6598 lines
455 KiB
Plaintext
6598 lines
455 KiB
Plaintext
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/00.oo
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2F00.oo&subcomponent=ui\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-06-16 15:56+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: vi\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
|
||
#: 00000200.xhp#tit.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "00000200.xhp#tit.help.text"
|
||
msgid "Graphics Export Options"
|
||
msgstr "Tùy chọn xuất EPS"
|
||
|
||
#: 00000200.xhp#hd_id3150127.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "00000200.xhp#hd_id3150127.help.text"
|
||
msgid "Graphics Export Options"
|
||
msgstr "Tùy chọn xuất EPS"
|
||
|
||
#: 00000200.xhp#par_id3160463.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Defines graphics export options.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Xác định hình thức của danh thiếp của bạn.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 00000200.xhp#par_id1.help.text
|
||
msgid "When you export graphical elements to a file, you can select the file type. For most supported file types a dialog opens where you can setup export options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000200.xhp#par_id2.help.text
|
||
msgid "The following file types do not show an options dialog: PWP, RAS, SVG, TIFF, XPM."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000200.xhp#par_id3.help.text
|
||
msgid "The other file types show options dialogs where you can set the width and height of the exported image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000200.xhp#par_id4.help.text
|
||
msgid "Depending on the file type, you can specify some more options. Press Shift+F1 and hover over the control to see an extended help text."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000200.xhp#par_id388.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies the measurement units.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ghi rõ có nên in ra các giá trị lặp lại.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 00000200.xhp#hd_id3151330.help.text
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Bề rộng"
|
||
|
||
#: 00000200.xhp#par_id3154561.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Specifies the width.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ghi rõ có nên in ra các giá trị lặp lại.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 00000200.xhp#hd_id3156027.help.text
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Bề cao"
|
||
|
||
#: 00000200.xhp#par_id3147226.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Specifies the height.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ghi rõ có nên in ra các giá trị lặp lại.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 00000200.xhp#hd_id3150944.help.text
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "Độ phân giải"
|
||
|
||
#: 00000200.xhp#par_id3150129.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the image resolution. Select the measurement units from the list box.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Gồm lời kết. Chọn lời kết trong hộp liệt kê.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 00000200.xhp#hd_id3143534.help.text
|
||
msgid "More options"
|
||
msgstr "Chọn nhiều hơn"
|
||
|
||
#: 00000200.xhp#par_id10.help.text
|
||
msgid "For JPEG files you can set the color depth and the quality."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000200.xhp#par_id435923952.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the color depth from 8 bit grayscale or 24 bit true color.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Đặt thứ tự sắp xếp.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 00000200.xhp#par_id355152952.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the compression and quality for the export. Choose from a low quality with minimal file size, up to a high quality and big file size. A high compression means a low quality, a low compression means a high quality.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000200.xhp#par_id11.help.text
|
||
msgid "For BMP files you can set the compression and the RLE encoding."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000200.xhp#par_id312346798.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Applies RLE (Run Length Encoding) to the BMP graphics.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Nhấn vào biểu tượng này để duyệt qua các đồ hoạ.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 00000200.xhp#par_id12.help.text
|
||
msgid "For PBM, PGM, and PPM files you can set the encoding."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000200.xhp#par_id344441.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exports the file in binary format. The resulting file is smaller than a text file.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Xuất khẩu tập tin theo định dạng nhị phân. Tập tin kết quả là nhỏ hơn tập tin văn bản (ASCII).</ahelp>"
|
||
|
||
#: 00000200.xhp#par_id3555783.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exports the file in ASCII text format. The resulting file is larger than a binary file.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Xuất khẩu tập tin theo định dạng văn bản ASCII. Tập tin kiểu này là lớn hơn tập tin nhị phân.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 00000200.xhp#par_id13.help.text
|
||
msgid "For PNG files you can set the compression and the interlaced mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000200.xhp#par_id35674840.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether the graphic is to be saved in interlaced mode.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ghi rõ nếu nền của đối tượng đã chọn là trong suốt hoặc mờ đục.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 00000200.xhp#par_id14.help.text
|
||
msgid "For GIF files you can set the transparency and the interlaced mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000200.xhp#par_id31456456938.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to save the background of the picture as transparent. Only objects will be visible in the GIF image. Use the Color Replacer to set the transparent color in the picture.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"VCL:CHECKBOX:DLG_EXPORT_GIF:CBX_TRANSLUCENT\">Ghi rõ có nên lưu nền của ảnh như trong suốt hay không. Chỉ đối tượng sẽ hiện rõ trong ảnh GIF. Hãy dùng <emph>Bút chọn màu</emph> để đặt màu trong suốt trong ảnh.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 00000200.xhp#par_id15.help.text
|
||
msgid "For EPS files you can set the preview, the color format, the compression, and the version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000200.xhp#par_id3147779948.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">You must print an EPS file with a PostScript printer. Other printers will only print the embedded preview.</caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Bạn phải in tập tin EPS trên máy in kiểu PostScript. Máy in khác sẽ chỉ in ô xem thử nhúng.</caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 00000200.xhp#par_id993155271.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether a preview image is exported in the TIFF format together with the actual PostScript file.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"GOODIES:CHECKBOX:DLG_EXPORT_EPS:CB_PREVIEW_TIFF\">Ghi rõ có nên xuất khẩu ảnh xem thử theo định dạng TIFF cùng với tập tin PostScript thật, hay không.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 00000200.xhp#par_id993144740.30.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether a monochrome preview graphic in EPSI format is exported together with the PostScript file. This format only contains printable characters from the 7-bit ASCII code.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"GOODIES:CHECKBOX:DLG_EXPORT_EPS:CB_PREVIEW_EPSI\">Ghi rõ đồ họa xem thử đơn sắc theo định dạng EPSI có nên được xuất khẩu cùng với tập tin PostScript, hay không.</ahelp> Định dạng này chỉ chứa các ký tự in được của mã ASCII 7-bit."
|
||
|
||
#: 00000200.xhp#par_id993150935.12.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Compression is not available at this level. Select the Level 1 option if your PostScript printer does not offer the capabilities of Level 2.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"GOODIES:RADIOBUTTON:DLG_EXPORT_EPS:RB_LEVEL1\">Chức năng nén không sẵn sàng ở mức này. Hãy bật tùy chọn <emph>Mức 1</emph> nếu máy in PostScript không cung cấp khả năng của Mức 2.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 00000200.xhp#par_id993159201.14.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the Level 2 option if your output device supports colored bitmaps, palette graphics and compressed graphics.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"GOODIES:RADIOBUTTON:DLG_EXPORT_EPS:RB_LEVEL2\">Hãy bật tùy chọn <emph>Mức 2</emph> nếu thiết bị xuất hỗ trợ ảnh bitmap màu, đồ họa bảng chọn và đồ họa đã nén.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 00000200.xhp#par_id319947250.18.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exports the file in color.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Định dạng sàn biểu đồ.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 00000200.xhp#par_id993147088.20.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exports the file in grayscale tones.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Định dạng đường giá trị trung bình.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 00000200.xhp#par_id399153683.24.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">LZW compression is the compression of a file into a smaller file using a table-based lookup algorithm.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hiển thị chú giải bên dưới đồ thị.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 00000200.xhp#par_id319952780.26.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies that you do not wish to use compression.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ghi rõ có nên in ra các giá trị lặp lại.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 00000200.xhp#par_id3147250.help.text
|
||
msgid "See <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Import and Export Filter Information\">Import and Export Filter Information</link> for more information about filters."
|
||
msgstr "Xem <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Thông tin về bộ lọc nhập/xuất khẩu\">Thông tin về bộ lọc nhập/xuất khẩu</link> để tìm thêm thông tin về bộ lọc."
|
||
|
||
#: 00040503.xhp#tit.help.text
|
||
msgctxt "00040503.xhp#tit.help.text"
|
||
msgid "Format Menu"
|
||
msgstr "Trình đơn Định dạng"
|
||
|
||
#: 00040503.xhp#hd_id3155757.1.help.text
|
||
msgctxt "00040503.xhp#hd_id3155757.1.help.text"
|
||
msgid "Format Menu"
|
||
msgstr "Trình đơn Định dạng"
|
||
|
||
#: 00040503.xhp#par_id3147294.2.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Row - Height</emph>"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Hàng > Bề cao</emph>"
|
||
|
||
#: 00040503.xhp#par_id3149551.3.help.text
|
||
msgid "Open context menu of a row header in an open database table - choose <emph>Row Height</emph>"
|
||
msgstr "Mở trình đơn ngữ cảnh của phần đầu hàng trong bảng cơ sở dữ liệu còn mở, sau đó chọn mục <emph>Bề cao hàng</emph>"
|
||
|
||
#: 00040503.xhp#par_id3153136.4.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Column - Width</emph>"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Cột > Bề rộng</emph>"
|
||
|
||
#: 00040503.xhp#par_id3150756.5.help.text
|
||
msgid "Open context menu of a column header in a database table - choose <emph>Column Width</emph>"
|
||
msgstr "Mở trình đơn ngữ cảnh của phần đầu cột trong bảng cơ sở dữ liệu còn mở, sau đó chọn mục <emph>Bề rộng cột</emph>"
|
||
|
||
#: 00040503.xhp#par_id3148668.11.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Choose <emph>Format - Cells - Numbers</emph> tab </caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Chọn lệnh <emph>Định dạng > Ô > (thẻ) Số</emph></caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 00040503.xhp#par_id3152349.13.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph> - open context menu and choose <emph>Modify/New - Numbers</emph> tab </caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Choose <emph>Định dạng > Kiểu dáng và Định dạng</emph>, mở trình đơn ngữ cảnh rồi chọn mục <emph>Sửa/Mới > Số</emph></caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 00040503.xhp#par_id3161459.14.help.text
|
||
msgid "Open context menu for a column header in an open database table - choose <emph>Column Format - Format</emph> tab"
|
||
msgstr "Mở trình đơn ngữ cảnh của phần đầu cột trong bảng cơ sở dữ liệu còn mở, sau đó chọn mục <emph>Định dạng cột > Định dạng</emph>"
|
||
|
||
#: 00040503.xhp#par_id3147531.15.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Axis - Y Axis - Numbers</emph> tab (Chart Documents)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Trục > Trục Y > (thẻ) Số</emph> (tài liệu đồ thị)"
|
||
|
||
#: 00040503.xhp#par_id3150823.32.help.text
|
||
msgid "Also as <emph>Number Format</emph> dialog for tables and fields in text documents: Choose <emph>Format - Number Format</emph>, or choose <emph>Insert - Fields - Other - Variables</emph> tab and select \"Additional formats\" in the <emph>Format</emph> list."
|
||
msgstr "Cũng như hộp thoại <emph>Định dạng số</emph> cho bảng và trường trong tài liệu văn bản: chọn lệnh <emph>Định dạng > Định dạng số</emph>, hoặc chọn <emph>Chèn > Trường > Khác > (thẻ) Biến</emph> rồi chọn mục « Định dạng thêm » trong danh sách các <emph>Định dạng</emph>."
|
||
|
||
#: 00040503.xhp#par_id3154923.6.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\">Choose <emph>Format - Title - Main Title - Alignment</emph> tab </caseinline><defaultinline>Choose <emph>Format - Cells - Alignment</emph> tab</defaultinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\">Chọn lệnh <emph>Định dạng > Tựa đề > Tựa đề chính > (thẻ) Sắp hàng</emph> </caseinline><defaultinline>Chọn lệnh <emph>Định dạng > Ô > (thẻ) Sắp hàng</emph></defaultinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 00040503.xhp#par_id3149457.7.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><defaultinline>Open context menu of a column header in a database table - choose <emph>Column Format - Alignment</emph> tab</defaultinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><defaultinline>Mở trình đơn ngữ cảnh của phần đầu cột trong bảng cơ sở dữ liệu, sau đó chọn mục <emph>Định dạng cột > (thẻ) Sắp hàng</emph></defaultinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 00040503.xhp#par_id3150400.8.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"tabform\">Open context menu of a row header in a database table - choose <emph>Table Format</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"tabform\">Mở trình đơn ngữ cảnh của phần đầu hàng trong bảng cơ sở dữ liệu, sau đó chọn mục <emph>Định dạng bảng</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00040503.xhp#par_id3149650.33.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"spaltform\">Open context menu of a column header in a database table - choose <emph>Column Format</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"spaltform\">Mở trình đơn ngữ cảnh của phần đầu cột trong bảng cơ sở dữ liệu, sau đó chọn mục <emph>Định dạng cột</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00040503.xhp#par_id3153799.34.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"zeilenloeschen\">Context menu for a row header in an open database table - <emph>Delete Rows</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"zeilenloeschen\">Mở trình đơn ngữ cảnh của phần hàng cột trong bảng cơ sở dữ liệu, sau đó chọn mục <emph>Xoá hàng</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00040503.xhp#par_id3150495.16.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Modify - Flip</emph> ($[officename] Draw)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Sửa đổi > Lật</emph> ($[officename] Draw)"
|
||
|
||
#: 00040503.xhp#par_id3155742.17.help.text
|
||
msgctxt "00040503.xhp#par_id3155742.17.help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Graphics - Graphics</emph> tab"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Đồ họa > (thẻ) Đồ họa</emph>"
|
||
|
||
#: 00040503.xhp#par_id3158407.35.help.text
|
||
msgid "Open context menu - choose <emph>Flip</emph> (presentation documents)"
|
||
msgstr "Mở trình đơn ngữ cảnh, sau đó chọn mục <emph>Lật</emph> (tài liệu trình diễn)"
|
||
|
||
#: 00040503.xhp#par_id3150290.20.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Modify - Flip - Vertically</emph> ($[officename] Draw)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Sửa đổi > Lật > Theo chiều dọc</emph> ($[officename] Draw)"
|
||
|
||
#: 00040503.xhp#par_id3153179.21.help.text
|
||
msgctxt "00040503.xhp#par_id3153179.21.help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Graphics - Graphics</emph> tab"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Đồ họa > (thẻ) Đồ họa</emph>"
|
||
|
||
#: 00040503.xhp#par_id3157960.36.help.text
|
||
msgid "Open context menu - choose <emph>Flip - Vertically</emph> (presentation documents)"
|
||
msgstr "Mở trình đơn ngữ cảnh, sau đó chọn mục <emph>Lật > Theo chiều dọc</emph> (tài liệu trình diễn)"
|
||
|
||
#: 00040503.xhp#par_id3153369.26.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Modify - Flip - Horizontally</emph> ($[officename] Draw)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Sửa đổi > Lật > Theo chiều ngang</emph> ($[officename] Draw)"
|
||
|
||
#: 00040503.xhp#par_id3147348.27.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Graphics</emph>, and then click the <emph>Graphics</emph> tab"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Đồ họa</emph>, sau đó nhấn vào thẻ <emph>Đồ họa</emph>"
|
||
|
||
#: 00040503.xhp#par_id3156106.42.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Flip - Horizontally</emph>"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Lật > Theo chiều ngang</emph>"
|
||
|
||
#: 00040503.xhp#par_id3152578.37.help.text
|
||
msgid "Right-click a selected object, and then choose <emph>Flip - Horizontally</emph> ($[officename] Impress)"
|
||
msgstr "Nhấn-phải vào đối tượng đã chọn, sau đó chọn mục <emph>Lật > Theo chiều ngang</emph> ($[officename] Impress)"
|
||
|
||
#: 00040503.xhp#par_id3147318.38.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Modify - Distribution</emph> ($[officename] Draw)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Sửa đổi > Phân bổ</emph> ($[officename] Draw)"
|
||
|
||
#: 00040503.xhp#par_id3149064.39.help.text
|
||
msgid "Open context menu - choose <emph>Distribution</emph> ($[officename] Impress)"
|
||
msgstr "Mở trình đơn ngữ cảnh, sau đó chọn mục <emph>Phân bổ</emph> ($[officename] Impress)"
|
||
|
||
#: 00000208.xhp#tit.help.text
|
||
msgctxt "00000208.xhp#tit.help.text"
|
||
msgid "Text Import"
|
||
msgstr "Nhập khẩu văn bản"
|
||
|
||
#: 00000208.xhp#hd_id3150960.1.help.text
|
||
msgctxt "00000208.xhp#hd_id3150960.1.help.text"
|
||
msgid "Text Import"
|
||
msgstr "Nhập khẩu văn bản"
|
||
|
||
#: 00000208.xhp#par_id3149987.2.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SC:MODALDIALOG:RID_SCDLG_ASCII\">Sets the import options for delimited data.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SC:MODALDIALOG:RID_SCDLG_ASCII\">Đặt các tùy chọn về chức năng nhập khẩu dữ liệu định giới.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 00000208.xhp#hd_id3147588.45.help.text
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Nhập"
|
||
|
||
#: 00000208.xhp#hd_id3154788.9.help.text
|
||
msgid "Character Set"
|
||
msgstr "Bộ ký tự"
|
||
|
||
#: 00000208.xhp#par_id3149495.10.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_ASCII:LB_CHARSET\">Specifies the character set to be used in the imported file.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_ASCII:LB_CHARSET\">Ghi rõ bộ ký tự cần dùng trong tập tin đã nhập khẩu.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 00000208.xhp#hd_id315478899.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "00000208.xhp#hd_id315478899.help.text"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Ngôn ngữ"
|
||
|
||
#: 00000208.xhp#par_id314949588.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Determines how the number strings are imported.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"\">Xác định thiết lập máy in cho các bảng tính.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 00000208.xhp#par_id314949587.help.text
|
||
msgid "If Language is set to Default (for CSV import) or Automatic (for HTML import), Calc will use the globally set language. If Language is set to a specific language, that language will be used when importing numbers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000208.xhp#par_id314949586.help.text
|
||
msgid "When importing an HTML document, the Language selection can conflict with the global HTML option <link href=\"text/shared/optionen/01030500.xhp\" name=\"Use\">Use 'English (USA)' locale for numbers</link>. The global HTML option is effective only when the Automatic language option is selected. If you select a specific language in the HTML Import Options dialog, the global HTML option is ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000208.xhp#hd_id3154894.47.help.text
|
||
msgid "From Row"
|
||
msgstr "Từ hàng"
|
||
|
||
#: 00000208.xhp#par_id3150247.48.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SC:NUMERICFIELD:RID_SCDLG_ASCII:NF_AT_ROW\">Specifies the row where you want to start the import.</ahelp> The rows are visible in the preview window at the bottom of the dialog."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SC:NUMERICFIELD:RID_SCDLG_ASCII:NF_AT_ROW\">Ghi rõ hàng ở đó bạn muốn bắt đầu nhập khẩu.</ahelp> Các hàng hiện rõ tong cửa sổ xem thử ở đáy hộp thoại."
|
||
|
||
#: 00000208.xhp#hd_id3149999.3.help.text
|
||
msgid "Separator Options"
|
||
msgstr "Tùy chọn định giới"
|
||
|
||
#: 00000208.xhp#par_id3149640.4.help.text
|
||
msgid "Specifies whether your data uses separators or fixed widths as delimiters."
|
||
msgstr "Ghi rõ dữ liệu có nên dùng dấu tách hay bề rộng cố định để định giới."
|
||
|
||
#: 00000208.xhp#hd_id3156553.7.help.text
|
||
msgid "Fixed width"
|
||
msgstr "Bề rộng cố định"
|
||
|
||
#: 00000208.xhp#par_id3150710.8.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_ASCII:RB_FIXED\">Separates fixed-width data (equal number of characters) into columns.</ahelp> Click on the ruler in the preview window to set the width."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_ASCII:RB_FIXED\">Phân cách dữ liệu bề rộng cố định (số ký tự trùng) ra nhiều cột.</ahelp> Nhấn vào thước đo trong cửa sổ xem thử để đặt bề rộng."
|
||
|
||
#: 00000208.xhp#hd_id3156560.5.help.text
|
||
msgid "Separated by"
|
||
msgstr "Định giới bằng"
|
||
|
||
#: 00000208.xhp#par_id3145136.6.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_ASCII:RB_SEPARATED\">Select the separator used in your data.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_ASCII:RB_SEPARATED\">Chọn dấu tách cần dùng trong dữ liệu.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 00000208.xhp#hd_id3147250.49.help.text
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "Khoảng Tab"
|
||
|
||
#: 00000208.xhp#par_id3147576.50.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_ASCII:CKB_TAB\">Separates data delimited by tabs into columns.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_ASCII:CKB_TAB\">Phân cách ra nhiều cột dữ liệu định giới bằng khoảng tab.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 00000208.xhp#hd_id3154317.51.help.text
|
||
msgid "Semicolon"
|
||
msgstr "Dấu chấm phẩy"
|
||
|
||
#: 00000208.xhp#par_id3157863.52.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_ASCII:CKB_SEMICOLON\">Separates data delimited by semicolons into columns.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_ASCII:CKB_SEMICOLON\">Phân cách ra nhiều cột dữ liệu định giới bằng dấu chấm phẩy.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 00000208.xhp#hd_id3145313.53.help.text
|
||
msgid "Comma"
|
||
msgstr "Dấu phẩy"
|
||
|
||
#: 00000208.xhp#par_id3150693.54.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_ASCII:CKB_COMMA\">Separates data delimited by commas into columns.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_ASCII:CKB_COMMA\">Phân cách ra nhiều cột dữ liệu định giới bằng dấu phẩy.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 00000208.xhp#hd_id3163802.55.help.text
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Dấu cách"
|
||
|
||
#: 00000208.xhp#par_id3153663.56.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_ASCII:CKB_SPACE\">Separates data delimited by spaces into columns.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_ASCII:CKB_SPACE\">Phân cách ra nhiều cột dữ liệu định giới bằng dấu cách.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 00000208.xhp#hd_id3147335.57.help.text
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Khác"
|
||
|
||
#: 00000208.xhp#par_id3156329.58.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_ASCII:ED_OTHER\">Separates data into columns using the custom separator that you specify. Note: The custom separator must also be contained in your data.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_ASCII:ED_OTHER\">Phân cách ra nhiều cột dữ liệu dùng dấu tách bạn ghi rõ. Ghi chú : dấu tách tự chọn cũng phải nằm trong dữ liệu.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 00000208.xhp#hd_id3150978.59.help.text
|
||
msgid "Merge delimiters"
|
||
msgstr "Trộn các dấu tách"
|
||
|
||
#: 00000208.xhp#par_id3153827.60.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_ASCII:CB_ASONCE\">Combines consecutive delimiters and removes blank data fields.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_ASCII:CB_ASONCE\">Kết hợp các dấu tách liên tiếp và gỡ bỏ các trường dữ liệu rỗng nằm ở giữa.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 00000208.xhp#hd_id3155341.15.help.text
|
||
msgctxt "00000208.xhp#hd_id3155341.15.help.text"
|
||
msgid "Text delimiter"
|
||
msgstr "Dấu tách văn bản"
|
||
|
||
#: 00000208.xhp#par_id3156326.16.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SC:COMBOBOX:RID_SCDLG_ASCII:CB_TEXTSEP\">Select a character to delimit text data. You can can also enter a character in the text box.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SC:COMBOBOX:RID_SCDLG_ASCII:CB_TEXTSEP\">Chọn một ký tự để định giới dữ liệu kiểu văn bản. Bạn cũng có thể nhập vào hộp văn bản một ký tự.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 00000208.xhp#hd_id315538811.help.text
|
||
msgid "Other options"
|
||
msgstr "Tùy chọn khác"
|
||
|
||
#: 00000208.xhp#par_id315366511.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sets some other import options."
|
||
msgstr "Đặt các tùy chọn xuất PDF chung."
|
||
|
||
#: 00000208.xhp#hd_id314847411.help.text
|
||
msgid "Quoted fields as text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000208.xhp#par_id314995711.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">When this option is enabled, fields or cells whose values are quoted in their entirety (the first and last characters of the value equal the text delimiter) are imported as text.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000208.xhp#hd_id314847422.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Detect special numbers"
|
||
msgstr "Tập số thực"
|
||
|
||
#: 00000208.xhp#par_id314995722.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">When this option is enabled, Calc will automatically detect all number formats, including special number formats such as dates, time, and scientific notation.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000208.xhp#par_id314995723.help.text
|
||
msgid "The selected language influences how such special numbers are detected, since different languages and regions many have different conventions for such special numbers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000208.xhp#par_id314995724.help.text
|
||
msgid "When this option is disabled, Calc will detect and convert only decimal numbers. The rest, including numbers formatted in scientific notation, will be imported as text. A decimal number string can have digits 0-9, thousands separators, and a decimal separator. Thousands separators and decimal separators may vary with the selected language and region."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000208.xhp#hd_id3155388.61.help.text
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "Trường"
|
||
|
||
#: 00000208.xhp#par_id3153665.62.help.text
|
||
msgid "Shows how your data will look when it is separated into columns."
|
||
msgstr "Hiển thị theo cột dữ liệu của bạn (ô xem thử)."
|
||
|
||
#: 00000208.xhp#hd_id3148474.63.help.text
|
||
msgid "Column type"
|
||
msgstr "Kiểu cột"
|
||
|
||
#: 00000208.xhp#par_id314995725.24.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_ASCII:LB_TYPE1\">Choose a column in the preview window and select the data type to be applied the imported data.</ahelp> You can select one of the following options:"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_ASCII:LB_TYPE1\">Trong cửa sổ xem thử, chọn một cột và chọn kiểu dữ liệu cần áp dụng cho dữ liệu đã nhập khẩu.</ahelp> Bạn có thể chọn một của những tùy chọn này:"
|
||
|
||
#: 00000208.xhp#par_id3152945.25.help.text
|
||
msgctxt "00000208.xhp#par_id3152945.25.help.text"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Kiểu"
|
||
|
||
#: 00000208.xhp#par_id3145121.26.help.text
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "Hàm"
|
||
|
||
#: 00000208.xhp#par_id3149763.27.help.text
|
||
msgctxt "00000208.xhp#par_id3149763.27.help.text"
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Chuẩn"
|
||
|
||
#: 00000208.xhp#par_id3155923.28.help.text
|
||
msgid "$[officename] determines the type."
|
||
msgstr "$[officename] xác định kiểu."
|
||
|
||
#: 00000208.xhp#par_id3152472.29.help.text
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Văn bản"
|
||
|
||
#: 00000208.xhp#par_id3148946.30.help.text
|
||
msgid "Imported data are treated as text."
|
||
msgstr "Xử lý dạng văn bản dữ liệu đã nhập khẩu."
|
||
|
||
#: 00000208.xhp#par_id3147265.31.help.text
|
||
msgid "Date (DMY)"
|
||
msgstr "Ngày (nTN)"
|
||
|
||
#: 00000208.xhp#par_id3156434.32.help.text
|
||
msgid "Applies a date format (Day, Month, Year) to the imported data in a column."
|
||
msgstr "Áp dụng một định dạng ngày tháng (ngày, tháng, năm) cho dữ liệu đã nhập khẩu nằm trong cột."
|
||
|
||
#: 00000208.xhp#par_id3148740.33.help.text
|
||
msgid "Date (MDY)"
|
||
msgstr "Ngày (TnN)"
|
||
|
||
#: 00000208.xhp#par_id3149688.34.help.text
|
||
msgid "Applies a date format (Month, Day, Year) to the imported data in a column."
|
||
msgstr "Áp dụng một định dạng ngày tháng (tháng, ngày,năm) cho dữ liệu đã nhập khẩu nằm trong cột."
|
||
|
||
#: 00000208.xhp#par_id3150230.35.help.text
|
||
msgid "Date (YMD)"
|
||
msgstr "Ngày (NTn)"
|
||
|
||
#: 00000208.xhp#par_id3153207.36.help.text
|
||
msgid "Applies a date format (Year, Month, Day) to the imported data in a column."
|
||
msgstr "Áp dụng một định dạng ngày tháng (năm, tháng, ngày) cho dữ liệu đã nhập khẩu nằm trong cột."
|
||
|
||
#: 00000208.xhp#par_id3148981.65.help.text
|
||
msgid "US English"
|
||
msgstr "Tiếng Anh (Mỹ)"
|
||
|
||
#: 00000208.xhp#par_id3153178.66.help.text
|
||
msgid "Numbers formatted in US English are searched for and included regardless of the system language. A number format is not applied. If there are no US English entries, the <emph>Standard</emph> format is applied."
|
||
msgstr "Mặc định là tìm kiếm các con số theo định dạng tiếng Anh (Mỹ), bắt chấp ngôn ngữ hệ thống. Định dạng con số không được áp dụng. Không có mục nhập tiếng Anh (Mỹ) thì áp dụng định dạng <emph>Chuẩn</emph>."
|
||
|
||
#: 00000208.xhp#par_id3154329.37.help.text
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Ẩn"
|
||
|
||
#: 00000208.xhp#par_id3154946.38.help.text
|
||
msgid "The data in the column are not imported."
|
||
msgstr "Dữ liệu trong cột không phải được nhập khẩu."
|
||
|
||
#: 00000208.xhp#par_id3149767.75.help.text
|
||
msgid "If you selected one of the date formats (DMY), (MDY), or (YMD) and you enter numbers without date delimiters, the numbers are interpreted as follows:"
|
||
msgstr "Nếu bạn đã chọn một của những định dạng ngày tháng (nTN), (TnN) hay (NTn), và bạn nhập con số không có dấu tách ngày tháng, các con số được giải thích như theo đây:"
|
||
|
||
#: 00000208.xhp#par_id3150650.76.help.text
|
||
msgid "Number of characters "
|
||
msgstr "Số ký tự "
|
||
|
||
#: 00000208.xhp#par_id3150495.77.help.text
|
||
msgid "Date format"
|
||
msgstr "Định dạng ngày tháng"
|
||
|
||
#: 00000208.xhp#par_id3156212.78.help.text
|
||
msgid "6"
|
||
msgstr "6"
|
||
|
||
#: 00000208.xhp#par_id3153056.79.help.text
|
||
msgid "Two characters each are taken for day, month, and year in the selected order."
|
||
msgstr "Ghi từng phần (ngày, tháng, năm) bằng hai ký tự, theo thứ tự đã chọn."
|
||
|
||
#: 00000208.xhp#par_id3147352.80.help.text
|
||
msgid "8"
|
||
msgstr "8"
|
||
|
||
#: 00000208.xhp#par_id3153768.81.help.text
|
||
msgid "Four characters are taken for the year, two each for month and day, in the selected order."
|
||
msgstr "Ghi năm bằng bốn ký tự, ghi từng phần tháng và ngày bằng hai ký tự, theo thứ tự đã chọn."
|
||
|
||
#: 00000208.xhp#par_id3147295.82.help.text
|
||
msgid "5 or 7"
|
||
msgstr "5 hay 7"
|
||
|
||
#: 00000208.xhp#par_id3151168.83.help.text
|
||
msgid "As with 6 or 8 characters, but the first part of the sequence has one character less. This will suppress a leading zero for month and day."
|
||
msgstr "Cũng vậy với 6 hay 8 ký tự, nhưng phần đầu của dãy ít hơn một ký tự. Vậy số không đi trước không xuất hiện cho tháng hay năm."
|
||
|
||
#: 00000208.xhp#par_id3153143.44.help.text
|
||
msgid "If you want to include the leading zero in the data you import, in telephone numbers for example, apply the \"Text\" format to the column."
|
||
msgstr "Muốn giữ lại số không đi trước trong dữ liệu được nhập khẩu, v.d. trong số điện thoại, thì áp dụng định dạng « Văn bản » cho cột."
|
||
|
||
#: 00000208.xhp#hd_id3149287.39.help.text
|
||
msgctxt "00000208.xhp#hd_id3149287.39.help.text"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Xem thử"
|
||
|
||
#: 00000208.xhp#par_id3147377.40.help.text
|
||
msgid "Shows how the imported text will look after it is separated into columns. To apply a format to a column when it is imported, click a column and select a <emph>Column type</emph>. When you select a <emph>Column type</emph>, the column heading displays the applied format."
|
||
msgstr "Hiển thị văn bản sẽ nhập khẩu sau khi phân cách ra nhiều cột. Để áp dụng định dạng cho cột sẽ nhập khẩu, nhấn vào cột rồi chọn mục <emph>Kiểu cột</emph>. Chọn một kiểu cột: tiêu đề cột sẽ hiển thị định dạng đã áp dụng."
|
||
|
||
#: 00000208.xhp#par_id3150105.64.help.text
|
||
msgid "If you want to use a fixed width to separate the imported data into columns, click in the ruler to set the width boundaries."
|
||
msgstr "Muốn dùng bề rộng cố định để phân cách ra nhiều cột dữ liệu đã nhập khẩu thì nhấn vào thước đo để đặt ranh giới bề rộng."
|
||
|
||
#: 00000208.xhp#par_id3155746.74.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\" name=\"Navigating Without the Mouse\">Navigating Without the Mouse</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\" name=\"Di chuyển mà không dùng con chuột\">Di chuyển mà không dùng chuột</link>"
|
||
|
||
#: 00000208.xhp#par_id3146120.43.help.text
|
||
msgid "For more information, see <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Information about Import and Export Filters\">Information about Import and Export Filters</link>."
|
||
msgstr "Để tìm thêm thông tin, xem chủ đề <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Thông tin về bộ lọc nhập/xuất khẩu\">Thông tin về bộ lọc nhập/xuất khẩu</link>."
|
||
|
||
#: 00000407.xhp#tit.help.text
|
||
msgctxt "00000407.xhp#tit.help.text"
|
||
msgid "Window Menu"
|
||
msgstr "Trình đơn Cửa sổ"
|
||
|
||
#: 00000407.xhp#hd_id3154349.1.help.text
|
||
msgctxt "00000407.xhp#hd_id3154349.1.help.text"
|
||
msgid "Window Menu"
|
||
msgstr "Trình đơn Cửa sổ"
|
||
|
||
#: 00000407.xhp#par_id3083278.6.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"window\">Choose <emph>Window - New Window</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"window\">Chọn lệnh <emph>Cửa sổ > Cửa sổ mới</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000407.xhp#par_id3154545.13.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"liste\">Choose <emph>Window</emph> - List of open documents</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"liste\">Chọn lệnh <emph>Cửa sổ</emph> rồi danh sách các tài liệu cờn mở</variable>"
|
||
|
||
#: 00000207.xhp#tit.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "00000207.xhp#tit.help.text"
|
||
msgid "Export text files"
|
||
msgstr "Xuất khẩu tập tin văn bản"
|
||
|
||
#: 00000207.xhp#hd_id3153116.1.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "00000207.xhp#hd_id3153116.1.help.text"
|
||
msgid "Export text files"
|
||
msgstr "Xuất khẩu tập tin văn bản"
|
||
|
||
#: 00000207.xhp#par_id3150379.7.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The <emph>Export text files</emph> dialog allows you to define the export options for text files. The dialog will be displayed if you save spreadsheet data as file type \"Text CSV\", and if the <emph>Edit filter settings</emph> check box is marked in the <emph>Save As</emph> dialog."
|
||
msgstr "Hộp thoại <emph>Xuất khẩu tập tin văn bản</emph> thì cho phép bạn xác định các tùy chọn xuất khẩu cho tập tin văn bản. Hộp thoại sẽ hiển thị nếu bạn lưu dữ liệu bảng tính theo kiểu tập tin « Văn bản CSV », và nếu tùy chọn <emph>Sửa thiết lập lọc</emph> đã bật trong hộp thoại <emph>Lưu dạng</emph>."
|
||
|
||
#: 00000207.xhp#hd_id3155577.2.help.text
|
||
msgid "Field options"
|
||
msgstr "Tuỳ chọn trường"
|
||
|
||
#: 00000207.xhp#par_id3152427.8.help.text
|
||
msgid "Defines the field separator, text separator and character set that is used for the text export."
|
||
msgstr "Xác định dấu tách trường, dấu tách văn bản, và bộ ký tự cần dùng khi xuất khẩu văn bản."
|
||
|
||
#: 00000207.xhp#hd_id3152876.5.help.text
|
||
msgctxt "00000207.xhp#hd_id3152876.5.help.text"
|
||
msgid "Character set"
|
||
msgstr "Bộ ký tự"
|
||
|
||
#: 00000207.xhp#par_id3154689.11.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_IMPORTOPT:DDLB_FONT\">Specifies the character set for text export.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_IMPORTOPT:DDLB_FONT\">Ghi rõ bộ ký tự cần dùng khi xuất khẩu văn bản..</ahelp>"
|
||
|
||
#: 00000207.xhp#hd_id3145138.3.help.text
|
||
msgid "Field delimiter"
|
||
msgstr "Dấu tách trường"
|
||
|
||
#: 00000207.xhp#par_id3150838.9.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SC:COMBOBOX:RID_SCDLG_IMPORTOPT:ED_FIELDSEP\">Choose or enter the field delimiter, which separates data fields.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SC:COMBOBOX:RID_SCDLG_IMPORTOPT:ED_FIELDSEP\">Hãy chọn hay nhập dấu tách trường, mà phân cách các trường dữ liệu.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 00000207.xhp#hd_id3154682.4.help.text
|
||
msgctxt "00000207.xhp#hd_id3154682.4.help.text"
|
||
msgid "Text delimiter"
|
||
msgstr "Dấu tách văn bản"
|
||
|
||
#: 00000207.xhp#par_id3154863.10.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SC:COMBOBOX:RID_SCDLG_IMPORTOPT:ED_TEXTSEP\">Choose or enter the text delimiter, which encloses every data field.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SC:COMBOBOX:RID_SCDLG_IMPORTOPT:ED_TEXTSEP\">Hãy chọn hay nhập dấu tách văn bản, mà bao gồm mỗi trường dữ liệu.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 00000207.xhp#hd_id783149793.help.text
|
||
msgid "Quote all text cells"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000207.xhp#par_id3152778363.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Exports all text cells with leading and trailing quote characters as set in the Text delimiter box. If not checked, only those text cells get quoted that contain the Field delimiter character.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000207.xhp#hd_id7145298.help.text
|
||
msgid "Save cell content as shown"
|
||
msgstr "Lưu nội dung ô như hiển thị"
|
||
|
||
#: 00000207.xhp#par_id5719779.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enabled by default, data will be saved as displayed, including applied number formats. If this checkbox is not marked, raw data content will be saved, as in older versions of the software.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Bật theo mặc định thì dữ liệu sẽ được lưu như hiển thị, gồm có các định dạng con số đã áp dụng. Không bật tùy chọn này thì lưu chỉ nội dung dữ liệu thô, như trong phiên bản cũ của %PRODUCTNAME.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 00000207.xhp#par_id3541062.help.text
|
||
msgid "Depending on the number format, saving cell content as shown may write values that during an import cannot be interpreted as numerical values anymore."
|
||
msgstr "Phụ thuộc vào định dạng con số, tiến trình lưu nội dung ô như hiển thị có thể ghi giá trị trong tiến trình nhập khẩu mà không còn có thể được giải thích lại như giá trị thuộc số."
|
||
|
||
#: 00000207.xhp#hd_id3149793.12.help.text
|
||
msgid "Fixed column width"
|
||
msgstr "Bề rộng cột cố định"
|
||
|
||
#: 00000207.xhp#par_id3152363.13.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCDLG_IMPORTOPT_CB_FIXEDWIDTH\">Exports all data fields with a fixed width.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCDLG_IMPORTOPT_CB_FIXEDWIDTH\">Xuất mọi trường dữ liệu có bề rộng cố định.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 00000207.xhp#par_id3149283.14.help.text
|
||
msgid "The width of a data field in the exported text file is set to the current width of the corresponding column."
|
||
msgstr "Bề rộng của trường dữ liệu trong tập tin văn bản đã xuất thì được đặt thành bề rộng của cột tương ứng."
|
||
|
||
#: 00000207.xhp#par_id3154116.15.help.text
|
||
msgid "Values are exported in the format as currently seen in the cell."
|
||
msgstr "Các giá trị được xuất theo định dạng hiện thời hiển thị trong ô."
|
||
|
||
#: 00000207.xhp#par_id3156414.16.help.text
|
||
msgid "If a value is longer than the fixed column width, it will be exported as a ### string."
|
||
msgstr "Có giá trị dài hơn bề rộng cột cố định thì nó được xuất dạng chuỗi « ### »."
|
||
|
||
#: 00000207.xhp#par_id3150178.17.help.text
|
||
msgid "If a text string is longer than the fixed column width, it will be truncated at the end."
|
||
msgstr "Có chuỗi văn bản dài hơn bề rộng cột cố định thì nó bị cắt ngắn."
|
||
|
||
#: 00000207.xhp#par_id3148548.18.help.text
|
||
msgid "The alignment Left, Centered, and Right will be simulated by inserted blanks."
|
||
msgstr "Vị trí canh lề trái, giữa và phải sẽ được mô phỏng bởi khoảng trắng đã chèn."
|
||
|
||
#: 00000402.xhp#tit.help.text
|
||
msgctxt "00000402.xhp#tit.help.text"
|
||
msgid "Edit Menu"
|
||
msgstr "Trình đơn Sửa"
|
||
|
||
#: 00000402.xhp#hd_id3147273.1.help.text
|
||
msgctxt "00000402.xhp#hd_id3147273.1.help.text"
|
||
msgid "Edit Menu"
|
||
msgstr "Trình đơn Sửa"
|
||
|
||
#: 00000402.xhp#par_id3085157.2.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Edit - Undo</emph>"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Sửa > Hủy bướ</emph>"
|
||
|
||
#: 00000402.xhp#par_id3145160.564.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z"
|
||
|
||
#: 00000402.xhp#par_id3154094.3.help.text
|
||
msgid "On the <emph>Standard</emph> Bar or Table Data bar, click"
|
||
msgstr "Trên thanh <emph>Chuẩn</emph> hay <emph>Dữ liệu bảng</emph>, nhấn vào"
|
||
|
||
#: 00000402.xhp#par_id3155449.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3155577\" src=\"cmd/sc_undo.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155577\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3155577\" src=\"cmd/sc_undo.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155577\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00000402.xhp#par_id3148563.4.help.text
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Hủy bước"
|
||
|
||
#: 00000402.xhp#par_id3145068.5.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Edit - Redo</emph>"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Sửa > Bước lại</emph>"
|
||
|
||
#: 00000402.xhp#par_id3153897.6.help.text
|
||
msgctxt "00000402.xhp#par_id3153897.6.help.text"
|
||
msgid "On the <emph>Standard</emph> Bar, click"
|
||
msgstr "Trên thanh <emph>Chuẩn</emph>, nhấn vào"
|
||
|
||
#: 00000402.xhp#par_id3154938.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3150358\" src=\"cmd/sc_redo.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150358\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3150358\" src=\"cmd/sc_redo.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150358\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00000402.xhp#par_id3151211.7.help.text
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Bước lại"
|
||
|
||
#: 00000402.xhp#par_id3154365.8.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"letzter\">Choose <emph>Edit - Repeat</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"letzter\">Chọn lệnh <emph>Sửa > Lặp lại</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000402.xhp#par_id3149765.9.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Edit - Cut</emph>"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Sửa > Cắt</emph>"
|
||
|
||
#: 00000402.xhp#par_id3144762.565.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X"
|
||
|
||
#: 00000402.xhp#par_id3148744.10.help.text
|
||
msgctxt "00000402.xhp#par_id3148744.10.help.text"
|
||
msgid "On the <emph>Standard</emph> Bar, click"
|
||
msgstr "Trên thanh <emph>Chuẩn</emph>, nhấn vào"
|
||
|
||
#: 00000402.xhp#par_id3145173.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3145744\" src=\"cmd/sc_helpmenu.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3145744\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3145744\" src=\"cmd/sc_helpmenu.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145744\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00000402.xhp#par_id3154153.11.help.text
|
||
msgctxt "00000402.xhp#par_id3154153.11.help.text"
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Cắt"
|
||
|
||
#: 00000402.xhp#par_id3150742.12.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Edit - Copy</emph>"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Sửa > Chép</emph>"
|
||
|
||
#: 00000402.xhp#par_id3148923.566.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C"
|
||
|
||
#: 00000402.xhp#par_id3159254.13.help.text
|
||
msgctxt "00000402.xhp#par_id3159254.13.help.text"
|
||
msgid "On the <emph>Standard</emph> Bar, click"
|
||
msgstr "Trên thanh <emph>Chuẩn</emph>, nhấn vào"
|
||
|
||
#: 00000402.xhp#par_id3154985.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3156441\" src=\"cmd/sc_copy.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156441\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3156441\" src=\"cmd/sc_copy.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156441\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00000402.xhp#par_id3150685.14.help.text
|
||
msgctxt "00000402.xhp#par_id3150685.14.help.text"
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Chép"
|
||
|
||
#: 00000402.xhp#par_id3159153.15.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Edit - Paste</emph>"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Sửa > Dán</emph>"
|
||
|
||
#: 00000402.xhp#par_id3155860.567.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V"
|
||
|
||
#: 00000402.xhp#par_id3159083.16.help.text
|
||
msgctxt "00000402.xhp#par_id3159083.16.help.text"
|
||
msgid "On the <emph>Standard</emph> Bar, click"
|
||
msgstr "Trên thanh <emph>Chuẩn</emph>, nhấn vào"
|
||
|
||
#: 00000402.xhp#par_id3156106.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3159196\" src=\"cmd/sc_paste.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159196\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3159196\" src=\"cmd/sc_paste.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159196\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00000402.xhp#par_id3154471.17.help.text
|
||
msgctxt "00000402.xhp#par_id3154471.17.help.text"
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Dán"
|
||
|
||
#: 00000402.xhp#par_id3152791.532.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"inhalte\">Choose <emph>Edit - Paste Special</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"inhalte\">Chọn lệnh <emph>Sửa > Dán đặc biệt</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000402.xhp#par_id3148555.533.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Edit - Select All</emph>"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Sửa > Chọn tất cả</emph>"
|
||
|
||
#: 00000402.xhp#par_id3152417.568.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
|
||
|
||
#: 00000402.xhp#par_id3145748.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3153095\" src=\"cmd/sc_selectall.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153095\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3153095\" src=\"cmd/sc_selectall.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153095\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00000402.xhp#par_id3153139.575.help.text
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Chọn tất cả"
|
||
|
||
#: 00000402.xhp#par_id3145251.555.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"aenderungen\">Choose <emph>Edit - Changes</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"aenderungen\">Chọn lệnh <emph>Sửa > Thay đổi</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000402.xhp#par_id3153336.556.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"aufzeichnen\">Choose <emph>Edit - Changes - Record</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"aufzeichnen\">Chọn lệnh <emph>Sửa > Thay đổi > Thu</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000402.xhp#par_id3150594.557.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"anzeigen\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Choose <emph>Edit - Changes - Show</emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\">Choose <emph>Edit - Changes - Show</emph></caseinline></switchinline></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"anzeigen\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Chọn lệnh <emph>Sửa > Thay đổi > Hiện</emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\">Chọn lệnh <emph>Sửa > Thay đổi > Hiện</emph></caseinline></switchinline></variable>"
|
||
|
||
#: 00000402.xhp#par_id3153845.558.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"rotlinie\">Choose <emph>Edit - Changes - Accept or Reject</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"rotlinie\">Chọn lệnh <emph>Sửa > Thay đổi > Chấp nhận hay Từ chối</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000402.xhp#par_id3148587.559.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Edit - Changes - Accept or Reject - List</emph> tab"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Sửa > Thay đổi > Chấp nhận hay Từ chối > Liệt kê</emph> tab"
|
||
|
||
#: 00000402.xhp#par_id3150396.574.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - AutoCorrect - Apply and Edit Changes.</emph> AutoCorrect dialog appears, click <emph>Edit Changes</emph> button, see <emph>List</emph> tab page"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Tự động Định dạng > Áp dụng và sửa thay đổi.</emph> Khi hộp thoại Tự động Định dạng xuất hiện, nhấn vào nút <emph>Sửa thay đổi</emph> và thấy trang thẻ <emph>Liệt kê</emph>"
|
||
|
||
#: 00000402.xhp#par_id3153878.560.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"rotliniefilter\">Choose <emph>Edit - Changes - Accept or Reject - Filter</emph> tab </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"rotliniefilter\">Chọn lệnh <emph>Sửa > Thay đổi > Chấp nhận hay Từ chối > Lọc</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000402.xhp#par_id3151281.561.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"einfuegen\">Choose <emph>Edit - Changes - Merge Document</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"einfuegen\">Chọn lệnh <emph>Sửa > Thay đổi > Trộn tài liệu</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000402.xhp#par_id3153224.562.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"dvergl\">Choose <emph>Edit - Compare Document</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"dvergl\">Chọn lệnh <emph>Sửa > So sánh tài liệu</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000402.xhp#par_id3148773.563.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Edit - Changes - Comment</emph>"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Sửa > Thay đổi > Chú thích</emph>"
|
||
|
||
#: 00000402.xhp#par_id3149488.571.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Edit - Changes - Accept or Reject - List</emph> tab. Click an entry in the list and open the context menu. Choose <emph>Edit Comment</emph>"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Sửa > Thay đổi > Chấp nhận hay Từ chối > Liệt kê</emph>. Nhấn vào mục trong danh sách, sau đó mở trình đơn ngữ cảnh. Chọn lệnh <emph>Sửa chú thích</emph>."
|
||
|
||
#: 00000402.xhp#par_id3156297.49.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph>"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Sửa > Tìm và Thay thế</emph>"
|
||
|
||
#: 00000402.xhp#par_id3154503.569.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+H"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000402.xhp#par_id3155083.456.help.text
|
||
msgid "On Standard bar, click"
|
||
msgstr "Trên thanh <emph>Chuẩn</emph>, nhấn vào"
|
||
|
||
#: 00000402.xhp#par_id3150020.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3149121\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149121\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3149121\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149121\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00000402.xhp#par_id3144748.50.help.text
|
||
msgid "Find & Replace"
|
||
msgstr "Tìm và thay thế"
|
||
|
||
#: 00000402.xhp#par_id3156357.552.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"suchenattribute\">Choose <emph>Edit - Find & Replace - Attributes</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"suchenattribute\">Chọn lệnh <emph>Sửa > Tìm và Thay thế > Thuộc tính</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000402.xhp#par_id3153840.553.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"suchenformat\">Choose <emph>Edit - Find & Replace - Format</emph> button </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"suchenformat\">Chọn lệnh <emph>Sửa > Tìm và Thay thế > (nút) Định dạng</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000402.xhp#par_id3146971.554.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace - Similarity search</emph> check box and <emph>...</emph> button."
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Sửa > Tìm và Thay thế > (hộp chọn) Tìm tương tự</emph> và cái nút <emph>...</emph>."
|
||
|
||
#: 00000402.xhp#par_id3153709.572.help.text
|
||
msgid "On the <emph>Table Data</emph> Bar, click <emph>Find</emph> icon - <emph>Similarity search</emph> check box - <emph>...</emph> button (database table view)"
|
||
msgstr "Trên thanh <emph>Dữ liệu bảng</emph>, nhấn vào biểu tượng <emph>Tìm</emph> rồi hộp chọn <emph>Tìm tương tự</emph> và cái nút <emph>...</emph> (ô xem bảng cơ sở dữ liệu)"
|
||
|
||
#: 00000402.xhp#par_id3150749.573.help.text
|
||
msgid "On <emph>Form Design</emph> Bar, click <emph>Record Search</emph> - <emph>Similarity search</emph> check box - <emph>...</emph> button (form view)"
|
||
msgstr "Trên thanh <emph>Thiết kế biểu mẫu</emph>, nhấn vào mục <emph>Tìm mục ghi > (hộp chọn) Tìm tương tự > (nút) ...</emph> (ô xem biểu mẫu)"
|
||
|
||
#: 00000402.xhp#par_id3152960.534.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>View - Navigator</emph>"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Xem > Bộ điều hướng</emph>"
|
||
|
||
#: 00000402.xhp#par_id3163824.535.help.text
|
||
msgid "On <emph>Standard</emph> Bar, click"
|
||
msgstr "Trên thanh <emph>Chuẩn</emph>, nhấn vào"
|
||
|
||
#: 00000402.xhp#par_id3159183.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154508\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00000402.xhp#par_id3147359.536.help.text
|
||
msgid "Navigator On/Off"
|
||
msgstr "Bật/tắt Bộ điều hướng"
|
||
|
||
#: 00000402.xhp#par_id3147338.576.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"litdat\">Choose <emph>Tools - Bibliography Database</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"litdat\">Chọn lệnh <emph>Công cụ > Cơ sở Dữ liệu Thư tịch</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000402.xhp#par_id3149281.538.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"link\">Choose <emph>Edit - Links</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"link\">Chọn lệnh <emph>Sửa > Liên kết</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000402.xhp#par_id3159339.551.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"linkae\">Choose <emph>Edit - Links - Modify Link</emph> (DDE links only) </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"linkae\">Chọn lệnh <emph>Sửa > Liên kết > Sửa liên kết</emph> (chỉ liên kết kiểu DDE)</variable>"
|
||
|
||
#: 00000402.xhp#par_id3148927.543.help.text
|
||
msgid "Select a frame, then choose <emph>Edit - Object - Properties</emph>"
|
||
msgstr "Chọn một khung nào đó, sau đó chọn lệnh <emph>Sửa > Đối tượng > Thuộc tính</emph>"
|
||
|
||
#: 00000402.xhp#par_id3156315.577.help.text
|
||
msgid "Open context menu of selected frame - choose <emph>Properties</emph>"
|
||
msgstr "Mở trình đơn ngữ cảnh của khung đã chọn, sau đó chọn mục <emph>Thuộc tính</emph>"
|
||
|
||
#: 00000402.xhp#par_id3151251.545.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"plugin\">Choose <emph>Edit - Plug-in</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"plugin\">Chọn lệnh <emph>Sửa > Phần bổ sung</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000402.xhp#par_id3156091.546.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"imagemap\">Choose <emph>Edit - ImageMap</emph> (also in context menu of selected object) </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"imagemap\">Chọn lệnh <emph>Sửa > Sơ đồ ảnh</emph> (cũng nằm trong trình đơn ngữ cảnh của đối tượng đã chọn) </variable>"
|
||
|
||
#: 00000402.xhp#par_id3155936.550.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"imapeigbea\">Choose <emph>Edit - ImageMap</emph>, then select a section of the ImageMap and click <emph>Properties - Description</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"imapeigbea\">Chọn lệnh <emph>Sửa > Sơ đồ ảnh</emph>, sau đó lựa chọn một phần của sơ đồ ảnh và nhấn vào mục <emph>Thuộc tính > Mô tả</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000402.xhp#par_id3149259.547.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"edit1\">Choose <emph>Edit - Object</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"edit1\">Chọn lệnh <emph>Sửa > Đối tượng</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000402.xhp#par_id3154966.548.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"edit2\">Choose <emph>Edit - Object - Edit</emph>, also in the context menu of selected object </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"edit2\">Chọn lệnh <emph>Sửa > Đối tượng > Sửa</emph>, (cũng nằm trong trình đơn ngữ cảnh của đối tượng đã chọn) </variable>"
|
||
|
||
#: 00000402.xhp#par_id3149565.549.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"edit3\">Choose <emph>Edit - Object - Open</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"edit3\">Chọn lệnh <emph>Sửa > Đối tượng > Mở</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#tit.help.text
|
||
msgctxt "00040500.xhp#tit.help.text"
|
||
msgid "Format Menu"
|
||
msgstr "Trình đơn Định dạng"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#hd_id3150347.1.help.text
|
||
msgctxt "00040500.xhp#hd_id3150347.1.help.text"
|
||
msgid "Format Menu"
|
||
msgstr "Trình đơn Định dạng"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3145356.8.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<variable id=\"standard\">Choose <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"standard\">Chọn lệnh <emph>Định dạng > Định dạng Mặc định</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3153244.9.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Character</emph>"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Ký tự</emph>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3152352.10.help.text
|
||
msgid "On <emph>Text Formatting</emph> Bar (with cursor in object), click"
|
||
msgstr "Trên thanh <emph>Định dạng Văn bản</emph> (khi con trỏ nằm trong đối tượng), nhấn vào"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3148998.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3154894\" src=\"cmd/sc_outlineformat.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154894\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3154894\" src=\"cmd/sc_outlineformat.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154894\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3149999.11.help.text
|
||
msgid "Character"
|
||
msgstr "Ký tự"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3153935.12.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Character - Font</emph> tab"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Ký tự > (thẻ) Phông</emph>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3157958.14.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Font</emph> tab"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Kiểu dáng và Định dạng</emph>, sau đó mở trình đơn ngữ cảnh và chọn mục <emph>Sửa/Mới > (thẻ) Phông</emph>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3155338.16.help.text
|
||
msgid "Open context menu of a row header in a database table - choose <emph>Table Format - Font</emph> tab"
|
||
msgstr "Mở trình đơn ngữ cảnh của phần đầu hàng trên bảng cơ sở dữ liệu, sau đó chọn mục <emph>Định dạng bảng > (thẻ) Phông</emph>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3150355.18.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Title - Character</emph> tab (Chart documents)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Tựa đề > (thẻ) Ký tự</emph> (tài liệu đồ thị)"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3149812.19.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Legend - Character</emph> tab (Chart documents)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Chú giải > (thẻ) Ký tự</emph> (tài liệu đồ thị)"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3153717.20.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Axis - Character</emph> tab (Chart documents)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Trục > (thẻ) Ký tự</emph> (tài liệu đồ thị)"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3154749.17.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Cell - Font</emph> tab (spreadsheets)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Ô > (thẻ) Phông</emph> (bảng tính)"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3156306.199.help.text
|
||
msgctxt "00040500.xhp#par_id3156306.199.help.text"
|
||
msgid "Menu <emph>Format - Page - Header/Footer</emph> - <emph>Edit</emph> button (spreadsheets)"
|
||
msgstr "Lệnh trình đơn <emph>Định dạng > Trang > Đầu/Chân trang > (nút) Sửa</emph> (bảng tính)"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3155829.21.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Character - Font Effects</emph> tab"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Ký tự > (thẻ) Hiệu ứng phông</emph>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3149819.23.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Font Effects</emph> tab"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Kiểu dáng và Định dạng</emph>, sau đó mở trình đơn ngữ cảnh của mục nhập và chọn lệnh <emph>Sửa/Mới > (thẻ) HIệu ứng phông</emph>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3159176.200.help.text
|
||
msgctxt "00040500.xhp#par_id3159176.200.help.text"
|
||
msgid "Menu <emph>Format - Page - Header/Footer</emph> - <emph>Edit</emph> button (spreadsheets)"
|
||
msgstr "Lệnh trình đơn <emph>Định dạng > Trang > Đầu/Chân trang > (nút) Sửa</emph> (bảng tính)"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3153541.181.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Character - Position</emph> tab"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Ký tự > (thẻ) Vị trí</emph>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3159256.183.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting - </emph>open context menu of an entry and click <emph>Modify/New - Alignment</emph> tab"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Kiểu dáng và Định dạng</emph>, sau đó mở trình đơn ngữ cảnh của mục nhập và chọn lệnh <emph>Sửa/Mới > (thẻ) Sắp hàng</emph>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3151385.201.help.text
|
||
msgctxt "00040500.xhp#par_id3151385.201.help.text"
|
||
msgid "Menu <emph>Format - Page - Header/Footer</emph> - <emph>Edit</emph> button (spreadsheets)"
|
||
msgstr "Lệnh trình đơn <emph>Định dạng > Trang > Đầu/Chân trang > (nút) Sửa</emph> (bảng tính)"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3148550.186.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Character - Asian Layout</emph> tab"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Ký tự > (thẻ) Bố trí Châu Á</emph>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3152811.188.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting - </emph>open context menu of an entry and click <emph>Modify/New - Asian Layout</emph> tab"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Kiểu dáng và Định dạng</emph>, sau đó mở trình đơn ngữ cảnh của mục nhập và chọn lệnh <emph>Sửa/Mới > (thẻ) Bố trí Châu Á</emph>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3153524.190.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Asian Typography</emph> tab (not in HTML)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Ký tự > (thẻ) Kiểu in Châu Á</emph> (không phải trong mã HTML)"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3154366.191.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Choose <emph>Format - Cell - Asian Typography</emph> tab </caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Chọn lệnh <emph>Định dạng > Ký tự > (thẻ) Kiểu in Châu Á</emph></caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3148742.193.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting - </emph>open context menu of an entry and click <emph>Modify/New - Asian Typography</emph> tab"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Kiểu dáng và Định dạng</emph>, sau đó mở trình đơn ngữ cảnh của mục nhập và chọn lệnh <emph>Sửa/Mới > (thẻ) Kiểu in Châu Á</emph>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3148922.26.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Character - Hyperlink</emph> tab"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Ký tự > (thẻ) Siêu liên kết</emph>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3149169.29.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Paragraph</emph>"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Đoạn văn</emph>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3151381.30.help.text
|
||
msgid "On <emph>Text Formatting</emph> bar (with cursor in object), click"
|
||
msgstr "Trên thanh <emph>Định dạng Văn bản</emph> (khi con trỏ nằm trong đối tượng), nhấn vào"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3155995.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3150495\" src=\"cmd/sc_paragraphdialog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150495\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3150495\" src=\"cmd/sc_paragraphdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150495\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3147299.31.help.text
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "Đoạn văn"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3147289.4.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Alignment</emph> tab"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Đoạn văn > (thẻ) Sắp hàng</emph>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3147352.179.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Alignment</emph> tab"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Kiểu dáng và Định dạng</emph>, sau đó mở trình đơn ngữ cảnh của mục nhập và chọn lệnh <emph>Sửa/Mới > (thẻ) Sắp hàng</emph>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3154640.32.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph> tab"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Đoạn văn > (thẻ) Thụt lề và Giãn cách</emph>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3152463.34.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Indents & Spacing</emph> tab"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Kiểu dáng và Định dạng</emph>, sau đó mở trình đơn ngữ cảnh của mục nhập và chọn lệnh <emph>Sửa/Mới > (thẻ) Thụt lề và Giãn cách</emph>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3154319.39.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Tabs</emph> tab"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Đoạn văn > (thẻ) Thẻ</emph>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3154833.41.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Tabs</emph> tab"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Kiểu dáng và Định dạng</emph>, sau đó mở trình đơn ngữ cảnh của mục nhập và chọn lệnh <emph>Sửa/Mới > (thẻ) Thẻ</emph>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3159155.43.help.text
|
||
msgid "Double-click the ruler"
|
||
msgstr "Nhấn đôi vào thước đo"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_idN109E2.help.text
|
||
msgid "(all options only in Writer or Calc)"
|
||
msgstr "(tất cả các tùy chọn chỉ hoạt động trong Writer hay Calc)"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3156105.44.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Borders</emph> tab"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Đoạn văn > (thẻ) Viền</emph>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3154149.45.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Picture - Borders</emph> tab"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Ảnh > (thẻ) Viền</emph>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3163822.48.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Frame/Object - Borders</emph> tab"
|
||
msgstr "Chọn thẻ <emph>Định dạng > Khung/Đối tượng > Viền</emph>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3150048.51.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Page - Borders</emph> tab"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Trang > (thẻ) Viền</emph>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3149911.53.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Borders</emph> tab"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Kiểu dáng và Định dạng</emph>, sau đó mở trình đơn ngữ cảnh của mục nhập và chọn lệnh <emph>Sửa/Mới > (thẻ) Viền</emph>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3150094.54.help.text
|
||
msgctxt "00040500.xhp#par_id3150094.54.help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Page - Header - More</emph> button"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Trang > (nút) Nhiều</emph>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3154501.55.help.text
|
||
msgctxt "00040500.xhp#par_id3154501.55.help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Page - Footer - More</emph> button"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Trang > (nút) Nhiều</emph>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3148455.56.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Choose <emph>Format - Cells - Borders</emph> tab </caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Chọn lệnh <emph>Định dạng > Ô > (thẻ) Viền</emph></caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3155915.177.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Menu <emph>Format - Paragraph</emph> - <emph>Border</emph> tab -<emph> Spacing to contents</emph></caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Lệnh trình đơn <emph>Định dạng > Đoạn văn > (thẻ) Viền > Giãn cách tới nội dung</emph></caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3159130.178.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Menu<emph> Format - Page - Border - Spacing to contents</emph></caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Lệnh trình đơn<emph> Định dạng > Trang > (thẻ) Viền > Giãn cách tới nội dung</emph></caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3155853.57.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Background</emph> tab"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Đoạn văn > (thẻ) Nền</emph>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3147330.58.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Character - Background</emph> tab"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Ký tự > (thẻ) Nền</emph>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3149486.59.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Picture - Background</emph> tab"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Ảnh > (thẻ) Nền</emph>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3150592.61.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Frame/Object - Background</emph> tab"
|
||
msgstr "Chọn thẻ <emph>Định dạng > Khung/Đối tượng > Viền</emph>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3151321.65.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Page - Background</emph> tab"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Trang > (thẻ) Nền</emph>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3154510.68.help.text
|
||
msgctxt "00040500.xhp#par_id3154510.68.help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Page - Header - More</emph> button"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Trang > (nút) Nhiều</emph>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3159110.69.help.text
|
||
msgctxt "00040500.xhp#par_id3159110.69.help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Page - Footer - More</emph> button"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Trang > (nút) Nhiều</emph>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3153532.67.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Background</emph> tab"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Kiểu dáng và Định dạng</emph>, sau đó mở trình đơn ngữ cảnh của mục nhập và chọn lệnh <emph>Sửa/Mới > (thẻ) Nền</emph>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3144747.174.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Insert/Edit - Section - Background</emph> tab"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Chèn/Sửa > Phần > (thẻ) Nền</emph>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3146900.71.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Choose <emph>Format - Cells - Background</emph> tab </caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Chọn lệnh <emph>Định dạng > Ô > (thẻ) Nền</emph></caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3146791.72.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Page - Organizer</emph> tab"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Trang > (thẻ) Bộ tổ chức</emph>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3154482.74.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Organizer</emph> tab"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Kiểu dáng và Định dạng</emph>, sau đó mở trình đơn ngữ cảnh của mục nhập và chọn lệnh <emph>Sửa/Mới > (thẻ) Bộ tổ chức</emph>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3153357.75.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Page - Page</emph> tab"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Trang > (thẻ) Trang</emph>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3154362.77.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Page</emph> tab"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Kiểu dáng và Định dạng</emph>, sau đó mở trình đơn ngữ cảnh của mục nhập và chọn lệnh <emph>Sửa/Mới > (thẻ) Trang</emph>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3155515.78.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Page - Header</emph> tab"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Trang > (thẻ) Đầu trang</emph>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3148405.80.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Header</emph> tab"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Kiểu dáng và Định dạng</emph>, sau đó mở trình đơn ngữ cảnh của mục nhập và chọn lệnh <emph>Sửa/Mới > (thẻ) Đầu trang</emph>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3145618.81.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Page - Footer</emph> tab"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Trang > (thẻ) Chân trang</emph>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3155175.83.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Footer</emph> tab"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Kiểu dáng và Định dạng</emph>, sau đó mở trình đơn ngữ cảnh của mục nhập và chọn lệnh <emph>Sửa/Mới > (thẻ) Chân trang</emph>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3147404.84.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph>"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Kiểu dáng và Định dạng</emph>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3166447.95.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+O"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3147321.85.help.text
|
||
msgid "On <emph>Formatting</emph> Bar, click"
|
||
msgstr "Trên thanh <emph>Định dạng</emph>, nhấn vào"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3148533.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3149568\" src=\"cmd/sc_designerdialog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149568\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3149568\" src=\"cmd/sc_designerdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149568\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3153534.86.help.text
|
||
msgid "Styles and Formatting"
|
||
msgstr "Kiểu dáng và Định dạng"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3159313.88.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>On the <emph>Drawing</emph> bar, click</defaultinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>Trên thanh <emph>Vẽ</emph>, nhấn vào</defaultinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3109845.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3159236\" src=\"cmd/sc_window3d.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159236\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3159236\" src=\"cmd/sc_window3d.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159236\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3152498.3.help.text
|
||
msgid "<emph>3D Effects</emph>"
|
||
msgstr "<emph>Hiệu ứng 3D</emph>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3145256.90.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"3dgeometrie\">Open the context menu of the 3D object, choose <emph>3D Effects - Geometry</emph> tab </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"3dgeometrie\">Mở trình đơn ngữ cảnh của đối tượng 3D, chọn thẻ <emph>Hiệu ứng 3D - Hình dạng</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3154203.91.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<variable id=\"3ddarstellung\">Open the context menu of the 3D object, choose <emph>3D Effects - Shading</emph> tab </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"3dgeometrie\">Mở trình đơn ngữ cảnh của đối tượng 3D, chọn thẻ <emph>Hiệu ứng 3D - Hình dạng</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3151284.92.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<variable id=\"3dbeleuchtung\">Open the context menu of the 3D object, choose <emph>3D Effects - Illumination</emph> tab </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"3dgeometrie\">Mở trình đơn ngữ cảnh của đối tượng 3D, chọn thẻ <emph>Hiệu ứng 3D - Hình dạng</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3152475.93.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<variable id=\"3dtexturen\">Open the context menu of the 3D object, choose <emph>3D Effects - Textures</emph> tab </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"3dgeometrie\">Mở trình đơn ngữ cảnh của đối tượng 3D, chọn thẻ <emph>Hiệu ứng 3D - Hình dạng</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3154572.94.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<variable id=\"3dmaterial\">Open the context menu of the 3D object, choose <emph>3D Effects - Material</emph> tab </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"3dgeometrie\">Mở trình đơn ngữ cảnh của đối tượng 3D, chọn thẻ <emph>Hiệu ứng 3D - Hình dạng</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3145220.155.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Bullets and Numbering </emph>"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Chấm điểm và Đánh số</emph>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3148771.156.help.text
|
||
msgid "On <emph>Formatting</emph> toolbar, click"
|
||
msgstr "Trên thanh công cụ <emph>Định dạng</emph>, nhấn vào"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3149445.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3149964\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149964\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3149964\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149964\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3157970.163.help.text
|
||
msgid "Bullets On/Off"
|
||
msgstr "Bật/tắt chấm điểm"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3149735.157.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Bullets and Numbering</emph>. Open <emph>Options</emph> tab page"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Chấm điểm và Đánh số > (thẻ) Tùy chọn</emph>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3150785.164.help.text
|
||
msgctxt "00040500.xhp#par_id3150785.164.help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Open <emph>Styles and Formatting</emph> - Presentation Styles - context menu of an Outline Style - choose <emph>New/Modify</emph></caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Chọn lệnh <emph>Kiểu dáng và Định dạng > Kiểu dáng Trình diễn</emph>, sau đó mở trình đơn ngữ cảnh của kiểu dáng phác thảo và chọn mục <emph>Mới/Sửa</emph></caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3148420.165.help.text
|
||
msgctxt "00040500.xhp#par_id3148420.165.help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Open <emph>Styles and Formatting</emph> - Numbering Styles - context menu of an entry - choose <emph>New/Modify</emph></caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Chọn lệnh <emph>Kiểu dáng và Định dạng > Kiểu dáng Đánh số</emph>, sau đó mở trình đơn ngữ cảnh của mục nhập và chọn lệnh <emph>Mới/Sửa</emph></caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3148888.158.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Bullets and Numbering - Bullets</emph> tab"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Chấm điểm và Đánh số > (thẻ) Chấm điểm</emph>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3149917.166.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Open Styles and Formatting - Presentation Styles - context menu of an Outline Style - choose <emph>New/Modify</emph></caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Chọn lệnh <emph>Kiểu dáng và Định dạng > Kiểu dáng Trình diễn</emph>, sau đó mở trình đơn ngữ cảnh của kiểu dáng phác thảo và chọn mục <emph>Mới/Sửa</emph></caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3154930.167.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Open Styles and Formatting - Numbering Styles - context menu of an entry - choose <emph>New/Modify</emph></caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Chọn lệnh <emph>Kiểu dáng và Định dạng > Kiểu dáng Đánh số</emph>, sau đó mở trình đơn ngữ cảnh của mục nhập và chọn lệnh <emph>Mới/Sửa</emph></caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3150862.159.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Bullets and Numbering - Numbering</emph> tab"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Chấm điểm và Đánh số > (thẻ) Đánh số</emph>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3155378.168.help.text
|
||
msgctxt "00040500.xhp#par_id3155378.168.help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Open <emph>Styles and Formatting</emph> - Presentation Styles - context menu of an Outline Style - choose <emph>New/Modify</emph></caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Chọn lệnh <emph>Kiểu dáng và Định dạng > Kiểu dáng Trình diễn</emph>, sau đó mở trình đơn ngữ cảnh của kiểu dáng phác thảo và chọn mục <emph>Mới/Sửa</emph></caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3156011.169.help.text
|
||
msgctxt "00040500.xhp#par_id3156011.169.help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Open <emph>Styles and Formatting</emph> - Numbering Styles - context menu of an entry - choose <emph>New/Modify</emph></caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Chọn lệnh <emph>Kiểu dáng và Định dạng > Kiểu dáng Đánh số</emph>, sau đó mở trình đơn ngữ cảnh của mục nhập và chọn lệnh <emph>Mới/Sửa</emph></caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id0611200904324832.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"graphics\">Choose <emph>Format - Bullets and Numbering - Graphics</emph> tab</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"graphics\">Chọn <emph>Định dạng - Chấm đầu và Đánh số - Graphics</emph> tab</variable>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3155848.160.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Bullets and Numbering - Outline</emph> tab"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Chấm điểm và Đánh số > (thẻ) Phác thảo</emph>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3148733.170.help.text
|
||
msgctxt "00040500.xhp#par_id3148733.170.help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Open <emph>Styles and Formatting</emph> - Numbering Styles - context menu of an entry - choose <emph>New/Modify</emph></caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Chọn lệnh <emph>Kiểu dáng và Định dạng > Kiểu dáng Đánh số</emph>, sau đó mở trình đơn ngữ cảnh của mục nhập và chọn lệnh <emph>Mới/Sửa</emph></caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3156658.162.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Bullets and Numbering</emph>. Open <emph>Position</emph> tab page"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Chấm điểm và Đánh số > (thẻ) Vị trí</emph>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3156170.152.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Choose <emph>Tools - Outline Numbering - Position</emph> tab </caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Chọn lệnh <emph>Công cụ > Đánh số Phác thảo > (thẻ) Vị trí</emph></caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3153812.173.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Open <emph>Styles and Formatting - Numbering Styles</emph> - context menu of an entry - choose <emph>New/Modify</emph></caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Chọn lệnh <emph>Kiểu dáng và Định dạng > Kiểu dáng Đánh số</emph>, sau đó mở trình đơn ngữ cảnh của mục nhập và chọn lệnh <emph>Mới/Sửa</emph></caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3151332.194.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Menu <emph>Format - Picture </emph>- <emph>Crop</emph> tab </caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Lệnh trình đơn <emph>Định dạng > Ảnh > (thẻ) Xén</emph> </caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3153317.198.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><defaultinline>Icon on the <emph>Picture</emph> toolbar:</defaultinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><defaultinline>Biểu tượng trên thanh công cụ <emph>Ảnh</emph>:</defaultinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3149953.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3155092\" src=\"cmd/sc_grafattrcrop.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155092\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3155092\" src=\"cmd/sc_grafattrcrop.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155092\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3153695.209.help.text
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Xén"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3151254.195.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Change Case</emph>"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Đổi chữ hoa/thường</emph>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3159624.196.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open context menu (text) - choose <emph>Change Case</emph>"
|
||
msgstr "Mở trình đơn ngữ cảnh (văn bản) và chọn mục <emph>Định dạng > Chữ cái/Ký tự</emph>"
|
||
|
||
#: 00040500.xhp#par_id3153579.197.help.text
|
||
msgid "Menu <emph>Format - Asian phonetic guide</emph>"
|
||
msgstr "Lệnh trình đơn <emph>Định dạng > Chỉ dẫn ngữ âm Châu Á</emph>"
|
||
|
||
#: 00000403.xhp#tit.help.text
|
||
msgctxt "00000403.xhp#tit.help.text"
|
||
msgid "View Menu"
|
||
msgstr "Trình đơn Xem"
|
||
|
||
#: 00000403.xhp#hd_id3156304.1.help.text
|
||
msgctxt "00000403.xhp#hd_id3156304.1.help.text"
|
||
msgid "View Menu"
|
||
msgstr "Trình đơn Xem"
|
||
|
||
#: 00000403.xhp#par_id3146936.12.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>View - Zoom</emph>"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Xem > Thu Phóng</emph>"
|
||
|
||
#: 00000403.xhp#par_id3149962.24.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Zoom also with (+) (-) (×) and (÷) on the number keypad </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Zoom also with (+) (-) (×) and (÷) on the number keypad </caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Cũng có thể thu phóng với dấu (+) (-) (×) và (÷) trên vùng phím số </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Cũng có thể thu phóng với dấu (+) (-) (×) và (÷) trên vùng phím số </caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 00000403.xhp#par_id3152895.13.help.text
|
||
msgid "Double-click or right-click the field on the <emph>Status</emph> Bar"
|
||
msgstr "Nhấn-đôi hay nhấn-phải vào trường trên thanh <emph>Trạng thái</emph>"
|
||
|
||
#: 00000403.xhp#par_id3156183.36.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>View - Toolbars</emph>"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Xem > Thanh công cụ</emph>"
|
||
|
||
#: 00000403.xhp#par_id3166445.15.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"funktion\">Choose <emph>View - Toolbars - Standard</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"funktion\">Chọn lệnh <emph>Xem > Thanh công cụ > Chuẩn</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000403.xhp#par_id3153748.17.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"werkzeug\">Choose <emph>View - Toolbars - Tools</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"werkzeug\">Chọn lệnh <emph>Xem > Thanh công cụ > Công cụ</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000403.xhp#par_id3154317.18.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"task\">Choose <emph>View - Status Bar</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"task\">Chọn lệnh <emph>Xem > Thanh Trạng thái</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000403.xhp#par_id3152780.19.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"farbleiste\">Choose <emph>View - Toolbars - Color Bar</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"farbleiste\">Chọn lệnh <emph>Xem > Thanh công cụ > Thanh màu</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000403.xhp#par_id3156113.43.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"ime\">Choose <emph>View - Input Method Status</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"ime\">Chọn lệnh <emph>Xem > Trạng thái cách gõ</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000403.xhp#par_id3157909.32.help.text
|
||
msgid "Click <emph>Hyperlink</emph> icon on <emph>Standard</emph> bar, click <emph>Internet</emph>"
|
||
msgstr "Nhấn vào biểu tượng <emph>Siêu liên kết</emph> trên thanh <emph>Chuẩn</emph>, sau đó nhấn vào mục <emph>Internet</emph>"
|
||
|
||
#: 00000403.xhp#par_id3146806.42.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Insert - Hyperlink</emph>"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Chèn > Siêu liên kết</emph>"
|
||
|
||
#: 00000403.xhp#par_id3153717.38.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"hypdiamailnews\">Click <emph>Hyperlink</emph> icon on <emph>Standard</emph> bar, click <emph>Mail & News</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"hypdiamailnews\">Nhấn vào biểu tượng <emph>Siêu liên kết</emph> trên thanh <emph>Chuẩn</emph>, sau đó nhấn vào mục <emph>Thư tín và Tin tức</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000403.xhp#par_id3149415.34.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"hypdiadok\">Click <emph>Hyperlink</emph> icon on <emph>Standard</emph> bar, click <emph>Document</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"hypdiadok\">Nhấn vào biểu tượng <emph>Siêu liên kết</emph> trên thanh <emph>Chuẩn</emph>, sau đó nhấn vào mục <emph>Tài liệu</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000403.xhp#par_id3150129.35.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"hypdianeudok\">Click <emph>Hyperlink</emph> icon on <emph>Standard</emph> bar, click <emph>New Document</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"hypdianeudok\">Nhấn vào biểu tượng <emph>Siêu liên kết</emph> trên thanh <emph>Chuẩn</emph>, sau đó nhấn vào mục <emph>Tài liệu mới</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000403.xhp#par_id3159269.20.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>View - Full Screen</emph>"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Xem > Toàn màn hình</emph>"
|
||
|
||
#: 00000403.xhp#par_id3149578.25.help.text
|
||
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+J"
|
||
msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+J"
|
||
|
||
#: 00000403.xhp#par_id3153257.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3148473\" src=\"cmd/sc_fullscreen.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148473\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3148473\" src=\"cmd/sc_fullscreen.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148473\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00000403.xhp#par_id3153627.44.help.text
|
||
msgid "Full Screen On/Off (in Page Preview)"
|
||
msgstr "Hiện/ẩn toàn màn hình (khi xem thử trang)"
|
||
|
||
#: 00000403.xhp#par_id3147559.8.help.text
|
||
msgid "If a text document or spreadsheet is open:"
|
||
msgstr "Mở tài liệu kiểu văn bản hay bảng tính thì:"
|
||
|
||
#: 00000403.xhp#par_id3145069.31.help.text
|
||
msgid "Menu <emph>View - Data Sources</emph>"
|
||
msgstr "lệnh trình đơn <emph>Xem > Nguồn dữ liệu</emph>"
|
||
|
||
#: 00000403.xhp#par_id3149046.28.help.text
|
||
msgid "F4 key"
|
||
msgstr "Phím F4"
|
||
|
||
#: 00000403.xhp#par_id3153778.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3153524\" src=\"cmd/sc_viewdatasourcebrowser.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153524\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3153524\" src=\"cmd/sc_viewdatasourcebrowser.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153524\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00000403.xhp#par_id3146908.39.help.text
|
||
msgid "Data Sources"
|
||
msgstr "Nguồn dữ liệu"
|
||
|
||
#: 00000403.xhp#par_id3154140.9.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>View - HTML Source</emph>"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Xem > Mã nguồn HTML</emph>"
|
||
|
||
#: 00000403.xhp#par_id3154947.23.help.text
|
||
msgid "Open context menu in an HTML document"
|
||
msgstr "Mở trình đơn ngữ cảnh trong tài liệu HTML"
|
||
|
||
#: 00000403.xhp#par_id3152935.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3156422\" src=\"cmd/sc_sourceview.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156422\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3156422\" src=\"cmd/sc_sourceview.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156422\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00000403.xhp#par_id3144448.11.help.text
|
||
msgid "HTML Source"
|
||
msgstr "Mã nguồn HTML"
|
||
|
||
#: 00000403.xhp#par_idN1091B.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"grid\">Choose <emph>View - Grid</emph> (Impress or Draw) </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"grid\">Chọn lệnh <emph>Xem > Lưới</emph> (Impress hay Draw) </variable>"
|
||
|
||
#: 00000403.xhp#par_idN1092E.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<variable id=\"guides\">Choose <emph>View - Snap Lines</emph> (Impress or Draw) </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"guides\">Chọn lệnh <emph>Xem > Nét dẫn</emph> (Impress hay Draw) </variable>"
|
||
|
||
#: 00000020.xhp#tit.help.text
|
||
msgctxt "00000020.xhp#tit.help.text"
|
||
msgid "About Import and Export Filters"
|
||
msgstr "Thông tin về bộ lọc Nhập/Xuất"
|
||
|
||
#: 00000020.xhp#bm_id3152952.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>import filters</bookmark_value><bookmark_value>export filters</bookmark_value><bookmark_value>filters; for import and export</bookmark_value><bookmark_value>files; filters and formats</bookmark_value><bookmark_value>formats; on opening and saving</bookmark_value><bookmark_value>importing; HTML and text documents</bookmark_value><bookmark_value>exporting;HTML and text documents</bookmark_value><bookmark_value>text documents; importing/exporting</bookmark_value><bookmark_value>HTML documents; importing/exporting</bookmark_value><bookmark_value>UTF-8/UCS2 support</bookmark_value><bookmark_value>HTML; export character set</bookmark_value><bookmark_value>PostScript; creating files</bookmark_value><bookmark_value>exporting;to PostScript format</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>bộ lọc nhập khẩu</bookmark_value><bookmark_value>bộ lọc xuất khẩu</bookmark_value><bookmark_value>bộ lọc; để nhập/xuất khẩu</bookmark_value><bookmark_value>tập tin; bộ lọc và định dạng</bookmark_value><bookmark_value>định dạng; khi mở và lưu</bookmark_value><bookmark_value>nhập khẩu; tài liệu kiểu HTML và văn bản</bookmark_value><bookmark_value>xuất khẩu; tài liệu kiểu HTML và văn bản</bookmark_value><bookmark_value>tài liệu văn bản; nhập/xuất khẩu</bookmark_value><bookmark_value>tài liệu HTML; nhập/xuất khẩu</bookmark_value><bookmark_value>Hỗ trợ UTF-8/UCS2</bookmark_value><bookmark_value>HTML; bộ ký tự xuất</bookmark_value><bookmark_value>PostScript; tạo tập tin</bookmark_value><bookmark_value>xuất khẩu;theo định dạng PostScript</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 00000020.xhp#hd_id3152952.1.help.text
|
||
msgctxt "00000020.xhp#hd_id3152952.1.help.text"
|
||
msgid "About Import and Export Filters"
|
||
msgstr "Thông tin về bộ lọc Nhập/Xuất"
|
||
|
||
#: 00000020.xhp#par_id3143272.2.help.text
|
||
msgid "In $[officename], apart from its own <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\" name=\"XML formats\">XML formats</link> you can also open and save many foreign XML formats."
|
||
msgstr "Trong $[officename], ra khỏi các <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\" name=\"định dạng XML\">định dạng XML</link> sở hữu, bạn cũng có thể mở và lưu theo nhiều định dạng XML ngoại."
|
||
|
||
#: 00000020.xhp#par_id3152414.3.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">In UNIX, certain file formats cannot be recognized automatically.</caseinline><defaultinline>$[officename] normally recognizes the correct file type automatically on opening a file.</defaultinline></switchinline> There may be cases where you have to select the file type yourself in the <emph>Open</emph> dialog. For example, if you have a database table in text format that you want to open as a database table, you need to specify the file type \"Text CSV\" after selecting the file."
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Dưới UNIX, không thể tự động nhận ra một số định dạng tập tin nào đó. </caseinline><defaultinline>$[officename] bình thường nhận ra định dạng tập tin đúng một cách tự động khi mở tập tin.</defaultinline></switchinline> Có thể có trường hợp trong đó bạn cần phải tự chọn kiểu tập tin trong hộp thoại <emph>Mở</emph>, chẳng hạn nếu bạn có một bảng cơ sở dữ liệu theo định dạng văn bản mà bạn muốn mở theo định dạng cơ sở dữ liệu, bạn cần phải ghi rõ kiểu tập tin « Văn bản CSV » sau khi chọn tập tin đó."
|
||
|
||
#: 00000020.xhp#hd_id3148668.238.help.text
|
||
msgid "Basic Macros in MS Office Documents"
|
||
msgstr "Vĩ lệnh Basic trong tài liệu MS Office"
|
||
|
||
#: 00000020.xhp#par_id3156211.239.help.text
|
||
msgid "In <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Load/Save - VBA Properties\">Load/Save - VBA Properties</link> you can specify the settings for the VBA macro codes in MS Office documents. VBA macros are unable to run in $[officename]; they must first be converted and adapted. Often you only want to use $[officename] to change the visible content of a Word, Excel or PowerPoint file and then save the file again in Microsoft Office format without changing the macros they contain. You can set the behavior of $[officename] as desired: Either the VBA macros are saved in commented form as a subroutine of $[officename] and when the document is saved in MS Office format are written back correctly again, or you can select the Microsoft Office macros to be removed when loading. The last option is an effective protection against viruses within the Microsoft Office documents."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000020.xhp#hd_id3154232.5.help.text
|
||
msgid "Notes regarding external formats and file types"
|
||
msgstr "Ghi chú về định dạng và kiểu tập tin bên ngoài"
|
||
|
||
#: 00000020.xhp#par_id3154230.226.help.text
|
||
msgid "Even if they are not installed, some filters can be selected in the <emph>Open</emph> and <emph>Save</emph> dialogs. If you select such a filter, a message will appear saying that you can still install the filter if you require."
|
||
msgstr "Thậm chí nếu chưa cài đặt, bạn vẫn còn có thể lựa chọn một số bộ lọ trong hộp thoại <emph>Mở</emph> và <emph>Lưu</emph>. Lựa chọn bộ lọc như vậy thì thấy một thông điệp cũng cho phép bạn tự cài đặt bộ lọc đó."
|
||
|
||
#: 00000020.xhp#par_id3149999.200.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">If you want to install additional filters or remove individual filters from the installation, close %PRODUCTNAME, start the Setup program and select the <emph>Modify</emph> option. Then you will see a dialog in which you can add or remove individual components of %PRODUCTNAME. Graphic filters can be found in \"Optional Components\".</caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Muốn cài đặt thêm bộ lọc hay gỡ bỏ từng bộ lọc khỏi bản cài đặt thì đóng %PRODUCTNAME, khởi chạy chương trình Thiết lập, sau đó bật tùy chọn <emph>Sửa</emph>. Hành động này mở một hộp thoại trong đó bạn có thể thêm hay gỡ bỏ từng thành phần của %PRODUCTNAME. Cũng có thể tìm các bộ lọc đồ họa trong « Thành phần tùy chọn ».</caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 00000020.xhp#hd_id3156027.7.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Importing and Exporting Text Documents</defaultinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Nhập/xuất khẩu tài liệu văn bản</defaultinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 00000020.xhp#par_id3145669.8.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>$[officename] Writer can read various versions of the Microsoft Word text format. You also can save your own texts in Word format. However, not everything available with $[officename] Writer can be transferred to MS Word, and not everything can be imported.</defaultinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Chương trình $[officename] Writer có khả năng đọc được một số phiên bản khác nhau của định dạng văn bản Microsoft Word. Bạn cũng có thể lưu văn bản theo định dạng Word. Tuy nhiên, không phải tất cả các thứ sẵn sàng trong $[officename] Writer sẽ truyền được sang MS Word, và ngược lại.</defaultinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 00000020.xhp#par_id3150144.233.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Importing is normally not problematic. Even redlining information and controls are imported (and exported) so that $[officename] recognizes inserted or deleted text in Word documents as well as font attributes that have been modified. Different coloring for each author and the time of such changes is also included. When graphic text boxes and labels are imported from templates, most of the attributes are also imported as direct paragraph and drawing attributes. However, some of the attributes may be lost during the import procedure.</defaultinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Công việc nhập khẩu thường chạy được. Ngay cả các điều khiển và thông tin đường màu đỏ sẽ nhập/xuất khẩu được để $[officename] nhận ra chuỗi đã chèn hay xoá trong tài liệu Word, cũng như các thuộc tính phông chữ bị sửa đổi. Cũng truyền được màu sắc riêng cho mỗi tác giả, và các thời gian sửa đổi. Khi hộp văn bản và nhãn kiểu đồ hoa được nhập khẩu từ mẫu, phần lớn các thuộc tính cũng được nhập khẩu thành các thuộc tính trực tiếp kiểu đoạn văn và vẽ. Tuy nhiên, một số thuộc tính vẫn còn có thể bị mất trong khi nhập khẩu.</defaultinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 00000020.xhp#par_id3149095.10.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>It is also possible to import and export <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#rtf\" name=\"RTF\">RTF</link> files. This file format can be used to exchange formatted texts across various applications and platforms. In this way, many formats read by most programs will be transferred without a problem. The clipboard uses RTF format when you insert part of a spreadsheet from $[officename] Calc through <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"DDE\">DDE</link> into $[officename] Writer.</defaultinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Cũng có thể nhập/xuất khẩu tập tin kiểu <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#rtf\" name=\"RTF\">RTF</link>. Định dạng tập tin này có thể được dùng để trao đổi văn bản có kiểu dáng giữa các ứng dụng và nền tảng khác nhau. Bằng cách này, rất nhiều định dạng được phần lớn chương trình đọc sẽ được truyền, không có sao. Bảng nháp cũng sử dụng định dạng RTF khi bạn chèn phần của bảng tính từ $[officename] Calc thông qua <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"DDE\">DDE</link> vào $[officename] Writer.</defaultinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 00000020.xhp#par_id3151378.237.help.text
|
||
msgid "The filter <emph>Text Encoded</emph> helps you open and save text documents with another encoding font. The filter opens a dialog that enables you to select character set, default fonts, language and paragraph break."
|
||
msgstr "Bộ lọc <emph>Văn bản đã mã hoá</emph> thì giúp bạn mở và lưu tài liệu văn bản theo phông chữ mã hoá khác. Bộ lọc sẽ mở hộp thoại cho phép bạn lựa chọn bộ ký tự, phông chữ mặc định, ngôn ngữ và cách ngắt đoạn văn."
|
||
|
||
#: 00000020.xhp#hd_id3149763.11.help.text
|
||
msgid "Importing and Exporting in HTML Format "
|
||
msgstr "Nhập/xuất khẩu theo định dạng HTML "
|
||
|
||
#: 00000020.xhp#par_id3150244.198.help.text
|
||
msgid "With $[officename] Writer, you can insert footnotes and endnotes in your HTML document. They are exported as meta tags. The footnote and endnote characters are exported as hyperlinks."
|
||
msgstr "Trong $[officename] Writer, bạn có thể chèn vào tài liệu HTML cước chú và kết chú. Bản ghi chú này được xuất thành siêu thẻ (meta). Các ký tự của cước/kết chú được xuất thành siêu liên kết."
|
||
|
||
#: 00000020.xhp#par_id3149800.199.help.text
|
||
msgid "Comments are used to include unknown characters in an HTML document. Every note that begins with \"HTML:...\" and ends with \">\" is treated as an HTML code, but is exported without these designations. Several tags around text can be included after \"HTML:...\" Accented characters are converted into the ANSI character set. Comments are created during import (for example, for meta tags that have no room in the file properties or unknown tags)."
|
||
msgstr "Bản ghi chú được dùng để bao gồm ký tự lạ trong tài liệu HTML. Mỗi bản ghi chú bắt đầu với « HTML:... » và kết thúc bằng « > » thì được xử lý như mã HTML, nhưng được xuất không có những dấu hiệu này. Vài thẻ chung quanh văn bản cũng có thể nằm sau « HTML:... ». Các ký tự có dấu phụ được chuyển đổi sang bộ ký tự ANSI. Bản ghi chú sẽ được tạo trong khi nhập khẩu (chẳng hạn cho siêu thẻ không có chỗ trong thuộc tính tập tin hay thẻ lạ)."
|
||
|
||
#: 00000020.xhp#par_id3149734.201.help.text
|
||
msgid "The HTML import of $[officename] Writer is able to read files that have UTF-8 or UCS2 character coding. All characters that are contained in the ANSI character set or in the system's character set can be displayed."
|
||
msgstr "Chức năng nhập khẩu HTML của chương trình $[officename] Writer có khả năng đọc tập tin dùng bảng mã ký tự UTF-8 hay UCS2. (Tiếng Việt dùng UTF-8.) Vậy nó có thể hiển thị tất cả các ký tự nằm trong bộ ký tự ANSI hay bộ ký tự của hệ thống."
|
||
|
||
#: 00000020.xhp#par_id3149578.240.help.text
|
||
msgid "When exporting to HTML, the character set selected in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML Compatibility</emph> is used. Characters not present there are written in a substitute form, which is displayed correctly in modern web browsers. When exporting such characters, you will receive an appropriate warning."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000020.xhp#par_id3153146.197.help.text
|
||
msgid "If, in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>, you select Netscape Navigator, MS Internet Explorer, or $[officename] Writer as the export option, upon export all important font attributes are exported as direct attributes (for example, text color, font size, bold, italic, and so on) in CSS1 styles. (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"CSS\">CSS</link> stands for Cascading Style Sheets.) Importing is also carried out according to this standard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000020.xhp#par_id3154143.130.help.text
|
||
msgid "The \"font\" property corresponds to Netscape Navigator; that is, before the font size you can specify optional values for \"font-style\" (italic, none), \"font-variant\" (normal, small-caps) and \"font-weight\" (normal, bold)."
|
||
msgstr "Thuộc tính « font » (phông chữ) tương ứng với Netscape Navigator; tức là, trước cỡ chữ, bạn mà bạn có thể khai báo các giá trị tùy chọn cho «kiểu dáng phông»: in nghiêng hay không có, «biến thể phông»: bình thường, chữ hoa nhỏ, và «độ đậm»: bình thường hay đậm."
|
||
|
||
#: 00000020.xhp#par_id3153760.131.help.text
|
||
msgid "For example, \"Font: bold italic small-caps 12pt/200% Arial, Helvetica\" switches to bold, italic, small caps, double-space with the font family Arial or Helvetica, if Arial doesn't exist."
|
||
msgstr "Chẳng hạn, « Font: bold italic small-caps 12pt/200% Arial, Helvetica » chuyển đổi sang phông in đậm, in nghiêng, chữ hoa nhỏ, kích cỡ 12 điểm, khoảng cách đôi, với nhóm phông Arial, không có thì Helvetica."
|
||
|
||
#: 00000020.xhp#par_id3150129.132.help.text
|
||
msgid "\"Font: 10pt\" switches to a 10pt font, with bold, italic, small caps off."
|
||
msgstr "« Font: 10pt » thì chuyển đổi sang phông chữ có kích cỡ 10 điểm, không in đậm, in nghiêng hay chữ hoa nhỏ."
|
||
|
||
#: 00000020.xhp#par_id3155135.14.help.text
|
||
msgid "If MS Internet Explorer or $[officename] Writer are set as the export option, the sizes of the control field and their internal margins are exported as styles (print formats). CSS1 size properties are based on \"width\" and \"height\" values. The \"Margin\" property is used to set equal margins on all sides of the page. To allow different margins, the \"Margin-Left\", \"Margin-Right\", \"Margin-Top\" and \"Margin-Bottom\" properties are used."
|
||
msgstr "Đặt chương trình MS Internet Explorer hay $[officename] Writer làm đích xuất thì kích cỡ của trường điều khiển và các viền bên trong được xuất thành kiểu dáng (định dạng in ấn). Các thuộc tính kích cỡ kiểu CSS1 dựa vào giá trị \"width\" (bề rộng) và \"height\" (chiều cao). Thuộc tính \"Margin\" (lề) được dùng để đặt các lề cùng kích cỡ ở mọi bên trang. Để cho phép lề khác nhau thì dùng thuộc tính \"Margin-Left\" (lề bên trái), \"Margin-Right\" (lề bên phải), \"Margin-Top\" (lề bên trên) và \"Margin-Bottom\" (lề bên dưới)."
|
||
|
||
#: 00000020.xhp#par_id3148473.15.help.text
|
||
msgid "The distances of graphics and Plug-Ins to the content can be set individually for export to $[officename] Writer and MS Internet Explorer. If the top/bottom or right/left margin is set differently, the distances are exported in a \"STYLE\" option for the corresponding tag as CSS1 size properties \"Margin-Top\", \"Margin-Bottom\", \"Margin-Left\" and \"Margin-Right\"."
|
||
msgstr "Khoảng cách giữa đồ họa hay phần mở rộng và nội dung có thể được đặt riêng để xuất dạng $[officename] Writer hay MS Internet Explorer. Nếu lề bên trên/dưới hay phải/trái được đặt khác, thì các khoảng cách được xuất theo một tùy chọn « STYLE » (kiểu dáng) cho thẻ tương ứng dạng thuộc tính kích cỡ CSS1 « Margin-Top » (lề bên trên), « Margin-Bottom » (lề bên dưới), « Margin-Left » (lề bên trái » và « Margin-Right » (lề bên phải)."
|
||
|
||
#: 00000020.xhp#par_id3144510.16.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text frames are supported with the use of CSS1 extensions for absolute positioned objects. This applies only to the export options Netscape Navigator, MS Internet Explorer, and $[officename] Writer. Text frames can be aligned as graphics, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> Plug-Ins,</caseinline></switchinline>and Floating Frames, but character-linked frames are not possible."
|
||
msgstr "Khung văn bản được hỗ trợ dùng phần mở rộng CSS1 cho đối tượng có vị tri tuyệt đối. Chức năng này áp dụng chỉ cho các tùy chọn xuất của chương trình Netscape Navigator, MS Internet Explorer và $[officename] Writer. Khung văn bản cũng có thể được sắp hàng như đồ họa, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Phần bổ sung, </caseinline></switchinline>và Khung trôi, nhưng khung liên kết đến ký tự thì không được."
|
||
|
||
#: 00000020.xhp#par_id3147530.46.help.text
|
||
msgid "Text frames are exported as \"<SPAN>\" or \"<DIV>\" tags if they do not contain columns. If they do contain columns then they are exported as \"<MULTICOL>\"."
|
||
msgstr "Khung văn bản được xuất như thẻ \"<SPAN>\" hay \"<DIV>\" nếu nó không chứa cột. Có thì xuất như \"<MULTICOL>\"."
|
||
|
||
#: 00000020.xhp#par_id3153896.202.help.text
|
||
msgid "The measurement unit set in $[officename] is used for HTML export of CSS1 properties. The unit can be set separately for text and HTML documents under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - General</emph> or <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer/Web - View</emph>. The number of exported decimal places depends on the unit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000020.xhp#par_id3154935.203.help.text
|
||
msgid "Measurement Unit"
|
||
msgstr "Đơn vị đo"
|
||
|
||
#: 00000020.xhp#par_id3154226.204.help.text
|
||
msgid "Measurement Unit Name in CSS1"
|
||
msgstr "Tên đơn vị đo trong CSS1"
|
||
|
||
#: 00000020.xhp#par_id3151106.205.help.text
|
||
msgid "Maximum Number of Decimal Places"
|
||
msgstr "Số lần số tối đa"
|
||
|
||
#: 00000020.xhp#par_id3154071.206.help.text
|
||
msgctxt "00000020.xhp#par_id3154071.206.help.text"
|
||
msgid "Millimeter"
|
||
msgstr "Mili-mét"
|
||
|
||
#: 00000020.xhp#par_id3149290.207.help.text
|
||
msgctxt "00000020.xhp#par_id3149290.207.help.text"
|
||
msgid "mm"
|
||
msgstr "mm"
|
||
|
||
#: 00000020.xhp#par_id3152920.208.help.text
|
||
msgctxt "00000020.xhp#par_id3152920.208.help.text"
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#: 00000020.xhp#par_id3156293.209.help.text
|
||
msgctxt "00000020.xhp#par_id3156293.209.help.text"
|
||
msgid "Centimeter"
|
||
msgstr "Xenti-mét"
|
||
|
||
#: 00000020.xhp#par_id3154819.210.help.text
|
||
msgctxt "00000020.xhp#par_id3154819.210.help.text"
|
||
msgid "cm"
|
||
msgstr "cm"
|
||
|
||
#: 00000020.xhp#par_id3147228.211.help.text
|
||
msgctxt "00000020.xhp#par_id3147228.211.help.text"
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#: 00000020.xhp#par_id3154329.212.help.text
|
||
msgctxt "00000020.xhp#par_id3154329.212.help.text"
|
||
msgid "Inch"
|
||
msgstr "Insơ"
|
||
|
||
#: 00000020.xhp#par_id3150740.213.help.text
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr "in"
|
||
|
||
#: 00000020.xhp#par_id3157320.214.help.text
|
||
msgctxt "00000020.xhp#par_id3157320.214.help.text"
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#: 00000020.xhp#par_id3156422.215.help.text
|
||
msgctxt "00000020.xhp#par_id3156422.215.help.text"
|
||
msgid "Pica"
|
||
msgstr "Pi-ca"
|
||
|
||
#: 00000020.xhp#par_id3144760.216.help.text
|
||
msgid "pc"
|
||
msgstr "pc"
|
||
|
||
#: 00000020.xhp#par_id3145322.217.help.text
|
||
msgctxt "00000020.xhp#par_id3145322.217.help.text"
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#: 00000020.xhp#par_id3155131.218.help.text
|
||
msgctxt "00000020.xhp#par_id3155131.218.help.text"
|
||
msgid "Point"
|
||
msgstr "Điểm"
|
||
|
||
#: 00000020.xhp#par_id3147288.219.help.text
|
||
msgctxt "00000020.xhp#par_id3147288.219.help.text"
|
||
msgid "pt"
|
||
msgstr "pt"
|
||
|
||
#: 00000020.xhp#par_id3145364.220.help.text
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
#: 00000020.xhp#par_id3149262.70.help.text
|
||
msgid "The $[officename] Web page filter supports certain capabilities of CSS2. However, to use it, print layout export must be activated in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>. Then, in HTML documents, besides the HTML Page Style, you can also use the styles \"First page\", \"Left page\" and \"Right page\". These styles should enable you to set different page sizes and margins for the first page and for right and left pages when printing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000020.xhp#hd_id3145750.223.help.text
|
||
msgid "Importing and Exporting Numbering"
|
||
msgstr "Đánh số khi nhập/xuất khẩu"
|
||
|
||
#: 00000020.xhp#par_id3145591.224.help.text
|
||
msgid "If, in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>, the export option \"$[officename] Writer\" or \"Internet Explorer\" is selected, the indents of numberings are exported as \"margin-left\" CSS1 property in the STYLE attribute of the <OL> and <UL> tags. The property indicates the difference relative to the indent of the next higher level."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000020.xhp#par_id3153573.225.help.text
|
||
msgid "A left paragraph indent in numbering is indicated as \"margin-left\" CSS1 property. First-line indents are ignored in numbering and not exported."
|
||
msgstr "Khoảng thụt lề bên trái đoạn văn khi đánh số được ngụ ý như thuộc tính CSS1 « margin-left » (lề bên trái). Khoảng thụt lề dòng đầu bị bỏ qua khi đánh số nên không xuất (nó thuộc về kiểu dáng đoạn văn)."
|
||
|
||
#: 00000020.xhp#hd_id3148556.235.help.text
|
||
msgid "Importing and Exporting Spreadsheet Files"
|
||
msgstr "Nhập/xuất khẩu tập tin bảng tính"
|
||
|
||
#: 00000020.xhp#par_id3153365.236.help.text
|
||
msgid "$[officename] imports and exports references to deleted sections such as, for example, a referenced column. The whole formula can be viewed during the export process and the deleted reference contains an indication (#REF!) to the reference. A #REF! will be correspondingly created for the reference during the import."
|
||
msgstr "$[officename] nhập và xuất tham chiếu đến phần bị xoá, v.d. cột đã tham chiếu. Trong khi xuất, cũng có thể hiển thị toàn công thức, và tham chiếu bị xoá cũng chứa cảnh báo về tham chiếu (#REF!). Cảnh báo « #REF! » sẽ được tạo tương ứng cho tham chiếu trong khi nhập khẩu."
|
||
|
||
#: 00000020.xhp#hd_id3150228.103.help.text
|
||
msgid "Importing and Exporting Graphics Files"
|
||
msgstr "Nhập/xuất khẩu tập tin đồ họa"
|
||
|
||
#: 00000020.xhp#par_id3152578.104.help.text
|
||
msgid "As with HTML documents, you can choose to use a filter with or without the element ($[officename] Impress) in the name to open a $[officename] graphics file. If without, the file will be opened as a $[officename] Draw document. Otherwise, the file saved by an old program version is now opened in $[officename] Impress."
|
||
msgstr "Cũng như đối với tài liệu HTML, bạn có thể chọn sử dụng bộ lọc có phần tử ($[officename] Impress) hay không trong tên, để mở tập tin đồ họa $[officename]. Không có thì tập tin sẽ được mở theo dạng tài liệu $[officename] Draw. Có thì tập tin được lưu bằng phiên bản chương trình cũ sẽ được mở bằng $[officename] Impress."
|
||
|
||
#: 00000020.xhp#par_id3144441.106.help.text
|
||
msgid "When you import an EPS file, a preview of the graphic is displayed in the document. If a preview is not available, a placeholder corresponding to the size of the graphic is displayed in the document. Under Unix and Microsoft Windows you can print the imported file by using a PostScript printer. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"></caseinline><defaultinline>If a different printer is used the preview will be printed.</defaultinline></switchinline> When exporting EPS graphics, a preview is created and has the TIFF or EPSI format. If an EPS graphic together with other graphics is exported in the EPS format then this file will be embedded unchanged in the new file."
|
||
msgstr "Khi bạn nhập khẩu tập tin EPS, tài liệu cũng hiển thị một ô xem thử đồ họa. Không có sẵn ô xem thử thì tài liệu hiển thị bộ giữ chỗ tương ứng với không của đồ họa. Dưới UNIX và Microsoft Windows, bạn có thể in ra tập tin đã nhập khẩu bẳng cách dùng máy in có khả năng PostScript. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"></caseinline><defaultinline>Dùng máy in khác thì in ra ô xem thử.</defaultinline></switchinline> Khi xuất khẩu đồ họa EPS, tiến trình tạo một ô xem thử theo định dạng TIFF hay EPSI. Xuất cả đồ họa EPS và đồ họa khác đều theo định dạng EPS thì tập tin không thay đổi có nhúng trong tập tin."
|
||
|
||
#: 00000020.xhp#par_id3146120.222.help.text
|
||
msgid "Multipage-TIFFs are allowed when graphics are imported or exported in TIFF format. The graphics are retrieved as a set of individual pictures in a single file, for example, the individual pages of a fax."
|
||
msgstr "Cho phép tạo TIFF đa trang khi đồ họa được nhập/xuất theo định dạng TIFF. Đồ hoa được lấy dạng một tập hợp các ảnh riêng trong cùng một tập tin, chẳng hạn, những trang khác nhau của một bản Fax."
|
||
|
||
#: 00000020.xhp#par_id3159153.109.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Some $[officename] Draw and $[officename] Impress options can be accessed through <emph>File - Export</emph>. See <link href=\"text/shared/00/00000200.xhp\" name=\"Graphics Export Options\">Graphics Export Options</link> for more information."
|
||
msgstr "Bạn cũng có thể truy cập đến một số tùy chọn về $[officename] Draw và $[officename] Impress trong hộp thoại <emph>Tập tin > Xuất</emph>."
|
||
|
||
#: 00000020.xhp#hd_id3153213.228.help.text
|
||
msgid "PostScript"
|
||
msgstr "PostScript"
|
||
|
||
#: 00000020.xhp#par_id3156444.229.help.text
|
||
msgid "To export a document or graphic in PostScript format:"
|
||
msgstr "Để xuất khẩu tài liệu hay đồ họa theo định dạng PostScript:"
|
||
|
||
#: 00000020.xhp#par_id3163714.230.help.text
|
||
msgid "If you have not yet done so, install a PostScript printer driver, such as the Apple LaserWriter driver."
|
||
msgstr "Nếu bạn chưa làm như thế, hãy cài đặt một trình điều khiển máy in PostScript, v.d. trình điều khiển Apple LasterWriter."
|
||
|
||
#: 00000020.xhp#par_id3153142.231.help.text
|
||
msgid "Print the document with the <emph>File - Print</emph> menu command."
|
||
msgstr "In tài liệu bằng lệnh trình đơn <emph>Tập tin > In</emph>."
|
||
|
||
#: 00000020.xhp#par_id3154149.242.help.text
|
||
msgid "Select the PostScript printer in the dialog and mark the <emph>Print to file</emph> check box. A PostScript file will be created."
|
||
msgstr "Chọn máy in PostScript trong hộp thoại, và đánh dấu trong hộp chọn <emph>In vào tập tin</emph>. Một tập tin PostScript sẽ được tạo."
|
||
|
||
#: 00000099.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "See also..."
|
||
msgstr "Xem thêm..."
|
||
|
||
#: 00000099.xhp#hd_id3147527.1.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"siehe\">See also... </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"siehe\">Xem thêm... </variable>"
|
||
|
||
#: 00000099.xhp#par_id3143206.71.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"userszenarien\"><link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"Tools Menu - Scenarios\">Tools Menu - Scenarios</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"userszenarien\"><link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"Công cụ > Kịch bản\">Công cụ > Kịch bản</link></variable>"
|
||
|
||
#: 00000099.xhp#par_id3156069.83.help.text
|
||
msgid "On the help page for <link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"$[officename] general\">$[officename] general</link> you can find instructions that are applicable to all modules, such as working with windows and menus, customizing $[officename], data sources, Gallery, and drag and drop."
|
||
msgstr "Trên trang trợ giúp <link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"$[officename] chung\">$[officename] chung</link>, bạn có thể tìm các hướng dẫn thích hợp với mọi mô-đun, v.d. thao tác trình đơn và cửa sổ, tùy chỉnh $[officename], nguồn dữ liệu, bộ sưu tập và chức năng kéo thả."
|
||
|
||
#: 00000099.xhp#par_id3149662.84.help.text
|
||
msgid "If you want help with another module, switch to the help for that module with the combo box in the navigation area."
|
||
msgstr "Muốn xem trợ giúp về mô-đun khác thì chuyển đổi sang trợ giúp về nó, dùng hộp tổ hợp trong vùng dịch chuyển."
|
||
|
||
#: 00000099.xhp#par_id3154408.85.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"winmanager\">The availability of this function depends on your X Window Manager. </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"winmanager\">Chức năng này sẵn sàng hay không, phụ thuộc vào chương trình quản lý cửa sổ X của bạn. </variable>"
|
||
|
||
#: 00000099.xhp#par_idN10632.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:HelperDialog\">Allows you to activate the automatic Help Agent. You can also activate the Help Agent through <emph>$[officename] - General - Help Agent</emph> in the Options dialog box.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:HelperDialog\">Cho phép bạn kích hoạt Trợ lý Trợ giúp tự động. Cũng có thể kích hoạt nó trong tùy thích <emph>Công cụ > Tùy chọn > $[officename] > Chung > Trợ lý Trợ giúp</emph>.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 00000099.xhp#par_idN10665.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:HelpTip\">Enables the display of icon names at the mouse pointer and other Help contents.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:HelpTip\">Hiệu lực chức năng hiển thị nội dung Trợ giúp khác, v.d. tên biểu tượng dưới con trỏ chuột.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 00000099.xhp#par_idN1067C.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ActiveHelp\">Enables the display of a brief description of menus and icons at the mouse pointer.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ActiveHelp\">Hiệu lực chức năng hiển thị mô tả ngắn về trình đơn và biểu tượng dưới con trỏ chuột.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 00000099.xhp#par_id6200750.help.text
|
||
msgid "Some of the shortcut keys may be assigned to your desktop system. Keys that are assigned to the desktop system are not available to %PRODUCTNAME. Try to assign different keys either for %PRODUCTNAME, in <emph>Tools - Customize - Keyboard</emph>, or in your desktop system."
|
||
msgstr "Một số phím tắt nào đó có lẽ đã được gán cho môi trường làm việc trên máy tính của bạn. Vì vậy các phím tắt này không còn sẵn sàng cho %PRODUCTNAME. Hãy thử gán phím tắt khác cho %PRODUCTNAME, trong <emph>Công cụ > Tùy biến > Bàn phím</emph>, hoặc trong môi trường làm việc."
|
||
|
||
#: 00000409.xhp#tit.help.text
|
||
msgctxt "00000409.xhp#tit.help.text"
|
||
msgid "Toolbars"
|
||
msgstr "Thanh công cụ"
|
||
|
||
#: 00000409.xhp#hd_id3149517.1.help.text
|
||
msgctxt "00000409.xhp#hd_id3149517.1.help.text"
|
||
msgid "Toolbars"
|
||
msgstr "Thanh công cụ"
|
||
|
||
#: 00000409.xhp#par_id3156053.2.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Data - Filter - Standard Filter</emph>"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Dữ liệu > Lọc > Lọc chuẩn</emph>"
|
||
|
||
#: 00000409.xhp#par_id3154350.3.help.text
|
||
msgid "Database table view: <emph>Standard Filter</emph> icon in the <emph>Database</emph> Toolbar"
|
||
msgstr "Ô xem bảng cơ sở dữ liệu : nhấn vào biểu tượng <emph>Lọc chuẩn</emph> trên thanh công cụ <emph>Cơ sở dữ liệu</emph>"
|
||
|
||
#: 00000409.xhp#par_id3154183.4.help.text
|
||
msgid "Form view: <emph>Standard Filter</emph> icon in the <emph>Form</emph> Bar"
|
||
msgstr "Ô xem biểu mẫu : nhấn vào biểu tượng <emph>Lọc chuẩn</emph> trên thanh <emph>Biểu mẫu</emph>"
|
||
|
||
#: 00000409.xhp#par_id3155619.help.text
|
||
msgid "<image src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" id=\"img_id3147588\"><alt id=\"alt_id3147588\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" id=\"img_id3147588\"><alt id=\"alt_id3147588\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00000409.xhp#par_id3148731.5.help.text
|
||
msgid "Standard Filter"
|
||
msgstr "Lọc chuẩn"
|
||
|
||
#: 00000011.xhp#tit.help.text
|
||
msgctxt "00000011.xhp#tit.help.text"
|
||
msgid "Menu Commands"
|
||
msgstr "Lệnh trình đơn"
|
||
|
||
#: 00000011.xhp#hd_id3156045.4.help.text
|
||
msgctxt "00000011.xhp#hd_id3156045.4.help.text"
|
||
msgid "Menu Commands"
|
||
msgstr "Lệnh trình đơn"
|
||
|
||
#: 00000011.xhp#par_id3150838.5.help.text
|
||
msgid "The window containing the document you want to work on must be selected in order to use the menu commands. Similarly, you must select an object in the document to use the menu commands associated with the object."
|
||
msgstr "Để sử dụng các lệnh trình đơn, trước tiên bạn cần phải lựa chọn cửa sổ chứa tài liệu bạn muốn soạn thảo. Tương tự, bên trong tài liệu, bạn cần phải lựa chọn một đối tượng để sử dụng các lệnh liên quan đến nó. (Bạn sẽ thấy biết những tên trình đơn, hay lệnh trình đơn, sẽ biến đổi phụ thuộc vào kiểu tài liệu hay kiểu đối tượng đang biên soạn. Chẳng hạn, không có trình đơn tên <emph>Ảnh chiếu</emph> trong tài liệu văn bản: chỉ trong tài liệu trình diễn.)"
|
||
|
||
#: 00000011.xhp#par_id3156027.3.help.text
|
||
msgid "The menus are context sensitive. This means that those menu items are available that are relevant to the work currently being carried out. If the cursor is located in a text, then all of those menu items are available that are needed to edit the text. If you have selected graphics in a document, then you will see all of the menu items that can be used to edit graphics."
|
||
msgstr "Các trình đơn tùy thuộc ngữ cảnh. Có nghĩa là những mục trình đơn sẵn sàng liên quan đến công việc đang làm. Nếu con trỏ nằm trong văn bản, thì các lệnh sẵn sàng thích hợp với công việc biên soạn văn bản. Lựa chọn đồ họa trong tài liệu thì bạn thấy các lệnh trình đơn thích hợp với công việc biên soạn ảnh."
|
||
|
||
#: 01010000.xhp#tit.help.text
|
||
msgctxt "01010000.xhp#tit.help.text"
|
||
msgid "Gallery context menu"
|
||
msgstr "Trình đơn ngữ cảnh của Bộ sưu tập"
|
||
|
||
#: 01010000.xhp#hd_id3150672.1.help.text
|
||
msgctxt "01010000.xhp#hd_id3150672.1.help.text"
|
||
msgid "Gallery context menu"
|
||
msgstr "Trình đơn ngữ cảnh của Bộ sưu tập"
|
||
|
||
#: 01010000.xhp#par_id3083278.3.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_ADDMENU\">Defines how a selected graphic object is inserted into a document.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_ADDMENU\">Xác định cách chèn vào tài liệu đối tượng đã chọn.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010000.xhp#par_id3156053.5.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_ADD\">Inserts a copy of the selected graphic object directly into the document.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_ADD\">Chèn trực tiếp vào tài liệu một bản sao của đối tượng đồ họa đã chọn.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010000.xhp#par_id3149038.7.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_ADD_LINK\">Inserts the selected graphic as a link.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_ADD_LINK\">Chèn đồ họa đã chọn dạng liên kết.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010000.xhp#par_id3158428.15.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_PREVIEW\">The<emph> Preview </emph>command displays the selected graphic.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_PREVIEW\">Lệnh <emph>Xem thử</emph> thì hiển thị đồ họa đã chọn.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010000.xhp#par_id3154522.19.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_GALLERY_TITLE:EDT_TITLE\">Assigns a title to a selected Gallery object.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_GALLERY_TITLE:EDT_TITLE\">Gán tựa đề cho đối tượng đã chọn từ Bộ sưu tập.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010000.xhp#par_id3149750.17.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_DELETE\">Deletes the selected graphic after confirmation.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_DELETE\">Xoá đồ họa đã chọn, một khi xác nhận.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 00000404.xhp#tit.help.text
|
||
msgctxt "00000404.xhp#tit.help.text"
|
||
msgid "Insert Menu"
|
||
msgstr "Trình đơn Chèn"
|
||
|
||
#: 00000404.xhp#hd_id3156324.1.help.text
|
||
msgctxt "00000404.xhp#hd_id3156324.1.help.text"
|
||
msgid "Insert Menu"
|
||
msgstr "Trình đơn Chèn"
|
||
|
||
#: 00000404.xhp#par_id3153808.28.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<variable id=\"notiz\">Choose <emph>Insert - Comment</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"eispa\">Chọn<emph>Chèn > Cột</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000404.xhp#par_id3155619.71.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Insert - Picture - Scan</emph>"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Chèn > Ảnh > Quét</emph>"
|
||
|
||
#: 00000404.xhp#par_id3150502.30.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Insert - Picture - Scan - Select Source</emph>"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Chèn > Ảnh > Quét > Chọn nguồn</emph>"
|
||
|
||
#: 00000404.xhp#par_id3155934.32.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Insert - Picture - Scan - Request</emph>"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Chèn > Ảnh > Quét > Yêu cầu</emph>"
|
||
|
||
#: 00000404.xhp#par_id3143281.34.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Insert - Special Character</emph>"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Chèn > Ký tự đặc biệt</emph>"
|
||
|
||
#: 00000404.xhp#par_id3149525.35.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Choose <emph>Format - Bullets and Numbering - Customize - Character</emph> button</caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Chọn lệnh <emph>Định dạng > Chấm điểm và Đánh số > Tùy biến > (nút) Ký tự </emph> </caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 00000404.xhp#par_id3152372.55.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Choose <emph>Format - Bullets and Numbering - Customize - Character</emph> button</caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Chọn lệnh <emph>Định dạng > Chấm điểm và Đánh số > Tùy biến > (nút) Ký tự </emph> </caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 00000404.xhp#par_id3156560.36.help.text
|
||
msgctxt "00000404.xhp#par_id3156560.36.help.text"
|
||
msgid "Open the <emph>Insert</emph> toolbar, click"
|
||
msgstr "Mở thành công cụ <emph>Chèn</emph>, sau đó nhấn vào"
|
||
|
||
#: 00000404.xhp#par_id3153527.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3153748\" src=\"cmd/sc_bullet.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153748\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3153748\" src=\"cmd/sc_bullet.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153748\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00000404.xhp#par_id3149751.37.help.text
|
||
msgid "Special Character"
|
||
msgstr "Ký tự đặc biệt"
|
||
|
||
#: 00000404.xhp#par_idN107CD.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"moviesound\">Choose <emph>Insert - Movie and Sound</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"moviesound\">Chọn lệnh <emph>Chèn > Phim và Âm thanh</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000404.xhp#par_idN1085D.help.text
|
||
msgid "Movie and Sound"
|
||
msgstr "Phim và Âm thanh"
|
||
|
||
#: 00000404.xhp#par_id3147242.5.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"objekteinf\">Choose <emph>Insert - Object</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"objekteinf\">Chọn lệnh <emph>Chèn > Đối tượng</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000404.xhp#par_id3152996.6.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Insert - Object - OLE Object</emph>"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Chèn > Đối tượng > Đối tượng OLE</emph>"
|
||
|
||
#: 00000404.xhp#par_id3146806.7.help.text
|
||
msgctxt "00000404.xhp#par_id3146806.7.help.text"
|
||
msgid "Open the <emph>Insert</emph> toolbar, click"
|
||
msgstr "Mở thành công cụ <emph>Chèn</emph>, sau đó nhấn vào"
|
||
|
||
#: 00000404.xhp#par_id3150254.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3156305\" src=\"cmd/sc_insobjctrl.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156305\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3156305\" src=\"cmd/sc_insobjctrl.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156305\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00000404.xhp#par_id3145417.8.help.text
|
||
msgid "OLE Object"
|
||
msgstr "Đối tượng OLE"
|
||
|
||
#: 00000404.xhp#par_id3153087.9.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Choose <emph>Insert - Object - Plug-in</emph></caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Chọn lệnh <emph>Chèn > Đối tượng > Phần bổ sung</emph></caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 00000404.xhp#par_id3149785.10.help.text
|
||
msgctxt "00000404.xhp#par_id3149785.10.help.text"
|
||
msgid "Open the <emph>Insert </emph>toolbar, click"
|
||
msgstr "Mở thanh công cụ <emph>Chèn</emph>, sau đó nhấn vào"
|
||
|
||
#: 00000404.xhp#par_id3154897.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3146847\" src=\"cmd/sc_insertplugin.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146847\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3146847\" src=\"cmd/sc_insertplugin.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146847\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00000404.xhp#par_id3148474.11.help.text
|
||
msgid "Plug-in"
|
||
msgstr "Phần bổ sung"
|
||
|
||
#: 00000404.xhp#par_id3153880.53.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Insert - Object - Sound</emph>"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Chèn > Đối tượng > Âm thanh</emph>"
|
||
|
||
#: 00000404.xhp#par_id3143278.54.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Insert - Object - Video</emph>"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Chèn > Đối tượng > Ảnh động</emph>"
|
||
|
||
#: 00000404.xhp#par_id3150393.15.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Insert - Object - Formula</emph>"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Chèn > Đối tượng > Công thức</emph>"
|
||
|
||
#: 00000404.xhp#par_id3153056.16.help.text
|
||
msgctxt "00000404.xhp#par_id3153056.16.help.text"
|
||
msgid "Open the <emph>Insert </emph>toolbar, click"
|
||
msgstr "Mở thanh công cụ <emph>Chèn</emph>, sau đó nhấn vào"
|
||
|
||
#: 00000404.xhp#par_id3148559.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3149933\" src=\"cmd/sc_insertobjectstarmath.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149933\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3149933\" src=\"cmd/sc_insertobjectstarmath.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149933\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00000404.xhp#par_id3155858.17.help.text
|
||
msgid "Formula"
|
||
msgstr "Công thức"
|
||
|
||
#: 00000404.xhp#par_id3153144.38.help.text
|
||
msgctxt "00000404.xhp#par_id3153144.38.help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Chart Type</emph>"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Kiểu đồ thị</emph>"
|
||
|
||
#: 00000404.xhp#par_id3147578.39.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Insert - Object - Chart </emph>"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Chèn > Đối tượng > Đồ thị </emph>"
|
||
|
||
#: 00000404.xhp#par_id3154011.40.help.text
|
||
msgctxt "00000404.xhp#par_id3154011.40.help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Chart Type</emph>"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Kiểu đồ thị</emph>"
|
||
|
||
#: 00000404.xhp#par_id3153573.41.help.text
|
||
msgctxt "00000404.xhp#par_id3153573.41.help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Insert - Object - Chart</emph>"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Chèn > Đối tượng > Đồ thị </emph>"
|
||
|
||
#: 00000404.xhp#par_id3159179.42.help.text
|
||
msgctxt "00000404.xhp#par_id3159179.42.help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Chart Type</emph>"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Kiểu đồ thị</emph>"
|
||
|
||
#: 00000404.xhp#par_id3159196.43.help.text
|
||
msgctxt "00000404.xhp#par_id3159196.43.help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Insert - Object - Chart</emph>"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Chèn > Đối tượng > Đồ thị </emph>"
|
||
|
||
#: 00000404.xhp#par_id3149664.18.help.text
|
||
msgctxt "00000404.xhp#par_id3149664.18.help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Insert - Object - Chart</emph>"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Chèn > Đối tượng > Đồ thị </emph>"
|
||
|
||
#: 00000404.xhp#par_id3154921.19.help.text
|
||
msgctxt "00000404.xhp#par_id3154921.19.help.text"
|
||
msgid "Open the <emph>Insert </emph>toolbar, click"
|
||
msgstr "Mở thanh công cụ <emph>Chèn</emph>, sau đó nhấn vào"
|
||
|
||
#: 00000404.xhp#par_id3156005.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3153739\" src=\"cmd/sc_drawchart.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153739\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3153739\" src=\"cmd/sc_drawchart.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153739\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00000404.xhp#par_id3145749.20.help.text
|
||
msgid "Chart"
|
||
msgstr "Đồ thị"
|
||
|
||
#: 00000404.xhp#par_id3155513.44.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Insert - Picture - From File</emph>"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Chèn > Ảnh > Từ tập tin</emph>"
|
||
|
||
#: 00000404.xhp#par_id3155308.45.help.text
|
||
msgctxt "00000404.xhp#par_id3155308.45.help.text"
|
||
msgid "Open the <emph>Insert</emph> toolbar, click"
|
||
msgstr "Mở thành công cụ <emph>Chèn</emph>, sau đó nhấn vào"
|
||
|
||
#: 00000404.xhp#par_id3145594.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3144764\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144764\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3144764\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144764\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00000404.xhp#par_id3149960.46.help.text
|
||
msgid "From File"
|
||
msgstr "Từ tập tin"
|
||
|
||
#: 00000404.xhp#par_id3150037.25.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Insert - Floating Frame</emph>"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Chèn > Khung nổi</emph>"
|
||
|
||
#: 00000404.xhp#par_id3083281.26.help.text
|
||
msgctxt "00000404.xhp#par_id3083281.26.help.text"
|
||
msgid "Open the <emph>Insert </emph>toolbar, click"
|
||
msgstr "Mở thanh công cụ <emph>Chèn</emph>, sau đó nhấn vào"
|
||
|
||
#: 00000404.xhp#par_id3168607.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3147482\" src=\"cmd/sc_insertobjectfloatingframe.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147482\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3147482\" src=\"cmd/sc_insertobjectfloatingframe.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147482\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00000404.xhp#par_id3148588.27.help.text
|
||
msgid "Floating Frame"
|
||
msgstr "Khung nổi"
|
||
|
||
#: 00000404.xhp#par_id3150396.47.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<variable id=\"filterauswahl\">Open a file of a type that is unknown to %PRODUCTNAME and that is no text file</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"filterauswahl\">Mở tập tin có kiểu %PRODUCTNAME không nhận ra, và không phải là tập tin văn bản </variable>"
|
||
|
||
#: 00000404.xhp#par_idN10DDC.help.text
|
||
msgid "<image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00000404.xhp#par_idN10DD1.help.text
|
||
msgid "Fontwork Gallery"
|
||
msgstr "Bộ sưu tập chữ nghệ thuật"
|
||
|
||
#: 00000404.xhp#par_idN10EA9.help.text
|
||
msgid "<image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_basicshapes.diamond.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_basicshapes.diamond.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00000404.xhp#par_idN10ED8.help.text
|
||
msgid "Basic Shapes"
|
||
msgstr "Hình cơ bản"
|
||
|
||
#: 00000404.xhp#par_idN10EEE.help.text
|
||
msgid "<image id=\"Graphic4\" src=\"cmd/sc_symbolshapes.smiley.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"Graphic4\" src=\"cmd/sc_symbolshapes.smiley.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00000404.xhp#par_idN10F1D.help.text
|
||
msgid "Symbol Shapes"
|
||
msgstr "Hình ký hiệu"
|
||
|
||
#: 00000404.xhp#par_idN10F33.help.text
|
||
msgid "<image id=\"Graphic41\" src=\"cmd/sc_arrowshapes.left-right-arrow.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"Graphic41\" src=\"cmd/sc_arrowshapes.left-right-arrow.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00000404.xhp#par_idN10F62.help.text
|
||
msgid "Block Arrows"
|
||
msgstr "Mũi tên khối"
|
||
|
||
#: 00000404.xhp#par_idN10F78.help.text
|
||
msgid "<image id=\"Graphic5\" src=\"cmd/sc_flowchartshapes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"Graphic5\" src=\"cmd/sc_flowchartshapes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00000404.xhp#par_idN10FA7.help.text
|
||
msgid "Flowcharts"
|
||
msgstr "Lưu đồ"
|
||
|
||
#: 00000404.xhp#par_idN10FBD.help.text
|
||
msgid "<image id=\"Graphic6\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"Graphic6\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00000404.xhp#par_idN10FEC.help.text
|
||
msgid "Callouts"
|
||
msgstr "Khung thoại"
|
||
|
||
#: 00000404.xhp#par_idN11002.help.text
|
||
msgid "<image id=\"Graphic7\" src=\"cmd/sc_starshapes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"Graphic7\" src=\"cmd/sc_starshapes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00000404.xhp#par_idN11031.help.text
|
||
msgid "Stars"
|
||
msgstr "Ngôi sao"
|
||
|
||
#: 01050000.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Chung"
|
||
|
||
#: 01050000.xhp#hd_id3158397.1.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/00/01050000.xhp\" name=\"General\">General</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/00/01050000.xhp\" name=\"Chung\">Chung</link>"
|
||
|
||
#: 01050000.xhp#par_id3159242.2.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> General </emph>tab page lists the general properties of the current theme.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01050000.xhp#hd_id3150264.3.help.text
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Tên"
|
||
|
||
#: 01050000.xhp#par_id3154094.4.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXTABPAGE_GALLERY_GENERAL_EDT_MS_NAME\">Displays the name of the theme.</ahelp> If no name has been assigned, you can type a new name in the text box."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXTABPAGE_GALLERY_GENERAL_EDT_MS_NAME\">Hiển thị tên của sắc thái.</ahelp> Chưa gán tên thì bạn có thể gõ tên mới vào hộp văn bản."
|
||
|
||
#: 01050000.xhp#hd_id3147089.5.help.text
|
||
msgctxt "01050000.xhp#hd_id3147089.5.help.text"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Kiểu"
|
||
|
||
#: 01050000.xhp#par_id3145071.6.help.text
|
||
msgid "Specifies the object type. "
|
||
msgstr "Ghi rõ kiểu đối tượng. "
|
||
|
||
#: 01050000.xhp#hd_id3147576.7.help.text
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Vị trí"
|
||
|
||
#: 01050000.xhp#par_id3146797.8.help.text
|
||
msgid "Specifies the complete object path."
|
||
msgstr "Ghi rõ đường dẫn hoàn toàn đến đối tượng."
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#tit.help.text
|
||
msgctxt "01020000.xhp#tit.help.text"
|
||
msgid "Context Menu of Web Pages in Read-Only Mode"
|
||
msgstr "Trình đơn Ngữ cảnh của Trang Web ở Chế độ Chỉ đọc"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#hd_id3158397.1.help.text
|
||
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3158397.1.help.text"
|
||
msgid "Context Menu of Web Pages in Read-Only Mode"
|
||
msgstr "Trình đơn Ngữ cảnh của Trang Web ở Chế độ Chỉ đọc"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#par_id3145348.18.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_SAVEGRAPHIC\">Opens a dialog where you can save the selected graphics.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_SAVEGRAPHIC\">Mở hộp thoại trong đó bạn có thể lưu các đồ họa đã chọn.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#par_id3151262.31.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_COPYLINK\">Copies the link at the mouse pointer to the clipboard.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_COPYLINK\">Sao chép vào bảng nháp liên kết nằm dưới con trỏ chuột.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#par_id3155934.37.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_COPYGRAPHIC\">Copies a selected graphic to the clipboard.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_COPYGRAPHIC\">Sao chép vào bảng nháp đồ họa đã chọn.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#par_id3145629.22.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_LOADGRAPHIC\">If you have deactivated the graphics display, choose the<emph> Load Graphics </emph>command to make them visible.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_LOADGRAPHIC\">Nếu bạn đã tắt khả năng hiển thị đồ họa thì chọn lệnh <emph>Nạp đồ họa</emph> để hiển thị lại.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#par_id3150902.24.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_GRAPHICOFF\">Sets all graphics in the document to be invisible.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_GRAPHICOFF\">Đặt mọi đồ họa trong tài liệu đó là vô hình.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#par_id3153910.26.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_PLUGINOFF\">Disables inserted plug-ins.</ahelp> Click this command again to reactivate the <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#plugin\" name=\"plug-ins\">plug-ins</link>."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_PLUGINOFF\">Tắt các phần bổ sung đã chèn.</ahelp> Nhấn chuột lần nữa vào lệnh này để kích hoạt lại các <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#plugin\" name=\"phần bổ sung\">phần bổ sung</link>."
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#par_id3148548.38.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_SAVEBACKGROUND\">Allows you to save the background of a Web page.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_SAVEBACKGROUND\">Cho phép bạn lưu nền của trang Web.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#tit.help.text
|
||
msgctxt "00040502.xhp#tit.help.text"
|
||
msgid "Format Menu"
|
||
msgstr "Trình đơn Định dạng"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#hd_id3149741.1.help.text
|
||
msgctxt "00040502.xhp#hd_id3149741.1.help.text"
|
||
msgid "Format Menu"
|
||
msgstr "Trình đơn Định dạng"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3146857.2.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Line</emph> (Impress and Draw)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Đường</emph> (Impress and Draw)"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id366527.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Object - Line </emph>(Writer)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Đối tượng > Đường</emph> (Writer)"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3835261.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Graphic - Line </emph>(Calc)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Đồ họa > Đường</emph> (Calc)"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3148668.3.help.text
|
||
msgctxt "00040502.xhp#par_id3148668.3.help.text"
|
||
msgid "On <emph>Line and Filling</emph> Bar, click"
|
||
msgstr "Trên thanh <emph>Đường và Tô đầy</emph>, nhấn vào"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3148889.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3150669\" src=\"cmd/sc_formatline.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150669\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3150669\" src=\"cmd/sc_formatline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150669\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3159147.4.help.text
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Đường"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3154285.5.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Line - Line</emph> tab"
|
||
msgstr "Chọn thẻ <emph>Định dạng > </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Đối tượng > </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Đồ họa > </emph></caseinline></switchinline>thẻ <emph>Đường > Đường</emph>"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3147335.7.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph> - open context menu and choose <emph>Modify/New - Line</emph> tab (presentation documents)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Kiểu dáng và Định dạng</emph>, sau đó mở trình đơn ngữ cảnh và chọn mục <emph>Sửa/Mới > (thẻ) Đường</emph> (tài liệu trình diễn)"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3156023.8.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Title - Borders</emph> tab (charts)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Tựa đề > (thẻ) Viền</emph> (đồ thị)"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3153061.9.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Legend - Borders</emph> tab (charts)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Chú giải > (thẻ) Viền</emph> (đồ thị)"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3155922.10.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Axis - Line</emph> tab (charts)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Trục > (thẻ) Đường</emph> (đồ thị)"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3147559.11.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Grid - Line</emph> tab (charts)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Lưới > (thẻ) Đường</emph> (đồ thị)"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3154758.12.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Chart Wall - Borders</emph> tab (charts)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Tường đồ thị > (thẻ) Viền</emph> (đồ thị)"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3153960.13.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Chart Floor - Borders</emph> tab (charts)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Sàn đồ thị > (thẻ) Viền</emph> (đồ thị)"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3154939.14.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Chart Area - Borders</emph> tab (charts)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Vùng đồ thị > (thẻ) Viền</emph> (đồ thị)"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3151293.15.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"linienstile\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Line - Line Styles</emph> tab </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"linienstile\">Chọn thẻ <emph>Định dạng > </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Đối tượng > </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Đồ họa > </emph></caseinline></switchinline><emph>Đường > Kiểu đường</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3149317.16.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"linienenden\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Line - Arrow Styles</emph> tab </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"linienenden\">Chọn thẻ <emph>Định dạng > </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Đối tượng hình vẽ> </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Đồ họa > </emph></caseinline></switchinline><emph>Đường > Kiểu mũi tên</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3156082.17.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Area</emph> "
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Đối tượng> </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Đồ họa > </emph></caseinline></switchinline><emph>Vùng</emph>"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3148922.18.help.text
|
||
msgctxt "00040502.xhp#par_id3148922.18.help.text"
|
||
msgid "On <emph>Line and Filling</emph> Bar, click"
|
||
msgstr "Trên thanh <emph>Đường và Tô đầy</emph>, nhấn vào"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3156424.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3150868\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150868\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3150868\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150868\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3150393.19.help.text
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "Vùng"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3154948.20.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Area - Area</emph> tab"
|
||
msgstr "Chọn thẻ <emph>Định dạng > </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Đối tượng> </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Đồ họa > </emph></caseinline></switchinline>thẻ <emph>Vùng > Vùng</emph>"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3145607.22.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph> - open context menu and choose <emph>Modify/New - Area</emph> tab (presentation documents)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Kiểu dáng và Định dạng</emph>, sau đó mở trình đơn ngữ cảnh và chọn mục <emph>Sửa/Mới > (thẻ) Vùng</emph> (tài liệu trình diễn)"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3152922.23.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Title - Area</emph> tab (chart documents)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Tựa đề > (thẻ) Vùng</emph> (tài liệu đồ thị)"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3157894.24.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Legend - Area</emph> tab (chart documents)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Chú giải > (thẻ) Vùng</emph> (tài liệu đồ thị)"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3144444.25.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Chart Wall - Area</emph> tab (chart documents)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Tường đồ thị > (thẻ) Vùng</emph> (tài liệu đồ thị)"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3156543.26.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Chart Floor - Area</emph> tab (chart documents)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Sàn đồ thị > (thẻ) Vùng</emph> (tài liệu đồ thị)"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3150685.27.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Chart Area - Area</emph> tab (chart documents)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Vùng đồ thị > (thẻ) Vùng</emph> (tài liệu đồ thị)"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3149664.120.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Page - Background</emph> tab (in $[officename] Impress and $[officename] Draw)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Trang > (thẻ) Nền</emph> (trong $[officename] Impress và $[officename] Draw)"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3163820.28.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Area - Colors</emph> tab"
|
||
msgstr "Chọn thẻ <emph>Định dạng > </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Đối tượng> </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Đồ họa > </emph></caseinline></switchinline><emph>Vùng > Màu sắc</emph>"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3152462.29.help.text
|
||
msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Colors</emph> tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3154985.141.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Area - Transparency</emph> tab (drawing documents)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Vùng > (thẻ) Trong suốt</emph> (tài liệu vẽ)"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3145365.142.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Area - Transparency</emph> tab (presentation documents)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Vùng > (thẻ) Trong suốt</emph> (tài liệu trình diễn)"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3151117.143.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Chart Wall - Transparency</emph> tab (chart documents)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Tường đồ thị > (thẻ) Trong suốt</emph> (tài liệu đồ thị)"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3147326.144.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Chart Area - Transparency</emph> tab (chart documents)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Vùng đồ thị > (thẻ) Trong suốt</emph> (tài liệu đồ thị)"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3154920.145.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Chart Floor - Transparency</emph> tab (chart documents)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Sàn đồ thị > (thẻ) Trong suốt</emph> (tài liệu đồ thị)"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3145591.146.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Title - All Titles - Transparency</emph> tab (chart documents)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Tựa đề > Mọi tựa đề > (thẻ) Trong suốt</emph> (tài liệu đồ thị)"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3145750.147.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Title - Main Title - Transparency </emph>tab (chart documents)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Tựa đề > Tựa đề chính > (thẻ) Trong suốt</emph> (tài liệu đồ thị)"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3148556.148.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Title - Subtitle - Transparency</emph> tab (chart documents)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Tựa đề > Phụ đề > (thẻ) Trong suốt</emph> (tài liệu đồ thị)"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3163710.149.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Title - Title (X Axis) - Transparency</emph> tab (chart documents)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Tựa đề (Trục X) > (thẻ) Trong suốt</emph> (tài liệu đồ thị)"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3150487.150.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Title - Title (Y Axis) - Transparency</emph> tab (chart documents)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Tựa đề (Trục Y) > (thẻ) Trong suốt</emph> (tài liệu đồ thị)"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3154320.151.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Title - Title (Z Axis) - Transparency</emph> tab (chart documents)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Tựa đề (Trục Z) > (thẻ) Trong suốt</emph> (tài liệu đồ thị)"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3151113.152.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Object Properties - Data Point - Transparency</emph> - tab (chart documents)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Thuộc tính Đối tượng > Điểm dữ liệu > (thẻ) Trong suốt</emph> (tài liệu đồ thị)"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3149266.153.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Object Properties - Data Series - Transparency</emph> tab (chart documents)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Thuộc tính Đối tượng > Dãy dữ liệu > (thẻ) Trong suốt</emph> (tài liệu đồ thị)"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3150011.30.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"schatte\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Area - Shadow</emph> tab </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"schatte\">Chọn <emph>Định dạng > </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Đối tượng> </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Đồ họa > </emph></caseinline></switchinline><emph>Vùng > Bóng</emph> </variable>"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3147441.31.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"verlauf\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Area - Gradients</emph> tab </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"verlauf\">Chọn <emph>Định dạng > </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Đối tượng hình vẽ> </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Đồ họa > </emph></caseinline></switchinline>thẻ <emph>Vùng > Dải màu</emph> </variable>"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3155308.32.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"schraffur\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Area - Hatching</emph> tab </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"schraffur\">Chọn thẻ <emph>Định dạng > </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Đối tượng> </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Đồ họa > </emph></caseinline></switchinline><emph>Vùng > Lưới đan</emph> </variable>"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3145800.33.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"bitmap\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Area - Bitmaps</emph> tab </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"bitmap\">Chọn <emph>Định dạng > </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Đối tượng > </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Đồ họa > </emph></caseinline></switchinline><emph>Vùng > Ảnh bitmap</emph> </variable>"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3145251.34.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"formattext\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - Text - Text Attributes</emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - Define Text Attributes</emph></caseinline><defaultinline><emph>Text</emph></defaultinline></switchinline></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"formattext\">Chọn lệnh <emph>Định dạng > </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Đối tượng > Văn bản > Thuộc tính Văn bản</emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Đồ họa > Xác định Thuộc tính Văn bản</emph></caseinline><defaultinline><emph>Văn bản</emph></defaultinline></switchinline></variable>"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3152810.35.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"text\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - Text - Text Attributes</emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - Define Text Attributes</emph></caseinline><defaultinline><emph>Text</emph></defaultinline></switchinline><emph>- Text</emph> tab </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"text\">Chọn thẻ <emph>Định dạng > </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Đối tượng > Văn bản > Thuộc tính Văn bản</emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Đồ họa > Xác định Thuộc tính Văn bản</emph></caseinline><defaultinline><emph>Văn bản</emph></defaultinline></switchinline><emph>> Văn bản</emph> </variable>"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3151060.36.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"laufext\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - Text - Text Attributes</emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - Define Text Attributes</emph></caseinline><defaultinline><emph>Text</emph></defaultinline></switchinline><emph>- Text Animation</emph> tab </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"laufext\">Chọn lệnh <emph>Định dạng > </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Đối tượng > Văn bản > Thuộc tính Văn bản</emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Đồ họa > Xác định Thuộc tính Văn bản</emph></caseinline><defaultinline><emph>Văn bản</emph></defaultinline></switchinline><emph>> Hoạt hình Văn bản</emph> </variable>"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3149911.37.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Position and Size</emph> "
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Đối tượng > </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Đồ họa > </emph></caseinline></switchinline><emph>Vị trí và Kích cỡ</emph>"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3156286.89.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">F4 key </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">F4 key </caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Phím F4</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Phím F4</caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3153052.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3150965\" src=\"cmd/sc_transformdialog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150965\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3150965\" src=\"cmd/sc_transformdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150965\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3149938.39.help.text
|
||
msgid "Position and Size"
|
||
msgstr "Vị trí và Kích cỡ"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3148833.170.help.text
|
||
msgid "Open the context menu for the object - choose <emph>Name</emph>"
|
||
msgstr "Mở trình đơn ngữ cảnh cho đối tượng, sau đó chọn mục <emph>Tên</emph>"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id411999.help.text
|
||
msgid "Open the context menu for the object - choose <emph>Description</emph>"
|
||
msgstr "Mở trình đơn ngữ cảnh cho đối tượng, sau đó chọn mục <emph>Mô tả</emph>"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3153099.40.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"position2\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Position and Size - Position and Size</emph> tab </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"position2\">Chọn thẻ <emph>Định dạng > </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Đối tượng > </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Đồ họa > </emph></caseinline></switchinline><emph>Vị trí và Kích cỡ > Vị trí và Kích cỡ</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3152973.42.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Position and Size - Rotation</emph> tab"
|
||
msgstr "Chọn thẻ <emph>Định dạng > </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Đối tượng > </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Đồ họa > </emph></caseinline></switchinline><emph>Vị trí và Kích cỡ > Xoay</emph>"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3148495.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3146898\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3146898\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3146898\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146898\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3146790.44.help.text
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Xoay"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3145666.45.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"ecke\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Position and Size - Slant & Corner Radius</emph> tab </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"ecke\">Chọn lệnh <emph>Định dạng > </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Đối tượng > </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Đồ họa > </emph></caseinline></switchinline><emph>Vị trí và Kích cỡ > Xiên và Bán kính góc</emph> </variable>"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3146081.46.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"legende\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Position and Size - Callout</emph> tab (only for textbox callouts, not for custom shapes callouts) </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"legende\">Chọn thẻ <emph>Định dạng > </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Đối tượng > </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Đồ họa > </emph></caseinline></switchinline><emph>Vị trí và Kích cỡ > Chú giải</emph> (chỉ cho khung thoại kiểu hộp văn bản, không phải cho khung thoại kiểu hình riêng</variable>"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3083283.172.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Edit - Points</emph>"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Sửa > Điểm</emph>"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3145642.47.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Open context menu - choose <emph>Edit Points</emph></caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Open context menu - choose <emph>Edit Points</emph></caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Mở trình đơn ngữ cảnh, rồi chọn mục <emph>Sửa điểm</emph></caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Mở trình đơn ngữ cảnh, sau đó chọn mục <emph>Sửa điểm</emph></caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3149019.90.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">F8 key </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">F8 key </caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Phím F8</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Phím F8</caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3150044.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3147100\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147100\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3147100\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147100\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3153966.49.help.text
|
||
msgid "Edit Points"
|
||
msgstr "Sửa điểm"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3151248.50.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Character</emph> (drawing functions)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Ký tự</emph> (chức năng vẽ)"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3145229.121.help.text
|
||
msgid "Open context menu - choose <emph>Character</emph>"
|
||
msgstr "Mở trình đơn ngữ cảnh, sau đó chọn mục <emph>Ký tự</emph>"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3151342.122.help.text
|
||
msgid "Open context menu - choose <emph>Size</emph>"
|
||
msgstr "Mở trình đơn ngữ cảnh, sau đó chọn mục <emph>Kích cỡ</emph>"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3149255.123.help.text
|
||
msgid "Open context menu - choose <emph>Style</emph>"
|
||
msgstr "Mở trình đơn ngữ cảnh, sau đó chọn mục <emph>Kiểu dáng</emph>"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3155177.124.help.text
|
||
msgid "Open context menu - choose <emph>Style - Bold</emph>"
|
||
msgstr "Mở trình đơn ngữ cảnh, sau đó chọn mục <emph>Kiểu dáng > In đậm</emph>"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3145766.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3156558\" src=\"cmd/sc_bold.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3156558\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3156558\" src=\"cmd/sc_bold.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3156558\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3147001.55.help.text
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "In đậm"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3151276.125.help.text
|
||
msgid "Open context menu - choose <emph>Style - Italic</emph>"
|
||
msgstr "Mở trình đơn ngữ cảnh, sau đó chọn mục <emph>Kiểu dáng > In nghiêng</emph>"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3159091.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3155578\" src=\"cmd/sc_italic.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3155578\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3155578\" src=\"cmd/sc_italic.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3155578\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3150234.58.help.text
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "In nghiêng"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3154589.126.help.text
|
||
msgid "Open context menu - choose <emph>Style - Underline</emph> "
|
||
msgstr "Mở trình đơn ngữ cảnh, sau đó chọn mục <emph>Kiểu dáng > Gạch dưới</emph>"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3145223.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3151068\" src=\"cmd/sc_underline.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3151068\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3151068\" src=\"cmd/sc_underline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3151068\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3154715.88.help.text
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "Gạch dưới"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3145131.127.help.text
|
||
msgid "Open context menu - choose <emph>Style - Strikethrough</emph>"
|
||
msgstr "Mở trình đơn ngữ cảnh, sau đó chọn mục <emph>Kiểu dáng > Gạch đè</emph>"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3158214.128.help.text
|
||
msgid "Open context menu - choose <emph>Style - Shadow</emph>"
|
||
msgstr "Mở trình đơn ngữ cảnh, sau đó chọn mục <emph>Kiểu dáng > Bóng</emph>"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3150207.129.help.text
|
||
msgid "Open context menu - choose <emph>Style - Contour</emph>"
|
||
msgstr "Mở trình đơn ngữ cảnh, sau đó chọn mục <emph>Kiểu dáng > Nét ngoài</emph>"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3154383.130.help.text
|
||
msgid "Open context menu - choose <emph>Style - Superscript</emph>"
|
||
msgstr "Mở trình đơn ngữ cảnh, sau đó chọn mục <emph>Kiểu dáng > Chỉ số Trên</emph>"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3152767.131.help.text
|
||
msgid "Open context menu - choose <emph>Style - Subscript</emph>"
|
||
msgstr "Mở trình đơn ngữ cảnh, sau đó chọn mục <emph>Kiểu dáng > Chỉ số Dưới</emph>"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3155377.132.help.text
|
||
msgid "Open context menu - choose <emph>Line Spacing</emph>"
|
||
msgstr "Mở trình đơn ngữ cảnh, sau đó chọn mục <emph>Giãn cách dòng</emph>"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3154475.133.help.text
|
||
msgid "Open context menu - choose <emph>Line Spacing - Single</emph>"
|
||
msgstr "Mở trình đơn ngữ cảnh, sau đó chọn mục <emph>Giãn cách dòng > Đơn</emph>"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3150478.134.help.text
|
||
msgid "Open context menu - choose <emph>Line Spacing - 1.5 Lines</emph>"
|
||
msgstr "Mở trình đơn ngữ cảnh, sau đó chọn mục <emph>Giãn cách dòng > 1,5 dòng</emph>"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3147167.135.help.text
|
||
msgid "Open context menu - choose <emph>Line Spacing - Double</emph>"
|
||
msgstr "Mở trình đơn ngữ cảnh, sau đó chọn mục <emph>Giãn cách dòng > Đôi</emph>"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3146978.69.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Alignment - Left</emph> (drawing functions)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Canh lề > Trái</emph> (chức năng vẽ)"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3153009.136.help.text
|
||
msgid "Open context menu - choose <emph>Alignment - Left</emph>"
|
||
msgstr "Mở trình đơn ngữ cảnh, sau đó chọn mục <emph>Canh lề > Trái</emph>"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3147310.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3155370\" src=\"cmd/sc_alignleft.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155370\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3155370\" src=\"cmd/sc_alignleft.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155370\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3151336.71.help.text
|
||
msgid "Align Left"
|
||
msgstr "Canh lề trái"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3155823.72.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Alignment - Right</emph> (drawing functions)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Canh lề > Phải</emph> (chức năng vẽ)"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3155762.137.help.text
|
||
msgid "Open context menu - choose <emph>Alignment - Right</emph>"
|
||
msgstr "Mở trình đơn ngữ cảnh, sau đó chọn mục <emph>Canh lề > Phải</emph>"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3149408.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3154421\" src=\"cmd/sc_alignright.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154421\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3154421\" src=\"cmd/sc_alignright.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154421\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3153607.74.help.text
|
||
msgid "Align Right"
|
||
msgstr "Canh lề phải"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3149189.75.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Alignment - Centered</emph> (drawing functions)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Canh lề > Giữa</emph> (chức năng vẽ)"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3154624.138.help.text
|
||
msgid "Open context menu - choose <emph>Alignment - Center</emph>"
|
||
msgstr "Mở trình đơn ngữ cảnh, sau đó chọn mục <emph>Canh lề > Giữa</emph>"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3153815.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3149757\" src=\"cmd/sc_centerpara.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149757\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3149757\" src=\"cmd/sc_centerpara.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149757\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3153076.77.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Align Center Horizontally </caseinline><defaultinline>Centered</defaultinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Canh lề ở giữa nằm ngang</caseinline><defaultinline>ở Giữa</defaultinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3146151.78.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Alignment - Justified</emph> (drawing functions)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Canh lề > Canh đều</emph> (chức năng vẽ)"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3168612.139.help.text
|
||
msgid "Open context menu - choose <emph>Alignment - Justified</emph>"
|
||
msgstr "Mở trình đơn ngữ cảnh, sau đó chọn mục <emph>Canh lề > Canh đều</emph>"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3156189.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3145308\" src=\"cmd/sc_justifypara.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3145308\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3145308\" src=\"cmd/sc_justifypara.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145308\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3153131.80.help.text
|
||
msgid "Justified"
|
||
msgstr "Canh đều"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3150527.81.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"font\">Click <emph>Fontwork</emph> icon on <emph>Drawing</emph> bar </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"font\">Nhấn vào biểu tượng <emph>Chữ nghệ thuật</emph> trên thanh <emph>Vẽ</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3144503.103.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Group</emph>"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Nhóm lại</emph>"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3154854.140.help.text
|
||
msgid "Open context menu - choose <emph>Group</emph>"
|
||
msgstr "Mở trình đơn ngữ cảnh, sau đó chọn mục <emph>Nhóm lại</emph>"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3157985.83.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Group - Group</emph> (text documents, spreadsheets)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Nhóm > Nhóm lại</emph> (tài liệu văn bản, bảng tính)"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3157980.104.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Modify - Group</emph> (drawing documents)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Sửa đổi > Nhóm lại</emph> (tài liệu vẽ)"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3149508.84.help.text
|
||
msgid "Open context menu - choose <emph>Group - Group</emph> (form objects)"
|
||
msgstr "Mở trình đơn ngữ cảnh, sau đó chọn mục <emph>Nhóm > Nhóm lại</emph> (đối tượng biểu mẫu)"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3146858.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3154344\" src=\"cmd/sc_formatgroup.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154344\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3154344\" src=\"cmd/sc_formatgroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3154344\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3149593.113.help.text
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Nhóm lại"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3153023.85.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Group - Ungroup</emph> (text documents, spreadsheets)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Nhóm > Rã nhóm</emph> (tài liệu văn bản, bảng tính)"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3163378.105.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Modify - Ungroup</emph> (drawing documents)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Sửa đổi > Rá nhóm</emph> (tài liệu vẽ)"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3156038.86.help.text
|
||
msgid "Open context menu - choose <emph>Ungroup</emph>"
|
||
msgstr "Mở trình đơn ngữ cảnh, sau đó chọn mục <emph>Rã nhóm</emph>"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3151300.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3150831\" src=\"cmd/sc_formatungroup.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150831\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3150831\" src=\"cmd/sc_formatungroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3150831\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3146894.115.help.text
|
||
msgid "Ungroup"
|
||
msgstr "Rã nhóm"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3153109.106.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Group - Exit Group</emph> (text documents, spreadsheets)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Nhóm > Ra nhóm</emph> (tài liệu văn bản, bảng tính)"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3145678.107.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Modify - Exit Group</emph> (drawing documents)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Sửa đổi > Ra nhóm</emph> (tài liệu vẽ)"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3152367.108.help.text
|
||
msgid "Open context menu - choose <emph>Exit Group</emph>"
|
||
msgstr "Mở trình đơn ngữ cảnh, sau đó chọn mục <emph>Ra nhóm</emph>"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3158402.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3149422\" src=\"cmd/sc_leavegroup.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149422\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3149422\" src=\"cmd/sc_leavegroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3149422\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3155347.117.help.text
|
||
msgid "Exit Group"
|
||
msgstr "Ra nhóm"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3149129.109.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Group - Enter Group</emph> (text documents, spreadsheets)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Nhóm > Vào nhóm</emph> (tài liệu văn bản, bảng tính)"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3145354.110.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Modify - Enter Group</emph> (drawing documents)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Sửa đổi > Vào nhóm</emph> (tài liệu vẽ)"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3149946.111.help.text
|
||
msgid "Open context menu - choose <emph>Enter Group</emph>"
|
||
msgstr "Mở trình đơn ngữ cảnh, sau đó chọn mục <emph>Vào nhóm</emph>"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3152388.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3149900\" src=\"cmd/sc_entergroup.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149900\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3149900\" src=\"cmd/sc_entergroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3149900\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00040502.xhp#par_id3152547.119.help.text
|
||
msgid "Enter Group"
|
||
msgstr "Vào nhóm"
|
||
|
||
#: 00000010.xhp#tit.help.text
|
||
msgctxt "00000010.xhp#tit.help.text"
|
||
msgid "Context Menus"
|
||
msgstr "Trình đơn Ngữ cảnh"
|
||
|
||
#: 00000010.xhp#hd_id3160447.1.help.text
|
||
msgctxt "00000010.xhp#hd_id3160447.1.help.text"
|
||
msgid "Context Menus"
|
||
msgstr "Trình đơn Ngữ cảnh"
|
||
|
||
#: 00000010.xhp#hd_id3148765.45.help.text
|
||
msgctxt "00000010.xhp#hd_id3148765.45.help.text"
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Cắt"
|
||
|
||
#: 00000010.xhp#par_id3153383.46.help.text
|
||
msgid "Cuts out the selected object and stores it on the clipboard. The object can be reinserted from the clipboard by using <emph>Paste</emph>."
|
||
msgstr "Cắt đối tượng đã chọn ra và cất giữ nó trên bảng nháp. Đối tượng thì có thể được phục hồi ừ bảng nháp bằng cách sử dụng lệnh <emph>Dán</emph>."
|
||
|
||
#: 00000010.xhp#hd_id3156069.68.help.text
|
||
msgctxt "00000010.xhp#hd_id3156069.68.help.text"
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Dán"
|
||
|
||
#: 00000010.xhp#par_id3154896.69.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_PASTE\" visibility=\"visible\">Inserts the element that you moved to the clipboard into the document.</ahelp> This command can only be called if the contents of the clipboard can be inserted at the current cursor position."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_PASTE\" visibility=\"visible\">Chèn vào tài liệu đối tượng bạn đã di chuyển (cắt hay sao chép) vào bảng nháp.</ahelp> Lệnh này chỉ sẵn sàng nếu nội dung của bảng nháp sẽ chèn được ở vị trí con trỏ.."
|
||
|
||
#: 00000010.xhp#hd_id3149948.76.help.text
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Chèn"
|
||
|
||
#: 00000010.xhp#par_id3147588.77.help.text
|
||
msgid "Opens a submenu in the Gallery where you can choose between <emph>Copy</emph> and <emph>Link</emph>. The selected Gallery object is either copied into the current document or a link is created."
|
||
msgstr "Mở trình đơn phụ trong <emph>Bộ sưu tập</emph>, có thể chọn một trong hai lệnh <emph>Chép</emph> và <emph>Liên kết</emph> để sao chép đối tượng đã chọn từ Bộ sưu tập vào tài liệu hiện tại, hoặc tạo một liên kết đến đối tượng này."
|
||
|
||
#: 00000010.xhp#par_id3146130.78.help.text
|
||
msgid "If you have selected an object in your document, then a new insertion will replace the selected object."
|
||
msgstr "Nếu bạn đã chọn một đối tượng trong tài liệu, thì việc chèn hay dán mới sẽ thay thế đối tượng đã chọn."
|
||
|
||
#: 00000010.xhp#hd_id3145829.79.help.text
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Nền"
|
||
|
||
#: 00000010.xhp#par_id3149180.80.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_BACKGROUND\" visibility=\"visible\">Inserts the selected picture as a background graphic.</ahelp> Use the submenu commands <emph>Page</emph> or <emph>Paragraph</emph> to define whether the graphic should cover the entire page or only the current paragraph."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_BACKGROUND\" visibility=\"visible\">Chèn ảnh đã chọn làm đồ họa nền.</ahelp> Hãy sử dụng lệnh trình đơn phụ <emph>Trang</emph> hay <emph>Đoạn văn</emph> để xác định đồ họa nên chiếm toàn trang hoặc chỉ chiếm đoạn văn hiện tại."
|
||
|
||
#: 00000010.xhp#hd_id3153049.87.help.text
|
||
msgctxt "00000010.xhp#hd_id3153049.87.help.text"
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Chép"
|
||
|
||
#: 00000010.xhp#par_id3150774.88.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_COPY\" visibility=\"visible\">Copies the selected element to the clipboard.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_COPY\" visibility=\"visible\">Sao chép đối tượng đã chọn vào bảng nháp.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 00000010.xhp#hd_id3148620.91.help.text
|
||
msgctxt "00000010.xhp#hd_id3148620.91.help.text"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Xoá"
|
||
|
||
#: 00000010.xhp#par_id3154317.92.help.text
|
||
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_DESTROY\">Deletes the current selection. If multiple objects are selected, all will be deleted. In most cases, a <link href=\"text/shared/01/03150100.xhp\" name=\"security query\">security query</link> appears before objects are deleted.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_DESTROY\">Xoá vùng chọn hiện thời. Chọn nhiều đối tượng cùng lúc thì tất cả bị xoá. Trong phần lớn trường hợp, một <link href=\"text/shared/01/03150100.xhp\" name=\"câu hỏi xác nhận\">câu hỏi xác nhận</link> sẽ xuất hiện trước khi xoá đối tượng (để bảo vệ bạn chống trường hợp xoá gì tình cờ).</ahelp>"
|
||
|
||
#: 00000010.xhp#par_id3155941.190.help.text
|
||
msgid "The object is either physically deleted from the data carrier or the object display is removed, depending on context."
|
||
msgstr "Hoặc đối tượng bị xoá khỏi vật chứa dữ liệu, hoặc chỉ cái hiển thị đối tượng bị gỡ bỏ, phụ thuộc vào ngữ cảnh."
|
||
|
||
#: 00000010.xhp#par_id3150506.192.help.text
|
||
msgid "If you choose <emph>Delete</emph> while in the Gallery, the entry will be deleted from the Gallery, but the file itself will remain untouched."
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Xoá</emph> trong <emph>Bộ sưu tập</emph> thì mục đó sẽ bị xoá khỏi Bộ sưu tập, còn bản thân tập tin không bị thay đổi."
|
||
|
||
#: 00000010.xhp#hd_id3150443.136.help.text
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Mở"
|
||
|
||
#: 00000010.xhp#par_id3149149.137.help.text
|
||
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_OPEN_OBJECT\">Use the<emph> Open </emph>command to open the selected object in a new task.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_OPEN_OBJECT\">Hãy dùng lệnh <emph>Mở</emph> để mở đối tượng đã chọn trong tác vụ mới.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 00000010.xhp#hd_id3149732.165.help.text
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Thay tên"
|
||
|
||
#: 00000010.xhp#par_id3149797.166.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_RENAME\" visibility=\"visible\">Enables a selected object to be renamed.</ahelp> After selecting <emph>Rename</emph> the name is selected and a new one can be entered directly. Use the arrow keys to set the cursor at the beginning or end of the name to delete or add to part of the name or to reposition the cursor."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_RENAME\" visibility=\"visible\">Thay đổi tên của đối tượng đã chọn.</ahelp> Chọn lệnh <emph>Thay tên</emph> thì tên cũ được tô sáng và người dùng có thể gõ tên mới một cách trực tiếp (tên cũ sẽ biến mất một khi bạn bắt đầu gõ phím). Dùng các phím mũi tên để đặt con trỏ ở đầu hay cuối của tên, để xoá hay thêm vào phần của tên cũ, hoặc để định vị lại con trỏ (cũng có thể di chuyển con trỏ bằng con chuột: nhấn vào vị trí khác)."
|
||
|
||
#: 00000010.xhp#hd_id3155434.317.help.text
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Cập nhật"
|
||
|
||
#: 00000010.xhp#par_id3154898.318.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_ACTUALIZE\" visibility=\"visible\">Updates the view in the window or in the selected object.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_ACTUALIZE\" visibility=\"visible\">Làm tươi ô xem trong cửa sổ hay đối tượng đã chọn. Bất cứ thông tin mới nào sẽ xuất hiện.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 00000010.xhp#hd_id3147573.172.help.text
|
||
msgctxt "00000010.xhp#hd_id3147573.172.help.text"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Xem thử"
|
||
|
||
#: 00000010.xhp#par_id3155583.173.help.text
|
||
msgid "The element selected is displayed in the Gallery at maximum size. Double-click the preview to switch back to the normal Gallery view."
|
||
msgstr "Phần tử đã chọn sẽ được hiển thị trong <emph>Bộ sưu tập</emph> ở kích cỡ tối đa. Nhấn đôi vào ô xem thử để chuyển đổi về ô xem Bộ sưu tập bình thường."
|
||
|
||
#: 00000010.xhp#hd_id3157809.319.help.text
|
||
msgid "Create Link"
|
||
msgstr "Tạo liên kết"
|
||
|
||
#: 00000010.xhp#par_id3153716.320.help.text
|
||
msgid "This command can be activated if an object is selected. A link named \"Link to xxx\" (<emph>xxx</emph> represents the name of the object) will be created directly in the same directory as that of the selected object."
|
||
msgstr "Lệnh này sẵn sàng khi đối tượng được chọn. Một liên kết tên « Liên kết đến xxx » (<emph>xxx</emph> đại diện tên của đối tượng) sẽ được tạo trực tiếp trong cùng một thư mục với đối tượng đã chọn."
|
||
|
||
#: 00000215.xhp#tit.help.text
|
||
msgctxt "00000215.xhp#tit.help.text"
|
||
msgid "ASCII Filter Options"
|
||
msgstr "Tùy chọn lọc ASCII"
|
||
|
||
#: 00000215.xhp#hd_id3146856.1.help.text
|
||
msgctxt "00000215.xhp#hd_id3146856.1.help.text"
|
||
msgid "ASCII Filter Options"
|
||
msgstr "Tùy chọn lọc ASCII"
|
||
|
||
#: 00000215.xhp#par_id3153070.2.help.text
|
||
msgid "You can specify which options, such as basic font, language, character set, or break, are imported or exported with a text document. The dialog appears when you load an ASCII file with the filter \"Text Encoded\" or when you save the document the first time, or when you \"save as\" with another name."
|
||
msgstr "Bạn có thể ghi rõ những tùy chọn nào, như phông cơ bản, ngôn ngữ, bộ ký tự và chỗ ngắt, được nhập/xuất khẩu cùng với tài liệu văn bản. Hộp thoại này xuất hiện khi bạn nạp tập tin ASCII với bộ lọc « Mã hoá văn bản », hoặc khi bạn lưu tài liệu lần thứ nhất, hoặc khi bạn « Lưu dạng » với tên khác."
|
||
|
||
#: 00000215.xhp#hd_id3159217.3.help.text
|
||
msgctxt "00000215.xhp#hd_id3159217.3.help.text"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Thuộc tính"
|
||
|
||
#: 00000215.xhp#par_id3155577.4.help.text
|
||
msgid "Defines the settings for importing or exporting your file. When exporting, only the character set and paragraph break can be defined."
|
||
msgstr "Xác định thiết lập để nhập/xuất khẩu tập tin của bạn. Khi xuất khẩu, chỉ có thể xác định bộ ký tự và chỗ ngắt đoạn văn."
|
||
|
||
#: 00000215.xhp#hd_id3146959.5.help.text
|
||
msgctxt "00000215.xhp#hd_id3146959.5.help.text"
|
||
msgid "Character set"
|
||
msgstr "Bộ ký tự"
|
||
|
||
#: 00000215.xhp#par_id3143206.6.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_ASCII_FILTER:LB_CHARSET\">Specifies the character set of the file for export or import.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_ASCII_FILTER:LB_CHARSET\">Ghi rõ bộ ký tự của tập tin cần nhập/xuất khẩu.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 00000215.xhp#hd_id3154926.7.help.text
|
||
msgid "Default fonts"
|
||
msgstr "Phông mặc định"
|
||
|
||
#: 00000215.xhp#par_id3151262.8.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_ASCII_FILTER:LB_FONT\">By setting a default font, you specify that the text should be displayed in a specific font. The default fonts can only be selected when importing.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_ASCII_FILTER:LB_FONT\">Bằng cách đặt phông chữ mặc định, bạn ghi rõ văn bản nên được hiển thị theo một phông nào đó. Chỉ có thể chọn phông mặc định khi nhập khẩu.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 00000215.xhp#hd_id3154894.9.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "00000215.xhp#hd_id3154894.9.help.text"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Ngôn ngữ"
|
||
|
||
#: 00000215.xhp#par_id3153323.10.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_ASCII_FILTER:LB_LANGUAGE\">Specifies the language of the text, if this has not already been defined. This setting is only available when importing.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_ASCII_FILTER:LB_LANGUAGE\">Ghi rõ ngôn ngữ của văn bản, nếu giá trị chưa được xác định. Thiết lập này chỉ sẵn sàng khi nhập khẩu.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 00000215.xhp#hd_id3147143.11.help.text
|
||
msgid "Paragraph break"
|
||
msgstr "Ngắt đoạn văn"
|
||
|
||
#: 00000215.xhp#par_id3143281.12.help.text
|
||
msgid "Defines the type of paragraph break for a text line."
|
||
msgstr "Xác định cách ngắt đoạn văn cho dòng văn bản. (Các tên ký tự theo đây bắt nguồn từ máy đánh chữ: không còn có nghĩa lại, nhưng phần mềm khác nhau sẽ đợi ký tự, hay tổ hợp ký tự khác nhau để bắt đầu dòng mới)."
|
||
|
||
#: 00000215.xhp#hd_id3150935.13.help.text
|
||
msgid "CR & LF"
|
||
msgstr "CR & LF"
|
||
|
||
#: 00000215.xhp#par_id3145829.14.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_ASCII_FILTER:RB_CRLF\">Produces a \"Carriage Return\" and a \"Linefeed\". This option is the default.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_ASCII_FILTER:RB_CRLF\">Nhập ký tự\"Carriage Return\" và \"Linefeed\" để ngắt đoạn văn. Tùy chọn này làm mặc định.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 00000215.xhp#hd_id3153551.15.help.text
|
||
msgid "CR"
|
||
msgstr "CR"
|
||
|
||
#: 00000215.xhp#par_id3156042.16.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_ASCII_FILTER:RB_CR\">Produces a \"Carriage Return\" as the paragraph break.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_ASCII_FILTER:RB_CR\">Nhập ký tự \"Carriage Return\" để ngắt đoạn văn.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 00000215.xhp#hd_id3150713.17.help.text
|
||
msgid "LF"
|
||
msgstr "LF"
|
||
|
||
#: 00000215.xhp#par_id3145090.18.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_ASCII_FILTER:RB_LF\">Produces a \"Linefeed\" as the paragraph break.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_ASCII_FILTER:RB_LF\">Nhập ký tự \"Linefeed\" để ngắt đoạn văn.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 00000004.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "To access this command..."
|
||
msgstr "Để truy cập lệnh này..."
|
||
|
||
#: 00000004.xhp#hd_id3160447.1.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"wie\">To access this command...</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"wie\">Để truy cập lệnh này... </variable>"
|
||
|
||
#: 00000004.xhp#par_id3147212.47.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"related\"><emph>Related Topics</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"related\"><emph>Chủ đề Liên quan</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000004.xhp#par_id56935339.help.text
|
||
msgid "Enable or disable the Help Agent on <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - General</emph>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000004.xhp#par_id3154689.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3152427\" src=\"cmd/sc_color.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152427\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3152427\" src=\"cmd/sc_color.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152427\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00000004.xhp#par_id3146067.46.help.text
|
||
msgctxt "00000004.xhp#par_id3146067.46.help.text"
|
||
msgid "Font Color"
|
||
msgstr "Màu phông"
|
||
|
||
#: 00000004.xhp#par_id3157898.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3149716\" src=\"cmd/sc_color.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149716\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3149716\" src=\"cmd/sc_color.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149716\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00000004.xhp#par_id3149893.7.help.text
|
||
msgctxt "00000004.xhp#par_id3149893.7.help.text"
|
||
msgid "Font Color"
|
||
msgstr "Màu phông"
|
||
|
||
#: 00000004.xhp#par_id3149750.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3146957\" src=\"cmd/sc_justifypara.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146957\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3146957\" src=\"cmd/sc_justifypara.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146957\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00000004.xhp#par_id3150693.8.help.text
|
||
msgid "Line spacing: 1"
|
||
msgstr "Giãn cách dòng: 1"
|
||
|
||
#: 00000004.xhp#par_id3145382.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3163802\" src=\"cmd/sc_spacepara15.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3163802\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3163802\" src=\"cmd/sc_spacepara15.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3163802\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00000004.xhp#par_id3154173.9.help.text
|
||
msgid "Line spacing: 1.5"
|
||
msgstr "Giãn cách dòng: 1,5"
|
||
|
||
#: 00000004.xhp#par_id3150131.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3153252\" src=\"cmd/sc_spacepara2.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153252\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3153252\" src=\"cmd/sc_spacepara2.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153252\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00000004.xhp#par_id3152824.10.help.text
|
||
msgid "Line spacing: 2"
|
||
msgstr "Giãn cách dòng: 2"
|
||
|
||
#: 00000004.xhp#par_id3149820.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3153126\" src=\"cmd/sc_superscript.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153126\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3153126\" src=\"cmd/sc_superscript.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153126\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00000004.xhp#par_id3145121.11.help.text
|
||
msgid "Superscript"
|
||
msgstr "Chỉ số Trên"
|
||
|
||
#: 00000004.xhp#par_id3147077.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3155135\" src=\"cmd/sc_subscript.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155135\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3155135\" src=\"cmd/sc_subscript.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155135\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00000004.xhp#par_id3151385.12.help.text
|
||
msgid "Subscript"
|
||
msgstr "Chỉ số Dưới"
|
||
|
||
#: 00000004.xhp#par_id3148550.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3149294\" src=\"res/helpimg/feldurch.png\" width=\"0.9374inch\" height=\"0.2398inch\"><alt id=\"alt_id3149294\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3149294\" src=\"res/helpimg/feldurch.png\" width=\"0.9374inch\" height=\"0.2398inch\"><alt id=\"alt_id3149294\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00000004.xhp#par_id3152772.15.help.text
|
||
msgid "Line Style"
|
||
msgstr "Kiểu đường"
|
||
|
||
#: 00000004.xhp#par_id3153379.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3148401\" src=\"res/helpimg/feldcolo.png\" width=\"1.0417inch\" height=\"0.2398inch\"><alt id=\"alt_id3148401\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3148401\" src=\"res/helpimg/feldcolo.png\" width=\"1.0417inch\" height=\"0.2398inch\"><alt id=\"alt_id3148401\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00000004.xhp#par_id3149290.16.help.text
|
||
msgid "Line Color"
|
||
msgstr "Màu đường"
|
||
|
||
#: 00000004.xhp#par_id3156214.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3149807\" src=\"res/helpimg/feldbrei.png\" width=\"0.6563inch\" height=\"0.2189inch\"><alt id=\"alt_id3149807\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3149807\" src=\"res/helpimg/feldbrei.png\" width=\"0.6563inch\" height=\"0.2189inch\"><alt id=\"alt_id3149807\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00000004.xhp#par_id3163044.17.help.text
|
||
msgid "Line Width"
|
||
msgstr "Độ rộng đường"
|
||
|
||
#: 00000004.xhp#par_id3154154.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3145152\" src=\"res/helpimg/swh00117.png\" width=\"2.0835inch\" height=\"0.2398inch\"><alt id=\"alt_id3145152\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3145152\" src=\"res/helpimg/swh00117.png\" width=\"2.0835inch\" height=\"0.2398inch\"><alt id=\"alt_id3145152\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00000004.xhp#par_id3150650.18.help.text
|
||
msgid "Area Style / Filling"
|
||
msgstr "Kiểu dáng/Tô đầy Vùng"
|
||
|
||
#: 00000004.xhp#par_id3153367.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3147502\" src=\"cmd/sc_aligntop.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147502\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3147502\" src=\"cmd/sc_aligntop.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147502\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00000004.xhp#par_id3148557.20.help.text
|
||
msgid "Align Top"
|
||
msgstr "Sắp hàng bên trên"
|
||
|
||
#: 00000004.xhp#par_id3146923.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3150410\" src=\"cmd/sc_cellvertbottom.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150410\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3150410\" src=\"cmd/sc_cellvertbottom.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150410\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00000004.xhp#par_id3149287.21.help.text
|
||
msgid "Align Bottom"
|
||
msgstr "Sắp hàng bên dưới"
|
||
|
||
#: 00000004.xhp#par_id3153097.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3153363\" src=\"cmd/sc_alignvcenter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153363\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3153363\" src=\"cmd/sc_alignvcenter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153363\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00000004.xhp#par_id3150873.22.help.text
|
||
msgid "Align Center Vertically"
|
||
msgstr "Sắp hàng ở giữa theo chiều dọc"
|
||
|
||
#: 00000004.xhp#par_id3147436.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3159123\" src=\"svx/res/nu07.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159123\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3159123\" src=\"svx/res/nu07.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159123\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00000004.xhp#par_id3147418.27.help.text
|
||
msgctxt "00000004.xhp#par_id3147418.27.help.text"
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Áp dụng"
|
||
|
||
#: 00000004.xhp#par_id3146147.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3145364\" src=\"svx/res/nu08.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145364\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3145364\" src=\"svx/res/nu08.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145364\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00000004.xhp#par_id3148617.28.help.text
|
||
msgctxt "00000004.xhp#par_id3148617.28.help.text"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Thôi"
|
||
|
||
#: 00000004.xhp#par_id3154730.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3154096\" src=\"svtools/res/up_small.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154096\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3154096\" src=\"svtools/res/up_small.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154096\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00000004.xhp#par_id3145800.30.help.text
|
||
msgctxt "00000004.xhp#par_id3145800.30.help.text"
|
||
msgid "Up One Level"
|
||
msgstr "Lên một bậc"
|
||
|
||
#: 00000004.xhp#par_id3149412.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3153279\" src=\"fpicker/res/fp014.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153279\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3153279\" src=\"fpicker/res/fp014.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153279\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00000004.xhp#par_id3154064.48.help.text
|
||
msgctxt "00000004.xhp#par_id3154064.48.help.text"
|
||
msgid "Create New Directory"
|
||
msgstr "Tạo thư mục mới"
|
||
|
||
#: 00000004.xhp#par_id3153221.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3153334\" src=\"svtools/res/up_small.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153334\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3153334\" src=\"svtools/res/up_small.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153334\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00000004.xhp#par_id3145646.39.help.text
|
||
msgctxt "00000004.xhp#par_id3145646.39.help.text"
|
||
msgid "Up One Level"
|
||
msgstr "Lên một bậc"
|
||
|
||
#: 00000004.xhp#par_id3151320.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3148833\" src=\"fpicker/res/fp014.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148833\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3148833\" src=\"fpicker/res/fp014.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148833\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00000004.xhp#par_id3153005.40.help.text
|
||
msgctxt "00000004.xhp#par_id3153005.40.help.text"
|
||
msgid "Create New Directory"
|
||
msgstr "Tạo thư mục mới"
|
||
|
||
#: 00000004.xhp#par_id3146990.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3147257\" src=\"fpicker/res/fp011.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147257\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3147257\" src=\"fpicker/res/fp011.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147257\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00000004.xhp#par_id3153949.41.help.text
|
||
msgid "Default Directory"
|
||
msgstr "Thư mục mặc định"
|
||
|
||
#: 00000004.xhp#par_id3156361.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3150656\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150656\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3150656\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150656\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00000004.xhp#par_id3146915.35.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Go to the previous comment</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Trở về bản ghi chú trước</ahelp>"
|
||
|
||
#: 00000004.xhp#par_id3151357.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3154363\" src=\"res/sc06300.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154363\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3154363\" src=\"res/sc06300.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154363\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00000004.xhp#par_id3159184.36.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Go to the next comment</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Tiến tới bản ghi chú kế tiếp</ahelp>"
|
||
|
||
#: 00000004.xhp#par_id3083285.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3147100\" src=\"cmd/sc_open.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147100\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3147100\" src=\"cmd/sc_open.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147100\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00000004.xhp#par_id3147339.37.help.text
|
||
msgctxt "00000004.xhp#par_id3147339.37.help.text"
|
||
msgid "Open File"
|
||
msgstr "Mở tập tin"
|
||
|
||
#: 00000004.xhp#par_id3151189.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3156318\" src=\"cmd/sc_saveas.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156318\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3156318\" src=\"cmd/sc_saveas.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156318\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00000004.xhp#par_id3149109.38.help.text
|
||
msgctxt "00000004.xhp#par_id3149109.38.help.text"
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Lưu dạng"
|
||
|
||
#: 00000004.xhp#par_id3152946.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3155904\" src=\"cmd/sc_exportdirecttopdf.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155904\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3155904\" src=\"cmd/sc_exportdirecttopdf.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155904\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00000004.xhp#par_id3155336.76.help.text
|
||
msgctxt "00000004.xhp#par_id3155336.76.help.text"
|
||
msgid "Export Directly as PDF"
|
||
msgstr "Xuất trực tiếp thành dạng PDF"
|
||
|
||
#: 00000002.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Glossary of Internet Terms"
|
||
msgstr "Từ điển các thuật ngữ Internet"
|
||
|
||
#: 00000002.xhp#bm_id3150702.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>Internet glossary</bookmark_value><bookmark_value>common terms;Internet glossary</bookmark_value><bookmark_value>glossaries;Internet terms</bookmark_value><bookmark_value>terminology;Internet glossary</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>bản chú giải Internet</bookmark_value><bookmark_value>thuật ngữ thường dùng;từ điển thuật ngữ Internet</bookmark_value><bookmark_value>tự điển thuật ngữ; thuật ngữ Internet</bookmark_value><bookmark_value>thuật ngữ; từ điển thuật ngữ Internet</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 00000002.xhp#hd_id3150702.1.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"Glossary of Internet Terms\">Glossary of Internet Terms</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"Từ điển các thuật ngữ Internet\">Từ điển các thuật ngữ Internet</link>"
|
||
|
||
#: 00000002.xhp#par_id3155577.2.help.text
|
||
msgid "If you are a newcomer to the Internet, you will be confronted with unfamiliar terms: browser, bookmark, e-mail, homepage, search engine, and many others. To make your first steps easier, this glossary explains some of the more important terminology you may find in the Internet, intranet, mail and news."
|
||
msgstr "Nếu bạn là người mới đến Internet, bạn sẽ thấy nhiều thuật ngữ không quen thuộc: trình duyệt, liên kết lưu, thư điện tử, trang chủ, máy tìm kiếm v.v. Để giúp bạn quen với Internet, từ điển thuật ngữ này giải thích một số thuật ngữ quan trọng hơn thường dùng trên Internet, Intranet, mail và news. Lưu ý: bạn cũng có thể tra các thuật ngữ và từ cấu tạo Internet ở từ điển cộng đồng tiếng Việt Wiktionary (http://vi.wiktionary.org/wiki/Trang_Ch%C3%ADnh) và một trang từ cấu tạo Internet riêng (http://www.riverland.net.au/~clytie/viet/netacrvn.html)."
|
||
|
||
#: 00000002.xhp#hd_id3153146.36.help.text
|
||
msgid "Frames"
|
||
msgstr "Khung"
|
||
|
||
#: 00000002.xhp#par_id3157909.37.help.text
|
||
msgid "Frames are useful for designing the layout of <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> pages. $[officename] uses floating frames into which you can place objects such as graphics, movie files and sound. The context menu of a frame shows the options for restoring or editing frame contents. Some of these commands are also listed in <emph>Edit - Object</emph> when the frame is selected."
|
||
msgstr "Khung (frames) có ích để thiết kế bố trí của trang <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> (trang Web). $[officename] dùng khung nổi vào đó bạn có thể chèn đối tượng như đồ họa (ảnh), tập tin phim và âm thanh (v.d. âm nhạc). Trình đơn ngữ cảnh của khung thì hiển thị các tùy chọn để phục hồi hay chỉnh sửa nội dung của khung. Cũng có truy cập một số lệnh như vậy bằng cách lựa chọn khung, sau đó chọn lệnh trình đơn <emph>Sửa > Đối tượng</emph>."
|
||
|
||
#: 00000002.xhp#hd_id3147077.43.help.text
|
||
msgid "FTP"
|
||
msgstr "FTP"
|
||
|
||
#: 00000002.xhp#par_id3147335.44.help.text
|
||
msgid "FTP stands for File Transfer Protocol and is the standard transfer protocol for files in the Internet. An FTP server is a program on a computer connected to the Internet which stores files to be transmitted with the aid of FTP. While FTP is responsible for transmitting and downloading Internet files, <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#http\" name=\"HTTP\">HTTP</link> (Hypertext Transfer Protocol) provides the connection setup and data transfer between WWW servers and clients."
|
||
msgstr "FTP là từ cấu tạo bằng chữ đầu của những từ khác: nọ đại diện thuật ngữ File Transfer Protocol (giao thức truyền tập tin) để truyền tập tin qua Internet. FTP server (trình phục vụ FTP) là chương trình trên máy tính được kết nối đến Internet mà cất giữ các tập tin cần truyền bằng FTP. Dù FTP dùng để truyền và tải xuống tập tin qua Internet, <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#http\" name=\"HTTP\">HTTP</link> (Hypertext Transfer Protocol: giao thức truyền siêu văn bản) cung cấp thiết lập kết nối và cách truyền dữ liệu giữa trình phục vụ Web và ứng dụng khách (v.d. trình duyệt Web trên máy tính của bạn)."
|
||
|
||
#: 00000002.xhp#bm_id3145609.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>HTML; definition</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>HTML; định nghĩa</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 00000002.xhp#hd_id3145609.56.help.text
|
||
msgid "HTML"
|
||
msgstr "HTML"
|
||
|
||
#: 00000002.xhp#par_id3161459.57.help.text
|
||
msgid "HTML (Hypertext Markup Language) is a document code language, which is used as the file format for WWW documents. It is derived from <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#sgml\" name=\"SGML\">SGML</link> and integrates text, graphics, videos and sound."
|
||
msgstr "HTML (Hypertext Markup Language: ngôn ngữ định dạng siêu văn bản) là một ngôn ngữ mã tài liệu dùng làm định dạng tập tin cho các tài liệu Web (WWW). Nó bắt nguồn từ ngôn ngữ <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#sgml\" name=\"SGML\">SGML</link> và hợp nhất cả văn bản, đồ họa, ảnh động và âm thanh."
|
||
|
||
#: 00000002.xhp#par_id3154346.58.help.text
|
||
msgid "If you want to type HTML commands directly, for example when doing exercises from one of the many available HTML books, remember that HTML pages are pure text files. Save your document under the document type <emph>Text </emph>and give it the file name extension .HTML. Be sure there are no umlauts or other special characters of the extended character set. If you want to re-open this file in $[officename] and edit the HTML code, you must load it with the file type <emph>Text</emph> and not with the file type <emph>Web pages</emph>."
|
||
msgstr "Nếu bạn muốn gõ trực tiếp các lệnh HTML, chẳng hạn khi làm bài học từ cuốn sách HTML sẵn sàng, ghi nhớ rằng trang HTML chỉ là tập tin văn bản thuần (nhập thô). Lưu tài liệu như vậy dưới kiểu tài liệue <emph>Văn bản</emph> và gán cho nó phần mở rộng tập tin « .html ». Kiểm tra xem tên tập tin không chứa ký tự đặc biệt (chữ có dấu phụ, đ, Đ, v.v.). Muốn mở lại tập tin này bằng $[officename] để chỉnh sửa mã HTML thì bạn cần phải nạp nó với kiểu tập tin <emph>Văn bản</emph> (đúng như lưu nó), không phải với kiểu <emph>trang Web</emph> mà hiển thị trang như trong trình duyệt."
|
||
|
||
#: 00000002.xhp#par_id3153960.244.help.text
|
||
msgid "There are several references on the Internet providing an introduction to the HTML language."
|
||
msgstr "Có vài tham chiếu trên Internet mà cung cấp (miễn phí) lời giới thiệu về ngôn ngữ HTML."
|
||
|
||
#: 00000002.xhp#hd_id3147423.59.help.text
|
||
msgid "HTTP"
|
||
msgstr "HTTP"
|
||
|
||
#: 00000002.xhp#par_id3153379.60.help.text
|
||
msgid "The Hypertext Transfer Protocol is a record of transmission of WWW documents between WWW servers (hosts) and browsers (clients)."
|
||
msgstr "Hypertext Transfer Protocol (giao thức truyền siêu văn bản) ghi lưu tiến trình truyền tài liệu Web (WWW) giữa các máy phục vụ WWW và trình duyệt (ứng dụng khách)."
|
||
|
||
#: 00000002.xhp#bm_id3149290.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>hyperlinks; definition</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>siêu liên kết; định nghĩa</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 00000002.xhp#hd_id3149290.61.help.text
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "Siêu liên kết"
|
||
|
||
#: 00000002.xhp#par_id3145420.62.help.text
|
||
msgid "Hyperlinks are cross-references, highlighted in text in various colors and activated by mouse-click. With the aid of hyperlinks, readers can jump to specific information within a document as well as to related information in other documents."
|
||
msgstr "Siêu liên kết (hyperlink) là tham chiếu chéo được tô sáng trong văn bản theo màu sắc khác nhau và được cú nhấn chuột kích hoạt. Dùng siêu liên kết, người đọc có thể nhảy tới thông tin nào đó trong tài liệu, cũng như tới thông tin liên quan trong tài liệu khác."
|
||
|
||
#: 00000002.xhp#par_id3156281.63.help.text
|
||
msgid "In $[officename] you can assign hyperlinks to text as well as to graphics and text frames (see the Hyperlink Dialog icon on the Standard bar)."
|
||
msgstr "Trong $[officename], bạn có thể gán diêu liên kết cho văn bản, cũng như cho đồ họa và khung văn bản (xem biểu tượng Hộp thoại Siêu liên kết trên thanh Chuẩn)."
|
||
|
||
#: 00000002.xhp#bm_id3152805.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>ImageMap; definition</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Sơ đồ ảnh; định nghĩa</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 00000002.xhp#hd_id3152805.64.help.text
|
||
msgid "ImageMap"
|
||
msgstr "Sơ đồ ảnh"
|
||
|
||
#: 00000002.xhp#par_id3154685.65.help.text
|
||
msgid "An ImageMap is a reference-sensitive graphic or text frame. You can click on defined areas of the graphic or text frame to go to a target (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>), which is linked with the area. The reference areas, along with the linked URLs and corresponding text displayed when resting the mouse pointer on these areas, are defined in the <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap Editor\">ImageMap Editor</link>."
|
||
msgstr "Sơ đồ ảnh (ImageMap) là một đồ họa hay khung có theo tham chiếu. Bạn có thể nhấn vào vùng đã xác định của đồ họa hay khung văn bản để đi tới một địa chỉ (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>) đích, mà được liên kết tới vùng đó. Các vùng tham chiếu, cùng với các địa chỉ URL đã liên kết và văn bản tương ứng được hiển thị khi để con trỏ chuột ở trên vùng đó, được xác định trong <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap Editor\">Bộ Sửa Sơ Đồ Ảnh</link>."
|
||
|
||
#: 00000002.xhp#par_id3153178.66.help.text
|
||
msgid "There are two different types of ImageMaps. A Client Side ImageMap is evaluated on the client computer, which loaded the graphic from the Internet, while a Server Side ImageMap is evaluated on the server computer which provides the <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> page on the Internet. In server evaluation, clicking an ImageMap sends the relative coordinates of the cursor within the image to the server, and a dedicated program on the server responds. In the client evaluation, clicking a defined hotspot of the ImageMap activates the URL, as if it were a normal text link. The URL appears below the mouse pointer when passing across the ImageMap."
|
||
msgstr "Có hai khác Sơ đồ ảnh khác nhau. Sơ đồ ảnh bên khách được tính trên máy khách (v.d. máy của người dùng) mà nạp đồ họa từ Internet, còn Sơ đồ bên máy phục vụ được tính trên máy phục vụ mà cung cấp trang <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> (trang Web) trên Internet. Khi máy phục vụ tính dữ liệu, cú nhấn vào Sơ đồ ảnh sẽ gửi cho máy phục vụ toạ đồ tương đối của con trỏ bên trong ảnh, sau đó một chương trình chuyên dụng trên máy phục vụ sẽ đáp ứng. Khi máy khách tính dữ liệu, cú nhấn vào một điểm nóng đã xác định trên Sơ đồ ảnh sẽ kích hoạt địa chỉ URL, đúng như nó là một liên kết văn bản bình thường. Địa chỉ URL cũng xuất hiện bên dưới con trỏ chuột khi người dùng để nó ở trên Sơ đồ ảnh."
|
||
|
||
#: 00000002.xhp#par_id3150740.67.help.text
|
||
msgid "As ImageMaps can be used in different ways, they can be stored in different formats."
|
||
msgstr "Vì Sơ đồ ảnh có thể được sử dụng bằng nhiều cách khác nhau, nó cũng có thể được cất giữ theo định dạng khác nhau."
|
||
|
||
#: 00000002.xhp#hd_id3146874.68.help.text
|
||
msgid "ImageMap Formats"
|
||
msgstr "Định dạng Sơ đồ ảnh"
|
||
|
||
#: 00000002.xhp#par_id3145153.69.help.text
|
||
msgid "ImageMaps are basically divided between those that are analyzed on the server (i. e. your Internet provider) and those analyzed on the web browser of the reader's computer."
|
||
msgstr "Sơ đồ ảnh phân biệt cơ bản ra những sơ đồ được phân tích trên máy phục vụ (v.d. bởi nhà cung cấp dịch vụ Internet của bạn) và những sơ đồ liên kết phân tích bởi trình duyệt Web trên máy tính của người dùng."
|
||
|
||
#: 00000002.xhp#bm_id3152881.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>Server Side ImageMap</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Sơ đồ ảnh bên máy phục vụ</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 00000002.xhp#hd_id3152881.70.help.text
|
||
msgid "Server Side ImageMaps"
|
||
msgstr "Sơ đồ ảnh bên máy phục vụ"
|
||
|
||
#: 00000002.xhp#par_id3153057.71.help.text
|
||
msgid "Server Side ImageMaps appear for the reader as a picture or frame on the page. Click on the ImageMap with the mouse, and the coordinates of the relative position are sent to the server. Aided by an extra program, the server then determines the next step to take. There are several incompatible methods to define this process, the two most common being:"
|
||
msgstr "Sơ đồ ảnh bên máy phục vụ sẽ xuất hiện cho người dùng như một hình hay khung trên trang. Nhấn chuột vào Sơ đồ ảnh, để gửi cho máy phục vụ toạ đồ của vị trí tương đối. Với sự giúp của một chương trình thêm, trình phục vụ thì quyết định bước kế tiếp cần làm. Có vài phương pháp không tương thích với nhau để xác định tiến trình này, hai cái thường dùng nhất là:"
|
||
|
||
#: 00000002.xhp#par_id3147502.72.help.text
|
||
msgid "W3C (CERN) HTTP Server (Format type: MAP - CERN)"
|
||
msgstr "W3C (CERN) HTTP Server (Kiểu định dạng: MAP - CERN)"
|
||
|
||
#: 00000002.xhp#par_id3154011.73.help.text
|
||
msgid "NCSA HTTP Server (Format type: MAP - NCSA)"
|
||
msgstr "NCSA HTTP Server (Kiểu định dạng: MAP - NCSA)"
|
||
|
||
#: 00000002.xhp#par_id3149483.74.help.text
|
||
msgid "$[officename] creates ImageMaps for both methods. Select the format from the <emph>File type </emph>list in the <emph>Save As </emph>dialog in the <emph>ImageMap Editor</emph>. Separate Map Files are created which you must upload to the server. You will need to ask your provider or network administrator which type of ImageMaps are supported by the server and how to access the evaluation program."
|
||
msgstr "$[officename] tạo Sơ đồ ảnh cho cả hai phương pháp này. Hãy chọn định dạng trong danh sách <emph>Kiểu tập tin</emph> mà xuất hiện trong hộp thoại <emph>Lưu dạng</emph> trong <emph>Bộ Sửa Sơ đồ Ảnh</emph>. Sau đó thì tạo các tập tin sơ đồ riêng mà bạn cần phải tải lên máy phục vụ. Bạn cũng cần phải hỏi nhà cung cấp dịch vụ Internet (ISP) hay máy phục vụ hỗ trợ kiểu Sơ đồ ảnh nào và truy cập chương trình ước lượng như thế nào."
|
||
|
||
#: 00000002.xhp#bm_id3152418.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>Client Side ImageMap</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Sơ đồ ảnh bên khách</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 00000002.xhp#hd_id3152418.75.help.text
|
||
msgid "Client Side ImageMap"
|
||
msgstr "Sơ đồ ảnh bên khách"
|
||
|
||
#: 00000002.xhp#par_id3151290.76.help.text
|
||
msgid "The area of the picture or frame where the reader can click is indicated by the appearance of the linked <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> when the mouse passes over the area. The ImageMap is stored in a layer below the picture and contains information about the referenced regions. The only disadvantage of Client Side ImageMaps is that older Web browsers cannot read them; a disadvantage that will, however, resolve itself in time."
|
||
msgstr "Trong hình hay khung, vùng nhấn chuột được được ngụ ý bởi địa chỉ <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> mà xuất hiện khi người dùng để con trỏ ở trên. Sơ đồ ảnh được cất giữ trên một lớp bên dưới hình, và cứa thông tin về các vùng đã tham chiếu. Nhược điểm duy nhất về Sơ đồ bên khách là trình duyệt Web cũ không thể đọc được: tuy nhiên, nhược điểm này sẽ tự giải quyết sau một khoảng thời gian."
|
||
|
||
#: 00000002.xhp#par_id3149664.77.help.text
|
||
msgid "When saving the ImageMap, select the file type <emph>SIP - StarView ImageMap</emph>. This saves the ImageMap directly in a format which can be applied to every active picture or frame in your document. However, if you just want to use the ImageMap on the current picture or text frame, you do not have to save it in any special format. After defining the regions, simply click <emph>Apply</emph>. Nothing more is necessary. Client Side ImageMaps saved in <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> format are inserted directly into the page in HTML code."
|
||
msgstr "Khi lưu Sơ đồ ảnh, hã chọn kiểu tập tin <emph>SIP - Sơ đồ ảnh StarView</emph>. Hành động này sẽ lưu Sơ đồ ảnh một cách trực tiếp theo một định dạng có thể được áp dụng cho mọi hình hay khung trong tài liệu của bạn. Tuy nhiên, nêu bạn chỉ muốn sử dụng Sơ đồ ảnh đó trên hình hay khung hiện tại, bạn không cần lưu nó theo định dạng riêng nào. Sau khi xác định các vùng hoạt động (nhấn chuột được), đơn giản hãy nhấn vào cái nút <emph>Apply</emph>. Không cần làm gì nữa. Sơ đồ ảnh bên khách được lưu theo định dạng <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> thì được chèn trực tiếp vào trang bằng mã HTML."
|
||
|
||
#: 00000002.xhp#bm_id3159125.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>Java; definition</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Java; định nghĩa</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 00000002.xhp#hd_id3159125.92.help.text
|
||
msgid "Java"
|
||
msgstr "Java"
|
||
|
||
#: 00000002.xhp#par_id3153188.93.help.text
|
||
msgid "The Java programming language is a platform independent programming language that is especially suited for use in the Internet. Web pages and applications programmed with Java class files can be used on all modern operating systems. Programs using Java programming language are usually developed in a Java development environment and then compiled to a \"byte code\"."
|
||
msgstr "Chương trình lập trình Java là một ngôn ngữ lập trình không phụ thuộc vào nền tảng được phát triển bởi công ty Sun Microsystems Inc. (http://www.sun.com) mà rất thích hợp với sử dụng trên Internet. Các trang Web và ứng dụng được viết bằng tập tin hạng Java có thể được dùng trên tất cả các hệ điều hành hiện tại. Chương trình dùng ngôn ngữ lập trình Java thì thường được phát triển trong một môi trường phát triển Java, sau đó được biên dịch thành một « mã byte »."
|
||
|
||
#: 00000002.xhp#bm_id3159153.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>plug-ins; definition</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>phần bổ sung; định nghĩa</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 00000002.xhp#hd_id3159153.107.help.text
|
||
msgid "Plug-In"
|
||
msgstr "Phần bổ sung"
|
||
|
||
#: 00000002.xhp#par_id3154127.109.help.text
|
||
msgid "Extensions providing additional functionality in Web browsers are referred to as Plug-Ins."
|
||
msgstr "Phần mở rộng mà cung cấp thêm chức năng trong trình duyệt Web thì được gọi như là Phần bổ sung (Plugin hay Plug-in)."
|
||
|
||
#: 00000002.xhp#par_id3147484.108.help.text
|
||
msgid "A Plug-In is a term used in various contexts:"
|
||
msgstr "Phần bổ sung là một thuật ngữ được dùng trong vài ngữ cảnh khác nhau :"
|
||
|
||
#: 00000002.xhp#hd_id3168608.172.help.text
|
||
msgid "Plug-Ins in $[officename]"
|
||
msgstr "Phần bổ sung trong $[officename]"
|
||
|
||
#: 00000002.xhp#par_id3149910.111.help.text
|
||
msgid "You will notice in $[officename] that the <emph>Formatting</emph> Bar changes after certain operations. For example, if you insert a formula into your text document, you see icons for editing the formula, in fact the same icons you see in formula documents. In this sense, we refer to the formula as a plug-in within the text document."
|
||
msgstr "Trong $[officename], bạn sẽ thấy rằng thanh <emph>Định dạng</emph> thay đổi sau một số thao tác nào đó. Chẳng hạn, nếu bạn chèn vào tài liệu văn bản một công thức, bạn thấy các biểu tượng để chỉnh sửa công thức, tức là cùng những biểu tượng bạn thấy trong tài liệu kiểu công thức. Trong trường hợp này, công thức là một phần bổ sung bên trong tài liệu văn bản."
|
||
|
||
#: 00000002.xhp#hd_id3148387.177.help.text
|
||
msgid "Using Plug-Ins to extend your programs"
|
||
msgstr "Sử dụng phần bổ sung để mở rộng chương trình"
|
||
|
||
#: 00000002.xhp#par_id3156737.114.help.text
|
||
msgid "Plug-ins, generally speaking, are software additions to particular applications which provide enhanced functionality. Often import and export filters for various file formats are stored as plug-ins in a plug-in directory."
|
||
msgstr "Nói chung, phần bổ sung là phần mềm được thêm vào ứng dụng để cung cấp chức năng tăng cường. Chẳng hạn, bộ lọc nhập/xuất khẩu tập tin theo các định dạng khác nhau sẽ được cất giữ như phần bổ sung trong một thư mục phần bổ sung riêng."
|
||
|
||
#: 00000002.xhp#par_id3149958.115.help.text
|
||
msgid "Netscape web browser extensions produced by Netscape Communication Corporation are also called plug-ins. These are external programs mainly taken from the multimedia field and which communicate with the browser through standardized interfaces. These plug-ins can be linked to $[officename] documents."
|
||
msgstr "Phần mở rộng (extension) cho trình duyệt Web Netscape được công ty Netscape Communication Corporation tạo thì cũng được gọi là phần bổ sung. Nó là chương trình bên ngoài được lấy chính từ vùng âm nhạc/ảnh mà liên lạc với trình duyệt giao diện tiêu chuẩn. Phần bổ sung như vậy có thể được liên kết đến tài liệu $[officename]."
|
||
|
||
#: 00000002.xhp#par_id3149420.179.help.text
|
||
msgid "Any Netscape plug-ins (32 bit) installed on your system are automatically recognized by $[officename]."
|
||
msgstr "$[officename] tự động nhận ra bất cứ phần mở rộng Netscape nào (32-bit) được cài đặt vào hệ thống của bạn."
|
||
|
||
#: 00000002.xhp#hd_id3145647.127.help.text
|
||
msgid "Proxy"
|
||
msgstr "Ủy nhiệm"
|
||
|
||
#: 00000002.xhp#par_id3148455.128.help.text
|
||
msgid "A proxy is a computer in the network acting as a kind of clipboard for data transfer. Whenever you access the Internet from a company network and request a Web page that has already been read by a colleague, the proxy will be able to display the page much quicker, as long as it's still in the memory. All that has to be checked in this case is that the page stored in the proxy is the latest version. If this is the case, the page won't have to be downloaded from the much slower Internet but can be loaded directly from the proxy."
|
||
msgstr "Ủy nhiệm (proxy), máy phục vụ ủy nhiệm (proxy server) là một máy tính trên mạng nội bộ mà hoạt động như một kiểu bảng nháp hay bộ nhớ tạm thời khi truyền dữ liệu. Khi nào bạn truy cập Internet từ máy tính chạy trên một mạng dùng chung (v.d. ở chỗ làm hay trường học) và yêu cầu một trang Web đã được đọc bởi người khác dùng máy tính cùng trên mạng đó, trình ủy nhiệm có thể hiển thị trang một cách rất nhanh hơn, miễn là nó vẫn được cất giữ trong bộ nhớ. Chỉ cần kiểm tra ủy nhiệm có phiên bản mới nhất của trang đó. Có thì không cần tải trang lần nữa xuống Internet (công việc rất chậm hơn), vì nó nạp được một cách trực tiếp từ máy ủy nhiệm trên mạng nội bộ."
|
||
|
||
#: 00000002.xhp#bm_id3154729.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>SGML; definition</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>SGML; định nghĩa</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 00000002.xhp#hd_id3154729.229.help.text
|
||
msgid "SGML"
|
||
msgstr "SGML"
|
||
|
||
#: 00000002.xhp#par_id3147330.230.help.text
|
||
msgid "SGML stands for \"Standard Generalized Markup Language\". SGML is based on the idea that documents have structural and other semantic elements that can be described without reference to how such elements should be displayed. The actual display of such a document may vary, depending on the output medium and style preferences. In structured texts, SGML not only defines structures (in the DTD = Document Type Definition) but also ensures they are consistently used."
|
||
msgstr "SGML diễn tả Standard Generalized Markup Language (ngôn ngữ định dạng suy rộng tiêu chuẩn). SGML dựa vào ý kiến rằng tài liệu có các phần tử kiểu cấu trúc và kiểu ngữ nghĩa học khác mà có thể được diễn tả, không cần tham chiếu đến cách hiển thị phần tử như vậy. Cách hiển thị thật của tài liệu như vậy có thể biến đổi, phụ thuộc vào phương tiện xuất và tùy thích kiểu dáng. Trong văn bản kết cấu, SGML không chỉ định nghĩa cấu trúc (trong DTD: Document Type Definition: lời định nghĩa kiểu tài liệu) cũng đảm bảo dùng thống nhất các cấu trúc đó."
|
||
|
||
#: 00000002.xhp#par_id3148747.231.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> is a specialized application of SGML. This means that most Web browsers support only a limited range of SGML standards and that almost all SGML-enabled systems can produce attractive HTML pages."
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> là một trường hợp SGML đặc biệt. Có nghĩa là phần lớn trình duyệt Web hỗ trợ chỉ phạm vi tiêu chuẩn SGML bị hạn chế, nhưng gần tất cả các hệ thống có khả năng SGML cũng có khả năng xuất các trang HTML đẹp."
|
||
|
||
#: 00000002.xhp#bm_id3153950.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>search engines; definition</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>cơ chế tìm kiếm; định nghĩa</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 00000002.xhp#hd_id3153950.138.help.text
|
||
msgid "Search Engines"
|
||
msgstr "Cơ chế tìm kiếm"
|
||
|
||
#: 00000002.xhp#par_id3157965.139.help.text
|
||
msgid "A search engine is a service in the Internet based on a software program used to explore a vast amount of information using key words."
|
||
msgstr "Cơ chế tìm kiếm (search engine) là một dịch vụ trên Internet mà dựa vào chương trình phần mềm được dùng để thám hiểm rất nhiều thông tin dùng từ khoá. Bạn có thể sử dụng cơ chế tìm kiếm (v.d. Google) để tìm mục trên Internet, bằng cách gõ vào trường nhập một chuỗi tóm tắt (v.d. gõ « OpenOffice.org tài liệu hướng dẫn » để tìm thêm thông tin tiếng Việt về cách sử dụng OpenOffice.org)."
|
||
|
||
#: 00000002.xhp#bm_id3150751.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>tags; definition</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>thẻ; định nghĩa</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 00000002.xhp#hd_id3150751.141.help.text
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Thẻ"
|
||
|
||
#: 00000002.xhp#par_id3156360.142.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> pages contain certain structural and formatting instructions called tags. Tags are code words enclosed by brackets in the document description language HTML. Many tags contain text or hyperlink references between the opening and closing brackets. For example, titles are marked by the tags <h1> at the beginning and </h1> at the end of the title. Some tags only appear on their own such as <br> for a line break or <img ...> to link a graphic."
|
||
msgstr "Trang <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> chứa một số câu lệnh nào đó kiểu cấu trúc và định dạng được gọi là thẻ (tag, tags). Thẻ là từ mã nằm giữa dấu ngoặc nhọn trong ngôn ngữ diễn tả tài liệu HTML. Rất nhiều thẻ cũng chứa tham chiếu kiểu văn bản hay siêu liên kết giữa hai dấu ngoặc nhọn.Chẳng hạn, tiêu đề <h1>được đánh dấu bằng thẻ « h » nằm trước và sau</h1>, với số ngụ ý cấp kích cỡ (h1, h2, h3 v.v.). Một số thẻ chỉ xuất hiện một mình, v.d. <br> để ngắt dòng hay <img ...> để liên kết ảnh."
|
||
|
||
#: 00000002.xhp#bm_id3153766.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>URL; definition</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>URL; định nghĩa</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 00000002.xhp#hd_id3153766.145.help.text
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: 00000002.xhp#par_id3152931.146.help.text
|
||
msgid "The Uniform Resource Locator (URL) displays the address of a document or a server in the Internet. The general structure of a URL varies according to type and is generally in the form Service://Hostname:Port/Path/Page#Mark although not all elements are always required. An URL can be a FTP address, a WWW (HTTP) address, a file address or an e-mail address."
|
||
msgstr "URL (Uniform Resource Locator: bộ định vị tài nguyên thống nhất) thì hiển thị địa chỉ của một tài liệu hay máy phục vụ nào đó trên Internet. Cấu trúc chung của địa chỉ URL biến đổi tùy theo kiểu, thường có dạng « dịch vụ://tên_máy:cổng/đường_dẫn/trang#dấu », dù không phải tất cả các thành phần đều phải được yêu cầu trong mọi trường hợp. URL có thể là, chẳng hạn, một địa chỉ FTP (ftp://), một địa chỉ WWW (HTTP, http://), một địa chỉ của tập tin (file://) hay một địa chỉ thư điện tử (mailto://)."
|
||
|
||
#: 00000021.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "XML File Formats"
|
||
msgstr "Định dạng tập tin XML"
|
||
|
||
#: 00000021.xhp#bm_id3154408.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>exporting; XML files</bookmark_value> <bookmark_value>XML file formats</bookmark_value> <bookmark_value>extensions; file formats</bookmark_value> <bookmark_value>suffixes in file formats</bookmark_value> <bookmark_value>document types in $[officename]</bookmark_value> <bookmark_value>file formats; changing $[officename] defaults</bookmark_value> <bookmark_value>defaults;file formats in $[officename]</bookmark_value> <bookmark_value>file formats;OpenDocument/XML</bookmark_value> <bookmark_value>OpenDocument file formats</bookmark_value> <bookmark_value>ODF file formats</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>xuất khẩu; tập tin XML</bookmark_value><bookmark_value>định dạng tập tin XML</bookmark_value><bookmark_value>phần mở rộng; định dạng tập tin</bookmark_value><bookmark_value>hậu tố trong tên tập tin (định dạng tập tin)</bookmark_value><bookmark_value>các kiểu tài liệu trong $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>định dạng tập tin; thay đổi các giá trị mặc định $[officename] </bookmark_value><bookmark_value>giá trị mặc định;định dạng tập tin trong $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>định dạng tập tin;OpenDocument/XML</bookmark_value><bookmark_value>định dạng tập tin OpenDocument (tài liệu mở)</bookmark_value><bookmark_value>định dạng tập tin ODF</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 00000021.xhp#hd_id3154408.2.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"xmlformat\"><link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\" name=\"XML File Formats\">XML File Formats</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"xmlformat\"><link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\" name=\"Định dạng tập tin XML\">Định dạng tập tin XML</link></variable>"
|
||
|
||
#: 00000021.xhp#par_id3148919.3.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DID_SAVE_PACKED_XML\">By default, $[officename] loads and saves files in the OpenDocument file format.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DID_SAVE_PACKED_XML\">Mặc định là $[officename] nạp và lưu tập tin theo định dạng tập tin OpenDocument (tài liệu mở).</ahelp>"
|
||
|
||
#: 00000021.xhp#par_idN10725.help.text
|
||
msgid "The OpenDocument file format (ODF) is a standardized file format used by many software applications. You can find more information at the Wikipedia site: <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\">wikipedia.org/wiki/OpenDocument</link>."
|
||
msgstr "Định dạng tập tin Tài liệu Mở (ODF) là một định dạng tập tin tiêu chuẩn được rất nhiều ứng dụng phần mềm sử dụng. Xem thêm thông tin ở bách khoa trực tuyến Wikipedia: <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\">wikipedia.org/wiki/OpenDocument</link>."
|
||
|
||
#: 00000021.xhp#hd_id3156324.4.help.text
|
||
msgid "OpenDocument file format names"
|
||
msgstr "Tên định dạng tập tin OpenDocument"
|
||
|
||
#: 00000021.xhp#par_id3154926.5.help.text
|
||
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION uses the following file formats:"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION sử dụng các định dạng tập tin này:"
|
||
|
||
#: 00000021.xhp#par_id3157898.6.help.text
|
||
msgid "Document format"
|
||
msgstr "Định dạng tài liệu"
|
||
|
||
#: 00000021.xhp#par_id3149549.7.help.text
|
||
msgid "File extension"
|
||
msgstr "Phần mở rộng tập tin"
|
||
|
||
#: 00000021.xhp#par_idN10762.help.text
|
||
msgid "ODF Text "
|
||
msgstr "Văn bản ODF "
|
||
|
||
#: 00000021.xhp#par_idN10767.help.text
|
||
msgid "*.odt"
|
||
msgstr "*.odt"
|
||
|
||
#: 00000021.xhp#par_idN1076D.help.text
|
||
msgid "ODF Text Template"
|
||
msgstr "Mẫu văn bản ODF"
|
||
|
||
#: 00000021.xhp#par_idN10772.help.text
|
||
msgid "*.ott"
|
||
msgstr "*.ott"
|
||
|
||
#: 00000021.xhp#par_idN10778.help.text
|
||
msgid "ODF Master Document"
|
||
msgstr "Tài liệu chủ ODF"
|
||
|
||
#: 00000021.xhp#par_idN1077D.help.text
|
||
msgid "*.odm"
|
||
msgstr "*.odm"
|
||
|
||
#: 00000021.xhp#par_idN10783.help.text
|
||
msgid "HTML Document"
|
||
msgstr "Tài liệu HTML"
|
||
|
||
#: 00000021.xhp#par_idN10788.help.text
|
||
msgid "*.html"
|
||
msgstr "*.html"
|
||
|
||
#: 00000021.xhp#par_idN1078E.help.text
|
||
msgid "HTML Document Template"
|
||
msgstr "Mẫu tài liệu HTML"
|
||
|
||
#: 00000021.xhp#par_idN10793.help.text
|
||
msgid "*.oth"
|
||
msgstr "*.oth"
|
||
|
||
#: 00000021.xhp#par_idN10799.help.text
|
||
msgid "ODF Spreadsheet"
|
||
msgstr "Bảng tính ODF"
|
||
|
||
#: 00000021.xhp#par_idN1079E.help.text
|
||
msgid "*.ods"
|
||
msgstr "*.ods"
|
||
|
||
#: 00000021.xhp#par_idN107A4.help.text
|
||
msgid "ODF Spreadsheet Template"
|
||
msgstr "Mẫu bảng tính ODF"
|
||
|
||
#: 00000021.xhp#par_idN107A9.help.text
|
||
msgid "*.ots"
|
||
msgstr "*.ots"
|
||
|
||
#: 00000021.xhp#par_idN107AF.help.text
|
||
msgid "ODF Drawing"
|
||
msgstr "Bản vẽ ODF"
|
||
|
||
#: 00000021.xhp#par_idN107B4.help.text
|
||
msgid "*.odg"
|
||
msgstr "*.odg"
|
||
|
||
#: 00000021.xhp#par_idN107BA.help.text
|
||
msgid "ODF Drawing Template"
|
||
msgstr "Mẫu bản vẽ ODF"
|
||
|
||
#: 00000021.xhp#par_idN107BF.help.text
|
||
msgid "*.otg"
|
||
msgstr "*.otg"
|
||
|
||
#: 00000021.xhp#par_idN107C5.help.text
|
||
msgid "ODF Presentation"
|
||
msgstr "Trình diễn ODF"
|
||
|
||
#: 00000021.xhp#par_idN107CA.help.text
|
||
msgid "*.odp"
|
||
msgstr "*.odp"
|
||
|
||
#: 00000021.xhp#par_idN107D0.help.text
|
||
msgid "ODF Presentation Template"
|
||
msgstr "Mẫu trình diễn ODF"
|
||
|
||
#: 00000021.xhp#par_idN107D5.help.text
|
||
msgid "*.otp"
|
||
msgstr "*.otp"
|
||
|
||
#: 00000021.xhp#par_idN107DB.help.text
|
||
msgid "ODF Formula"
|
||
msgstr "Công thức ODF"
|
||
|
||
#: 00000021.xhp#par_idN107E0.help.text
|
||
msgid "*.odf"
|
||
msgstr "*.odf"
|
||
|
||
#: 00000021.xhp#par_idN1085B.help.text
|
||
msgid "ODF Database"
|
||
msgstr "Cơ sở dữ liệu ODF"
|
||
|
||
#: 00000021.xhp#par_idN10860.help.text
|
||
msgid "*.odb"
|
||
msgstr "*.odb"
|
||
|
||
#: 00000021.xhp#par_id9756157.help.text
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Extension"
|
||
msgstr "Phần mở rộng %PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#: 00000021.xhp#par_id2089907.help.text
|
||
msgid "*.oxt"
|
||
msgstr "*.oxt"
|
||
|
||
#: 00000021.xhp#par_idN1088F.help.text
|
||
msgid "The HTML format is not an OpenDocument format."
|
||
msgstr "Định dạng HTML không phải là định dạng kiểu OpenDocument."
|
||
|
||
#: 00000021.xhp#par_id4818872.help.text
|
||
msgid "ODF Chart is the name of the file format for stand alone charts. This format with the extension *.odc is currently not in use."
|
||
msgstr "Đồ thị ODF là tên của định dạng tập tin cho các đồ thị độc lập. Định dạng này (với phần mở rộng « *.odc ») không hiện thời được dùng."
|
||
|
||
#: 00000021.xhp#par_idN107E3.help.text
|
||
msgid "Older File Formats Prior to %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||
msgstr "Các định dạng tập tin cũ hơn %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||
|
||
#: 00000021.xhp#par_id0514200811525257.help.text
|
||
msgid "The OpenDocument format evolves over time."
|
||
msgstr "Định dạng Tài liệu Mở (ODF) cứ tiến triển."
|
||
|
||
#: 00000021.xhp#par_id0514200811565671.help.text
|
||
msgid "ODF version"
|
||
msgstr "Phiên bản ODF"
|
||
|
||
#: 00000021.xhp#par_id0519200811530375.help.text
|
||
msgid "Date of standard approval by OASIS"
|
||
msgstr "Ngày tiêu chuẩn được OASIS tán thành"
|
||
|
||
#: 00000021.xhp#par_id0519200811530491.help.text
|
||
msgid "First supporting version of the software"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000021.xhp#par_id0514200811565662.help.text
|
||
msgid "ODF 1.0 "
|
||
msgstr "ODF 1.0 "
|
||
|
||
#: 00000021.xhp#par_id0519200811530487.help.text
|
||
msgid "2005-05-01"
|
||
msgstr "2005-05-01"
|
||
|
||
#: 00000021.xhp#par_id0519200811530455.help.text
|
||
msgid "OpenOffice.org 1.1.5 or StarOffice 7"
|
||
msgstr "OpenOffice.org 1.1.5 hay StarOffice 7"
|
||
|
||
#: 00000021.xhp#par_id0514200811565787.help.text
|
||
msgid "ODF 1.1 "
|
||
msgstr "ODF 1.1 "
|
||
|
||
#: 00000021.xhp#par_id0519200811530479.help.text
|
||
msgid "2007-02-02"
|
||
msgstr "2007-02-02"
|
||
|
||
#: 00000021.xhp#par_id0519200811530467.help.text
|
||
msgid "OpenOffice.org 2.2 or StarOffice 8 Update 4"
|
||
msgstr "OpenOffice.org 2.2 hay StarOffice 8 Update 4"
|
||
|
||
#: 00000021.xhp#par_id0514200811565762.help.text
|
||
msgid "ODF 1.2"
|
||
msgstr "ODF 1.2"
|
||
|
||
#: 00000021.xhp#par_id0519200811530440.help.text
|
||
msgid "2011-09-30"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000021.xhp#par_id0519200811530471.help.text
|
||
msgid "OpenOffice.org 3, StarOffice 9, Oracle Open Office"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000021.xhp#par_id1001200912381153.help.text
|
||
msgid "ODF 1.2 (Extended)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000021.xhp#par_id100120091238112.help.text
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: 00000021.xhp#par_id1001200912381174.help.text
|
||
msgid "OpenOffice.org 3.2 or StarOffice 9.2"
|
||
msgstr "OpenOffice.org 3 hay StarOffice 9"
|
||
|
||
#: 00000021.xhp#par_id0514200811525591.help.text
|
||
msgid "In current versions, you can select to save your documents using ODF 1.2 (default) or ODF 1.0/1.1 (for backward compatibility). Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Options - Load/Save - General</item> and select the ODF format version."
|
||
msgstr "Trong phiên bản OpenOffice.org 3 hay StarOffice 9, người dùng có khả năng lưu tài liệu theo định dạng ODF 1.2 (mặc định) hay ODF 1.0/1.1 (để tương thích ngược). Mở mục trình đơn <item type=\"menuitem\">Công cụ > Tùy chọn > Nạp/Lưu > Chung</item> và lựa chọn phiên bản định dạng ODF."
|
||
|
||
#: 00000021.xhp#par_idN107E9.help.text
|
||
msgid "If you want to exchange documents with users that still use OpenOffice.org 1 or StarOffice 7, save the document using the respectively named filter in the <emph>File type</emph> listbox."
|
||
msgstr "Nếu bạn muốn trao đổi tài liệu với người dùng vẫn còn chạy ứng dụng OpenOffice.org 1 hay StarOffice 7, hãy lưu tài liệu dùng bộ lọc có tên tương ứng trong hộp danh sách <emph>Dạng tập tin</emph>."
|
||
|
||
#: 00000021.xhp#par_id3146907.1.help.text
|
||
msgid "If you want to define another file format as the default, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - General</link></emph> to find alternative file formats for each $[officename] document type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000021.xhp#hd_id3150398.28.help.text
|
||
msgid "XML file structure"
|
||
msgstr "Cấu trúc tập tin XML"
|
||
|
||
#: 00000021.xhp#par_id3149649.29.help.text
|
||
msgid "Documents in OpenDocument file format are stored as compressed zip archives that contain XML files. To view these XML files, you can open the OpenDocument file with an unzip program. The following files and directories are contained within the OpenDocument files:"
|
||
msgstr "Tài liệu theo định dạng OpenDocument được cất giữ dạng kho nén zip chứa tập tin XML. Để xem tập tin XML như vậy, bạn có thể giải nén kho bằng chương trình unzip (hay chương trình giải nén khác cũng mở kho nén zip). Tập tin OpenDocument chứa những tập tin và thư mục này:"
|
||
|
||
#: 00000021.xhp#par_id3153178.30.help.text
|
||
msgid "The text content of the document is located in <emph>content.xml</emph>."
|
||
msgstr "Nội dung văn bản của tài liệu nằm trong tập tin <emph>content.xml</emph>."
|
||
|
||
#: 00000021.xhp#par_id3154068.31.help.text
|
||
msgid "By default, <emph>content.xml</emph> is stored without formatting elements like indentation or line breaks to minimize the time for saving and opening the document. On the <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - General</emph> tab page you can activate the use of indentations and line breaks by clearing the check box <emph>Size optimization for ODF format</emph>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000021.xhp#par_id3145152.32.help.text
|
||
msgid "The file <emph>meta.xml</emph> contains the meta information of the document, which you can enter under <emph>File - Properties</emph>."
|
||
msgstr "Tập tin <emph>meta.xml</emph> chứa siêu thông tin về tài liệu, mà bạn có thể nhập vào hộp thoại sẽ mở khi bạn chọn lệnh trình đơn <emph>Tập tin > Thuộc tính</emph>."
|
||
|
||
#: 00000021.xhp#par_id3150740.33.help.text
|
||
msgid "If you save a document with a password, <emph>meta.xml</emph> will not be encrypted."
|
||
msgstr "Lưu tài liệu bằng mật khẩu thì tập tin <emph>meta.xml</emph> vẫn không được mật mã."
|
||
|
||
#: 00000021.xhp#par_id3150391.34.help.text
|
||
msgid "The file <emph>settings.xml</emph> contains further information about the settings for this document."
|
||
msgstr "Tập tin <emph>settings.xml</emph> chứa thêm thông tin về thiết lập cho tài liệu này."
|
||
|
||
#: 00000021.xhp#par_id3150447.35.help.text
|
||
msgid "In <emph>styles.xml,</emph> you find the styles applied to the document that can be seen in the Styles and Formatting window."
|
||
msgstr "Tập tin <emph>styles.xml,</emph> chứa các kiểu dáng được áp dụng cho tài liệu, như đặt trong cửa sổ <emph>Kiểu dáng và Định dạng</emph>."
|
||
|
||
#: 00000021.xhp#par_id3153353.36.help.text
|
||
msgid "The <emph>meta-inf/manifest.xml</emph> file describes the structure of the XML file."
|
||
msgstr "Tập tin <emph>meta-inf/manifest.xml</emph> diễn tả cấu trúc của tập tin XML đó."
|
||
|
||
#: 00000021.xhp#par_id3153368.37.help.text
|
||
msgid "Additional files and folders can be contained in the packed file format."
|
||
msgstr "Định dạng tập tin đã nén sẽ chứa thêm tập tin và thư mục."
|
||
|
||
#: 00000021.xhp#hd_id3154299.38.help.text
|
||
msgid "Definition of the XML formats"
|
||
msgstr "Định nghĩa định dạng XML"
|
||
|
||
#: 00000021.xhp#par_idN10AAD.help.text
|
||
msgid "The schema for the OpenDocument formats can be found on the <link href=\"http://www.oasis-open.org\">www.oasis-open.org</link> web site."
|
||
msgstr "Bạn có thể tìm lược đồ cho các định dạng OpenDocument ở địa chỉ Web của tổ chứa <link href=\"http://www.oasis-open.org\">OASIS</link>."
|
||
|
||
#: 00000021.xhp#par_id3149561.39.help.text
|
||
msgid "The DTD (Document Type Description) files for the older formats can be found in the installation folder."
|
||
msgstr "Các tập tin DTD (mô tả dạng tài liệu) cho những định dạng cũ vẫn nằm trong thư mục cài đặt."
|
||
|
||
#: 00000021.xhp#par_id3152596.40.help.text
|
||
msgid "Note that the formats are subject to certain licenses. You can find notes on the licenses at the start of the DTD files. More detailed information can be found on the <link href=\"http://www.openoffice.org\" name=\"OpenOffice.org\">OpenOffice.org</link> website."
|
||
msgstr "Ghi chú rằng định dạng có điều kiện sử dụng (dù bạn có thể sử dụng các định dạng OpenDocument một cách tự do). Bạn có thể tìm thông tin về giấy phép ở đầu của mỗi tập tin DTD. Cũng tìm thêm thông tin ở địa chỉ Web của <link href=\"http://www.openoffice.org\" name=\"OpenOffice.org\">OpenOffice.org</link> website."
|
||
|
||
#: 00000021.xhp#par_idN10AC5.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\">Document Converter Wizard</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\">Trợ lý Chuyển đổi Tài liệu</link>"
|
||
|
||
#: 01000000.xhp#tit.help.text
|
||
msgctxt "01000000.xhp#tit.help.text"
|
||
msgid "Showing and Hiding Docked Windows"
|
||
msgstr "Hiển thị và ẩn cửa sổ đã thả neo"
|
||
|
||
#: 01000000.xhp#hd_id3085157.1.help.text
|
||
msgctxt "01000000.xhp#hd_id3085157.1.help.text"
|
||
msgid "Showing and Hiding Docked Windows"
|
||
msgstr "Hiển thị và ẩn cửa sổ đã thả neo"
|
||
|
||
#: 01000000.xhp#par_id3149948.2.help.text
|
||
msgid "Every <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"docked\">docked</link> window has an icon to control the display properties of the window."
|
||
msgstr "Mọi cửa sổ <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"docked\">thả neo</link> có một biểu tượng để điều khiển các thuộc tính hiển thị của cửa sổ đó."
|
||
|
||
#: 01000000.xhp#par_id3150502.3.help.text
|
||
msgid "To show or hide a docked window, click the icon."
|
||
msgstr "Để hiển thị hay ẩn cửa sổ thả neo, nhấn vào biểu tượng này."
|
||
|
||
#: 01000000.xhp#hd_id3150465.13.help.text
|
||
msgid "AutoShow and AutoHide Docked Windows"
|
||
msgstr "Tự động hiển thị và Tự động ẩn cửa sổ thả neo"
|
||
|
||
#: 01000000.xhp#par_id3155504.14.help.text
|
||
msgid "You can click the edge of a hidden docked window to open the window."
|
||
msgstr "Bạn có thể nhấn vào cạnh của cửa sổ thả neo mà bị ẩn, để mở cửa sổ."
|
||
|
||
#: 01000000.xhp#par_id3153257.15.help.text
|
||
msgid "The docked window closes automatically when you move the mouse pointer outside of the window."
|
||
msgstr "Cửa sổ thả neo sẽ đóng tự động khi bạn di chuyển con trỏ chuột ra ngoài cửa sổ."
|
||
|
||
#: 01000000.xhp#par_id3154046.16.help.text
|
||
msgid "Multiple docked windows act as a single window in AutoShow/AutoHide mode."
|
||
msgstr "Nhiều cửa sổ thả neo đều thì làm cùng một cửa sổ ở chế độ Tự động hiển thị/ẩn."
|
||
|
||
#: 01000000.xhp#hd_id3145416.18.help.text
|
||
msgid "Drag and Drop"
|
||
msgstr "Kéo thả"
|
||
|
||
#: 01000000.xhp#par_id3149578.19.help.text
|
||
msgid "If you drag an object over the edge of a hidden docked window, the window opens in AutoShow mode."
|
||
msgstr "Nếu bạn kéo một đối tượng qua cạnh cửa sổ thả neo mà bị ẩn, cửa sổ mở ở chế độ Tự động hiển thị."
|
||
|
||
#: 00000001.xhp#tit.help.text
|
||
msgctxt "00000001.xhp#tit.help.text"
|
||
msgid "Frequently-Used Buttons"
|
||
msgstr "Các nút thường dùng"
|
||
|
||
#: 00000001.xhp#hd_id3152952.1.help.text
|
||
msgctxt "00000001.xhp#hd_id3152952.1.help.text"
|
||
msgid "Frequently-Used Buttons"
|
||
msgstr "Cái nút thường dùng"
|
||
|
||
#: 00000001.xhp#hd_id3147617.4.help.text
|
||
msgctxt "00000001.xhp#hd_id3147617.4.help.text"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Thôi"
|
||
|
||
#: 00000001.xhp#par_id3155913.5.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Clicking <emph>Cancel</emph> closes a dialog without saving any changes made.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Nhấn vào cái nút <emph>Thôi</emph> thì đóng hộp thoại mà không lưu thay đổi.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 00000001.xhp#hd_id2341685.help.text
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "Kết thúc"
|
||
|
||
#: 00000001.xhp#par_id6909390.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Applies all changes and closes the wizard.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Áp dụng mọi thay đổi rồi đóng trợ lý.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 00000001.xhp#hd_id3147477.39.help.text
|
||
msgctxt "00000001.xhp#hd_id3147477.39.help.text"
|
||
msgid "Toolbars"
|
||
msgstr "Thanh công cụ"
|
||
|
||
#: 00000001.xhp#par_id3149783.40.help.text
|
||
msgid "By clicking the arrow next to some icons you open a toolbar. To move a toolbar, drag the title bar. As soon as you release the mouse button, the toolbar remains at the new position. Drag the title bar to another position, or drag to an edge of the window, where the toolbar will dock. Close a toolbar by clicking the Close Window icon. Make the toolbar visible again by choosing <emph>View - Toolbars - (toolbar name)</emph>."
|
||
msgstr "Bằng cách nhấn vào mũi tên bên cạnh một biểu tượng nào đó, bạn có thể mở thanh công cụ riêng. Để di chuyển thanh công cụ, chỉ cần kéo thanh tựa đề của nó. Một khi bạn buông nút chuột ra, thanh công cụ còn lại ở vị trí mới. Kéo thanh tựa đề sang vị trí khác, hoặc kéo sang cạnh cửa sổ nơi thanh công cụ sẽ thả neo. Đóng thanh công cụ bằng cách nhấn vào biểu tượng <emph>Đóng cửa sổ</emph>. Làm cho thanh công cụ hiển thị lại bằng cách chọn lệnh trình đơn <emph>Xem > Thanh công cụ > (tên thanh công cụ)</emph>."
|
||
|
||
#: 00000001.xhp#hd_id3152414.79.help.text
|
||
msgid "Spin button"
|
||
msgstr "Nút xoay"
|
||
|
||
#: 00000001.xhp#par_id1094088.help.text
|
||
msgid "In form controls, a spin button is a property of a numerical field, currency field, date field, or time field. If the property \"Spin button\" is enabled, the field shows a pair of symbols with arrows pointing to opposing directions, either vertically or horizontally."
|
||
msgstr "Đối với điều khiển biểu mẫu, cái nút xoay là một thuộc tính của trường kiểu con số, tiền tệ, ngày tháng hay thời gian. Bật thuộc tính « Nút xoay » thì trường đó hiển thị một cặp ký hiệu có mũi tên chỉ tới hướng đối diện, hoặc nằm ngang hay nằm dọc."
|
||
|
||
#: 00000001.xhp#par_id7493209.help.text
|
||
msgid "In the Basic IDE, a spin button is the name used for the numerical field together with the two arrow symbols."
|
||
msgstr "Trong IDE Basic (giao diện ghi mã nguồn), nút xoay là tên dùng cho trường thuộc số, cùng với hai ký hiệu mũi tên."
|
||
|
||
#: 00000001.xhp#par_id3155599.78.help.text
|
||
msgid "You can type a numerical value into the field next to the spin button, or select the value with the up-arrow or down-arrow symbols on the spin button. On the keyboard you can press the up arrow and down arrow keys to increase or reduce the value. You can press the Page Up and Page Down keys to set the maximum and minimum value."
|
||
msgstr "Bạn có thể gõ một giá trị thuộc số vào trường bên cạnh cái nút xoay, hoặc chọn giá trị bằng mũi tên chỉ lên hay chỉ xuống nằm trên nút xoay. Trên bàn phím, bạn có thể bấm phím mũi tên chỉ lên hay chỉ xuống để tăng hay giảm giá trị. Cũng có thể bấm mũi tên Page Up (lên một trang) hay Page Down (xuống một trang) để đặt giá trị tối đa hay giá trị tối thiểu."
|
||
|
||
#: 00000001.xhp#par_id3150264.38.help.text
|
||
msgid "If the field next to the spin button defines numerical values, you can also define a <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"measurement unit\">measurement unit</link>, for example, 1 cm or 5 mm, 12 pt or 2\"."
|
||
msgstr "Nếu trường bên cạnh nút xoay có xác định giá trị thuộc số, bạn cũng có thể định nghĩa một <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"đơn vị đo\">đơn vị đo</link>, thí dụ, 1 cm hay 5 mm, 12 pt hay 2\"."
|
||
|
||
#: 00000001.xhp#hd_id3154232.76.help.text
|
||
msgid "Convert"
|
||
msgstr "Chuyển đổi"
|
||
|
||
#: 00000001.xhp#par_id3148983.77.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">If you click forward through the dialog, this button is called <emph>Next</emph>. On the last page the button has the name <emph>Convert</emph>. The conversion is then performed by clicking the button.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Khi bạn nhấn chuột để tiếp qua hộp thoại, cái nút này có tên <emph>Kế</emph>. Tuy nhiên, trên trang cuối cùng, nó trở thành <emph>Chuyển đổi</emph>. Bấm nút đó thì để thực hiện công việc chuyển đổi.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 00000001.xhp#hd_id3145129.42.help.text
|
||
msgctxt "00000001.xhp#hd_id3145129.42.help.text"
|
||
msgid "Context Menu"
|
||
msgstr "Trình đơn ngữ cảnh"
|
||
|
||
#: 00000001.xhp#par_id3156553.44.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"context\">To activate the context menu of an object, first click the object with the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>left</defaultinline></switchinline> mouse button to select it, and then, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">while holding down the Ctrl key or the Command and Option keys, click the mouse button again</caseinline><defaultinline> click the right mouse button</defaultinline></switchinline>. Some context menus can be called even if the object has not been selected. Context menus are found just about everywhere in $[officename].</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"context\">Để kích hoạt trình đơn ngữ cảnh của một đối tượng nào đó, trước tiên nhấn vào đối tượng bằng nút chuột <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>trái</defaultinline></switchinline> để lựa chọn nó, sau đó <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">trong khi ấn giữ phím Ctrl hay hai phím Command và Option keys, nhấn lại nút chuột</caseinline><defaultinline>nhấn nút bên phải trên chuột</defaultinline></switchinline>. Một số trình đơn ngữ cảnh vẫn còn có thể được gọi thậm chí nếu đối tượng chưa được lựa chọn. Trình đơn ngữ cảnh sẵn sàng ở gần mọi nơi trong $[officename]. </variable>"
|
||
|
||
#: 00000001.xhp#hd_id3149180.24.help.text
|
||
msgctxt "00000001.xhp#hd_id3149180.24.help.text"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Xoá"
|
||
|
||
#: 00000001.xhp#par_id3153750.25.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected element or elements after confirmation.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Xoá (các) mục đã chọn, một khi xác nhận.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 00000001.xhp#hd_id3147557.45.help.text
|
||
msgctxt "00000001.xhp#hd_id3147557.45.help.text"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Xoá"
|
||
|
||
#: 00000001.xhp#par_id3155338.46.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected element or elements without requiring confirmation.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Xoá (các) mục đã chọn, không cần xác nhận.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 00000001.xhp#hd_id3148620.6.help.text
|
||
msgid "Metrics"
|
||
msgstr "Hệ đo"
|
||
|
||
#: 00000001.xhp#par_id3145345.7.help.text
|
||
msgid "You can enter values in the input fields in different units of measurement. The default unit is inches. However, if you want a space of exactly 1cm, then type \"1cm\". Additional units are available according to the context, for example, 12 pt for a 12 point spacing. If the value of the new unit is unrealistic, the program uses a predefined maximum or minimum value."
|
||
msgstr "Bạn có thể gõ vào trường nhập giá trị theo đơn vị đo khác nhau. Đơn vị mặc định là insơ. Tuy nhiên, nếu bạn muốn đặt một khoảng chính xác là 1 cm, hãy gõ « 1cm ». Các đơn vị khác sẵn sàng tùy theo ngữ cảnh: chẳng hạn, 12 pt cho khoảng 12 điểm. Gõ giá trị không hữu ích thì chương trình dùng giá trị tối đa/thiểu đã định sẵn."
|
||
|
||
#: 00000001.xhp#hd_id3155535.8.help.text
|
||
msgctxt "00000001.xhp#hd_id3155535.8.help.text"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Đóng"
|
||
|
||
#: 00000001.xhp#par_id3147008.9.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Closes the dialog and saves all changes.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Đóng hộp thoại và lưu các thay đổi đã làm.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 00000001.xhp#hd_id3147275.57.help.text
|
||
msgctxt "00000001.xhp#hd_id3147275.57.help.text"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Đóng"
|
||
|
||
#: 00000001.xhp#par_id3153031.58.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Closes the dialog.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Đóng hộp thoại.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 00000001.xhp#hd_id3156113.16.help.text
|
||
msgctxt "00000001.xhp#hd_id3156113.16.help.text"
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Áp dụng"
|
||
|
||
#: 00000001.xhp#par_id3155341.17.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Applies the modified or selected values without closing the dialog.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Áp dụng các giá trị đã sửa đổi hay chọn, mà không đóng hộp thoại.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 00000001.xhp#hd_id3153760.47.help.text
|
||
msgid "Shrink / Maximize"
|
||
msgstr "Thu nhỏ / Phóng to"
|
||
|
||
#: 00000001.xhp#par_id3153087.48.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the<emph> Shrink </emph>icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the <emph>Maximize</emph> icon. Click it to restore the dialog to its original size.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Nhấn vào biểu tượng <emph>Thu nhỏ</emph>để giảm hộp thoại xuống kích cỡ của trường nhập vào. Vì thế dễ hơn đánh dấu tham chiếu đã yêu cầu trong bảng. Biểu tượng <emph>Thu nhỏ</emph> thì tự động chuyển đổi sang biểu tượng <emph>Phóng to</emph>. Nhấn vào để phục hồi hộp thoại về kích cỡ gốc.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 00000001.xhp#par_id3155062.49.help.text
|
||
msgid "The dialog is automatically minimized when you click into a sheet with the mouse. As soon as you release the mouse button, the dialog is restored and the reference range defined with the mouse is highlighted in the document by a blue frame."
|
||
msgstr "Hộp thoại bị thu nhỏ tự động khi bạn nhấn chuột vào một bảng nào đó. Một khi bạn buông nút chuột ra, hộp thoại được phục hồi lại và phạm vi tham chiếu được xác định bằng con chuột được tô sáng bằng khung màu xanh trong tài liệu."
|
||
|
||
#: 00000001.xhp#par_id3157808.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<image id=\"img_id3148685\" src=\"formula/res/refinp1.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3148685\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3148676\" src=\"cmd/sc_formproperties.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3148676\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00000001.xhp#par_id3153321.50.help.text
|
||
msgid "Shrink"
|
||
msgstr "Thu nhỏ"
|
||
|
||
#: 00000001.xhp#par_id3153349.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<image id=\"img_id3149784\" src=\"formula/res/refinp2.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149784\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3149064\" src=\"cmd/sc_showbrowser.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3149064\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00000001.xhp#par_id3155628.51.help.text
|
||
msgid "Maximize"
|
||
msgstr "Phóng to"
|
||
|
||
#: 00000001.xhp#hd_id3156192.34.help.text
|
||
msgid "Preview Field"
|
||
msgstr "Trường xem thử"
|
||
|
||
#: 00000001.xhp#par_id3154046.35.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the current selection.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiển thị ô xem thử vùng chọn hiện thời.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 00000001.xhp#hd_id3145609.70.help.text
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Tiếp"
|
||
|
||
#: 00000001.xhp#par_id3152473.71.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the<emph> Next </emph>button, and the wizard uses the current dialog settings and proceeds to the next step. If you are on the last step, this button becomes <emph>Create</emph>.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Nhấn vào cái <emph>Kế</emph> thì trợ lý dùng thiết lập hộp thoại hiện thời và tiến đến bước kế tiếp. Khi bạn tới bước cuối cùng, cái nút này trở thành <emph>Tạo</emph>.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 00000001.xhp#hd_id3149670.13.help.text
|
||
msgctxt "00000001.xhp#hd_id3149670.13.help.text"
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Lùi"
|
||
|
||
#: 00000001.xhp#par_id3145068.14.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_PUSHBUTTON_RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PB_BACK\">Resets modified values back to the $[officename] default values.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_PUSHBUTTON_RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PB_BACK\">Đặt lại các giá trị bị sửa đổi về giá trị $[officename] mặc định.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 00000001.xhp#hd_id3148755.59.help.text
|
||
msgctxt "00000001.xhp#hd_id3148755.59.help.text"
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Đặt lại"
|
||
|
||
#: 00000001.xhp#par_id3149651.60.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_RESET_BTN\">Resets changes made to the current tab to those applicable when this dialog was opened. A confirmation query does not appear when you close the dialog.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_RESET_BTN\">Đặt lại các thay đổi đã làm trên thẻ hiện thời về các giá trị có thể áp dụng khi bạn sắp mở hộp thoại này. Đóng hộp thoại thì không hiển thị yêu cầu xác nhận.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 00000001.xhp#hd_id3143278.18.help.text
|
||
msgctxt "00000001.xhp#hd_id3143278.18.help.text"
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Đặt lại"
|
||
|
||
#: 00000001.xhp#par_id3150791.19.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_RESET_BTN\">Resets modified values back to the default values.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_RESET_BTN\">Đặt lại các giá trị bị sửa đổi về các giá trị mặc định.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 00000001.xhp#par_id3154331.20.help.text
|
||
msgid "A confirmation query does not appear. If you confirm the dialog with OK all settings in this dialog are reset."
|
||
msgstr "Không hiển thị yêu cầu xác nhận. Xác định hộp thoại bằng nút <emph>OK</emph> thì đặt lại toàn thiết lập trong hộp thoại."
|
||
|
||
#: 00000001.xhp#hd_id3145173.10.help.text
|
||
msgctxt "00000001.xhp#hd_id3145173.10.help.text"
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Chuẩn"
|
||
|
||
#: 00000001.xhp#par_id3154153.11.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_STANDARD_BTN\">Resets the values visible in the dialog back to the default installation values.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_STANDARD_BTN\">Đặt lại các giá trị hiện rõ trong hộp thoại về các giá trị mặc định của bản cài đặt.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 00000001.xhp#par_id3154299.12.help.text
|
||
msgid "A confirmation does not appear before the defaults are reloaded."
|
||
msgstr "Không hiển thị yêu cầu xác nhận trước khi nạp lại các giá trị mặc định."
|
||
|
||
#: 00000001.xhp#hd_id3147502.72.help.text
|
||
msgctxt "00000001.xhp#hd_id3147502.72.help.text"
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Lùi"
|
||
|
||
#: 00000001.xhp#par_id3150439.73.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_STANDARD_BTN\">View the selections in the dialog made in the previous step. The current settings remain unchanged.</ahelp> This button can only be activated from page two on."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_STANDARD_BTN\">Xem các sự chọn ở bước trước của hộp thoại. Thiết lập hiện thời vẫn không thay đổi.</ahelp> Cái nút này chỉ hoạt động kể từ trang thứ hai (không thể đi lùi từ trang thứ nhất ;) )."
|
||
|
||
#: 00000001.xhp#hd_id3147352.52.help.text
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Thêm tùy chọn"
|
||
|
||
#: 00000001.xhp#par_id3155314.53.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_STANDARD_BTN\">Click the<emph> More</emph> button to expand the dialog to show further options. Click again to restore the dialog.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_STANDARD_BTN\">Nhấn vào nút <emph>Thêm tùy chọn</emph> để mở rộng hộp thoại và hiển thị nhiều tùy chọn hơn. Nhấn chuột lại để phục hồi hộp thoại (hiển thị ít tùy chọn hơn).</ahelp>"
|
||
|
||
#: 00000001.xhp#par_id3161659.41.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"siehe\">See also the following functions: </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"siehe\">Xem thêm các hàm này: </variable>"
|
||
|
||
#: 00000001.xhp#par_id3147418.55.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"regulaer\">The search supports <link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"regular expressions\">regular expressions</link>. You can enter \"all.*\", for example to find the first location of \"all\" followed by any characters. If you want to search for a text that is also a regular expression, you must precede every character with a \\ character. You can switch the automatic evaluation of regular expression on and off in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\">%PRODUCTNAME Calc - Calculate</link>.</variable>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000001.xhp#par_id3163714.56.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"wahr\">If an error occurs, the function returns a logical or numerical value. </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"wahr\">Gặp lỗi thì hàm trả lại một giá trị thuộc số hay giá trị luận lý (đúng/sai).</variable>"
|
||
|
||
#: 00000001.xhp#par_id3154145.54.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"kontext\">(This command is only accessible through the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link>). </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"kontext\">(Lệnh này chỉ sẵn sàng trong <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kontextmenue\" name=\"trình đơn ngữ cảnh\">trình đơn ngữ cảnh</link>). </variable>"
|
||
|
||
#: 00000001.xhp#par_id3152791.61.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"wiederholen\">By double-clicking a tool, you can use it for multiple tasks. If you call the tool with a single-click, it reverts back to the last selection after completing the task. </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"wiederholen\">Bằng cách nhấn đôi vào công cụ, bạn có thể sử dụng nó để làm nhiều công việc. Nếu bạn gọi công cụ bằng cú nhấn đơn, nó sẽ trở về vùng chọn cuối cùng sau khi làm xong công việc đó.</variable>"
|
||
|
||
#: 00000001.xhp#par_id9345377.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"ShiftF1\">Press Shift+F1 and point to a control to learn more about that control. </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"ShiftF1\">Bấm tổ hợp phím <item type=\"keycode\">Shift+F1</item> và chỉ tới bất cứ điều khiển nào để tìm biết thêm về nó.</variable>"
|
||
|
||
#: 00000210.xhp#tit.help.text
|
||
msgctxt "00000210.xhp#tit.help.text"
|
||
msgid "Warning Print Options"
|
||
msgstr "Tùy chọn in cảnh báo"
|
||
|
||
#: 00000210.xhp#hd_id3145759.1.help.text
|
||
msgctxt "00000210.xhp#hd_id3145759.1.help.text"
|
||
msgid "Warning Print Options"
|
||
msgstr "Tùy chọn in cảnh báo"
|
||
|
||
#: 00000210.xhp#par_id3152352.2.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SD:MODALDIALOG:DLG_PRINT_WARNINGS\">The<emph> Warning Print Options </emph>dialog appears when the page setup does not match the defined print range.</ahelp> This is the case, for example, if you draw a rectangle that is larger than the current page format."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SD:MODALDIALOG:DLG_PRINT_WARNINGS\">Hộp thoại <emph>Tùy chọn in cảnh báo</emph> xuất hiện khi thiết lập trang không tương ứng với phạm vi in đã xác định.</ahelp> Trường hợp này xảy ra, chẳng hạn, nếu bạn vẽ một hình chữ nhật lớn hơn định dạng trang hiện thời."
|
||
|
||
#: 00000210.xhp#hd_id3150620.3.help.text
|
||
msgid "Print options"
|
||
msgstr "Tùy chọn in"
|
||
|
||
#: 00000210.xhp#hd_id3156324.5.help.text
|
||
msgid "Fit page to print range"
|
||
msgstr "Vừa trang khít phạm vi in"
|
||
|
||
#: 00000210.xhp#par_id3158405.7.help.text
|
||
msgid "If you select the <emph>Fit page to print range </emph>option, the <emph>Warning Print Options</emph> dialog will not appear in subsequent print runs of this document."
|
||
msgstr "Bật tùy chọn <emph>Vừa trang khít phạm vi in</emph> thì hộp thoại <emph>Tùy chọn in cảnh báo</emph> sẽ không xuất hiện vào lúc sau in tài liệu này."
|
||
|
||
#: 00000210.xhp#hd_id3156553.8.help.text
|
||
msgid "Print on multiple pages"
|
||
msgstr "In trên nhiều trang"
|
||
|
||
#: 00000210.xhp#par_id3154823.9.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PRINT_WARNINGS:RBT_POSTER\">Specifies whether to distribute the printout on multiple pages.</ahelp> The print range will be printed on multiple pages."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PRINT_WARNINGS:RBT_POSTER\">Ghi rõ có nên phân phối bản in ra nhiều trang hay không.</ahelp> Phạm vi in sẽ được in trên nhiều trang."
|
||
|
||
#: 00000210.xhp#hd_id3147010.10.help.text
|
||
msgid "Trim"
|
||
msgstr "Tỉa"
|
||
|
||
#: 00000210.xhp#par_id3151111.11.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PRINT_WARNINGS:RBT_CUT\">Specifies that anything extending beyond the maximum print range will be cut off and not included in the printing.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PRINT_WARNINGS:RBT_CUT\">Ghi rõ có nên cắt ra cái gì nằm ở ngoại phạm vi in tối đa, không bao gồm nó trong bản in.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#tit.help.text
|
||
msgctxt "00000406.xhp#tit.help.text"
|
||
msgid "Tools Menu"
|
||
msgstr "Trình đơn Công cụ"
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#hd_id3160447.1.help.text
|
||
msgctxt "00000406.xhp#hd_id3160447.1.help.text"
|
||
msgid "Tools Menu"
|
||
msgstr "Trình đơn Công cụ"
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3146765.123.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Tools - Gallery</emph> or on <emph>Standard</emph> Bar, click"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Công cụ > Bộ sưu tập</emph>, hoặc trên thanh <emph>Chuẩn</emph>, nhấn vào"
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3153323.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<image id=\"img_id3154894\" src=\"cmd/sc_gallery.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154894\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3154894\" src=\"cmd/sc_outlineformat.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154894\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3153551.127.help.text
|
||
msgid "Gallery"
|
||
msgstr "Bộ sưu tập"
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3146957.130.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"galleryregisterdateien\">Choose <emph>Tools - Gallery</emph> or click the <emph>Gallery </emph>icon on the <emph>Standard</emph> Bar - <emph>New Theme</emph> button - <emph>Files</emph> tab</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"galleryregisterdateien\">Chọn lệnh <emph>Công cụ > Bộ sưu tập</emph>, hoặc nhấn vào biểu tượng <emph>Bộ sưu tập</emph> trên thanh <emph>Chuẩn</emph> rồi <emph>Sắc thái mới</emph> và thẻ <emph>Tập tin</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3166411.2.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Tools - Spelling and Grammar</emph>"
|
||
msgstr "Chọn <emph>Công cụ - Chính tả và Ngữ pháp</emph>"
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3148538.69.help.text
|
||
msgid "F7 key"
|
||
msgstr "Phím F7"
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3155628.3.help.text
|
||
msgid "On <emph>Standard</emph> bar, click"
|
||
msgstr "Trên thanh <emph>Chuẩn</emph>, nhấn vào"
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3153824.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<image id=\"img_id3153665\" src=\"cmd/sc_spelling.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153665\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3150669\" src=\"cmd/sc_formatline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150669\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3157809.4.help.text
|
||
msgid "Spelling and Grammar"
|
||
msgstr "Chính tả và Ngữ pháp"
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3156326.164.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"hangul\">Choose <emph>Tools - Language - Hangul/Hanja Conversion</emph> (Asian language support must be enabled)</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"hangul\">Chọn lệnh <emph>Công cụ > Ngôn ngữ > Chuyển đổi Hangul/Hanja</emph> (yêu cầu hỗ trợ ngôn ngữ Châu Á) </variable>"
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_idN10705.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"chinese\">Choose <emph>Tools - Language - Chinese Conversion</emph> (Asian language support must be enabled)</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"chinese\">Chọn lệnh <emph>Công cụ > Ngôn ngữ > Dịch tiếng Trung</emph> (yêu cầu hỗ trợ ngôn ngữ Châu Á) </variable>"
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_idN1071E.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"chineseedit\">Choose <emph>Tools - Language - Chinese Conversion</emph> (Asian language support must be enabled) - <emph>Edit terms</emph> button</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"chineseedit\">Chọn lệnh <emph>Công cụ > Ngôn ngữ > Dịch tiếng Trung</emph> (yêu cầu hỗ trợ ngôn ngữ Châu Á) rồi cái nút <emph>Sửa thuật ngữ</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3155419.5.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"rechtschreibungmenue\">Choose <emph>Tools - Spelling and Grammar</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"rechtschreibungmenue\">Chọn lệnh <emph>Công cụ > Kiểm tra chính tả</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3150771.7.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"zoptionen\">Choose <emph>Tools - Spelling and Grammar</emph>, then click <emph>Options</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"zoptionen\">Chọn lệnh <emph>Công cụ > Kiểm tra chính tả</emph>, rồi nhấn vào mục <emph>Tùy chọn</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3151338.8.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Tools - Language - Thesaurus</emph>"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Công cụ > Ngôn ngữ > Từ điển gần nghĩa</emph>"
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3149884.70.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7"
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3153320.10.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Choose <emph>Tools - Color Replacer</emph> ($[officename] Draw and $[officename] Impress)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Công cụ > Bút chọn màu</emph> ($[officename] Draw và $[officename] Impress)"
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_idN107E9.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"mediaplayer\">Choose <emph>Tools - Media Player</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"mediaplayer\">Chọn lệnh <emph>Công cụ > Bộ phát ảnh/nhạc</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3151385.13.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"makro\">Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+F11 (if not assigned by your system)</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"makro\">Chọn <emph>Công cụ - Vĩ lệnh - Quản lí vĩ lệnh - %PRODUCTNAME Basic</emph>, hoặc nhấn tổ hợp phím<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+F11 (nếu như tổ hợp này không được sử dụng bởi hệ điều hành) </variable>"
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3149456.155.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Record Macro</emph>"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Công cụ > Vĩ lệnh > Ghi vĩ lệnh</emph>"
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3150398.14.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"passwort\">Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph>, click the <emph>Organizer</emph> button, click the <emph>Libraries</emph> tab, and then click the <emph>Password</emph> button</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"passwort\">Chọn lệnh <emph>Công cụ > Vĩ lệnh > Tổ chức Vĩ lệnh > %PRODUCTNAME Basic</emph>, nhấn vào cái nút <emph>Bộ tổ chức</emph>, nhấn vào thẻ <emph>Thư viện</emph>, sau đó nhấn vào nút <emph>Mật khẩu</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_idN10843.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"packagemanager\">Choose <emph>Tools - Extension Manager</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"packagemanager\">Chọn lệnh <emph>Công cụ > Bộ quản lý phần mở rộng</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id9988402.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"packagemanager_eu\">Choose <emph>Tools - Extension Manager</emph>, click <emph>Updates</emph> button</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"packagemanager_eu\">Chọn lệnh <emph>Công cụ > Bộ quản lý phần mở rộng</emph>, sau đó nhấn vào cái nút <emph>Cập nhật</emph> </variable>"
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3151106.161.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"xmlfilter\">Choose <emph>Tools - XML Filter Settings</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"xmlfilter\">Chọn lệnh <emph>Công cụ > Thiết lập lọc XML</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3153778.162.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"xmlfilteredit\">Choose <emph>Tools - XML Filter Settings</emph>, then click <emph>New</emph> or <emph>Edit</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"xmlfilteredit\">Chọn lệnh <emph>Công cụ > Thiết lập lọc XML</emph>, sau đó nhấn vào mục <emph>Mới</emph> hay <emph>Sửa</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3148979.163.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"xmlfiltertest\">Choose <emph>Tools - XML Filter Settings</emph>, then click <emph>Test XSLTs</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"xmlfiltertest\">Chọn lệnh <emph>Công cụ > Thiết lập lọc XML</emph>, sau đó nhấn vào mục <emph>Thử XSLT</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3148672.15.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"anpassen\">Choose <emph>Tools - Customize</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"anpassen\">Chọn lệnh <emph>Công cụ > Tùy biến</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3147230.16.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"menue\">Choose <emph>Tools - Customize - Menu</emph> tab</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"menue\">Chọn lệnh <emph>Công cụ > Tùy biến > (thẻ) Trình đơn</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_idN108E9.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"menuenew\">Choose <emph>Tools - Customize - Menu</emph> tab, click <emph>New</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"menuenew\">Chọn lệnh <emph>Công cụ > Tùy biến > (thẻ) Trình đơn</emph>, sau đó nhấn vào mục <emph>Mới</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_idN10919.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"menuemove\">Choose <emph>Tools - Customize - Menu</emph> tab, click <emph>Menu - Move</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"menuemove\">Chọn lệnh <emph>Công cụ > Tùy biến > (thẻ) Trình đơn</emph>, sau đó nhấn vào mục <emph>Trình đơn > Di chuyển</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3145171.129.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"tastatur\">Choose <emph>Tools - Customize - Keyboard</emph> tab (a document must be opened)</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"tastatur\">Chọn lệnh <emph>Công cụ > Tùy biến > (thẻ) Bàn phím</emph> (cần có một tài liệu đang được mở)</variable>"
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3153968.19.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"symbole\">Choose <emph>Tools - Customize - Toolbars</emph> tab</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"symbole\">Chọn lệnh <emph>Công cụ > Tùy biến > (thẻ) Thanh công cụ</emph> </variable>"
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3144432.22.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"events\">Choose <emph>Tools - Customize - Events</emph> tab</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"events\">Chọn lệnh <emph>Công cụ > Tùy biến > (thẻ) Dữ kiện</emph> </variable>"
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3157895.50.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"autokorr\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect Options</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"autokorr\">Chọn lệnh <emph>Công cụ > Tự động Sửa lỗi</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3153768.51.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"autokooptionen\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect Options</emph> tab</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"autokooptionen\">Chọn lệnh <emph>Công cụ > Tự động Sửa lỗi </emph><emph>> (thẻ) Tùy chọn</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id1978514.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"autokosmarttags\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect Options - Smart Tags</emph> tab</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"autokosmarttags\">Chọn lệnh <emph>Công cụ > Tự động sửa lỗi > (thẻ) Thẻ khéo</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3155368.52.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<variable id=\"autokoersetzung\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect Options - Replace</emph> tab</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"autokosmarttags\">Chọn lệnh <emph>Công cụ > Tự động sửa lỗi > (thẻ) Thẻ khéo</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3155860.53.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<variable id=\"autokoausnahmen\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect Options - Exceptions</emph> tab</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"autokosmarttags\">Chọn lệnh <emph>Công cụ > Tự động sửa lỗi > (thẻ) Thẻ khéo</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3153094.58.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<variable id=\"autokotyafz\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect Options - Localized Options</emph> tab</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"autokoworterg\">Chọn lệnh <emph>Công cụ > Tự động sửa lỗi </emph><emph>> Tùy chọn > (thẻ) Điền nốt từ</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3153945.114.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"autokoworterg\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect Options - Word Completion</emph> tab</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"autokoworterg\">Chọn lệnh <emph>Công cụ > Tự động sửa lỗi </emph><emph>> Tùy chọn > (thẻ) Điền nốt từ</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3151352.80.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"exopas\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph></variable>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3154127.88.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"etoplayout\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - View</emph></variable>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3149664.93.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"etotm\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Draw - General</emph></variable>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3145112.125.help.text
|
||
msgid "Path selection button in various wizards"
|
||
msgstr "Cái nút chọn đường dẫn trong các trợ lý khác nhau"
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3153953.126.help.text
|
||
msgid "Click <emph>Edit</emph> button for a few entries under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Paths</emph>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3147295.23.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"optionen\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline></emph></variable>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3156006.24.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"optionenallgemein\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename]</emph></variable>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3155308.25.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"benutzerdaten\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - User Data</emph></variable>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3155312.136.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"allg\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - General</emph></variable>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3150032.147.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"arbeit\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Memory</emph></variable>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3159153.61.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"ansicht\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - View</emph></variable>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3166413.137.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"drucken\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Print</emph></variable>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3147330.26.help.text
|
||
msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Paths</emph>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3150036.54.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Edit - AutoText - Path</emph>"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Sửa > Tốc ký > Đường dẫn</emph>"
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3154696.30.help.text
|
||
msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Colors</emph>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3149581.31.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Area - Colors</emph> tab"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Vùng > (thẻ) Màu sắc</emph>"
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3149270.65.help.text
|
||
msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Colors - Edit</emph>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3145729.66.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Area - Colors</emph> tab<emph> - Edit</emph> button"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Vùng > (thẻ) Màu sắc > (nút) Sửa</emph>"
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3149488.67.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - 3D Effects</emph> icon on the <emph>Illumination</emph> tab"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Hiệu ứng 3D</emph> dưới thẻ <emph>Chiếu sáng</emph>"
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3153876.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<image id=\"img_id3148386\" src=\"svx/res/colordlg.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148386\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3150358\" src=\"cmd/sc_redo.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150358\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3151037.68.help.text
|
||
msgid "Select color on the <emph>Color</emph> tab page"
|
||
msgstr "Chọn màu dưới thẻ <emph>Màu</emph>"
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3149403.72.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"schriers\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Fonts</emph></variable>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3150717.43.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"scripting\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Security</emph></variable>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_idN10C3D.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"java\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Java</emph></variable>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id5485702.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"online_update\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Online Update </emph></variable>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3146989.152.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"accessibility\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Accessibility</emph></variable>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3144746.153.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"appearance\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Appearance</emph></variable>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3156355.32.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"landen\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save</emph></variable>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3147223.27.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"rsave\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - General</emph></variable>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3153958.119.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"etsofi\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save</emph> - <emph>VBA Properties</emph></variable>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3153707.122.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"etsofi2\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save</emph> - <emph>Microsoft Office</emph></variable>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3145667.49.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"html\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save</emph> - <emph>HTML Compatibility</emph></variable>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3146792.132.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"asiatypo\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings</emph></variable>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3157965.131.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"sprachen\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages</emph></variable>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3155446.160.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"sprachenctl\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages - Complex Text Layout</emph></variable>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3150745.45.help.text
|
||
msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages</emph>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3148407.134.help.text
|
||
msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Writing Aids</emph>, in the <emph>Available language modules </emph>list, select one of the language modules and then click <emph>Edit</emph>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3150324.157.help.text
|
||
msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Writing Aids</emph>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3145620.135.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"suchja\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Searching in Japanese</emph></variable>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3147341.133.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"asialayout\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Asian Layout</emph></variable>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3147359.138.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"internet\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Internet</emph></variable>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3156374.33.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"internet1\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Internet - Proxy</emph></variable>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3159339.36.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"internet4\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Internet - Search</emph></variable>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3149280.94.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"optionentextdokument\">Open a text document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer</emph></variable>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_idN10E4F.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"compatibility\">Open a text document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Compatibility</emph></variable>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3148929.105.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"laden\">Open a text document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - General</emph></variable>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_idN10F2F.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"mailmergeemail\">Open a text document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Mail Merge E-mail</emph></variable>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3149825.144.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"einfuegenbeschriftung\">Open a text document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption</emph></variable>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3155333.96.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"layout\">Open a text document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web </emph>- <emph>View</emph></variable>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3146316.100.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"registerschattencursor\">Open a text document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web</emph> - <emph>Formatting Aids</emph></variable>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3153534.47.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"raster\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Calc/%PRODUCTNAME Writer/Web - Grid</emph></variable>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3155961.97.help.text
|
||
msgid "Open a text document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Basic Fonts (Western)</emph>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3159313.151.help.text
|
||
msgid "Open a text document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Basic Fonts (Asian)</emph> (only available if Asian language support is enabled)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3155607.98.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"drucken1\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer/ %PRODUCTNAME Writer/Web </emph>- <emph>Print</emph></variable>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3988769.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"drucken2\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Print</variable>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3145769.99.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"registertabelle\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - Table</emph></variable>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3147005.101.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"registeraenderungen\">Open a text document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Changes</emph></variable>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3159333.48.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"webbrowser1\">Open an HTML document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer/Web</emph></variable>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3149448.139.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"hinter\">Open an HTML document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer/Web - Background</emph></variable>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3149336.78.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"tabellendokument\">Open a spreadsheet document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc</emph></variable>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3152966.81.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"tabelleeingabe\">Open a spreadsheet document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - General</emph></variable>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3149814.79.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"tabelleinhalte\">Open a spreadsheet document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph></variable>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3154656.84.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"exopbe\">Open a spreadsheet document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</emph></variable>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3154657.84.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"exopco\">Open a spreadsheet document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Compatibility</emph></variable>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3152494.82.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"exopso\">Open a spreadsheet document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</emph></variable>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3152495.82.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"exopfo\">Open a spreadsheet document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Formula</emph></variable>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3152496.82.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"exopde\">Open a spreadsheet document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Defaults</emph></variable>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3149527.83.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"listekopieren\">Open a spreadsheet document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists - Copy</emph> button</variable>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3154903.85.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"exopaen\">Open a spreadsheet document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Changes</emph></variable>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3152582.140.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"etotall\">Open a presentation document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress</emph></variable>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3148418.91.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"etopsonstiges\">Open a presentation document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - General</emph></variable>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3150380.87.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"etopas\">Open a presentation document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - View</emph></variable>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3166423.89.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"etopfe\">Open a presentation document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Grid</emph></variable>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3148873.90.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"etopdk\">Open a presentation document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Print</emph></variable>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3145220.92.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"etotallz\">Open a drawing document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Draw</emph></variable>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3149573.77.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"etsodr\">Open a Math document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Math</emph></variable>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3145613.112.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"formeinst\">Open a Math document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Math - Settings</emph></variable>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3155137.111.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"diagrfarbe\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Charts</emph></variable>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3149211.113.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"diagrgfarbe\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Charts - Default Colors</emph></variable>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3150862.141.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"datenqu\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Base</emph></variable>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_id3147368.142.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"verbindungen\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Base - Connections</emph></variable>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000406.xhp#par_idN1120D.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"registered\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Base - Databases</emph></variable>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "General Glossary"
|
||
msgstr "Từ điển thuật ngữ tổng quát"
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#bm_id3154896.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>common terms;glossaries</bookmark_value><bookmark_value>glossaries;common terms</bookmark_value><bookmark_value>terminology;general glossary</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>thuật ngữ thường dùng;từ điển thuật ngữ</bookmark_value><bookmark_value>từ điển thuật ngữ; thuật ngữ thường dùng</bookmark_value><bookmark_value>thuật ngữ;Từ điển thuật ngữ tổng quát</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#hd_id3154896.1.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"General Glossary\">General Glossary</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"Từ điển thuật ngữ tổng quát\">Từ điển thuật ngữ tổng quát</link>"
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#par_id3154788.2.help.text
|
||
msgid "This glossary includes explanations of some of the most important terms you will come across in $[officename]."
|
||
msgstr "Từ điển thuật ngữ này có các giải thích về một số thuật ngữ quan trọng bạn sẽ gặp trong $[officename]."
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#par_id3154873.3.help.text
|
||
msgid "Use the glossary to look up unfamiliar terms found in any $[officename] application."
|
||
msgstr "Hãy dùng từ điển thuật ngữ để tra cứu thuật ngữ lạ mà bạn gặp trong bất cứ ứng dụng $[officename] nào."
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#bm_id3156192.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>ASCII; definition</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>ASCII; định nghĩa</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#hd_id3156192.22.help.text
|
||
msgid "ASCII"
|
||
msgstr "ASCII"
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#par_id3155922.23.help.text
|
||
msgid "Abbreviation for American Standard Code for Information Interchange. ASCII is a character set for displaying fonts on personal computers. It consists of 128 characters including letters, numbers, punctuation and symbols. The extended ASCII character set contains 256 characters. Each character has been assigned a unique number, also referred to as ASCII Code."
|
||
msgstr "Viết tắt đại diện American Standard Code for Information Interchange (mã tiêu chuẩn Mỹ để trao đổi thông tin). ASCII là một bộ ký tự để hiển thị phông chữ trên máy tính cá nhân. Nó chứa 128 chữ, gồm chữ cái, chữ số, dấu chấm câu và ký hiệu. Bộ ASCII đã mở rộng chứa 256 ký tự. Mỗi ký tự có một số duy nhất đã gán, cũng như gọi như là Mã ASCII. (Ghi chú : ASCII không chứa ký tự có dấu phụ, v.d. để hiển thị tiếng Việt. Khuyên bạn sử dụng UTF-8.)"
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#par_id3150823.24.help.text
|
||
msgid "In HTML pages, only characters from the 7 Bit ASCII character set should appear. Other characters, such as German umlauts, are distinguished by way of a separate code. You can input extended ASCII code characters: the $[officename] export filter performs the necessary conversion."
|
||
msgstr "Khi viết trang HTML, bạn nên dùng chỉ những ký tự từ bộ ký tự ASCII 7-bit. Các ký tự khác (v.d. ký tự có dấu phụ) được xác định bằng mã riêng. Tuy nhiên, bạn có thể gõ các ký tự, chẳng hạn, tiếng Việt: $[officename] sẽ tự động chuyển đổi thích hợp."
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#hd_id3151245.25.help.text
|
||
msgid "Bézier Object"
|
||
msgstr "Đối tượng Bézier"
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#par_id3154924.26.help.text
|
||
msgid "Developed by the French mathematician Pierre Bézier, a Bézier curve is a mathematically defined curve used in two-dimensional graphic applications. The curve is defined by four points: the initial position and the terminating position, and two separate middle points. Bézier objects can be modified by moving these points with the mouse."
|
||
msgstr "Phát triển bởi nhà toán học Pháp, Pierre Bézier, một đường cong Bézier là một đường cong được định nghĩa toán học mà được dùng trong ứng dụng đồ họa hai chiều. Đường cong được xác định bằng bốn điểm: vị trí đầu tiên, vị trí cuối cùng và hai vị trí ở giữa. Cũng có thể sửa đổi đối tượng Bézier bằng cách di chuyển điểm bằng con chuột (nhấn vào rồi kéo)."
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#bm_id3146907.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>CTL;definition</bookmark_value><bookmark_value>complex text layout;definition</bookmark_value><bookmark_value>complex text layout, see CTL</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>CTL;định nghĩa</bookmark_value><bookmark_value>bố trí văn bản phức tạp;định nghĩa</bookmark_value><bookmark_value>bố trí văn bản phức tạp, xem CTL</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#hd_id3146907.169.help.text
|
||
msgid "Complex Text Layout (CTL)"
|
||
msgstr "Bố trí Văn bản Phức tạp (CTL)"
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#par_id3156081.166.help.text
|
||
msgid "Languages with complex text layout may have some or all of the following features:"
|
||
msgstr "Ngôn ngữ có bố trí văn bản phức tạp (CTL: Complex Text Layout) có thể được phân biệt theo một hay tất cả của những tính năng này:"
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#par_id3145116.167.help.text
|
||
msgid "The language is written with characters or glyphs that are composed of several parts"
|
||
msgstr "Ngôn ngữ được viết bằng ký tự hay hình tượng được cấu thành bằng vài phần khác nhau."
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#par_id3154630.168.help.text
|
||
msgid "The text direction is from right to left."
|
||
msgstr "Văn bản được viết theo hướng bên phải sang trái."
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#par_id3148677.170.help.text
|
||
msgid "Currently, $[officename] supports Hindi, Thai, Hebrew, and Arabic as CTL languages."
|
||
msgstr "Hiện thời, $[officename] hỗ trợ những ngôn ngữ CTL này: tiếng Hin-đi, tiếng Thái, tiếng Do Thái và tiếng A Rập."
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#par_id3151176.171.help.text
|
||
msgid "Enable CTL support using <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages</emph>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#par_idN108F1.help.text
|
||
msgctxt "00000005.xhp#par_idN108F1.help.text"
|
||
msgid "Context Menu"
|
||
msgstr "Trình đơn ngữ cảnh"
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#bm_id3147084.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>DDE; definition</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>DDE; định nghĩa</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#hd_id3147084.29.help.text
|
||
msgid "DDE"
|
||
msgstr "DDE"
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#par_id3145154.30.help.text
|
||
msgid "DDE stands for \"Dynamic Data Exchange,\" which is a predecessor of OLE, \"Object Linking and Embedding\". With DDE, objects are linked through file reference, but not embedded."
|
||
msgstr "DDE đại diện Dynamic Data Exchange (trao đổi dữ liệu động), phần mềm đi trước OLE (Object Linking and Embedding: liên kết và nhúng đối tượng). Dùng DDE, đối tượng được liên kết bằng tham chiếu, không phải nhúng."
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#par_id3154820.79.help.text
|
||
msgid "You can create a DDE link using the following procedure: Select cells from a Calc spreadsheet, copy them into the clipboard and switch to another spreadsheet and select the <emph>Edit - Paste Special</emph> dialog. Select <emph>the Link</emph> option to insert the contents as a DDE link. When activating a link, the inserted cell area will be read from its original file."
|
||
msgstr "Bạn có thể tạo một liên kết DDE bằng thủ tục này: chọn một số ô từ bảng tính Cac, sao chép chúng sang bảng nháp, sau đó chuyển đổi sang bảng tính khác và chọn lệnh <emph>Sửa > Dán đặc biệt</emph>. Bật tùy chọn <emph>Liên kết</emph> để chèn nội dung dạng liên kết DDE. Khi kích hoạt liên kết như vậy, vùng ô đã chèn sẽ được đọc từ tập tin gốc."
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#hd_id3150439.156.help.text
|
||
msgid "Direct and Style Formatting"
|
||
msgstr "Định dạng kiểu trực tiếp và kiểu dáng"
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#par_id3159254.34.help.text
|
||
msgid "If you format a document without Styles, it is referred to as \"direct\" formatting. This means modifying text or other objects, such as frames or tables, by applying various attributes directly. The format applies only to the selected area and all changes must be made separately. Styles, on the other hand, are not applied to the text directly, but rather are defined in the Styles and Formatting window and then applied. One advantage is that when you change a Style, all parts of the document to which that Style is assigned are modified at the same time."
|
||
msgstr "Nếu bạn định dạng tài liệu không có <emph>Kiểu dáng</emph>, thủ tục được diễn tả như định dạng « trực tiếp ». Có nghĩa là sửa đổi văn bản hay đối tượng khác, bằng cách áp dụng các thuộc tính khác nhau một cách trực tiếp. Định dạng áp dụng chỉ cho vùng được chọn, và mỗi thay đổi phải được làm riêng. Mặt khác, kiểu dáng không phải được áp dụng trực tiếp cho văn bản. Nó được xác định trong cửa sổ <emph>Kiểu dáng và Định dạng</emph>, sau đó được áp dụng. Một ích lợi là khi bạn sửa đổi một kiểu dáng nào đó, tất cả các phần tài liệu cho chúng bạn đã gán kiểu dáng đó sẽ được sửa đổi cùng lúc."
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#par_id3147287.35.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You can remove direct formatting from your document by selecting the entire text with the shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A and then choosing <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>."
|
||
msgstr "Bạn có thể gỡ khỏi tài liệu bỏ định dạng trực tiếp bằng cách lựa chọn toàn văn bản bằng phím tắt <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A, sau đó chọn lệnh <emph>Định dạng > Định dạng mặc định</emph>."
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#bm_id3155132.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>windows; docking definition</bookmark_value><bookmark_value>docking; definition</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>cửa sổ; định nghĩa thả neo</bookmark_value><bookmark_value>thả neo; định nghĩa</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#hd_id3155132.6.help.text
|
||
msgid "Docking"
|
||
msgstr "Thả neo"
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#par_id3154638.7.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"andock1\">Some windows in $[officename], for example the Styles and Formatting window and the Navigator, are \"dockable\" windows. You can move these windows, re-size them or dock them to an edge. On each edge you can dock several windows on top of, or alongside each other; then, by moving the border lines, you can change the relative proportions of the windows.</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"andock1\">Một số cửa sổ trong $[officename], chẳng hạn cửa sổ <emph>Kiểu dáng và Định dạng</emph> và <emph>Bộ điều hướng</emph> , có thể «neo» được. Bạn có thể di chuyển cửa sổ như vậy, thay đổi kích cỡ hay thả neo vào cạnh. Trên mỗi cạnh màn hình, bạn có thể thẻ nao vài cửa sổ khác hau, trên với nhau hay cạnh nhau. Sau đó, bằng cách di chuyển đường viền, bạn có thể thay đổi các chiều tương đối của các cửa sổ đó.</variable>"
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#par_id3147233.127.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"andock2\">To undock and re-dock, holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key, double-click a vacant area in the window. In the Styles and Formatting window, you can also double-click a gray part of the window next to the icons, while you hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key.</variable>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#hd_id3155306.10.help.text
|
||
msgid "Docking (AutoHide)"
|
||
msgstr "Thảo neo (Tự động ẩn)"
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#par_id3155854.115.help.text
|
||
msgid "On any window edge where another window is docked you will see a button which allows you to show or hide the window."
|
||
msgstr "Trên bất cứ cạnh cửa sổ nào có cửa sổ khác thả neo, bạn sẽ thấy cái nút cho phép bạn hiển thị hay ẩn cửa sổ đó."
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#par_id3143274.161.help.text
|
||
msgid "If you click the button on the window edge to show the window, the window will remain visible until you manually hide it again (with the same button)."
|
||
msgstr "Nếu bạn nhấn vào cái nút trên cạnh cửa sổ để hiển thị cửa sổ, cửa sổ sẽ còn lại hiện rõ đến khi bạn tự ẩn nó lại (dùng cùng một cái nút)."
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#par_id3153093.162.help.text
|
||
msgid "If you show the window by clicking the window border, but not the button, you activate the <emph>AutoHide</emph> function. The AutoHide function allows you to temporarily show a hidden window by clicking on its edge. When you click in the document, the docked window hides again."
|
||
msgstr "Nếu bạn hiển thị cửa sổ bằng cách nhấn vào viền cửa sổ, không phải cái nút, thì bạn kích hoạt chức năng <emph>Tự động ẩn</emph>. Chức năng tự động ẩn cho phép bạn hiển thị tạm thời một cửa sổ bị ẩn bằng cách nhấn vào cạnh của nó. Khi bạn nhấn vào tài liệu, cửa sổ thả neo sẽ ẩn lại."
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#bm_id3163710.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>formatting; definition</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>định dạng; định nghĩa</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#hd_id3163710.32.help.text
|
||
msgid "Formatting"
|
||
msgstr "Định dạng"
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#par_id3163821.33.help.text
|
||
msgid "Formatting refers to the visual layout of text using a word-processing or DTP program. This includes defining the paper format, page borders, fonts and font effects, as well as indents and spacing. You can format text <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#Section7\">directly or with Styles</link> provided by $[officename]."
|
||
msgstr "Định dạng tham chiếu đến bố trí trực quan của văn bản, dùng chương trình xử lý từ hay DTP. Gồm có xác định định dạng tờ giấy, các viền của trang, các phông chữ và hiệu ứng phông, cũng như khoảng thụt lề và giãn cách. Bạn có khả năng định dạng văn bản một cách <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#Section7\">trực tiếp hoặc bằng kiểu dáng</link> được $[officename] cung cấp."
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#bm_id3156006.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>IME; definition</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>IME; định nghĩa</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#hd_id3156006.164.help.text
|
||
msgid "IME"
|
||
msgstr "IME"
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#par_id3157874.165.help.text
|
||
msgid "IME stands for Input Method Editor. A program that allows the user to enter complex characters from non-western character sets using a standard keyboard."
|
||
msgstr "IME đại diện Input Method Editor (bộ chỉnh sửa phương pháp nhập), một chương trình cho phép người dùng nhập ký tự phức tạp của bộ ký tự khác Phương Tây, dùng bàn phím chuẩn (v.d. VietIME « http://vietime.sourceforge.net/usage.html »)."
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#bm_id3151172.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>JDBC; definition</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>JDBC; định nghĩa</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#hd_id3151172.111.help.text
|
||
msgid "JDBC"
|
||
msgstr "JDBC"
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#par_id3148386.112.help.text
|
||
msgid "You can use the Java Database Connectivity (JDBC) API to connect to a database from %PRODUCTNAME. JDBC drivers are written in the Java programming language and are platform independent."
|
||
msgstr "Bạn có thể sử dụng API kiểu Java Database Connectivity (JDBC: khả năng kết nối cơ sở dữ liệu Java) để kết nối đến cơ sở dữ liệu từ %PRODUCTNAME. Các trình điều khiển JDBC được ghi bằng ngôn ngữ lập trình Java nên không phụ thuộc vào nền tảng."
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#bm_id3151282.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>kerning; definition</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>định chỗ; định nghĩa</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#hd_id3151282.36.help.text
|
||
msgid "Kerning"
|
||
msgstr "Định chỗ"
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#par_id3146321.37.help.text
|
||
msgid "Kerning means increasing or decreasing the amount of space between pairs of letters to improve the overall appearance of the text."
|
||
msgstr "Định chỗ (kern, kerning) có nghĩa là tăng hay giảm khoảng cách giữa cặp chữ để tạo văn bản đẹp hơn."
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#par_id3146078.38.help.text
|
||
msgid "The kerning tables contain information on which pairs of letters require more spacing. These tables are generally a component of a font."
|
||
msgstr "Bảng định chỗ (kerning table) chứa thông tin về những cặp chữ nào cần thiết thêm khoảng cách. Bảng như vậy thường là thành phần của phông chữ."
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#bm_id3150592.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>links; definition</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>liên kết; định nghĩa</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#hd_id3150592.55.help.text
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Liên kết"
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#par_id3150092.56.help.text
|
||
msgid "The <emph>Links</emph> command is found in the <emph>Edit</emph> menu. The command can only be activated when at least one link is contained in the current document. When you insert a picture, for example, you can either insert the picture directly into the document or insert the picture as a link."
|
||
msgstr "Lệnh <emph>Liên kết</emph> nằm trong trình đơn <emph>Sửa</emph>. Lệnh này chỉ hoạt động khi tài liệu hiện tại chứa ít nhất một liên kết. Khi bạn chèn ảnh, chẳng hạn, bạn có thể chèn ảnh một cách trực tiếp vào tài liệu, hoặc chèn ảnh dạng liên kết."
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#par_id3145730.57.help.text
|
||
msgid "When an object is inserted directly into a document, the document size increases by (at least) the size in bytes of the object. You can save the document and open it on another computer, and the inserted object will still be in the same position in the document."
|
||
msgstr "Khi đối tượng được chèn trực tiếp vào tài liệu, kích cỡ tài liệu sẽ tăng theo (ít nhất) kích cỡ theo byte của đối tượng đó. Bạn có thể lưu tài liệu rồi mở nó trên máy tính khác, vì đối tượng đã chèn vẫn còn nằm trong tài liệu, ở cùng vị trí."
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#par_id3144765.58.help.text
|
||
msgid "If you insert the object as a link, only a reference to the file name is inserted. The file size of the document increases only by the path and file reference. If you open your document on another computer, however, the linked file must be in exactly the same position as given by the reference in order to view the object in the document."
|
||
msgstr "Tuy nhiên, nếu bạn chèn đối tượng dạng liên kết, chương trình chỉ chèn một tham chiếu đến tên tập tin của đối tượng đó. Kích cỡ tập tin của tài liệu sẽ tăng chỉ theo kích cỡ của đường dẫn và tham chiếu (rất ít). Nếu bạn mở tài liệu đó trên máy tính khác, tài liệu sẽ không hiển thị đối tượng đã chèn, nếu tài liệu không thể tìm tập tin đã liên kết bằng cách theo liên kết đó. Thí dụ : nếu bạn chèn một liên kết là địa chỉ URL trên Internet, bất cứ máy tính nào có thể tìm tập tin đã liên kết, miễn là nó có kết nối tới Internet, và máy phục vụ chứa tập tin cũng có kết nối. Tuy nhiên, nếu liên kết tham chiếu đến tập tin nằm trên ổ đĩa rời không hiện thời được gắn kết, hoặc trên máy tính nằm ở sau tường lửa riêng và người dùng truy cập từ bên ngoài ... nếu liên kết tham chiếu đến tập tin nằm trên bất cứ thiết bị nào không thể hiện thời truy cập được, chương trình không thể nạp đối tượng trong tài liệu. Cũng khuyên bạn dùng địa chỉ URL đầy đủ, không phải địa chỉ tương đối (v.d. « ../../thư_mục/tên_tập_tin ») mà không có nghĩa cho máy tính khác."
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#par_id3153334.59.help.text
|
||
msgid "Use <emph>Edit - Links</emph> to see which files are inserted as links. The links can be removed if required. This will break the link and insert the object directly."
|
||
msgstr "Dùng lệnh <emph>Sửa > Liên kết</emph> để xem những tập tin nào được chèn dạng liên kết. Cũng có thể gỡ bỏ liên kết nếu cần. Hành động này sẽ ngắt liên kết và chèn đối tượng một cách trực tiếp."
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#hd_id3154512.107.help.text
|
||
msgid "Number System"
|
||
msgstr "Hệ thống số"
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#par_id3157846.108.help.text
|
||
msgid "A number system is determined by the number of characters available for representing numbers. The decimal system, for instance is based on the ten numbers (0..9), the binary system is based on the two numbers 0 and 1, the hexadecimal system is based on 16 characters (0...9 and A...F)."
|
||
msgstr "Hệ thống số được xác định bởi số ký tự sẵn sàng để đại diện con số. Hệ thống thập phân, chẳng hạn, dựa vào mười con số (0..9), hệ thống nhị phân dựa vào hai con số (0, 1) và hệ thống thập lục dựa vào mười sáu ký tự (0..9 và A..F)."
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#bm_id3156358.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>objects; definition</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>đối tượng; định nghĩa</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#hd_id3156358.41.help.text
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Đối tượng"
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#par_id3144748.42.help.text
|
||
msgid "An object is a screen element containing data. It can refer to application data, such as text or graphics."
|
||
msgstr "Đối tượng là một phần tử trên màn hình mà chứa dữ liệu. Nó cũng có thể tham chiếu đến dữ liệu của ứng dụng, v.d. văn bản hay đồ họa."
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#par_id3153839.43.help.text
|
||
msgid "Objects are independent and do not influence each other. Any object containing data can be assigned certain commands. For example, a graphic object has commands for image editing and a spreadsheet contains calculation commands."
|
||
msgstr "Đối tượng không phụ thuộc vào nhau, không ảnh hướng đến nhau. Đối tượng chứa dữ liệu thì có thể được dán lệnh riêng. Chẳng hạn, đối tượng kiểu đồ họa có các lệnh để chỉnh sửa ảnh, còn bảng tính chứa các lệnh tính toán."
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#bm_id3152827.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>ODBC; definition</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>ODBC; định nghĩa</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#hd_id3152827.44.help.text
|
||
msgid "ODBC"
|
||
msgstr "ODBC"
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#par_id3153530.45.help.text
|
||
msgid "Open Database Connectivity (ODBC) is a protocol norm with which applications can access database systems. The query language used is Structured Query Language (SQL). In $[officename], you can determine for each database whether to use SQL commands to run queries. Alternatively, you can use the interactive help to define your query by mouseclick and have it automatically translated into SQL by $[officename]."
|
||
msgstr "Open Database Connectivity (ODBC: khả năng kết nối cơ sở dữ liệu mở) là một tiêu chuẩn giao thức cho phép ứng dụng truy cập đến hệ thống cơ sở dữ liệu. Ngôn ngữ truy vấn được dùng là SQL (Structured Query Language: ngôn ngữ truy vấn có cấu trúc). Trong $[officename], bạn có thể xác định cho mỗi cơ sở dữ liệu có nên sử dụng lệnh SQL để chạy tru vấn hay không. Hoặc bạn cọ thể sử dụng trợ giúp tương tác để xác định truy vấn bằng cú nhấn chuột, truy vấn mà $[officename] sẽ tự động dịch sang SQL."
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#par_id3153956.75.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">The 32bit ODBC functions required here can be installed on your system at any time with the help of the setup program supplied with your database. You can then amend the properties through the Control Panel. </caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Các hàm ODBC 32bit cần thiết ở đây cũng có thể được cài đặt vào hệ thống của bạn vào bất cứ lúc nào, dùng chương trình thiết lập có sẵn với cơ sở dữ liệu. Sau đó bạn có thể chỉnh sửa các thuộc tính trên Bảng Điều Khiển.</caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#bm_id3154479.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>OLE; definition</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>OLE; định nghĩa</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#hd_id3154479.46.help.text
|
||
msgid "OLE"
|
||
msgstr "OLE"
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#par_id3157840.47.help.text
|
||
msgid "Object Linking and Embedding (OLE) objects can be linked to a target document or may also be embedded. Embedding inserts a copy of the object and details of the source program in the target document. If you want to edit the object, simply activate the source program by double-clicking on the object."
|
||
msgstr "Đối tượng kiểu Object Linking and Embedding (OLE: liên kết và nhúng đối tượng) có thể được liên kết đến tài liệu đích, cũng có thể nhúng. Chức năng nhúng thì chèn vào tài liệu đích một bản sao của đối tượng và chi tiết về chương trình nguồn. Nếu bạn muốn chỉnh sửa đối tượng, đơn giản hãy kích hoạt chương trình nguồn bằng cách nhấn đôi vào đối tượng."
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#bm_id3154507.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>OpenGL; definition</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>OpenGL; định nghĩa</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#hd_id3154507.98.help.text
|
||
msgid "OpenGL"
|
||
msgstr "OpenGL"
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#par_id3146879.99.help.text
|
||
msgid "OpenGL represents a 3D graphics language, initially developed by SGI (Silicon Graphics Inc). Two dialects of this language are commonly used: Microsoft OpenGL, developed for use under Windows NT, and Cosmo OpenGL made by SGI. The latter represents an independent graphics language for all platforms and all kind of computers, even usable on machines without special 3-D graphics hardware."
|
||
msgstr "OpenGL đại diện một ngôn ngữ đồ họa ba chiều được phát triển đầu tiên bởi SGI (công ty Silicon Graphics Inc). Thường dùng hai phương ngôn khác nhau của ngôn ngữ này: Microsoft OpenGL, được phát triển để sử dụng dưới Windows NT, và Cosmo OpenGL được SGI tạo. Phương ngôn sau đại diện một ngôn ngữ đồ họa độc lập, thích hợp với mọi nền tảng và mọi kiểu máy tính, ngay cả dùng được trên máy tính không có phần cứng đồ họa đặc biệt."
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#hd_id3155764.91.help.text
|
||
msgid "PNG"
|
||
msgstr "PNG"
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#par_id3148993.92.help.text
|
||
msgid "Portable Network Graphics (PNG) is a graphic file format. The files are compressed with a selectable compression factor, and, as opposed to the JPG format, PNG files are always compressed without any information loss."
|
||
msgstr "Portable Network Graphics (PNG: đồ họa mạng di động) là một định dạng tập tin đồ họa. Người dùng có thể chọn hệ số nén để nén tập tin, và khác với định dạng JPEG, tập tin PNG không mất dữ liệu trong khi nén. Định dạng PNG cũng là định dạng tự do, khác với định dạng GIF."
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#hd_id3083286.103.help.text
|
||
msgid "Primary key"
|
||
msgstr "Khoá chính"
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#par_id3150323.104.help.text
|
||
msgid "A primary key serves as a unique identifier of database fields. The unique identification of database fields is used in <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#relational\">relational databases</link>, to access data in other tables. If reference is made to a primary key from another table, this is termed a foreign key."
|
||
msgstr "Khoá chính (primary key) là cái nhận diện duy nhất cho trường cơ sở dữ liệu. Chức năng nhận diện duy nhất trường cơ sở dữ liệu được dùng trong <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#relational\">cơ sở dữ liệu quan hệ</link>, để truy cập đến dữ liệu nằm trên bảng khác. Nếu tham chiếu đến khoá chính của bảng khác, nó được gọi là khoá ngoại (foreign key)."
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#par_id3148916.113.help.text
|
||
msgid "In $[officename], you define the primary key in the design view of a table, by choosing the relevant command from the context menu of a row header for the selected field."
|
||
msgstr "Trong $[officename], bạn xác định khoá chính trong ô xem thiết kế của bảng, bằng cách chọn lệnh thích hợp trong trình đơn ngữ cảnh của phần đầu hàng cho trường đã chọn."
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#hd_id3147359.100.help.text
|
||
msgid "Relational Database"
|
||
msgstr "Cơ sở dữ liệu quan hệ"
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#par_id3147585.101.help.text
|
||
msgid "A relational database is a collection of data items organized as a set of formally described tables from which data can be accessed or reassembled in many different ways without having to reorganize the database tables. "
|
||
msgstr "Cơ sở dữ liệu quan hệ (relational database) là một nhóm mục dữ liệu được tổ chức thành một tập hợp các bảng được diễn tả hình thức từ chúng người dùng có thể truy cập hay sắp đặt lại dữ liệu bằng nhiều cách khác nhau, không cần tổ chức lại các bảng của cơ sở dữ liệu. "
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#par_id3154255.163.help.text
|
||
msgid "A relational database management system (RDBMS) is a program that lets you create, update, and administer a relational database. An RDBMS takes Structured Query Language (SQL) statements entered by a user or contained in an application program and creates, updates, or provides access to the database."
|
||
msgstr "Hệ thống quản lý cơ sở dữ liệu quan hệ (RDBMS: Relational DataBase Management System) là một chương trình cho bạn có khả năng tạo, cập nhật và quản trị cơ sở dữ liệu quan hệ. RDBMS chấp nhận các câu lệnh SQL được người dùng nhập hoặc nằm trong ứng dụng, để tạo, cập nhật hay cung cấp truy cập đến cơ sở dữ liệu."
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#par_id3147535.102.help.text
|
||
msgid "A good example of a relational database can be given with a database containing Customer, Purchase, and Invoice tables. In the Invoice table, there is no actual customer or purchasing data; however, the table contains references through a relational link, or a relation, to the respective customer and purchasing table's fields (for example, the customer ID field from the customer table)."
|
||
msgstr "Lấy thí dụ về cơ sở dữ liệu quan hệ: một cơ sở dữ liệu chứa các bảng Khách, Mua và Đơn hàng gửi. Trên bảng Đơn hàng gửi, không có dữ liệu về khách hàng hay cách mua mục; tuy nhiên, bảng chứa các tham chiếu thông qua liên kết quan hệ, hoặc quan hệ, đến các trường tương ứng trên bảng Khách và Mua (v.d. trường Mã Khách từ bảng Khách)."
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#bm_id3147315.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>register-true; definition</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>đăng-ký-đúng; định nghĩa</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#hd_id3147315.48.help.text
|
||
msgid "Register-true"
|
||
msgstr "Đăng-ký-đúng"
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#par_id3154223.49.help.text
|
||
msgid "Register-true is a typography term that is used in printing. This term refers to the congruent imprint of the lines within a type area on the front and the back side of book pages, newspaper pages and magazine pages. The register-true feature make these pages easier to read by preventing gray shadows from shining through between the lines of text. The register-true term also refers to lines in adjacent text columns that are of the same height."
|
||
msgstr "Đăng-ký-đúng (register-true) là một thuật ngữ in máy. Thuật ngữ này tham chiếu đến vết in phù hợp của các dòng bên trong vùng văn bản trên mặt trước và mặt sau của trang kiểu cuốn sách, báo và tạp chí. Tính năng đăng-ký-đúng làm cho các trang này dễ đọc hơn, bằng cách ngăn cản bóng màu xám xuyên qua từ mặt khác, ở giữa hai dòng văn bản. Vậy cả hai mặt tờ giấy có dòng văn bản và dòng trắng ở cùng vị trí. Thuật ngữ đăng-ký-đúng cũng tham chiếu đến các dòng ở cùng độ cao trong hai cột văn bản kề nhau (cũng dễ đọc hơn)."
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#par_id3145230.50.help.text
|
||
msgid "When you define a paragraph, Paragraph Style, or a Page Style as register-true, the base lines of the affected characters are aligned to a vertical page grid, regardless of font size or of the presence of graphics. If you want, you can specify the setting for this grid as a Page Style property."
|
||
msgstr "Khi bạn xác định một đoạn văn, một Kiểu dáng Đoạn văn hay một Kiểu dáng Trang là đăng-ký-đúng, các đường cơ bản của những ký tự liên quan được sắp đặt theo lưới thảng đứng trên trang, bất chấp kích cỡ phông chữ hay có đồ họa không. Bạn cũng có thể xác định thiết lập lưới này là một thuộc tính Kiểu dáng Trang."
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#hd_id3156710.70.help.text
|
||
msgid "RTF"
|
||
msgstr "RTF"
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#par_id3151186.71.help.text
|
||
msgid "Rich Text Format (RTF) is a file format developed for the exchange of text files. A special feature is that the formatting is converted into directly readable text information. Unfortunately, in comparison to other file formats, this creates relatively large files."
|
||
msgstr "Rich Text Format (RTF: định dạng văn bản phong phú) là một định dạng tập tin được phát triển để trao đổi tập tin văn bản. Một tính năng đặc biệt là mã định dạng được chuyển đổi sang thông tin văn bản có thể đọc trực tiếp. Tiếc là, so với các định dạng tập tin khác, thủ tục này tạo tập tin hơi lớn. (Tập tin RTF có khả năng hiển thị văn bản có kiểu dáng, v.d. in đậm, nghiêng và màu sắc: khác với nhập thô.)"
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#hd_id3156372.117.help.text
|
||
msgid "Saving Relatively and Absolutely"
|
||
msgstr "Lưu tương đối hay tuyệt đối"
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#par_id3146919.67.help.text
|
||
msgid "In various dialogs (for example, <emph>Edit - AutoText</emph>) you can select whether you want to save files relatively or absolutely."
|
||
msgstr "Trong một số hộp thoại nào đó (v.d. <emph>Sửa > Tốc ký</emph>), bạn có khả năng chọn có nên lưu tập tin một cách tương đối hay tuyệt đối."
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#par_id3152946.68.help.text
|
||
msgid "If you choose to save relatively, the references to embedded graphics or other objects in your document will be saved relative to the location in the file system. In this case, it does not matter where the referenced directory structure is recorded. The files will be found regardless of location, as long as the reference remains on the same drive or volume. This is important if you want to make the document available to other computers that may have a completely different directory structure, drive or volume names. It is also recommended to save relatively if you want to create a directory structure on an Internet server."
|
||
msgstr "Lưu tương đối thì các tham chiếu đến đồ họa nhúng hay đối tượng khác trong tài liệu sẽ được lưu tương đối với vị trí trong hệ thống tập tin. Trong trường hợp này, không phụ thuộc vào nơi ghi lưu cấu trúc thư mục đã tham chiếu. Các tập tin sẽ được tìm bất chấp vị trí, miễn là tham chiếu nằm trên cùng một ổ đĩa hay khối tin. Đây là quan trọng nếu bạn muốn công bố tài liệu cho máy tính khác có cấu trúc thư mục, tên ổ đĩa hay tên khối tin có thể khác. Cũng khuyên bạn lưu tương đô nếu bạn muốn tạo một cấu trúc thư mục trên máy phục vụ Internet."
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#par_id3148927.69.help.text
|
||
msgid "If you prefer absolute saving, all references to other files will also be defined as absolute, based on the respective drive, volume or root directory. The advantage is that the document containing the references can be moved to other directories or folders, and the references remain valid."
|
||
msgstr "Thích lưu tuyệt đối thì mọi tham chiếu đến tập tin khác sẽ cũng được xác định là tuyệt đối, dựa vào ổ đĩa, khối tin hay thư mục gốc tương ứng. Lợi ích là tài liệu chứa các tham chiếu có thể được di chuyển sang thư mục khác, còn tham chiếu vẫn hợp lệ."
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#bm_id3149922.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>SQL;definition</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>SQL;định nghĩa</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#hd_id3149922.53.help.text
|
||
msgid "SQL"
|
||
msgstr "SQL"
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#par_id3152863.54.help.text
|
||
msgid "Structured Query Language (SQL) is a language used for database queries. In $[officename] you can formulate queries either in SQL or interactively with the mouse."
|
||
msgstr "Structured Query Language (SQL: ngôn ngữ truy vấn có cấu trúc) là một ngôn ngữ được dùng cho truy vấn cơ sở dữ liệu. Trong $[officename], bạn có thể tạo truy vấn hoặc theo SQL hoặc một cách tương tác bằng con chuột."
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#hd_id3147552.120.help.text
|
||
msgid "SQL Database / SQL Server"
|
||
msgstr "Cơ sở dữ liệu/máy phục vụ SQL"
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#par_id3159239.121.help.text
|
||
msgid "An SQL database is a database system which offers an <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\">SQL</link> interface. SQL databases are often used in client/server networks in which different clients access a central server (for example, an SQL server), hence they are also called SQL server databases, or SQL servers for short."
|
||
msgstr "Cơ sở dữ liệu SQL là một hệ thống cơ sở dữ liệu cung cấp giao diện <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\">SQL</link>. Cơ sở dữ liệu SQL thường dùng trên mạng máy khách/phục vụ trên đó các trình khách khác nhau sẽ truy cập cùng một máy phục vụ trung ương (v.d. máy phục vụ SQL), vì thế nó cũng được gọi là cơ sở dữ liệu máy phục vụ SQL, nói tắt máy phục vụ SQL."
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#par_id3159118.122.help.text
|
||
msgid "In $[officename], you can integrate external SQL databases. These may be located on your local hard disk as well as on the network. Access is achieved through <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#odbc\">ODBC</link>, JDBC, or a native driver integrated into $[officename]."
|
||
msgstr "Trong $[officename], bạn có khả năng hợp nhất các cơ sở dữ liệu SQL bên ngoài. Chúng có thể nằm trên đĩa cứng, cũng như trên mạng. Truy cập được thông qua <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#odbc\">ODBC</link>, JDBC, hoặc trình điều khiển sở hữu có sẵn trong $[officename]."
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#hd_id3166423.51.help.text
|
||
msgid "Widows and Orphans"
|
||
msgstr "Thiếu và Thừa"
|
||
|
||
#: 00000005.xhp#par_id3149448.52.help.text
|
||
msgid "Widows and orphans are historical typography terms, which have been in use for many years. A widow refers to a short line at the end of a paragraph, which when printed, appears alone at the top of the next page. An orphan is, in contrast, the first line of a paragraph printed alone at the bottom of the previous page. In a $[officename] text document you can automatically prevent such occurrences in the desired Paragraph Style. When doing so, you can determine the minimum amount of lines to be kept together on a page."
|
||
msgstr "Thiếu (widow) và thừa (orphan) là thuật ngữ in máy lâu dùng. « Thiếu » diễn tả một dòng ngắn ở kết thúc đoạn văn mà sẽ được in riêng ở đầu của trang kế tiếp. « Thừa » là dòng đầu của đoạn văn sẽ in riêng ở cuối của trang trước. Một dòng riêng bị phân cách ra đoạn văn chính không thấy đẹp, gián đoạn tiến trình đọc. Trong tài liệu văn bản của $[officename], bạn có thể tự động ngăn cản trường hợp như vậy trong <emph>Kiểu dáng Đoạn văn</emph> đã chọn. Cũng có thể xác định số dòng tối thiểu cần in nhau trên cùng trang."
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#tit.help.text
|
||
msgctxt "00000401.xhp#tit.help.text"
|
||
msgid "File Menu"
|
||
msgstr "Trình đơn Tập tin"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#hd_id3149976.1.help.text
|
||
msgctxt "00000401.xhp#hd_id3149976.1.help.text"
|
||
msgid "File Menu"
|
||
msgstr "Trình đơn Tập tin"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id389416.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"webhtml\">Choose <emph>File - Preview in Web Browser</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"webhtml\">Chọn lệnh <emph>Tập tin > Xem thử trong trình duyệt Web</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3154812.50.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>File - New</emph>"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Tập tin > Mới</emph>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3153070.186.help.text
|
||
msgid "<emph>New</emph> icon on the <emph>Standard</emph> Bar (the icon shows the type of the new document)"
|
||
msgstr "Biểu tượng <emph>Mới</emph> trên thanh <emph>Chuẩn</emph> (biểu tượng hiển thị kiểu của tài liệu mới)"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3150127.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<image id=\"img_id3156053\" src=\"res/sx03251.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3156053\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3150656\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150656\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3154232.199.help.text
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Mới"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3154894.179.help.text
|
||
msgid "Key <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N"
|
||
msgstr "Tổ hợp phím <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3157898.82.help.text
|
||
msgid "Menu <emph>File - New</emph><emph>- Templates and Documents</emph>."
|
||
msgstr "Lệnh trình đơn <emph>Tập tin > Mới > Mẫu và Tài liệu</emph>."
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3149140.187.help.text
|
||
msgid "Key Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N"
|
||
msgstr "Tổ hợp phím Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3149798.160.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"etiketten\">Choose <emph>File - New - Labels</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"etiketten\">Chọn lệnh <emph>Tập tin > Mới > Nhãn</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3147226.161.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"etikettenein\">Choose <emph>File - New - Labels - Labels</emph> tab</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"etikettenein\">Chọn lệnh <emph>Tập tin > Mới > Nhãn > Nhãn</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3154522.162.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>File - New - Labels - Format</emph> tab"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Tập tin > Mới > Nhãn > Định dạng</emph>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3154983.163.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>File - New - Business Cards - Format</emph> tab"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Tập tin > Mới > Danh thiếp > Định dạng</emph>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3157958.164.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>File - New - Labels - Options</emph> tab"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Tập tin > Mới > Nhãn > Tùy chọn</emph>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3153311.165.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>File - New - Business Cards - Options</emph> tab"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Tập tin > Mới > Danh thiếp > Tùy chọn</emph>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3152780.166.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"visikart\">Choose <emph>File - New - Business Cards</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"visikart\">Chọn lệnh <emph>Tập tin > Mới > Danh thiếp</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3156346.167.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"visikartform\">Choose <emph>File - New - Business Cards - Medium</emph> tab</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"visikartform\">Chọn lệnh <emph>Tập tin > Mới > Danh thiếp > Phương tiện</emph> </variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3152824.168.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"viskartinhalt\">Choose <emph>File - New - Business Cards - Business cards</emph> tab</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"viskartinhalt\">Chọn lệnh <emph>Tập tin > Mới > Danh thiếp > Danh thiếp</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3149819.169.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"viskartpriv\">Choose <emph>File - New - Business Cards - Private</emph> tab</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"viskartpriv\">Chọn lệnh <emph>Tập tin > Mới > Danh thiếp > Riêng</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3154897.170.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"viskartgesch\">Choose <emph>File - New - Business Cards - Business</emph> tab</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"viskartgesch\">Chọn lệnh <emph>Tập tin > Mới > Danh thiếp > Kinh doanh</emph> </variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3146137.7.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>File - Open</emph>"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Tập tin > Mở</emph>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3152944.83.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+O"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+O"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3155341.8.help.text
|
||
msgctxt "00000401.xhp#par_id3155341.8.help.text"
|
||
msgid "On the <emph>Standard</emph> Bar, click"
|
||
msgstr "Trên thanh <emph>Chuẩn</emph>, nhấn vào"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3155419.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<image id=\"img_id3149415\" src=\"cmd/sc_open.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3149415\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3149716\" src=\"cmd/sc_color.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149716\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3156003.9.help.text
|
||
msgctxt "00000401.xhp#par_id3156003.9.help.text"
|
||
msgid "Open File"
|
||
msgstr "Mở tập tin"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3155388.174.help.text
|
||
msgid "Menu <emph>File - Open</emph>, File type <emph>Text Encoded</emph> selected"
|
||
msgstr "Lệnh trình đơn <emph>Tập tin > Mở</emph>, chọn kiểu tập tin <emph>mã hoá văn bản</emph>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3154174.175.help.text
|
||
msgid "Menu <emph>File - Save As</emph>, File type <emph>Text Encoded</emph> selected"
|
||
msgstr "Lệnh trình đơn <emph>Tập tin > Lưu dạng</emph>, chọn kiểu tập tin <emph>mã hoá văn bản</emph>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3145609.109.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"autobrief\">Choose <emph>File - Wizards</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"autobrief\">Chọn lệnh <emph>Tập tin > Trợ lý</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3149245.110.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"autopilotbrief\">Choose <emph>File - Wizards - Letter</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"autopilotbrief\">Chọn lệnh <emph>Tập tin > Trợ lý > Thư</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3154758.111.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"autopilotbrief1\">Choose <emph>File - Wizards - Letter - Page design</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"autopilotbrief1\">Chọn lệnh <emph>Tập tin > Trợ lý > Thiết kế trang</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3152360.112.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"autopilotbrief2\">Choose <emph>File - Wizards - Letter - Letterhead layout</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"autopilotbrief2\">Chọn lệnh <emph>Tập tin > Trợ lý > Bố trí đầu thư</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3159413.113.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"autopilotbrief3\">Choose <emph>File - Wizards - Letter - Printed items</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"autopilotbrief3\">Chọn lệnh <emph>Tập tin > Trợ lý > Mục đã in</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3152771.114.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"autopilotbrief4\">Choose <emph>File - Wizards - Letter - Recipient and sender</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"autopilotbrief4\">Chọn lệnh <emph>Tập tin > Trợ lý > Thư > Người nhận và gửi</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3153524.115.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"autopilotbrief5\">Choose <emph>File - Wizards - Letter - Footer</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"autopilotbrief5\">Chọn lệnh <emph>Tập tin > Trợ lý > Thư > Chân trang</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3154224.116.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"autopilotbrief6\">Choose <emph>File - Wizards - Letter - </emph><emph>Name and Location</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"autopilotbrief6\">Chọn lệnh <emph>Tập tin > Trợ lý > Thư ></emph><emph>Tên và Vị trí</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3144760.120.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"autopilotfax\">Choose <emph>File - Wizards - Fax</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"autopilotfax\">Chọn lệnh <emph>Tập tin > Trợ lý > Fax </emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3147085.121.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"autopilotfax1\">Choose <emph>File - Wizards - Fax - Page Design</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"autopilotfax1\">Chọn lệnh <emph>Tập tin > Trợ lý > Fax > Thiết kế trang</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3151042.209.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"autopilotfax2\">Choose <emph>File - Wizards - Fax - Items to include</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"autopilotfax2\">Chọn lệnh <emph>Tập tin > Trợ lý > Fax > Các mục thêm vào</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3154330.122.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"autopilotfax3\">Choose <emph>File - Wizards - Fax - Sender and Recipient</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"autopilotfax3\">Chọn lệnh <emph>Tập tin > Trợ lý > Fax > Người gửi và nhận</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3150651.123.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"autopilotfax4\">Choose <emph>File - Wizards - Fax - Footer</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"autopilotfax4\">Chọn lệnh <emph>Tập tin > Trợ lý > Fax > Chân trang</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3154685.124.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"autopilotfax5\">Choose <emph>File - Wizards - Fax - Name and location</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"autopilotfax5\">Chọn lệnh <emph>Tập tin > Trợ lý > Fax > Tên và vị trí</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3153190.131.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"autopilotagenda\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"autopilotagenda\">Chọn lệnh <emph>Tập tin > Trợ lý > Nghị sự</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3155860.132.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"autopilotagenda1\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - Page Design</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"autopilotagenda1\">Chọn lệnh <emph>Tập tin > Trợ lý > Nghị sự > Thiết kế trang</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3146906.133.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"autopilotagenda2\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - General Attributes</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"autopilotagenda2\">Chọn lệnh <emph>Tập tin > Trợ lý > Nghị sự > Thuộc tính chung</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3152578.134.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"autopilotagenda3\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - Headings</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"autopilotagenda3\">Chọn lệnh <emph>Tập tin > Trợ lý > Nghị sự > Tiêu đề</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3155368.135.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"autopilotagenda4\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - Names</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"autopilotagenda4\">Chọn lệnh <emph>Tập tin > Trợ lý > Nghị sự > Tên</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3146923.205.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"autopilotagenda5\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - Topics</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"autopilotagenda5\">Chọn lệnh <emph>Tập tin > Trợ lý > Nghị sự > Chủ đề</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3149066.136.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"autopilotagenda6\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - Title and Location</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"autopilotagenda6\">Chọn lệnh <emph>Tập tin > Trợ lý > Nghị sự > Tựa đề và Vị trí</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3149288.102.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"dtapt\">Choose <emph>File - Wizards - Presentation</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"dtapt\">Chọn lệnh <emph>Tập tin > Trợ lý > Trình diễn</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3146986.103.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"dtapse\">Choose <emph>File - Wizards - Presentation - Page 1</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"dtapse\">Chọn lệnh <emph>Tập tin > Trợ lý > Trình diễn > Trang 1</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3154919.104.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"dtapsz\">Choose <emph>File - Wizards - Presentation - Page 2</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"dtapsz\">Chọn lệnh <emph>Tập tin > Trợ lý > Trình diễn > Trang 2</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3151351.105.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"dtapsd\">Choose <emph>File - Wizards - Presentation - Page 3</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"dtapsd\">Chọn lệnh <emph>Tập tin > Trợ lý > Trình diễn > Trang 3</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3147317.106.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"dtapsv\">Choose <emph>File - Wizards - Presentation - Page 4</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"dtapsv\">Chọn lệnh <emph>Tập tin > Trợ lý > Trình diễn > Trang 4</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3145592.107.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"dtapsf\">Choose <emph>File - Wizards - Presentation - Page 5</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"dtapsf\">Chọn lệnh <emph>Tập tin > Trợ lý > Trình diễn > Trang 5</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_idN10C46.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"autopilotformular\">Click <emph>Use Wizard to Create Form</emph> in a database file window.</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"autopilotformular\">Nhấn vào mục <emph>Dùng Trợ lý để tạo biểu mẫu</emph> trong cửa sổ tập tin cơ sở dữ liệu.</variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_idN10C5F.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"autopilotreport\">Click <emph>Use Wizard to Create Report</emph> in a database file window.</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"autopilotreport\">Nhấn vào mục <emph>Dùng Trợ lý để tạo báo cáo</emph> trong cửa sổ tập tin cơ sở dữ liệu.</variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_idN10C24.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"webwizard\">Choose <emph>File - Wizards - Web Page</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"webwizard\">Chọn lệnh <emph>Tập tin > Trợ lý > Trang Web</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3154064.143.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"gruppen\">In form design, click the <emph>Group Box</emph> icon on the toolbar and use the mouse to create a frame.</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"gruppen\">Trong ô thiết kế biểu mẫu, nhấn vào biểu tượng <emph>Hộp nhóm</emph> trên thanh công cụ, và sử dụng con chuột để tạo một khung. </variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3152807.144.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"gruppen1\">In form design, click the <emph>Group Box</emph> icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - Wizards page 1</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"gruppen1\">Trong ô thiết kế biểu mẫu, nhấn vào biểu tượng <emph>Hộp nhóm</emph> trên thanh công cụ, và sử dụng con chuột để tạo một khung — Trợ lý trang 1</variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3150571.148.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"gruppen2\">In form design, click the <emph>Group Box</emph> icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - Wizards page 2</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"gruppen2\">Trong ô thiết kế biểu mẫu, nhấn vào biểu tượng <emph>Hộp nhóm</emph> trên thanh công cụ, và sử dụng con chuột để tạo một khung — Trợ lý trang 2</variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3145251.145.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"gruppen3\">In form design, click the <emph>Group Box</emph> icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - Wizards page 3</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"gruppen3\">Trong ô thiết kế biểu mẫu, nhấn vào biểu tượng <emph>Hộp nhóm</emph> trên thanh công cụ, và sử dụng con chuột để tạo một khung — Trợ lý trang 3</variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3156109.146.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"gruppen4\">In form design, click the <emph>Group Box</emph> icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - Wizards page 4, there must be a database connection.</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"gruppen4\">Trong ô thiết kế biểu mẫu, nhấn vào biểu tượng <emph>Hộp nhóm</emph> trên thanh công cụ, và sử dụng con chuột để tạo một khung — Trợ lý trang 4; cũng phải có khả năng với cơ sở dữ liệu.</variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3159347.147.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"gruppen5\">In form design, click the <emph>Group Box</emph> icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - last page of Wizards</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"gruppen5\">Trong ô thiết kế biểu mẫu, nhấn vào biểu tượng <emph>Hộp nhóm</emph> trên thanh công cụ, và sử dụng con chuột để tạo một khung — Trợ lý trang cuối cùng</variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3153417.150.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"autopilotmsimport\">Choose <emph>File - Wizards - Document Converter</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"autopilotmsimport\">Chọn lệnh <emph>Tập tin > Trợ lý > Bộ Chuyển đổi Tài liệu</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3150715.151.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"autopilotmsimport1\">Choose <emph>File - Wizards - Document Converter</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"autopilotmsimport1\">Chọn lệnh <emph>Tập tin > Trợ lý > Bộ Chuyển đổi Tài liệu</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3154274.149.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"autopilotmsimport2\">Choose <emph>File - Wizards - Document Converter</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"autopilotmsimport2\">Chọn lệnh <emph>Tập tin > Trợ lý > Bộ Chuyển đổi Tài liệu</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3146912.171.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"euro\">Choose <emph>File - Wizards - Euro Converter</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"euro\">Chọn lệnh <emph>Tập tin > Trợ lý > Bộ Chuyển đổi Euro</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3152962.198.help.text
|
||
msgid "Menu <emph>File - Wizards - Address Data Source</emph>"
|
||
msgstr "Lệnh trình đơn <emph>Tập tin > Trợ lý > Nguồn Dữ liệu Địa chỉ</emph>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3145206.191.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"addressimport2\"><emph>Address Data Source Wizards</emph> - <emph>Additional settings</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"addressimport2\"><emph>Trợ lý Nguồn Dữ liệu Địa chỉ > Thiết lập thêm</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3154756.192.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"addressimport3\"><emph>Address Data Source Wizards</emph> - <emph>Select table</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"addressimport3\"><emph>Trợ lý Nguồn Dữ liệu Địa chỉ > Chọn bảng</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3153924.193.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"addressimport4\"><emph>Address Data Source Wizards</emph><emph>- Data source title</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"addressimport4\"><emph>Trợ lý Nguồn Dữ liệu Địa chỉ > Tên nguồn dữ liệu</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3148995.194.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"addressimport5\"><emph>Address Data Source Wizards</emph> - <emph>Field assignment</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"addressimport5\"><emph>Trợ lý Nguồn Dữ liệu Địa chỉ > Gán trường</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3147338.57.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"schliessen\">Choose <emph>File - Close</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"schliessen\">Chọn lệnh <emph>Tập tin > Đóng</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3156717.10.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>File - Save</emph>"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Tập tin > Lưu</emph>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3147533.84.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3148930.11.help.text
|
||
msgid "On Standard or Table Data Bar, click"
|
||
msgstr "Trên thanh <emph>Chuẩn</emph> hay <emph>Dữ liệu Bảng</emph>, nhấn vào"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3156712.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<image id=\"img_id3155939\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3155939\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3155362\" src=\"cmd/sc_printpagepreview.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3155362\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3149109.12.help.text
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Lưu"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_idN10F11.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<image id=\"img_id8276619\" src=\"cmd/sc_saveas.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id8276619\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3156318\" src=\"cmd/sc_saveas.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156318\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_idN10F2E.help.text
|
||
msgctxt "00000401.xhp#par_idN10F2E.help.text"
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Lưu dạng"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3150300.99.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"htmlspeichern\">$[officename] Draw or $[officename] Impress menu <emph>File - Export</emph>, select \"HTML Document\" file type, this dialog opens automatically</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"htmlspeichern\">Trình đơn của $[officename] Draw hay $[officename] Impress: <emph>Tập tin > Xuất</emph>, chọn « Tài liệu HTML » thì hộp thoại này mở tự động.</variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3153387.137.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"htmlspeichern1\">$[officename] Draw/$[officename] Impress menu<emph> File - Export</emph>, select HTML file type, page 1 of the wizard</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"htmlspeichern1\">Trình đơn của $[officename] Draw/$[officename] Impress: <emph>Tập tin > Xuất</emph>, chọn kiểu tập tin HTML, trang 1 của Trợ lý</variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3154021.138.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"htmlspeichern2\">$[officename] Draw/$[officename] Impress menu<emph> File - Export</emph>, select HTML file type, page 2 of the wizard</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"htmlspeichern2\">Trình đơn của $[officename] Draw/$[officename] Impress: <emph>Tập tin > Xuất</emph>, chọn kiểu tập tin HTML, trang 2 của Trợ lý</variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3147246.159.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"htmlspeichern3\">$[officename] Draw/$[officename] Impress menu<emph> File - Export</emph>, select HTML file type, page 3 of the wizard</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"htmlspeichern3\">Trình đơn của $[officename] Draw/$[officename] Impress: <emph>Tập tin > Xuất</emph>, chọn kiểu tập tin HTML, trang 3 của Trợ lý</variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3145131.140.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"htmlspeichern4\">$[officename] Draw/$[officename] Impress menu<emph> File - Export</emph>, select HTML file type, page 4 of the wizard</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"htmlspeichern4\">Trình đơn của $[officename] Draw/$[officename] Impress: <emph>Tập tin > Xuất</emph>, chọn kiểu tập tin HTML, trang 4 của Trợ lý</variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3150235.141.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"htmlspeichern5\">$[officename] Draw/$[officename] Impress menu<emph> File - Export</emph>, select HTML file type, page 5 of the wizard</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"htmlspeichern5\">Trình đơn của $[officename] Draw/$[officename] Impress: <emph>Tập tin > Xuất</emph>, chọn kiểu tập tin HTML, trang 5 của Trợ lý</variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3145762.142.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"htmlspeichern6\">$[officename] Draw/$[officename] Impress menu<emph> File - Export</emph>, select HTML file type, page 6 of the wizard</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"htmlspeichern6\">Trình đơn của $[officename] Draw/$[officename] Impress: <emph>Tập tin > Xuất</emph>, chọn kiểu tập tin HTML, trang 6 của Trợ lý</variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3149735.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<variable id=\"exportgraphic\">Choose <emph>File - Export</emph>, select a graphics file type, dialog opens automatically</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"bmpexport\">Chọn lệnh <emph>Tập tin > Xuất</emph>, chọn kiểu tập tin BMP thì hộp thoại mở tự động</variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3154901.58.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"saveall\">Choose <emph>File - Save All</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"saveall\">Chọn lệnh <emph>Tập tin > Lưu tất cả</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3152479.59.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"saveas\">Choose <emph>File - Save As</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"saveas\">Chọn lệnh <emph>Tập tin > Lưu dạng</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3148392.60.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>File - Reload</emph>"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Tập tin > Nạp lại</emph>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3166425.61.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"info1\">Choose <emph>File - Properties</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"info1\">Chọn lệnh <emph>Tập tin > Thuộc tính</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3150381.62.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"info2\">Choose <emph>File - Properties - General</emph> tab</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"info2\">Chọn lệnh <emph>Tập tin > Thuộc tính > Chung</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_idN11163.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>File - Digital Signatures</emph>"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Tập tin > Chữ ký số</emph>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_idN11168.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Digital Signature</emph>"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Công cụ > Vĩ lệnh > Chữ ký số</emph>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_idN11156.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>File - Properties - General</emph> tab, click <emph>Digital Signatures</emph> button "
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Tập tin > Thuộc tính > Chung</emph>, sau đó nhấn vào cái nút <emph>Chữ ký số</emph> "
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_idN1117E.help.text
|
||
msgid "Double-click the Signature field on the Status Bar."
|
||
msgstr "Nhấn đôi vào trường <emph>Chữ ký</emph> trên thanh <emph>Trạng thái</emph>."
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_idN11173.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"digitalsigsel\">Choose <emph>File - Properties - General</emph> tab, click <emph>Digital Signatures</emph> button, then click <emph>Add</emph> button</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"digitalsigsel\">Chọn lệnh <emph>Tập tin > Thuộc tính > Chung</emph>, sau đó nhấn vào cái nút <emph>Chữ ký số</emph>, sau đó nhấn vào nút <emph>Thêm</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3150662.63.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"info3\">Choose <emph>File - Properties - Description</emph> tab</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"info3\">Chọn lệnh <emph>Tập tin > Thuộc tính > Mô tả</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3153792.64.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"info4\">Choose <emph>File - Properties - Custom Properties</emph> tab</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"info4\">Chọn thẻ <emph>Tập tin > Thuộc tính > Thuộc tính riêng</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3153701.65.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"info5\">Choose <emph>File - Properties - Statistics</emph> tab</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"info5\">Chọn lệnh <emph>Tập tin > Thuộc tính > Thống kê</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id315370199.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<variable id=\"infosec\">Choose <emph>File - Properties - Security</emph> tab</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"info2\">Chọn lệnh <emph>Tập tin > Thuộc tính > Chung</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3149570.66.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"info6\">Choose <emph>File - Properties - Internet</emph> tab</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"info6\">Chọn lệnh <emph>Tập tin > Thuộc tính > Internet</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3154275.67.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"dokuvorlage\">Choose <emph>File - Templates</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"dokuvorlage\">Chọn lệnh <emph>Tập tin > Mẫu</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3153199.68.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"verwalten\">Choose <emph>File - Templates - Organize</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"verwalten\">Chọn lệnh <emph>Tập tin > Mẫu > Tổ chức</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3157970.176.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>File - Templates - Organize - Address Book</emph> button"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Tập tin > Mẫu > Tổ chức > Sổ địa chỉ</emph>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3155377.178.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>File - Templates - Address Book Source</emph>"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Tập tin > Mẫu > Nguồn Sổ địa chỉ</emph>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3154386.177.help.text
|
||
msgid "Menu <emph>File - Templates - Address Book Source, </emph>then <emph>Configure</emph> button"
|
||
msgstr "Chọn trình đơn <emph>Tập tin > Mẫu > Nguồn Sổ địa chỉ<emph></emph>, rồi bấm nút (nút) Quản trị</emph>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3154323.189.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Choose <emph>View</emph> - <emph>Data sources</emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\">Choose <emph>View</emph> - <emph>Data sources</emph></caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Chọn lệnh <emph>Xem > Nguồn dữ liệu</emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\">Chọn lệnh <emph>Xem > Nguồn dữ liệu</emph></caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3150516.172.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"dokuspei\">Choose <emph>File - Templates - Save</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"dokuspei\">Chọn lệnh <emph>Tập tin > Mẫu > Lưu</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3149917.173.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"dokubear\">Choose <emph>File - Templates - Edit</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"dokubear\">Chọn lệnh <emph>Tập tin > Mẫu > Sửa</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3154930.69.help.text
|
||
msgid "Menu<emph> File - Page Preview</emph>"
|
||
msgstr "Lệnh trình đơn <emph>Tập tin > Xem thử trang</emph>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_idN11366.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id2603534\" src=\"cmd/sc_printpreview.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id2603534\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id2603534\" src=\"cmd/sc_printpreview.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id2603534\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_idN11384.help.text
|
||
msgid "Page Preview"
|
||
msgstr "Xem thử trang"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3163722.70.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>File - Printer Settings</emph>"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Tập tin > Thiết lập Máy in</emph>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3148752.71.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>File - Templates - Organize - Commands (button)- Printer Settings</emph>"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Tập tin > Mẫu > Tổ chức > (nút) Lệnh > Thiết lập Máy in</emph>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3155529.17.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"senden\">Menu<emph> File - Send</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"senden\">Lệnh trình đơn<emph>Tập tin > Gửi</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3145386.18.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>File - Send - Document as E-mail</emph>"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Tập tin > Gửi > Tài liệu dạng Thư điện tử</emph>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_idN113AB.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<image id=\"img_id4044007\" src=\"cmd/sc_sendmail.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id4044007\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id2603534\" src=\"cmd/sc_printpreview.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id2603534\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_idN113C8.help.text
|
||
msgid "Document as E-mail"
|
||
msgstr "Tài liệu dạng Thư điện tử"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3145269.222.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"export\">Choose <emph>File - Export</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"export\">Chọn lệnh <emph>Tập tin > Xuất</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3166421.219.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>File - Export as PDF</emph>"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Tập tin > Xuất dạng PDF</emph>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3150521.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<image id=\"img_id3147306\" src=\"cmd/sc_exportdirecttopdf.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3147306\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3155904\" src=\"cmd/sc_exportdirecttopdf.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155904\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3155763.220.help.text
|
||
msgctxt "00000401.xhp#par_id3155763.220.help.text"
|
||
msgid "Export Directly as PDF"
|
||
msgstr "Xuất trực tiếp thành dạng PDF"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3145410.210.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>File - Send - E-mail as PDF</emph>"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Tập tin > Gửi > Thư điện tử dạng PDF</emph>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3159160.74.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"glo\">Choose <emph>File - Send - Create Master Document</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"glo\">Chọn lệnh <emph>Tập tin > Gửi > Tạo tài liệu chủ</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3149951.13.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>File - Print</emph>"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Tập tin > In</emph>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3155259.85.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+P"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+P"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3153830.3.help.text
|
||
msgid "On Standard Bar, click"
|
||
msgstr "Trên thanh <emph>Chuẩn</emph>, nhấn vào"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3155187.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<image id=\"img_id3153318\" src=\"cmd/sc_print.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3153318\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3155362\" src=\"cmd/sc_printpagepreview.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3155362\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3151268.4.help.text
|
||
msgid "Print File Directly"
|
||
msgstr "In trực tiếp tập tin"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3153581.5.help.text
|
||
msgid "On the <emph>Page View</emph><emph>Bar</emph> of a text document, click"
|
||
msgstr "Trên thanh <emph>Xem trang</emph> của tài liệu văn bản, nhấn vào"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3153068.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3155362\" src=\"cmd/sc_printpagepreview.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3155362\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3155362\" src=\"cmd/sc_printpagepreview.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3155362\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3151239.6.help.text
|
||
msgid "Print Page Preview"
|
||
msgstr "In ô xem thử trang"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3155869.72.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>File - Exit</emph>"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Tập tin > Thoát</emph>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3152382.86.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3149328.75.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"neuglobal\">Choose <emph>File - New - Master Document</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"neuglobal\">Chọn lệnh <emph>Tập tin > Mới > Tài liệu chủ</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3145827.76.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>File - Open</emph> - select under \"File type\": \"Text CSV\" "
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Tập tin > Mở</emph>, sau đó chọn mục « Văn bản CSV » dưới « Kiểu tập tin » "
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id6071352.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Data - Text to Columns</emph> (Calc)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Dữ liệu > Văn bản sang Cột</emph> (Calc)"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3148608.81.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"epsexport\">Choose <emph>File - Export</emph>, if EPS is selected as file type, this dialog opens automatically</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"epsexport\">Chọn lệnh <emph>Tập tin > Xuất</emph>: chọn kiểu tập tin EPS thì hộp thoại mở tự động</variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3150107.87.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"pbmppmpgm\">Choose <emph>File - Export</emph>, if PBM, PPM or PGM is selected as file type, the dialog opens automatically</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"pbmppmpgm\">Chọn lệnh <emph>Tập tin > Xuất</emph>: chọn kiểu tập tin PBM, PPM hay PGM thì hộp thoại mở tự động</variable>"
|
||
|
||
#: 00000401.xhp#par_id3145305.96.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"versionen\"><variable id=\"autopilotberichtfeldauswahl\">Choose <emph>File - Versions</emph></variable></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"versionen\"><variable id=\"autopilotberichtfeldauswahl\">Chọn lệnh <emph>Tập tin > Phiên bản</emph></variable></variable>"
|
||
|
||
#: 00000003.xhp#tit.help.text
|
||
msgctxt "00000003.xhp#tit.help.text"
|
||
msgid "Conversion of measurement units"
|
||
msgstr "Chuyển đổi đơn vị đo"
|
||
|
||
#: 00000003.xhp#bm_id3147543.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>measurement units; converting</bookmark_value><bookmark_value>units; converting</bookmark_value><bookmark_value>converting;metrics</bookmark_value><bookmark_value>metrics;converting</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>đơn vị đo; chuyển đổi</bookmark_value><bookmark_value>đơn vị; chuyển đổi</bookmark_value><bookmark_value>chuyển đổi;hệ đo</bookmark_value><bookmark_value>hệ đo;chuyển đổi</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 00000003.xhp#hd_id3147543.1.help.text
|
||
msgctxt "00000003.xhp#hd_id3147543.1.help.text"
|
||
msgid "Conversion of measurement units"
|
||
msgstr "Chuyển đổi đơn vị đo"
|
||
|
||
#: 00000003.xhp#par_idN1069F.help.text
|
||
msgid "In some dialogs, you can enter measurement values into input boxes. If you just enter a numerical value, the default measurement unit is used."
|
||
msgstr "Trong một số hộp thoại nào đó, bạn có thể gõ vào hộp nhập các giá trị đo. Chỉ gõ giá trị thuộc số thì dùng đơn vị đo mặc định."
|
||
|
||
#: 00000003.xhp#par_idN106A2.help.text
|
||
msgid "You define the default measurement unit for Writer text documents in the dialog that you get by choosing <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - General</emph>. For Calc, Draw, and Impress, you open a document of that type and then open the appropriate <emph>General</emph> page as for Writer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000003.xhp#par_idN106AD.help.text
|
||
msgid "In input boxes for length units you can also add the unit abbreviation according to the following list:"
|
||
msgstr "Trong hộp nhập cho đơn vị độ dài, bạn cũng có thể thêm sự viết tắt đơn vị tùy theo danh sách này:"
|
||
|
||
#: 00000003.xhp#par_idN106BA.help.text
|
||
msgid "Unit abbreviation"
|
||
msgstr "Viết tắt đơn vị"
|
||
|
||
#: 00000003.xhp#par_idN106C0.help.text
|
||
msgid "Explanation"
|
||
msgstr "Giải thích"
|
||
|
||
#: 00000003.xhp#par_idN106C7.help.text
|
||
msgctxt "00000003.xhp#par_idN106C7.help.text"
|
||
msgid "mm"
|
||
msgstr "mm"
|
||
|
||
#: 00000003.xhp#par_idN106CD.help.text
|
||
msgctxt "00000003.xhp#par_idN106CD.help.text"
|
||
msgid "Millimeter"
|
||
msgstr "Mili-mét"
|
||
|
||
#: 00000003.xhp#par_idN106D4.help.text
|
||
msgctxt "00000003.xhp#par_idN106D4.help.text"
|
||
msgid "cm"
|
||
msgstr "cm"
|
||
|
||
#: 00000003.xhp#par_idN106DA.help.text
|
||
msgctxt "00000003.xhp#par_idN106DA.help.text"
|
||
msgid "Centimeter"
|
||
msgstr "Xenti-mét"
|
||
|
||
#: 00000003.xhp#par_idN106E1.help.text
|
||
msgid "in or \""
|
||
msgstr "in hay \""
|
||
|
||
#: 00000003.xhp#par_idN106E7.help.text
|
||
msgctxt "00000003.xhp#par_idN106E7.help.text"
|
||
msgid "Inch"
|
||
msgstr "Insơ"
|
||
|
||
#: 00000003.xhp#par_idN106EE.help.text
|
||
msgid "pi"
|
||
msgstr "pi"
|
||
|
||
#: 00000003.xhp#par_idN106F4.help.text
|
||
msgctxt "00000003.xhp#par_idN106F4.help.text"
|
||
msgid "Pica"
|
||
msgstr "Pi-ca"
|
||
|
||
#: 00000003.xhp#par_idN106FB.help.text
|
||
msgctxt "00000003.xhp#par_idN106FB.help.text"
|
||
msgid "pt"
|
||
msgstr "pt"
|
||
|
||
#: 00000003.xhp#par_idN10701.help.text
|
||
msgctxt "00000003.xhp#par_idN10701.help.text"
|
||
msgid "Point"
|
||
msgstr "Điểm"
|
||
|
||
#: 00000003.xhp#par_idN10704.help.text
|
||
msgid "The following formulas convert the units:"
|
||
msgstr "Theo đây có những công thức chuyển đổi đơn vị:"
|
||
|
||
#: 00000003.xhp#par_idN1070A.help.text
|
||
msgid "1 cm = 10 mm"
|
||
msgstr "1 cm = 10 mm"
|
||
|
||
#: 00000003.xhp#par_idN1070E.help.text
|
||
msgid "1 inch = 2.54 cm"
|
||
msgstr "1 insơ = 2.54 cm"
|
||
|
||
#: 00000003.xhp#par_idN10712.help.text
|
||
msgid "1 inch = 6 Pica = 72 Point"
|
||
msgstr "1 insơ = 6 Pi-ca = 72 điểm"
|
||
|
||
#: 00000003.xhp#par_idN10715.help.text
|
||
msgid "For example, in a text document, open <emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph>. To indent the current paragraph by one inch, enter <item type=\"literal\">1 in</item> or <item type=\"literal\">1\"</item> into the \"Before text\" box. To indent the paragraph by 1 cm, enter <item type=\"literal\">1 cm</item> into the input box."
|
||
msgstr "Chẳng hạn, trong tài liệu văn bản, mở mục trình đơn <emph>Định dạng > Đoạn văn > Thụt lề và Dán cách</emph>. Để thụt lề của đoạn văn hiện tại theo một xen-ti-mét, gõ <item type=\"literal\">1 cm</item> vào hộp « Phía trước văn bản ». Để thụt lề đoạn văn theo một insơ, gõ <item type=\"literal\">1 in</item> hay <item type=\"literal\">1\"</item>."
|
||
|
||
#: 00000003.xhp#par_idN1074C.help.text
|
||
msgid "To input the maximum or minimum allowed value respectively, click the current value and then press the <item type=\"keycode\">Page Up</item> or <item type=\"keycode\">Page Down</item> key."
|
||
msgstr "Để nhập giá trị tối đa và giá trị tối thiểu, nhấn vào giá trị hiện thời rồi bấm phím <item type=\"keycode\">Page Up</item> (lên một trang) hay <item type=\"keycode\">Page Down</item> (xuống một trang)."
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#tit.help.text
|
||
msgctxt "00040501.xhp#tit.help.text"
|
||
msgid "Format Menu"
|
||
msgstr "Trình đơn Định dạng"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#hd_id3145759.1.help.text
|
||
msgctxt "00040501.xhp#hd_id3145759.1.help.text"
|
||
msgid "Format Menu"
|
||
msgstr "Trình đơn Định dạng"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3150156.94.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<variable id=\"aupitab\">Open <emph>Form Controls</emph> toolbar, click <emph>More Controls</emph> icon, click <emph>Table Control</emph> icon and drag mouse to generate field.</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"aupitab\">Mở thanh công cụ <emph>Điều khiển Biểu mẫu</emph>, rồi nhấn vào biểu tượng <emph>Điều khiển thêm</emph>, nhấn vào biểu tượng <emph>Điều khiển bảng</emph> và kéo con chuột để tạo trường.</variable>"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3154408.119.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<variable id=\"aupitab1\">Open <emph>Form Controls</emph> toolbar, click <emph>More Controls</emph> icon, click <emph>Table Control</emph> icon and drag mouse to generate field. No database connection in current form is allowed.</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"aupitab1\">Mở thanh công cụ <emph>Điều khiển Biểu mẫu</emph>, rồi nhấn vào biểu tượng <emph>Điều khiển thêm</emph>, nhấn vào biểu tượng <emph>Điều khiển bảng</emph> và kéo con chuột để tạo trường. Không cho phép kết nối cơ sở dữ liệu trong biểu mẫu hiện thời.</variable>"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3149748.120.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<variable id=\"aupitab2\">Open <emph>Form Controls</emph> toolbar, click <emph>More Controls</emph> icon, click <emph>Table Control</emph> icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist.</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"aupitab2\">Mở thanh công cụ <emph>Điều khiển Biểu mẫu</emph>, rồi nhấn vào biểu tượng <emph>Điều khiển thêm</emph>, nhấn vào biểu tượng <emph>Điều khiển bảng</emph> và kéo con chuột để tạo trường. Phải có kết nối cơ sở dữ liệu.</variable>"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3156553.95.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<variable id=\"aupikomli\">Open Form Controls toolbar, click <emph>Combo Box</emph> or <emph>List Box</emph> icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form.</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"aupikomli\">Mở thanh công cụ <emph>Điều khiển Biểu mẫu</emph>, rồi nhấn vào biểu tượng <emph>Hộp tổ hợp</emph> hay <emph>Hộp liệt kê</emph> và kéo con chuột để tạo trường. Phải có kết nối cơ sở dữ liệu trong biểu mẫu.</variable>"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3148825.121.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<variable id=\"aupikomli1\">Open Form Controls toolbar, click <emph>Combo Box</emph> or <emph>List Box</emph> icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 1.</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"aupikomli1\">Mở thanh công cụ <emph>Điều khiển Biểu mẫu</emph>, rồi nhấn vào biểu tượng <emph>Hộp tổ hợp</emph> hay <emph>Hộp liệt kê</emph> và kéo con chuột để tạo trường. Phải có kết nối cơ sở dữ liệu trong biểu mẫu : Trợ lý — Trang 1</variable>"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3155434.122.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<variable id=\"aupikomli2\">Open Form Controls toolbar, click <emph>Combo Box</emph> or <emph>List Box</emph> icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 2.</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"aupikomli2\">Mở thanh công cụ <emph>Điều khiển Biểu mẫu</emph>, rồi nhấn vào biểu tượng <emph>Hộp tổ hợp</emph> hay <emph>Hộp liệt kê</emph> và kéo con chuột để tạo trường. Phải có kết nối cơ sở dữ liệu trong biểu mẫu : Trợ lý — Trang 2</variable>"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3151378.123.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<variable id=\"aupikomli3a\">Open Form Controls toolbar, click <emph>List Box</emph> icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 3.</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"aupikomli3a\">Mở thanh công cụ <emph>Điều khiển Biểu mẫu</emph>, sau đó nhấn vào biểu tượn <emph>Hộp liệt kê</emph> và kéo con chuột để tạo trường. Phải có kết nối cơ sở dữ liệu trong biểu mẫu : Trợ lý — Trang 3</variable>"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3151246.124.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<variable id=\"aupikomli3b\">Open Form Controls toolbar, click <emph>Combo Box</emph> icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 3.</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"aupikomli3b\">Mở thanh công cụ <emph>Điều khiển Biểu mẫu</emph>, sau đó nhấn vào biểu tượng <emph>Hộp tổ hợp</emph> và kéo con chuột để tạo trường. Phải có kết nối cơ sở dữ liệu trong biểu mẫu : Trợ lý — Trang 3</variable>"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3154923.2.help.text
|
||
msgid "Open <emph>Toolbox</emph> bar in Basic dialog editor, click"
|
||
msgstr "Mở thanh <emph>Hộp công cụ</emph> trong bộ soạn thảo mã Basic, sau đó nhấn vào"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3151054.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3150865\" src=\"cmd/sc_showpropbrowser.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3150865\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3150865\" src=\"cmd/sc_showpropbrowser.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3150865\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3154836.4.help.text
|
||
msgctxt "00040501.xhp#par_id3154836.4.help.text"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Thuộc tính"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3149292.74.help.text
|
||
msgid "Open context menu of a selected form element - choose <emph>Form</emph>"
|
||
msgstr "Mở trình đơn ngữ cảnh của một phần tử biểu mẫu đã chọn, sau đó chọn mục <emph>Biểu mẫu</emph>"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3152933.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3148676\" src=\"cmd/sc_formproperties.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3148676\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3148676\" src=\"cmd/sc_formproperties.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3148676\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3144760.76.help.text
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "Biểu mẫu"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3150447.97.help.text
|
||
msgid "Open context menu of a selected form element - choose <emph>Form - General</emph> tab"
|
||
msgstr "Mở trình đơn ngữ cảnh của một phần tử biểu mẫu đã chọn, sau đó chọn mục <emph>Biểu mẫu > (thẻ) Chung</emph>"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3144448.98.help.text
|
||
msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click <emph>Form</emph> icon - <emph>General</emph> tab"
|
||
msgstr "Mở thanh công cụ <emph>Điều khiển Biểu mẫu</emph> hay <emph>Thiết kế Biểu mẫu</emph>, nhấn vào biểu tượng <emph>Biểu mẫu</emph> va nhấn vào thẻ <emph>Chung</emph>"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3145786.100.help.text
|
||
msgid "Open context menu of a selected form element - choose <emph>Form - Data</emph> tab"
|
||
msgstr "Mở trình đơn ngữ cảnh của một phần tử biểu mẫu đã chọn, sau đó chọn mục <emph>Biểu mẫu > (thẻ) Dữ liệu</emph>"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3158156.101.help.text
|
||
msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click <emph>Form </emph>icon - <emph>Data</emph> tab"
|
||
msgstr "Mở thanh công cụ <emph>Điều khiển Biểu mẫu</emph> hay <emph>Thiết kế Biểu mẫu</emph>, nhấn vào biểu tượng <emph>Biểu mẫu</emph> va nhấn vào thẻ <emph>Dữ liệu</emph>"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id1979125.help.text
|
||
msgid "Open context menu of a selected control on an XML Form document, choose <emph>Control - Data</emph> tab"
|
||
msgstr "Mở trình đơn ngữ cảnh của một điều khiển đã chọn trong tài liệu Biểu mẫu XML, sau đó chọn mục <emph>Điều khiển > (thẻ) Dữ liệu</emph>"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id1769463.help.text
|
||
msgid "Open Form Controls toolbar of an XML Form document, click <emph>Control</emph> icon - <emph>Data</emph> tab"
|
||
msgstr "Mở thanh công cụ <emph>Điều khiển Biểu mẫu</emph> của tài liệu Biểu mẫu XML, nhấn vào biểu tượng <emph>Điều khiển</emph> và thẻ <emph>Dữ liệu</emph>"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3145364.103.help.text
|
||
msgid "Open context menu of a selected form element - choose <emph>Form - Events</emph> tab"
|
||
msgstr "Mở trình đơn ngữ cảnh của một phần tử biểu mẫu đã chọn, sau đó chọn mục <emph>Biểu mẫu > (thẻ) Dữ kiện</emph>"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3153575.104.help.text
|
||
msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click <emph>Form </emph>icon - <emph>Events</emph> tab"
|
||
msgstr "Mở thanh công cụ <emph>Điều khiển Biểu mẫu</emph> hay <emph>Thiết kế Biểu mẫu</emph>, nhấn vào biểu tượng <emph>Biểu mẫu</emph> va nhấn vào thẻ <emph>Dữ kiện</emph>"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3147234.78.help.text
|
||
msgid "Open context menu of a selected form element - choose <emph>Control</emph>"
|
||
msgstr "Mở trình đơn ngữ cảnh của một phần tử biểu mẫu đã chọn, sau đó chọn mục <emph>Điều khiển</emph>"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3153953.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3149064\" src=\"cmd/sc_showbrowser.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3149064\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3149064\" src=\"cmd/sc_showbrowser.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3149064\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3156442.80.help.text
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Điều khiển"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3153943.106.help.text
|
||
msgid "Open context menu of a selected form element - choose <emph>Control - General</emph> tab"
|
||
msgstr "Mở trình đơn ngữ cảnh của một phần tử biểu mẫu đã chọn, sau đó chọn mục <emph>Điều khiển > (thẻ) Chung</emph>"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3159198.107.help.text
|
||
msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click <emph>Control</emph> icon - <emph>General</emph> tab"
|
||
msgstr "Mở thanh công cụ <emph>Điều khiển Biểu mẫu</emph> hay <emph>Thiết kế Biểu mẫu</emph>, nhấn vào biểu tượng <emph>Điều khiển</emph> va nhấn vào thẻ <emph>Chung</emph>"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3153203.109.help.text
|
||
msgid "Open context menu of a selected form element - choose <emph>Control - Data</emph> tab"
|
||
msgstr "Mở trình đơn ngữ cảnh của một phần tử biểu mẫu đã chọn, sau đó chọn mục <emph>Điều khiển > (thẻ) Dữ liệu</emph>"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3150048.110.help.text
|
||
msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click <emph>Control</emph> icon - <emph>Data</emph> tab"
|
||
msgstr "Mở thanh công cụ <emph>Điều khiển Biểu mẫu</emph> hay <emph>Thiết kế Biểu mẫu</emph>, nhấn vào biểu tượng <emph>Điều khiển</emph> va nhấn vào thẻ <emph>Dữ liệu</emph>"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3153334.112.help.text
|
||
msgid "Open context menu of a selected form element - choose <emph>Control - Events</emph> tab"
|
||
msgstr "Mở trình đơn ngữ cảnh của một phần tử biểu mẫu đã chọn, sau đó chọn mục <emph>Điều khiển > (thẻ) Dữ kiện</emph>"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3153744.113.help.text
|
||
msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click <emph>Control</emph> icon - <emph>Events</emph> tab"
|
||
msgstr "Mở thanh công cụ <emph>Điều khiển Biểu mẫu</emph> hay <emph>Thiết kế Biểu mẫu</emph>, nhấn vào biểu tượng <emph>Điều khiển</emph> va nhấn vào thẻ <emph>Dữ kiện</emph>"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id6058839.help.text
|
||
msgctxt "00040501.xhp#par_id6058839.help.text"
|
||
msgid "Open Form Design toolbar, click"
|
||
msgstr "Mở thanh công cụ <emph>Thiết kế Biểu mẫu</emph>, sau đó nhấn vào"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3157874.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3159345\" src=\"cmd/sc_tabdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159345\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3159345\" src=\"cmd/sc_tabdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159345\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3146926.82.help.text
|
||
msgid "Activation Order"
|
||
msgstr "Thứ tự Kích hoạt"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id2709433.help.text
|
||
msgctxt "00040501.xhp#par_id2709433.help.text"
|
||
msgid "Open Form Design toolbar, click"
|
||
msgstr "Mở thanh công cụ <emph>Thiết kế Biểu mẫu</emph>, sau đó nhấn vào"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3156439.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3153530\" src=\"cmd/sc_addfield.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153530\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3153530\" src=\"cmd/sc_addfield.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153530\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3144747.84.help.text
|
||
msgid "Add Field"
|
||
msgstr "Thêm trường"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id9929502.help.text
|
||
msgctxt "00040501.xhp#par_id9929502.help.text"
|
||
msgid "Open Form Design toolbar, click"
|
||
msgstr "Mở thanh công cụ <emph>Thiết kế Biểu mẫu</emph>, sau đó nhấn vào"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3150749.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3157869\" src=\"cmd/sc_showfmexplorer.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3157869\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3157869\" src=\"cmd/sc_showfmexplorer.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3157869\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3147237.88.help.text
|
||
msgid "Form Navigator"
|
||
msgstr "Bộ điều hướng biểu mẫu"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id4886928.help.text
|
||
msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click"
|
||
msgstr "Mở thanh công cụ <emph>Điều khiển Biểu mẫu</emph> hay <emph>Thiết kế Biểu mẫu</emph>, nhấn vào"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3156056.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_testmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_testmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154508\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3153767.86.help.text
|
||
msgid "Design Mode on/off"
|
||
msgstr "Bật/tắt Chế độ Thiết kế"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3148828.114.help.text
|
||
msgid "Open Form Navigator - select form - open context menu - choose <emph>Open in design mode</emph>"
|
||
msgstr "Mở <emph>Bộ điều hướng biểu mẫu</emph>, chọn biểu mẫu, mở trình đơn ngữ cảnh rồi chọn mục <emph>Mở ở chế độ thiết kế</emph>"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id8177434.help.text
|
||
msgctxt "00040501.xhp#par_id8177434.help.text"
|
||
msgid "Open Form Design toolbar, click"
|
||
msgstr "Mở thanh công cụ <emph>Thiết kế Biểu mẫu</emph>, sau đó nhấn vào"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3149822.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3151189\" src=\"cmd/sc_openreadonly.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151189\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3151189\" src=\"cmd/sc_openreadonly.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151189\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3147321.116.help.text
|
||
msgid "Open in Design Mode"
|
||
msgstr "Mở ở Chế độ Thiết kế"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3147533.117.help.text
|
||
msgid "Open Form Control toolbar, click"
|
||
msgstr "Mở thanh công cụ <emph>Điều khiển Biểu mẫu</emph>, sau đó nhấn vào"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3152948.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3156375\" src=\"cmd/sc_usewizards.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156375\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3156375\" src=\"cmd/sc_usewizards.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156375\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3155939.118.help.text
|
||
msgid "Wizards On/Off"
|
||
msgstr "Bật/tắt Trợ lý"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3147244.5.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Arrange</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Sắp đặt</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3159334.125.help.text
|
||
msgid "Open context menu - choose <emph>Arrange</emph> ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
|
||
msgstr "Mở trình đơn ngữ cảnh, sau đó chọn mục <emph>Sắp đặt</emph> ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3154023.6.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Modify - Arrange</emph> ($[officename] Draw)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Sửa đổi > Sắp đặt</emph> ($[officename] Draw)"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3155578.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3109842\" src=\"cmd/sc_bringtofront.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3109842\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3109842\" src=\"cmd/sc_bringtofront.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3109842\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3152496.8.help.text
|
||
msgid "Arrange"
|
||
msgstr "Sắp đặt"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3148459.9.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Arrange - Bring to Front</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Sắp đặt > Nâng lên trên</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3148425.10.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Modify - Arrange - Bring to Front</emph> ($[officename] Draw)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Sửa đổi > Sắp đặt > Nâng lên trên</emph> ($[officename] Draw)"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3153268.89.help.text
|
||
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+plus sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
|
||
msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Dấu cộng ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3154206.126.help.text
|
||
msgid "Open context menu - choose <emph>Arrange - Bring to Front</emph> ($[officename] Impress)"
|
||
msgstr "Mở trình đơn ngữ cảnh, sau đó chọn mục <emph>Sắp đặt > Nâng lên trên</emph> ($[officename] Impress)"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3151213.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3145220\" src=\"cmd/sc_bringtofront.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145220\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3145220\" src=\"cmd/sc_bringtofront.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145220\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3149571.12.help.text
|
||
msgid "Bring to Front"
|
||
msgstr "Nâng lên trên"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3147092.13.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Arrange - Bring Forward</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Sắp đặt > Nâng lên</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3148396.14.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Modify - Arrange - Bring Forward</emph> ($[officename] Draw)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Sửa đổi > Sắp đặt > Nâng lên</emph> ($[officename] Draw)"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3149528.90.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+plus sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+dấu cộng ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3154658.127.help.text
|
||
msgid "Open context menu - choose <emph>Arrange - Bring Forward</emph> ($[officename] Impress)"
|
||
msgstr "Mở trình đơn ngữ cảnh, sau đó chọn mục <emph>Sắp đặt > Nâng lên</emph> ($[officename] Impress)"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3159121.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3156142\" src=\"cmd/sc_forward.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156142\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3156142\" src=\"cmd/sc_forward.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156142\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3155848.69.help.text
|
||
msgid "Bring Forward"
|
||
msgstr "Nâng lên"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3154815.15.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Arrange - Send Backward</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Sắp đặt > Hạ xuống</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3150428.16.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Modify - Arrange - Send Backward</emph> ($[officename] Draw)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Sửa đổi > Sắp đặt > Hạ xuống</emph> ($[officename] Draw)"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3156064.91.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+minus sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+dấu trừ ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3159107.128.help.text
|
||
msgid "Open context menu - choose <emph>Arrange - Send Backward</emph> ($[officename] Impress)"
|
||
msgstr "Mở trình đơn ngữ cảnh, sau đó chọn mục <emph>Sắp đặt > Hạ xuống</emph> ($[officename] Impress)"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3152994.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3163723\" src=\"cmd/sc_backward.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3163723\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3163723\" src=\"cmd/sc_backward.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3163723\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3152795.70.help.text
|
||
msgid "Send Backward"
|
||
msgstr "Hạ xuống"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3149493.17.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Arrange - Send to Back</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Sắp đặt > Hạ xuống dưới</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3148595.18.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Modify - Arrange - Send to Back</emph> ($[officename] Draw)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Sửa đổi > Sắp đặt > Hạ xuống dưới</emph> ($[officename] Draw)"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3150690.92.help.text
|
||
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+minus sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
|
||
msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+dấu trừ ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3154486.129.help.text
|
||
msgid "Open context menu - choose <emph>Arrange - Send to Back</emph> ($[officename] Impress)"
|
||
msgstr "Mở trình đơn ngữ cảnh, sau đó chọn mục <emph>Sắp đặt > Ha xuống dưới</emph> ($[officename] Impress)"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3145384.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3153813\" src=\"cmd/sc_sendtoback.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153813\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3153813\" src=\"cmd/sc_sendtoback.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153813\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3155260.20.help.text
|
||
msgid "Send to Back"
|
||
msgstr "Hạ xuống dưới"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3145410.21.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Arrange - To Foreground</emph>"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Sắp đạt > Lên trên</emph>"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3149408.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3155129\" src=\"cmd/sc_setobjecttoforeground.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155129\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3155129\" src=\"cmd/sc_setobjecttoforeground.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155129\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3153607.24.help.text
|
||
msgid "To Foreground"
|
||
msgstr "Lên trên"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3159626.25.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Arrange - To Background</emph>"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Sắp đạt > Xuống dưới</emph>"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3153815.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3154954\" src=\"cmd/sc_setobjecttobackground.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154954\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3154954\" src=\"cmd/sc_setobjecttobackground.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154954\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3152900.28.help.text
|
||
msgid "To Background"
|
||
msgstr "Xuống dưới"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3146854.29.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Alignment</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Sắp hàng</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3153914.56.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Modify - Alignment</emph> (objects selected) ($[officename] Draw)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Sửa đổi > Sắp hàng</emph> (các đối tượng đã chọn) ($[officename] Draw)"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3153185.130.help.text
|
||
msgid "Open context menu - choose <emph>Alignment</emph> (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
|
||
msgstr "Mở trình đơn ngữ cảnh, sau đó chọn mục <emph>Sắp hàng</emph> (các đối tượng đã chọn) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3168611.30.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Alignment - Left</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Canh lề > Trái</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3083450.57.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Modify - Alignment - Left</emph> (selected objects) ($[officename] Draw)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Sửa đổi > Canh lề > Trái</emph> (các đối tượng đã chọn) ($[officename] Draw)"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3150257.131.help.text
|
||
msgid "Open context menu - choose <emph>Alignment - Left</emph> (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
|
||
msgstr "Mở trình đơn ngữ cảnh, sau đó chọn mục <emph>Canh lề > Trái</emph> (các đối tượng đã chọn) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3146786.31.help.text
|
||
msgctxt "00040501.xhp#par_id3146786.31.help.text"
|
||
msgid "On <emph>Align</emph> toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click"
|
||
msgstr "Trên thanh công cụ <emph>Canh lề</emph> ($[officename] Impress, $[officename] Draw), nhấn vào"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3153373.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3159209\" src=\"cmd/sc_objectalign.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159209\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3159209\" src=\"cmd/sc_objectalign.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159209\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3151231.33.help.text
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Trái"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3150268.34.help.text
|
||
msgctxt "00040501.xhp#par_id3150268.34.help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Alignment - Centered</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Canh lề > Giữa</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3157978.59.help.text
|
||
msgctxt "00040501.xhp#par_id3157978.59.help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Modify - Alignment - Centered</emph> (objects selected) ($[officename] Draw)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Sửa đổi > Canh lề > Giữa</emph> (các đối tượng đã chọn) ($[officename] Draw)"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3150139.35.help.text
|
||
msgctxt "00040501.xhp#par_id3150139.35.help.text"
|
||
msgid "On <emph>Align</emph> toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click"
|
||
msgstr "Trên thanh công cụ <emph>Canh lề</emph> ($[officename] Impress, $[officename] Draw), nhấn vào"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3149519.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3143222\" src=\"cmd/sc_alignmiddle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3143222\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3143222\" src=\"cmd/sc_alignmiddle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3143222\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3150704.36.help.text
|
||
msgctxt "00040501.xhp#par_id3150704.36.help.text"
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Giữa"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3156546.37.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Alignment - Right</emph>"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Canh lề > Phải</emph>"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3145073.61.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Modify - Alignment - Right</emph> (objects selected) ($[officename] Draw)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Sửa đổi > Canh lề > Phải</emph> (các đối tượng đã chọn) ($[officename] Draw)"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3146953.38.help.text
|
||
msgctxt "00040501.xhp#par_id3146953.38.help.text"
|
||
msgid "On <emph>Align</emph> toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click"
|
||
msgstr "Trên thanh công cụ <emph>Canh lề</emph> ($[officename] Impress, $[officename] Draw), nhấn vào"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3155436.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3153283\" src=\"cmd/sc_objectalignright.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153283\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3153283\" src=\"cmd/sc_objectalignright.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153283\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3150834.39.help.text
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Phải"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3153109.40.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Alignment - Top</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Canh lề > Trên</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3150213.63.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Modify - Alignment - Top</emph> (objects selected) ($[officename] Draw)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Sửa đổi > Canh lề > Trên</emph> (các đối tượng đã chọn) ($[officename] Draw)"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3155093.134.help.text
|
||
msgid "Open context menu - choose <emph>Alignment - Top</emph> (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
|
||
msgstr "Mở trình đơn ngữ cảnh, sau đó chọn mục <emph>Canh lề > Trên</emph> (các đối tượng đã chọn) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3151303.41.help.text
|
||
msgctxt "00040501.xhp#par_id3151303.41.help.text"
|
||
msgid "On <emph>Align</emph> toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click"
|
||
msgstr "Trên thanh công cụ <emph>Canh lề</emph> ($[officename] Impress, $[officename] Draw), nhấn vào"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3155386.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3155542\" src=\"cmd/sc_alignup.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155542\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3155542\" src=\"cmd/sc_alignup.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155542\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3157550.42.help.text
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Trên"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3153976.43.help.text
|
||
msgctxt "00040501.xhp#par_id3153976.43.help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Alignment - Centered</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Canh lề > Giữa</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3153246.65.help.text
|
||
msgctxt "00040501.xhp#par_id3153246.65.help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Modify - Alignment - Centered</emph> (objects selected) ($[officename] Draw)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Sửa đổi > Canh lề > Giữa</emph> (các đối tượng đã chọn) ($[officename] Draw)"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3154614.135.help.text
|
||
msgid "Open context menu - choose <emph>Alignment - Centered</emph> (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
|
||
msgstr "Mở trình đơn ngữ cảnh, sau đó chọn mục <emph>Canh lề > Giữa</emph> (các đối tượng đã chọn) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3149196.44.help.text
|
||
msgctxt "00040501.xhp#par_id3149196.44.help.text"
|
||
msgid "On <emph>Align</emph> toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click"
|
||
msgstr "Trên thanh công cụ <emph>Canh lề</emph> ($[officename] Impress, $[officename] Draw), nhấn vào"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3145755.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3146776\" src=\"cmd/sc_aligncenter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146776\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3146776\" src=\"cmd/sc_aligncenter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146776\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3146943.45.help.text
|
||
msgctxt "00040501.xhp#par_id3146943.45.help.text"
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Giữa"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3149896.46.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Alignment - Bottom</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Canh lề > Dưới</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3156049.67.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Modify - Alignment - Bottom</emph> (objects selected) ($[officename] Draw)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Sửa đổi > Canh lề > Dưới</emph> (các đối tượng đã chọn) ($[officename] Draw)"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3152545.47.help.text
|
||
msgctxt "00040501.xhp#par_id3152545.47.help.text"
|
||
msgid "On <emph>Align</emph> toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click"
|
||
msgstr "Trên thanh công cụ <emph>Canh lề</emph> ($[officename] Impress, $[officename] Draw), nhấn vào"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3154057.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3147267\" src=\"cmd/sc_aligndown.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147267\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3147267\" src=\"cmd/sc_aligndown.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147267\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3145601.48.help.text
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Dưới"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3145197.49.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Anchor</emph>"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Định dạng > Thả neo</emph>"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id2851649.help.text
|
||
msgctxt "00040501.xhp#par_id2851649.help.text"
|
||
msgid "Open Form Design toolbar, click"
|
||
msgstr "Mở thanh công cụ <emph>Thiết kế Biểu mẫu</emph>, sau đó nhấn vào"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3151122.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3145357\" src=\"cmd/sc_toggleanchortype.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145357\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3145357\" src=\"cmd/sc_toggleanchortype.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145357\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3154763.51.help.text
|
||
msgid "Change Anchor"
|
||
msgstr "Đổi neo"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3148899.52.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"anseite\">Choose <emph>Format - Anchor - To Page</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"anseite\">Chọn lệnh <emph>Định dạng > Thả neo > Vào trang</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3149342.53.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"amabsatz\">Choose <emph>Format - Anchor - To Paragraph</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"amabsatz\">Chọn lệnh <emph>Định dạng > Thả neo > Vào đoạn văn</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3155147.54.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"amzeichen\">Choose <emph>Format - Anchor - To Character</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"amzeichen\">Chọn lệnh <emph>Định dạng > Thả neo > Vào ký tự</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3153042.72.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"alszeichen\">Choose <emph>Format - Anchor - As Character</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"alszeichen\">Chọn lệnh <emph>Định dạng > Thả neo > Vào ký tự</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3146964.71.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"amrahmen\">Choose <emph>Format - Anchor - To Frame</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"amrahmen\">Chọn lệnh <emph>Định dạng > Thả neo > Vào khung</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00040501.xhp#par_id3150781.55.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"anderzelle\">Choose <emph>Format - Anchor - To Cell</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"anderzelle\">Chọn lệnh <emph>Định dạng > Thả neo > Vào ô</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000007.xhp#tit.help.text
|
||
msgctxt "00000007.xhp#tit.help.text"
|
||
msgid "Toolbars"
|
||
msgstr "Thanh công cụ"
|
||
|
||
#: 00000007.xhp#hd_id3155620.1.help.text
|
||
msgctxt "00000007.xhp#hd_id3155620.1.help.text"
|
||
msgid "Toolbars"
|
||
msgstr "Thanh công cụ"
|
||
|
||
#: 00000007.xhp#par_id3152823.4.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"werkzeugleiste\">Icon on the Tools bar: </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"werkzeugleiste\">Biểu tượng trên thanh <emph>Công cụ</emph> : </variable>"
|
||
|
||
#: 00000007.xhp#par_id3152352.5.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"textobjektleiste\">Icon on the Formatting Bar: </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"textobjektleiste\">Biểu tượng trên thanh <emph>Định dạng</emph> : </variable>"
|
||
|
||
#: 00000007.xhp#par_id3151370.7.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"objektleiste\">Icon on the Formatting Bar: </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"objektleiste\">Biểu tượng trên thanh <emph>Định dạng</emph> : </variable>"
|
||
|
||
#: 00000007.xhp#par_id3149748.9.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"diaobjektleiste\">Icon on the Slide View Bar: </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"diaobjektleiste\">Biểu tượng trên thanh <emph>Xem ảnh chiếu</emph> : </variable>"
|
||
|
||
#: 00000007.xhp#par_id3156553.10.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"symbolleistenneu\">This overview describes the default toolbar configuration for $[officename].</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"symbolleistenneu\">Toàn cảnh này diễn tả cấu hình thanh công cụ mặc định cho $[officename].</variable>"
|
||
|
||
#: 00000007.xhp#par_id3153551.11.help.text
|
||
msgid "Asian Language Support"
|
||
msgstr "Hỗ trợ Ngôn ngữ Châu Á"
|
||
|
||
#: 00000007.xhp#par_id3156326.12.help.text
|
||
msgid "These commands can only be accessed after you enable support for Asian languages in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages</emph>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000450.xhp#tit.help.text
|
||
msgctxt "00000450.xhp#tit.help.text"
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "Cơ sở dữ liệu"
|
||
|
||
#: 00000450.xhp#hd_id3154689.1.help.text
|
||
msgctxt "00000450.xhp#hd_id3154689.1.help.text"
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "Cơ sở dữ liệu"
|
||
|
||
#: 00000450.xhp#par_id3152876.7.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"DBTab\">In a database file window, choose <emph>Tools - Table Filter</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"DBTab\">Trong cửa sổ tập tin cơ sở dữ liệu, chọn lệnh <emph>Công cụ > Lọc bảng</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000450.xhp#par_id3153244.57.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"DBAbfragen\"><emph>View - Database Objects - Queries</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"DBAbfragen\"><emph>Xem > Đối tượng Cơ sở Dữ liệu > Truy vấn</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000450.xhp#par_id3147294.4.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<variable id=\"Typ\">In a database file window, choose <emph>Edit - Database - Properties - Advanced Settings</emph> tab</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"Typ\">Trong cửa sổ tập tin cơ sở dữ liệu, chọn lệnh <emph>Sửa > Cơ sở dữ liệu > Thuộc tính > (thẻ) Thiết lập Cấp cao</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000450.xhp#par_id3159411.5.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<variable id=\"Datenquelle\">In a database file window of type ODBC or Address book, choose Edit - Database - Connection Type</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"Datenquelle\">Trong cửa sổ tập tin cơ sở dữ liệu kiểu ODBC hay Sổ địa chỉ, chọn lệnh <emph>Sửa > Cơ sở dữ liệu > Kiểu kết nối</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000450.xhp#par_id3149119.6.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"Verzeichnis\">Path selection button in various Wizards / <emph>Edit</emph> Buttons for some entries in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Paths</emph></variable>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 00000450.xhp#par_id3154497.8.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<variable id=\"ODBC\">In a database file window of type ODBC, choose Edit - Database - Connection Type</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"ODBC\">Trong cửa sổ tập tin cơ sở dữ liệu kiểu ODBC, chọn lệnh <emph>Sửa > Cơ sở dữ liệu > Kiểu kết nối</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000450.xhp#par_id3149355.61.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<variable id=\"ldap\">In a database file window of type Address book - LDAP, choose Edit - Database - Properties</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"ldap\">Trong cửa sổ tập tin cơ sở dữ liệu kiểu Sổ địa chỉ, chọn lệnh <emph>Sửa > Cơ sở dữ liệu > Thuộc tính</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000450.xhp#par_id3157896.9.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"JDBC\">In a database file window of type JDBC, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"JDBC\">Trong cửa sổ tập tin cơ sở dữ liệu kiểu JDBC, chọn lệnh <emph>Sửa > Cơ sở dữ liệu > Thuộc tính</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000450.xhp#par_id3148548.81.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"mysql\">In a database file window of type MySQL, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"mysql\">Trong cửa sổ tập tin cơ sở dữ liệu kiểu MySQL, chọn lệnh <emph>Sửa > Cơ sở dữ liệu > Thuộc tính</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000450.xhp#par_id3149346.10.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"dBase\">In a database file window of type dBASE, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"dBase\">Trong cửa sổ tập tin cơ sở dữ liệu kiểu dBase, chọn lệnh <emph>Sửa > Cơ sở dữ liệu > Thuộc tính</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000450.xhp#par_id3147043.11.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"dBasein\">In a database file window of type dBASE, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>, click <emph>Indexes</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"dBasein\">Trong cửa sổ tập tin cơ sở dữ liệu kiểu dBase, chọn lệnh <emph>Sửa > Cơ sở dữ liệu > Thuộc tính > Chỉ mục</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000450.xhp#par_id3154317.12.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"Text\">In a database file window of type Text, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"Text\">Trong cửa sổ tập tin cơ sở dữ liệu kiểu Văn bản, chọn lệnh <emph>Sửa > Cơ sở dữ liệu > Thuộc tính</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000450.xhp#par_id3150774.20.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"ADO\">In a database file window of type MS ADO, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"ADO\">Trong cửa sổ tập tin cơ sở dữ liệu kiểu MS ADO, chọn lệnh <emph>Sửa > Cơ sở dữ liệu > Thuộc tính</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000450.xhp#par_id3151110.21.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"SQLStatement\">In a database file window, choose <emph>Tools - SQL</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"SQLStatement\">Trong cửa sổ tập tin cơ sở dữ liệu, chọn lệnh <emph>Công cụ > SQL</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000450.xhp#par_id3147209.22.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<variable id=\"Abfragen\">In a database file window, click the <emph>Queries</emph> icon</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"Abfragen\">Trong cửa sổ tập tin cơ sở dữ liệu, nhấn vào biểu tượng <emph>Truy vấn</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000450.xhp#par_id3153880.62.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<variable id=\"Tabellen\">In a database file window, click the <emph>Tables</emph> icon</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"Tabellen\">Trong cửa sổ tập tin cơ sở dữ liệu, nhấn vào biểu tượng <emph>Bảng</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000450.xhp#par_id3153760.64.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"tabellenentwurf\">In a database file window, click the Tables icon. Choose Insert -<emph> Table Design</emph> or <emph>Edit - Edit</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"tabellenentwurf\">Trong cửa sổ tập tin cơ sở dữ liệu, nhấn vào biểu tượng <emph>Bảng</emph>, sau đó chọn lệnh <emph>Chèn > Thiết kế bảng</emph> hay <emph>Sửa > Sửa</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000450.xhp#par_id3156329.65.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"indexentwurf\">In a database file window, click the Tables icon. Choose <emph>Insert - Table Design</emph> or <emph>Edit - Edit</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"indexentwurf\">Trong cửa sổ tập tin cơ sở dữ liệu, nhấn vào biểu tượng <emph>Bảng</emph>, sau đó chọn lệnh <emph>Chèn > Thiết kế bảng</emph> hay <emph>Sửa > Sửa</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000450.xhp#par_id3154047.23.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"AbfrageNeu\">In a database file window, choose <emph>Insert - Query (Design view)</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"AbfrageNeu\">Trong cửa sổ tập tin cơ sở dữ liệu, chọn lệnh <emph>Chèn > Truy vấn (ô xem thiết kế)</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000450.xhp#par_id3149579.24.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"entwab\">In a database file window, click the <emph>Queries</emph> icon, then choose <emph>Edit - Edit</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"entwab\">Trong cửa sổ tập tin cơ sở dữ liệu, nhấn vào biểu tượng <emph>Truy vấn</emph>, sau đó chọn lệnh <emph>Sửa > Sửa</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000450.xhp#par_id3149902.25.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<variable id=\"FehlendesElement\">In a database file window, click the <emph>Queries</emph> icon, then choose <emph>Edit - Edit</emph>. When referenced fields no longer exist, you see this dialog</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"FehlendesElement\">Trong cửa sổ tập tin cơ sở dữ liệu, nhấn vào biểu tượng <emph>Truy vấn</emph>, sau đó chọn lệnh <emph>Sửa > Sửa</emph>. Không còn có lại trường đá tham chiếu thì bạn thấy hộp thoại này.</variable>"
|
||
|
||
#: 00000450.xhp#par_id3159166.26.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<variable id=\"Joins\">Open query design and choose <emph>Insert - New Relation</emph>, or double-click on a connection line between two tables.</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"Joins\">Mở ô thiết kế truy vấn, sau đó chọn lệnh <emph>Chèn > Quan hệ mới</emph>, hoặc nhấn-đôi vào một đường kết nối giữa hai bảng.</variable>"
|
||
|
||
#: 00000450.xhp#par_id3151245.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3153063\" src=\"cmd/sc_addtable.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153063\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3153063\" src=\"cmd/sc_addtable.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153063\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00000450.xhp#par_id3153896.41.help.text
|
||
msgid "Insert Tables"
|
||
msgstr "Chèn bảng"
|
||
|
||
#: 00000450.xhp#par_id3149457.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3147282\" src=\"cmd/sc_dbaddrelation.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147282\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3147282\" src=\"cmd/sc_dbaddrelation.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147282\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00000450.xhp#par_id3159085.43.help.text
|
||
msgid "New Relation"
|
||
msgstr "Quan hệ mới"
|
||
|
||
#: 00000450.xhp#par_id3150414.47.help.text
|
||
msgid "<emph>Find Record</emph> icon on the Table Data bar and Form Design bar"
|
||
msgstr "Biểu tượng <emph>Tìm mục ghi</emph> trên thanh <emph>Dữ liệu bảng</emph> và <emph>Thiết kế Biểu mẫu</emph>"
|
||
|
||
#: 00000450.xhp#par_id3157962.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3145419\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145419\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3145419\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145419\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00000450.xhp#par_id3157322.48.help.text
|
||
msgid "Find Record"
|
||
msgstr "Tìm mục ghi"
|
||
|
||
#: 00000450.xhp#par_id3150870.49.help.text
|
||
msgid "<emph>Sort Order</emph> icon on the Table Data bar and Form Design bar"
|
||
msgstr "Biểu tượng <emph>Thứ tự Sắp xếp</emph> trên thanh <emph>Dữ liệu bảng</emph> và <emph>Thiết kế Biểu mẫu</emph>"
|
||
|
||
#: 00000450.xhp#par_id3150393.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<image id=\"img_id3145606\" src=\"cmd/sc_tablesort.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145606\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3153063\" src=\"cmd/sc_addtable.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153063\">Biểu tượng</alt></image>"
|
||
|
||
#: 00000450.xhp#par_id3145745.50.help.text
|
||
msgid "Sort Order"
|
||
msgstr "Thứ tự Sắp xếp"
|
||
|
||
#: 00000450.xhp#par_id3145171.55.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"allgemein\">In a database file window, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"allgemein\">Trong cửa sổ tập tin cơ sở dữ liệu, chọn lệnh <emph>Sửa > Cơ sở dữ liệu > Thuộc tính</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000450.xhp#par_id3159252.63.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<variable id=\"tabellecopy\">Drag and drop a table or a query into the table part of another database file window</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"tabellecopy\">Kéo thả một bảng hay truy vấn vào phần bảng của cửa sổ tập tin cơ sở dữ liệu khác</variable>"
|
||
|
||
#: 00000450.xhp#par_id3148560.66.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"formularneu\">In a database file window, choose<emph> Insert - Form</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"formularneu\">Trong cửa sổ tập tin cơ sở dữ liệu, chọn lệnh <emph>Chèn > Biểu mẫu</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000450.xhp#par_id3155430.67.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"benutzereinstellungen\">In a database file window, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"benutzereinstellungen\">Trong cửa sổ tập tin cơ sở dữ liệu, chọn lệnh <emph>Sửa > Cơ sở dữ liệu > Thuộc tính</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000450.xhp#par_id3147441.69.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"relationen\">In a database file window, choose <emph>Tools - Relationships</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"relationen\">Trong cửa sổ tập tin cơ sở dữ liệu, chọn lệnh <emph>Công cụ > Quan hệ</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000408.xhp#tit.help.text
|
||
msgctxt "00000408.xhp#tit.help.text"
|
||
msgid "Help Menu"
|
||
msgstr "Trình đơn Trợ giúp"
|
||
|
||
#: 00000408.xhp#hd_id3154689.1.help.text
|
||
msgctxt "00000408.xhp#hd_id3154689.1.help.text"
|
||
msgid "Help Menu"
|
||
msgstr "Trình đơn Trợ giúp"
|
||
|
||
#: 00000408.xhp#par_id3150960.2.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"content\">Choose <emph>Help - Contents</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"content\">Chọn lệnh <emph>Trợ giúp > Mục lục</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000408.xhp#par_id3147240.14.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"infoanwendung\">Choose <emph>Help - About </emph><emph>%PRODUCTNAME</emph></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"infoanwendung\">Chọn lệnh <emph>Trợ giúp > Giới thiệu > %PRODUCTNAME</emph></variable>"
|
||
|
||
#: 00000408.xhp#par_id3151387.15.help.text
|
||
msgid "Automatically after <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> is first started."
|
||
msgstr "Tự động sau khi khởi chạy <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> lần đầu tiên."
|
||
|
||
#: 00000408.xhp#par_id3153808.16.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Help - Registration</emph> (this is a direct link to an external website)"
|
||
msgstr "Chọn lệnh <emph>Trợ giúp > Đăng ký</emph> (đây là liên kết trực tiếp tới địa chỉ Web bên ngoài)"
|
||
|
||
#: 00000206.xhp#tit.help.text
|
||
msgctxt "00000206.xhp#tit.help.text"
|
||
msgid "Dif Import/Export/ Lotus import/ dBASE import"
|
||
msgstr "Nhập/xuất Dif / Nhập Lotus / Nhập dBase"
|
||
|
||
#: 00000206.xhp#hd_id3155354.1.help.text
|
||
msgctxt "00000206.xhp#hd_id3155354.1.help.text"
|
||
msgid "Dif Import/Export/ Lotus import/ dBASE import"
|
||
msgstr "Nhập/xuất Dif / Nhập Lotus / Nhập dBase"
|
||
|
||
#: 00000206.xhp#par_id3150620.4.help.text
|
||
msgid "Defines the options for import/export. These dialogs will be automatically shown if the corresponding file type is selected."
|
||
msgstr "Xác định các tùy chọn về chức năng nhập/xuất khẩu. Các hộp thoại này sẽ hiển thị tự động nếu kiểu tập tin tương ứng được chọn."
|
||
|
||
#: 00000206.xhp#hd_id3149000.2.help.text
|
||
msgctxt "00000206.xhp#hd_id3149000.2.help.text"
|
||
msgid "Character set"
|
||
msgstr "Bộ ký tự"
|
||
|
||
#: 00000206.xhp#par_id3152790.5.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_IMPORTOPT:LB_FONT\">Select the character set from the options used for import/export.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_IMPORTOPT:LB_FONT\">Hãy chọn bộ ký tự trong các tùy chọn được dùng cho chức năng nhập/xuất khẩu.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 00000206.xhp#par_id3152942.3.help.text
|
||
msgid "For further information regarding filters, refer to the topic: <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Information about Import and Export Filters\">Information about Import and Export Filters</link>."
|
||
msgstr "Để tìm thêm thông tin về bộ lọc, xem chủ đề <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Thông tin về bộ lọc nhập/xuất khẩu\">Thông tin về bộ lọc nhập/xuất khẩu</link>."
|
||
|
||
#: icon_alt.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Standard Icons Alt Texts to be Embedded"
|
||
msgstr "Chuỗi xen kẽ cần nhúng trong biểu tượng chuẩn"
|
||
|
||
#: icon_alt.xhp#par_idN10546.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"alt_icon\">Icon </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"alt_icon\">Biểu tượng </variable>"
|
||
|
||
#: icon_alt.xhp#par_idN10555.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"alt_warning\">Warning Icon </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"alt_warning\">Biểu tượng Cảnh báo </variable>"
|
||
|
||
#: icon_alt.xhp#par_idN10564.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"alt_tip\">Tip Icon </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"alt_tip\">Biểu tượng Gợi ý </variable>"
|
||
|
||
#: icon_alt.xhp#par_idN10573.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"alt_note\">Note Icon </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"alt_note\">Biểu tượng Ghi chú </variable>"
|