</ahelp></variable> Trợ lý hướng dẫn bạn qua mỗi bước thiết kế, và cung cấp các tùy chọn chỉnh sửa khác nhau."
#: 01050000.xhp#par_id3154289.11.help.text
msgid "The Presentation Wizard starts automatically when you open a new presentation. You can deactivate this function if you choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Presentation - General\">%PRODUCTNAME Impress - General</link></emph> and deselect the <emph>Start with Wizard</emph> check box."
msgstr ""
#: 01050000.xhp#par_id3166410.3.help.text
msgid "Within each wizard page, you can undo, modify, or skip altogether the editing steps. If you decide to skip over one of the pages, the wizard uses the default settings."
msgstr "Trên mỗi trang trợ lý, bạn có thể hồi lại, sửa đổi hay bỏ qua các bước chỉnh sửa. Nhảy qua một trang thì trợ lý dùng thiết lập mặc định cho nó."
#: 01050000.xhp#hd_id3159269.4.help.text
msgctxt "01050000.xhp#hd_id3159269.4.help.text"
msgid "<< Back"
msgstr "<< Lùi"
#: 01050000.xhp#par_id3150504.5.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_ASS:BUT_LAST\">Returns to the previous step without deleting your current settings.</ahelp> You can only select this button after the second editing step."
msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_ASS:BUT_LAST\">Trở về bước trước, không xoá thiết lập hiện thời.</ahelp> Cái nút này chỉ có ích sau bước chỉnh sửa thứ hai."
#: 01050000.xhp#hd_id3153349.6.help.text
msgctxt "01050000.xhp#hd_id3153349.6.help.text"
msgid "Next >>"
msgstr "Kế >>"
#: 01050000.xhp#par_id3156307.7.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_ASS:BUT_NEXT\">Accepts the new settings and moves to the next page.</ahelp> You will not be able to select this button in the last editing step."
msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_ASS:BUT_NEXT\">Ghi lưu các thiết lập mới và tiến tới trang kế tiếp.</ahelp> Cái nút này không còn có ích lại cho bước chỉnh sửa cuối cùng."
#: 01050000.xhp#hd_id3156327.8.help.text
msgctxt "01050000.xhp#hd_id3156327.8.help.text"
msgid "Create"
msgstr "Tạo"
#: 01050000.xhp#par_id3153087.9.help.text
msgid "The wizard creates a new document based on the specified settings. You can later specify a name for the document and save it."
msgstr "Trợ lý tạo một tài liệu mới dựa vào các thiết lập đã ghi rõ. Lúc sau, bạn có thể gõ tên cho tài liệu và lưu nó."
#: 01050000.xhp#par_id3149656.10.help.text
msgid "$[officename] saves the current wizard settings and uses them as default the next time you open the wizard."
msgstr "$[officename] lưu các thiết lập trợ lý hiện thời để làm mặc định lần kế tiếp bạn mở trợ lý."
#: 01020000.xhp#tit.help.text
msgctxt "01020000.xhp#tit.help.text"
msgid "Fax Wizard"
msgstr "Trợ lý Điện thư"
#: 01020000.xhp#bm_id3150445.help.text
msgid "<bookmark_value>wizards;faxes</bookmark_value><bookmark_value>faxes;wizards</bookmark_value><bookmark_value>templates;faxes</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>trợ lý;điện thư</bookmark_value><bookmark_value>điện thư;trợ lý</bookmark_value><bookmark_value>mẫu;điện thư</bookmark_value>"
#: 01020000.xhp#hd_id3150445.1.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3150445.1.help.text"
msgid "Fax Wizard"
msgstr "Trợ lý Điện thư"
#: 01020000.xhp#par_id3153394.2.help.text
msgid "<variable id=\"fax\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotFax\">Opens the wizard for faxes.</ahelp> The wizard can help you create document templates for fax documents. You can then print the fax documents to a printer or to a fax machine, if fax driver software is available. </variable>"
msgstr "<variable id=\"fax\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotFax\">Mở trợ lý tạo điện thư.</ahelp> Trợ lý có thể giúp đỡ bạn tạo mẫu tài liệu cho tài liệu điện thư. Sau đó bạn có khả năng in tài liệu điện thư ra máy in hay máy điện thư, nếu có sẵn trình điều khiển máy điện thư.</variable>"
#: 01020000.xhp#par_id3154824.3.help.text
msgid "$[officename] comes with a template for fax documents, which you can modify with the wizard to suit your own needs. The wizard leads you step-by-step in creating a document template, and offers numerous layout and design options. The document preview gives you an impression of how the finished fax will appear."
msgstr "$[officename] có sẵn một mẫu cho tài liệu điện thư, mà bạn có thể sửa đổi bằng trợ lý để thích hợp với trường hợp riêng. Trợ lý hướng dẫn bạn qua mỗi bước trong tiến trình tạo một mẫu tài liệu, cũng cung cấp nhiều tùy chọn bố trí và thiết kế. Ô xem thử tài liệu sẽ cho bạn thấy điện thư kết quả."
#: 01020000.xhp#par_id3147088.4.help.text
msgid "Within the dialog you can modify your entries and options at any time. You can also skip an entire page or even all the wizard pages, in which case the current (or default) settings will remain in effect."
msgstr "Bên trong hộp thoại, bạn có thể sửa đổi các mục nhập và tùy chọn vào bất cứ lúc nào. Cũng có thể bỏ qua toàn bộ trang, ngay cả mọi trang của trợ lý, trong trường hợp đo thiết lập hiện thời (hay mặc định) sẽ còn lại hoạt động."
#: 01020000.xhp#hd_id3156156.5.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3156156.5.help.text"
msgid "Back"
msgstr "Lùi"
#: 01020000.xhp#par_id3155628.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the<emph> Back </emph>button to view the settings chosen on the previous page. The current settings will not be modified or deleted if you click this button.<emph> Back </emph>will be active from the second page onwards.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Nhấn vào cái nút <emph>Lùi</emph> để xem thiết lập đã chọn trên trang trước đó. Nhấn được thì thiết lập hiện thời sẽ không bị thay đổi hay xoá. Cái nút <emph>Lùi</emph> sẽ hoạt động kể từ trang thứ hai.</ahelp>"
#: 01020000.xhp#hd_id3147335.7.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3147335.7.help.text"
msgid "Next"
msgstr "Tiếp"
#: 01020000.xhp#par_id3156117.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">The wizard saves the current settings and goes to the next page. The<emph> Next </emph>button will become inactive once you have reached the last page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Trợ lý lưu thiết lập hiện thời rồi tiến tới trang kế tiếp. Cái nút <emph>Kế</emph> sẽ trở thành bị động khi bạn tới trang cuối cùng.</ahelp>"
#: 01020000.xhp#hd_id3152350.9.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3152350.9.help.text"
msgid "Finish"
msgstr "Kết thúc"
#: 01020000.xhp#par_id3146948.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">According to your selections, the wizard creates a document template and saves it. A new document based on the template appears in the work area, with the filename \"UntitledX\".</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Tùy theo các mục chọn của bạn, trợ lý sẽ tạo một mẫu tài liệu rồi lưu nó. Một tài liệu mới dựa vào mẫu đó sẽ xuất hiện trong vùng làm việc, có tên tập tin « Không tên (số) ».</ahelp>"
#: 01040000.xhp#tit.help.text
msgctxt "01040000.xhp#tit.help.text"
msgid "Agenda Wizard"
msgstr "Trợ lý Nghị sự"
#: 01040000.xhp#bm_id3149031.help.text
msgid "<bookmark_value>wizards;agendas</bookmark_value><bookmark_value>Agenda Wizard</bookmark_value><bookmark_value>templates;agendas</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>trợ lý;nghị sự</bookmark_value><bookmark_value>Trợ lý Nghị sự</bookmark_value><bookmark_value>mẫu;nghị sự</bookmark_value>"
#: 01040000.xhp#hd_id3149031.1.help.text
msgctxt "01040000.xhp#hd_id3149031.1.help.text"
msgid "Agenda Wizard"
msgstr "Trợ lý Nghị sự"
#: 01040000.xhp#par_id3147102.2.help.text
msgid "<variable id=\"agenda\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotAgenda\">Starts the wizard to help you create an agenda template.</ahelp></variable> You can use an agenda to specify discussion topics for conferences and meetings."
msgstr "<variable id=\"agenda\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotAgenda\">Khởi chạy trợ lý để giúp bạn tạo một mẫu nghị sự.</ahelp></variable> Bạn có thể sử dụng bản nghị sự để ghi rõ các chủ đề thảo luận cho cuộc họp và cuộc hội thảo."
#: 01040000.xhp#par_id3156414.3.help.text
msgid "$[officename] comes with a sample template for agendas that you can modify to suit your own needs. The wizard offers numerous layout and design options for creating document templates. The preview gives you an impression of how the finished agenda will appear."
msgstr "$[officename] có sẵn một mẫu nghị sự mà bạn có thể sửa đổi để thích hợp với trường hợp riêng. Trợ lý cung cấp rất nhiều tùy chọn bố trí và thiết kế để tạo mẫu tài liệu. Ô xem thử cho bạn thấy bản nghị sự kết quả."
#: 01040000.xhp#par_id3147571.4.help.text
msgid "Within the wizard, you can modify your entries at any time. You may also skip an entire page or even all the pages, in which case the current (or default) settings remain in effect."
msgstr "Trong trợ lý, bạn có thể sửa đổi mục nhập vào bất cứ lúc nào. Bạn cũng có thể nhảy qua một hay nhiều trang, ngay cả tất cả các trang, trong trường hợp đó thiết lập hiện thời (hay mặc định) còn lại hoạt động."
#: 01040000.xhp#hd_id3147088.5.help.text
msgctxt "01040000.xhp#hd_id3147088.5.help.text"
msgid "Back"
msgstr "Lùi"
#: 01040000.xhp#par_id3149177.6.help.text
msgid "Returns to the selections made on the previous page. The current settings remain in effect. This button only becomes active after the first page."
msgstr "Trở về các lựa chọn trên trang trước. Thiết lập hiện thời còn lại hoạt động. Cái nút này chỉ có ích sau trang thứ nhất."
#: 01040000.xhp#hd_id3155391.7.help.text
msgctxt "01040000.xhp#hd_id3155391.7.help.text"
msgid "Next"
msgstr "Tiếp"
#: 01040000.xhp#par_id3156426.8.help.text
msgid "The wizard saves the current settings and goes to the next page. Once you reach the last page, this button will become inactive."
msgstr "Trợ lý lưu thiết lập hiện thời và tiến tới trang kế tiếp. Một khi tới trang cuối cùng, cái nút này không còn có ích lại."
#: 01040000.xhp#hd_id3145382.9.help.text
msgctxt "01040000.xhp#hd_id3145382.9.help.text"
msgid "Finish"
msgstr "Kết thúc"
#: 01040000.xhp#par_id3156346.10.help.text
msgid "According to your selections, the wizard creates a document template and saves it on your hard disk. A new document based on the template appears in the work area, with the filename \"UntitledX\" (X stands for an automatic number)."
msgstr "Tùy theo các mục chọn của bạn, trợ lý tạo một mẫu tài liệu và lưu nó vào đĩa. Một tài liệu mới dựa vào mẫu đó sẽ xuất hiện trong vùng làm việc, với tên tập tin « Không tên X » (X là một con số được tạo ra tự động)."
#: 01040000.xhp#par_id3149235.13.help.text
msgid "$[officename] saves the current settings in the wizard according to the selected document template. These will be used as the default settings the next time you activate the wizard."
msgstr "$[officename] lưu thiết lập hiện thời trong trợ lý tùy theo mẫu tài liệu đã chọn. Thiết lập này sẽ được dùng làm mặc định lần kế tiếp bạn khởi chạy trợ lý."
#: 01170200.xhp#tit.help.text
msgid "Additional Settings"
msgstr "Thiết lập thêm"
#: 01170200.xhp#hd_id3154094.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01170200.xhp\" name=\"Additional Settings\">Additional Settings</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01170200.xhp\" name=\"Thiết lập thêm\">Thiết lập thêm</link>"
#: 01170200.xhp#par_id3143281.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to enter additional settings for LDAP address data and other external data sources.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Cho phép bạn nhập các thiết lập thêm về dữ liệu địa chỉ LDAP và các nguồn dữ liệu bên ngoài khác.</ahelp>"
#: 01170200.xhp#hd_id3155555.3.help.text
msgid "Settings"
msgstr "Thiết lập"
#: 01170200.xhp#par_id3153311.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"extensions:PushButton:RID_PAGE_ADMININVOKATION:PB_INVOKE_ADMIN_DIALOG\">Calls a dialog in which you can enter additional settings.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"extensions:PushButton:RID_PAGE_ADMININVOKATION:PB_INVOKE_ADMIN_DIALOG\">Mở một hộp thoại, trong đó bạn có thể nhập các thiết lập thêm.</ahelp>"
#: 01170200.xhp#par_id3159233.5.help.text
msgid "If you selected <emph>LDAP</emph> on the first page, you will see the <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ldap.xhp\" name=\"LDAP\">LDAP</link> page."
msgstr "Nếu bạn đã chọn mục <emph>LDAP</emph> trên trang đầu tiên, ở đây bạn sẽ thấy trang <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ldap.xhp\" name=\"LDAP\">LDAP</link>."
#: 01090200.xhp#tit.help.text
msgid "Form Wizard - Set up a Subform"
msgstr "Trợ lý Biểu mẫu > Thiết lập biểu mẫu phụ"
#: 01090200.xhp#par_idN10543.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090200.xhp\">Form Wizard - Set up a Subform</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090200.xhp\">Trợ lý Biểu mẫu > Thiết lập biểu mẫu phụ</link>"
#: 01090200.xhp#par_idN10553.help.text
msgid "Specify if you want to use a subform and enter the subform's properties. A subform is a form that is inserted in another form."
msgstr "Ghi rõ nếu bạn muốn dùng biểu mẫu phụ, sau đó gõ các thuộc tính của biểu mẫu phụ. Bm phụ là một biểu mẫu được chèn vào biểu mẫu khác."
#: 01090200.xhp#par_idN10556.help.text
msgid "Add subform"
msgstr "Thêm biểu mẫu phụ"
#: 01090200.xhp#par_idN105B4.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to add a subform.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Chọn để thêm một biểu mẫu phụ.</ahelp>"
#: 01090200.xhp#par_idN1055A.help.text
msgid "Sub form based on existing relation"
msgstr "Biểu mẫu phụ dựa vào quan hệ đã có"
#: 01090200.xhp#par_idN105C5.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to add a subform based on an existing relation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Nhấn vào mục này để thêm một biểu mẫu phụ dựa vào quan hệ đã tồn tại.</ahelp>"
#: 01090200.xhp#par_idN1055E.help.text
msgid "Which relation do you want to add?"
msgstr "Bạn muốn thêm quan hệ nào?"
#: 01090200.xhp#par_idN105D2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the relation on which the subform is based.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Chọn quan hệ là cơ sở của biểu mẫu phụ.</ahelp>"
#: 01090200.xhp#par_idN105D1.help.text
msgid "Sub form based on manual selection of fields"
msgstr "Biểu mẫu phụ dựa vào sự tự chọn trường"
#: 01090200.xhp#par_idN105DF.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to add a subform based on a manual selection of fields. </ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Nhấn vào mục này để thêm một biểu mẫu dựa vào các trường tự chọn. </ahelp>"
#: 01090200.xhp#par_idN105E2.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090210.xhp\" name=\"Form Wizard - Add subform fields\">Form Wizard - Add subform fields</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090210.xhp\" name=\"Trợ lý Biểu mẫu > Thêm trường biểu mẫu phụ\">Trợ lý Biểu mẫu > Thêm trường biểu mẫu phụ</link>"
#: 01010400.xhp#tit.help.text
msgid "Letter Wizard - Recipient and sender"
msgstr "Trợ lý Thư > Người nhận và người gửi"
#: 01010400.xhp#hd_id3154288.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010400.xhp\" name=\"Letter Wizard - Recipient and sender\">Letter Wizard - Recipient and sender</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010400.xhp\" name=\"Trợ lý Thư > Người nhận và người gửi\">Trợ lý Thư > Người nhận và người gửi</link>"
#: 01010400.xhp#par_id3159233.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE4\">Specifies the sender and recipient information.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE4\">Ghi rõ thông tin về người nhận và người gửi lá thư này.</ahelp>"
#: 01010400.xhp#par_idN105DA.help.text
msgid "Sender's address"
msgstr "Địa chỉ của người gửi"
#: 01010400.xhp#par_idN105DE.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies your address information.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ghi rõ thông tin địa chỉ của bạn.</ahelp>"
#: 01010400.xhp#par_idN105E9.help.text
msgctxt "01010400.xhp#par_idN105E9.help.text"
msgid "Use user data for return address"
msgstr "Dùng dữ liệu người dùng cho địa chỉ trả lại"
#: 01010400.xhp#par_idN105EC.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTSENDERPLACEHOLDER\">Use the address data from %PRODUCTNAME - User Data in the Options dialog box.</ahelp>"
msgstr ""
#: 01010400.xhp#par_idN10603.help.text
msgid "New sender address"
msgstr "Địa chỉ người gửi mới"
#: 01010400.xhp#par_idN10606.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTSENDERDEFINE\">Use the address data from the following text boxes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTSENDERDEFINE\">Dùng dữ liệu địa chỉ từ những hộp văn bản sau.</ahelp>"
#: 01010400.xhp#par_idN1061D.help.text
msgid "Name"
msgstr "Tên"
#: 01010400.xhp#par_idN10620.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTSENDERNAME\">Specifies the name of the sender.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTSENDERNAME\">Ghi rõ tên của người gửi.</ahelp>"
#: 01010400.xhp#par_idN10637.help.text
msgid "Street"
msgstr "Phố"
#: 01010400.xhp#par_idN1063A.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTSENDERSTREET\">Specifies the street address of the sender.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTSENDERSTREET\">Ghi rõ địa chỉ phố của người dùng.</ahelp>"
#: 01010400.xhp#par_idN10661.help.text
msgid "Postcode/State/City"
msgstr "Mã vùng/Tĩnh/T.P."
#: 01010400.xhp#par_idN10664.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTSENDERPOSTCODE\">Specifies the address data of the sender.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTSENDERPOSTCODE\">Ghi rõ dữ liệu địa chỉ của người gửi.</ahelp>"
#: 01010400.xhp#par_idN10673.help.text
msgid "Recipient's address"
msgstr "Địa chỉ của người nhận"
#: 01010400.xhp#par_idN10677.help.text
msgid "Specifies the recipient's address information."
msgstr "Ghi rõ thông tin địa chỉ của người nhận."
#: 01010400.xhp#par_idN10682.help.text
msgid "Use placeholders for recipient's address"
msgstr "Dùng bộ giữ chỗ cho địa chỉ người nhận"
#: 01010400.xhp#par_idN10685.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTRECEIVERPLACEHOLDER\">Specifies that placeholder fields are inserted into the letter template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTRECEIVERPLACEHOLDER\">Ghi rõ có nên chèn trường giữ chỗ vào mẫu lá thư.</ahelp>"
#: 01010400.xhp#par_idN1069C.help.text
msgctxt "01010400.xhp#par_idN1069C.help.text"
msgid "Use address database for mail merge"
msgstr "Dùng cơ sở dữ liệu địa chỉ để trộn thư"
#: 01010400.xhp#par_idN1069F.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTRECEIVERDATABASE\">Address database fields are inserted into the letter template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTRECEIVERDATABASE\">Các trường địa chỉ của cơ sở dữ liệu được chèn vào mẫu lá thư.</ahelp>"
#: 01010400.xhp#par_id3154365.18.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010500.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Footer\">Go to Letter Wizard - Footer</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010500.xhp\" name=\"Tới Trợ lý Thư > Chân trang\">Tới Trợ lý Thư > Chân trang</link>"
#: webwizard07.xhp#tit.help.text
msgid "Web Wizard - Preview"
msgstr "Trợ lý Web > Xem thử"
#: webwizard07.xhp#par_idN10544.help.text
msgctxt "webwizard07.xhp#par_idN10544.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard07.xhp\">Web Wizard - Preview</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard07.xhp\">Trợ lý Web > Xem thử</link>"
#: webwizard07.xhp#par_idN10554.help.text
msgid "Specify where you want to publish your web site as well as preview your site."
msgstr "Ghi rõ địa chỉ vào đó bạn muốn xuất bản chỗ Web này, cũng xem thử chỗ Web."
#: webwizard07.xhp#par_idN10557.help.text
msgctxt "webwizard07.xhp#par_idN10557.help.text"
msgid "Preview"
msgstr "Xem thử"
#: webwizard07.xhp#par_idN1055B.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34260\">Opens your web page in the default web browser of your operating system.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34260\">Mở trang Web này trong trình duyệt Web mặc định của hệ điều hành.</ahelp>"
#: webwizard07.xhp#par_idN1055E.help.text
msgid "Local directory"
msgstr "Thư mục cục bộ"
#: webwizard07.xhp#par_idN10562.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34261\">Uploads your index page and files to a local directory. The index page is saved to the location that you specified. All other files are saved to the \"myWebsite\" directory in the directory that contains the index page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34261\">Tải trang chỉ mục và các tập tin lên một thư mục cục bộ. Trang chỉ mục được lưu vào địa chỉ bạn đã ghi rõ. Các tập tin khác được lưu vào thư mục « myWebsite » trong thư mục chứa trang chỉ mục.</ahelp>"
#: webwizard07.xhp#par_idN10565.help.text
msgctxt "webwizard07.xhp#par_idN10565.help.text"
msgid "..."
msgstr "..."
#: webwizard07.xhp#par_idN10569.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34263\">Opens a dialog to select a folder.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34263\">Mở hộp thoại để chọn thư mục.</ahelp>"
#: webwizard07.xhp#par_idN1056C.help.text
msgid "Archive file"
msgstr "Tập tin kho"
#: webwizard07.xhp#par_idN10570.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34265\">Adds your index page and files to a compressed archive file and uploads the file to your web site. The index page is saved to the location that you specified. All other files are saved to the \"myWebsite\" directory in the directory that contains the index page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34265\">Thêm trang chỉ mục và các tập tin vào một tập tin kho đã nén, sau đó tải nó lên chỗ Web của bạn. Trang chỉ mục được lưu vào địa điểm bạn đã ghi rõ. Các tập tin khác được lưu vào thư mục « myWebsite » trong thư mục chứa trang chỉ mục.</ahelp>"
#: webwizard07.xhp#par_idN10573.help.text
msgid "Depending on your operating system, the available archive file formats are zip, gzip, and war."
msgstr "Phụ thuộc vào hệ điều hành, những định dạng kho nén có sẵn là zip (.zip), gzip (.gz), và war (.war)."
#: webwizard07.xhp#par_idN10576.help.text
msgctxt "webwizard07.xhp#par_idN10576.help.text"
msgid "..."
msgstr "..."
#: webwizard07.xhp#par_idN1057A.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34266\">Opens a dialog where you can specify the location of the archive file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34266\">Mở hộp thoại trong đó bạn có thể ghi rõ địa điểm của kho nén.</ahelp>"
#: webwizard07.xhp#par_idN1057D.help.text
msgid "The web via FTP"
msgstr "Web qua FTP"
#: webwizard07.xhp#par_idN10581.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34268\">Uploads your files to an FTP server. The index page is saved to the location that you specified. All other files are saved to the \"myWebsite\" directory in the directory that contains the index page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34268\">Tải các tập tin lên máy phục vụ FTP. Trang chỉ mục được lưu vào địa điểm bạn đã ghi rõ. Các tập tin khác được lưu vào thư mục « myWebsite » trong thư mục chứa trang chỉ mục.</ahelp>"
#: webwizard07.xhp#par_idN10584.help.text
msgid "You cannot use the FTP option if you connect to the internet through a proxy server."
msgstr "Không thể sử dụng tùy chọn FTP nếu bạn kết nối tới Internet qua máy phục vụ ủy nhiệm (proxy server)."
#: webwizard07.xhp#par_idN10587.help.text
msgid "Configure"
msgstr "Cấu hình"
#: webwizard07.xhp#par_idN1058B.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34269\">Opens the <link href=\"text/shared/autopi/webwizard07fc.xhp\">FTP Connection</link> dialog where you can edit and test the connection settings for the FTP server.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34269\">Mở hộp thoại <link href=\"text/shared/autopi/webwizard07fc.xhp\">Kết nối FTP</link> trong đó bạn có thể chỉnh sửa và thử thiết lập kết nối cho máy phục vụ FTP.</ahelp>"
#: webwizard07.xhp#par_idN1059C.help.text
msgid "Save settings"
msgstr "Lưu thiết lập"
#: webwizard07.xhp#par_idN105A0.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34270\">Saves the settings that you specified in this wizard.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34270\">Lưu thiết lập bạn đã ghi rõ trong trợ lý này.</ahelp>"
#: webwizard07.xhp#par_idN105A3.help.text
msgid "Save as"
msgstr "Lưu dạng"
#: webwizard07.xhp#par_idN105A7.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34271\">Enter the name for the settings file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34271\">Gõ tên cho tập tin thiết lập.</ahelp>"
#: webwizard07.xhp#par_idN105AA.help.text
msgctxt "webwizard07.xhp#par_idN105AA.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard00.xhp\">Web Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard00.xhp\">Trợ lý Web</link>"
#: 01050300.xhp#tit.help.text
msgid "Presentation Wizard Page 3"
msgstr "Trợ lý Trình diễn > Trang 3"
#: 01050300.xhp#hd_id3153323.21.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01050300.xhp\" name=\"Presentation Wizard Page 3\">Presentation Wizard Page 3</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01050300.xhp\" name=\"Trợ lý Trình diễn > Trang 3\">Trợ lý Trình diễn > Trang 3</link>"
#: 01050300.xhp#hd_id3159201.2.help.text
msgid "Select a slide transition"
msgstr "Chọn cách chuyển tiếp ảnh chiếu"
#: 01050300.xhp#par_id3145669.3.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_AUTOPILOT_PAGE3\">Assigns special effects to your presentation and determines its speed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_AUTOPILOT_PAGE3\">Gán các hiệu ứng cho trình diễn của bạn, và xác định tốc độ chạy nó.</ahelp>"
#: 01050300.xhp#hd_id3147088.4.help.text
msgid "Effect"
msgstr "Hiệu ứng"
#: 01050300.xhp#par_id3153683.5.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:LISTBOX:DLG_ASS:LB_PAGE3_EFFECT\">Specifies an effect for your presentation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:LISTBOX:DLG_ASS:LB_PAGE3_EFFECT\">Ghi rõ một hiệu ứng cho trình diễn của bạn.</ahelp>"
#: 01050300.xhp#hd_id3153346.6.help.text
msgid "Speed"
msgstr "Tốc độ"
#: 01050300.xhp#par_id3153311.7.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:LISTBOX:DLG_ASS:LB_PAGE3_SPEED\">Determines the effect speed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:LISTBOX:DLG_ASS:LB_PAGE3_SPEED\">Xác định tốc độ chạy hiệu ứng.</ahelp>"
#: 01050300.xhp#hd_id3147275.8.help.text
msgid "Select the presentation type"
msgstr "Chọn kiểu trình diễn"
#: 01050300.xhp#par_id3153662.9.help.text
msgid "Determines the timing for the presentation."
msgstr "Xác định thời gian chạy trình diễn."
#: 01050300.xhp#par_id3150984.22.help.text
msgid "You can change the settings later under the menu <link href=\"text/simpress/main0114.xhp\" name=\"Presentation\">Presentation</link>."
msgstr "Lúc sau, bạn cũng có thể thay đổi thiết lập này trong trình đơn <link href=\"text/simpress/main0114.xhp\" name=\"Trình diễn\">Trình diễn</link>."
#: 01050300.xhp#hd_id3149784.10.help.text
msgid "Default"
msgstr "Mặc định"
#: 01050300.xhp#par_id3150503.11.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE3_LIVE\">The <emph>Default</emph> option runs the presentation as a full screen presentation with the specified speed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE3_LIVE\">Tùy chọn <emph>Mặc định</emph> chạy trình diễn trên toàn màn hình ở tốc độ đã ghi rõ.</ahelp>"
#: 01050300.xhp#hd_id3154047.12.help.text
msgctxt "01050300.xhp#hd_id3154047.12.help.text"
msgid "Automatic"
msgstr "Tự động"
#: 01050300.xhp#par_id3149578.13.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE3_KIOSK\">Runs the presentation automatically, and restarts it again after a break.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE3_KIOSK\">Tự động chạy trình diễn, rồi khởi chạy lại sau một thời gian nghỉ.</ahelp>"
#: 01050300.xhp#hd_id3150085.14.help.text
msgid "Duration of page"
msgstr "Thời gian hiện trang"
#: 01050300.xhp#par_id3153562.15.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:TIMEFIELD:DLG_ASS:TMF_PAGE3_TIME\">Defines the duration of each presentation page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:TIMEFIELD:DLG_ASS:TMF_PAGE3_TIME\">Xác định thời gian trong đó cần hiển thị mỗi trang của trình diễn.</ahelp>"
#: 01050300.xhp#hd_id3155922.16.help.text
msgid "Duration of pause"
msgstr "Thời gian tạm dừng"
#: 01050300.xhp#par_id3153061.17.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:TIMEFIELD:DLG_ASS:TMF_PAGE3_BREAK\">Defines the pause between each presentation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:TIMEFIELD:DLG_ASS:TMF_PAGE3_BREAK\">Xác định thời gian cần đợi giữa hai ảnh chiếu.</ahelp>"
#: 01050300.xhp#hd_id3148946.18.help.text
msgid "Show logo"
msgstr "Hiện biểu hình"
#: 01050300.xhp#par_id3145068.19.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_ASS:CB_PAGE3_LOGO\">Specifies whether to display the $[officename] logo during the pause between each presentation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_ASS:CB_PAGE3_LOGO\">Ghi rõ có nên hiển thị biểu hình $[officename] hay không trong thời gian đợi giữa hai ảnh chiếu.</ahelp>"
#: 01050300.xhp#par_id3151054.20.help.text
msgid "Click here to continue to <link href=\"text/shared/autopi/01050400.xhp\" name=\"page 4 of the Presentation Wizard\">page 4 of the Presentation Wizard</link>. The wizard ends here if you selected the \"Empty presentation\" option on page 1 of the Wizard."
msgstr "Nhấn vào đây để tiến tới <link href=\"text/shared/autopi/01050400.xhp\" name=\"page 4 of the Presentation Wizard\">Trang 4 của Trợ lý Trình diễn</link>. Trơ lý sẽ kết thúc ở đây nếu bạn đã bật tùy chọn « Trình diễn trắng » trên Trang 1."
#: 01120500.xhp#tit.help.text
msgid "Group Element Wizard: Create Option Group"
msgstr "Trợ lý Phần tử Nhóm > Tạo Nhóm Tùy chọn"
#: 01120500.xhp#hd_id3143206.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01120500.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Create Option Group\">Group Element Wizard: Create Option Group</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120500.xhp\" name=\"Trợ lý Phần tử Nhóm > Tạo Nhóm Tùy chọn\">Trợ lý Phần tử Nhóm > Tạo Nhóm Tùy chọn</link>"
#: 01120500.xhp#par_id3154812.2.help.text
msgid "Specifies a label for the option group."
msgstr "Ghi rõ nhãn cho nhóm tùy chọn."
#: 01120500.xhp#hd_id3144415.3.help.text
msgid "Which caption is to be given to your option group?"
msgstr "Nhóm tùy chọn của bạn sẽ nhận phụ đề nào?"
#: 01120500.xhp#par_id3163829.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"DBP_EDIT_RID_PAGE_OPTIONS_FINAL_ET_NAMEIT\" visibility=\"visible\">Specifies the label for the option box. You will see the label of the group box displayed in the form.</ahelp> The text you enter here will correspond to the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Label\">Label</link> property of the group box."
msgstr "<ahelp hid=\"DBP_EDIT_RID_PAGE_OPTIONS_FINAL_ET_NAMEIT\" visibility=\"visible\">Ghi rõ nhãn cho hộp tùy chọn. Bạn sẽ thấy nhãn của hộp nhóm được hiển thị trong biểu mẫu.</ahelp> Văn bản bạn nhập vào đây tương ứng với thuộc tính <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Label\">Nhãn</link> của hộp nhóm."
#: 01170300.xhp#tit.help.text
msgid "Select Table"
msgstr "Chọn bảng"
#: 01170300.xhp#hd_id3149748.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01170300.xhp\" name=\"Select Table\">Select Table</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01170300.xhp\" name=\"Chọn bảng\">Chọn bảng</link>"
#: 01170300.xhp#par_id3156211.2.help.text
#, fuzzy
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies a table from the Seamonkey / Netscape address book source that is used as the address book in $[officename].</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ghi rõ một bảng từ nguồn sổ địa chỉ Mozilla / Netscape 6.x mà được dùng như sổ địa chỉ trong $[officename].</ahelp>"
#: 01170300.xhp#par_id3155150.3.help.text
msgid "All tables from the first user profile will be registered for this data source in $[officename]. You must specify one as the table that will be used in the $[officename] templates."
msgstr "Mọi bảng từ hồ sơ người dùng thứ nhất sẽ được đăng ký cho nguồn dữ liệu này trong $[officename]. Bạn cần phải ghi rõ một bảng để dùng trong các mẫu $[officename]."
#: 01170300.xhp#hd_id3154927.4.help.text
msgctxt "01170300.xhp#hd_id3154927.4.help.text"
msgid "List box"
msgstr "Hộp liệt kê"
#: 01170300.xhp#par_id3147043.5.help.text
msgid "<ahelp hid=\"extensions:ListBox:RID_PAGE_TABLESELECTION:LB_TABLELIST\">Specifies the table that is to serve as the address book for the $[officename] templates.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"extensions:ListBox:RID_PAGE_TABLESELECTION:LB_TABLELIST\">Ghi rõ bảng cần dùng như sổ địa chỉ cho các mẫu $[officename].</ahelp>"
#: 01170300.xhp#par_id3152801.6.help.text
msgid "You can make changes to the templates and documents at a later time by choosing <emph>Edit - Exchange Database</emph>."
msgstr "Bạn có thể thay đổi mẫu và tài liệu vào lúc sau, bằng cách chọn lệnh <emph>Sửa > Cơ sở dữ liệu Exchange</emph>."
#: 01020200.xhp#tit.help.text
msgid "Fax Wizard - Items to include"
msgstr "Trợ lý Điện thư > Mục cần bao gồm"
#: 01020200.xhp#hd_id3157898.4.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020200.xhp\" name=\"Fax Wizard - Items to include\">Fax Wizard - Items to include</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020200.xhp\" name=\"Trợ lý Điện thư > Mục cần bao gồm\">Trợ lý Điện thư > Mục cần bao gồm</link>"
#: 01020200.xhp#par_id3147571.3.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE2\">Specifies the fax elements to be printed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE2\">Xác định những mục điện thư cần in.</ahelp>"
#: 01020200.xhp#par_idN105D7.help.text
msgctxt "01020200.xhp#par_idN105D7.help.text"
msgid "Logo"
msgstr "Biểu hình"
#: 01020200.xhp#par_idN105DB.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a company logo.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Gồm một biểu hình của công ty.</ahelp>"
#: 01020200.xhp#par_idN105DE.help.text
msgctxt "01020200.xhp#par_idN105DE.help.text"
msgid "Date"
msgstr "Ngày"
#: 01020200.xhp#par_idN105E2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a date field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Gồm một trường ngày thấng.</ahelp>"
#: 01020200.xhp#par_idN105E5.help.text
msgid "Type of message"
msgstr "Kiểu thông điệp"
#: 01020200.xhp#par_idN105E9.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a communication type line. Select the line from the list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Gồm một dòng kiểu giao thông. Chọn dòng thích hợp trong hộp liệt kê.</ahelp>"
#: 01020200.xhp#par_idN105EC.help.text
msgctxt "01020200.xhp#par_idN105EC.help.text"
msgid "Subject line"
msgstr "Dòng Chủ đề"
#: 01020200.xhp#par_idN105F0.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a subject line.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Gồm một dòng chủ đề.</ahelp>"
#: 01020200.xhp#par_idN105F3.help.text
msgctxt "01020200.xhp#par_idN105F3.help.text"
msgid "Salutation"
msgstr "Lời chào"
#: 01020200.xhp#par_idN105F7.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a salutation. Select the salutation from the list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Gồm một lời chào. Chọn lời chào trong hộp liệt kê.</ahelp>"
#: 01020200.xhp#par_idN105FA.help.text
msgctxt "01020200.xhp#par_idN105FA.help.text"
msgid "Complimentary close"
msgstr "Lời kết"
#: 01020200.xhp#par_idN105FE.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a greeting. Select the greeting from the list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Gồm lời kết. Chọn lời kết trong hộp liệt kê.</ahelp>"
#: 01020200.xhp#par_idN10601.help.text
msgctxt "01020200.xhp#par_idN10601.help.text"
msgid "Footer"
msgstr "Chân trang"
#: 01020200.xhp#par_idN10605.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a footer.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Gồm phần chân trang.</ahelp>"
#: 01020200.xhp#par_id3148491.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020300.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Sender and Recipient\">Go to Fax Wizard - Sender and Recipient</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020300.xhp\" name=\"Tới Trợ lý Điện thư > Người gửi và Người nhận\">Tới Trợ lý Điện thư > Người gửi và Người nhận</link>"
#: webwizard06.xhp#tit.help.text
msgid "Web Wizard - Web Site Information"
msgstr "Trợ lý Web > Thông tin về chỗ Web"
#: webwizard06.xhp#par_idN10544.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard06.xhp\">Web Wizard - Web Site Information</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard06.xhp\">Trợ lý Web > Thông tin về chỗ Web</link>"
#: webwizard06.xhp#par_idN10554.help.text
msgid "Enter the title and meta information for your web site."
msgstr "Gõ tên và siêu thông tin cho chỗ Web."
#: webwizard06.xhp#par_idN10557.help.text
msgctxt "webwizard06.xhp#par_idN10557.help.text"
msgid "Title"
msgstr "Tên"
#: webwizard06.xhp#par_idN1055B.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34250\">Enter the title for the index page. This element is displayed on the title bar of web browsers.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34250\">Gõ tên cho trang chỉ mục. Tên này được hiển thị trên thanh tựa đề của trình duyệt Web khi nó thăm trang này.</ahelp>"
#: webwizard06.xhp#par_idN1055E.help.text
msgctxt "webwizard06.xhp#par_idN1055E.help.text"
msgid "Description"
msgstr "Mô tả"
#: webwizard06.xhp#par_idN10562.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34253\">Enter a description for the index page. The description is stored in an HTML meta tag.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34253\">Gõ mô tả về trang chỉ mục. Mô tả này được cất giữ trong một siêu thẻ « meta » HTML, để hiển thị trong danh sách kết quả tìm kiếm. Khi người dùng tìm trang này qua cơ chế tìm kiếm (v.d. Google), mô tả này sẽ được hiển thị bên dưới tên trang như kết quả tìm kiếm cho trang này. Hãy nghĩ « Nếu tôi cần phải diễn tả trang này trong một hai câu, tôi nói gì vậy? »</ahelp>"
#: webwizard06.xhp#par_idN10565.help.text
msgid "Keywords"
msgstr "Từ khoá"
#: webwizard06.xhp#par_idN10569.help.text
msgid "Enter keywords for the index page. Keywords are stored in HTML meta tags."
msgstr "Gõ các từ khoá cho trang chỉ mục. Từ khoá cũng được cất giữ trong một siêu thẻ « meta » HTML, để giúp người dùng tìm trang này. Chẳng hạn, cho các trang diễn tả cách sử dụng OpenOffice.org bằng tiếng Việt, chúng tôi đặt từ khoá như « OpenOffice.org, văn phòng, ứng dụng, chương trình, phần mềm, nguồn mở, cách sử dụng, dùng thế nào, tài liệu hướng dẫn, giúp người dùng, trợ giúp, Calc, bảng tính, Base, cơ sở dữ liệu ... » (v.v.) Bạn hãy chọn những từ khoá sẽ giúp người dùng tìm trang này qua cơ chế tìm kiếm (v.d. Google)."
#: webwizard06.xhp#par_idN1056C.help.text
msgid "Created"
msgstr "Tạo"
#: webwizard06.xhp#par_idN10570.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34255\">Enter the creation date for the index page. The date is stored in an HTML meta tag.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34255\">Gõ ngày tháng bạn đã tạo trang chỉ mục. Dữ liệu này cũng được cất giữ trong một siêu thẻ « meta » HTML.</ahelp>"
#: webwizard06.xhp#par_idN10573.help.text
msgid "Modified"
msgstr "Sửa đổi"
#: webwizard06.xhp#par_idN10577.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34256\">Enter the modified date for the index page. The date is stored in an HTML meta tag.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34256\">Gõ ngày tháng bạn sửa đổi trang chỉ mục. Giá trị này nên là ngày sửa đổi vừa nhất. Dữ liệu này cũng được cất giữ trong một siêu thẻ « meta » HTML.</ahelp>"
#: webwizard06.xhp#par_idN1057A.help.text
msgid "E-mail"
msgstr "Địa chỉ thư"
#: webwizard06.xhp#par_idN1057E.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34258\">Enter the e-mail address for the index page. The address is stored in an HTML meta tag.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34258\">Gõ địa chỉ thư điện tử cho trang chỉ mục. Dữ liệu này cũng được cất giữ trong một siêu thẻ « meta » HTML.</ahelp>"
#: webwizard06.xhp#par_idN10581.help.text
msgid "Copyright notice"
msgstr "Thông báo tác quyền"
#: webwizard06.xhp#par_idN10585.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34259\">Enter the copyright notice for the index page. The notice is stored in an HTML meta tag.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34259\">Gõ thông báo © tác quyền cho trang chỉ mục. Dữ liệu này cũng được cất giữ trong một siêu thẻ « meta » HTML.</ahelp>"
#: webwizard06.xhp#par_idN10588.help.text
msgctxt "webwizard06.xhp#par_idN10588.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard07.xhp\">Web Wizard - Preview</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard07.xhp\">Trợ lý Web > Xem thử</link>"
#: 01120200.xhp#tit.help.text
msgid "Group Element Wizard: Default Field Selection"
msgstr "Trợ lý Phần tử Nhóm > Chọn trường mặc định"
#: 01120200.xhp#hd_id3151299.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01120200.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Default Field Selection\">Group Element Wizard: Default Field Selection</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120200.xhp\" name=\"Trợ lý Phần tử Nhóm > Chọn trường mặc định\">Trợ lý Phần tử Nhóm > Chọn trường mặc định</link>"
#: 01120200.xhp#par_id3144740.2.help.text
msgid "Determines that you want one option field to be selected as the default choice."
msgstr "Xác định rằng bạn muốn chọn một trường tùy chọn riêng làm sự chọn mặc định."
#: 01120200.xhp#par_id3154094.11.help.text
msgid "The default settings will be accepted if you open the form in the user mode. With these settings you determine the control property <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Default Status\">Default Status</link>."
msgstr "Các thiết lập mặc định sẽ được chấp nhận nếu bạn mở biểu mẫu trong chế độ người dùng. Dùng thiết lập này, bạn xác định thuộc tính điều khiển <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Default Status\">Trạng thái Mặc định</link>."
#: 01120200.xhp#hd_id3157896.3.help.text
msgid "Should one option field be selected as a default?"
msgstr "Bạn có muốn chọn một trường tùy chọn làm mặc định không?"
#: 01120200.xhp#par_id3149346.4.help.text
msgid "Specifies whether you want to set default settings for the option box."
msgstr "Ghi rõ nếu bạn muốn đặt thiết lập mặc định cho hộp tùy chọn."
#: 01120200.xhp#hd_id3147226.5.help.text
msgid "Yes, the following:"
msgstr "Có, trường này:"
#: 01120200.xhp#par_id3150774.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION_RB_DEFSELECTION_YES\" visibility=\"visible\">Specifies that you want an option field to be selected as a default after opening the form.</ahelp> Choose the option field from the box."
msgstr "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION_RB_DEFSELECTION_YES\" visibility=\"visible\">Ghi rõ rằng bạn muốn một trường tùy chọn riêng được chọn làm mặc định sau khi mở biểu mẫu.</ahelp> Chọn trường tùy chọn trong hộp."
#: 01120200.xhp#hd_id3153345.6.help.text
msgctxt "01120200.xhp#hd_id3153345.6.help.text"
msgid "List box"
msgstr "Hộp liệt kê"
#: 01120200.xhp#par_id3146957.7.help.text
msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION_LB_DEFSELECTIONFIELD\" visibility=\"visible\">Select the option field that you want to have as the default when opening the form.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION_LB_DEFSELECTIONFIELD\" visibility=\"visible\">Chọn trường tùy chọn sẽ làm mặc định khi bạn mở biểu mẫu.</ahelp>"
#: 01120200.xhp#hd_id3147242.8.help.text
msgid "No, one particular field is not going to be selected"
msgstr "Không, không có trường riêng sẽ được chọn."
#: 01120200.xhp#par_id3163802.9.help.text
msgid "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION_RB_DEFSELECTION_NO\" visibility=\"visible\">Specifies that you do not want any option field to be the default choice.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION_RB_DEFSELECTION_NO\" visibility=\"visible\">Ghi rõ rằng bạn không muốn đặt trường tùy chọn nào làm sự chọn mặc định.</ahelp>"
#: 01010300.xhp#tit.help.text
msgid "Letter Wizard - Printed items"
msgstr "Trợ lý Thư > Mục đã in"
#: 01010300.xhp#hd_id3148520.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010300.xhp\" name=\"Letter Wizard - Printed items\">Letter Wizard - Printed items</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010300.xhp\" name=\"Trợ lý Thư > Mục đã in\">Trợ lý Thư > Mục đã in</link>"
#: 01010300.xhp#par_id3152594.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE3\">Defines the items to be included in the letter template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE3\">Xác định những mục cần gồm trong mẫu thư.</ahelp>"
#: 01010300.xhp#par_idN105DF.help.text
msgid "Use a typical letter format for this country"
msgstr "Dùng định dạng lá thư chuẩn của quốc gia này"
#: 01010300.xhp#par_idN105E3.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_LSTLETTERNORM\">Select a country in order to use a typical letter layout from that country.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_LSTLETTERNORM\">Chọn quốc gia để sử dụng bố trí lá thư chuẩn của nó.</ahelp>"
#: 01010300.xhp#par_idN105FA.help.text
msgctxt "01010300.xhp#par_idN105FA.help.text"
msgid "Logo"
msgstr "Biểu hình"
#: 01010300.xhp#par_idN105FE.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSELOGO\">Includes a logo on the letter template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSELOGO\">Gồm biểu hình trên mẫu lá thư.</ahelp>"
#: 01010300.xhp#par_idN10615.help.text
msgctxt "01010300.xhp#par_idN10615.help.text"
msgid "Return address in envelope window"
msgstr "Địa chỉ trả lại trong cửa sổ phong bì"
#: 01010300.xhp#par_idN10619.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEADDRESSRECEIVER\">Includes a small size return address on the letter template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEADDRESSRECEIVER\">Gồm địa chỉ trả về (chữ nhỏ) trên mẫu lá thư.</ahelp>"
#: 01010300.xhp#par_idN10630.help.text
msgid "Letter signs"
msgstr "Ký hiệu thư"
#: 01010300.xhp#par_idN10634.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSESIGNS\">Includes a line with references to a business letter on the letter template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSESIGNS\">Gồm một dòng tham chiếu đến lá thư kiểu doanh nghiệp trên mẫu lá thư.</ahelp>"
#: 01010300.xhp#par_idN1064B.help.text
msgctxt "01010300.xhp#par_idN1064B.help.text"
msgid "Subject line"
msgstr "Dòng Chủ đề"
#: 01010300.xhp#par_idN1064F.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSESUBJECT\">Includes a subject line on the letter template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSESUBJECT\">Gồm một dòng chủ đề trên mẫu lá thư.</ahelp>"
#: 01010300.xhp#par_idN1066E.help.text
msgctxt "01010300.xhp#par_idN1066E.help.text"
msgid "Salutation"
msgstr "Lời chào"
#: 01010300.xhp#par_idN10672.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSESALUTATION\">Includes a salutation on the letter template. Select the salutation from the list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSESALUTATION\">Gồm lời chào trên mẫu lá thư. Chọn lời chào trong hộp liệt kê.</ahelp>"
#: 01010300.xhp#par_idN10689.help.text
msgid "Fold marks"
msgstr "Dấu gấp"
#: 01010300.xhp#par_idN1068D.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEBENDMARKS\">Includes fold marks on the letter template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEBENDMARKS\">Gồm các dấu gấp trên mẫu lá thư.</ahelp>"
#: 01010300.xhp#par_idN106AC.help.text
msgctxt "01010300.xhp#par_idN106AC.help.text"
msgid "Complimentary close"
msgstr "Lời kết"
#: 01010300.xhp#par_idN106B0.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEGREETING\">Includes a complimentary close on the letter template. Select the text from the list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEGREETING\">Gồm lời chúc kết thúc thư vào mẫu lá thư. Chọn văn bản trong hộp liệt kê.</ahelp>"
#: 01010300.xhp#par_idN106C7.help.text
msgctxt "01010300.xhp#par_idN106C7.help.text"
msgid "Footer"
msgstr "Chân trang"
#: 01010300.xhp#par_idN106CB.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEFOOTER\">Includes a footer on the letter template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEFOOTER\">Gồm phần chân trang trên mẫu lá thư.</ahelp>"
#: 01010300.xhp#par_id3149666.31.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010400.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Recipient and sender\">Go to Letter Wizard - Recipient and sender</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010400.xhp\" name=\"Tới Trợ lý Thư > Người nhận và người gửi\">Tới Trợ lý Thư > Người nhận và người gửi</link>"
#: 01110600.xhp#tit.help.text
msgid "HTML Export - Page 6"
msgstr "Xuất dạng HTML > Trang 6"
#: 01110600.xhp#hd_id3154926.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110600.xhp\" name=\"HTML Export - Page 6\">HTML Export - Page 6</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110600.xhp\" name=\"Xuất dạng HTML > Trang 6\">Xuất dạng HTML > Trang 6</link>"
#: 01110600.xhp#par_id3155934.2.help.text
msgid "Defines the colors for the publication."
msgstr "Xác định các màu sắc cho bài xuất bản."
#: 01110600.xhp#par_id3150247.28.help.text
msgid "Text formatting is obtained from the drawing or presentation. This page is skipped if you unmark the <emph>Create title page</emph> check box or if you select automatic or WebCast export."
msgstr "Định dạng văn bản theo định dạng của bản vẽ hay trình diễn. Trang này không hiển thị nếu bạn đã bỏ chọn hộp bên cạnh mục <emph>Tạo trang tựa</emph>, hoặc nếu bạn đã chọn xuất khẩu kiểu tự động hay WebCast."
#: 01110600.xhp#hd_id3152924.21.help.text
msgid "Select color scheme"
msgstr "Chọn lược đồ màu"
#: 01110600.xhp#par_id3153049.22.help.text
msgid "Determines the color scheme and the colors for text and background."
msgstr "Xác định lược đồ màu và các màu sắc cho văn bản và nền."
#: 01110600.xhp#hd_id3147291.23.help.text
msgid "Apply color scheme from document"
msgstr "Áp dụng lược đồ màu từ tài liệu"
#: 01110600.xhp#par_id3153748.24.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_DOCCOLORS\">Determines the colors from the styles used in the current document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_DOCCOLORS\">Xác định màu sắc từ các kiểu dáng được dùng trong tài liệu đang biên soạn.</ahelp>"
#: 01110600.xhp#hd_id3149095.25.help.text
msgid "Use browser colors"
msgstr "Dùng màu sắc trình duyệt"
#: 01110600.xhp#par_id3155338.26.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_DEFAULT\">Uses the default colors of the viewer's Web Browser.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_DEFAULT\">Dùng các màu sắc mặc định được đặt trong trình duyệt Web của người dùng.</ahelp>"
#: 01110600.xhp#hd_id3149388.27.help.text
msgid "Use custom color scheme"
msgstr "Dùng lược đồ màu riêng"
#: 01110600.xhp#par_id3149399.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_USER\">Allows you to define your own colors for some presentation objects.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_USER\">Cho phép bạn xác định các màu sắc riêng cho một số đối tượng trình diễn.</ahelp>"
#: 01110600.xhp#hd_id3166410.8.help.text
msgid "Text"
msgstr "Văn bản"
#: 01110600.xhp#par_id3149762.9.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_TEXT\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the text color of the presentation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_TEXT\">Mở hộp thoại <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Màu</emph></link>, trong đó bạn có thể chọn màu văn bản cho trình diễn.</ahelp>"
#: 01110600.xhp#hd_id3156192.10.help.text
msgid "Hyperlink"
msgstr "Siêu liên kết"
#: 01110600.xhp#par_id3143270.11.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_LINK\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the hyperlink color of the presentation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_LINK\">Mở hộp thoại <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Màu</emph></link> trong đó bạn có thể chọn màu của các siêu liên kết cho trình diễn.</ahelp>"
#: 01110600.xhp#hd_id3149234.14.help.text
msgid "Active Link"
msgstr "Liên kết hoạt động"
#: 01110600.xhp#par_id3156152.15.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_ALINK\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the active link color of the presentation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_ALINK\">Mở hộp thoại <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Màu</emph></link> trong đó bạn có thể chọn màu của các liên kết hoạt động cho trình diễn.</ahelp>"
#: 01110600.xhp#hd_id3148474.12.help.text
msgid "Visited Link"
msgstr "Liên kết đã thăm"
#: 01110600.xhp#par_id3150670.13.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_VLINK\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the visited link color of the presentation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_VLINK\">Mở hộp thoại <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Màu</emph></link> trong đó bạn có thể chọn màu của các liên kết đã thăm cho trình diễn.</ahelp>"
#: 01110600.xhp#hd_id3156024.7.help.text
msgctxt "01110600.xhp#hd_id3156024.7.help.text"
msgid "Background"
msgstr "Nền"
#: 01110600.xhp#par_id3159413.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_BACK\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the background color of the presentation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_BACK\">Mở hộp thoại <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Màu</emph></link> trong đó bạn có thể chọn màu nền cho trình diễn.</ahelp>"
#: 01020400.xhp#tit.help.text
msgid "Fax Wizard - Footer"
msgstr "Trợ lý Điện thư > Chân trang"
#: 01020400.xhp#hd_id3147143.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020400.xhp\" name=\"Fax Wizard - Footer\">Fax Wizard - Footer</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020400.xhp\" name=\"Trợ lý Điện thư > Chân trang\">Trợ lý Điện thư > Chân trang</link>"
#: 01020400.xhp#par_id3155805.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE4\">Specifies the footer data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE4\">Ghi rõ dữ liệu của phần chân trang.</ahelp>"
#: 01020400.xhp#par_idN105D7.help.text
msgctxt "01020400.xhp#par_idN105D7.help.text"
msgid "Footer"
msgstr "Chân trang"
#: 01020400.xhp#par_idN105DB.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the text to be printed in the footer area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Xác định văn bản cần in vào vùng chân trang.</ahelp>"
#: 01020400.xhp#par_idN105DE.help.text
msgctxt "01020400.xhp#par_idN105DE.help.text"
msgid "Include only on second and following pages"
msgstr "Gồm có chỉ trên trang thứ hai và sau"
#: 01020400.xhp#par_idN105E1.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Suppresses the footer on the first page of a multipage fax document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Thu hồi phần chân trang trên trang đầu tiên của một tài liệu điện thư đa trang.</ahelp>"
#: 01020400.xhp#par_idN105E4.help.text
msgid "Include page number"
msgstr "Chèn số thứ tự trang"
#: 01020400.xhp#par_idN105E7.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Prints a page number in the footer area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">In số thứ tự trang vào vùng chân trang.</ahelp>"
#: 01020400.xhp#par_id3152812.19.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020500.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Name and location\">Go to Fax Wizard - Name and location</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020500.xhp\" name=\"Tới Trợ lý Điện thư > Tên và Địa điểm\">Tới Trợ lý Điện thư > Tên và Địa điểm</link>"
#: 01170500.xhp#tit.help.text
msgctxt "01170500.xhp#tit.help.text"
msgid "Field Assignment"
msgstr "Gán trường"
#: 01170500.xhp#hd_id3147588.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01170500.xhp\" name=\"Field Assignment\">Field Assignment</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01170500.xhp\" name=\"Gán trường\">Gán trường</link>"
#: 01170500.xhp#par_id3143284.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"\">Opens a dialog that allows you to specify the field assignment.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"\">Opens a dialog that allows you to specify the field assignment.</ahelp>"
#: 01170500.xhp#hd_id3152372.3.help.text
msgctxt "01170500.xhp#hd_id3152372.3.help.text"
msgid "Field Assignment"
msgstr "Gán trường"
#: 01170500.xhp#par_id3149549.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"extensions:PushButton:RID_PAGE_FIELDMAPPING:PB_INVOKE_FIELDS_DIALOG\">Opens the <link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Templates: Address Book Assignment\">Templates: Address Book Assignment</link> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"extensions:PushButton:RID_PAGE_FIELDMAPPING:PB_INVOKE_FIELDS_DIALOG\">Mở hộp thoại <link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Mẫu > Gán Sổ Địa Chỉ\">Mẫu > Gán Sổ Địa Chỉ</link>.</ahelp>"
#: 01000000.xhp#tit.help.text
msgid "Wizard"
msgstr "Trợ lý"
#: 01000000.xhp#bm_id3152551.help.text
msgid "<bookmark_value>wizards; overview</bookmark_value><bookmark_value>AutoPilots, see wizards</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>trợ lý; toàn cảnh</bookmark_value><bookmark_value>AutoPilot, xem trợ lý</bookmark_value>"
#: 01000000.xhp#hd_id3152551.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01000000.xhp\" name=\"Wizards\">Wizards</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01000000.xhp\" name=\"Trợ lý\">Trợ lý</link>"
#: 01000000.xhp#par_id3153527.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoPilotMenu\">Guides you through creating business and personal letters, faxes, agendas, presentations, and more.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoPilotMenu\">Hướng dẫn bạn qua tiến trình tạo lá thư kiểu cả doanh nghiệp lẫn cả nhân, điện thư, chương trình nghị sự, trình diễn và nhiều kiểu tài liệu khác nhau.</ahelp>"
#: 01000000.xhp#hd_id3154750.3.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010000.xhp\" name=\"Letter\">Letter</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010000.xhp\" name=\"Thư\">Thư</link>"
#: 01000000.xhp#hd_id3153662.4.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020000.xhp\" name=\"Fax\">Fax</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020000.xhp\" name=\"Điện thư\">Điện thư</link>"
#: 01000000.xhp#hd_id3153561.6.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040000.xhp\" name=\"Agenda\">Agenda</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040000.xhp\" name=\"Nghị sự\">Nghị sự</link>"
#: 01000000.xhp#hd_id3146948.7.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01050000.xhp\" name=\"Presentation\">Presentation</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01050000.xhp\" name=\"Trình diễn\">Trình diễn</link>"
#: 01000000.xhp#hd_id3147530.16.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Document Converter\">Document Converter</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Bộ chuyển đổi tài liệu\">Bộ chuyển đổi tài liệu</link>"
#: 01000000.xhp#hd_id3147303.18.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"Euro Converter\">Euro Converter</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"Chuyển đổi Euro\">Chuyển đổi Euro</link>"
#: 01090220.xhp#tit.help.text
msgid "Form Wizard - Get Joined Fields"
msgstr "Trợ lý Biểu mẫu > Lấy trường đã nối"
#: 01090220.xhp#par_idN10543.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090220.xhp\">Form Wizard - Get Joined Fields</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090220.xhp\">Trợ lý Biểu mẫu > Lấy trường đã nối</link>"
#: 01090220.xhp#par_idN10553.help.text
msgid "If you chose in step 2 to set up a subform based on manual selection of fields, you can select the joined fields on this wizard page."
msgstr "Nếu trong bước 2 bạn đã chọn thiết lập một biểu mẫu phụ dựa vào các trường tự chọn, bạn cũng có thể chọn các trường đó trên trang trợ lý này."
#: 01090220.xhp#par_idN10556.help.text
msgid "First joined subform field"
msgstr "Trường biểu mẫu phụ được nối thứ nhất"
#: 01090220.xhp#par_idN105B4.help.text
msgctxt "01090220.xhp#par_idN105B4.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Chọn trường biểu mẫu phụ mà được nối lại với trường biểu mẫu chính, mà bạn chọn trong hộp liệt kê bên cạnh hộp liệt kê này.</ahelp>"
#: 01090220.xhp#par_idN105B9.help.text
msgid "First joined main form field"
msgstr "Trường biểu mẫu chính được nối thứ nhất"
#: 01090220.xhp#par_idN105BF.help.text
msgctxt "01090220.xhp#par_idN105BF.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Chọn trường biểu mẫu chính mà được nối lại với trường biểu mẫu phụ, mà bạn chọn trong hộp liệt kê bên cạnh hộp liệt kê này.</ahelp>"
#: 01090220.xhp#par_idN105CE.help.text
msgid "Second joined subform field"
msgstr "Trường biểu mẫu phụ được nối thứ hai"
#: 01090220.xhp#par_idN105D2.help.text
msgctxt "01090220.xhp#par_idN105D2.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Chọn trường biểu mẫu phụ mà được nối lại với trường biểu mẫu chính, mà bạn chọn trong hộp liệt kê bên cạnh hộp liệt kê này.</ahelp>"
#: 01090220.xhp#par_idN105D5.help.text
msgid "Second joined main form field"
msgstr "Trường biểu mẫu chính được nối thứ hai"
#: 01090220.xhp#par_idN105D9.help.text
msgctxt "01090220.xhp#par_idN105D9.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Chọn trường biểu mẫu chính mà được nối lại với trường biểu mẫu phụ, mà bạn chọn trong hộp liệt kê bên cạnh hộp liệt kê này.</ahelp>"
#: 01090220.xhp#par_idN105DC.help.text
msgid "Third joined subform field"
msgstr "Trường biểu mẫu phụ được nối thứ ba"
#: 01090220.xhp#par_idN105E0.help.text
msgctxt "01090220.xhp#par_idN105E0.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Chọn trường biểu mẫu phụ mà được nối lại với trường biểu mẫu chính, mà bạn chọn trong hộp liệt kê bên cạnh hộp liệt kê này.</ahelp>"
#: 01090220.xhp#par_idN105E3.help.text
msgid "Third joined main form field"
msgstr "Trường biểu mẫu chính được nối thứ ba"
#: 01090220.xhp#par_idN105E7.help.text
msgctxt "01090220.xhp#par_idN105E7.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Chọn trường biểu mẫu chính mà được nối lại với trường biểu mẫu phụ, mà bạn chọn trong hộp liệt kê bên cạnh hộp liệt kê này.</ahelp>"
#: 01090220.xhp#par_idN105EA.help.text
msgid "Fourth joined subform field"
msgstr "Trường biểu mẫu phụ được nối thứ tư"
#: 01090220.xhp#par_idN105EE.help.text
msgctxt "01090220.xhp#par_idN105EE.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Chọn trường biểu mẫu phụ mà được nối lại với trường biểu mẫu chính, mà bạn chọn trong hộp liệt kê bên cạnh hộp liệt kê này.</ahelp>"
#: 01090220.xhp#par_idN105F1.help.text
msgid "Fourth joined main form field"
msgstr "Trường biểu mẫu chính được nối thứ tư"
#: 01090220.xhp#par_idN105F5.help.text
msgctxt "01090220.xhp#par_idN105F5.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Chọn trường biểu mẫu chính mà được nối lại với trường biểu mẫu phụ, mà bạn chọn trong hộp liệt kê bên cạnh hộp liệt kê này.</ahelp>"
#: 01090220.xhp#par_idN105F8.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090300.xhp\" name=\"Form Wizard - Arrange controls\">Form Wizard - Arrange controls</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090300.xhp\" name=\"Trợ lý Biểu mẫu > Sắp đặt Điều khiển\">Trợ lý Biểu mẫu > Sắp đặt Điều khiển</link>"
#: 01150000.xhp#tit.help.text
msgctxt "01150000.xhp#tit.help.text"
msgid "Euro Converter Wizard"
msgstr "Trợ lý Chuyển đổi Euro"
#: 01150000.xhp#bm_id3154840.help.text
msgid "<bookmark_value>Euro; Euro Converter Wizard</bookmark_value><bookmark_value>wizards; Euro Converter</bookmark_value><bookmark_value>converters; Euro converter</bookmark_value><bookmark_value>currencies; converters</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Euro; Trợ lý Chuyển đổi Euro</bookmark_value><bookmark_value>đồng Âu; chuyển đổi</bookmark_value><bookmark_value>trợ lý; Bộ Chuyển đổi Euro</bookmark_value><bookmark_value>bộ chuyển đổi; bộ chuyển đổi Euro</bookmark_value><bookmark_value>tiền tệ; bộ chuyển đổi</bookmark_value>"
#: 01150000.xhp#hd_id3154840.1.help.text
msgctxt "01150000.xhp#hd_id3154840.1.help.text"
msgid "Euro Converter Wizard"
msgstr "Trợ lý Chuyển đổi Euro"
#: 01150000.xhp#par_id3149140.2.help.text
msgid "<variable id=\"eurokonv\"><ahelp hid=\".uno:EuroConverter\">Converts the currency amounts found in $[officename] Calc documents and in fields and tables of $[officename] Writer documents into euros.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"eurokonv\"><ahelp hid=\".uno:EuroConverter\">Chuyển đổi số tiền trong bảng tính $[officename] Calc và các trường/bảng của tài liệu $[officename] Writer sang đồng Âu (Euro €).</ahelp></variable>"
#: 01150000.xhp#par_id3145669.54.help.text
msgid "Only closed files are converted. It is possible, however, to use the Euro Converter in an open $[officename] Calc document. In this case, a separate dialog opens. This dialog is described <link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"at the end of this section\">at the end of this section</link>."
msgstr "Chỉ tập tin đã đóng sẽ được chuyển đổi. Tuy nhiên, có thể sử dụng Bộ Chuyển đổi Euro trong một tài liệu $[officename] Calc còn mở. Trong trường hợp này, một hộp thoại riêng sẽ mở. Hộp thoại này được diễn tả <link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"ở kết thúc của phần này\">ở kết thúc của phần này</link>."
#: 01150000.xhp#par_id3147275.25.help.text
msgid "Only the currencies of the countries participating in the European Monetary Union are converted."
msgstr "Chỉ chuyển đổi tiền tệ của những quốc gia thuộc về Liên Bang Tiền Tài Châu Âu."
#: 01150000.xhp#hd_id3156152.3.help.text
msgid "Extent"
msgstr "Phạm vi"
#: 01150000.xhp#hd_id3156155.5.help.text
msgid "Single $[officename] Calc document"
msgstr "Một tài liệu $[officename] Calc"
#: 01150000.xhp#par_id3155420.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OBFILE\">Converts a single $[officename] Calc file.</ahelp> To convert fields and tables in $[officename] Writer, first mark the <emph>Also convert fields and tables in text documents </emph>check box."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OBFILE\">Chuyển đổi một tài liệu $[officename] Calc riêng lẻ.</ahelp> Để chuyển đổi các trường và bảng trong tài liệu $[officename] Writer, trước tiên đánh dấu trong hộp kiểm <emph>Cũng chuyển đổi các trường và bảng trong tài liệu văn bản</emph>."
#: 01150000.xhp#hd_id3153541.7.help.text
msgid "Complete Directory"
msgstr "Toàn thư mục"
#: 01150000.xhp#par_id3150670.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OBDIR\">Converts all $[officename] Calc and $[officename] Writer documents and templates in the selected directory.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OBDIR\">Chuyển đổi mọi tài liệu và mẫu kiểu $[officename] Calc và $[officename] Writer mà nằm trong thư mục đã chọn.</ahelp>"
#: 01150000.xhp#hd_id3149516.9.help.text
msgctxt "01150000.xhp#hd_id3149516.9.help.text"
msgid "Currencies"
msgstr "Tiền tệ"
#: 01150000.xhp#par_id3156002.10.help.text
msgctxt "01150000.xhp#par_id3156002.10.help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_COMBOBOX1\">Specifies the currency to be converted into euros.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_COMBOBOX1\">Ghi rõ tiền tệ cần chuyển đổi sang đồng Âu (Euro).</ahelp>"
#: 01150000.xhp#hd_id3150275.11.help.text
msgid "Source directory / Source Document"
msgstr "Thư mục nguồn / Tài liệu nguồn"
#: 01150000.xhp#par_id3154898.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_TBSOURCE\">Indicates the directory or the name of the single document to be converted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_TBSOURCE\">Ngụ ý thư mục hay tên của tài liệu riêng cần chuyển đổi.</ahelp>"
#: 01150000.xhp#hd_id3151385.13.help.text
msgctxt "01150000.xhp#hd_id3151385.13.help.text"
msgid "..."
msgstr "..."
#: 01150000.xhp#par_id3147264.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBSOURCEOPEN\">Opens a dialog to select the desired directory or document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBSOURCEOPEN\">Mở một hộp thoại để chọn thư mục hay tài liệu đã muốn.</ahelp>"
#: 01150000.xhp#hd_id3147560.15.help.text
msgid "Including Subfolders"
msgstr "Gồm các thư mục con"
#: 01150000.xhp#par_id3152771.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CHECKRECURSIVE\">Specifies whether all subfolders of the selected directory are included.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CHECKRECURSIVE\">Ghi rõ có nên cũng tính các thư mục con của thư mục đã chọn hay không.</ahelp>"
#: 01150000.xhp#hd_id3150542.55.help.text
msgid "Also convert fields and tables in text documents"
msgstr "Cũng chuyển đổi các trường và bảng trong văn bản tài liệu"
#: 01150000.xhp#par_id3150398.56.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CHKTEXTDOCUMENTS\">Converts currency amounts found in fields and tables of $[officename] Writer documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CHKTEXTDOCUMENTS\">Chuyển đổi số tiền nằm trong các trường và bảng của tài liệu $[officename] Writer.</ahelp>"
#: 01150000.xhp#par_id3148453.59.help.text
msgid "Values in the text document that are not in fields or tables are not converted."
msgstr "Không chuyển đổi giá trị nằm bên ngoài trường hay bảng trong tài liệu văn bản."
#: 01150000.xhp#hd_id3151382.49.help.text
msgid "Temporarily unprotect sheet without query"
msgstr "Tạm thời hủy bảo vệ bảng, không cần xác nhận"
#: 01150000.xhp#par_id3153192.50.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CHKPROTECT\">Specifies that sheet protection will be disabled during conversion and thereafter re-enabled. If sheet protection is covered by a password, you will see a dialog for entering the password.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CHKPROTECT\">Ghi rõ rằng khả năng bảo vệ bảng tính sẽ bị tắt trong khi chuyển đổi, sau đó bật lại sau. Nếu bảng tính được bảo vệ bằng mật khẩu, bạn sẽ được nhắc nhập mật khẩu.</ahelp>"
#: 01150000.xhp#hd_id3147288.17.help.text
msgid "Target Directory"
msgstr "Thư mục đích"
#: 01150000.xhp#par_id3153771.18.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_TBTARGET\">Specifies the folder and path in which the converted files are to be saved.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_TBTARGET\">Ghi rõ đường dẫn đến thư mục vào đó cần lưu các tập tin đã chuyển đổi.</ahelp>"
#: 01150000.xhp#par_id3154151.19.help.text
msgid "<emph>...</emph>"
msgstr "<emph>...</emph>"
#: 01150000.xhp#par_id3147427.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBTARGETOPEN\">Opens a dialog in which you can select a directory to hold the converted files.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBTARGETOPEN\">Mở một hộp thoại trong đó bạn có thể chọn một thư mục sẽ chứa các tập tin đã chuyển đổi.</ahelp>"
#: 01150000.xhp#hd_id3155854.27.help.text
msgctxt "01150000.xhp#hd_id3155854.27.help.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Thôi"
#: 01150000.xhp#par_id3153190.28.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBCANCEL\">Closes the Euro Converter.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBCANCEL\">Đóng Bộ Chuyển đổi Euro.</ahelp>"
#: 01150000.xhp#hd_id3154986.29.help.text
msgid "Help"
msgstr "Trợ giúp"
#: 01150000.xhp#par_id3155413.30.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBHELP\">Activates the help for the dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBHELP\">Hiển thị trợ giúp về hộp thoại đó.</ahelp>"
#: 01150000.xhp#hd_id3148616.21.help.text
msgid "Convert"
msgstr "Chuyển đổi"
#: 01150000.xhp#par_id3150011.22.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBGOON\">Starts the conversion.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBGOON\">Khởi chạy tiến trình chuyển đổi.</ahelp>"
#: 01150000.xhp#par_id3146975.51.help.text
msgid "During conversion, a page showing the progress status is displayed."
msgstr "Trong khi chuyển đổi, cũng hiển thị một trang tiến hành."
#: 01150000.xhp#hd_id3155308.52.help.text
msgctxt "01150000.xhp#hd_id3155308.52.help.text"
msgid "Back"
msgstr "Lùi"
#: 01150000.xhp#par_id3153953.53.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBBACK\">Returns to the first page of the Euro Converter.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBBACK\">Returns to the first page of the Euro Converter.</ahelp>"
#: 01150000.xhp#par_id3154640.26.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBBACK\">If the current document is a $[officename] Calc document or template, you can call up the Euro Converter using the corresponding icon in the Tools bar.</ahelp> This icon is hidden by default. To display the Euro Converter icon, click the arrow at the end of the Tools bar, select the <emph>Visible Buttons</emph> command and activate the <emph>Euro Converter</emph> icon."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBBACK\">Nếu tài liệu đang biên soạn là một tài liệu hay mẫu kiểu $[officename] Calc, bạn có thể mở <emph>Bộ Chuyển đổi Euro</emph>, dùng biểu tượng tương ứng trên thanh <emph>Công cụ</emph>.</ahelp> Biểu tượng này bị ẩn theo mặc định. Để hiển thị biểu tượng <emph>Bộ Chuyển đổi Euro</emph>, nhấn vào mũi tên ở kết thúc của thanh <emph>Công cụ</emph>, chọn lệnh <emph>Nút hiện</emph>, sau đó kích hoạt biểu tượng <emph>Bộ Chuyển đổi Euro</emph>."
#: 01150000.xhp#par_id3155415.help.text
msgid "<image id=\"img_id3150417\" src=\"cmd/sc_euroconverter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150417\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150417\" src=\"cmd/sc_euroconverter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150417\">Biểu tượng</alt></image>"
#: 01150000.xhp#par_id3149418.31.help.text
msgid "Euro Converter"
msgstr "Bộ Chuyển đổi Euro"
#: 01150000.xhp#par_id3144766.32.help.text
msgid "The <emph>Euro Converter</emph> dialog contains the following functions:"
msgstr "Hộp thoại <emph>Bộ Chuyển đổi Euro</emph> chứa những chức năng theo đây:"
#: 01150000.xhp#hd_id3148387.33.help.text
msgid "Entire document"
msgstr "Toàn tài liệu"
#: 01150000.xhp#par_id3150113.34.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CHECKBOX1\">Converts the entire document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CHECKBOX1\">Chuyển đổi tài liệu hoàn toàn.</ahelp>"
#: 01150000.xhp#hd_id3159110.47.help.text
msgctxt "01150000.xhp#hd_id3159110.47.help.text"
msgid "Currencies"
msgstr "Tiền tệ"
#: 01150000.xhp#par_id3148834.48.help.text
msgctxt "01150000.xhp#par_id3148834.48.help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_COMBOBOX1\">Specifies the currency to be converted into euros.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_COMBOBOX1\">Ghi rõ tiền tệ cần chuyển đổi sang đồng Âu (Euro).</ahelp>"
#: 01150000.xhp#hd_id3155084.35.help.text
msgid "Selection"
msgstr "Vùng chọn"
#: 01150000.xhp#par_id3152999.36.help.text
msgid "Select the cells you want to convert in this range, if you did not mark the <emph>Entire document</emph> check box. Select an option and then click the desired entries in the <emph>Templates</emph> / <emph>Currency ranges</emph> field. The selected range will be visible as such in the document. Click <emph>Convert</emph> to carry out the conversion."
msgstr "Chọn những ô bạn muốn chuyển đổi trong phạm vi này, nếu bạn đã không đánh dấu trong hộp kiểm <emph>Toàn tài liệu</emph>. Bật một tùy chọn, sau đó nhấn vào những mục đã muốn trong trường <emph>Mẫu</emph> / <emph>Phạm vi tiền tệ</emph>. Phạm vi đã chọn sẽ hiện rõ trong tài liệu. Nhấn vào nút <emph>Chuyển đổi</emph> để thực hiện tiến trình chuyển đổi."
#: 01150000.xhp#hd_id3153950.37.help.text
msgid "Cell Styles"
msgstr "Kiểu ô"
#: 01150000.xhp#par_id3145162.38.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OPTIONBUTTON1\">All cells with the selected Cell Styles are converted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OPTIONBUTTON1\">Chuyển đổi mọi ô có kiểu dáng đã chọn.</ahelp>"
#: 01150000.xhp#hd_id3152974.39.help.text
msgid "Currency cells in the current sheet"
msgstr "Ô tiền tệ trong bảng hiện có"
#: 01150000.xhp#par_id3154479.40.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OPTIONBUTTON2\">All currency cells in the active spreadsheet will be converted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OPTIONBUTTON2\">Chuyển đổi mọi ô tiền tệ trong bảng tính đang biên soạn.</ahelp>"
#: 01150000.xhp#hd_id3156276.41.help.text
msgid "Currency cells in the entire document"
msgstr "Ô tiền tệ trong toàn tài liệu"
#: 01150000.xhp#par_id3146912.42.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OPTIONBUTTON3\">All currency cells in the active document will be converted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OPTIONBUTTON3\">Chuyển đổi mọi ô tiền tệ trong tài liệu đang biên soạn.</ahelp>"
#: 01150000.xhp#hd_id3155444.43.help.text
msgid "Selected range"
msgstr "Phạm vi đã chọn"
#: 01150000.xhp#par_id3153736.44.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OPTIONBUTTON4\">All currency cells in the range selected before the converter was called will be converted.</ahelp> All cells must have the same format so that they can be recognized as a selected range."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OPTIONBUTTON4\">Chuyển đổi mọi ô tiền tệ nằm trong phạm vi đã được chọn trước khi gọi bộ chuyển đổi.</ahelp> Mọi ô phải có cùng một định dạng, để được nhận ra như một phạm vi riêng."
#: 01150000.xhp#hd_id3153927.45.help.text
msgid "Templates / Currency ranges"
msgstr "Mẫu / Phạm vi tiền tệ"
#: 01150000.xhp#par_id3154756.46.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_LISTBOX1\">Displays the ranges to be converted from the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_LISTBOX1\">Hiển thị các phạm vi cần chuyển đổi từ danh sách.</ahelp>"
#: 01110000.xhp#tit.help.text
msgctxt "01110000.xhp#tit.help.text"
msgid "HTML Export"
msgstr "Xuất dạng HTML"
#: 01110000.xhp#hd_id3154788.1.help.text
msgctxt "01110000.xhp#hd_id3154788.1.help.text"
msgid "HTML Export"
msgstr "Xuất dạng HTML"
#: 01110000.xhp#par_id3157898.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the settings for publishing $[officename] Draw or $[officename] Impress documents in HTML format.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Xác định các thiết lập để xuất bản các tài liệu của chương trình$[officename] Draw hay $[officename] Impress theo định dạng HTML.</ahelp>"
#: 01110000.xhp#par_id3155391.10.help.text
msgid "The pages displayed differ depending on what you select on the second page of the Wizard."
msgstr "Các trang được hiển thị sẽ khác biệt phụ thuộc vào sự chọn của bạn trên trang thứ hai của Trợ lý này."
#: 01110000.xhp#hd_id3146797.3.help.text
msgctxt "01110000.xhp#hd_id3146797.3.help.text"
msgid "<< Back"
msgstr "<< Lùi"
#: 01110000.xhp#par_id3150444.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:BUT_LAST\">Returns to the selections made on the previous page.</ahelp> The current settings remain saved. You can select this button once you are in the second editing step."
msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:BUT_LAST\">Trở về các sự chọn được làm trên trang trước.</ahelp> Thiết lập hiện thời còn lại được lưu. Cái nút này chỉ có ích sau bước chỉnh sửa thứ nhất."
#: 01110000.xhp#hd_id3147242.5.help.text
msgctxt "01110000.xhp#hd_id3147242.5.help.text"
msgid "Next >>"
msgstr "Kế >>"
#: 01110000.xhp#par_id3147574.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:BUT_NEXT\">Saves the current settings and moves to the next page.</ahelp> This button becomes inactive on the last page of the dialog."
msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:BUT_NEXT\">Lưu thiết lập hiện thời, rồi tiến đến trang kế tiếp.</ahelp> Cái nút này không còn có ích lại trên trang cuối cùng của hộp thoại."
#: 01110000.xhp#hd_id3154046.7.help.text
msgctxt "01110000.xhp#hd_id3154046.7.help.text"
msgid "Create"
msgstr "Tạo"
#: 01110000.xhp#par_id3157909.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates new documents according to your selections and saves the documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Tạo các tài liệu mới tùy theo các sự chọn của bạn, sau đó lưu chúng.</ahelp>"
#: 01110000.xhp#par_id3154897.9.help.text
msgid "$[officename] saves the current Wizard settings and uses them as default the next time that you open the Wizard."
msgstr "$[officename] lưu các thiết lập Trợ lý hiện thời, để làm mặc định lần kế tiếp bạn mở Trợ lý này."
#: 01130100.xhp#tit.help.text
msgid "Document Converter Page 1"
msgstr "Bộ Chuyển đổi Tài liệu > Trang 1"
#: 01130100.xhp#hd_id3151299.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01130100.xhp\" name=\"Document Converter Page 1\">Document Converter Page 1</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01130100.xhp\" name=\"Bộ Chuyển đổi Tài liệu > Trang 1\">Bộ Chuyển đổi Tài liệu > Trang 1</link>"
#: 01130100.xhp#par_id3150445.2.help.text
msgid "Specifies whether to convert documents from $[officename] or Microsoft Office, and specifies the document type."
msgstr "Ghi rõ có nên chuyển đổi tài liệu từ $[officename] hay Microsoft Office hay không, và xác định kiểu tài liệu."
#: 01130100.xhp#hd_id3155364.27.help.text
msgid "$[officename]"
msgstr "$[officename]"
#: 01130100.xhp#par_id3149205.28.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_OPTSODOCUMENTS\">Converts old binary documents into the OpenDocument format used by $[officename].</ahelp>"
msgstr ""
#: 01130100.xhp#hd_id3153049.29.help.text
msgctxt "01130100.xhp#hd_id3153049.29.help.text"
msgid "Text documents"
msgstr "Tài liệu văn bản"
#: 01130100.xhp#par_id3145669.30.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_CHKWRITER\">Converts documents in the old format of Writer *.sdw into OpenDocument *.odt documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_CHKWRITER\">Chuyển đổi tài liệu $[officename] Writer có định dạng cũ (*.sdw) sang tài liệu OpenDocument tiêu chuẩn (*.odt).</ahelp>"
#: 01130100.xhp#hd_id3151226.31.help.text
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Bảng tính"
#: 01130100.xhp#par_id3155391.32.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_CHKCALC\">Converts documents in the old format of Calc *.sdc into OpenDocument *.ods documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_CHKCALC\">Chuyển đổi tài liệu $[officename] Calc có định dạng cũ (*.sdc) sang tài liệu OpenDocument tiêu chuẩn (*.ods).</ahelp>"
#: 01130100.xhp#hd_id3145211.33.help.text
msgid "Drawing/presentation documents"
msgstr "Tài liệu vẽ/trình diễn"
#: 01130100.xhp#par_id3154289.34.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_CHKIMPRESS\">Converts documents in the old format of Draw *.sda into OpenDocument *.odg documents, and Impress *.sdd into OpenDocument *.odp documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_CHKIMPRESS\">Chuyển đổi tài liệu $[officename] Draw có định dạng cũ (*.sda) sang tài liệu OpenDocument tiêu chuẩn (*.odg), và tài liệu $[officename] Impress có định dạng cũ (*.sdd) sang tài liệu OpenDocument (*.odp).</ahelp>"
#: 01130100.xhp#hd_id3143267.35.help.text
msgid "Master documents/formulas"
msgstr "Tài liệu/công thức chủ"
#: 01130100.xhp#par_id3156114.36.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_CHKMATHGLOBAL\">Converts documents in the old format of Writer master documents *.sgl into OpenDocument *.odm documents, and Math *.smf into OpenDocument *.odf documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_CHKMATHGLOBAL\">Chuyển đổi tài liệu chủ $[officename] Writer có định dạng cũ (*.sgl) sang tài liệu OpenDocument (*.odm), và tài liệu $[officename] Math có định dạng cũ (*.smf) sang tài liệu OpenDocument (*.odf).</ahelp>"
#: 01130100.xhp#hd_id3166410.37.help.text
msgid "Microsoft Office"
msgstr "Microsoft Office"
#: 01130100.xhp#par_id3150771.38.help.text
msgid "Converts Microsoft Office documents into the OpenDocument format."
msgstr "Chuyển đổi tài liệu kiểu Microsoft Office sang định dạng tiêu chuẩn OpenDocument."
#: 01130100.xhp#hd_id3150984.3.help.text
msgid "Word documents"
msgstr "Tài liệu Word"
#: 01130100.xhp#par_id3150255.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CHKWORD\">Converts documents in Microsoft Word format *.doc into OpenDocument *.odt documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CHKWORD\">Chuyển đổi tài liệu có định dạngMicrosoft Word (*.doc) sang tài liệu OpenDocument (*.odt).</ahelp>"
#: 01130100.xhp#hd_id3155421.4.help.text
msgid "Excel documents"
msgstr "Tài liệu Excel"
#: 01130100.xhp#par_id3155630.15.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CHKEXCEL\">Converts documents in Microsoft Excel format *.xls into OpenDocument *.ods documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CHKEXCEL\">Chuyển đổi tài liệu có định dạngMicrosoft Excel (*.xls) sang tài liệu OpenDocument (*.ods).</ahelp>"
#: 01130100.xhp#hd_id3153127.5.help.text
msgid "PowerPoint documents"
msgstr "Tài liệu PowerPoint"
#: 01130100.xhp#par_id3149786.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CHKPOWERPOINT\">Converts documents in Microsoft PowerPoint format *.ppt into OpenDocument *.odp documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CHKPOWERPOINT\">Chuyển đổi tài liệu có định dạng Microsoft PowerPoint (*.ppt) sang tài liệu OpenDocument (*.odp).</ahelp>"
#: 01130100.xhp#hd_id3153088.39.help.text
msgid "Create Log file"
msgstr "Tạo bản ghi"
#: 01130100.xhp#par_id3149797.40.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_CHKLOGFILE\">Creates a log file in your work directory showing which documents have been converted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_CHKLOGFILE\">Tạo một tập tin ghi lưu trong thư mục làm việc của bạn, hiển thị những tài liệu đã được chuyển đổi.</ahelp>"
#: 01130100.xhp#par_id3149578.26.help.text
msgid "Continue to the next page of the <link href=\"text/shared/autopi/01130200.xhp\" name=\"Document Converter\">Document Converter</link>."
msgstr "Tiến tới trang kế tiếp của <link href=\"text/shared/autopi/01130200.xhp\" name=\"Document Converter\">Bộ Chuyển đổi Tài liệu</link>."
#: purchase.xhp#tit.help.text
msgctxt "purchase.xhp#tit.help.text"
msgid "Purchase %PRODUCTNAME"
msgstr "Mua %PRODUCTNAME"
#: purchase.xhp#par_idN10564.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/purchase.xhp\">Purchase %PRODUCTNAME</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/purchase.xhp\">Mua %PRODUCTNAME</link>"
#: purchase.xhp#par_idN10574.help.text
msgid "This wizard is visible for the evaluation version of %PRODUCTNAME. If you are using a time-limited evaluation version of %PRODUCTNAME, you can purchase a license online. You will get a serial number to change your %PRODUCTNAME to a full version."
msgstr "Trợ lý này chỉ nhìn thấy trong phiên bản dùng thử của %PRODUCTNAME. Nếu bạn đang dụng một phiên bản dùng thử của %PRODUCTNAME có thời gian sử dụng hạn chế, bạn có thể mua một bản sao qua Internet. Bạn sẽ nhận một số serial để thay đổi %PRODUCTNAME thành một phiên bản chính thức."
#: purchase.xhp#par_idN10577.help.text
msgid "The wizard can be called any time from the Help menu. The wizard will be offered automatically starting five days before the evaluation period expires."
msgstr "Trợ lý có sẵn trong trình đơn Trợ giúp. Trợ lý này sẽ được cung cấp tự động, bắt đầu năm ngày trước khi hết hạn dùng thử."
#: purchase.xhp#par_idN1057A.help.text
msgid "The wizard consists of the following steps:"
msgstr "Trợ lý chứa những bước này:"
#: purchase.xhp#par_idN1057D.help.text
msgctxt "purchase.xhp#par_idN1057D.help.text"
msgid "Purchase %PRODUCTNAME"
msgstr "Mua %PRODUCTNAME"
#: purchase.xhp#par_idN10581.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">This is the welcome page of the wizard. If you want to buy a serial number online, click the button. If you already have a serial number, click Next to enter the number on the next page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Đây là trang chào mừng của trợ lý. Nếu bạn muốn mua số sản xuất qua Internet, nhấn vào cái nút. Nếu bạn đã có một số sản xuất, nhấn vào nút <emph>Kế</emph> để gõ số vào trang kế tiếp.</ahelp>"
#: purchase.xhp#par_idN10590.help.text
msgid "Get your serial number online"
msgstr "Lấy số sản xuất qua Internet"
#: purchase.xhp#par_idN10594.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to enter a web page, where you can purchase a serial number online.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Nhấn vào đây để tới trang Web cho người dùng mua số sản xuất.</ahelp>"
#: purchase.xhp#par_idN105A3.help.text
msgid "Unlock %PRODUCTNAME"
msgstr "Mở khoá %PRODUCTNAME"
#: purchase.xhp#par_idN105A7.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter your serial number or copy and paste the number from the online web page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Gõ số sản xuất, hoặc sao chép và dán số từ trang Web.</ahelp>"
#: purchase.xhp#par_idN105B6.help.text
msgid "License Agreement"
msgstr "Điều kiện giấy phép"
#: purchase.xhp#par_idN105BA.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Please read the license text (scroll down the text accordingly), then accept the license to continue unlocking. If you do not accept the license, the software will not be unlocked.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Hãy đọc văn bản của giấy phép (cuộn xuống), sau đó đồng ý với nó để tiếp tục mở khoá. Không đồng ý với giấy phép thì phần mềm không được mở khoá.</ahelp>"
#: purchase.xhp#par_idN105C9.help.text
msgid "Personal Data"
msgstr "Dữ liệu cá nhân"
#: purchase.xhp#par_idN105CD.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">This step of the wizard appears when the unlocking program finds an installed version of %PRODUCTNAME where some user settings can be copied to the new installation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Bước trợ lý này xuất hiện khi chương trình mở khoá tìm một phên bản %PRODUCTNAME đã cài đặt chứa thiết lập người dùng có thể được sao chép vào bản cài đặt mới.</ahelp>"
#: purchase.xhp#par_idN105DC.help.text
#, fuzzy
msgid "Copy personal data"
msgstr "Chép dữ liệu cá nhân"
#: purchase.xhp#par_idN105E0.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select this box to copy your user name and other data from a previous installation to your new installation of %PRODUCTNAME.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Đánh dấu trong hộp này để sao chép tên người dùng và các dữ liệu khác từ bản cài đặt trước vào bản cài đặt %PRODUCTNAME mới.</ahelp>"
#: purchase.xhp#par_idN105EF.help.text
msgctxt "purchase.xhp#par_idN105EF.help.text"
msgid "Summary"
msgstr "Tóm tắt"
#: purchase.xhp#par_idN105F3.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">This is the last page of the Purchase %PRODUCTNAME Wizard.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Đây là trang cuối cùng của Trợ lý Mua %PRODUCTNAME.</ahelp>"
#: 01040200.xhp#tit.help.text
msgid "Agenda Wizard - General Information"
msgstr "Trợ lý Nghị sự > Thông tin chung"
#: 01040200.xhp#hd_id3150247.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040200.xhp\" name=\"Agenda Wizard - General Information\">Agenda Wizard - General Information</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040200.xhp\" name=\"Trợ lý Nghị sự > Thông tin chung\">Trợ lý Nghị sự > Thông tin chung</link>"
#: 01040200.xhp#par_id3150616.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE2\">Specifies the date, time, title, and location of the meeting.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE2\">Ghi rõ ngày tháng, giờ, tên và địa điểm của buổi họp.</ahelp>"
#: 01040200.xhp#hd_id3153748.5.help.text
msgctxt "01040200.xhp#hd_id3153748.5.help.text"
msgid "Date"
msgstr "Ngày"
#: 01040200.xhp#par_id3153311.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:DATEFIELD:DLG_WIZARD_AG:DLG_AG2_DFLD_METDAT\">Specifies the date of the meeting.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:DATEFIELD:DLG_WIZARD_AG:DLG_AG2_DFLD_METDAT\">Ghi rõ ngày tháng của buổi họp.</ahelp>"
#: 01040200.xhp#hd_id3154749.7.help.text
msgid "Time"
msgstr "Giờ"
#: 01040200.xhp#par_id3166460.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:TIMEFIELD:DLG_WIZARD_AG:DLG_AG2_TFLD_METTIM\">Specifies the time of the meeting.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:TIMEFIELD:DLG_WIZARD_AG:DLG_AG2_TFLD_METTIM\">Ghi rõ giờ của buổi họp.</ahelp>"
#: 01040200.xhp#par_idN10625.help.text
msgctxt "01040200.xhp#par_idN10625.help.text"
msgid "Title"
msgstr "Tên"
#: 01040200.xhp#par_idN10629.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the title of the meeting.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ghi rõ tên của buổi họp.</ahelp>"
#: 01040200.xhp#hd_id3150355.9.help.text
msgctxt "01040200.xhp#hd_id3150355.9.help.text"
msgid "Location"
msgstr "Địa điểm"
#: 01040200.xhp#par_id3159400.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_WIZARD_AG:DLG_AG2_EDIT_METORT\">Specifies the location of the meeting.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_WIZARD_AG:DLG_AG2_EDIT_METORT\">Ghi rõ địa điểm của buổi họp.</ahelp>"
#: 01040200.xhp#par_id3148946.21.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040300.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - Headings to include\">Go to Agenda Wizard - Headings to include</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040300.xhp\" name=\"Tới Trợ lý Nghị sự > Tiêu đề cần bao gồm\">Tới Trợ lý Nghị sự > Tiêu đề cần bao gồm</link>"
#: webwizard01.xhp#tit.help.text
msgid "Web Wizard - Introduction"
msgstr "Trợ lý Web > Giới thiệu"
#: webwizard01.xhp#par_idN10544.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard01.xhp\">Web Wizard - Introduction</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard01.xhp\">Trợ lý Web > Giới thiệu</link>"
#: webwizard01.xhp#par_idN10554.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">You can use the Web Wizard to maintain web pages on a server.</ahelp> You can also load previously saved Web Wizard settings to maintain an existing web page. These settings include information about the local folder and the FTP server."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Bạn có thể sử dụng Trợ lý Web để duy trì trang Web trên máy phục vụ.</ahelp> Bạn cũng có thể nạp các thiết lập Trợ lý Web đã lưu trước để duy trì trang Web đã tồn tại. Thiết lập này gồm có thông tin về thư mục cục bộ và máy phục vụ FTP."
#: webwizard01.xhp#par_idN10557.help.text
msgid "Choose Web Wizard settings"
msgstr "Chọn thiết lập Trợ lý Web"
#: webwizard01.xhp#par_idN1055B.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34207\">Select the settings that you want to load and then click <emph>Load</emph>. To start the wizard with the default settings, select \"default\".</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34207\">Chọn thiết lập bạn muốn nạp, sau đó nhấn vào nút <emph>Nạp</emph>. Để khởi chạy trợ lý với thiết lập mặc định, chọn mục «Mặc định».</ahelp>"
#: webwizard01.xhp#par_idN1055E.help.text
msgid "Delete"
msgstr "Xoá"
#: webwizard01.xhp#par_idN10562.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34209\">Deletes the selected settings.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34209\">Xoá thiết lập đã chọn.</ahelp>"
#: webwizard01.xhp#par_idN10565.help.text
msgctxt "webwizard01.xhp#par_idN10565.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard02.xhp\">Web Wizard - Documents</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard02.xhp\">Trợ lý Web > Tài liệu</link>"
#: 01120000.xhp#tit.help.text
msgctxt "01120000.xhp#tit.help.text"
msgid "Group Element Wizard"
msgstr "Trợ lý Phần tử Nhóm"
#: 01120000.xhp#hd_id3149031.1.help.text
msgctxt "01120000.xhp#hd_id3149031.1.help.text"
msgid "Group Element Wizard"
msgstr "Trợ lý Phần tử Nhóm"
#: 01120000.xhp#par_id3151097.2.help.text
msgid "The Group Element Wizard starts automatically when you insert a <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Group Box\">Group Box</link> into a document."
msgstr "Trợ lý Phần tử Nhóm tự động khởi chạy khi bạn chèn vào tài liệu một <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Group Box\">Hộp nhóm</link>."
#: 01120000.xhp#hd_id3145071.5.help.text
msgctxt "01120000.xhp#hd_id3145071.5.help.text"
msgid "Create"
msgstr "Tạo"
#: 01120000.xhp#par_id3149811.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LISTWIZARD_FINISH\">Creates the object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LISTWIZARD_FINISH\">Tạo đối tượng.</ahelp>"
#: 01090500.xhp#tit.help.text
msgid "Form Wizard - Apply Styles"
msgstr "Trợ lý Biểu mẫu > Áp dụng Kiểu dáng"
#: 01090500.xhp#par_idN10543.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090500.xhp\">Form Wizard - Apply Styles</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090500.xhp\">Trợ lý Biểu mẫu > Áp dụng Kiểu dáng</link>"
#: 01090500.xhp#par_idN10553.help.text
msgid "Specifies the form style."
msgstr "Ghi rõ kiểu dáng cho biểu mẫu."
#: 01090500.xhp#par_idN10556.help.text
msgid "Apply styles"
msgstr "Áp dụng kiểu dáng"
#: 01090500.xhp#par_idN1055A.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the page style for the form.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ghi rõ kiểu dáng trang cho biểu mẫu.</ahelp>"
#: 01090500.xhp#par_idN1055D.help.text
msgid "Field border"
msgstr "Viền trường"
#: 01090500.xhp#par_idN10561.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the field border style.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ghi rõ kiểu dáng cho viền của trường.</ahelp>"
#: 01090500.xhp#par_idN10564.help.text
msgid "No border"
msgstr "Không có viền"
#: 01090500.xhp#par_idN10568.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the fields have no border.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ghi rõ rằng trường không có viền.</ahelp>"
#: 01090500.xhp#par_idN1056B.help.text
msgid "3D look"
msgstr "Kiểu 3D"
#: 01090500.xhp#par_idN1056F.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the field borders have a 3D look.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ghi rõ rằng viền trường có diện mạo ba chiều.</ahelp>"
#: 01090500.xhp#par_idN10572.help.text
msgid "Flat"
msgstr "Phẳng"
#: 01090500.xhp#par_idN10576.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the field borders look flat.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ghi rõ rằng viền trường có diện mạo phẳng.</ahelp>"
#: 01090500.xhp#par_idN10579.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090600.xhp\" name=\"Form Wizard - Set name\">Form Wizard - Set name</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090600.xhp\" name=\"Trợ lý Biểu mẫu > Đặt tên\">Trợ lý Biểu mẫu > Đặt tên</link>"
#: 01040300.xhp#tit.help.text
msgid "Agenda Wizard - Headings to include"
msgstr "Trợ lý Nghị sự > Tiêu đề cần bao gồm"
#: 01040300.xhp#hd_id3109850.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040300.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Headings to include\">Agenda Wizard - Headings to include</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040300.xhp\" name=\"Trợ lý Nghị sự > Tiêu đề cần bao gồm\">Trợ lý Nghị sự > Tiêu đề cần bao gồm</link>"
#: 01040300.xhp#par_id3157898.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE3\">Specifies the headings that you want to include in the agenda.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE3\">Ghi rõ các tiêu đề bạn muốn thấy trong bản nghị sự.</ahelp>"
#: 01040300.xhp#par_idN105DA.help.text
msgid "Type of meeting"
msgstr "Kiểu cuộc họp"
#: 01040300.xhp#par_idN105DE.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print the type of meeting line.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ghi rõ có nên in ra dòng <emph>Kiểu cuộc họp</emph> hay không.</ahelp>"
#: 01040300.xhp#par_idN105E1.help.text
msgid "Please read"
msgstr "Hãy đọc"
#: 01040300.xhp#par_idN105E5.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a Please read line.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ghi rõ có nên in ra dòng <emph>Hãy đọc</emph> hay không.</ahelp>"
#: 01040300.xhp#par_idN105E8.help.text
msgid "Please bring"
msgstr "Hãy đem theo"
#: 01040300.xhp#par_idN105EC.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a Please bring line.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ghi rõ có nên in ra dòng <emph>Hãy đem theo</emph> hay không.</ahelp>"
#: 01040300.xhp#par_idN105EF.help.text
msgid "Notes"
msgstr "Ghi chú"
#: 01040300.xhp#par_idN105F3.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a Notes line.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ghi rõ có nên in ra dòng <emph>Ghi chú</emph> hay không.</ahelp>"
#: 01040300.xhp#par_id3163802.5.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040400.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - Names\">Go to Agenda Wizard - Names</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040400.xhp\" name=\"Tới Trợ lý Nghị sự > Tên\">Tới Trợ lý Nghị sự > Tên</link>"
#: 01040500.xhp#tit.help.text
msgid "Agenda Wizard - Agenda Items"
msgstr "Trợ lý Nghị sự > Mục nghị sự"
#: 01040500.xhp#hd_id3159224.3.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040500.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Agenda Items\">Agenda Wizard - Agenda Items</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040500.xhp\" name=\"Trợ lý Nghị sự > Mục nghị sự\">Trợ lý Nghị sự > Mục nghị sự</link>"
#: 01040500.xhp#par_id3147143.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE5\">Specifies the topics to be printed on the agenda template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE5\">Ghi rõ những chủ đề cần in trên mẫu nghị sự.</ahelp>"
#: 01040500.xhp#par_idN105D7.help.text
msgid "Topics"
msgstr "Chủ đề"
#: 01040500.xhp#par_idN105DA.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the agenda topics. Use the Move up and Move down buttons to sort the topics.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Hãy nhập những chủ đề của bản nghị sự. Dùng cái nút Đem lên và Đem xuống để sắp xếp các chủ đề.</ahelp>"
#: 01040500.xhp#par_idN105DD.help.text
msgid "Insert"
msgstr "Chèn"
#: 01040500.xhp#par_idN105E0.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a new empty topic row above the current row.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Chèn một hàng chủ đề trắng bên trên hàng đã chọn.</ahelp>"
#: 01040500.xhp#par_idN105E3.help.text
msgctxt "01040500.xhp#par_idN105E3.help.text"
msgid "Remove"
msgstr "Bỏ"
#: 01040500.xhp#par_idN105E6.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the current topic row.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Gỡ bỏ hàng chủ đề đã chọn.</ahelp>"
#: 01040500.xhp#par_idN105E9.help.text
msgid "Move up"
msgstr "Đem lên"
#: 01040500.xhp#par_idN105EC.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the current topic row up.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Đem hàng chủ đề đã chọn lên một bước.</ahelp>"
#: 01040500.xhp#par_idN105EF.help.text
msgid "Move down"
msgstr "Đem xuống"
#: 01040500.xhp#par_idN105F2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the current topic row down.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Đem hàng chủ đề đã chọn xuống một bước.</ahelp>"
#: 01040500.xhp#par_id3146798.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040600.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - Name and location\">Go to Agenda Wizard - Name and location</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040600.xhp\" name=\"Tới Trợ lý Nghị sự > Tên và Địa điểm\">Tới Trợ lý Nghị sự > Tên và Địa điểm</link>"
#: webwizard05.xhp#tit.help.text
msgid "Web Wizard - Design"
msgstr "Trợ lý Web > Thiết kế"
#: webwizard05.xhp#par_idN10544.help.text
msgctxt "webwizard05.xhp#par_idN10544.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard05.xhp\">Web Wizard - Design</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard05.xhp\">Trợ lý Web > Thiết kế</link>"
#: webwizard05.xhp#par_idN10554.help.text
msgid "Select a style for the index page."
msgstr "Chọn kiểu dáng cho trang chỉ mục."
#: webwizard05.xhp#par_idN10557.help.text
msgctxt "webwizard05.xhp#par_idN10557.help.text"
msgid "Style"
msgstr "Kiểu dáng"
#: webwizard05.xhp#par_idN1055B.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34247\">Select the color scheme for the index page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34247\">Chọn lược đồ màu cho trang chỉ mục.</ahelp>"
#: webwizard05.xhp#par_idN1055E.help.text
msgctxt "webwizard05.xhp#par_idN1055E.help.text"
msgid "Background"
msgstr "Nền"
#: webwizard05.xhp#par_idN10562.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34248\">Select a <link href=\"text/shared/autopi/webwizard05bi.xhp\">Background image</link> for the index page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34248\">Chọn <link href=\"text/shared/autopi/webwizard05bi.xhp\">ảnh nền</link> cho trang chỉ mục.</ahelp>"
#: webwizard05.xhp#par_idN10573.help.text
msgid "Icon set"
msgstr "Bộ biểu tượng"
#: webwizard05.xhp#par_idN10577.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34249\">Select the <link href=\"text/shared/autopi/webwizard05is.xhp\">Icons</link> that you want to use for the navigation elements on the index page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34249\">Chọn những <link href=\"text/shared/autopi/webwizard05is.xhp\">biểu tượng</link> bạn muốn sử dụng cho các phần tử trên trang chỉ mục cho người dùng di chuyển xung quanh chỗ Web.</ahelp>"
#: webwizard05.xhp#par_idN10588.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard06.xhp\">Web Wizard - Web site information</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard06.xhp\">Trợ lý Web > Thông tin về chỗ Web</link>"
#: webwizard05bi.xhp#tit.help.text
msgctxt "webwizard05bi.xhp#tit.help.text"
msgid "Background Images"
msgstr "Ảnh nền"
#: webwizard05bi.xhp#par_idN1053A.help.text
msgctxt "webwizard05bi.xhp#par_idN1053A.help.text"
msgid "Background Images"
msgstr "Ảnh nền"
#: webwizard05bi.xhp#par_idN1053E.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34290\">Specifies a background image for the <link href=\"text/shared/autopi/webwizard05.xhp\">Web Wizard style</link>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34290\">Ghi rõ một ảnh nền cho <link href=\"text/shared/autopi/webwizard05.xhp\">kiểu dáng Trợ lý Web</link>.</ahelp>"
#: webwizard05bi.xhp#par_idN1054F.help.text
msgid "Other"
msgstr "Khác"
#: webwizard05bi.xhp#par_idN10553.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34291\">Opens a file open dialog to select a background image file for the index page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34291\">Mở hộp thoại kiểu mở tập tin để chọn tập tin ảnh nền cho trang chỉ mục.</ahelp>"
#: webwizard05bi.xhp#par_idN10556.help.text
msgctxt "webwizard05bi.xhp#par_idN10556.help.text"
msgid "None"
msgstr "Không có"
#: webwizard05bi.xhp#par_idN1055A.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34292\">Clears the background image from the index page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34292\">Xoá sạch ảnh nền khỏi trang chỉ mục.</ahelp>"
#: 01090000.xhp#tit.help.text
msgctxt "01090000.xhp#tit.help.text"
msgid "Form Wizard"
msgstr "Trợ lý Biểu mẫu"
#: 01090000.xhp#bm_id9834894.help.text
msgid "<bookmark_value>forms;wizards</bookmark_value><bookmark_value>wizards;forms</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>biểu mẫu;trợ lý</bookmark_value><bookmark_value>trợ lý;biểu mẫu</bookmark_value>"
#: 01090000.xhp#hd_id3109850.1.help.text
msgctxt "01090000.xhp#hd_id3109850.1.help.text"
msgid "Form Wizard"
msgstr "Trợ lý Biểu mẫu"
#: 01090000.xhp#par_id3150247.2.help.text
msgid "<variable id=\"formular\"><ahelp hid=\"HID_DLGFORM_DIALOG\">Activates the Wizard for creating forms.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"formular\"><ahelp hid=\"HID_DLGFORM_DIALOG\">Mở Trợ lý để giúp người dùng tạo biểu mẫu.</ahelp></variable>"
#: 01090000.xhp#par_id3152801.3.help.text
msgid "Select the form properties using the following steps:"
msgstr "Chọn các thuộc tính biểu mẫu, bằng cách theo những bước này:"
#: 01090000.xhp#par_idN10686.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to create the form without answering further pages.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Nhấn chuột để tạo biểu mẫu, không cần đáp ứng trang thêm.</ahelp>"
#: 01100100.xhp#tit.help.text
msgid "Report Wizard - Field Selection"
msgstr "Trợ lý Báo cáo > Chọn trường"
#: 01100100.xhp#hd_id3155599.19.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100100.xhp\" name=\"Report Wizard - Field Selection\">Report Wizard - Field Selection</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100100.xhp\" name=\"Trợ lý Báo cáo > Chọn trường\">Trợ lý Báo cáo > Chọn trường</link>"
#: 01100100.xhp#par_id3150476.1.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the table or query for which you are creating the report, and which fields you wish to include in the report.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ghi rõ bảng hay truy vấn cho đó bạn tạo báo cáo này, và những trường bạn muốn thấy trong báo cáo.</ahelp>"
#: 01100100.xhp#hd_id3156136.4.help.text
msgctxt "01100100.xhp#hd_id3156136.4.help.text"
msgid "Tables or queries"
msgstr "Bảng hay truy vấn"
#: 01100100.xhp#par_id3147043.5.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_LBTABLES\">Select the table or query for which the report is to be created.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_LBTABLES\">Chọn bảng hay truy vấn cho đó báo cáo này sẽ được tạo.</ahelp>"
#: 01100100.xhp#hd_id3147008.6.help.text
msgctxt "01100100.xhp#hd_id3147008.6.help.text"
msgid "Available fields"
msgstr "Trường có sẵn"
#: 01100100.xhp#par_id3155338.7.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_FIELDSAVAILABLE\">Displays the names of the data base fields in the selected table or query.</ahelp> Click to select a field or press the Shift or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while clicking to select multiple fields."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_FIELDSAVAILABLE\">Hiển thị tên của các trường cơ sở dữ liệu trong bảng hay truy vấn đã chọn.</ahelp> Nhấn chuột để chọn một trường, hoặc bấm phím Shift hay <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> trong khi nhấn chuột để chọn nhiều trường cùng lúc."
#: 01100100.xhp#hd_id3153031.8.help.text
msgid "Fields in report"
msgstr "Trường trong báo cáo"
#: 01100100.xhp#par_id3147275.9.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_FIELDSSELECTED\">Displays all fields that are included in the new report.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_FIELDSSELECTED\">Hiển thị tất cả các trường sẽ nằm trong báo cáo mới.</ahelp>"
#: 01100100.xhp#hd_id3147209.10.help.text
msgctxt "01100100.xhp#hd_id3147209.10.help.text"
msgid ">"
msgstr ">"
#: 01100100.xhp#par_id3152350.11.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDMOVESELECTED\">Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDMOVESELECTED\">Nhấn vào để di chuyển các trường đã chọn sang hộp tới đó mũi tên chỉ.</ahelp>"
#: 01100100.xhp#hd_id3159269.12.help.text
msgctxt "01100100.xhp#hd_id3159269.12.help.text"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: 01100100.xhp#par_id3149784.13.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDMOVEALL\">Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDMOVEALL\">Nhấn vào để di chuyển mọi trường sang hộp tới đó mũi tên chỉ.</ahelp>"
#: 01100100.xhp#hd_id3153146.14.help.text
msgctxt "01100100.xhp#hd_id3153146.14.help.text"
msgid "<"
msgstr "<"
#: 01100100.xhp#par_id3150275.15.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDREMOVESELECTED\">Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDREMOVESELECTED\">Nhấn vào để di chuyển các trường đã chọn sang hộp tới đó mũi tên chỉ.</ahelp>"
#: 01100100.xhp#hd_id3149233.16.help.text
msgctxt "01100100.xhp#hd_id3149233.16.help.text"
msgid "<<"
msgstr "<<"
#: 01100100.xhp#par_id3150084.17.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDREMOVEALL\">Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDREMOVEALL\">Nhấn vào để di chuyển mọi trường sang hộp tới đó mũi tên chỉ.</ahelp>"
#: 01100100.xhp#par_id3145609.18.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100150.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Labeling Fields\">More about Report Wizard - Labeling Fields</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100150.xhp\" name=\"Thông tin thêm về Trợ lý Báo cáo > Nhãn trường\">Thông tin thêm về Trợ lý Báo cáo > Nhãn trường</link>"
#: 01100000.xhp#tit.help.text
msgctxt "01100000.xhp#tit.help.text"
msgid "Report Wizard"
msgstr "Trợ lý Báo cáo"
#: 01100000.xhp#hd_id3150499.3.help.text
msgctxt "01100000.xhp#hd_id3150499.3.help.text"
msgid "Report Wizard"
msgstr "Trợ lý Báo cáo"
#: 01100000.xhp#par_id3145071.1.help.text
msgid "<variable id=\"report\"><ahelp hid=\"HID_DOCUMENT_CREATE_REPWIZ\">Activates the wizard for creating reports.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"report\"><ahelp hid=\"HID_DOCUMENT_CREATE_REPWIZ\">Mở trợ lý để tạo báo cáo.</ahelp></variable>"
#: 01100000.xhp#par_id3152780.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the report properties.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Chọn các thuộc tính của báo cáo.</ahelp>"
#: 01100400.xhp#tit.help.text
msgid "Report Wizard - Choose Layout"
msgstr "Trợ lý Báo cáo > Chọn Bố trí"
#: 01100400.xhp#hd_id3148668.7.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100400.xhp\" name=\"Report Wizard - Choose Layout\">Report Wizard - Choose Layout</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100400.xhp\" name=\"Trợ lý Báo cáo > Chọn Bố trí\">Trợ lý Báo cáo > Chọn Bố trí</link>"
#: 01100400.xhp#par_id3154894.1.help.text
msgid "<ahelp hid=\"\">Choose the layout from different templates and styles, and choose landscape or portrait page orientation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"\">Chọn bố trí từ các mẫu và kiểu dáng khác nhau, cũng chọn hướng trang nằm ngang hay nằm dọc.</ahelp>"
#: 01100400.xhp#hd_id3145345.3.help.text
msgid "Layout of data"
msgstr "Bố trí dữ liệu"
#: 01100400.xhp#par_id3153681.9.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_DATALAYOUT\">Defines a set of styles for the report. The styles assign fonts, indents, table background, and more.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_DATALAYOUT\">Xác định một tập hợp các kiểu dáng cho báo cáo. Kiểu dáng gán phông chữ, cách thụt lề, nền bảng v.v.</ahelp>"
#: 01100400.xhp#hd_id3145071.4.help.text
msgid "Layout of headers and footers"
msgstr "Bố trí đầu/chân trang"
#: 01100400.xhp#par_id3152551.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_PAGELAYOUT\">Defines a page layout for the report. The page layouts are loaded from template files, which assign a header, footer, and page background.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_PAGELAYOUT\">Xác định một bố trí trang cho báo cáo. Các bố trí trang được nạp từ tập tin mẫu, mà gán phần đầu trang, phần chân trang và nền trang.</ahelp>"
#: 01100400.xhp#hd_id3152996.11.help.text
msgid "Orientation"
msgstr "Hướng"
#: 01100400.xhp#par_id3154749.12.help.text
msgid "Choose the page orientation for the report."
msgstr "Chọn hướng trang cho báo cáo."
#: 01100400.xhp#hd_id3156347.5.help.text
msgid "Landscape"
msgstr "Nằm ngang"
#: 01100400.xhp#par_id3145382.13.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_LANDSCAPE\">Selects a landscape page orientation for the report.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_LANDSCAPE\">Chọn hướng nằm ngang cho các trang của báo cáo.</ahelp>"
#: 01100400.xhp#hd_id3149233.6.help.text
msgid "Portrait"
msgstr "Nằm dọc"
#: 01100400.xhp#par_id3154285.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_PORTRAIT\">Selects a portrait page orientation for the report.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_PORTRAIT\">Chọn hướng nằm dọc cho các trang của báo cáo..</ahelp>"
#: 01100400.xhp#par_id3148491.15.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Create Report\">More about Report Wizard - Create Report</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"Thông tin thêm về Trợ lý Báo cáo > Tạo Báo cáo\">Thông tin thêm về Trợ lý Báo cáo > Tạo Báo cáo</link>"
#: 01020500.xhp#tit.help.text
msgid "Fax Wizard - Name and location"
msgstr "Trợ lý Điện thư > Tên và Địa điểm"
#: 01020500.xhp#hd_id3150247.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020500.xhp\" name=\"Fax Wizard - Name and location\">Fax Wizard - Name and location</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020500.xhp\" name=\"Trợ lý Điện thư > Tên và Địa điểm\">Trợ lý Điện thư > Tên và Địa điểm</link>"
#: 01020500.xhp#par_id3155552.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE5\">Defines the template name and location.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE5\">Xác định tên và địa điểm của mẫu.</ahelp>"
#: 01020500.xhp#par_idN105D7.help.text
msgctxt "01020500.xhp#par_idN105D7.help.text"
msgid "Template name"
msgstr "Tên mẫu"
#: 01020500.xhp#par_idN105DB.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the fax template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Nhập tên của mẫu điện thư.</ahelp>"
#: 01020500.xhp#par_idN105DE.help.text
msgctxt "01020500.xhp#par_idN105DE.help.text"
msgid "..."
msgstr "..."
#: 01020500.xhp#par_idN105E2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to enter or select the complete path, including the file name of the fax template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Nhấn vào để nhập hay chọn đường dẫn đầy đủ, gồm tên tập tin của mẫu điện thư.</ahelp>"
#: 01020500.xhp#par_idN105E5.help.text
msgid "Create a fax from this template"
msgstr "Tạo một điện thư từ mẫu này"
#: 01020500.xhp#par_idN105E9.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates and saves the fax template, then opens a new fax document based on that template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Tạo và lưu mẫu điện thư, sau đó mở một tài liệu điện thư mới dựa vào mẫu đó.</ahelp>"
#: 01020500.xhp#par_idN105EC.help.text
msgid "Make manual changes to this fax template"
msgstr "Tự thay đổi mẫu điện thư này"
#: 01020500.xhp#par_idN105F0.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates and saves the fax template, then opens the template for further editing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Tạo và lưu mẫu điện thư, sau đó mở mẫu để chỉnh sửa lại.</ahelp>"
#: 01020500.xhp#par_id3151119.35.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020000.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard\">Go to Fax Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020000.xhp\" name=\"Tới Trợ lý Điện thư\">Tới Trợ lý Điện thư</link>"
#: 01020300.xhp#tit.help.text
msgid "Fax Wizard - Sender and Recipient"
msgstr "Trợ lý Điện thư > Người gửi và Người nhận"
#: 01020300.xhp#hd_id3155934.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020300.xhp\" name=\"Fax Wizard - Sender and Recipient\">Fax Wizard - Sender and Recipient</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020300.xhp\" name=\"Trợ lý Điện thư > Người gửi và Người nhận\">Trợ lý Điện thư > Người gửi và Người nhận</link>"
#: 01020300.xhp#par_id3150808.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE3\">Specifies the receiver and sender information for the fax.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE3\">Ghi rõ thông tin về người gửi và người nhận điện thư đó.</ahelp>"
#: 01020300.xhp#par_idN105DE.help.text
msgctxt "01020300.xhp#par_idN105DE.help.text"
msgid "Use user data for return address"
msgstr "Dùng dữ liệu người dùng cho địa chỉ trả lại"
#: 01020300.xhp#par_idN105E2.help.text
msgctxt "01020300.xhp#par_idN105E2.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts placeholders for the address on the fax template. Later in the fax document, click the placeholder to enter the actual data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Chèn vào tài liệu bộ giữ chỗ cho địa chỉ trên mẫu điện thư. Lúc sau trong tài liệu điện thư, nhấn vào bộ giữ chỗ để nhập dữ liệu thật.</ahelp>"
#: 01020300.xhp#par_idN105E5.help.text
msgid "New return address"
msgstr "Địa chỉ trả về mới"
#: 01020300.xhp#par_idN105E9.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to enter the address data in the following text boxes. The data is inserted as normal text in the fax document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Chọn để nhập dữ liệu địa chỉ vào những hộp văn bản sau. Dữ liệu được chèn dạng văn bản chuẩn trong tài liệu điện thư.</ahelp>"
#: 01020300.xhp#par_idN105EC.help.text
msgid "(Address data fields)"
msgstr "(Trường dữ liệu địa chỉ)"
#: 01020300.xhp#par_idN105EF.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the sender address data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Nhập dữ liệu cho địa chỉ của người gửi.</ahelp>"
#: 01020300.xhp#par_idN105F9.help.text
msgid "Use placeholders as receiver address"
msgstr "Dùng bộ giữ chỗ cho địa chỉ người nhận"
#: 01020300.xhp#par_idN105FD.help.text
msgctxt "01020300.xhp#par_idN105FD.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts placeholders for the address on the fax template. Later in the fax document, click the placeholder to enter the actual data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Chèn vào tài liệu bộ giữ chỗ cho địa chỉ trên mẫu điện thư. Lúc sau trong tài liệu điện thư, nhấn vào bộ giữ chỗ để nhập dữ liệu thật.</ahelp>"
#: 01020300.xhp#par_idN10600.help.text
msgctxt "01020300.xhp#par_idN10600.help.text"
msgid "Use address database for mail merge"
msgstr "Dùng cơ sở dữ liệu địa chỉ để trộn thư"
#: 01020300.xhp#par_idN10604.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts database fields for a later mail merge with the fax document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Chèn trường cơ sở dữ liệu cho việc trộn thư với tài liệu fax về sau.</ahelp>"
#: 01020300.xhp#par_id3154938.21.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020400.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Footer\">Go to Fax Wizard - Footer</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020400.xhp\" name=\"Tới Trợ lý Điện thư > Chân trang\">Tới Trợ lý Điện thư > Chân trang</link>"