Files
libreoffice-translations-we…/source/th/sd/source/ui/app.po
2012-10-16 11:22:44 -05:00

2248 lines
77 KiB
Plaintext

#. extracted from sd/source/ui/app.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sd%2Fsource%2Fui%2Fapp.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-01 10:49+0200\n"
"Last-Translator: Korrawit <detective.conan.1412@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.SID_FORMAT_TABLE_DLG.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.SID_FORMAT_TABLE_DLG.menuitem.text"
msgid "~Table..."
msgstr ""
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_MERGE_CELLS.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_MERGE_CELLS.menuitem.text"
msgid "~Merge"
msgstr ""
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_SPLIT_CELLS.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_SPLIT_CELLS.menuitem.text"
msgid "~Split..."
msgstr ""
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_NONE.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_NONE.menuitem.text"
msgid "~Top"
msgstr "~บน"
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_CENTER.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_CENTER.menuitem.text"
msgid "C~enter"
msgstr "~กึ่งกลาง"
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_BOTTOM.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_BOTTOM.menuitem.text"
msgid "~Bottom"
msgstr "~ล่าง"
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.menuitem.text"
msgid "~Cell"
msgstr ""
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_DISTRIBUTE_ROWS.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_DISTRIBUTE_ROWS.menuitem.text"
msgid "Space ~Equally"
msgstr ""
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_SELECT_ROW.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_SELECT_ROW.menuitem.text"
msgid "~Select"
msgstr ""
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_INSERT_ROW_DLG.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_INSERT_ROW_DLG.menuitem.text"
msgid "~Insert..."
msgstr ""
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_DELETE_ROW.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_DELETE_ROW.menuitem.text"
msgid "~Delete"
msgstr "~ลบ"
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.menuitem.text"
msgid "~Row"
msgstr "แถว"
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_DISTRIBUTE_COLUMNS.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_DISTRIBUTE_COLUMNS.menuitem.text"
msgid "Space ~Equally"
msgstr ""
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_SELECT_COL.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_SELECT_COL.menuitem.text"
msgid "~Select"
msgstr ""
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_INSERT_COL_DLG.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_INSERT_COL_DLG.menuitem.text"
msgid "~Insert..."
msgstr ""
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_DELETE_COL.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_DELETE_COL.menuitem.text"
msgid "~Delete"
msgstr "~ลบ"
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.menuitem.text"
msgid "Colu~mn"
msgstr "คอลัมน์"
#: popup.src#RID_LAYERTAB_POPUP.SID_INSERTLAYER.menuitem.text
msgid "~Insert Layer..."
msgstr "แ~ทรกชั้น..."
#: popup.src#RID_LAYERTAB_POPUP.SID_MODIFYLAYER.menuitem.text
msgid "Modify La~yer..."
msgstr "เ~ปลี่ยนแปลงชั้น..."
#: popup.src#RID_LAYERTAB_POPUP.SID_DELETE_LAYER.menuitem.text
#, fuzzy
msgid "Delete ~Layer..."
msgstr "~ลบชั้น..."
#: popup.src#RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_ALL_SLIDES.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_ALL_SLIDES.menuitem.text"
msgid "~Apply to All Slides"
msgstr "ใช้กับทุกภาพนิ่ง"
#: popup.src#RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_SELECTED_SLIDES.menuitem.text
#, fuzzy
msgctxt "popup.src#RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_SELECTED_SLIDES.menuitem.text"
msgid "Apply to ~Selected Slides"
msgstr "ใช้~กับภาพนิ่งที่เลือก..."
#: popup.src#RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_SHOW_LARGE_PREVIEW.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_SHOW_LARGE_PREVIEW.menuitem.text"
msgid "Show ~Large Preview"
msgstr "แสดงตัวอย่างขนาดใ~หญ่"
#: popup.src#RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_SHOW_SMALL_PREVIEW.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_SHOW_SMALL_PREVIEW.menuitem.text"
msgid "Show S~mall Preview"
msgstr "แสดงตัวอย่างขนาดเ~ล็ก"
#: popup.src#RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_ALL_SLIDES.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_ALL_SLIDES.menuitem.text"
msgid "~Apply to All Slides"
msgstr "ใช้กับทุกภาพนิ่ง"
#: popup.src#RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_SELECTED_SLIDES.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_SELECTED_SLIDES.menuitem.text"
msgid "Apply to ~Selected Slides"
msgstr "ใช้~กับภาพนิ่งที่เลือก"
#: popup.src#RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_EDIT_MASTER.menuitem.text
msgid "~Edit Master..."
msgstr ""
#: popup.src#RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_SHOW_LARGE_PREVIEW.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_SHOW_LARGE_PREVIEW.menuitem.text"
msgid "Show ~Large Preview"
msgstr "แสดงตัวอย่างขนาดใ~หญ่"
#: popup.src#RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_SHOW_SMALL_PREVIEW.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_SHOW_SMALL_PREVIEW.menuitem.text"
msgid "Show S~mall Preview"
msgstr "แสดงตัวอย่างขนาดเ~ล็ก"
#: popup.src#RID_TASKPANE_LAYOUTMENU_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_SELECTED_SLIDES.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_TASKPANE_LAYOUTMENU_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_SELECTED_SLIDES.menuitem.text"
msgid "Apply to ~Selected Slides"
msgstr "ใช้~กับภาพนิ่งที่เลือก"
#: popup.src#RID_TASKPANE_LAYOUTMENU_POPUP.SID_INSERTPAGE_LAYOUT_MENU.menuitem.text
msgid "~Insert Slide"
msgstr "แ~ทรกภาพนิ่ง"
#: menuids3_tmpl.src#MN_CHANGEBEZIER.SID_CHANGEBEZIER.menuitem.text
msgid "To ~Curve"
msgstr "เป็นเ~ส้นโค้ง"
#: menuids3_tmpl.src#MN_CHANGEPOLYGON.SID_CHANGEPOLYGON.menuitem.text
msgid "To ~Polygon"
msgstr "เป็น~รูปหลายเหลี่ยม"
#: menuids3_tmpl.src#MN_CONVERT_TO_CONTOUR.SID_CONVERT_TO_CONTOUR.menuitem.text
msgid "To C~ontour"
msgstr "เป็นโครงร่างเ~ส้น"
#: menuids3_tmpl.src#MN_CONVERT_TO_3D.SID_CONVERT_TO_3D.menuitem.text
msgid "To 3~D"
msgstr "เป็น 3 ~มิติ"
#: menuids3_tmpl.src#MN_CONVERT_TO_BITMAP.SID_CONVERT_TO_BITMAP.menuitem.text
msgid "To ~Bitmap"
msgstr "เป็น~บิตแมป"
#: menuids3_tmpl.src#MN_CONVERT_TO_METAFILE.SID_CONVERT_TO_METAFILE.menuitem.text
msgid "To ~Metafile"
msgstr "เป็น ~Metafile"
#: menuids3_tmpl.src#MN_CONVERT_TO_3D_LATHE_FAST.SID_CONVERT_TO_3D_LATHE_FAST.menuitem.text
msgid "To 3D ~Rotation Object"
msgstr "เป็นวัตถุ~หมุนแบบ 3 มิติ"
#: menuids3_tmpl.src#MN_VERTICAL.SID_VERTICAL.menuitem.text
msgid "~Vertically"
msgstr "แนว~ตั้ง"
#: menuids3_tmpl.src#MN_HORIZONTAL.SID_HORIZONTAL.menuitem.text
msgid "~Horizontally"
msgstr "แนว~นอน"
#: menuids3_tmpl.src#MN_3D_WIN.SID_3D_WIN.menuitem.text
msgid "~3D Effects"
msgstr "ลูกเล่น ~3 มิติ"
#: menuids3_tmpl.src#MN_PRESENTATION_LAYOUT.SID_PRESENTATION_LAYOUT.menuitem.text
msgid "~Slide Design"
msgstr "การออกแบบ~ภาพนิ่ง..."
#: menuids3_tmpl.src#MN_DIA.SID_SLIDE_TRANSITIONS_PANEL.menuitem.text
msgid "Slide ~Transition"
msgstr "เ~ปลี่ยนภาพนิ่ง"
#: menuids3_tmpl.src#MN_SHOW_SLIDE.SID_SHOW_SLIDE.menuitem.text
msgid "~Show Slide"
msgstr "~Show Slide"
#: menuids3_tmpl.src#MN_HIDE_SLIDE.SID_HIDE_SLIDE.menuitem.text
msgid "~Hide Slide"
msgstr "~ซ่อนภาพนิ่ง"
#: strings.src#STR_DRAW_TOOLBOX.string.text
msgid "Drawings Toolbar"
msgstr "แถบเครื่องมือวาดรูป"
#: strings.src#STR_GRAPHIC_TOOLBOX.string.text
msgid "Draw toolbar/Graphics"
msgstr "แถบเครื่องมือวาดรูป/กราฟิก"
#: strings.src#STR_SLIDE_TOOLBOX.string.text
msgid "Slide Bar"
msgstr "แถบภาพนิ่ง"
#: strings.src#STR_OUTLINE_TOOLBOX.string.text
msgid "Outline Bar"
msgstr "แถบเค้าโครง"
#: strings.src#STR_DRAW_OBJ_TOOLBOX.string.text
msgid "Draw Object Bar"
msgstr "แถบวัตถุวาดรูป"
#: strings.src#STR_GRAPHIC_OBJ_TOOLBOX.string.text
msgid "Draw object bar/Graphics"
msgstr "แถบวัตถุ Draw/กราฟิก"
#: strings.src#STR_DRAW_OPTIONS_TOOLBOX.string.text
msgid "Options Bar"
msgstr "แถบตัวเลือก"
#: strings.src#STR_GRAPHIC_OPTIONS_TOOLBOX.string.text
msgid "Options bar/Graphics"
msgstr "แถบตัวเลือก/กราฟิก"
#: strings.src#STR_DRAW_COMMONTASK_TOOLBOX.string.text
msgctxt "strings.src#STR_DRAW_COMMONTASK_TOOLBOX.string.text"
msgid "Presentation"
msgstr "การนำเสนอ"
#: strings.src#STR_SLIDE_OBJ_TOOLBOX.string.text
msgid "Slide Object Bar"
msgstr "แถบวัตถุภาพนิ่ง"
#: strings.src#STR_BEZIER_TOOLBOX.string.text
msgid "Bézier object bar"
msgstr "แถบวัตถุ Bézier"
#: strings.src#STR_GLUEPOINTS_TOOLBOX.string.text
msgid "Glue Point Object Bar"
msgstr "แถบวัตถุจุดเชื่อม "
#: strings.src#STR_DRAW_TEXT_TOOLBOX.string.text
msgid "Text Object Bar"
msgstr "แถบวัตถุข้อความ"
#: strings.src#STR_GRAPHIC_TEXT_TOOLBOX.string.text
msgid "Text Object Bar/Draw"
msgstr "แถบวัตถุข้อความ/Draw"
#: strings.src#STR_NULL.string.text
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
#: strings.src#STR_INSERTPAGE.string.text
msgid "Insert Slide"
msgstr "แทรกภาพนิ่ง"
#: strings.src#STR_INSERTLAYER.string.text
msgid "Insert Layer"
msgstr "แทรกชั้น"
#: strings.src#STR_MODIFYLAYER.string.text
msgid "Modify Layer"
msgstr "เปลี่นแปลงชั้น"
#: strings.src#STR_UNDO_SLIDE_PARAMS.string.text
msgid "Slide parameter"
msgstr "พารามิเตอร์ภาพนิ่ง"
#: strings.src#STR_UNDO_SLIDE_MOVE.string.text
msgid "Move slide"
msgstr "ย้ายภาพนิ่ง"
#: strings.src#STR_UNDO_CUT.string.text
msgid "Cut"
msgstr "ตัด"
#: strings.src#STR_UNDO_REPLACE.string.text
msgid "Replace"
msgstr "แทนที่"
#: strings.src#STR_UNDO_DRAGDROP.string.text
msgid "Drag and Drop"
msgstr "ลากและปล่อย"
#: strings.src#STR_INSERTGRAPHIC.string.text
msgid "Insert picture"
msgstr "แทรกรูปภาพ"
#: strings.src#STR_SLOW.string.text
msgid "Slow"
msgstr "ช้า"
#: strings.src#STR_MEDIUM.string.text
msgid "Medium"
msgstr "ปานกลาง"
#: strings.src#STR_FAST.string.text
msgid "Fast"
msgstr "เร็ว"
#: strings.src#STR_UNDO_BEZCLOSE.string.text
msgid "Close Polygon"
msgstr "ปิดรูปหลายเหลี่ยม"
#: strings.src#STR_SLIDE_MODE.string.text
msgid "Slide Sorter"
msgstr "ตัวเรียงลำดับภาพนิ่ง"
#: strings.src#STR_DRAW_MODE.string.text
msgid "Normal"
msgstr "ปกติ"
#: strings.src#STR_OUTLINE_MODE.string.text
msgid "Outline"
msgstr "เค้าโครง"
#: strings.src#STR_NOTES_MODE.string.text
msgctxt "strings.src#STR_NOTES_MODE.string.text"
msgid "Notes"
msgstr "บันทึก"
#: strings.src#STR_HANDOUT_MODE.string.text
msgid "Handout"
msgstr "เ~อกสารประกอบคำบรรยาย"
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_NONE.string.text
msgid "Blank Slide"
msgstr "ภาพนิ่งเปล่า"
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TITLE.string.text
msgid "Title Only"
msgstr "ชื่อเรื่องเท่านั้น"
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TEXT.string.text
msgid "Centered Text"
msgstr ""
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_TITLE.string.text
msgid "Title Slide"
msgstr "ชื่อภาพนิ่ง"
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_CONTENT.string.text
msgid "Title, Content"
msgstr ""
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT.string.text
msgid "Title and 2 Content"
msgstr ""
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_2CONTENT.string.text
msgid "Title, Content and 2 Content"
msgstr ""
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_CONTENT.string.text
msgid "Title, 2 Content and Content"
msgstr ""
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_OVER_2CONTENT.string.text
msgid "Title, Content over 2 Content"
msgstr ""
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_OVER_CONTENT.string.text
msgid "Title, 2 Content over Content"
msgstr ""
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_OVER_CONTENT.string.text
msgid "Title, Content over Content"
msgstr ""
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_4CONTENT.string.text
msgid "Title, 4 Content"
msgstr ""
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_6CONTENT.string.text
msgid "Title, 6 Content"
msgstr ""
#: strings.src#STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE.string.text
msgid "Title, Vertical Text"
msgstr "ชื่อ, ข้อความแนวตั้ง"
#: strings.src#STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE_CLIPART.string.text
msgid "Title, Vertical Text, Clipart"
msgstr "ชื่อ, ข้อความแนวตั้ง, คลิปอาร์ต"
#: strings.src#STR_AL_VERT_TITLE_TEXT_CHART.string.text
msgid "Vertical Title, Text, Chart"
msgstr "ชื่อแนวตั้ง, ข้อความ, แผนภูมิ"
#: strings.src#STR_AL_VERT_TITLE_VERT_OUTLINE.string.text
msgid "Vertical Title, Vertical Text"
msgstr "ชื่อแนวตั้ง, ข้อความแนวตั้ง"
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT1.string.text
msgid "One Slide"
msgstr "หนึ่งภาพนิ่ง"
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT2.string.text
msgid "Two Slides"
msgstr "สองภาพนิ่ง"
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT3.string.text
msgid "Three Slides"
msgstr "สามภาพนิ่ง"
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT4.string.text
msgid "Four Slides"
msgstr "สี่ภาพนิ่ง"
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT6.string.text
msgid "Six Slides"
msgstr "หกภาพนิ่ง"
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT9.string.text
msgid "Nine Slides"
msgstr ""
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_NOTES.string.text
msgctxt "strings.src#STR_AUTOLAYOUT_NOTES.string.text"
msgid "Notes"
msgstr "บันทึก"
#: strings.src#STR_TRANSFORM.string.text
msgid "transform"
msgstr "แปลง"
#: strings.src#STR_LINEEND.string.text
msgid "Line Ends"
msgstr "ปลายเส้น"
#: strings.src#STR_DESC_LINEEND.string.text
msgid "Please enter a name for the new arrowhead:"
msgstr "กรุณาใส่ชื่อหัวลูกศร:"
#: strings.src#STR_WARN_NAME_DUPLICATE.string.text
msgid ""
"The name chosen already exists. \n"
"Please enter another name."
msgstr ""
"มีชื่อที่เลือกอยู่แล้ว \n"
"กรุณาใส่ชื่ออื่น"
#: strings.src#STR_UNDO_ANIMATION.string.text
msgid "Animation parameters"
msgstr "พารามิเตอร์การเคลื่อนไหว"
#: strings.src#STR_EXPORT_HTML_NAME.string.text
msgid "Web Page"
msgstr "เว็บเพจ"
#: strings.src#STR_EXPORT_DIALOG_TITLE.string.text
msgid "Export"
msgstr "ส่งออก"
#: strings.src#STR_UNDO_COPYOBJECTS.string.text
msgid "Duplicate"
msgstr "ทำซ้ำ"
#: strings.src#STR_TITLE_NAMEGROUP.string.text
msgid "Name Object"
msgstr "ชื่อวัตถุ"
#: strings.src#STR_DESC_NAMEGROUP.string.text
msgctxt "strings.src#STR_DESC_NAMEGROUP.string.text"
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"
#: strings.src#STR_WARN_PAGE_EXISTS.string.text
msgid "The slide name already exists or is invalid. Please enter another name."
msgstr "มีชื่อภาพนิ่งอยู่แล้วหรือชื่อไม่ถูกต้อง กรุณาใส่ชื่ออื่น"
#: strings.src#STR_SNAPDLG_SETLINE.string.text
msgid "Edit Snap Line"
msgstr "แก้ไขเส้นจัดชิด"
#: strings.src#STR_SNAPDLG_SETPOINT.string.text
msgid "Edit Snap Point"
msgstr "แก้ไขจุดจัดชิด"
#: strings.src#STR_POPUP_EDIT_SNAPLINE.string.text
msgid "Edit Snap Line..."
msgstr "แก้ไขเส้นจัดชิด..."
#: strings.src#STR_POPUP_EDIT_SNAPPOINT.string.text
msgid "Edit Snap Point..."
msgstr "แก้ไขจุดจัดชิด..."
#: strings.src#STR_POPUP_DELETE_SNAPLINE.string.text
msgid "Delete Snap Line"
msgstr "ลบเส้นจัดชิด"
#: strings.src#STR_POPUP_DELETE_SNAPPOINT.string.text
msgid "Delete Snap Point"
msgstr "ลบจุดจัดชิด"
#: strings.src#STR_IMPRESS.string.text
msgid "StarImpress 4.0"
msgstr "StarImpress 4.0"
#: strings.src#STR_LAYER.string.text
msgid "Layer"
msgstr "ชั้น"
#: strings.src#STR_UNDO_DELETEPAGES.string.text
msgctxt "strings.src#STR_UNDO_DELETEPAGES.string.text"
msgid "Delete slides"
msgstr "ลบภาพนิ่ง"
#: strings.src#STR_UNDO_INSERTPAGES.string.text
msgid "Insert slides"
msgstr "แทรกภาพนิ่ง"
#: strings.src#STR_ASK_DELETE_LAYER.string.text
msgid ""
"Are you sure you want to delete the level \"$\"?\n"
"Note: All objects on this level will be deleted!"
msgstr ""
"คุณแน่ใจที่จะลบชั้น \"$\" ?\n"
"หมายเหตุ: วัตถุทั้งหมดในชั้นนี้จะถูกลบ"
#: strings.src#STR_ASK_DELETE_ALL_PICTURES.string.text
msgid "Do you really want to delete all images?"
msgstr "คุณต้องการลบภาพทั้งหมดหรือไม่?"
#: strings.src#STR_UNDO_CHANGE_TITLE_AND_LAYOUT.string.text
msgid "Modify title and outline"
msgstr "แก้ไขชื่อและเค้าโครง"
#: strings.src#STR_WAV_FILE.string.text
msgctxt "strings.src#STR_WAV_FILE.string.text"
msgid "Sound"
msgstr "เสียง"
#: strings.src#STR_MIDI_FILE.string.text
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: strings.src#STR_AU_FILE.string.text
msgid "Sun/NeXT Audio"
msgstr "Sun/NeXT Audio"
#: strings.src#STR_VOC_FILE.string.text
msgid "Creative Labs Audio"
msgstr "Creative Labs Audio"
#: strings.src#STR_AIFF_FILE.string.text
msgid "Apple/SGI Audio"
msgstr "Apple/SGI Audio"
#: strings.src#STR_SVX_FILE.string.text
msgid "Amiga SVX Audio"
msgstr "Amiga SVX Audio"
#: strings.src#STR_SD_PAGE.string.text
msgid "Slide"
msgstr "ภาพนิ่ง"
#: strings.src#STR_ALL_FILES.string.text
msgid "All files"
msgstr ""
#: strings.src#STR_UNDO_INSERT_TEXTFRAME.string.text
msgid "Insert text frame"
msgstr "แทรกกรอบข้อความ"
#: strings.src#STR_ACTION_NOTPOSSIBLE.string.text
msgid ""
"This function cannot be run \n"
"with the selected objects."
msgstr ""
"ไม่สามารถเรียกใช้งานฟังก์ชันนี้ได้ \n"
"ด้วยวัตถุที่เลือก"
#: strings.src#STR_DLG_INSERT_PAGES_FROM_FILE.string.text
msgid "Insert File"
msgstr "แทรกแฟ้ม"
#: strings.src#STR_READ_DATA_ERROR.string.text
msgid "The file could not be loaded!"
msgstr "ไม่สามารถเรียกแฟ้มได้!"
#: strings.src#STR_SCALE_OBJECTS.string.text
msgid ""
"The format of the new pages will be adapted.\n"
"Do you want to adapt the objects, too?"
msgstr ""
"ปรับรูปแบบหน้ากระดาษใหม่\n"
"คุณต้องการปรับวัตถุด้วยหรือไม่?"
#: strings.src#STR_CREATE_PAGES.string.text
msgid "Create slides"
msgstr "สร้างภาพนิ่ง"
#: strings.src#STR_UNDO_CHANGE_PAGEFORMAT.string.text
msgid "Modify page format"
msgstr "แก้ไขรูปแบบหน้ากระดาษ"
#: strings.src#STR_UNDO_CHANGE_PAGEBORDER.string.text
msgid "Modify page margins"
msgstr "แก้ไขระยะขอบหน้ากระดาษ"
#: strings.src#STR_EDIT_OBJ.string.text
#, fuzzy
msgid "~Edit"
msgstr "แ~ก้ไข"
#: strings.src#RID_UNDO_DELETE_WARNING.FT_UNDO_DELETE_WARNING.fixedtext.text
msgid ""
"This action deletes the list of actions that can\n"
"be undone. Previous changes made to the document are still valid,\n"
"but cannot be undone. Do you want to continue and\n"
"thus assign the new slide design?"
msgstr ""
"ปฏิบัติการนี้ จะลบรายการปฏิบัติการที่ยกเลิกได้ออกไป\n"
"การแก้ไขทั้งหมดจะยังคงอยู่ แต่จะยกเลิกไม่ได้\n"
"คุณต้องการทำต่อ และใช้ลักษณะใหม่ของภาพนิ่งหรือไม่?"
#: strings.src#RID_UNDO_DELETE_WARNING.CB_UNDO_DELETE_DISABLE.checkbox.text
msgid "~Do not show this warning again"
msgstr "~ไม่ต้องแสดงคำเตือนนี้อีก"
#: strings.src#RID_UNDO_DELETE_WARNING.modaldialog.text
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
#: strings.src#STR_DELETE_PAGES.string.text
msgctxt "strings.src#STR_DELETE_PAGES.string.text"
msgid "Delete slides"
msgstr "ลบภาพนิ่ง"
#: strings.src#STR_WARN_PRINTFORMAT_FAILURE.string.text
msgid "The document format could not be set on the specified printer."
msgstr "ไม่สามารถกำหนดรูปแบบเอกสารในการระบุเครื่องพิมพ์ได้"
#: strings.src#STR_REMOVE_LINK.string.text
msgid ""
"This graphic is linked to a document. \n"
"Do you want to unlink the graphic in order to edit it?"
msgstr ""
"เชื่อมโยงกราฟิกไปยังเอกสาร \n"
"คุณต้องการยกเลิกการเชื่อมโยงกราฟิกเพื่อแก้ไขหรือไม่?"
#: strings.src#STR_IMPORT_GRFILTER_OPENERROR.string.text
msgid "Graphics file cannot be opened"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มกราฟิกส์ได้"
#: strings.src#STR_IMPORT_GRFILTER_IOERROR.string.text
msgid "Graphics file cannot be read"
msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มกราฟิกส์ได้"
#: strings.src#STR_IMPORT_GRFILTER_FORMATERROR.string.text
msgid "Unknown graphics format"
msgstr "ไม่ทราบรูปแบบกราฟิกส์"
#: strings.src#STR_IMPORT_GRFILTER_VERSIONERROR.string.text
msgid "This graphics file version is not supported"
msgstr "ไม่สนับสนุนรุ่นของแฟ้มรูปนี้"
#: strings.src#STR_IMPORT_GRFILTER_FILTERERROR.string.text
msgid "Graphics filter not found"
msgstr "ไม่พบตัวแปลงกราฟิกส์"
#: strings.src#STR_IMPORT_GRFILTER_TOOBIG.string.text
msgid "Not enough memory to import graphics"
msgstr "หน่วยความจำไม่เพียงพอสำหรับการนำเข้ากราฟิกส์"
#: strings.src#STR_OBJECTS.string.text
msgid "Objects"
msgstr "วัตถุ"
#: strings.src#STR_END_SEARCHING.string.text
msgid "The document search is finished."
msgstr "เสร็จสิ้นการค้นหาเอกสาร"
#: strings.src#STR_END_SPELLING.string.text
msgid "Spellcheck of entire document has been completed."
msgstr "ตรวจตัวสะกดเอกสารทั้งหมดสมบูรณ์แล้ว"
#: strings.src#STR_END_SPELLING_OBJ.string.text
msgid "The spellcheck for the selected objects has been completed."
msgstr "ตรวจตัวสะกดสำหรับวัตถุที่เลือกสมบูรณ์แล้ว"
#: strings.src#STR_NOLANGUAGE.string.text
msgid "The selected language is not available."
msgstr "ภาษาที่เลือกใช้ไม่ได้"
#: strings.src#STR_ASK_FOR_CONVERT_TO_BEZIER.string.text
msgid "Convert selected object to curve?"
msgstr "แปลงวัตถุที่เลือกเป็นเส้นโค้งหรือไม่?"
#: strings.src#STR_UNDO_CHANGE_PRES_OBJECT.string.text
msgid "Modify presentation object '$'"
msgstr "แก้ไขวัตถุการนำเสนอ '$'"
#: strings.src#STR_UNDO_MODIFY_PAGE.string.text
msgid "Slide layout"
msgstr "ดัดแปลงแก้ไขภาพนิ่ง"
#: strings.src#STR_STATSTR_PRINT.string.text
msgid "Printing..."
msgstr "กำลังพิมพ์..."
#: strings.src#STR_UNDO_INSERT_FILE.string.text
msgid "Insert file"
msgstr "แทรกแฟ้ม"
#: strings.src#STR_SCALE_OBJS_TO_PAGE.string.text
msgid "Should the graphics be scaled to the new slide format?"
msgstr "ควรกำหนดสัดส่วนของกราฟิกส์ไปยังรูปแบบภาพนิ่งใหม่หรือไม่?"
#: strings.src#STR_UNDO_INSERT_SPECCHAR.string.text
msgid "Insert special character"
msgstr "แทรกอักขระพิเศษ"
#: strings.src#STR_UNDO_SET_PRESLAYOUT.string.text
msgid "Apply presentation layout"
msgstr "ใช้เค้าโครงการนำเสนอ"
#: strings.src#STR_STRING_NOTFOUND.string.text
msgctxt "strings.src#STR_STRING_NOTFOUND.string.text"
msgid "Search key not found."
msgstr "ไม่พบคำที่หา"
#: strings.src#STR_PLAY.string.text
msgid "~Play"
msgstr "เ~ล่น"
#: strings.src#STR_STOP.string.text
msgid "Sto~p"
msgstr "หยุ~ด"
#: strings.src#STR_UNDO_ORIGINALSIZE.string.text
msgid "Original Size"
msgstr "ขนาดเดิม"
#: strings.src#STR_PRINT_DRAWING.string.text
msgid " (Drawing)"
msgstr " (รูปวาด)"
#: strings.src#STR_PRINT_NOTES.string.text
msgid " (Notes)"
msgstr " (บันทึก)"
#: strings.src#STR_PRINT_HANDOUT.string.text
msgid " (Handout)"
msgstr " (เอกสารประกอบคำบรรยาย)"
#: strings.src#STR_PRINT_OUTLINE.string.text
msgid " (Outline)"
msgstr " (เค้าโครง)"
#: strings.src#STR_WARN_SCALE_FAIL.string.text
msgid ""
"The specified scale is invalid.\n"
"Do you want to enter a new one?"
msgstr ""
"สัดส่วนที่ระบุไม่ถูกต้อง\n"
"คุณต้องการใส่สัดส่วนใหม่หรือไม่?"
#: strings.src#STR_CLICK_ACTION_NONE.string.text
msgid "No action"
msgstr "ไม่มีปฏิบัติการ"
#: strings.src#STR_CLICK_ACTION_PREVPAGE.string.text
msgid "Go to previous slide"
msgstr "ไปยังภาพนิ่งก่อนหน้า"
#: strings.src#STR_CLICK_ACTION_NEXTPAGE.string.text
msgid "Go to next slide"
msgstr "ไปยังภาพนิ่งถัดไป"
#: strings.src#STR_CLICK_ACTION_FIRSTPAGE.string.text
msgid "Go to first slide"
msgstr "ไปยังภาพนิ่งแรก"
#: strings.src#STR_CLICK_ACTION_LASTPAGE.string.text
msgid "Go to last slide"
msgstr "ไปยังภาพนิ่งสุดท้าย"
#: strings.src#STR_CLICK_ACTION_BOOKMARK.string.text
msgid "Go to page or object"
msgstr "ไปยังหน้าหรือวัตถุ"
#: strings.src#STR_CLICK_ACTION_DOCUMENT.string.text
msgid "Go to document"
msgstr "ไปยังเอกสาร"
#: strings.src#STR_CLICK_ACTION_VANISH.string.text
msgid "Fade object"
msgstr "เลื่อนวัตถุ"
#: strings.src#STR_CLICK_ACTION_INVISIBLE.string.text
msgid "Hide object"
msgstr "ซ่อนวัตถุ"
#: strings.src#STR_CLICK_ACTION_SOUND.string.text
msgid "Play sound"
msgstr "เล่นเสียง"
#: strings.src#STR_CLICK_ACTION_VERB.string.text
msgid "Start object action"
msgstr "เริ่มการกระทำของวัตถุ"
#: strings.src#STR_CLICK_ACTION_PROGRAM.string.text
msgid "Run program"
msgstr "เรียกใช้งานโปรแกรม"
#: strings.src#STR_CLICK_ACTION_MACRO.string.text
msgid "Run macro"
msgstr "เรียกใช้งานแมโคร"
#: strings.src#STR_CLICK_ACTION_STOPPRESENTATION.string.text
msgid "Exit presentation"
msgstr "ออกจากการนำเสนอ"
#: strings.src#STR_EFFECTDLG_JUMP.string.text
msgid "Target"
msgstr "เป้าหมาย"
#: strings.src#STR_EFFECTDLG_ACTION.string.text
msgid "Act~ion"
msgstr "การก~ระทำ"
#: strings.src#STR_EFFECTDLG_SOUND.string.text
msgctxt "strings.src#STR_EFFECTDLG_SOUND.string.text"
msgid "Sound"
msgstr "เสียง"
#: strings.src#STR_EFFECTDLG_PAGE_OBJECT.string.text
msgid "Slide / Object"
msgstr "ภาพนิ่ง / วัตถุ"
#: strings.src#STR_EFFECTDLG_DOCUMENT.string.text
msgid "Document"
msgstr "เอกสาร"
#: strings.src#STR_EFFECTDLG_PROGRAM.string.text
msgid "Program"
msgstr "โปรแกรม"
#: strings.src#STR_EFFECTDLG_MACRO.string.text
msgid "Macro"
msgstr "แมโคร"
#: strings.src#STR_EFFECT_NONE.string.text
msgid "No Effect"
msgstr "ไม่มีลูกเล่น"
#: strings.src#STR_INSERT_TEXT.string.text
msgid "Insert Text"
msgstr "แทรกข้อความ"
#: strings.src#STR_SLIDE_SINGULAR.string.text
msgid " Slide"
msgstr " ภาพนิ่ง"
#: strings.src#STR_SLIDE_PLURAL.string.text
msgid " Slides"
msgstr " ภาพนิ่ง"
#: strings.src#STR_LOAD_PRESENTATION_LAYOUT.string.text
msgid "Load Slide Design"
msgstr "เรียกการออกแบบภาพนิ่ง"
#: strings.src#STR_DRAGTYPE_URL.string.text
msgid "Insert as hyperlink"
msgstr "แทรกเป็นการเชื่อมโยงพิเศษ"
#: strings.src#STR_DRAGTYPE_EMBEDDED.string.text
msgid "Insert as copy"
msgstr "แทรกเป็นการคัดลอก"
#: strings.src#STR_DRAGTYPE_LINK.string.text
msgid "Insert as link"
msgstr "แทรกเป็นการเชื่อมโยง"
#: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_SMART.string.text
msgid "Smart"
msgstr "สมาร์ท"
#: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_LEFT.string.text
msgid "Left"
msgstr "ซ้าย"
#: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_RIGHT.string.text
msgid "Right"
msgstr "ขวา"
#: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_TOP.string.text
msgid "Top"
msgstr "บน"
#: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_BOTTOM.string.text
msgid "Bottom"
msgstr "ล่าง"
#: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_LO.string.text
msgid "Top Left?"
msgstr "ด้านบนซ้าย?"
#: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_LU.string.text
msgid "Bottom Left?"
msgstr "ด้านล่างซ้าย?"
#: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_RO.string.text
msgid "Top Right?"
msgstr "ด้านบนขวา?"
#: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_RU.string.text
msgid "Bottom Right?"
msgstr "ด้านล่างขวา?"
#: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_HORZ.string.text
msgid "Horizontal"
msgstr "แนวนอน"
#: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_VERT.string.text
msgid "Vertical"
msgstr "แนวตั้ง"
#: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_ALL.string.text
msgid "All?"
msgstr "ทั้งหมด?"
#: strings.src#STR_CANT_PERFORM_IN_LIVEMODE.string.text
msgid "This action can't be run in the live mode."
msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้การกระทำนี้ในโหมดที่ใช้อยู่"
#: strings.src#STR_PUBLISH_BACK.string.text
msgid "Back"
msgstr "กลับ"
#: strings.src#STR_PUBLISH_NEXT.string.text
msgid "Continue"
msgstr "ทำต่อ"
#: strings.src#STR_PUBLISH_OUTLINE.string.text
msgid "Overview"
msgstr "ภาพรวม"
#: strings.src#STR_EYEDROPPER.string.text
#, fuzzy
msgid "Color Replacer"
msgstr "ความคงทนของสี"
#: strings.src#STR_UNDO_MORPHING.string.text
msgid "Cross-fading"
msgstr "ลู่ขวาง"
#: strings.src#STR_UNDO_COLORRESOLUTION.string.text
msgid "Color resolution"
msgstr "ความละเอียดของสี"
#: strings.src#STR_UNDO_EXPAND_PAGE.string.text
msgid "Expand Slide"
msgstr "ขยายภาพนิ่ง"
#: strings.src#STR_UNDO_SUMMARY_PAGE.string.text
msgid "Table of Contents Slide"
msgstr "ภาพนิ่งเนื้อหาตาราง"
#: strings.src#STR_TWAIN_NO_SOURCE_UNX.string.text
msgid "No SANE source is available at the moment."
msgstr "ไม่มีแหล่ง SANE ที่ใช้ได้ขณะนี้"
#: strings.src#STR_TWAIN_NO_SOURCE.string.text
msgid "At present, no TWAIN source is available."
msgstr "ไม่มีแหล่ง TWAIN ที่ใช้ได้ในขณะนี้"
#: strings.src#STR_FIX.string.text
msgid "Fixed"
msgstr "คงที่"
#: strings.src#STR_VAR.string.text
msgid "Variable"
msgstr "ตัวแปร"
#: strings.src#STR_STANDARD_NORMAL.string.text
msgid "Standard"
msgstr "มาตรฐาน"
#: strings.src#STR_STANDARD_SMALL.string.text
msgid "Standard (short)"
msgstr "มาตรฐาน (สั้น)"
#: strings.src#STR_STANDARD_BIG.string.text
msgid "Standard (long)"
msgstr "มาตรฐาน (ยาว)"
#: strings.src#STR_FILEFORMAT_NAME_EXT.string.text
msgid "File name"
msgstr "ชื่อแฟ้ม"
#: strings.src#STR_FILEFORMAT_FULLPATH.string.text
msgid "Path/File name"
msgstr "ที่อยู่/ชื่อแฟ้ม"
#: strings.src#STR_FILEFORMAT_PATH.string.text
msgid "Path"
msgstr "ที่อยู่"
#: strings.src#STR_FILEFORMAT_NAME.string.text
msgid "File name without extension"
msgstr "ชื่อแฟ้มไม่มีส่วนขยาย"
#: strings.src#STR_RELEASE_GRAPHICLINK.string.text
msgid "This graphic is linked to a document. Do you want to unlink the graphic in order to edit it?"
msgstr "กราฟิกนี้มีการเชื่อมโยงไปยังเอกสาร คุณต้องการยกเลิกการเชื่อมโยงเพื่อแก้ไขหรือไม่?"
#: strings.src#STR_NEW_CUSTOMSHOW.string.text
msgid "New Custom Slide Show"
msgstr "แสดงภาพนิ่งที่กำหนดใหม่"
#: strings.src#STR_COPY_CUSTOMSHOW.string.text
msgid "Copy "
msgstr "คัดลอก "
#: strings.src#STR_IMPRESS_DOCUMENT.string.text
msgctxt "strings.src#STR_IMPRESS_DOCUMENT.string.text"
msgid "Presentation"
msgstr "การนำเสนอ"
#: strings.src#STR_IMPRESS_DOCUMENT_FULLTYPE_60.string.text
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Presentation"
msgstr "งานนำเสนอ %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
#: strings.src#STR_GRAPHIC_DOCUMENT.string.text
msgid "Drawing"
msgstr "รูปวาด"
#: strings.src#STR_GRAPHIC_DOCUMENT_FULLTYPE_60.string.text
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Drawing"
msgstr "วาดรูป %PRODUCTNAME 6.0 "
#: strings.src#STR_BREAK_METAFILE.string.text
msgid "Ungroup Metafile(s)..."
msgstr "ไม่จัดกลุ่มเมตาไฟล์..."
#: strings.src#STR_BREAK_FAIL.string.text
msgid "It was not possible to ungroup all drawing objects."
msgstr "มันเป็นไปไม่ได้ที่จะจัดกลุ่มวัตถุวาดรูปทั้งหมด"
#: strings.src#STR_PUBDLG_SAMENAME.string.text
msgid ""
"A design already exists with this name.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"ชื่อการออกแบบมีอยู่แล้ว\n"
"คุณต้องการแทนที่หรือไม่?"
#: strings.src#STR_HTMLATTR_TEXT.string.text
msgctxt "strings.src#STR_HTMLATTR_TEXT.string.text"
msgid "Text"
msgstr "ข้อความ"
#: strings.src#STR_HTMLATTR_LINK.string.text
msgid "Hyperlink"
msgstr "เชื่อมโยงพิเศษ"
#: strings.src#STR_HTMLATTR_VLINK.string.text
msgid "Visited link"
msgstr "เยี่ยมชมการเชื่อมโยง"
#: strings.src#STR_HTMLATTR_ALINK.string.text
msgid "Active link"
msgstr "การเชื่อมโยงที่ใช้งานอยู่"
#: strings.src#STR_HTMLEXP_NOTES.string.text
msgctxt "strings.src#STR_HTMLEXP_NOTES.string.text"
msgid "Notes"
msgstr "บันทึก"
#: strings.src#STR_HTMLEXP_CONTENTS.string.text
msgid "Table of contents"
msgstr "สารบัญ"
#: strings.src#STR_HTMLEXP_CLICKSTART.string.text
msgid "Click here to start"
msgstr "คลิกที่นี่เพื่อเริ่ม"
#: strings.src#STR_HTMLEXP_AUTHOR.string.text
msgid "Author"
msgstr "ผู้เขียน"
#: strings.src#STR_HTMLEXP_EMAIL.string.text
msgid "E-mail"
msgstr "อีเมล"
#: strings.src#STR_HTMLEXP_HOMEPAGE.string.text
msgid "Homepage"
msgstr "โฮมเพจ"
#: strings.src#STR_HTMLEXP_INFO.string.text
msgid "Further information"
msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
#: strings.src#STR_HTMLEXP_DOWNLOAD.string.text
msgid "Download presentation"
msgstr "ดาวน์โหลดการนำเสนอ"
#: strings.src#STR_HTMLEXP_NOFRAMES.string.text
msgid "Unfortunately your browser does not support floating frames."
msgstr "โชคไม่ดีที่เบร้าเซอร์ของคุณไม่สนับสนุนกรอบลอย"
#: strings.src#STR_HTMLEXP_FIRSTPAGE.string.text
msgid "First page"
msgstr "หน้าแรก"
#: strings.src#STR_HTMLEXP_LASTPAGE.string.text
msgid "Last page"
msgstr "หน้าสุดท้าย"
#: strings.src#STR_HTMLEXP_SETTEXT.string.text
msgctxt "strings.src#STR_HTMLEXP_SETTEXT.string.text"
msgid "Text"
msgstr "ข้อความ"
#: strings.src#STR_HTMLEXP_SETGRAPHIC.string.text
msgid "Graphics"
msgstr "กราฟิกส์"
#: strings.src#STR_HTMLEXP_OUTLINE.string.text
msgid "With contents"
msgstr "ด้วยเนื้อหา"
#: strings.src#STR_HTMLEXP_NOOUTLINE.string.text
msgid "Without contents"
msgstr "ไม่มีเนื้อหา"
#: strings.src#STR_WEBVIEW_SAVE.string.text
msgid "To given page"
msgstr "หน้าที่ให้มา"
#: strings.src#STR_UNDO_VECTORIZE.string.text
msgid "Convert bitmap to polygon"
msgstr "แปลงบิตแมปไปเป็นรูปหลายเหลี่ยม"
#: strings.src#STR_PRES_SOFTEND.string.text
msgid "Click to exit presentation..."
msgstr "คลิกเพื่อออกจากการนำเสนอ..."
#: strings.src#STR_PRES_PAUSE.string.text
msgid "Pause..."
msgstr "หยุด..."
#: strings.src#STR_WIZARD_ORIGINAL.string.text
msgid "<Original>"
msgstr "<ต้นฉบับ>"
#: strings.src#STR_ISLOADING.string.text
msgid "Loading..."
msgstr "กำลังเรียกใช้..."
#: strings.src#STR_DRAW_GRAF_TOOLBOX.string.text
msgid "Graphics Object Bar"
msgstr "แถบวัตถุรูป"
#: strings.src#STR_UNDO_APPLY_3D_FAVOURITE.string.text
msgid "Apply 3D favorite"
msgstr "ใช้รูป 3 มิติ ที่ชื่นชอบ"
#: strings.src#STR_UNDO_GRAFFILTER.string.text
msgid "Graphics filter"
msgstr "ตัวแปลงกราฟิกส์"
#: strings.src#STR_WARNING_NOSOUNDFILE.string.text
msgid ""
"The file %\n"
"is not a valid sound file !"
msgstr ""
"แฟ้ม %\n"
"เป็นแฟ้มเสียงที่ใช้ไม่ได้"
#: strings.src#STR_UNDO_CONVERT_TO_METAFILE.string.text
msgid "Convert to metafile"
msgstr "แปลงเป็นเมตาไฟล์"
#: strings.src#STR_UNDO_CONVERT_TO_BITMAP.string.text
msgid "Convert to bitmap"
msgstr "แปลงเป็นบิตแมป"
#: strings.src#STR_HTMLEXP_ERROR_CREATE_FILE.string.text
msgid "Cannot create the file $(URL1)."
msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้ม $(URL1) ได้"
#: strings.src#STR_HTMLEXP_ERROR_OPEN_FILE.string.text
msgid "Could not open the file $(URL1)."
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม $(URL1) ได้"
#: strings.src#STR_HTMLEXP_ERROR_COPY_FILE.string.text
msgid "The file $(URL1) could not be copied to $(URL2)"
msgstr "ไม่สามารถคัดลอกแฟ้ม $(URL1) ไปยัง $(URL2) ได้"
#: strings.src#STR_PAGE_BACKGROUND_TITLE.string.text
msgid "Page Settings"
msgstr "กำหนดหน้า"
#: strings.src#STR_PAGE_BACKGROUND_TXT.string.text
msgid "Background settings for all pages?"
msgstr "กำหนดพื้นหลังสำหรับหน้าทั้งหมดหรือไม่ ?"
#: strings.src#STR_TITLE_RENAMESLIDE.string.text
msgid "Rename Slide"
msgstr "เปลี่ยนชื่อภาพนิ่ง"
#: strings.src#STR_TITLE_SAVE_AS_PICTURE.string.text
msgid "Save as Picture"
msgstr "บันทึกเป็นรูปภาพ"
#: strings.src#STR_DESC_RENAMESLIDE.string.text
msgctxt "strings.src#STR_DESC_RENAMESLIDE.string.text"
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ:"
#: strings.src#STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_TITLE.string.text
msgid "Title Area for AutoLayouts"
msgstr "Title Area for AutoLayouts"
#: strings.src#STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_OUTLINE.string.text
msgid "Object Area for AutoLayouts"
msgstr "Object Area for AutoLayouts"
#: strings.src#STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_FOOTER.string.text
msgid "Footer Area"
msgstr "พื้นที่ท้ายกระดาษ"
#: strings.src#STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_HEADER.string.text
msgid "Header Area"
msgstr "พื้นที่หัวกระดาษ"
#: strings.src#STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_DATETIME.string.text
msgid "Date Area"
msgstr "Date Area"
#: strings.src#STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_SLIDE.string.text
msgid "Slide Number Area"
msgstr "Slide Number Area"
#: strings.src#STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_NUMBER.string.text
msgid "Page Number Area"
msgstr "Page Number Area"
#: strings.src#STR_FIELD_PLACEHOLDER_HEADER.string.text
msgid "<header>"
msgstr "<หัวกระดาษ>"
#: strings.src#STR_FIELD_PLACEHOLDER_FOOTER.string.text
msgid "<footer>"
msgstr "<ท้ายกระดาษ>"
#: strings.src#STR_FIELD_PLACEHOLDER_DATETIME.string.text
msgid "<date/time>"
msgstr "<วันที่/เวลา>"
#: strings.src#STR_FIELD_PLACEHOLDER_NUMBER.string.text
msgid "<number>"
msgstr "<ตัวเลข>"
#: strings.src#STR_FIELD_PLACEHOLDER_COUNT.string.text
msgid "<count>"
msgstr ""
#: strings.src#STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_NOTES.string.text
msgid "Notes Area"
msgstr "พื้นที่บันทึก"
#: strings.src#STR_UNDO_HANGULHANJACONVERSION.string.text
msgid "Hangul/Hanja Conversion"
msgstr "Hangul/Hanja Conversion"
#: strings.src#STR_LEFT_PANE_IMPRESS_TITLE.string.text
msgid "Slides"
msgstr "ภาพนิ่ง"
#: strings.src#STR_LEFT_PANE_DRAW_TITLE.string.text
msgid "Pages"
msgstr "หน้า"
#: strings.src#STR_RIGHT_PANE_TITLE.string.text
msgid "Tasks"
msgstr "งาน"
#: strings.src#STR_TASKPANEL_MASTER_PAGE_TITLE.string.text
msgid "Master Pages"
msgstr "หน้าต้นแบบ"
#: strings.src#STR_TASKPANEL_MASTER_PAGE_MENU_TITLE.string.text
msgid "View"
msgstr "มุมมอง"
#: strings.src#STR_TASKPANEL_MASTER_PAGE_MENU_LOCK.string.text
msgid "~Dock Task Pane"
msgstr "~Dock Task Pane"
#: strings.src#STR_TASKPANEL_MASTER_PAGE_MENU_UNLOCK.string.text
msgid "~Undock Task Pane"
msgstr "~Undock Task Pane"
#: strings.src#STR_TASKPANEL_CURRENT_MASTER_PAGES_TITLE.string.text
msgid "Used in This Presentation"
msgstr "ใช้ในการนำเสนอนี้"
#: strings.src#STR_TASKPANEL_RECENT_MASTER_PAGES_TITLE.string.text
msgid "Recently Used"
msgstr "ใช้ล่าสุด"
#: strings.src#STR_TASKPANEL_ALL_MASTER_PAGES_TITLE.string.text
msgid "Available for Use"
msgstr "พร้อมใช้งาน"
#: strings.src#STR_TASKPANEL_NOT_AVAILABLE_SUBSTITUTION.string.text
msgid "Preview not available"
msgstr "ไม่สามารถแสดงตัวอย่าง"
#: strings.src#STR_TASKPANEL_PREPARING_PREVIEW_SUBSTITUTION.string.text
msgid "Preparing preview"
msgstr "กำลังเตรียมแสดงตัวอย่าง"
#: strings.src#STR_TASKPANEL_LAYOUT_MENU_TITLE.string.text
msgid "Layouts"
msgstr "การจัดวาง"
#: strings.src#STR_GRAPHICS_STYLE_FAMILY.string.text
msgctxt "strings.src#STR_GRAPHICS_STYLE_FAMILY.string.text"
msgid "Graphics Styles"
msgstr "Graphics รูปแบบ"
#: strings.src#STR_CELL_STYLE_FAMILY.string.text
#, fuzzy
msgid "Cell Styles"
msgstr ""
"#-#-#-#-# styleui.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"ลักษณะเซลล์\n"
"#-#-#-#-# src.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบเซลล์"
#: strings.src#DLG_TABLEDESIGNPANE.string.text
msgid "Table Designs"
msgstr ""
#: strings.src#STR_CUSTOMANIMATIONPANE.string.text
msgid "Custom Animation"
msgstr "กำหนดภาพเคลื่อนไหวเอง..."
#: strings.src#STR_SLIDE_TRANSITION_PANE.string.text
msgid "Slide Transition"
msgstr "เ~ปลี่ยนภาพนิ่ง"
#: strings.src#STR_NAVIGATOR_SHOW_NAMED_SHAPES.string.text
msgid "Named shapes"
msgstr ""
#: strings.src#STR_NAVIGATOR_SHOW_ALL_SHAPES.string.text
msgid "All shapes"
msgstr ""
#: strings.src#STR_NAVIGATOR_SHAPE_BASE_NAME.string.text
msgid "Shape %1"
msgstr ""
#: strings.src#STR_SET_BACKGROUND_PICTURE.string.text
msgctxt "strings.src#STR_SET_BACKGROUND_PICTURE.string.text"
msgid "Set Background Picture for Slide ..."
msgstr ""
#: strings.src#STR_ACC_DIALOG_DESC.string.text
msgid "Select a template from which to import page designs."
msgstr ""
#: strings.src#RID_ANNOTATIONS_START.string.text
#, fuzzy
msgid "Comments"
msgstr ""
"#-#-#-#-# config.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"เนื้อหา\n"
"#-#-#-#-# navipi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"ข้อคิดเห็น\n"
"#-#-#-#-# dialog.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"ข้อคิดเห็น\n"
"#-#-#-#-# res.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"ความเห็น\n"
"#-#-#-#-# xsltdialog.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"ข้อคิดเห็น"
#: strings.src#STR_RESET_LAYOUT.string.text
msgid "Reset Slide Layout"
msgstr ""
#: strings.src#STR_INSERT_TABLE.string.text
msgid "Insert Table"
msgstr "แทรกแฟ้ม"
#: strings.src#STR_INSERT_CHART.string.text
msgid "Insert Chart"
msgstr "แทรกแผนภูมิ"
#: strings.src#STR_INSERT_PICTURE.string.text
msgid "Insert Picture"
msgstr "แทรกรูปภาพ"
#: strings.src#STR_INSERT_MOVIE.string.text
msgid "Insert Movie"
msgstr ""
#: strings.src#STRING_DRAG_AND_DROP_PAGES.string.text
msgid "Drag and Drop Pages"
msgstr ""
#: strings.src#STRING_DRAG_AND_DROP_SLIDES.string.text
msgid "Drag and Drop Slides"
msgstr ""
#: strings.src#STRING_START_SLIDESHOW.string.text
msgid "Start Slide Show"
msgstr ""
#: strings.src#STRING_HIDE_SLIDE.string.text
#, fuzzy
msgid "Hide Slide"
msgstr "~ซ่อนภาพนิ่ง"
#: strings.src#STRING_SHOW_SLIDE.string.text
#, fuzzy
msgid "Show Slide"
msgstr "~Show Slide"
#: strings.src#STRING_DUPLICATE_SLIDE.string.text
#, fuzzy
msgid "Duplicate Slide"
msgstr "ทำภาพนิ่ง~ซ้ำ"
#: menuids_tmpl.src#MN_DISTRIBUTE.SID_DISTRIBUTE_DLG.menuitem.text
msgid "~Distribution..."
msgstr "~การกระจาย..."
#: menuids_tmpl.src#MN_DRAWINGMODE.SID_DRAWINGMODE.menuitem.text
msgid "~Drawing View"
msgstr "มุมมองการ~วาด"
#: menuids_tmpl.src#MN_OUTLINEMODE.SID_OUTLINEMODE.menuitem.text
msgid "~Outline View"
msgstr "มุมมองเ~ค้าโครง"
#: menuids_tmpl.src#MN_DIAMODE.SID_DIAMODE.menuitem.text
msgid "~Slide Sorter"
msgstr "มุมมอง~ภาพนิ่ง"
#: menuids_tmpl.src#MN_PRESENTATION.SID_PRESENTATION.menuitem.text
msgid "Slide Sho~w"
msgstr "แสดงภาพนิ่ง"
#: menuids_tmpl.src#MN_CAPTUREPOINT.SID_CAPTUREPOINT.menuitem.text
msgid "~Insert Snap Point/Line..."
msgstr "แ~ทรกจุด/บรรทัดที่จัดชิด..."
#: menuids_tmpl.src#MN_SET_SNAPITEM.SID_SET_SNAPITEM.menuitem.text
msgid "~Edit..."
msgstr "แ~ก้ไข..."
#: menuids_tmpl.src#MN_DELETE_SNAPITEM.SID_DELETE_SNAPITEM.menuitem.text
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_DELETE_SNAPITEM.SID_DELETE_SNAPITEM.menuitem.text"
msgid "~Delete"
msgstr "~ลบ"
#: menuids_tmpl.src#MN_MODIFY_PAGE.SID_MODIFYPAGE.menuitem.text
msgid "Slide ~Layout"
msgstr "การ~จัดวางภาพนิ่ง"
#: menuids_tmpl.src#MN_FORMAT_PAGE.SID_PAGESETUP.menuitem.text
msgid "~Page Setup..."
msgstr "ตั้ง~หน้ากระดาษ..."
#: menuids_tmpl.src#MN_INSERT_SLIDE.SID_INSERTPAGE.menuitem.text
msgid "~New Slide"
msgstr "~ภาพนิ่งใหม่"
#: menuids_tmpl.src#MN_INSERT_MASTER.SID_INSERT_MASTER_PAGE.menuitem.text
msgid "~New Master"
msgstr "เ~ค้าโครงหลักใหม่"
#: menuids_tmpl.src#MN_INSERT_PAGE.SID_INSERTPAGE.menuitem.text
msgid "~New Page"
msgstr "~หน้าใหม่"
#: menuids_tmpl.src#MN_INSERT_PAGE.MN_SELECT_BACKGROUND.SID_SELECT_BACKGROUND.menuitem.text
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_INSERT_PAGE.MN_SELECT_BACKGROUND.SID_SELECT_BACKGROUND.menuitem.text"
msgid "Set Background Picture for Slide ..."
msgstr ""
#: menuids_tmpl.src#MN_INSERT_PAGE.MN_SELECT_BACKGROUND.MN_DISPLAY_MASTER_BACKGROUND.SID_DISPLAY_MASTER_BACKGROUND.menuitem.text
msgid "Display Background of Master"
msgstr "แสดงพื้นหลังของเค้าโครงหลัก"
#: menuids_tmpl.src#MN_INSERT_PAGE.MN_SELECT_BACKGROUND.MN_DISPLAY_MASTER_BACKGROUND.MN_DISPLAY_MASTER_OBJECTS.SID_DISPLAY_MASTER_OBJECTS.menuitem.text
msgid "Display Objects from Master"
msgstr "แสดงวัตถุจากเค้าโครงหลัก"
#: menuids_tmpl.src#MN_PAGE_MENU.DUMMY_3.menuitem.text
msgid "Pag~e"
msgstr "~หน้า"
#: menuids_tmpl.src#MN_SLIDE_MENU.DUMMY_8.menuitem.text
#, fuzzy
msgid "Slid~e"
msgstr "ภาพนิ่~ง"
#: menuids_tmpl.src#MN_RENAME_LAYER.SID_RENAMELAYER.menuitem.text
msgid "~Rename Layer..."
msgstr "เ~ปลี่ยนชื่อชั้น..."
#: menuids_tmpl.src#MN_DELETE_SLIDE.SID_DELETE_PAGE.menuitem.text
msgid "D~elete Slide"
msgstr "~ลบภาพนิ่ง"
#: menuids_tmpl.src#MN_DELETE_MASTER.SID_DELETE_MASTER_PAGE.menuitem.text
msgid "D~elete Master"
msgstr "ลบเ~ค้าโครงหลัก"
#: menuids_tmpl.src#MN_DELETE_PAGE.SID_DELETE_PAGE.menuitem.text
msgid "D~elete Page"
msgstr "~ลบหน้า"
#: menuids_tmpl.src#MN_RENAME_SLIDE.SID_RENAMEPAGE.menuitem.text
msgid "~Rename Slide"
msgstr "เ~ปลี่ยนชื่อภาพนิ่ง"
#: menuids_tmpl.src#MN_RENAME_MASTER.SID_RENAME_MASTER_PAGE.menuitem.text
msgid "~Rename Master"
msgstr "เ~ปลี่ยนชื่อเค้าโครงหลัก..."
#: menuids_tmpl.src#MN_RENAME_PAGE.SID_RENAMEPAGE.menuitem.text
msgid "~Rename Page"
msgstr "เ~ปลี่ยนชื่อหน้า"
#: menuids_tmpl.src#MN_LINE.SID_ATTRIBUTES_LINE.menuitem.text
msgid "L~ine..."
msgstr "เส้~น..."
#: menuids_tmpl.src#MN_AREA.SID_ATTRIBUTES_AREA.menuitem.text
msgid "~Area..."
msgstr "พื้น~ที่..."
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXTATTR.SID_TEXTATTR_DLG.menuitem.text
msgid "~Text..."
msgstr "~ข้อความ..."
#: menuids_tmpl.src#MN_OUTLINE_TEXT_AUTOFIT.SID_OUTLINE_TEXT_AUTOFIT.menuitem.text
msgid "~Autofit Text"
msgstr ""
#: menuids_tmpl.src#MN_CONNECTION.SID_CONNECTION_DLG.menuitem.text
#, fuzzy
msgid "~Connector..."
msgstr "~ตัวเชื่อมต่อ..."
#: menuids_tmpl.src#MN_NEW_ROUTING.SID_CONNECTION_NEW_ROUTING.menuitem.text
msgid "Reset ~Routing"
msgstr "กำหนดเ~ส้นทางใหม่"
#: menuids_tmpl.src#MN_MEASURE.SID_MEASURE_DLG.menuitem.text
#, fuzzy
msgid "Dimen~sions..."
msgstr "มิ~ติ..."
#: menuids_tmpl.src#MN_TRANSFORM.SID_ATTR_TRANSFORM.menuitem.text
msgid "Position and Si~ze..."
msgstr "ตำแหน่งและข~นาด..."
#: menuids_tmpl.src#MN_EDIT_POINTS.SID_BEZIER_EDIT.menuitem.text
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_EDIT_POINTS.SID_BEZIER_EDIT.menuitem.text"
msgid "Edit ~Points"
msgstr "แก้ไข~จุด"
#: menuids_tmpl.src#MN_POSITION.SID_POSITION.SID_FRAME_TO_TOP.menuitem.text
msgid "~Bring to Front"
msgstr "~นำไปไว้ข้างหน้าสุด"
#: menuids_tmpl.src#MN_POSITION.SID_POSITION.SID_MOREFRONT.menuitem.text
#, fuzzy
msgid "Bring ~Forward"
msgstr "นำมาไว้ข้าง~หน้าหนึ่งระดับ"
#: menuids_tmpl.src#MN_POSITION.SID_POSITION.SID_MOREBACK.menuitem.text
#, fuzzy
msgid "Send Back~ward"
msgstr "ส่งไปไว้ข้างห~ลังหนึ่งระดับ"
#: menuids_tmpl.src#MN_POSITION.SID_POSITION.SID_FRAME_TO_BOTTOM.menuitem.text
msgid "~Send to Back"
msgstr "~ส่งไปไว้ข้างหลังสุด"
#: menuids_tmpl.src#MN_POSITION.SID_POSITION.SID_BEFORE_OBJ.menuitem.text
#, fuzzy
msgid "In Front of ~Object"
msgstr "หน้า~วัตถุ"
#: menuids_tmpl.src#MN_POSITION.SID_POSITION.SID_BEHIND_OBJ.menuitem.text
#, fuzzy
msgid "Be~hind Object"
msgstr "หลั~งวัตถุ"
#: menuids_tmpl.src#MN_POSITION.SID_POSITION.SID_REVERSE_ORDER.menuitem.text
#, fuzzy
msgid "~Reverse"
msgstr "~ย้อนกลับ"
#: menuids_tmpl.src#MN_POSITION.SID_POSITION.menuitem.text
msgid "Arra~nge"
msgstr "การจั~ดเรียง"
#: menuids_tmpl.src#MN_CHAR.SID_CHAR_DLG.menuitem.text
msgid "C~haracter..."
msgstr "~อักขระ..."
#: menuids_tmpl.src#MN_CHAR_PARAGRAPH.SID_PARA_DLG.menuitem.text
msgid "P~aragraph..."
msgstr "ย่~อหน้า..."
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ATTR.SID_ATTR_CHAR_FONT.menuitem.text
msgid "~Font"
msgstr "~ตัวอักษร"
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ATTR.SID_ATTR_CHAR_FONTHEIGHT.menuitem.text
msgid "~Size"
msgstr "~ขนาด"
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ATTR.DUMMY.SID_ATTR_CHAR_WEIGHT.menuitem.text
msgid "Bold"
msgstr "หนา"
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ATTR.DUMMY.SID_ATTR_CHAR_POSTURE.menuitem.text
msgid "Italic"
msgstr "เอียง"
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ATTR.DUMMY.SID_ATTR_CHAR_OVERLINE.menuitem.text
msgid "Overline"
msgstr ""
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ATTR.DUMMY.SID_ATTR_CHAR_UNDERLINE.menuitem.text
msgid "Underline"
msgstr "ขีดเส้นใต้"
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ATTR.DUMMY.SID_ATTR_CHAR_STRIKEOUT.menuitem.text
msgid "Strikethrough"
msgstr "ขีดเส้นทับข้อความ"
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ATTR.DUMMY.SID_ATTR_CHAR_SHADOWED.menuitem.text
msgid "Shadow"
msgstr "มีเงา"
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ATTR.DUMMY.SID_ATTR_CHAR_CONTOUR.menuitem.text
msgid "~Contour"
msgstr "เ~ส้นแสดงรูปร่าง"
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ATTR.DUMMY.menuitem.text
msgid "St~yle"
msgstr "ลัก~ษณะ"
#: menuids_tmpl.src#MN_LINESPACING_ATTR.DUMMY_1.SID_ATTR_PARA_LINESPACE_10.menuitem.text
msgid "Single Line Spacing"
msgstr "ระยะห่างหนึ่งบรรทัด"
#: menuids_tmpl.src#MN_LINESPACING_ATTR.DUMMY_1.SID_ATTR_PARA_LINESPACE_15.menuitem.text
msgid "1.5 Lines"
msgstr "1.5 บรรทัด"
#: menuids_tmpl.src#MN_LINESPACING_ATTR.DUMMY_1.SID_ATTR_PARA_LINESPACE_20.menuitem.text
msgid "~Double"
msgstr "~คู่"
#: menuids_tmpl.src#MN_LINESPACING_ATTR.DUMMY_1.menuitem.text
msgid "~Line Spacing"
msgstr "ระยะห่าง~บรรทัด"
#: menuids_tmpl.src#MN_BULLET.SID_CHARMAP.menuitem.text
msgid "S~pecial Character..."
msgstr "ตัวอักษรพิเ~ศษ..."
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ALIGN.DUMMY_2.SID_ATTR_PARA_ADJUST_LEFT.menuitem.text
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ALIGN.DUMMY_2.SID_ATTR_PARA_ADJUST_LEFT.menuitem.text"
msgid "~Left"
msgstr "~ซ้าย"
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ALIGN.DUMMY_2.SID_ATTR_PARA_ADJUST_RIGHT.menuitem.text
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ALIGN.DUMMY_2.SID_ATTR_PARA_ADJUST_RIGHT.menuitem.text"
msgid "~Right"
msgstr "~ขวา"
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ALIGN.DUMMY_2.SID_ATTR_PARA_ADJUST_CENTER.menuitem.text
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ALIGN.DUMMY_2.SID_ATTR_PARA_ADJUST_CENTER.menuitem.text"
msgid "~Centered"
msgstr "~กึ่งกลาง"
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ALIGN.DUMMY_2.SID_ATTR_PARA_ADJUST_BLOCK.menuitem.text
msgid "Justified"
msgstr "จัดชิดขอบ"
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ALIGN.DUMMY_2.menuitem.text
msgid "A~lignment"
msgstr "การจั~ดตำแหน่ง"
#: menuids_tmpl.src#MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN_LEFT.menuitem.text
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN_LEFT.menuitem.text"
msgid "~Left"
msgstr "~ซ้าย"
#: menuids_tmpl.src#MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN_CENTER.menuitem.text
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN_CENTER.menuitem.text"
msgid "~Centered"
msgstr "~กึ่งกลาง"
#: menuids_tmpl.src#MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN_RIGHT.menuitem.text
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN_RIGHT.menuitem.text"
msgid "~Right"
msgstr "~ขวา"
#: menuids_tmpl.src#MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN_UP.menuitem.text
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN_UP.menuitem.text"
msgid "~Top"
msgstr "~บน"
#: menuids_tmpl.src#MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN_MIDDLE.menuitem.text
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN_MIDDLE.menuitem.text"
msgid "C~enter"
msgstr "~กึ่งกลาง"
#: menuids_tmpl.src#MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN_DOWN.menuitem.text
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN_DOWN.menuitem.text"
msgid "~Bottom"
msgstr "~ล่าง"
#: menuids_tmpl.src#MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.menuitem.text
msgid "Al~ignment"
msgstr "การจั~ดตำแหน่ง"
#: menuids_tmpl.src#MN_CLOSE_OBJECT.SID_OBJECT_CLOSE.menuitem.text
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_CLOSE_OBJECT.SID_OBJECT_CLOSE.menuitem.text"
msgid "Close ~Object"
msgstr "ปิด~วัตถุ"
#: menuids_tmpl.src#MN_BEZIER.SID_BEZIER_EDIT.menuitem.text
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_BEZIER.SID_BEZIER_EDIT.menuitem.text"
msgid "Edit ~Points"
msgstr "แก้ไข~จุด"
#: menuids_tmpl.src#MN_BEZIER.SID_BEZIER_MOVE.menuitem.text
msgid "~Move Points"
msgstr "~ย้ายจุด"
#: menuids_tmpl.src#MN_BEZIER.SID_BEZIER_INSERT.menuitem.text
msgid "Insert ~Points"
msgstr "แทรก~จุด"
#: menuids_tmpl.src#MN_BEZIER.SID_BEZIER_DELETE.menuitem.text
msgid "~Delete Points"
msgstr "~ลบจุด"
#: menuids_tmpl.src#MN_BEZIER.SID_BEZIER_CLOSE.menuitem.text
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_BEZIER.SID_BEZIER_CLOSE.menuitem.text"
msgid "Close ~Object"
msgstr "ปิด~วัตถุ"
#: menuids_tmpl.src#MN_BEZIER.SID_BEZIER_CUTLINE.menuitem.text
msgid "~Split Curve"
msgstr "แ~ยกเส้นโค้ง"
#: menuids_tmpl.src#MN_BEZIER.SID_BEZIER_CONVERT.menuitem.text
msgid "Con~vert to Curve"
msgstr "แปล~งกลับเป็นเส้นโค้ง"
#: menuids_tmpl.src#MN_BEZIER.SID_BEZIER_EDGE.menuitem.text
msgid "~Corner"
msgstr "~มุม"
#: menuids_tmpl.src#MN_BEZIER.SID_BEZIER_SMOOTH.menuitem.text
msgid "Smoot~h"
msgstr "เรีย~บ"
#: menuids_tmpl.src#MN_BEZIER.SID_BEZIER_SYMMTR.menuitem.text
msgid "S~ymmetric"
msgstr "ส~มมาตร"
#: menuids_tmpl.src#MN_BEZIER.SID_BEZIER_ELIMINATE_POINTS.menuitem.text
msgid "~Reduce Points"
msgstr "~ลดจุด"
#: menuids_tmpl.src#MN_GROUP.SID_GROUP.menuitem.text
#, fuzzy
msgid "~Group"
msgstr "~จัดกลุ่ม"
#: menuids_tmpl.src#MN_UNGROUP.SID_UNGROUP.menuitem.text
#, fuzzy
msgid "~Ungroup"
msgstr "~ยกเลิกจัดกลุ่ม"
#: menuids_tmpl.src#MN_COMBINE.SID_COMBINE.menuitem.text
msgid "Comb~ine"
msgstr "เชื่~อม"
#: menuids_tmpl.src#MN_DISMANTLE.SID_DISMANTLE.menuitem.text
msgid "~Split"
msgstr "แ~ยก"
#: menuids_tmpl.src#MN_ENTER_GROUP.SID_ENTER_GROUP.menuitem.text
msgid "~Enter Group"
msgstr "ใ~ส่การจัดกลุ่ม"
#: menuids_tmpl.src#MN_LEAVE_GROUP.SID_LEAVE_GROUP.menuitem.text
msgid "E~xit Group"
msgstr "ออ~กจากการจัดกลุ่ม"
#: menuids_tmpl.src#MN_NAME_GROUP.SID_NAME_GROUP.menuitem.text
msgid "Name..."
msgstr "~ชื่อ..."
#: menuids_tmpl.src#MN_OBJECT_TITLE_DESCRIPTION.SID_OBJECT_TITLE_DESCRIPTION.menuitem.text
msgid "Description..."
msgstr "คำอธิบาย..."
#: menuids_tmpl.src#MN_EFFECT.SID_CUSTOM_ANIMATION_PANEL.menuitem.text
msgid "Custom Animation..."
msgstr "กำหนดภาพเคลื่อนไหวเอง..."
#: menuids_tmpl.src#MN_ACTION.SID_ANIMATION_EFFECTS.menuitem.text
msgid "Int~eraction..."
msgstr "โต้ตอบ..."
#: menuids_tmpl.src#MN_PRESENTATIONOBJECT.SID_PRESENTATIONOBJECT.menuitem.text
msgid "Presentation ~Object..."
msgstr "~วัตถุการนำเสนอ..."
#: menuids_tmpl.src#MN_DELETE.SID_DELETE.menuitem.text
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_DELETE.SID_DELETE.menuitem.text"
msgid "~Delete"
msgstr "~ลบ"
#: menuids_tmpl.src#MN_SET_DEFAULT.SID_SET_DEFAULT.menuitem.text
msgid "~Default"
msgstr "~ค่าปริยาย"
#: menuids_tmpl.src#MN_FONTWORK.SID_FONTWORK.menuitem.text
msgid "F~ontwork"
msgstr "~อักษรศิลป์"
#: menuids_tmpl.src#MN_OLE_OBJECT.SID_OBJECT.menuitem.text
msgid "~OLE Object"
msgstr "วัตถุ~OLE "
#: menuids_tmpl.src#MN_ORIGINAL_SIZE.SID_ORIGINAL_SIZE.menuitem.text
msgid "~Original Size"
msgstr "~ขนาดเดิม"
#: menuids_tmpl.src#MN_SAVEGRAPHIC.SID_SAVEGRAPHIC.menuitem.text
msgid "Save as Picture..."
msgstr "บันทึกเป็นรูปภาพ..."
#: menuids_tmpl.src#MN_CROP.SID_ATTR_GRAF_CROP.menuitem.text
msgid "Crop Picture..."
msgstr ""
#: menuids_tmpl.src#MN_NAVIGATOR.SID_NAVIGATOR.menuitem.text
msgid "Na~vigator"
msgstr "~ตัวนำทาง"
#: menuids_tmpl.src#MN_GLUE_INSERT_POINT.SID_GLUE_INSERT_POINT.menuitem.text
msgid "Insert ~Point"
msgstr "แทรก~จุด"
#: menuids_tmpl.src#MN_GLUE_ESC_DIR_LEFT.SID_GLUE_ESCDIR_LEFT.menuitem.text
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_GLUE_ESC_DIR_LEFT.SID_GLUE_ESCDIR_LEFT.menuitem.text"
msgid "~Left"
msgstr "~ซ้าย"
#: menuids_tmpl.src#MN_GLUE_ESC_DIR_TOP.SID_GLUE_ESCDIR_TOP.menuitem.text
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_GLUE_ESC_DIR_TOP.SID_GLUE_ESCDIR_TOP.menuitem.text"
msgid "~Top"
msgstr "~บน"
#: menuids_tmpl.src#MN_GLUE_ESC_DIR_RIGHT.SID_GLUE_ESCDIR_RIGHT.menuitem.text
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_GLUE_ESC_DIR_RIGHT.SID_GLUE_ESCDIR_RIGHT.menuitem.text"
msgid "~Right"
msgstr "~ขวา"
#: menuids_tmpl.src#MN_GLUE_ESC_DIR_BOTTOM.SID_GLUE_ESCDIR_BOTTOM.menuitem.text
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_GLUE_ESC_DIR_BOTTOM.SID_GLUE_ESCDIR_BOTTOM.menuitem.text"
msgid "~Bottom"
msgstr "~ล่าง"
#: menuids_tmpl.src#MN_GLUE_PERCENT.SID_GLUE_PERCENT.menuitem.text
msgid "~Adapt Position to Object"
msgstr "~ปรับตำแหน่งไปยังวัตถุ"
#: menuids_tmpl.src#MN_GLUE_HORZALIGN_LEFT.SID_GLUE_HORZALIGN_LEFT.menuitem.text
msgid "Fixed ~Horizontal Left"
msgstr "กำหนดแ~นวนอนด้านซ้าย"
#: menuids_tmpl.src#MN_GLUE_HORZALIGN_CENTER.SID_GLUE_HORZALIGN_CENTER.menuitem.text
msgid "Fixed Horizontal ~Center"
msgstr "กำหนดแนวนอน~ตรงกลาง"
#: menuids_tmpl.src#MN_GLUE_HORZALIGN_RIGHT.SID_GLUE_HORZALIGN_RIGHT.menuitem.text
msgid "Fixed Hori~zontal Right"
msgstr "กำหนดแน~วนอนด้านขวา"
#: menuids_tmpl.src#MN_GLUE_VERTALIGN_TOP.SID_GLUE_VERTALIGN_TOP.menuitem.text
msgid "Fixed ~Vertical Top"
msgstr "กำหนดแนว~ตั้งด้านบน"
#: menuids_tmpl.src#MN_GLUE_VERTALIGN_CENTER.SID_GLUE_VERTALIGN_CENTER.menuitem.text
msgid "Fixed V~ertical Center"
msgstr "กำหนดแนวตั้~งตรงกลาง"
#: menuids_tmpl.src#MN_GLUE_VERTALIGN_BOTTOM.SID_GLUE_VERTALIGN_BOTTOM.menuitem.text
msgid "Fixed Ver~tical Bottom"
msgstr "กำหนดแ~นวตั้งด้านล่าง"
#: menuids_tmpl.src#MN_GRID_VISIBLE.SID_GRID_VISIBLE.menuitem.text
msgid "~Display Grid"
msgstr "แ~สดงเส้นแนว"
#: menuids_tmpl.src#MN_GRID_USE.SID_GRID_USE.menuitem.text
msgid "Snap to Grid"
msgstr "ยึดตามเส้นตาราง"
#: menuids_tmpl.src#MN_GRID_FRONT.SID_GRID_FRONT.menuitem.text
msgid "Grid to ~Front"
msgstr "เส้นแนวอยู่~ด้านหน้า"
#: menuids_tmpl.src#MN_GRID.DUMMY_5.menuitem.text
msgid "~Grid"
msgstr "เ~ส้นแนว"
#: menuids_tmpl.src#MN_HELPLINES_VISIBLE.SID_HELPLINES_VISIBLE.menuitem.text
msgid "~Display Snap Lines"
msgstr ""
#: menuids_tmpl.src#MN_HELPLINES_USE.SID_HELPLINES_USE.menuitem.text
#, fuzzy
msgid "~Snap to Snap Lines"
msgstr "จัดชิดเส้นประกบ"
#: menuids_tmpl.src#MN_HELPLINES_FRONT.SID_HELPLINES_FRONT.menuitem.text
#, fuzzy
msgid "Snap Lines to ~Front"
msgstr "เส้นประกบอยู่ด้านหน้า"
#: menuids_tmpl.src#MN_HELPLINES.DUMMY_6.menuitem.text
msgid "~Snap Lines"
msgstr "~เส้นประกบ"
#: menuids_tmpl.src#MN_CONTROL_SHOW_BROWSER.SID_SHOW_BROWSER.menuitem.text
msgid "Propert~ies..."
msgstr "คุณสมบั~ติ..."
#: menuids_tmpl.src#MN_CONVERT_TO_1BIT_THRESHOLD.SID_CONVERT_TO_1BIT_THRESHOLD.menuitem.text
msgid "1Bit ~Threshold"
msgstr "~ขีดแบ่ง 1 บิต"
#: menuids_tmpl.src#MN_CONVERT_TO_1BIT_MATRIX.SID_CONVERT_TO_1BIT_MATRIX.menuitem.text
msgid "1 Bit ~Dithering"
msgstr "~สั่นสะเทือน 1 บิต"
#: menuids_tmpl.src#MN_CONVERT_TO_4BIT_GRAYS.SID_CONVERT_TO_4BIT_GRAYS.menuitem.text
msgid "4 Bit G~rayscales"
msgstr "ระ~ดับสีเทา 4 บิต"
#: menuids_tmpl.src#MN_CONVERT_TO_4BIT_COLORS.SID_CONVERT_TO_4BIT_COLORS.menuitem.text
msgid "4 Bit ~Color Palette"
msgstr "จาน~สี 4 บิต"
#: menuids_tmpl.src#MN_CONVERT_TO_8BIT_GRAYS.SID_CONVERT_TO_8BIT_GRAYS.menuitem.text
msgid "8 Bit Gr~ayscales"
msgstr "ระดับสีเ~ทา 8 บิต"
#: menuids_tmpl.src#MN_CONVERT_TO_8BIT_COLORS.SID_CONVERT_TO_8BIT_COLORS.menuitem.text
msgid "8 Bit C~olor Palette"
msgstr "จา~นสี 8 บิต"
#: menuids_tmpl.src#MN_CONVERT_TO_24BIT.SID_CONVERT_TO_24BIT.menuitem.text
msgid "24 Bit ~True Colors"
msgstr "สี~จริง 24 บิต"
#: menuids_tmpl.src#MNSUB_CONVERT.SID_CONVERT.menuitem.text
msgid "Con~vert"
msgstr "แ~ปลง"
#: menuids_tmpl.src#MNSUB_MIRROR.SID_MIRROR.menuitem.text
msgid "~Flip"
msgstr "~พลิก"
#: menuids_tmpl.src#MNSUB_ROTATE.SID_OBJECT_ROTATE.menuitem.text
msgid "~Rotate"
msgstr "~หมุน"
#: menuids_tmpl.src#MN_CONNECT.SID_CONNECT.menuitem.text
msgid "C~onnect"
msgstr "เชื่~อมต่อ"
#: menuids_tmpl.src#MN_BREAK.SID_BREAK.menuitem.text
msgid "~Break"
msgstr "แ~บ่ง"
#: menuids_tmpl.src#MN_STYLEDT.SID_STYLE_EDIT.menuitem.text
msgid "Edit Style..."
msgstr "แก้ไขลักษณะ..."
#: res_bmp.src#SfxStyleFamiliesRes1.#define.text
msgctxt "res_bmp.src#SfxStyleFamiliesRes1.#define.text"
msgid "Graphics Styles"
msgstr "รูปแบบกราฟิก"
#: res_bmp.src#SfxStyleFamiliesRes2.#define.text
msgid "Presentation Styles"
msgstr "รูปแบบงานนำเสนอ"
#: res_bmp.src#STR_STYLE_FILTER_USED.string.text
msgctxt "res_bmp.src#STR_STYLE_FILTER_USED.string.text"
msgid "Applied Styles"
msgstr ""
#: res_bmp.src#STR_STYLE_FILTER_USERDEF.string.text
msgctxt "res_bmp.src#STR_STYLE_FILTER_USERDEF.string.text"
msgid "Custom Styles"
msgstr ""
#: res_bmp.src#STR_STYLE_FILTER_ALL.string.text
#, fuzzy
msgctxt "res_bmp.src#STR_STYLE_FILTER_ALL.string.text"
msgid "All Styles"
msgstr ""
"#-#-#-#-# styleui.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"ลักษณะเซลล์\n"
"#-#-#-#-# src.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบเซลล์"
#: res_bmp.src#DLG_STYLE_DESIGNER.RID_GRAPHICSTYLEFAMILY.1.filterlist.text
#, fuzzy
msgctxt "res_bmp.src#DLG_STYLE_DESIGNER.RID_GRAPHICSTYLEFAMILY.1.filterlist.text"
msgid "All Styles"
msgstr ""
"#-#-#-#-# styleui.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"ลักษณะเซลล์\n"
"#-#-#-#-# src.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบเซลล์"
#: res_bmp.src#DLG_STYLE_DESIGNER.RID_GRAPHICSTYLEFAMILY.2.filterlist.text
msgctxt "res_bmp.src#DLG_STYLE_DESIGNER.RID_GRAPHICSTYLEFAMILY.2.filterlist.text"
msgid "Applied Styles"
msgstr ""
#: res_bmp.src#DLG_STYLE_DESIGNER.RID_GRAPHICSTYLEFAMILY.3.filterlist.text
msgctxt "res_bmp.src#DLG_STYLE_DESIGNER.RID_GRAPHICSTYLEFAMILY.3.filterlist.text"
msgid "Custom Styles"
msgstr ""
#: res_bmp.src#DLG_STYLE_DESIGNER.RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY.1.filterlist.text
#, fuzzy
msgctxt "res_bmp.src#DLG_STYLE_DESIGNER.RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY.1.filterlist.text"
msgid "All Styles"
msgstr ""
"#-#-#-#-# styleui.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"ลักษณะเซลล์\n"
"#-#-#-#-# src.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"รูปแบบเซลล์"
#: sdstring.src#STR_SAR_NOT_FOUND.string.text
msgctxt "sdstring.src#STR_SAR_NOT_FOUND.string.text"
msgid "Search key not found."
msgstr "ค้นหาคีย์ไม่พบ"
#: sdstring.src#STR_SAR_WRAP_FORWARD.string.text
#, fuzzy
msgid "%PRODUCTNAME Impress has searched to the end of the presentation. Do you want to continue at the beginning?"
msgstr "%PRODUCTNAME Impress ได้ค้นหาถึงจุดสิ้นสุดของงานนำเสนอแล้ว คุณต้องการดำเนินการต่อที่จุดเริ่มต้นหรือไม่?"
#: sdstring.src#STR_SAR_WRAP_BACKWARD.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Impress has searched to the beginning of the presentation. Do you want to continue at the end?"
msgstr "%PRODUCTNAME Impress has searched to the beginning of the presentation. Do you want to continue at the end?%PRODUCTNAME Impress ได้ค้นหาไปที่จุดเริ่มต้นของงานนำเสนอ คุณต้องการค้นหาไปจนถึงจุดสิ้นสุดหรือไม่?"
#: sdstring.src#STR_SAR_WRAP_FORWARD_DRAW.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Draw has searched to the end of the document. Do you want to continue at the beginning?"
msgstr "%PRODUCTNAME Draw has searched to the end of the document. Do you want to continue at the beginning?%PRODUCTNAME Draw ได้ค้นหาไปถึงจุดสิ้นสุดของเอกสาร คุณต้องการค้นหาต่อไปโดย ไปที่จุดเริ่มต้นหรือไม่?"
#: sdstring.src#STR_SAR_WRAP_BACKWARD_DRAW.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Draw has searched to the beginning of the document. Do you want to continue at the end?"
msgstr "%PRODUCTNAME Draw has searched to the beginning of the document. Do you want to continue at the end?%PRODUCTNAME Draw ได้ค้นหาไปที่จุดเริ่มต้นของเอกสารคุณต้องการค้นหาไปจนถึงจุดสิ้นสุดหรือไม่?"
#: toolbox.src#RID_DRAW_VIEWER_TOOLBOX.string.text
msgctxt "toolbox.src#RID_DRAW_VIEWER_TOOLBOX.string.text"
msgid "Function Bar (viewing mode)"
msgstr "แถบฟังก์ชัน"
#: toolbox.src#RID_GRAPHIC_VIEWER_TOOLBOX.string.text
msgctxt "toolbox.src#RID_GRAPHIC_VIEWER_TOOLBOX.string.text"
msgid "Function Bar (viewing mode)"
msgstr "แถบฟังก์ชัน"
#: toolbox.src#RID_DRAW_MEDIA_TOOLBOX.string.text
msgid "Media Playback"
msgstr "Media Playback"
#: toolbox.src#RID_DRAW_TABLE_TOOLBOX.string.text
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr ""
"#-#-#-#-# ribbar.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"ตาราง\n"
"#-#-#-#-# table.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"ตาราง\n"
"#-#-#-#-# fldui.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"ตาราง\n"
"#-#-#-#-# chrdlg.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"ตาราง\n"
"#-#-#-#-# resource.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Table\n"
"#-#-#-#-# appl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"ตาราง\n"
"#-#-#-#-# Office.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"ตาราง\n"
"#-#-#-#-# dbpilots.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"ตาราง\n"
"#-#-#-#-# bibliography.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"ตาราง\n"
"#-#-#-#-# dialogs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"ตาราง\n"
"#-#-#-#-# items.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"ตาราง"
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.SID_FORMAT_TABLE_DLG.menuitem.text
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.SID_FORMAT_TABLE_DLG.menuitem.text"
msgid "~Table..."
msgstr ""
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_MERGE_CELLS.menuitem.text
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_MERGE_CELLS.menuitem.text"
msgid "~Merge"
msgstr ""
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_SPLIT_CELLS.menuitem.text
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_SPLIT_CELLS.menuitem.text"
msgid "~Split..."
msgstr ""
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_NONE.menuitem.text
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_NONE.menuitem.text"
msgid "~Top"
msgstr "~บน"
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_CENTER.menuitem.text
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_CENTER.menuitem.text"
msgid "C~enter"
msgstr "~กึ่งกลาง"
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_BOTTOM.menuitem.text
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_BOTTOM.menuitem.text"
msgid "~Bottom"
msgstr "~ล่าง"
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.menuitem.text
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.menuitem.text"
msgid "~Cell"
msgstr ""
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_DISTRIBUTE_ROWS.menuitem.text
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_DISTRIBUTE_ROWS.menuitem.text"
msgid "Space ~Equally"
msgstr ""
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_SELECT_ROW.menuitem.text
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_SELECT_ROW.menuitem.text"
msgid "~Select"
msgstr ""
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_INSERT_ROW_DLG.menuitem.text
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_INSERT_ROW_DLG.menuitem.text"
msgid "~Insert..."
msgstr ""
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_DELETE_ROW.menuitem.text
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_DELETE_ROW.menuitem.text"
msgid "~Delete"
msgstr "~ลบ"
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_11.menuitem.text
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_11.menuitem.text"
msgid "~Row"
msgstr "แถว"
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_DISTRIBUTE_COLUMNS.menuitem.text
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_DISTRIBUTE_COLUMNS.menuitem.text"
msgid "Space ~Equally"
msgstr ""
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_SELECT_COL.menuitem.text
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_SELECT_COL.menuitem.text"
msgid "~Select"
msgstr ""
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_INSERT_COL_DLG.menuitem.text
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_INSERT_COL_DLG.menuitem.text"
msgid "~Insert..."
msgstr ""
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_DELETE_COL.menuitem.text
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_DELETE_COL.menuitem.text"
msgid "~Delete"
msgstr "~ลบ"
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_12.menuitem.text
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_12.menuitem.text"
msgid "Colu~mn"
msgstr "คอลัมน์"