2654 lines
189 KiB
Plaintext
2654 lines
189 KiB
Plaintext
#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/guide.oo
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsimpress%2Fguide.oo&subcomponent=ui\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-04-06 02:08+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: sv\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
|
||
#: layer_new.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Inserting Layers"
|
||
msgstr "Infoga nivåer"
|
||
|
||
#: layer_new.xhp#bm_id3148797.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>layers; inserting and editing</bookmark_value><bookmark_value>inserting; layers</bookmark_value><bookmark_value>changing;layer properties</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Nivåer; infoga och redigera</bookmark_value><bookmark_value>Infoga; nivåer</bookmark_value><bookmark_value>Ändra;nivåegenskaper</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: layer_new.xhp#hd_id3148797.9.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"layer_new\"><link href=\"text/simpress/guide/layer_new.xhp\" name=\"Inserting Layers\">Inserting Layers</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"layer_new\"><link href=\"text/simpress/guide/layer_new.xhp\" name=\"Infoga nivåer\">Infoga nivåer</link></variable>"
|
||
|
||
#: layer_new.xhp#par_idN10614.help.text
|
||
msgctxt "layer_new.xhp#par_idN10614.help.text"
|
||
msgid "Drawings in %PRODUCTNAME Draw support layers."
|
||
msgstr "Ritobjekt i stödnivåer i %PRODUCTNAME Draw."
|
||
|
||
#: layer_new.xhp#par_idN10643.help.text
|
||
msgid "Right-click the layer tab area at the bottom."
|
||
msgstr "Högerklicka på nivåfliken längst ned."
|
||
|
||
#: layer_new.xhp#par_id3153418.11.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Insert Layer</emph>."
|
||
msgstr "Välj <emph>Redigera - Nivå - Infoga</emph>."
|
||
|
||
#: layer_new.xhp#par_id3155068.12.help.text
|
||
msgid "Type a name for the layer in the <emph>Name </emph>box."
|
||
msgstr "Skriv nivåns namn i rutan <emph>Namn</emph>."
|
||
|
||
#: layer_new.xhp#par_id3156382.15.help.text
|
||
msgid "In the <emph>Properties </emph>area, set the options for the layer."
|
||
msgstr "Under <emph>Egenskaper</emph> anger du den nya nivåns egenskaper."
|
||
|
||
#: layer_new.xhp#par_id3153964.13.help.text
|
||
msgid "Click <emph>OK</emph>. The new layer automatically becomes the active layer."
|
||
msgstr "Klicka på OK. Den nya nivån är automatiskt den aktuella nivån, så att samtliga nu ritade objekt ligger på den nya nivån."
|
||
|
||
#: layer_new.xhp#par_id3154658.16.help.text
|
||
msgid "To change the properties of a layer, click the name tab of the layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
|
||
msgstr "Om du vill ändra egenskaperna för en nivå, klicka du på fliken som hör till nivån och väljer <emph>Redigera - Nivå - Ändra</emph>."
|
||
|
||
#: layer_new.xhp#par_id3153814.17.help.text
|
||
msgid "You cannot change the name of or delete a predefined <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw layer."
|
||
msgstr "Det går inte att ändra namn på eller ta bort en fördefinierad <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw-nivå."
|
||
|
||
#: background.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Changing the Slide Background Fill"
|
||
msgstr "Ändra bakgrundsfyllningen för en sida"
|
||
|
||
#: background.xhp#bm_id3150199.help.text
|
||
msgid " <bookmark_value>backgrounds; changing</bookmark_value> <bookmark_value>slide masters; changing backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>slides;changing backgrounds</bookmark_value> "
|
||
msgstr " <bookmark_value>Bakgrunder; ändra</bookmark_value><bookmark_value>Bildbakgrunder; ändra bakgrunder</bookmark_value><bookmark_value>Bilder;ändra bakgrunder</bookmark_value> "
|
||
|
||
#: background.xhp#hd_id3150199.33.help.text
|
||
msgid " <variable id=\"background\"> <link href=\"text/simpress/guide/background.xhp\" name=\"Changing the Slide Background Fill\">Changing the Slide Background Fill</link> </variable> "
|
||
msgstr " <variable id=\"background\"><link href=\"text/simpress/guide/background.xhp\" name=\"Ändra bakgrundsfyllningen för en sida\">Ändra bakgrundsfyllningen för en sida</link></variable> "
|
||
|
||
#: background.xhp#par_id3155067.34.help.text
|
||
msgid "You can change the background color or the background fill of the current slide or all of the slides in your document. For a background fill, you can use hatching, a gradient, or a bitmap image."
|
||
msgstr "Du kan ändra bakgrundsfyllningen eller fyllningens färg för den aktuella sidan eller för alla sidor i dokumentet. Du kan använda skrafferingar, gradienter eller bitmappar som bakgrunder."
|
||
|
||
#: background.xhp#par_id3148701.36.help.text
|
||
msgid "If you want to change the background fill for all of the slides, choose <emph>View - Master - Slide Master</emph>. To change the background fill of a single slide, choose <emph>View - Normal</emph>."
|
||
msgstr "Om du vill ändra bakgrundsfyllningen i alla bilderna väljer du <emph>Visa - Bakgrund - Bildbakgrund</emph>. Om du endast vill ändra bakgrunden i en bild väljer du <emph>Visa - Normal</emph>."
|
||
|
||
#: background.xhp#par_id624713.help.text
|
||
msgid " <ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click Set Background Picture for Slide in the context menu of a slide in Normal view to select a bitmap file. This file is used as a background picture.</ahelp> "
|
||
msgstr " <ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klicka på Ange bakgrundsbild för bilden i snabbmenyn i normalvyn, och välj en bitmappfil. Den här filen används som bakgrundsbild.</ahelp> "
|
||
|
||
#: background.xhp#hd_id3150534.49.help.text
|
||
msgid "To use a color, gradient, or hatching pattern for the slide background"
|
||
msgstr "Så här använder du en färg, gradient eller skraffering för bakgrunden:"
|
||
|
||
#: background.xhp#par_id3149942.50.help.text
|
||
msgctxt "background.xhp#par_id3149942.50.help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Page</emph>, and then click on the <emph>Background</emph> tab."
|
||
msgstr "Välj <emph>Format - Sida</emph> och klicka på fliken <emph>Bakgrund</emph>."
|
||
|
||
#: background.xhp#par_id3148725.51.help.text
|
||
msgid "In the <emph>Fill </emph>area, do one of the following:"
|
||
msgstr "Under <emph>Fyllning</emph> gör du något av följande:"
|
||
|
||
#: background.xhp#par_id3153040.52.help.text
|
||
msgctxt "background.xhp#par_id3153040.52.help.text"
|
||
msgid "Select <emph>Color</emph>, and then click a color in the list."
|
||
msgstr "Klicka på <emph>Färg</emph> och klicka på en färg i listan."
|
||
|
||
#: background.xhp#par_id3150866.53.help.text
|
||
msgid "Select <emph>Gradient</emph>, and then click a gradient style in the list."
|
||
msgstr "Klicka på <emph>Färggradient</emph> och klicka på en gradient i listan."
|
||
|
||
#: background.xhp#par_id3150338.54.help.text
|
||
msgid "Select <emph>Hatching</emph>, and then click a hatching style in the list."
|
||
msgstr "Klicka på <emph>Skraffering</emph> och klicka på en skrafferingsstil i listan."
|
||
|
||
#: background.xhp#par_id3150021.55.help.text
|
||
msgctxt "background.xhp#par_id3150021.55.help.text"
|
||
msgid "Click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Klicka på <emph>OK</emph>."
|
||
|
||
#: background.xhp#hd_id3145244.56.help.text
|
||
msgid "To use an image for the slide background"
|
||
msgstr "Så här använder du en sida som bakgrund:"
|
||
|
||
#: background.xhp#par_id3148394.57.help.text
|
||
msgid "You can display an entire image as a slide background, or you can tile the image to produce a patterned background."
|
||
msgstr "Du kan använda en bild som bakgrund till en sida, eller repetera bilden och skapa ett bakgrundsmönster."
|
||
|
||
#: background.xhp#par_id3156064.58.help.text
|
||
msgctxt "background.xhp#par_id3156064.58.help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Page</emph>, and then click on the <emph>Background</emph> tab."
|
||
msgstr "Välj <emph>Format - Sida</emph> och klicka på fliken <emph>Bakgrund</emph>."
|
||
|
||
#: background.xhp#par_id3145356.59.help.text
|
||
msgid "In the <emph>Fill </emph>area, select <emph>Bitmap</emph>, and then click an image in the list."
|
||
msgstr "Välj <emph>Bitmap</emph> under <emph>Fyllning</emph> och klicka på en bild i listan."
|
||
|
||
#: background.xhp#par_id3150757.60.help.text
|
||
msgid "If you want to use a custom image for the slide background, close the <emph>Page Setup </emph>dialog, and then choose <emph>Format - Area</emph>. Click the <emph>Bitmaps </emph>tab, and then click <emph>Import</emph>. Locate the image you want to import and click <emph>Open</emph>. When you return to the <emph>Background </emph>tab, the image you imported will be in the <emph>Bitmap </emph>list."
|
||
msgstr "Om du vill använda en egen bild som bakgrund, stänger du dialogrutan <emph>Ställ in sida</emph> och väljer <emph>Format - Yta</emph>. Klicka på fliken <emph>Bitmapmönster</emph> och klicka på <emph>Import</emph>. Leta rätt på den bildfil du vill importera och klicka på <emph>Öppna</emph>. När du kommer tillbaka till fliken <emph>Bakgrund</emph> finns den importerade bilden med i listan <emph>Bitmap</emph>."
|
||
|
||
#: background.xhp#par_id3153151.61.help.text
|
||
msgctxt "background.xhp#par_id3153151.61.help.text"
|
||
msgid "Do one of the following:"
|
||
msgstr "Gör något av följande:"
|
||
|
||
#: background.xhp#par_id3150263.62.help.text
|
||
msgid "To display the entire image as the background, clear the <emph>Tile </emph>check box in the <emph>Position </emph>area, and then select <emph>AutoFit</emph>."
|
||
msgstr "Om du vill använda hela bilden som bakgrund avmarkerar du kryssrutan <emph>Sida vid sida</emph> under <emph>Position</emph> och markerar <emph>Anpassa</emph>."
|
||
|
||
#: background.xhp#par_id3149756.63.help.text
|
||
msgid "To tile the image on the background, select <emph>Tile</emph>, and set the <emph>Size</emph>, <emph>Position</emph>, and <emph>Offset</emph> options for the image."
|
||
msgstr "Om du vill repetera bilden och skapa ett mönster markerar du <emph>Sida vid sida</emph> och anger alternativen <emph>Storlek</emph>, <emph>Position</emph> och <emph>Förskjutning</emph>."
|
||
|
||
#: background.xhp#par_id3154934.64.help.text
|
||
msgctxt "background.xhp#par_id3154934.64.help.text"
|
||
msgid "Click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Klicka på <emph>OK</emph>."
|
||
|
||
#: background.xhp#par_id3158403.47.help.text
|
||
msgid "This modification is only valid for the current presentation document."
|
||
msgstr "Den här ändringen av formatmallen gäller bara för det aktuella presentationsdokumentet."
|
||
|
||
#: background.xhp#par_idN10820.help.text
|
||
msgid "To save a new slide master as a template"
|
||
msgstr "Så här sparar du en ny bakgrundssida som en mall"
|
||
|
||
#: background.xhp#par_idN10827.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>View - Master - Slide Master</emph> to change to the slide master."
|
||
msgstr "Välj <emph>Visa - Bakgrund - Bildbakgrund</emph> om du vill ändra bakgrundssidan."
|
||
|
||
#: background.xhp#par_idN1082F.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Page</emph> to change the slide background, or choose other formatting commands. Objects that you add here will be visible on all slides that are based on this slide master."
|
||
msgstr "Välj<emph>Format - Sida</emph> om du vill ändra bakgrundssidan eller välj andra formateringskommandon. Objekt som du lägger till här kommer att synas på alla bilder som baseras på denna bildbakgrund."
|
||
|
||
#: background.xhp#par_idN10837.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>View - Normal</emph> to close the master view."
|
||
msgstr "Välj <emph>Visa - Normal</emph> när du vill stänga bakgrundsvyn."
|
||
|
||
#: background.xhp#par_idN1083F.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>File - Templates - Save</emph> to save the document as a template."
|
||
msgstr "Välj <emph>Arkiv - Mallar - Spara</emph> om du vill spara dokumentet som en mall."
|
||
|
||
#: background.xhp#par_idN10847.help.text
|
||
msgid "Enter a name for the template. Do not change the category from \"My Templates\". Click OK."
|
||
msgstr "Ange ett namn på dokumentmallen. Du ska inte ändra kategorin från Mina mallar. Klicka på OK."
|
||
|
||
#: background.xhp#par_idN1084A.help.text
|
||
msgid "Now you can use the Presentation Wizard to open a new presentation based on your new template."
|
||
msgstr "Nu kan du använda Presentationsguiden för att öppna en ny presentation som baseras på den nya mallen."
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Working With Layers"
|
||
msgstr "Arbeta med nivåer"
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp#bm_id3154013.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>layers;working with</bookmark_value><bookmark_value>locking layers</bookmark_value><bookmark_value>hiding;layers</bookmark_value><bookmark_value>unlocking layers</bookmark_value><bookmark_value>showing;hidden layers</bookmark_value><bookmark_value>selecting;layers</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Nivåer;arbeta med</bookmark_value><bookmark_value>Spärra nivåer</bookmark_value><bookmark_value>Dölja;nivåer</bookmark_value><bookmark_value>Låsa upp nivåer</bookmark_value><bookmark_value>Visa;dolda nivåer</bookmark_value><bookmark_value>Välja;nivåer</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp#hd_id3154013.14.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"layer_tipps\"><link href=\"text/simpress/guide/layer_tipps.xhp\" name=\"Working With Layers\">Working With Layers</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"layer_tipps\"><link href=\"text/simpress/guide/layer_tipps.xhp\" name=\"Arbeta med nivåer\">Arbeta med nivåer</link></variable>"
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp#par_idN10706.help.text
|
||
msgctxt "layer_tipps.xhp#par_idN10706.help.text"
|
||
msgid "Drawings in %PRODUCTNAME Draw support layers."
|
||
msgstr "Ritobjekt i stödnivåer i %PRODUCTNAME Draw."
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp#hd_id3154018.18.help.text
|
||
msgid "Selecting a layer"
|
||
msgstr "Välja en nivå"
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp#par_id3154484.15.help.text
|
||
msgid "To select a layer, click the name tab of the layer at the bottom of the workspace."
|
||
msgstr "Du kan välja en nivå genom att klicka på nivåns namnflik längst ned till vänster i arbetsområdet."
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp#par_idN10767.help.text
|
||
msgid "To edit the properties of a layer, double-click a layer tab."
|
||
msgstr "Du kan redigera egenskaperna för en nivå genom att dubbelklicka på nivåns flik."
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp#hd_id3155445.19.help.text
|
||
msgid "Hiding layers"
|
||
msgstr "Dölja nivå"
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp#par_id3154702.22.help.text
|
||
msgctxt "layer_tipps.xhp#par_id3154702.22.help.text"
|
||
msgid "Select a layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
|
||
msgstr "Markera en nivå och klicka på <emph>Redigera - Nivå - Ändra</emph>"
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp#par_id3145587.23.help.text
|
||
msgid "In the <emph>Properties </emph>area, clear the <emph>Visible </emph>check box."
|
||
msgstr "Under <emph>Egenskaper</emph> avmarkerar du kryssrutan <emph>Synlig</emph>."
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp#par_id3153912.24.help.text
|
||
msgctxt "layer_tipps.xhp#par_id3153912.24.help.text"
|
||
msgid "Click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Klicka på <emph>OK</emph>."
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp#par_id3154762.25.help.text
|
||
msgid "In the name tab of the layer, the text color of the name changes to blue."
|
||
msgstr "Färgen på texten som visar nivåns namn ändras till blå."
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp#par_id3156396.16.help.text
|
||
msgid "You can make a layer visible or invisible by clicking on its tab while holding down the Shift key."
|
||
msgstr "Du kan göra en nivå synlig eller osynlig genom att hålla ned Skift när du klickar på nivåns flik."
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp#hd_id3146322.26.help.text
|
||
msgid "Showing hidden layers"
|
||
msgstr "Visa dolda nivåer"
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp#par_id3157871.27.help.text
|
||
msgid "Select a hidden layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
|
||
msgstr "Välj en dold nivå och klicka på <emph>Redigera - Nivå - Ändra</emph>."
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp#par_id3149352.28.help.text
|
||
msgid "In the <emph>Properties </emph>area, select the <emph>Visible </emph>check box."
|
||
msgstr "Under <emph>Egenskaper</emph> markerar du kryssrutan <emph>Synlig</emph>."
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp#par_id3153036.29.help.text
|
||
msgctxt "layer_tipps.xhp#par_id3153036.29.help.text"
|
||
msgid "Click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Klicka på <emph>OK</emph>."
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp#hd_id3154554.20.help.text
|
||
msgid "Locking layers"
|
||
msgstr "Spärra nivå"
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp#par_id3150864.17.help.text
|
||
msgctxt "layer_tipps.xhp#par_id3150864.17.help.text"
|
||
msgid "Select a layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
|
||
msgstr "Välj en nivå och klicka på <emph>Redigera - Nivå - Ändra</emph>."
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp#par_id3150336.30.help.text
|
||
msgid "In the <emph>Properties</emph> area, select the <emph>Locked </emph>check box."
|
||
msgstr "Under <emph>Egenskaper</emph> markerar du kryssrutan <emph>Spärrad</emph>."
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp#par_id3153730.31.help.text
|
||
msgctxt "layer_tipps.xhp#par_id3153730.31.help.text"
|
||
msgid "Click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Klicka på <emph>OK</emph>."
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp#par_id3149883.32.help.text
|
||
msgid "You cannot edit objects on a locked layer."
|
||
msgstr "Det går inte att redigera objekt på en spärrad nivå."
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp#hd_id3145244.33.help.text
|
||
msgid "Unlocking layers"
|
||
msgstr "Låsa upp nivåer"
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp#par_id3145354.34.help.text
|
||
msgid "Select a locked layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
|
||
msgstr "Välj en spärrad nivå och klicka på <emph>Redigera - Nivå - Ändra</emph>."
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp#par_id3148393.35.help.text
|
||
msgid "In the <emph>Properties</emph> area, clear the <emph>Locked </emph>check box."
|
||
msgstr "Under <emph>Egenskaper</emph> avmarkerar du kryssrutan <emph>Spärrad</emph>."
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp#par_id3150467.36.help.text
|
||
msgctxt "layer_tipps.xhp#par_id3150467.36.help.text"
|
||
msgid "Click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Klicka på <emph>OK</emph>."
|
||
|
||
#: gluepoints.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Using Gluepoints"
|
||
msgstr "Använda fästpunkter"
|
||
|
||
#: gluepoints.xhp#bm_id0919200803534995.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>glue points;using</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>fästpunkter;använda</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: gluepoints.xhp#par_idN1065F.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"gluepoints\"><link href=\"text/simpress/guide/gluepoints.xhp\">Using Gluepoints</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"gluepoints\"><link href=\"text/simpress/guide/gluepoints.xhp\">Använda fästpunkter</link></variable>"
|
||
|
||
#: gluepoints.xhp#par_id0919200803040964.help.text
|
||
msgid "In Impress and Draw, you can connect each two shapes with a line called a <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\">connector</link>. When you draw a connector between shapes, the connector will be attached to a gluepoint on each shape. Each shape has some default gluepoints, and the positions of the default gluepoints depend on the specific shape. You can add your own custom gluepoints to a shape and then attach connectors to the custom gluepoints."
|
||
msgstr "I Impress och Draw kan du ansluta två former med en linje som kallas en <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\">förbindelse</link>. När du ritar en förbindelse mellan former kommer förbindelsen fästas mot en fästpunkt i varje form. Varje form har vissa standardfästpunkter och placeringen av dessa beror på den specifika formen. Du kan lägga till egna standardfästpunkter till en form och sedan fästa förbindelser till dessa."
|
||
|
||
#: gluepoints.xhp#par_id0919200803041099.help.text
|
||
msgid "To add and edit gluepoints"
|
||
msgstr "Lägga till och redigera fästpunkter"
|
||
|
||
#: gluepoints.xhp#par_id091920080304108.help.text
|
||
msgctxt "gluepoints.xhp#par_id091920080304108.help.text"
|
||
msgid "Do one of the following:"
|
||
msgstr "Gör något av följande:"
|
||
|
||
#: gluepoints.xhp#par_id0919200803041082.help.text
|
||
msgid "Click the <emph>Glue Point</emph> icon on the Drawing toolbar."
|
||
msgstr "Klicka på ikonen <emph>Fästpunkt</emph> på verktygsraden Rita."
|
||
|
||
#: gluepoints.xhp#par_id0919200803041186.help.text
|
||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Edit - Glue Points</item>."
|
||
msgstr "Välj <item type=\"menuitem\">Redigera - Fästpunkter</item>."
|
||
|
||
#: gluepoints.xhp#par_id0919200803041160.help.text
|
||
msgid "Click the <emph>Insert Glue Point</emph> icon on the Gluepoints toolbar."
|
||
msgstr "Klicka på ikonen <emph>Infoga fästpunkt</emph> på verktygsraden Fästpunkter."
|
||
|
||
#: gluepoints.xhp#par_id0919200803041115.help.text
|
||
msgid "Click inside the shape where you want to add the new gluepoint."
|
||
msgstr "Klicka inuti formen där du vill lägga till den nya fästpunkten."
|
||
|
||
#: gluepoints.xhp#par_id0919200803041133.help.text
|
||
msgid "If the shape is filled, you can click anywhere inside the shape. If the shape is unfilled, you can click the border to insert a glue point. Once inserted, you can drag the glue point to another position inside the shape."
|
||
msgstr "Om formen är fylld kan du klicka var som helst innanför formen. Om formen inte är fyll kan du klicka på kanten för att infoga en fästpunkt. När fästpunkten är infogad kan du dra den till en annan position innanför formen."
|
||
|
||
#: gluepoints.xhp#par_id0919200803041250.help.text
|
||
msgid "With the four icons next to the <emph>Insert Glue Point</emph> icon, you choose the directions which will be permitted for a connector at this gluepoint. You can choose one or more directions for a particular gluepoint."
|
||
msgstr "Med de fyra ikonerna bredvid ikonen <emph>Infoga fästpunkt</emph> väljer du de riktningar som du vill tillåta för förbindelsen vid den här fästpunkten. Du kan välja en eller flera riktningar för en viss fästpunkt."
|
||
|
||
#: gluepoints.xhp#par_id0919200803041298.help.text
|
||
msgid "If the <emph>Glue Point Relative</emph> icon is active, the gluepoint moves when you resize the object to keep its position relative to the object borders."
|
||
msgstr "Om ikonen <emph>Relativ fästpunktsplacering</emph> är aktiv rör sig fästpunkten när du ändrar storlek på objektet för att dess placering ska vara relative till objektets kanter."
|
||
|
||
#: gluepoints.xhp#par_id0919200803041223.help.text
|
||
msgid "If the <emph>Glue Point Relative</emph> icon is not active, the icons next to it are no longer grayed out. With these icons you can decide where a gluepoint will be placed when the size of the object is changed."
|
||
msgstr "Om ikonen <emph>Relativ fästpunktsplacering</emph> inte är aktiv är ikonerna bredvid den inte nedtonade. Med dessa ikoner kan du avgöra var en fästpunkt ska placeras när storleken på objektet har ändrats."
|
||
|
||
#: html_export.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Saving a Presentation in HTML Format"
|
||
msgstr "Spara en presentation i HTML-format"
|
||
|
||
#: html_export.xhp#bm_id3155067.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>exporting;presentations to HTML</bookmark_value><bookmark_value>saving;as HTML</bookmark_value><bookmark_value>presentations; exporting to HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML; exporting from presentations</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Exportera; presentationer till HTML</bookmark_value><bookmark_value>Spara;som HTML</bookmark_value><bookmark_value>Presentationer; exportera till HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML; exportera från presentationer</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: html_export.xhp#hd_id3155067.1.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"html_export\"><link href=\"text/simpress/guide/html_export.xhp\" name=\"Saving a Presentation in HTML Format\">Saving a Presentation in HTML Format</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"html_export\"><link href=\"text/simpress/guide/html_export.xhp\" name=\"Spara en presentation i HTML-format\">Spara en presentation i HTML-format</link></variable>"
|
||
|
||
#: html_export.xhp#par_id3153246.2.help.text
|
||
msgid "Open the presentation that you want to save in HTML format."
|
||
msgstr "Öppna presentationen som ska sparas i HTML-format."
|
||
|
||
#: html_export.xhp#par_id3149502.3.help.text
|
||
msgctxt "html_export.xhp#par_id3149502.3.help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>File - Export</emph>."
|
||
msgstr "Välj <emph>Arkiv - Exportera</emph>."
|
||
|
||
#: html_export.xhp#par_id3148842.4.help.text
|
||
msgid "Set the <emph>File type</emph> to <emph>HTML Document ($[officename] Impress) (.html;.htm)</emph>."
|
||
msgstr "Ange <emph>Filformat</emph> till <emph>HTML dokument ($[officename] Impress) (.html;.htm)</emph>."
|
||
|
||
#: html_export.xhp#par_id3143228.8.help.text
|
||
msgid "Enter a <emph>File name</emph>, and then click <emph>Export</emph>."
|
||
msgstr "Skriv ett namn i rutan <emph>Filnamn</emph> och klicka på <emph>Exportera</emph>."
|
||
|
||
#: html_export.xhp#par_id3153808.5.help.text
|
||
msgid "Follow the instructions in the <emph>HTML Export</emph> Wizard."
|
||
msgstr "Följ instruktionerna i guiden <emph>HTML-export</emph>."
|
||
|
||
#: html_export.xhp#par_id3151391.6.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110000.xhp\" name=\"HTML Export AutoPilot\">HTML Export Wizard</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110000.xhp\" name=\"Guide för HTML-export\">Guide för HTML-export</link>"
|
||
|
||
#: html_export.xhp#par_id3150394.7.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/simpress/01/01170000.xhp\" name=\"File - Export\">File - Export</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/01170000.xhp\" name=\"Arkiv - Exportera\">Arkiv - Exportera</link>"
|
||
|
||
#: line_draw.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Drawing Curves"
|
||
msgstr "Rita kurvor"
|
||
|
||
#: line_draw.xhp#bm_id3149377.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>lines; drawing</bookmark_value><bookmark_value>curves; drawing</bookmark_value><bookmark_value>control points definition</bookmark_value><bookmark_value>corner points</bookmark_value><bookmark_value>drawing;lines</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Linjer; rita</bookmark_value><bookmark_value>Kurvor; rita</bookmark_value><bookmark_value>Kontrollpunktsdefinition</bookmark_value><bookmark_value>Hörnpunkter</bookmark_value><bookmark_value>Rita;linjer</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: line_draw.xhp#hd_id3149377.3.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"line_draw\"><link href=\"text/simpress/guide/line_draw.xhp\" name=\"Drawing Curves\">Drawing Curves</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"line_draw\"><link href=\"text/simpress/guide/line_draw.xhp\" name=\"Rita kurvor\">Rita kurvor</link></variable>"
|
||
|
||
#: line_draw.xhp#par_id3148868.4.help.text
|
||
msgid "The <emph>Curve</emph> icon <image id=\"img_id3150205\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150205\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> toolbar opens a toolbar to draw Bézier curves. Bézier curves are defined by a start point and an end point, which are called \"anchors\". The curvature of the Bézier curve is defined by control points (\"handles\"). Moving a control point changes the shape of the Bézier curve."
|
||
msgstr "Med <emph>Kurv</emph>-verktyget <image id=\"img_id3150205\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3150205\">Ikon</alt></image> kan du rita en kurvlinje som består av ett eller flera linjesegment. Varje segment i en Bézierkurva definieras av två datapunkter (slutpunkter) och en eller två kontrollpunkter (handtag) som du kan dra i för att justera kurvans båge. En kontrollpunkt ansluts till en datapunkt med en kontrollinje. Flyttar du en kontrollpunkt dras kurvan mot den och kurvans form ändras."
|
||
|
||
#: line_draw.xhp#par_id8532364.help.text
|
||
msgid "Control points are only visible in \"Edit Points\" mode. Control points are represented by circles, anchor points are represented by squares. The start point is a little bit larger than the other anchor points."
|
||
msgstr "Kontrolpunkterna syns bara i \"Redigera Punkterna\"-läget. Kontrolpunkterna visas som små ringar, ankare visas som små fyrkanter. Startpunkten är lite större än de övriga ankarna."
|
||
|
||
#: line_draw.xhp#par_id3150210.39.help.text
|
||
msgid "Bézier curve segments and straight line segments can be joined to form more complex Bézier curves. Three different transitions can be applied to join adjacent segments:"
|
||
msgstr "En bézierkurva är uppbyggd kring tre typer av punkter:"
|
||
|
||
#: line_draw.xhp#par_id3154766.25.help.text
|
||
msgid "A <emph>symmetrical</emph> anchor point has the same line curvature on either side, and two control lines that move together as a straight line."
|
||
msgstr "En symmetrisk datapunkt har samma linjeböjning på varje sida, och två kontrollinjer som rör sig tillsammans som en rät linje."
|
||
|
||
#: line_draw.xhp#par_id3149874.26.help.text
|
||
msgid "A <emph>smooth</emph> anchor point may have different line curvatures on either side."
|
||
msgstr "En jämn datapunkt har olika linjeböjning på varje sida, och två kontrollinjer som rör sig tillsammans som en rät linje."
|
||
|
||
#: line_draw.xhp#par_id3150435.27.help.text
|
||
msgid "A <emph>corner</emph> anchor point has one or two independent control lines. Changing one side has no effect on the other side."
|
||
msgstr "En <emph>hörnpunkt</emph> har en eller två kontrollinjer och sammanbinder olika linjesegment."
|
||
|
||
#: line_draw.xhp#hd_id46388.help.text
|
||
msgid "How to use the Curve tool"
|
||
msgstr "Hur kurv-verktyget används"
|
||
|
||
#: line_draw.xhp#par_id3155262.5.help.text
|
||
msgid "On the Drawing toolbar, open the <emph>Curves</emph> toolbar <image id=\"img_id3145829\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145829\">Icon</alt></image> and select the <emph>Curve</emph><image id=\"Graphic1\" src=\"cmd/sc_bezier_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> tool."
|
||
msgstr "Öppna verktygsraden <emph>Kurvor</emph> och markera verktyget <emph>Kurva</emph> <image id=\"img_id3145829\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3145829\"></alt></image>. <image id=\"Graphic1\" src=\"cmd/sc_bezier_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
|
||
|
||
#: line_draw.xhp#par_id3155928.6.help.text
|
||
msgid "Click where you want the curve to start, and drag in the direction where you want the curve to go. The control line will indicate the direction. "
|
||
msgstr "Klicka där du vill att kurvan ska börja och dra en kort sträcka åt det håll du vill att kurvan ska gå. Om du vill skapa ett rakt linjesegment trycker du på <item type=\"keycode\">Skift</item> medan du drar."
|
||
|
||
#: line_draw.xhp#par_id8174687.help.text
|
||
msgid "Hold down <item type=\"keycode\">Shift</item> while you drag to restrict the direction to a 45 degree grid."
|
||
msgstr "Tryck på <item type=\"keycode\">Shift</item> samtidigt som pekaren dras. Så följer rörelserna jämna 45-graders vinklar."
|
||
|
||
#: line_draw.xhp#par_id3148390.41.help.text
|
||
msgid "Release the mouse where the first control point should be."
|
||
msgstr "Släpp upp musknappen där första punkten läggas."
|
||
|
||
#: line_draw.xhp#par_id3154865.22.help.text
|
||
msgid "Move the pointer to where you want the curve segment to end. The curve follows the pointer. "
|
||
msgstr "Flytta pekaren till det ställe där kurvsegmentet ska sluta och gör något av följande:"
|
||
|
||
#: line_draw.xhp#par_id1556443.help.text
|
||
msgctxt "line_draw.xhp#par_id1556443.help.text"
|
||
msgid "Do one of the following:"
|
||
msgstr "Gör en av följande:"
|
||
|
||
#: line_draw.xhp#par_id3151172.9.help.text
|
||
msgid "Double-click on the position of the end point to finish drawing the line. "
|
||
msgstr "Dubbelklicka när linjen är färdigritad. Du kan skapa en sluten figur genom att dubbelklicka på linjens startpunkt."
|
||
|
||
#: line_draw.xhp#par_id5377056.help.text
|
||
msgid "To create a closed shape, double-click the starting point of the line."
|
||
msgstr "Att skapa en slutna form, dubbelklicka på linjans startpunkt."
|
||
|
||
#: line_draw.xhp#par_id3153919.23.help.text
|
||
msgid "Click and release the mouse button to add an anchor point. Move the mouse to draw the next segment."
|
||
msgstr "Klicka för att rita kurvsegmentet med den aktuella cirkelbågen."
|
||
|
||
#: line_draw.xhp#par_id3149451.43.help.text
|
||
msgid "Click and drag in any direction to add a smooth anchor point."
|
||
msgstr "Dra i en riktning för att definiera kurvans cirkelbåge, och klicka sedan för att ställa in den."
|
||
|
||
#: line_draw.xhp#hd_id2071596.help.text
|
||
msgid "How to use the Freeform Line tool"
|
||
msgstr "Hur friforms-verktyget används"
|
||
|
||
#: line_draw.xhp#par_id4907681.help.text
|
||
msgid "On the Drawing toolbar, open the <emph>Curves</emph> toolbar <image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> and select the <emph>Freeform Line</emph><image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_freeline_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> tool."
|
||
msgstr "På ritningsraden, ta <emph>Curves</emph> raden <image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> och sedan välj <emph>Freeform Line</emph><image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_freeline_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> verktyget."
|
||
|
||
#: line_draw.xhp#par_id1122165.help.text
|
||
msgid "Click where you want the curve to start, and keep holding the mouse button down."
|
||
msgstr "Klicka där kurven ska börja. Förtsätt tryck på knappen."
|
||
|
||
#: line_draw.xhp#par_id5792107.help.text
|
||
msgid "Draw the freeform line as you would do with a pencil."
|
||
msgstr "Rita friformslinjan som med vanlig penna."
|
||
|
||
#: line_draw.xhp#par_id7734916.help.text
|
||
msgid "Release the mouse button to finish the line."
|
||
msgstr "Släppknappen för att avsluta linjan."
|
||
|
||
#: select_object.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Selecting Underlying Objects"
|
||
msgstr "Markera underliggande objekt"
|
||
|
||
#: select_object.xhp#bm_id3154492.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>objects; selecting</bookmark_value><bookmark_value>selecting; hidden objects</bookmark_value><bookmark_value>covered objects</bookmark_value><bookmark_value>underlying objects</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Objekt; markera</bookmark_value><bookmark_value>Markera; dolda objekt</bookmark_value><bookmark_value>Täckta objekt</bookmark_value><bookmark_value>Underliggande objekt</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: select_object.xhp#hd_id3154492.7.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"select_object\"><link href=\"text/simpress/guide/select_object.xhp\" name=\"Selecting Underlying Objects\">Selecting Underlying Objects</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"select_object\"><link href=\"text/simpress/guide/select_object.xhp\" name=\"Markera täckt objekt\">Markera täckt objekt</link></variable>"
|
||
|
||
#: select_object.xhp#par_id3159238.9.help.text
|
||
msgid "To select an object that is covered by other objects, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and click through the objects until you reach the underlying object. To cycle through the objects in reverse order, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift when you click."
|
||
msgstr "Om du vill markera ett objekt som tacks av andra objekt håller du ned <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Alternativ</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> och klickar genom objekten tills du når det underliggande objektet. För att gå igenom objekten i motsatt ordning håller du ned <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Alternativ</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Skift när du klickar."
|
||
|
||
#: select_object.xhp#par_id3150213.10.help.text
|
||
msgid "To select an object that is covered by another object using the keyboard, press Tab to cycle through the objects on the slide. To cycle through the objects in reverse order, press Shift+Tab."
|
||
msgstr "Om du behöver markera ett objekt som är täckt av ett annat objekt, trycker du på Tabb-tangenten för att gå igenom objekten på bilden. Om du vill gå igenom objekten i omvänd ordning trycker du på Skift + Tabb."
|
||
|
||
#: layers.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "About Layers"
|
||
msgstr "Om nivåer"
|
||
|
||
#: layers.xhp#bm_id3149018.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>layers; definition</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Nivåer; definition</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: layers.xhp#hd_id3149018.9.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"layers\"><link href=\"text/simpress/guide/layers.xhp\" name=\"About Layers\">About Layers</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"layers\"><link href=\"text/simpress/guide/layers.xhp\" name=\"Om nivåer\">Om nivåer</link></variable>"
|
||
|
||
#: layers.xhp#par_id3146313.3.help.text
|
||
msgid "Layers are available in $[officename] Draw, not in $[officename] Impress. Layers allow you to assemble elements on a page that are related. Think of layers as individual workspaces that you can hide from view, hide from printing, or lock. "
|
||
msgstr "Nivåer används i $[officename] Draw, inte i $[officename] Impress. Med hjälp av nivåer kan du samla element på en sida som är relaterade till varandra. Nivåer är som enskilda arbetsområden som du kan dölja i en vy, dölja från utskrift eller spärra. "
|
||
|
||
#: layers.xhp#par_id7036957.help.text
|
||
msgid "Layers do not determine the stacking order of objects on your page, except for the <emph>Controls</emph> layer which is always in front of other layers. "
|
||
msgstr "Nivåer bestämmer inte staplingsordningen för objekten på sidan, med undantag för <emph>Kontroller</emph>-nivån som alltid placeras framför andra nivåer. "
|
||
|
||
#: layers.xhp#par_id1614734.help.text
|
||
msgid "The stacking order of objects on your page is determined by the sequence in which you add the objects. You can rearrange the stacking order by <item type=\"menuitem\">Modify - Arrange</item>. "
|
||
msgstr "Staplingsordningen för objekten på sidan bestäms utifrån vilken ordning du lägger till dem. Du kan ändra staplingsordningen med hjälp av <item type=\"menuitem\">Ändra - Placering</item>. "
|
||
|
||
#: layers.xhp#par_id398876.help.text
|
||
msgid "The areas on a layer that do not contain objects are transparent."
|
||
msgstr "De områden på en nivå som inte innehåller några objekt är genomskinliga."
|
||
|
||
#: layers.xhp#par_id3146962.12.help.text
|
||
msgid "$[officename] Draw provides three default layers:"
|
||
msgstr "I $[officename] Draw finns tre standardnivåer:"
|
||
|
||
#: layers.xhp#par_id3153073.13.help.text
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Layout"
|
||
|
||
#: layers.xhp#par_id3149053.14.help.text
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "Kontroller"
|
||
|
||
#: layers.xhp#par_id3150391.15.help.text
|
||
msgid "Dimension Lines"
|
||
msgstr "Måttlinjer"
|
||
|
||
#: layers.xhp#par_id3156397.16.help.text
|
||
msgid "You cannot delete or rename the default layers. You can add your own layers by <item type=\"menuitem\">Insert - Layer</item>."
|
||
msgstr "Du kan inte ta bort eller byta namn på standardnivåer. Du kan lägga till egna nivåer med hjälp av <item type=\"menuitem\">Infoga - Nivå</item>."
|
||
|
||
#: layers.xhp#par_id3150534.17.help.text
|
||
msgid "The <emph>Layout</emph> layer is the default workspace. The <emph>Layout</emph> layer determines the location of title, text, and object placeholders on your page."
|
||
msgstr "Nivån <emph>Layout</emph> är standardarbetsområdet. <emph>Layout</emph>-nivån bestämmer placeringen av rubriker, text och objektplatshållare på sidan."
|
||
|
||
#: layers.xhp#par_id3150742.18.help.text
|
||
msgid "The <emph>Controls</emph> layer can be used for buttons that have been assigned an action, but that should not be printed. Set the layer's properties to not printable. Objects on the <emph>Controls</emph> layer are always in front of objects on other layers."
|
||
msgstr "Nivån <emph>Kontroller</emph> kan användas för knappar som tilldelats en åtgärd men som inte ska skrivas ut. Ställ in nivåns egenskaper på ej utskrivbara. Objekt på <emph>Kontroller</emph>-nivån placeras alltid framför objekt på andra nivåer."
|
||
|
||
#: layers.xhp#par_id3153085.19.help.text
|
||
msgid "The <emph>Dimension Lines</emph> layer is where you draw, for example, the dimension lines. By switching the layer to show or hide, you can easily switch these lines on and off."
|
||
msgstr "Nivån <emph>Måttlinjer</emph> använder du för att rita t.ex. måttlinjer. Genom att växla mellan att visa och dölja nivån kan du enkelt välja att visa linjerna eller inte."
|
||
|
||
#: layers.xhp#par_id3154507.2.help.text
|
||
msgid "You can lock a layer to protect its contents, or hide a layer and its contents from view or from printing. When you add a new layer to a page, the layer is added to all of the pages in your document. However, when you add an object to a layer, it is only added to the current page. If you want the object to appear on all of the pages, add the object to the master page (<item type=\"menuitem\">View - Master</item>)."
|
||
msgstr "Du kan låsa en nivå om du vill skydda innehållet, eller dölja nivån och dess innehåll från att visas eller skrivas ut. När du lägger till en ny nivå på en sida, läggs nivån till på alla sidor i dokumentet. När du lägger till ett objekt på en nivå, läggs det emellertid bara till på den aktuella sidan. Om du vill att objektet ska visas på alla sidor, lägger du till det på bakgrundssidan (<item type=\"menuitem\">Visa - Bakgrund</item>)."
|
||
|
||
#: vectorize.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Converting Bitmap Images into Vector Graphics"
|
||
msgstr "Konvertera bitmapbilder till vektorgrafik"
|
||
|
||
#: vectorize.xhp#bm_id3153415.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>vectorizing bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>converting; bitmaps to polygons</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps; converting to vector graphics</bookmark_value><bookmark_value>vector graphics;converting bitmaps</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Vektorisera bitmap</bookmark_value><bookmark_value>Konvertera; bitmap till polygon</bookmark_value><bookmark_value>Bitmap; konvertera till vektorgrafik</bookmark_value><bookmark_value>Vektorgrafik;konvertera bitmap</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: vectorize.xhp#hd_id3153415.26.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"vectorize\"><link href=\"text/simpress/guide/vectorize.xhp\" name=\"Converting Bitmap Images into Vector Graphics\">Converting Bitmap Images into Vector Graphics</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"vectorize\"><link href=\"text/simpress/guide/vectorize.xhp\" name=\"Omvandla bitmapbilder till vektorgrafik\">Omvandla bitmapbilder till vektorgrafik</link></variable>"
|
||
|
||
#: vectorize.xhp#par_id3155633.27.help.text
|
||
msgid "A vector graphic can be resized without losing the quality of the graphic. In $[officename] Draw and Impress, you can convert a bitmap image into a vector graphic."
|
||
msgstr "Du kan ändra storlek på vektorgrafik utan att kvaliteten försämras. I $[officename] Draw och Impress kan du konvertera en bitmapsbild till vektorgrafik."
|
||
|
||
#: vectorize.xhp#par_id3151241.28.help.text
|
||
msgid "Select the bitmap image that you want to convert."
|
||
msgstr "Markera den bitmapbild som du ska omvandla."
|
||
|
||
#: vectorize.xhp#par_id3153812.29.help.text
|
||
msgctxt "vectorize.xhp#par_id3153812.29.help.text"
|
||
msgid "Do one of the following:"
|
||
msgstr "Gör något av följande:"
|
||
|
||
#: vectorize.xhp#par_id3145118.37.help.text
|
||
msgid "In $[officename] Draw, choose <emph>Modify - Convert - To Polygon</emph>."
|
||
msgstr "I $[officename] Draw väljer du <emph>Ändra - Omvandla - Till polygon</emph>."
|
||
|
||
#: vectorize.xhp#par_id3151387.38.help.text
|
||
msgid "In $[officename] Impress, right-click the object, and then choose <emph>Convert - To Polygon</emph>."
|
||
msgstr "I $[officename] Impress högerklickar du på objektet och väljer <emph>Omvandla - Till polygon</emph>."
|
||
|
||
#: vectorize.xhp#par_id3149349.30.help.text
|
||
msgid "Set the conversion options for the image, and then click <emph>OK</emph>. See <link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\" name=\"Convert to Polygon\"><emph>Convert to Polygon</emph></link> for a description of the conversion options."
|
||
msgstr "Gör inställningar för omvandlingen av bilden och klicka på <emph>OK</emph>. Se avsnittet <link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\" name=\"Omvandla till polygon\"><emph>Omvandla till polygon</emph></link> för en beskrivning av alternativen."
|
||
|
||
#: vectorize.xhp#par_id3147371.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\" name=\"Convert to Polygon\">Convert to Polygon</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\" name=\"Konvertera till polygon\">Konvertera till polygon</link>"
|
||
|
||
#: page_copy.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Copying Slides From Other Presentations"
|
||
msgstr "Kopiera bilder från andra presentationer"
|
||
|
||
#: page_copy.xhp#bm_id3146971.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>copying; slides</bookmark_value><bookmark_value>slides; copying between documents</bookmark_value><bookmark_value>pages; copying</bookmark_value><bookmark_value>inserting; slides from files</bookmark_value><bookmark_value>pasting;slides from other presentations</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Kopiera, bilder</bookmark_value><bookmark_value>Bilder, kopiera mellan dokument</bookmark_value><bookmark_value>Sidor, kopiera</bookmark_value><bookmark_value>Infoga, bilder från filer</bookmark_value><bookmark_value>Klistra in, bilder från andra presentationer</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: page_copy.xhp#hd_id3146971.1.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"page_copy\"><link href=\"text/simpress/guide/page_copy.xhp\" name=\"Copying Slides From Other Presentations\">Copying Slides From Other Presentations</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"page_copy\"><link href=\"text/simpress/guide/page_copy.xhp\" name=\"Kopiera sidor från andra presentationer\">Kopiera sidor från andra presentationer</link></variable>"
|
||
|
||
#: page_copy.xhp#par_id3149378.7.help.text
|
||
msgid "You can insert slides from another presentation into the current presentation. You can also copy and paste slides between presentations."
|
||
msgstr "Du kan infoga sidor från en annan presentation i den presentation du arbetar med. Du kan också kopiera och klistra in sidor från en presentation till en annan."
|
||
|
||
#: page_copy.xhp#hd_id3153418.8.help.text
|
||
msgid "To insert a slide from another presentation:"
|
||
msgstr "Så här infogar du en sida från en annan presentation:"
|
||
|
||
#: page_copy.xhp#par_id3149018.3.help.text
|
||
msgid "Open a presentation, and choose <emph>View - Normal</emph>."
|
||
msgstr "Öppna en presentation och välj <emph>Visa - Normal</emph>."
|
||
|
||
#: page_copy.xhp#par_id3154702.9.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Insert - File</emph>."
|
||
msgstr "Välj <emph>Infoga - Fil</emph>."
|
||
|
||
#: page_copy.xhp#par_id3159238.10.help.text
|
||
msgid "Locate the presentation file containing the slide that you want to insert, and click <emph>Insert</emph>."
|
||
msgstr "Leta rätt på presentationen med den sida som du ska infoga, och klicka sedan på <emph>Infoga</emph>."
|
||
|
||
#: page_copy.xhp#par_id3148837.4.help.text
|
||
msgid "Click the plus sign next to the icon for the presentation file, and then select the slide(s) that you want to insert."
|
||
msgstr "Klicka på plustecknet intill presentationsfilens ikon och markera de diabilder som du vill infoga."
|
||
|
||
#: page_copy.xhp#par_id3148869.11.help.text
|
||
msgctxt "page_copy.xhp#par_id3148869.11.help.text"
|
||
msgid "Click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Klicka på <emph>OK</emph>."
|
||
|
||
#: page_copy.xhp#hd_id3154651.12.help.text
|
||
msgid "To copy and paste slides between presentations:"
|
||
msgstr "Så här kopierar du sidor mellan presentationer:"
|
||
|
||
#: page_copy.xhp#par_id3153812.13.help.text
|
||
msgid "Open the presentations that you want to copy and paste between."
|
||
msgstr "Öppna de presentationer som du vill kopiera mellan."
|
||
|
||
#: page_copy.xhp#par_id3153073.14.help.text
|
||
msgid "In the presentation containing the slide(s) that you want to copy, choose<emph> View - Slide Sorter</emph>."
|
||
msgstr "I den presentation som innehåller bilderna du ska kopiera väljer du <emph>Visa - Bildsortering</emph>."
|
||
|
||
#: page_copy.xhp#par_id3147401.5.help.text
|
||
msgid "Select the slide(s), and then choose<emph> Edit - Copy</emph>."
|
||
msgstr "Markera diabilderna och välj <emph>Redigera - Kopiera</emph>."
|
||
|
||
#: page_copy.xhp#par_id3147298.15.help.text
|
||
msgid "Change to the presentation where you want to paste the slide(s), and then choose <emph>View - Normal</emph>."
|
||
msgstr "Byt till den presentation där bilderna ska klistras in och välj <emph>Visa - Normal</emph>."
|
||
|
||
#: page_copy.xhp#par_id3156401.16.help.text
|
||
msgid "Select the slide that you want the copied slide to follow, and then choose <emph>Edit - Paste</emph>."
|
||
msgstr "Markera den sida som ska ligga före den inkopierade sidan och välj <emph>Redigera - Klistra in</emph>."
|
||
|
||
#: page_copy.xhp#par_id3150655.6.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/simpress/01/04110000.xhp\" name=\"Insert - File\">Insert - File</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04110000.xhp\" name=\"Infoga - Fil\">Infoga - Fil</link>"
|
||
|
||
#: animated_gif_create.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Creating Animated GIF Images"
|
||
msgstr "Skapa animerade GIF-bilder"
|
||
|
||
#: animated_gif_create.xhp#bm_id3153188.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>cross-fading; creating cross-fades</bookmark_value><bookmark_value>GIF images; animating</bookmark_value><bookmark_value>animated GIFs</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Övertoning; skapa övertoningar</bookmark_value><bookmark_value>GIF-bilder; animera</bookmark_value><bookmark_value>Animerade GIF-bilder</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: animated_gif_create.xhp#hd_id3153188.55.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"animated_gif_create\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_gif_create.xhp\" name=\"Creating Animated GIF Images\">Creating Animated GIF Images</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"animated_gif_create\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_gif_create.xhp\" name=\"Skapa animerad GIF-bild\">Skapa animerad GIF-bild</link></variable>"
|
||
|
||
#: animated_gif_create.xhp#par_id3149377.3.help.text
|
||
msgid "You can animate drawing objects, text objects, and graphic objects (images) on your slides to make your presentation more interesting. $[officename] Impress provides you with a simple animation editor where you can create animation images (frames) by assembling objects from your slide. The animation effect is achieved by rotating through the static frames that you create."
|
||
msgstr "Du kan animera ritobjekt, textobjekt och grafiska objekt på sidorna för att göra en presentation mer intressant. I $[officename] Impress finns en enklare animationsredigerare som du kan använda för att skapa animationer av objekten i dina sidor. Animationseffekten åstadkoms genom att varje (statisk) bildruta i animationen visas under en kort period, innan den avlöses av nästa bildruta."
|
||
|
||
#: animated_gif_create.xhp#par_id3154657.57.help.text
|
||
msgid "If you create a bitmap animation (animated GIF), you can assign a delay time to each frame, and specify the number of times the animation is played."
|
||
msgstr "Om du skapar en bitmappsanimation (animerad GIF), kan du ange ett tidsvärde för varje bildruta, och ange hur många gånger som animationen ska spelas upp."
|
||
|
||
#: animated_gif_create.xhp#hd_id3150250.58.help.text
|
||
msgid "To create an animated GIF:"
|
||
msgstr "Så här skapar du en animerad GIF:"
|
||
|
||
#: animated_gif_create.xhp#par_id3148703.59.help.text
|
||
msgid "Select an object or group of objects that you want to include in your animation and choose<emph> Insert - Animated Image</emph>."
|
||
msgstr "Markera ett objekt eller en grupp med objekt som ska vara med i animationen, och välj <emph>Bildskärmspresentation - Animation</emph>."
|
||
|
||
#: animated_gif_create.xhp#par_id3149601.60.help.text
|
||
msgctxt "animated_gif_create.xhp#par_id3149601.60.help.text"
|
||
msgid "Do one of the following:"
|
||
msgstr "Gör något av följande:"
|
||
|
||
#: animated_gif_create.xhp#par_id3145086.97.help.text
|
||
msgid "Click the <emph>Apply Object </emph>button <image id=\"img_id3148489\" src=\"sd/res/get1obj.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3148489\">Note Icon</alt></image> to add a single object or a group of objects to the current animation frame."
|
||
msgstr "Klicka på knappen <emph>Överta objekt</emph><image id=\"img_id3148489\" src=\"sd/res/get1obj.png\" width=\"4.23mm\" height=\"4.23mm\"><alt id=\"alt_id3148489\">Symbolen Obs</alt></image> för att lägga till ett objekt till den aktuella animationsrutan."
|
||
|
||
#: animated_gif_create.xhp#par_id3150860.98.help.text
|
||
msgid "Click the <emph>Apply Objects Individually </emph>button <image id=\"img_id3149355\" src=\"sd/res/getallob.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149355\">Tip Icon</alt></image> to create a separate animation frame for each of the selected objects."
|
||
msgstr "Klicka på <emph>Överta objekt ett och ett</emph> <image id=\"img_id3149355\" src=\"sd/res/getallob.png\" width=\"4.23mm\" height=\"4.23mm\"><alt id=\"alt_id3149355\">Symbolen Tips</alt></image> för att skapa en separat animationsruta för varje markerat objekt."
|
||
|
||
#: animated_gif_create.xhp#par_id3148391.61.help.text
|
||
msgid "In the <emph>Animation Group </emph>area, select <emph>Bitmap object</emph>."
|
||
msgstr "Under <emph>Animationsgrupp</emph> väljer du <emph>Bitmapobjekt</emph>."
|
||
|
||
#: animated_gif_create.xhp#par_id3154871.99.help.text
|
||
msgid "Use the animation timeline to specify the duration for displaying a frame and the number of times an animation sequence is presented (looping)."
|
||
msgstr "Använd animationens tidslinje för att ange hur länge en bildruta ska visas och hur många gånger som animationssekvensen ska repeteras."
|
||
|
||
#: animated_gif_create.xhp#par_id3154644.62.help.text
|
||
msgid "Enter a frame number in the <emph>Image Number</emph> box (left box)."
|
||
msgstr "Ange numret på en bildruta i rutan <emph>Bildnummer</emph> (vänstra rutan)."
|
||
|
||
#: animated_gif_create.xhp#par_id3150756.63.help.text
|
||
msgid "Enter the number of seconds you want the frame to display in the <emph>Duration </emph>box (middle box)."
|
||
msgstr "Ange hur många sekunder som bildrutan ska visas i rutan <emph>Visningstid</emph> (mellersta rutan)."
|
||
|
||
#: animated_gif_create.xhp#par_id3151182.64.help.text
|
||
msgid "Repeat the last two steps for each frame in your animation."
|
||
msgstr "Upprepa de två sista stegen för varje bildruta i animationen."
|
||
|
||
#: animated_gif_create.xhp#par_id3151177.100.help.text
|
||
msgid "You can preview your animation by using the controls to the left of the <emph>Image Number </emph>box."
|
||
msgstr "Du kan förhandsgranska animationen genom att använda kontrollerna till vänster om rutan <emph>Bildnummer</emph>."
|
||
|
||
#: animated_gif_create.xhp#par_id3154939.65.help.text
|
||
msgid "Select the number of times you want the animation sequence to repeat in the <emph>Loop count </emph>box (right box)."
|
||
msgstr "Ange hur många gånger som animationen ska visas i rutan <emph>Antal omgångar</emph> (rutan till höger)."
|
||
|
||
#: animated_gif_create.xhp#par_id3145421.88.help.text
|
||
msgid "Select an alignment option for the objects in the <emph>Alignment</emph> box."
|
||
msgstr "Välj ett justeringsalternativ för objekten i rutan <emph>Anpassning</emph>."
|
||
|
||
#: animated_gif_create.xhp#par_id3154285.101.help.text
|
||
msgid "Click <emph>Create</emph>."
|
||
msgstr "Klicka på <emph>Skapa</emph>."
|
||
|
||
#: line_edit.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Editing Curves"
|
||
msgstr "Redigera kurvor"
|
||
|
||
#: line_edit.xhp#bm_id3150441.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>curves; editing</bookmark_value><bookmark_value>editing; curves</bookmark_value><bookmark_value>splitting;curves</bookmark_value><bookmark_value>closing;shapes</bookmark_value><bookmark_value>deleting;points</bookmark_value><bookmark_value>converting;points</bookmark_value><bookmark_value>points;adding/converting/deleting</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>kurvor; redigera</bookmark_value><bookmark_value>redigera; kurvor</bookmark_value><bookmark_value>dela upp;kurvor</bookmark_value><bookmark_value>sluta;figurer </bookmark_value><bookmark_value>ta bort;punkter</bookmark_value><bookmark_value>konvertera;punkter</bookmark_value><bookmark_value>punkter;lägga till/konvertera/ta bort</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: line_edit.xhp#hd_id3150441.10.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"line_edit\"><link href=\"text/simpress/guide/line_edit.xhp\" name=\"Editing Curves\">Editing Curves</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"line_edit\"><link href=\"text/simpress/guide/line_edit.xhp\" name=\"Redigera kurvor\">Redigera kurvor</link></variable>"
|
||
|
||
#: line_edit.xhp#par_id3150342.11.help.text
|
||
msgid "A curved line segment consists of two data points (endpoints) and two control points (handles). A control line connects a control point to a data point. You can change the shape of a curve by converting a data point to a different type, or by dragging the control points to a different location."
|
||
msgstr "Ett kurvlinjesegment består av två datapunkter (slutpunkter) och två kontrollpunkter (handtag). En kontrollpunkt ansluts till en datapunkt med en kontrollinje. Du kan ändra formen på en kurva genom att konvertera en datapunkt till en annan typ av punkt, eller genom att dra kontrollpunkterna till andra platser."
|
||
|
||
#: line_edit.xhp#par_id3145252.16.help.text
|
||
msgid "You can also modify the properties of the line by selecting the line and choosing <emph>Format - Line</emph>."
|
||
msgstr "Du kan också ändra linjens egenskaper genom att markera linjen och välja <emph>Format - Linje</emph>."
|
||
|
||
#: line_edit.xhp#par_id3153711.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3149018\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149018\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3149018\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149018\">Ikon</alt></image>"
|
||
|
||
#: line_edit.xhp#par_id3155959.54.help.text
|
||
msgid "To view the data points and control points of a curved line, select the line, and then click the <emph>Points</emph> icon on the Drawing bar. The data points are represented by squares and the control points by circles. A control point might overlay a data point."
|
||
msgstr "Du kan granska de datapunkter och kontrollpunkter som hör till en kurva genom att markera linjen och klicka på ikonen <emph>Punkter</emph> på verktygsraden Ritverktyg. Datapunkterna representeras av fyrkanter och kontrollpunkterna av cirklar. En kontrollpunkt kan ligga över en datapunkt."
|
||
|
||
#: line_edit.xhp#hd_id3145587.55.help.text
|
||
msgid "To adjust a curved line segment:"
|
||
msgstr "Så här justerar du ett kurvlinjesegment:"
|
||
|
||
#: line_edit.xhp#par_id3151241.51.help.text
|
||
msgctxt "line_edit.xhp#par_id3151241.51.help.text"
|
||
msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
|
||
msgstr "Markera en kurvlinje och klicka på ikonen <emph>Redigera punkter</emph> på verktygsraden <emph>Ritverktyg</emph>."
|
||
|
||
#: line_edit.xhp#par_id3150213.56.help.text
|
||
msgctxt "line_edit.xhp#par_id3150213.56.help.text"
|
||
msgid "Do one of the following:"
|
||
msgstr "Gör något av följande:"
|
||
|
||
#: line_edit.xhp#par_id3153810.12.help.text
|
||
msgid "Drag a data point to resize the line. If a control point overlies the data point, drag the control point until you can see the data point, and then drag the data point."
|
||
msgstr "Du kan ändra linjens storlek genom att dra i datapunkterna. Om en kontrollpunkt ligger över en datapunkt drar du kontrollpunkten tills du kan se datapunkten."
|
||
|
||
#: line_edit.xhp#par_id3149872.13.help.text
|
||
msgid "Drag a control point. The curve pulls in the direction that you drag the control point."
|
||
msgstr "Dra en kontrollpunkt. Kurvan böjs i den riktning du drar punkten i."
|
||
|
||
#: line_edit.xhp#hd_id3150431.57.help.text
|
||
msgid "To split a curved line:"
|
||
msgstr "Så här delar du upp en kurvlinje:"
|
||
|
||
#: line_edit.xhp#par_id3150395.58.help.text
|
||
msgid "You can only split a curved line that has three or more data points."
|
||
msgstr "Du kan bara dela upp en linje som har tre datapunkter eller fler."
|
||
|
||
#: line_edit.xhp#par_id3151392.59.help.text
|
||
msgctxt "line_edit.xhp#par_id3151392.59.help.text"
|
||
msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
|
||
msgstr "Markera en kurvlinje och klicka på ikonen <emph>Redigera punkter</emph> på verktygsraden <emph>Ritverktyg</emph>."
|
||
|
||
#: line_edit.xhp#par_id3149941.60.help.text
|
||
msgid "Select a data point, and then click the <emph>Split Curve </emph>icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
|
||
msgstr "Markera en datapunkt och klicka på ikonen <emph>Dela upp kurva</emph> på verktygsraden <emph>Redigera punkter</emph>."
|
||
|
||
#: line_edit.xhp#hd_id3150655.61.help.text
|
||
msgid "To create a closed shape:"
|
||
msgstr "Så här skapar du en sluten figur:"
|
||
|
||
#: line_edit.xhp#par_id3150743.62.help.text
|
||
msgctxt "line_edit.xhp#par_id3150743.62.help.text"
|
||
msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
|
||
msgstr "Markera en kurvlinje och klicka på ikonen <emph>Redigera punkter</emph> på verktygsraden <emph>Ritverktyg</emph>."
|
||
|
||
#: line_edit.xhp#par_id3153080.63.help.text
|
||
msgid "On the <emph>Edit Points</emph> Bar, click the<emph> Close Bézier</emph> icon."
|
||
msgstr "Klicka på ikonen <emph>Slut Bézier</emph> på verktygsraden <emph>Redigera punkter</emph>."
|
||
|
||
#: line_edit.xhp#hd_id3145162.15.help.text
|
||
msgid "To convert a data point on a curved line:"
|
||
msgstr "Så här gör du för att omvandla en datapunkt på en kurva:"
|
||
|
||
#: line_edit.xhp#par_id3150336.64.help.text
|
||
msgctxt "line_edit.xhp#par_id3150336.64.help.text"
|
||
msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
|
||
msgstr "Markera en kurvlinje och klicka på ikonen <emph>Redigera punkter</emph> på verktygsraden <emph>Ritverktyg</emph>."
|
||
|
||
#: line_edit.xhp#par_id3155925.14.help.text
|
||
msgid "Click the data point you want to convert, and do one of the following:"
|
||
msgstr "Klicka på den datapunkt som du vill omvandla och gör något av följande:"
|
||
|
||
#: line_edit.xhp#par_id3145241.65.help.text
|
||
msgid "To convert the data point to a smooth point, click the <emph>Smooth Transition</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
|
||
msgstr "Du kan konvertera datapunkten till en jämn punkt genom att klicka på ikonen <emph>Jämn övergång</emph> på verktygsraden <emph>Redigera punkter</emph>."
|
||
|
||
#: line_edit.xhp#par_id3145299.66.help.text
|
||
msgid "To convert the data point to a symmetrical point, click the <emph>Symmetric Transition</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
|
||
msgstr "Du kan konvertera datapunkten till en symmetrisk punkt genom att klicka på ikonen <emph>Symmetrisk övergång</emph> på verktygsraden <emph>Redigera punkter</emph>."
|
||
|
||
#: line_edit.xhp#par_id3145348.67.help.text
|
||
msgid "To convert the data point to a corner point, click the <emph>Corner Point</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
|
||
msgstr "Du kan konvertera datapunkten till en hörnpunkt genom att klicka på ikonen <emph>Hörnpunkt</emph> på verktygsraden <emph>Redigera punkter</emph>."
|
||
|
||
#: line_edit.xhp#hd_id3150471.68.help.text
|
||
msgid "To add a data point:"
|
||
msgstr "Så här lägger du till en datapunkt:"
|
||
|
||
#: line_edit.xhp#par_id3155373.69.help.text
|
||
msgctxt "line_edit.xhp#par_id3155373.69.help.text"
|
||
msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
|
||
msgstr "Markera en kurvlinje och klicka på ikonen <emph>Redigera punkter</emph> på verktygsraden <emph>Ritverktyg</emph>."
|
||
|
||
#: line_edit.xhp#par_id3156256.70.help.text
|
||
msgid "On the <emph>Edit Points</emph> Bar, click the<emph> Insert Points</emph> icon."
|
||
msgstr "Klicka på ikonen <emph>Infoga punkter</emph> på verktygsraden <emph>Redigera punkter</emph>."
|
||
|
||
#: line_edit.xhp#par_id3083280.71.help.text
|
||
msgid "Click the line where you want to add the point, and drag a short distance."
|
||
msgstr "Klicka på linjen på det ställe där punkten ska läggas till och dra med musen en kort sträcka."
|
||
|
||
#: line_edit.xhp#par_id3154643.72.help.text
|
||
msgid "If a data point does not have a control point, select the data point, and then click the <emph>Convert to Curve</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
|
||
msgstr "Om en datapunkt inte har en motsvarande kontrollpunkt, markerar du datapunkten och klickar på ikonen <emph>Konvertera till kurva</emph> på verktygsraden <emph>Redigera punkter</emph>."
|
||
|
||
#: line_edit.xhp#hd_id3151186.73.help.text
|
||
msgid "To delete a data point:"
|
||
msgstr "Så här tar du bort en datapunkt:"
|
||
|
||
#: line_edit.xhp#par_id3153624.74.help.text
|
||
msgctxt "line_edit.xhp#par_id3153624.74.help.text"
|
||
msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
|
||
msgstr "Markera en kurvlinje och klicka på ikonen <emph>Redigera punkter</emph> på verktygsraden <emph>Ritverktyg</emph>."
|
||
|
||
#: line_edit.xhp#par_id3150261.75.help.text
|
||
msgid "Click the point you want to delete."
|
||
msgstr "Klicka på den punkt som ska tas bort."
|
||
|
||
#: line_edit.xhp#par_id3143230.76.help.text
|
||
msgid "On the <emph>Edit Points</emph> Bar, click the<emph> Delete Points</emph> icon."
|
||
msgstr "Klicka på ikonen <emph>Ta bort punkter</emph> på verktygsraden <emph>Redigera punkter</emph>."
|
||
|
||
#: line_edit.xhp#par_id3151174.52.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Edit Points bar\">Edit Points bar</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Verktysraden Redigera punkter\">Verktygsraden Redigera punkter</link>"
|
||
|
||
#: move_object.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Moving Objects"
|
||
msgstr "Flytta objekt"
|
||
|
||
#: move_object.xhp#bm_id3146121.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>objects;moving in slides</bookmark_value><bookmark_value>moving;objects in slides</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Objekt; flytta i bilder</bookmark_value><bookmark_value>Flytta; objekt på bilder</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: move_object.xhp#hd_id3146121.5.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"move_object\"><link href=\"text/simpress/guide/move_object.xhp\" name=\"Moving Objects\">Moving Objects</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"move_object\"><link href=\"text/simpress/guide/move_object.xhp\" name=\"Flytta objekt\">Flytta objekt</link></variable>"
|
||
|
||
#: move_object.xhp#par_id3149667.6.help.text
|
||
msgid "You can move selected objects in your slide by dragging them, using the arrow keys, or by copying the objects and pasting them in another location."
|
||
msgstr "Du kan flytta markerade objekt på en diabild genom att dra dem, genom att använda piltangenterna eller genom att klippa ut objekten och klistra in dem på en annan plats."
|
||
|
||
#: move_object.xhp#par_id3145799.7.help.text
|
||
msgid "The arrow keys let you move objects more precisely than with the mouse."
|
||
msgstr "Om du använder piltangenterna kan du flytta objekten mycket mer exakt än med musen."
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Converting 2D Objects to Curves, Polygons, and 3D Objects"
|
||
msgstr "Konvertera 2D-objekt till kurvor, polygoner och 3D-objekt"
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp#bm_id3150207.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>3D rotation objects; generating</bookmark_value><bookmark_value>3D objects; generating</bookmark_value><bookmark_value>3D scenes; creating</bookmark_value><bookmark_value>converting; to curves, polygons, 3D</bookmark_value><bookmark_value>extrusion objects</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>3D-rotationsobjekt; generera</bookmark_value><bookmark_value>3D-objekt; generera</bookmark_value><bookmark_value>3D-scener; skapa</bookmark_value><bookmark_value>konvertera; till kurvor, polygoner, 3D</bookmark_value><bookmark_value>extrusionsobjekt</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp#hd_id3150207.32.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"3d_create\"><link href=\"text/simpress/guide/3d_create.xhp\" name=\"Converting 2D Objects to Curves, Polygons, and 3D Objects\">Converting 2D Objects to Curves, Polygons, and 3D Objects</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"3d_create\"><link href=\"text/simpress/guide/3d_create.xhp\" name=\"Konvertera 2D-objekt till kurvor, polygoner och 3D-objekt\">Konvertera 2D-objekt till kurvor, polygoner och 3D-objekt</link></variable>"
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp#par_id3153914.33.help.text
|
||
msgid "You can convert two dimensional (2D) objects to create different shapes. $[officename] can convert 2D objects to the following object types:"
|
||
msgstr "Du kan konvertera tvådimensionella (2D) objekt till andra typer av objekt. Med $[officename] kan du konvertera 2D-objekt till följande typer av objekt:"
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp#par_id3150210.49.help.text
|
||
msgid "Curved object based on Bézier curves"
|
||
msgstr "Kurvobjekt som bygger på bézierkurvor."
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp#par_id3154762.50.help.text
|
||
msgid "Polygon object consisting of straight line segments"
|
||
msgstr "Polygonobjekt som består av raka linjesegment"
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp#par_id3150051.51.help.text
|
||
msgid "3D object with shading and a light source"
|
||
msgstr "3D-objekt med skuggning och en ljuskälla"
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp#par_id3149873.52.help.text
|
||
msgid "3D rotation object with shading and a light source"
|
||
msgstr "3D-rotationsobjekt med skuggning och en ljuskälla"
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp#hd_id31490481.help.text
|
||
msgid "Two types of 3D objects"
|
||
msgstr "Två typer av 3D-objekt"
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp#par_id31472951.help.text
|
||
msgid "The Status bar displays \"3D scene selected\". The 3D scenes are built from objects which have dimensions in x, y, and z coordinates. Examples are the objects inserted by the 3D Objects toolbar, and rectangles, ellipses, or text that got created by the Rectangle, Ellipse, or Text icons left on the Drawing toolbar, or any Custom Shapes, and that got converted to 3D by using the context menu \"Convert - To 3D\". These 3D scenes can be entered (for example, by pressing F3), and the objects can be rotated in 3D. Microsoft Office doesn't know these real 3D objects. When exporting these 3D scenes to Microsoft Office formats, a snapshot of the current view will be exported as a bitmap. 3D bars in charts are of this type, too."
|
||
msgstr "På statusraden visas \"3D-scen har markerats\". 3D-scenerna byggs upp av objekt som har koordinater i tre dimensioner: x, y och z. Exempel är objekt som har infogats med verktygsraden 3D-objekt samt rektanglar, ellipser och text som har skapats med motsvarande ikoner till vänster på verktygsraden Teckning eller anpassade figurer som har omvandlats till 3D med snabbmenyn \"Omvandla – Till 3D\". Dessa 3D-scener kan läggas in (till exempel genom att du trycker på F3) och objekten kan roteras i 3D. Microsoft Office kan inte hantera de här 3D-objekten. När dessa 3D-scener exporteras till Microsoft Office-format så exporteras en ögonblicksbild av den aktuella vyn som en bitmapp. Detsamma gäller för 3D-staplar i diagram."
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp#par_id31506541.help.text
|
||
msgid "The Status bar displays \"Shape selected\". The Custom Shapes can be viewed in a 2D mode or in a 3D mode. At any time, you can switch the view between the two modes. You use the Basic Shapes, Symbol Shapes, and the following icons on the Drawing toolbar to create Custom Shapes. The Custom Shapes can be changed using the 3D Settings toolbar. They do not form a 3D scene, they cannot be illuminated by more than one light source, they show no reflections, and there are some more limitations. You can convert them to a 3D scene, but then they are no longer Custom Shapes. Custom Shapes in 2D or 3D mode can be exported to and imported from Microsoft Office formats."
|
||
msgstr "På statusraden visas \"Form har markerats\". Anpassade figurer kan visas i 2D-läge eller 3D-läge. Du kan växla mellan de här vyerna när som helst. Du kan använda ikonerna för grundformer, symbolformer och de följande ikonerna på verktygsraden Teckning för att skapa anpassade figurer. Anpassade figurer kan ändras med verktygsraden 3D-inställningar. De utgör inte en 3D-scen, de kan inte ha ljuseffekter från mer än en ljuskälla, de visar inga reflektioner och det finns några ytterligare begränsningar. Du kan omvandla dem till en 3D-scen, men då är de inte längre anpassade figurer. Anpassade figurer i 2D- eller 3D-läge kan exporteras till och importeras från Microsoft Office-format."
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp#hd_id3149048.34.help.text
|
||
msgid "To convert an object to a curved shape:"
|
||
msgstr "Rita upp en rektangel med musen. Den har standardinställningarna för färg, linjetjocklek, o.s.v. och bör nu vara markerad."
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp#par_id3147295.35.help.text
|
||
msgctxt "3d_create.xhp#par_id3147295.35.help.text"
|
||
msgid "Select a 2D object on the slide or page."
|
||
msgstr "Markera ett 2D-objekt på bilden eller sidan."
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp#par_id3150654.54.help.text
|
||
msgid "Right-click the object and choose <emph>Convert - To Curve</emph>."
|
||
msgstr "Högerklicka på objektet och välj <emph>Omvandla - Till kurva</emph>"
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp#par_id3145828.55.help.text
|
||
msgid "To modify the shape of the object, click the <emph>Points</emph> icon<image id=\"img_id1027558\" src=\"svx/res/cd015.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id1027558\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> toolbar, and drag the handles of the object. You can also drag the control points of a handle to modify the shape of the curve."
|
||
msgstr "Du kan ändra objektets form genom att klicka på ikonen <emph>Punkter</emph> <image id=\"img_id1027558\" src=\"svx/res/cd015.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id1027558\">Ikon</alt></image> på verktygsraden <emph>Ritverktyg</emph> och dra i objektets handtag. Du kan också dra i kontrollpunkterna som hör till ett handtag för att ändra formen på kurvan."
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp#hd_id3153738.56.help.text
|
||
msgid "To convert a 2D object to a polygon:"
|
||
msgstr "Så här konverterar du ett 2D-objekt till en polygon:"
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp#par_id3145241.57.help.text
|
||
msgctxt "3d_create.xhp#par_id3145241.57.help.text"
|
||
msgid "Select a 2D object on the slide or page."
|
||
msgstr "Markera ett 2D-objekt på bilden eller sidan."
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp#par_id3148774.59.help.text
|
||
msgid "Right-click the object and choose <emph>Convert - To Polygon.</emph>"
|
||
msgstr "Högerklicka på objektet och välj <emph>Omvandla - Till polygon</emph>"
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp#par_id3155368.39.help.text
|
||
msgid "To modify the shape of the object, click the <emph>Points</emph> icon<image id=\"img_id7219458\" src=\"svx/res/cd015.png\" width=\"0.2201inch\" height=\"0.2201inch\"><alt id=\"alt_id7219458\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> toolbar, and drag the handles of the object."
|
||
msgstr "Du kan ändra objektets form genom att klicka på ikonen <emph>Punkter</emph> <image id=\"img_id7219458\" src=\"svx/res/cd015.png\" width=\"0.2201inch\" height=\"0.2201inch\"><alt id=\"alt_id7219458\">Ikon</alt></image> på verktygsraden <emph>Ritverktyg</emph> och dra i objektets handtag."
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp#hd_id3153919.60.help.text
|
||
msgid "To convert a 2D object to a 3D object:"
|
||
msgstr "Så här konverterar du ett 2D-objekt till ett 3D-objekt:"
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp#par_id3147172.62.help.text
|
||
msgctxt "3d_create.xhp#par_id3147172.62.help.text"
|
||
msgid "Select a 2D object on the slide or page."
|
||
msgstr "Markera ett 2D-objekt på bilden eller sidan."
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp#par_idN1088B.help.text
|
||
msgid "Click the <emph>Extrusion On/Off</emph> icon<image id=\"img_id2490920\" src=\"cmd/sc_extrusiontoggle.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2490920\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> bar, or right-click the object and choose <emph>Convert - To 3D</emph>."
|
||
msgstr "Klicka på ikonen <emph>Extrusion på/av</emph> <image id=\"img_id2490920\" src=\"cmd/sc_extrusiontoggle.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2490920\">Ikon</alt></image> på verktygsraden <emph>Ritverktyg</emph> eller högerklicka på objektet och välj <emph>Omvandla – Till 3D</emph>."
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp#par_id3148828.41.help.text
|
||
msgid "To edit the properties of the 3D object, use the <emph>Line and Filling</emph> toolbar and the <emph>3D Settings</emph> toolbar."
|
||
msgstr "Om du vill redigera egenskaperna hos 3D-objektet använder du verktygsraden <emph>Linje och fyllning</emph>och verktygsraden <emph>3D-inställningar</emph>."
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp#par_idN108C5.help.text
|
||
msgid "To convert a text object to 3D, use the <emph>Fontwork</emph> icon<image id=\"img_id3821222\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3821222\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> toolbar."
|
||
msgstr "Om du vill omvandla ett textobjekt till 3D använder du ikonen <emph>Fontwork</emph> <image id=\"img_id3821222\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3821222\">Ikon</alt></image> på verktygsraden <emph>Ritverktyg</emph>."
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp#hd_id3145410.65.help.text
|
||
msgid "To convert a 2D object to a 3D rotation object:"
|
||
msgstr "Så här konverterar du ett 2D-objekt till ett 3D-rotationsobjekt:"
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp#par_id3154260.66.help.text
|
||
msgid "A 3D rotation object is created by rotating the selected object around its vertical axis."
|
||
msgstr "Ett 3D-rotationsobjekt skapas genom att det markerade objektet roteras runt sin vertikalaxel."
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp#par_id3147506.67.help.text
|
||
msgctxt "3d_create.xhp#par_id3147506.67.help.text"
|
||
msgid "Select a 2D object on the slide or page."
|
||
msgstr "Markera ett 2D-objekt på bilden eller sidan."
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp#par_id3151318.69.help.text
|
||
msgid "Right-click the object and choose <emph>Convert - To 3D Rotation Object</emph>"
|
||
msgstr "Högerklicka på objektet och välj <emph>Omvandla - Till 3D-rotationsobjekt</emph>"
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp#par_id3146125.70.help.text
|
||
msgid "To edit the properties of the 3D object, use the Line and Filling toolbar and the 3D Settings toolbar."
|
||
msgstr "Om du vill redigera egenskaperna hos 3D-objektet använder du verktygsraden Linje och fyllning och verktygsradens 3D-inställningar."
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp#par_id3149336.43.help.text
|
||
msgid "You can rotate the 2D object before converting it to create a more complex shape."
|
||
msgstr "Du kan rotera 2D-objektet innan du omvandlar det till ett mer komplext objekt."
|
||
|
||
#: printing.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Printing Presentations"
|
||
msgstr "Skriva ut presentationer"
|
||
|
||
#: printing.xhp#bm_id3153726.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>printing; presentations</bookmark_value> <bookmark_value>slides; printing</bookmark_value> <bookmark_value>notes; printing in presentations</bookmark_value> <bookmark_value>outlines; printing</bookmark_value> <bookmark_value>presentations; printing</bookmark_value> <bookmark_value>tiled printing of slides</bookmark_value> <bookmark_value>changing;layout for handouts</bookmark_value> <bookmark_value>handout printing</bookmark_value> <bookmark_value>layout;printing handouts</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>skriva ut; presentationer</bookmark_value> <bookmark_value>bilder; skriva ut</bookmark_value> <bookmark_value>anteckningar; skriva ut i presentationer</bookmark_value> <bookmark_value>dispositioner; skriva ut</bookmark_value> <bookmark_value>presentationer; skriva ut</bookmark_value> <bookmark_value>skriva ut bilder sida vid sida</bookmark_value> <bookmark_value>ändra;layout för flygblad</bookmark_value> <bookmark_value>flygblad, skriva ut</bookmark_value> <bookmark_value>layout;skriva ut flygblad</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: printing.xhp#hd_id3153726.1.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"printing\"><link href=\"text/simpress/guide/printing.xhp\" name=\"Printing Presentations\">Printing Presentations</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"printing\"><link href=\"text/simpress/guide/printing.xhp\" name=\"Skriva ut presentationer\">Skriva ut presentationer</link></variable>"
|
||
|
||
#: printing.xhp#hd_id3154486.2.help.text
|
||
msgid "Default printer settings"
|
||
msgstr "Standardinställningar för utskrift"
|
||
|
||
#: printing.xhp#par_id3156385.3.help.text
|
||
msgid "To set the default printing options for $[officename] Impress, choose <emph>Tools - Options - %PRODUCTNAME Impress - Print</emph>."
|
||
msgstr "Om du vill ange standardalternativ för utskrifter i $[officename] Impress väljer du <emph>Verktyg - Alternativ - %PRODUCTNAME Impress - Skriv ut</emph>."
|
||
|
||
#: printing.xhp#hd_id3153914.5.help.text
|
||
msgid "Setting printer options for the current presentation"
|
||
msgstr "Ange skrivaralternativ för den aktuella presentationen"
|
||
|
||
#: printing.xhp#par_id3154651.6.help.text
|
||
msgctxt "printing.xhp#par_id3154651.6.help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>File - Print</emph>."
|
||
msgstr "Välj <emph>Arkiv - Skriv ut</emph>."
|
||
|
||
#: printing.xhp#par_id3149870.7.help.text
|
||
msgid "Click the <emph>%PRODUCTNAME Impress</emph> or the <emph>Options</emph> tab page, and then select the printer options."
|
||
msgstr "Klicka på <emph>%PRODUCTNAME Impress</emph> eller på fliken <emph>Alternativ</emph> och välj skrivaralternativ."
|
||
|
||
#: printing.xhp#par_id3150431.8.help.text
|
||
msgid "These settings override the default printer options in <emph>Tools - Options - %PRODUCTNAME Impress - Print</emph> for the current print job only."
|
||
msgstr "De här inställningarna kommer att användas (för den aktuella utskriften) i stället för standardalternativen i <emph>Verktyg - Alternativ - %PRODUCTNAME Impress - Skriv ut</emph>."
|
||
|
||
#: printing.xhp#hd_id4555192.help.text
|
||
msgid "Choosing a print layout for handouts"
|
||
msgstr "Att väjla en utskriftsuppställning för flygblad"
|
||
|
||
#: printing.xhp#par_id7197790.help.text
|
||
msgctxt "printing.xhp#par_id7197790.help.text"
|
||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Print</item>."
|
||
msgstr "Välj <item type=\"menuitem\">Arkiv - Skriv ut</item>."
|
||
|
||
#: printing.xhp#par_id1104159.help.text
|
||
msgid "On the <emph>General</emph> tab page of the <emph>Print</emph> dialog, select the \"Handouts\" entry from the Document listbox."
|
||
msgstr "Markera posten \"Flygblad\" i listrutan Dokument på fliken <emph>Allmänt</emph> i dialogrutan <emph>Skriv ut</emph>."
|
||
|
||
#: printing.xhp#par_id9354533.help.text
|
||
msgid "Select the number of slides to print per page of paper."
|
||
msgstr "Välj antal presentationssidor som ska skrivas ut per sida."
|
||
|
||
#: printing.xhp#hd_id6556596.help.text
|
||
msgid "Defining print options for handouts"
|
||
msgstr "Definera inställningarna för flygbladen"
|
||
|
||
#: printing.xhp#par_id6744285.help.text
|
||
msgid "Click the Handout tab."
|
||
msgstr "Välj Flygbladsfliken"
|
||
|
||
#: printing.xhp#par_id996734.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Insert - Page Number</emph> to open the <emph>Header and Footer</emph> dialog box."
|
||
msgstr "Välj <emph>Infoga - Sidnummer</emph> för att öppna dialogrutan <emph>Sidhuvuds och sidfots</emph>."
|
||
|
||
#: printing.xhp#par_id6752220.help.text
|
||
msgid "Click <emph>Notes and Handouts</emph> to enter the header and footer text for handouts."
|
||
msgstr "Välj <emph>Anteckningar och Flygblad</emph> för att redigera flygbladets sidhuvud och sidfot."
|
||
|
||
#: printing.xhp#par_id5703909.help.text
|
||
msgid "You see four areas on this dialog with check boxes for Header, Date and time, Footer, and Page number. These four areas correspond to the four areas in the corners of the handout master view."
|
||
msgstr "Fyra zoner i rutan syns med kryssrutor till Sidhuvudet, Datum och tiden, Sidfoten, och Sidnumret. Samtliga fyra områden motsvarar de fyra områden i hörnen till flygbladets mall."
|
||
|
||
#: printing.xhp#par_id4984282.help.text
|
||
msgid "Enter text for header, footer, and date. Check the <emph>Page number</emph> box, if you want to number the handout pages. Ensure the <emph>Header</emph> check box is enabled if you want your header text to be printed."
|
||
msgstr "Skriv texten till sidhuvudet, sidfoten och datum och tiden. Kryss <emph>Sidnummer</emph>-rutan, i så fall det ska finnas numrering på sidorna. Bekräft att <emph>Sidhuvudet</emph>-rutan är markerad i så fall att även sidhuvudet ska skivas ut."
|
||
|
||
#: printing.xhp#par_id816064.help.text
|
||
msgid "Click <emph>Apply to All</emph>."
|
||
msgstr "Välj <emph>Samtliga</emph>."
|
||
|
||
#: printing.xhp#par_id863063.help.text
|
||
msgid "The fields in the handout master view on screen are not updated, but the text that you entered will be printed."
|
||
msgstr "Fälten på mallbilden är inte aktuella dock texten ska skrivas ut."
|
||
|
||
#: printing.xhp#hd_id5036164.help.text
|
||
msgid "Printing handouts or notes"
|
||
msgstr "Skriva ut flygblad"
|
||
|
||
#: printing.xhp#par_id2901394.help.text
|
||
msgctxt "printing.xhp#par_id2901394.help.text"
|
||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Print</item>."
|
||
msgstr "Välj <item type=\"menuitem\">Arkiv - Skriv ut</item>."
|
||
|
||
#: printing.xhp#par_id5674611.help.text
|
||
msgid "Click the Document listbox and select the type of contents to print."
|
||
msgstr "Klicka på listrutan Dokument och välj vilken typ av innehåll som ska skrivas ut."
|
||
|
||
#: printing.xhp#par_id1308023.help.text
|
||
msgid "Select <emph>Handouts</emph> or <emph>Notes</emph> and select the number of slides to print on each page of paper."
|
||
msgstr "Välj <emph>Flygblad</emph> eller <emph>Anteckningar</emph> samt antal presentationssidor ska skrivas ut per blad."
|
||
|
||
#: printing.xhp#par_id6821192.help.text
|
||
msgid "If you want another layout of the slides on the printed paper pages, use the mouse to move the slides around on the Handout view."
|
||
msgstr "Om det ska vara en annan uppsättning på de utskriva sidorna så flytta bilderna i flygbladsläget."
|
||
|
||
#: printing.xhp#hd_id3151389.11.help.text
|
||
msgid "Printing a range of slides"
|
||
msgstr "Skriva ut vissa sidor"
|
||
|
||
#: printing.xhp#par_id3146318.12.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>View - Slide Sorter</emph>."
|
||
msgstr "Välj <emph>Visa - Bildsortering</emph>."
|
||
|
||
#: printing.xhp#par_id3166465.13.help.text
|
||
msgid "Hold down Shift, and click the range of slides that you want to print."
|
||
msgstr "Håll ned Skift-tangenten och klicka på de sidor som du vill skriva ut."
|
||
|
||
#: printing.xhp#par_id3157875.14.help.text
|
||
msgctxt "printing.xhp#par_id3157875.14.help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>File - Print</emph>."
|
||
msgstr "Välj <emph>Arkiv - Skriv ut</emph>."
|
||
|
||
#: printing.xhp#par_id3150746.16.help.text
|
||
msgid "In the <emph>Range and copies</emph> area, click <emph>Slides</emph>."
|
||
msgstr "I området <emph>Intervall och kopior</emph> klickar du på <emph>Bilder</emph>."
|
||
|
||
#: printing.xhp#par_id3154561.17.help.text
|
||
msgid "Enter the slide numbers you want to print, and click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "När sidnumren för de markerade sidorna visas i rutan <emph>Sidor</emph> klick på <emph>OK</emph>."
|
||
|
||
#: animated_objects.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Animating Objects in Presentation Slides"
|
||
msgstr "Animera objekt i presentationsbilder"
|
||
|
||
#: animated_objects.xhp#bm_id3150251.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>objects; moving along paths</bookmark_value><bookmark_value>connecting; paths and objects</bookmark_value><bookmark_value>paths; moving objects along</bookmark_value><bookmark_value>motion paths</bookmark_value><bookmark_value>deleting;animation effects</bookmark_value><bookmark_value>effects;applying to/removing from objects</bookmark_value><bookmark_value>animation effects</bookmark_value><bookmark_value>animations;editing</bookmark_value><bookmark_value>custom animation</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Objekt; flytta längs banor</bookmark_value><bookmark_value>Förbinda; sökvägar och objekt</bookmark_value><bookmark_value>Banor; flytta objekt längs</bookmark_value><bookmark_value>rörelsebanor</bookmark_value><bookmark_value>Ta bort;animationseffekter</bookmark_value><bookmark_value>Effekter;använda till/ta bort från objekt</bookmark_value><bookmark_value>animationseffekter</bookmark_value><bookmark_value>animationer;redigera</bookmark_value><bookmark_value>anpassad animation</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: animated_objects.xhp#hd_id3150251.31.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"animated_objects\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_objects.xhp\" name=\"Animating Objects in Slides\">Animating Objects in Presentation Slides</link> </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"animated_objects\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_objects.xhp\" name=\"Animating Objects in Slides\">Animera objekt i presentationsbilder</link> </variable>"
|
||
|
||
#: animated_objects.xhp#par_id3150214.32.help.text
|
||
msgid "You can apply preset animation effects to objects on your slide. "
|
||
msgstr "Du kan använda fördefinierade animationseffekter på objekt på sidan. De fördefinierade effekterna är samma effekter som du kan använda för övergångar mellan sidor."
|
||
|
||
#: animated_objects.xhp#hd_id3154762.70.help.text
|
||
msgid "To apply an animation effect to an object: "
|
||
msgstr "Så här använder du en animationseffekt på ett objekt:"
|
||
|
||
#: animated_objects.xhp#par_id3146964.33.help.text
|
||
msgid "On a slide in <emph>Normal</emph> view, select the object you want to animate."
|
||
msgstr "Öppna en bild i <emph>Normalvy</emph> och markera det objekt som ska animeras."
|
||
|
||
#: animated_objects.xhp#par_id3149875.35.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Slide Show - Custom Animation</emph>, click <emph>Add</emph>, and then select an animation effect."
|
||
msgstr "Välj <emph>Bildskärmspresentation - Animation</emph> och välj sedan en animation."
|
||
|
||
#: animated_objects.xhp#par_id3166462.71.help.text
|
||
msgid "In the <emph>Custom Animation</emph> dialog, click a tab page to choose from a category of effects. Click an effect, then click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Klicka på en flik med effekter i dialogrutan <emph>Anpassad animation</emph>. Klicka på en effekt, och klicka sedan på <emph>OK</emph>."
|
||
|
||
#: animated_objects.xhp#par_id3156060.51.help.text
|
||
msgid "To preview the animation, click the <emph>Play</emph> button."
|
||
msgstr "Klicka på <emph>Spela upp</emph> för att förhandsgranska animationen."
|
||
|
||
#: animated_objects.xhp#hd_id2476577.help.text
|
||
msgid "To apply and edit a motion path effect:"
|
||
msgstr "Så här tillämpar och redigerar du en rörelsebaneeffekt:"
|
||
|
||
#: animated_objects.xhp#par_id4217047.help.text
|
||
msgid "An object can be animated to move along a motion path. You can use predefined or your own motion paths."
|
||
msgstr "Ett objekt kan animeras och röra sig längs med en rörelsebana. Du kan använda fördefinierade eller egna rörelsebanor."
|
||
|
||
#: animated_objects.xhp#par_id2629474.help.text
|
||
msgid "If you select \"Curve\", \"Polygon\", or \"Freeform Line\", the dialog closes and you can draw your own path. If the drawing is finished and not canceled, the created path is removed from the document and inserted as a motion path effect."
|
||
msgstr "Väljer du \"Kurva\", \"Polygon\" eller \"Frihandslinjer\", stängs dialogrutan och du kan rita din egen bana. Om ritningen avslutas och inte avbryts, tas den skapade banan bort från dokumentet och infogas som en rörelsebaneeffekt."
|
||
|
||
#: animated_objects.xhp#par_id8069704.help.text
|
||
msgid " <emph>Editing motion paths</emph> "
|
||
msgstr " <emph>Redigera rörelsebanor</emph> "
|
||
|
||
#: animated_objects.xhp#par_id4524674.help.text
|
||
msgid "If the Custom Animation Panel is visible, the motion paths of all effects of the current slide are drawn as a transparent overlay on the slide. All paths are visible all the time, therefore animations with consecutive paths can be created easily. "
|
||
msgstr "Om panelen Anpassad animation visas, ritas alla effekter för rörelsebanor i aktuell bild som genomskinlig överläggning på bilden. Alla banor är synliga hela tiden och därför kan du enkelt skapa animeringar med banor i rad. "
|
||
|
||
#: animated_objects.xhp#par_id4396801.help.text
|
||
msgid "A motion path can be selected by clicking on the path. A selected path will support handles, it can be moved and resized like a shape. A double click on a path starts the point edit mode. The point edit mode can also be started by <item type=\"menuitem\">Edit - Points</item> or by pressing <item type=\"keycode\">F8</item>."
|
||
msgstr "Välj rörelsebana genom att klicka på banan. En markerad bana stöder hantag och den kan röras och ändras precis som en figur. Dubbelklicka på en bana och punktredigeringsläge startas. Punktredigeringsläget kan även startas genom<item type=\"menuitem\">Redigera - Punkter</item> eller genom att trycka på <item type=\"keycode\">F8</item>."
|
||
|
||
#: animated_objects.xhp#hd_id3148387.76.help.text
|
||
msgid "To remove an animation effect from an object:"
|
||
msgstr "Så här tar du bort en animationseffekt från ett objekt:"
|
||
|
||
#: animated_objects.xhp#par_id3148774.77.help.text
|
||
msgid "On a slide in <emph>Normal</emph> view, select the object from which to remove the effect."
|
||
msgstr "Öppna en bild i <emph>Normalvy</emph> och markera objektet vars effekt ska tas bort."
|
||
|
||
#: animated_objects.xhp#par_id3155372.78.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Slide Show - Custom Animation</emph>."
|
||
msgstr "Välj <emph>Bildskärmspresentation - Effekt</emph>."
|
||
|
||
#: animated_objects.xhp#par_id3153718.80.help.text
|
||
msgid "Click <emph>Remove</emph>."
|
||
msgstr "Den första posten, <emph>Ingen effekt</emph>, är markerad. Klicka på <emph>Tilldela</emph>."
|
||
|
||
#: html_import.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Importing HTML Pages Into Presentations "
|
||
msgstr "Importera HTML-sidor till presentationer "
|
||
|
||
#: html_import.xhp#bm_id3146121.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>importing; presentations with HTML</bookmark_value><bookmark_value>presentations; importing HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML; importing into presentations</bookmark_value><bookmark_value>text documents;inserting in slides</bookmark_value><bookmark_value>inserting; text in presentations</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>importera;presentationer med HTML</bookmark_value><bookmark_value>presentationer;importera HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML;importera till presentationer</bookmark_value><bookmark_value>textdokument;infoga i bilder</bookmark_value><bookmark_value>infoga;text i presentationer</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: html_import.xhp#hd_id3146121.1.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"html_import\"><link href=\"text/simpress/guide/html_import.xhp\" name=\"Importing HTML Pages Into Presentations \">Importing HTML Pages Into Presentations </link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"html_import\"><link href=\"text/simpress/guide/html_import.xhp\" name=\"Importera HTML-sida till presentation\">Importera HTML-sida till presentation</link></variable>"
|
||
|
||
#: html_import.xhp#par_id3150750.2.help.text
|
||
msgid "You can import any text file, including text in HTML documents, into a slide."
|
||
msgstr "Du kan importera alla typer av textfiler, inklusive text i HTML dokument till en sida."
|
||
|
||
#: html_import.xhp#hd_id3155443.11.help.text
|
||
msgid "To insert text from a file into a slide:"
|
||
msgstr "Så här infogar du text från en fil till en sida:"
|
||
|
||
#: html_import.xhp#par_id3146313.4.help.text
|
||
msgid "In the slide where you want to insert the text, choose <emph>Insert - File</emph>."
|
||
msgstr "Öppna den sida där texten ska infogas och välj <emph>Infoga - Fil</emph>."
|
||
|
||
#: html_import.xhp#par_id3150207.5.help.text
|
||
msgid "Select \"Text\" or \"HTML Document\" as the <emph>File type</emph>."
|
||
msgstr "Välj \"Text\" eller \"HTML dokument\" i listan <emph>Filformat</emph>."
|
||
|
||
#: html_import.xhp#par_id3148610.12.help.text
|
||
msgid "Locate the file containing the text that you want to add, and then click <emph>Insert</emph>."
|
||
msgstr "Leta rätt på filen med texten som ska läggas till och klicka på <emph>Infoga</emph>."
|
||
|
||
#: html_import.xhp#par_id3153915.6.help.text
|
||
msgid "If the text file contains more text than can be inserted into a single slide, you can divide the text over several slides."
|
||
msgstr "Om textfilen innehåller mer text än vad som får plats på en sida, kan du dela upp texten på flera sidor."
|
||
|
||
#: html_import.xhp#par_id3149126.7.help.text
|
||
msgid "Double-click in the inserted text to enter edit mode."
|
||
msgstr "Dubbelklicka i den infogade texten för att byta till redigeringsläge."
|
||
|
||
#: html_import.xhp#par_id3143228.8.help.text
|
||
msgid "Select all of the text that lies below the visible slide area and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X."
|
||
msgstr "Markera all text som inte får plats på bilden och tryck <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Kommando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X."
|
||
|
||
#: html_import.xhp#par_id3153811.9.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Insert – Slide</emph>, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V."
|
||
msgstr "Välj <emph>Infoga - Bild</emph> och tryck på <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Kommando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V."
|
||
|
||
#: html_import.xhp#par_id3147297.10.help.text
|
||
msgid "Repeat steps 1 to 3 until all of the text is on slides."
|
||
msgstr "Upprepa steg 1 till 3 tills all text finns på bilder."
|
||
|
||
#: masterpage.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Applying a Slide Design to a Slide Master "
|
||
msgstr "Använda en sidformatmall på en bildbakgrund "
|
||
|
||
#: masterpage.xhp#bm_id3152596.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>slide designs</bookmark_value><bookmark_value>slide masters; designing</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds; slides</bookmark_value><bookmark_value>slides; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>master pages, see slide masters</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>sidformatmallar</bookmark_value><bookmark_value>bakgrundssidor; designa</bookmark_value><bookmark_value>bakgrunder; bilder</bookmark_value><bookmark_value>bilder; bakgrunder</bookmark_value><bookmark_value>huvudsidor, se bakgrundssidor</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: masterpage.xhp#hd_id3152596.13.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"masterpage\"><link href=\"text/simpress/guide/masterpage.xhp\" name=\"Applying a Slide Design to a Slide Master\">Applying a Slide Design to a Slide Master</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"masterpage\"><link href=\"text/simpress/guide/masterpage.xhp\" name=\"Applying a Slide Design to a Slide Master\">Använda en sidformatmall på en bakgrunddssida</link></variable>"
|
||
|
||
#: masterpage.xhp#par_id3154017.14.help.text
|
||
msgid "Every slide in a presentation has exactly one slide master, also known as master page. A slide master determines the text formatting style for the title and outline and the background design for all slides that use this slide master."
|
||
msgstr "Varje bild i en presentation har en bildbakgrund, även kallad sidformatmall. En bildbakgrund bestämmer textformatmallen för rubrik och disposition samt bakgrundsdesign för alla bilder som använder denna bildbakgrund."
|
||
|
||
#: masterpage.xhp#hd_id3149018.25.help.text
|
||
msgid "To apply a new slide master"
|
||
msgstr "Så här använder du en ny bildbakgrund"
|
||
|
||
#: masterpage.xhp#par_id3154702.19.help.text
|
||
msgid "Select <emph>Format - Slide Design</emph>."
|
||
msgstr "Välj <emph>Format - Sidformatmall</emph>."
|
||
|
||
#: masterpage.xhp#par_id3148485.20.help.text
|
||
msgid "Click <emph>Load</emph>."
|
||
msgstr "Klicka på <emph>Ladda</emph>."
|
||
|
||
#: masterpage.xhp#par_id3145384.21.help.text
|
||
msgid "Under <emph>Categories</emph>, select a slide design category."
|
||
msgstr "Välj en kategori för sidformatmallar under <emph>Kategorier</emph>."
|
||
|
||
#: masterpage.xhp#par_id3153915.26.help.text
|
||
msgid "Under <emph>Templates</emph>, select a template with the design that you want to apply. To preview the template, click <emph>More</emph>, and then select the <emph>Preview </emph>box."
|
||
msgstr "Markera en mall under <emph>Mallar</emph> med den presentationsmall som du vill använda. Om du vill förhandsgranska mallen klickar du på <emph>Mer</emph> och markerar rutan <emph>Förhandsgranskning</emph>."
|
||
|
||
#: masterpage.xhp#par_id3154652.27.help.text
|
||
msgctxt "masterpage.xhp#par_id3154652.27.help.text"
|
||
msgid "Click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Klicka på <emph>OK</emph>."
|
||
|
||
#: masterpage.xhp#par_id3145115.28.help.text
|
||
msgctxt "masterpage.xhp#par_id3145115.28.help.text"
|
||
msgid "Do one of the following:"
|
||
msgstr "Gör något av följande:"
|
||
|
||
#: masterpage.xhp#par_id3150436.18.help.text
|
||
msgid "To apply the slide design to all of the slides in your presentation, select the <emph>Exchange background page</emph> check box, and then click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Lägg märke till rutan <emph>Byt bakgrundssida</emph>. Om den är markerad gäller sidformatmallen som nu har valts för alla sidor i det aktuella dokumentet. Om den inte är markerad gäller den nya sidformatmallen bara för den aktuella sidan. Du kan alltså tilldela en enskild sida en annan sidformatmall och därmed t.ex. en annan bakgrund."
|
||
|
||
#: masterpage.xhp#par_id3151387.29.help.text
|
||
msgid "To apply the slide design to the current slide only, clear the <emph>Exchange background page</emph> check box, and then click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Om du bara vill använda formatmallen för den aktuella sidan avmarkerar du kryssrutan <emph>Byt bakgrundssida</emph> och klickar på <emph>OK</emph>."
|
||
|
||
#: masterpage.xhp#par_id3149941.24.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">Styles and Formatting</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"Formatmallar och formatering\">Formatmallar och formatering</link>"
|
||
|
||
#: palette_files.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Loading Color, Gradient, and Hatching Lists"
|
||
msgstr "Ladda färg-, gradient- och skrafferingslistor"
|
||
|
||
#: palette_files.xhp#bm_id3154510.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>colors;loading lists</bookmark_value><bookmark_value>gradients;loading lists</bookmark_value><bookmark_value>hatching;loading lists</bookmark_value><bookmark_value>loading;colors/gradients/hatchings</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Färger; läsa in tabeller</bookmark_value><bookmark_value>Gradienter; läsa in tabeller</bookmark_value><bookmark_value>Skraffering; läsa in tabeller</bookmark_value><bookmark_value>Läsa in; färger/gradienter/skrafferingar</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: palette_files.xhp#hd_id3154510.48.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"palette_files\"><link href=\"text/simpress/guide/palette_files.xhp\" name=\"Loading Color, Gradient, and Hatching Lists\">Loading Color, Gradient, and Hatching Lists</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"palette_files\"><link href=\"text/simpress/guide/palette_files.xhp\" name=\"Ladda färg-, gradient- och skrafferingslistor\">Ladda färg-, gradient- och skrafferingslistor</link></variable>"
|
||
|
||
#: palette_files.xhp#par_id3156385.73.help.text
|
||
msgid "You can use lists to organize colors, gradients, or hatching patterns. $[officename] provides several lists that you can load and use in your document. If you want, you can add or delete elements from a list, or even create custom lists. "
|
||
msgstr "Du kan använda listor om du vill strukturera färger, gradienter eller skraffreringsmönster. I $[officename] finns flera listor som du kan hämta och använda i dokumenten. Om du vill kan du lägga till eller ta bort element från en tabell eller skapa egna tabeller. "
|
||
|
||
#: palette_files.xhp#hd_id3155961.74.help.text
|
||
msgid "To load a color list:"
|
||
msgstr "Så här laddar du en färgtabell:"
|
||
|
||
#: palette_files.xhp#par_id3154656.47.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph>, and then click the <emph>Colors</emph> tab."
|
||
msgstr "Välj <emph>Format - Yta</emph> och klicka på fliken <emph>Färger</emph>."
|
||
|
||
#: palette_files.xhp#par_id3152896.75.help.text
|
||
msgid "Click the <emph>Load Color List</emph> button."
|
||
msgstr "Klicka på knappen <emph>Ladda färgtabell</emph>."
|
||
|
||
#: palette_files.xhp#par_id3151239.76.help.text
|
||
msgid "Locate the color list that you want to load, and then click <emph>Open</emph>. A color list file has the format [filename].soc."
|
||
msgstr "Leta rätt på färgtabellen som du ska ladda och klicka på <emph>Öppna</emph>. En färgtabellfil har formatet [filnamn].soc."
|
||
|
||
#: palette_files.xhp#par_id3154762.77.help.text
|
||
msgid "To save a color list, click the <emph>Save Color List</emph> button, enter a filename, and then click <emph>Save</emph>."
|
||
msgstr "Om du vill spara en färgtabell klickar du på knappen <emph>Spara färgtabell</emph>, anger ett filnamn och klickar på <emph>Spara</emph>."
|
||
|
||
#: palette_files.xhp#bm_id3149871.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<bookmark_value>colors; default colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; LibreOffice colors</bookmark_value><bookmark_value>LibreOffice colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; Tango colors</bookmark_value><bookmark_value>Tango colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; web</bookmark_value><bookmark_value>colors; CMYK</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Kalkylblad; dölja funktioner</bookmark_value><bookmark_value>Dölja; rader</bookmark_value><bookmark_value>Dölja; kolumner</bookmark_value><bookmark_value>Dölja; tabeller</bookmark_value><bookmark_value>Tabeller; dölja</bookmark_value><bookmark_value>Kolumner; dölja</bookmark_value><bookmark_value>Rader; dölja</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: palette_files.xhp#par_id3149871.71.help.text
|
||
msgid "The CMYK list is optimized for print colors. The colors in the Web and the HTML lists are optimized for displays using a resolution of 256 colors. The palettes libreoffice.soc and tango.soc contain the official LibreOffice and Tango colors respectively."
|
||
msgstr "CMYK-listan är optimerad för utskriftsfärger, och färgerna i listorna Webb och HTML är optimerade för en upplösning med 256 färger."
|
||
|
||
#: palette_files.xhp#hd_id3150435.78.help.text
|
||
msgid "To load a gradient list:"
|
||
msgstr "Så här laddar du en gradienttabell:"
|
||
|
||
#: palette_files.xhp#par_id3150393.79.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph>, and then click the <emph>Gradients</emph> tab."
|
||
msgstr "Välj <emph>Format - Yta</emph> och klicka på fliken <emph>Färggradienter</emph>."
|
||
|
||
#: palette_files.xhp#par_id3146322.80.help.text
|
||
msgid "Click the <emph>Load Gradients List</emph> button."
|
||
msgstr "Klicka på knappen <emph>Ladda färggradienttabell</emph>."
|
||
|
||
#: palette_files.xhp#par_id3149946.81.help.text
|
||
msgid "Locate the gradient list that you want to load, and then click <emph>Open</emph>. A gradient list file has the format [filename].sog."
|
||
msgstr "Leta rätt på gradienttabellen som du ska ladda och klicka på <emph>Öppna</emph>. En gradienttabellfil har formatet [filnamn].sog."
|
||
|
||
#: palette_files.xhp#par_id3150740.82.help.text
|
||
msgid "To save a gradients list, click the <emph>Save Gradients List</emph> button, enter a filename, and then click <emph>Save</emph>."
|
||
msgstr "Om du vill spara en gradienttabell klickar du på knappen <emph>Spara färggradienttabell</emph>, anger ett filnamn och klickar på <emph>Spara</emph>."
|
||
|
||
#: palette_files.xhp#hd_id3153036.83.help.text
|
||
msgid "To load a hatching list:"
|
||
msgstr "Så här laddar du en skrafferingstabell:"
|
||
|
||
#: palette_files.xhp#par_id3155255.84.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph>, and then click the <emph>Hatching</emph> tab."
|
||
msgstr "Välj <emph>Format - Yta</emph> och klicka på fliken <emph>Skraffering</emph>."
|
||
|
||
#: palette_files.xhp#par_id3153004.85.help.text
|
||
msgid "Click the <emph>Load Hatches List</emph> button."
|
||
msgstr "Klicka på knappen <emph>Ladda skrafferingstabell</emph>."
|
||
|
||
#: palette_files.xhp#par_id3154505.86.help.text
|
||
msgid "Locate the hatches list that you want to load, and then click <emph>Open</emph>. A hatches list file has the format [filename].soh."
|
||
msgstr "Leta rätt på skrafferingstabellen som du ska ladda och klicka på <emph>Öppna</emph>. En skrafferingstabellfil har formatet [filnamn].soh."
|
||
|
||
#: palette_files.xhp#par_id3149881.87.help.text
|
||
msgid "To save a hatches list, click the <emph>Save Hatches List</emph> button, enter a filename, and then click <emph>Save</emph>."
|
||
msgstr "Om du vill spara en skrafferingstabell klickar du på knappen <emph>Spara skrafferingstabell</emph>, anger ett filnamn och klickar på <emph>Spara</emph>."
|
||
|
||
#: palette_files.xhp#par_id3155437.72.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Format - Area\">Format - Area</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Format - Yta\">Format - Yta</link>"
|
||
|
||
#: line_arrow_styles.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Loading Line and Arrow Styles"
|
||
msgstr "Ladda linje- och pilstilar"
|
||
|
||
#: line_arrow_styles.xhp#bm_id3145253.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>line styles;loading</bookmark_value> <bookmark_value>lines;about line ends</bookmark_value> <bookmark_value>arrows;loading arrow styles</bookmark_value> <bookmark_value>styles;arrow and line styles</bookmark_value> <bookmark_value>loading;arrow and line styles</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>linjestilar;läsa in</bookmark_value> <bookmark_value>linjer;om linjeslut</bookmark_value> <bookmark_value>pilar;läsa in linjeslut</bookmark_value> <bookmark_value>stilar;linjer och linjeslut</bookmark_value> <bookmark_value>läsa in;linje- och linjeslutstilar</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: line_arrow_styles.xhp#hd_id3145253.48.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"line_arrow_styles\"><link href=\"text/simpress/guide/line_arrow_styles.xhp\" name=\"Loading Line and Arrow Styles\">Loading Line and Arrow Styles</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"line_arrow_styles\"><link href=\"text/simpress/guide/line_arrow_styles.xhp\" name=\"Ladda linje- och pilstilar\">Ladda linje- och pilstilar</link></variable>"
|
||
|
||
#: line_arrow_styles.xhp#par_id3154017.49.help.text
|
||
msgid "You can use styles to organize similar line and arrow types. $[officename] provides a few standard style files that you can load and use in your document. If you want, you can add or delete elements from a style file, or even create a custom style file."
|
||
msgstr "Med formatmallar kan du strukturera likartade linjer och linjeslut. I $[officename] finns ett par standardformatmallar som du kan hämta och använda i dokumenten. Om du vill kan du lägga till eller ta bort element från en formatmall eller skapa egna formatmallar."
|
||
|
||
#: line_arrow_styles.xhp#hd_id3154485.50.help.text
|
||
msgid "To load a line styles file:"
|
||
msgstr "Så här laddar du en linjestiltabell:"
|
||
|
||
#: line_arrow_styles.xhp#par_id3156382.58.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Line</emph>, and then click the <emph>Line Styles</emph> tab."
|
||
msgstr "Välj <emph>Format - Linje</emph> och klicka på fliken <emph>Linjeslut</emph>."
|
||
|
||
#: line_arrow_styles.xhp#par_id3154705.51.help.text
|
||
msgid "Click the <emph>Load Line Styles</emph> button."
|
||
msgstr "Klicka på knappen <emph>Ladda linjestiltabell</emph>."
|
||
|
||
#: line_arrow_styles.xhp#par_id3145588.52.help.text
|
||
msgid "Locate the file containing the line styles that you want to load, and then click <emph>OK</emph>. The file has the format [filename].sod."
|
||
msgstr "Leta rätt på filen som innehåller de formatmallar som ska läggas till och klicka på <emph>OK</emph>. Filen har formatet [filnamn].sod."
|
||
|
||
#: line_arrow_styles.xhp#par_id3151240.53.help.text
|
||
msgid "To save a line styles file, click the <emph>Save Line Styles</emph> button, enter a filename, and then click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Om du vill spara en linjestiltabell klickar du på knappen <emph>Spara linjestiltabell</emph>, anger ett filnamn och klickar på <emph>OK</emph>."
|
||
|
||
#: line_arrow_styles.xhp#hd_id3154765.54.help.text
|
||
msgid "To load an arrow styles file:"
|
||
msgstr "Så här läser du in en linjesluttabell:"
|
||
|
||
#: line_arrow_styles.xhp#par_id3153070.59.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Line</emph>, and then click the <emph>Arrow Styles</emph> tab."
|
||
msgstr "Välj <emph>Format - Linje</emph> och klicka på fliken <emph>Linjeslut</emph>."
|
||
|
||
#: line_arrow_styles.xhp#par_id3149054.55.help.text
|
||
msgid "Click the <emph>Load Arrow Styles</emph> button."
|
||
msgstr "Klicka på knappen <emph>Ladda linjesluttabell</emph>."
|
||
|
||
#: line_arrow_styles.xhp#par_id3150391.56.help.text
|
||
msgid "Locate the file containing the arrow styles that you want to load, and then click <emph>OK</emph>. The file has the format [filename].soe."
|
||
msgstr "Leta rätt på filen som innehåller de linjeslutstilar som ska läggas till och klicka på <emph>OK</emph>. Filen har formatet [filnamn].soe."
|
||
|
||
#: line_arrow_styles.xhp#par_id3166465.57.help.text
|
||
msgid "To save an arrow styles file, click the <emph>Save Arrow Styles</emph> button, enter a filename, and then click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Om du vill spara en linjeslutsfil klickar du på knappen <emph>Spara linjeslut</emph>, anger ett filnamn, och klickar sedan på <emph>OK</emph>."
|
||
|
||
#: line_arrow_styles.xhp#par_id3145822.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Format - Line\">Format - Line</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Format - Linje\">Format - Linje</link>"
|
||
|
||
#: table_insert.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Including Spreadsheets in Slides"
|
||
msgstr "Infoga kalkylblad på bilder"
|
||
|
||
#: table_insert.xhp#bm_id3154022.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>spreadsheets;in presentations</bookmark_value><bookmark_value>presentations;inserting spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>including spreadsheets</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Kalkylblad;i presentationer</bookmark_value><bookmark_value>Presentationer;infoga kalkylblad</bookmark_value><bookmark_value>Inkludera kalkylblad</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: table_insert.xhp#hd_id3154022.1.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"table_insert\"><link href=\"text/simpress/guide/table_insert.xhp\" name=\"Including Spreadsheets in Slides\">Including Spreadsheets in Slides</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"table_insert\"><link href=\"text/simpress/guide/table_insert.xhp\" name=\"Infoga kalkylblad på sidor\">Infoga kalkylblad på sidor</link></variable>"
|
||
|
||
#: table_insert.xhp#par_id4231086.help.text
|
||
msgid "You can apply different methods to insert spreadsheet cells into your Impress slides or Draw pages:"
|
||
msgstr "Det finns olika metoder för att infoga kalkylbladsceller i dina Impress-bilder eller Draw-sidor:"
|
||
|
||
#: table_insert.xhp#par_id9209875.help.text
|
||
msgid "Insert a native table - you enter the data into the cells and apply fancy formatting using the Table Design section on the Tasks pane."
|
||
msgstr "Infoga en intern tabell. Du anger data i cellerna och använder exklusiv formatering med hjälp av Tabellutkast i aktivitetspanelen."
|
||
|
||
#: table_insert.xhp#par_id3044526.help.text
|
||
msgid "Insert a new table as an OLE object or insert an existing file as an OLE object - you can specify the link to a file to be a live link to the latest data saved in a spreadsheet file."
|
||
msgstr "Infoga en ny tabell som ett OLE-objekt eller infoga en befintlig fil som ett OLE-objekt. Du kan ange att länken för en fil ska vara en direktlänk till de senaste data som sparats i ett tabelldokument."
|
||
|
||
#: table_insert.xhp#par_id137333.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the number of columns for the new table.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ange antalet kolumner för den nya tabellen.</ahelp>"
|
||
|
||
#: table_insert.xhp#par_id8626667.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the number of rows for the new table.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ange antalet rader för den nya tabellen.</ahelp>"
|
||
|
||
#: table_insert.xhp#par_id0916200803551581.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define the vertical alignment of selected or all cell contents. Split or merge cells.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Definiera den vertikala justeringen av markerat cellinnehåll eller allt cellinnehåll. Dela eller överlappa celler.</ahelp>"
|
||
|
||
#: table_insert.xhp#par_id0916200803551553.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">All selected cells are merged into one cell.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alla valda celler är sammanfattade till en cell.</ahelp>"
|
||
|
||
#: table_insert.xhp#par_id0916200803551535.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The selected cell is split into several cells. You see the Split Cells dialog box.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Den markerade cellen är delad i flera celler. Dialogrutan Dela celler visas.</ahelp>"
|
||
|
||
#: table_insert.xhp#par_id0916200803551651.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The cell contents are align at the top of the cells.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cellernas innehåll är justerat mot cellernas överkanter.</ahelp>"
|
||
|
||
#: table_insert.xhp#par_id0916200803551697.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The cell contents are aligned vertically centered in the cells.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cellernas innehåll är vertikalt centrerat i cellerna.</ahelp>"
|
||
|
||
#: table_insert.xhp#par_id0916200803551632.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The cell contents are aligned at the bottom of the cells.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cellernas innehåll är justerat mot cellernas underkanter.</ahelp>"
|
||
|
||
#: table_insert.xhp#par_idN10626.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selects the current table.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Tar bort den aktuella posten.</ahelp>"
|
||
|
||
#: table_insert.xhp#par_id0916200803551734.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose commands for the selected or all rows.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Välj kommandon för markerade rader eller alla rader.</ahelp>"
|
||
|
||
#: table_insert.xhp#par_id0916200804080035.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Distributes the height of the selected or all rows to the same size. The height of the table is not changed.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Fördelar markerade raders eller alla raders höjd till samma storlek. Höjden på tabellen har inte ändrats.</ahelp>"
|
||
|
||
#: table_insert.xhp#par_id0916200804080063.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If currently no cell is selected, all rows will be selected. If currently cells are selected, all rows containing the selected cells will be selected.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Om ingen cell är markerad för närvarande kommer alla rader att markeras. Om celler är markerade kommer alla rader som innehåller de markerade cellerna att markeras.</ahelp>"
|
||
|
||
#: table_insert.xhp#par_id091620080408008.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If currently no cell is selected, a new row will be inserted at the bottom of the table. If currently cells are selected, as many new rows as the selection has will be inserted below the selection.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Om ingen cell är markerad för närvarande kommer en ny rad att infogas längst ned i tabellen. Om celler är markerade för närvarande kommer så många nya rader som markeringen har att infogas under markeringen.</ahelp>"
|
||
|
||
#: table_insert.xhp#par_id0916200804080050.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">All rows of the current selection will be deleted.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alla rader i aktuell markering kommer att raderas.</ahelp>"
|
||
|
||
#: table_insert.xhp#par_id0916200804163012.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose commands for the selected or all columns.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Välj kommandon för markerade kolumner eller alla kolumner.</ahelp>"
|
||
|
||
#: table_insert.xhp#par_id0916200804163092.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Distributes the width of the selected or all columns to the same size. The width of the table is not changed.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Fördelar markerade kolumners eller alla kolumners bredd till samma storlek. Bredden på tabellen har inte ändrats.</ahelp>"
|
||
|
||
#: table_insert.xhp#par_id0916200804163046.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If currently no cell is selected, all columns will be selected. If currently cells are selected, all columns containing the selected cells will be selected.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Om ingen cell är markerad för närvarande kommer alla kolumner att markeras. Om celler är markerade kommer alla kolumner som innehåller de markerade cellerna att markeras.</ahelp>"
|
||
|
||
#: table_insert.xhp#par_id0916200804163128.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If currently no cell is selected, a new column will be inserted at the right border of the table. If currently cells are selected, as many new columns as the selection has will be inserted right of the selection.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Om ingen cell är markerad för närvarande kommer en ny kolumn att infogas på den högra sidan av tabellen. Om celler är markerade för närvarande kommer så många nya kolumner som markeringen har att infogas till höger om markeringen.</ahelp>"
|
||
|
||
#: table_insert.xhp#par_id0916200804163127.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">All columns of the current selection will be deleted.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alla kolumner i aktuell markering kommer att raderas.</ahelp>"
|
||
|
||
#: table_insert.xhp#par_id0916200804163151.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Align the table within the page or slide.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Justera tabellen inom sidan eller bilden.</ahelp>"
|
||
|
||
#: table_insert.xhp#hd_id8594317.help.text
|
||
msgid "Inserting a native table"
|
||
msgstr "Infoga en intern tabell"
|
||
|
||
#: table_insert.xhp#par_id7184972.help.text
|
||
msgid "Go to the Impress slide or Draw page where you want to insert the table."
|
||
msgstr "Gå till Impress-bilden eller Draw-sidan där du vill infoga tabellen."
|
||
|
||
#: table_insert.xhp#par_id248115.help.text
|
||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Table</item> or use the Table icon on the Standard toolbar to insert a table."
|
||
msgstr "Välj <item type=\"menuitem\">Infoga - Tabell</item> eller använd tabellsymbolen på standardverktygsraden för att infoga en tabell."
|
||
|
||
#: table_insert.xhp#par_id2748496.help.text
|
||
msgid "Double-click the table and enter or paste the data into the cells. "
|
||
msgstr "Dubbelklicka på tabellen och skriv eller klistra in data i cellerna. "
|
||
|
||
#: table_insert.xhp#par_id8270210.help.text
|
||
msgid "Select some cell contents and right-click to open the context menu. Choose commands to change the cell's contents, like font size and line spacing."
|
||
msgstr "Markera en del av cellinnehållet och högerklicka för att öppna snabbmenyn. Välj kommandon för att ändra cellernas innehåll, som teckenstorlek och radavstånd."
|
||
|
||
#: table_insert.xhp#par_id6820276.help.text
|
||
msgid "Right-click the table border to open the table's context menu. Use the table's context menu to enter a name and description for the table, or to distribute the rows or columns equally, among other commands."
|
||
msgstr "Högerklicka på tabellramen för att öppna tabellens snabbmeny. Använd tabellens snabbmeny för att bland annat ange ett namn och en beskrivning för tabellen eller för att fördela raderna eller kolumnerna jämnt."
|
||
|
||
#: table_insert.xhp#par_id0916200803551725.help.text
|
||
msgid "Select some cells and right-click to open a context menu, where you can insert or delete rows and columns, among other commands. "
|
||
msgstr "Markera vissa celler och högerklicka för att öppna en snabbmeny där du bland annat kan infoga eller radera rader och kolumner. "
|
||
|
||
#: table_insert.xhp#par_id091620080355171.help.text
|
||
msgid "To select a rectangular area of cells, point to a cell in one corner of the rectangle, hold down the mouse button, and drag the mouse to the opposite corner of the rectangle, then release the mouse button. "
|
||
msgstr "För att markera ett rektangulärt område celler pekar du på en cell i ett av hörnen på rektangeln, håller ned musknappen och drar musen mot motsatt hörn av rektangeln och släpper sedan upp musknappen. "
|
||
|
||
#: table_insert.xhp#par_id0916200803551880.help.text
|
||
msgid "To select one cell, point to that cell, hold down the mouse button, and drag the mouse to the next cell and back, then release the mouse button."
|
||
msgstr "För att markera en cell pekar du på cellen, håller ned musknappen och drar musen till nästa cell och tillbaka igen, släpp sedan upp musknappen."
|
||
|
||
#: table_insert.xhp#hd_id3151075.2.help.text
|
||
msgid "Inserting a new spreadsheet as an OLE object"
|
||
msgstr "Infoga ett nytt kalkylblad som ett OLE-objekt"
|
||
|
||
#: table_insert.xhp#par_id3150715.7.help.text
|
||
msgid "You can add a blank $[officename] Calc spreadsheet to a slide as an OLE object."
|
||
msgstr "Du kan lägga till ett tomt $[officename] Calc kalkylblad på en sida som ett OLE-objekt."
|
||
|
||
#: table_insert.xhp#par_id3150749.3.help.text
|
||
msgctxt "table_insert.xhp#par_id3150749.3.help.text"
|
||
msgid "Go to the slide where you want to insert the spreadsheet."
|
||
msgstr "Gå till den sida där du vill infoga objektet."
|
||
|
||
#: table_insert.xhp#par_id3146313.18.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Insert - OLE- Object</emph>. Click <emph>Create new</emph> and select the %PRODUCTNAME Spreadsheet. Click OK. Click in the spreadsheet to enter your data. "
|
||
msgstr "Välj <emph>Infoga - OLE-objekt</emph>. Klicka på <emph>Skapa nytt</emph> och välj %PRODUCTNAME kalkylblad. Klicka på OK. Klicka i kalkylblad för att ange data. "
|
||
|
||
#: table_insert.xhp#par_id2466505.help.text
|
||
msgid "Click outside the spreadsheet to view the slide."
|
||
msgstr "Klicka utanför kalkylbladet om du vill visa bilden."
|
||
|
||
#: table_insert.xhp#par_id3148870.9.help.text
|
||
msgid "To resize the spreadsheet without resizing the cells, double-click the spreadsheet, and then drag a corner handle. To resize the cells of the spreadsheet, click the spreadsheet, and then drag a corner handle."
|
||
msgstr "Om du vill ändra storlek på tabellen utan att ändra storlek på cellerna, dubbelklickar du i tabellen och drar i ett hörnhandtag. Om du vill ändra storlek på cellerna i tabellen klickar du i tabellen och drar i ett hörnhandtag."
|
||
|
||
#: table_insert.xhp#hd_id3150215.11.help.text
|
||
msgid "Inserting a spreadsheet from a file"
|
||
msgstr "Infoga ett kalkylblad från en fil"
|
||
|
||
#: table_insert.xhp#par_id3154765.19.help.text
|
||
msgid "When you insert an existing spreadsheet into your slide, changes that are made to the original spreadsheet file are not updated on your slide. You can, however, make changes to the spreadsheet in your slide."
|
||
msgstr "Om du infogar en tabell på en sida och ändrar i originalfilen kommer ändringarna inte att visas på sidan. Däremot kan du göra ändringar i kalkylbladet på sidan."
|
||
|
||
#: table_insert.xhp#par_id3145112.12.help.text
|
||
msgctxt "table_insert.xhp#par_id3145112.12.help.text"
|
||
msgid "Go to the slide where you want to insert the spreadsheet."
|
||
msgstr "Gå till den sida där du vill infoga objektet."
|
||
|
||
#: table_insert.xhp#par_id3153075.13.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Insert - Object - OLE Object</emph>."
|
||
msgstr "Välj <emph>Infoga - Objekt - OLE-objekt</emph>."
|
||
|
||
#: table_insert.xhp#par_id3150391.14.help.text
|
||
msgid "Select <emph>Create from file</emph>, and click <emph>Search</emph>."
|
||
msgstr "Välj <emph>Skapa från fil</emph> och klicka på <emph>Sök</emph>."
|
||
|
||
#: table_insert.xhp#par_id3150537.20.help.text
|
||
msgid "Locate the file you want to insert, and then click<emph> OK</emph>."
|
||
msgstr "Leta rätt på filen som ska infogas och klicka på <emph>OK</emph>."
|
||
|
||
#: table_insert.xhp#par_id1616565.help.text
|
||
msgid "Enable the <emph>Link to file</emph> checkbox to insert the file as a live link."
|
||
msgstr "Aktivera kryssrutan <emph>Länka till fil</emph> om du vill infoga filen som en direktlänk."
|
||
|
||
#: table_insert.xhp#par_id3155256.21.help.text
|
||
msgid "The entire spreadsheet is inserted into your slide. If you want to change the sheet that is displayed, double-click the spreadsheet, and then select a different sheet."
|
||
msgstr "Hela kalkylbladet infogas i sidan. Om du vill ändra vilken tabell som visas dubbelklickar du på kalkylbladet och väljer en annan tabell."
|
||
|
||
#: table_insert.xhp#par_id3154505.15.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/simpress/01/05130000.xhp\" name=\"Format - Slide Layout\">Format - Slide Layout</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05130000.xhp\" name=\"Format - Slide Layout\">Format - Bildlayout</link>"
|
||
|
||
#: table_insert.xhp#par_id3150335.16.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"Insert - Object - OLE Object\">Insert - Object - OLE Object</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"Infoga - Objekt - OLE-objekt\">Infoga - Objekt - OLE-objekt</link>"
|
||
|
||
#: animated_gif_save.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Exporting Animations in GIF Format"
|
||
msgstr "Exportera animationer i GIF-format"
|
||
|
||
#: animated_gif_save.xhp#bm_id3149666.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>animations; saving as GIFs</bookmark_value><bookmark_value>exporting; animations to GIF format</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Animationer; Spara som GIF-filer</bookmark_value><bookmark_value>Exportera; animationer till GIF-format</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: animated_gif_save.xhp#hd_id3149666.76.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"animated_gif_save\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_gif_save.xhp\" name=\"Exporting Animations in GIF Format\">Exporting Animations in GIF Format</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"animated_gif_save\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_gif_save.xhp\" name=\"Exportera animationer i GIF-format\">Exportera animationer i GIF-format</link></variable>"
|
||
|
||
#: animated_gif_save.xhp#par_id3150202.77.help.text
|
||
msgid "Select an animated object on your slide."
|
||
msgstr "Markera ett animerat objekt på sidan."
|
||
|
||
#: animated_gif_save.xhp#par_id3145802.78.help.text
|
||
msgctxt "animated_gif_save.xhp#par_id3145802.78.help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>File - Export</emph>."
|
||
msgstr "Välj <emph>Arkiv - Exportera</emph>."
|
||
|
||
#: animated_gif_save.xhp#par_id3155064.79.help.text
|
||
msgid "Select <emph>GIF - Graphics Interchange Format (.gif)</emph> in the <emph>File type </emph>list."
|
||
msgstr "Välj <emph>GIF - Graphics Interchange Format (.gif)</emph> i listan <emph>Filformat</emph>."
|
||
|
||
#: animated_gif_save.xhp#par_id3153963.80.help.text
|
||
msgid "Click the <emph>Selection</emph> check box to export the selected object, and not the entire slide."
|
||
msgstr "Markera kryssrutan <emph>Markering</emph> om du bara vill exportera det markerade objektet (och inte hela sidan)."
|
||
|
||
#: animated_gif_save.xhp#par_id3150206.81.help.text
|
||
msgid "Locate where you want to save the animated GIF, enter a name, and then click <emph>Save</emph>."
|
||
msgstr "Välj var du vill spara den animerade GIF-bilden, ange ett namn och klicka sedan på <emph>Spara</emph>."
|
||
|
||
#: show.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Showing a Slide Show"
|
||
msgstr "Visar bilderna"
|
||
|
||
#: show.xhp#bm_id5592516.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>running slide shows</bookmark_value><bookmark_value>showing;slide shows</bookmark_value><bookmark_value>slide shows; starting</bookmark_value><bookmark_value>presentations; starting</bookmark_value><bookmark_value>starting; slide shows</bookmark_value><bookmark_value>automatic slide shows</bookmark_value><bookmark_value>slide transitions;automatic</bookmark_value><bookmark_value>automatic slide transition</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Köra bildskärmspresentationer</bookmark_value><bookmark_value>Visa;bildskärmspresentationer</bookmark_value><bookmark_value>Bildskärmspresentationer; starta</bookmark_value><bookmark_value>Presentationer; starta</bookmark_value><bookmark_value>Starta; bildskärmspresentationer</bookmark_value><bookmark_value>Automatiska bildskärmspresentationer</bookmark_value><bookmark_value>Bildväxlingar;automatiska</bookmark_value><bookmark_value>Automatiska bildväxlingar</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: show.xhp#hd_id4901272.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"show\"><link href=\"text/simpress/guide/show.xhp\" name=\"Showing a Slide Show\">Showing a Slide Show</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"show\"><link href=\"text/simpress/guide/show.xhp\" name=\"Att visa diabilder\">Att visa diabilder</link></variable>"
|
||
|
||
#: show.xhp#par_id9636829.help.text
|
||
msgid "Different ways exist to start a slide show. Once a slide show is running, you can take control pressing keys or clicking the mouse buttons."
|
||
msgstr "Flera sätt finns att börja visa diabilderna. Då en visning är påbörjat så kan den styrs med tangenten eller musknappen."
|
||
|
||
#: show.xhp#par_id7076937.help.text
|
||
msgid "By default, a slide show always starts with the first slide. You advance manually through slides up to the last slide. You can change these settings."
|
||
msgstr "Det förvalda värdet är att börja alltid med den första diabilden. Stiga för hand genom resten ändå till sistan. Dessa inställningar kan ändras."
|
||
|
||
#: show.xhp#hd_id9954527.help.text
|
||
msgid "Running a Slide Show"
|
||
msgstr "Visning av diabilder"
|
||
|
||
#: show.xhp#par_id6860255.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Slide Show - Slide Show</emph> to run the show."
|
||
msgstr "Välj <emph>Bildskärmspresentation - Bildskärmspresentation</emph> för att köra presentationen."
|
||
|
||
#: show.xhp#par_id4199957.help.text
|
||
msgid "If you want all shows to start from the current slide instead of the first slide, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress - General</emph> and click <emph>Always with current page</emph>."
|
||
msgstr "Om du vill att alla presentationer ska börja från och med den aktuella bilden istället för den första bilden så väljer du <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Inställningar</caseinline><defaultinline>Verktyg – Alternativ</defaultinline></switchinline> – %PRODUCTNAME Impress – Allmänt</emph> och klickar på <emph>Alltid den aktuella bilden</emph>."
|
||
|
||
#: show.xhp#par_id3209936.help.text
|
||
msgid "Click to advance to the next effect or to the next slide."
|
||
msgstr "Tryck på knappen för att visa den nästa effekten eller diabilden."
|
||
|
||
#: show.xhp#par_id8702658.help.text
|
||
msgid "Press <item type=\"keycode\">Esc</item> to abort the show before the end."
|
||
msgstr "Tryck på <item type=\"keycode\">Esc</item> för att avbryta visningen."
|
||
|
||
#: show.xhp#par_id3741264.help.text
|
||
msgid "Many more keys are available to <link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\">control a slide show</link>. You can also right-click to open a context menu with useful commands."
|
||
msgstr "Flera val finns <link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\">att styra visningen</link>. Höger-klicka för att se en sammanhangsmeny med nyttiga funktioner."
|
||
|
||
#: show.xhp#hd_id5694143.help.text
|
||
msgid "Showing an automatic slide show (kiosk mode)"
|
||
msgstr "Visningen körs automatiskt (kiosk-läget)"
|
||
|
||
#: show.xhp#par_id5829645.help.text
|
||
msgid "For an automatic change to the next slide, you must assign a slide transition to each slide. "
|
||
msgstr "Övergång mellan bilderna kan ske automatiskt. Välj en övergång till varenda bild."
|
||
|
||
#: show.xhp#par_id2361522.help.text
|
||
msgid "On the Task Pane, click <emph>Slide Transition</emph> to open that tab page."
|
||
msgstr "I Uppgiftsrutan välj <emph>Bildövergång</emph> för att få fram fliken."
|
||
|
||
#: show.xhp#par_id9168980.help.text
|
||
msgid "In the <emph>Advance slide</emph> area, click <emph>Automatically after</emph>, and select a time duration."
|
||
msgstr "På <emph>Nästa bild</emph> rutan, välj <emph>automatiskt efter</emph> och sedan välj en tid."
|
||
|
||
#: show.xhp#par_id9766533.help.text
|
||
msgid "Click <emph>Apply to All Slides</emph>."
|
||
msgstr "Välj <emph>Ändra samtliga bilder</emph>."
|
||
|
||
#: show.xhp#par_id6081728.help.text
|
||
msgid "You can assign a different time for every slide to advance to the next slide. The <link href=\"text/simpress/guide/rehearse_timings.xhp\">rehearse timings</link> feature can assist you to get the timing right."
|
||
msgstr "Varenda bild kan få egen tid innan nästa bilden visas. <link href=\"text/simpress/guide/rehearse_timings.xhp\">Visa tempo</link> funktionen hjälper med att få lagom tid mellan bilderna."
|
||
|
||
#: show.xhp#par_id9219641.help.text
|
||
msgid "To advance to the first slide, after all slides have been shown, you must set the slide show to repeat automatically."
|
||
msgstr "Att visa första bilden då alla andra har visats redan, automatiskt upprepning måste väljas."
|
||
|
||
#: show.xhp#par_id3174230.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Slide Show - Slide Show Settings</emph>."
|
||
msgstr "Välj <emph>Visning - Inställningar för visningar</emph>."
|
||
|
||
#: show.xhp#par_id1336405.help.text
|
||
msgid "In the Type area, click <emph>Auto</emph> and select a pause time between shows."
|
||
msgstr "I Sort-rutan, välj <emph>Auto</emph> och sedan välj pausen mellan visningarna."
|
||
|
||
#: show.xhp#par_id4959257.help.text
|
||
msgid "When you create a new slide show using the <link href=\"text/shared/autopi/01050000.xhp\">Presentation Wizard</link>, you can select the duration of slides and of the pause, on the third wizard page."
|
||
msgstr "Då en ny visning skapas med hjälp av <link href=\"text/shared/autopi/01050000.xhp\">Presentationsguiden</link> väntan mellan bilderna kan välja på guidens tredje sidan."
|
||
|
||
#: show.xhp#hd_id1906491.help.text
|
||
msgid "Running a slide show from a file"
|
||
msgstr "Visa bilderna ur fil"
|
||
|
||
#: show.xhp#par_id4799340.help.text
|
||
msgid "You can start %PRODUCTNAME from a command prompt, followed by the parameter <item type=\"literal\">-show</item> and an Impress filename. For example, to start the file <item type=\"literal\">filename.odp</item> from the command prompt, enter the following command:"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME kan börjas även från kommandoprompten, med tillägg av <item type=\"literal\">-show</item> och sedan namnet till Impress-filen. Till exempel, för att visa filen <item type=\"literal\">filename.odp</item> från kommandoraden skriv:"
|
||
|
||
#: show.xhp#par_id1502121.help.text
|
||
msgid "<item type=\"literal\">soffice -show filename.odp</item>"
|
||
msgstr "<item type=\"literal\">soffice -show filename.odp</item>"
|
||
|
||
#: show.xhp#par_id8266853.help.text
|
||
msgid "This assumes that soffice is in the program path of your system, and that <item type=\"literal\">filename.odp</item> is located in the current directory."
|
||
msgstr "Med förutsättning att soffice finns i systemmets sögväg, och att <item type=\"literal\">filename.odp</item> finns i den aktuella mappan."
|
||
|
||
#: footer.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Adding a Header or a Footer to All Slides"
|
||
msgstr "Lägga till ett sidhuvud eller sidfot i alla bilder"
|
||
|
||
#: footer.xhp#bm_id3153191.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>footers;slide masters</bookmark_value><bookmark_value>slide masters; headers and footers</bookmark_value><bookmark_value>headers and footers; slide masters</bookmark_value><bookmark_value>inserting;headers/footers in all slides</bookmark_value><bookmark_value>slide numbers on all slides</bookmark_value><bookmark_value>page numbers on all slides</bookmark_value><bookmark_value>date on all slides</bookmark_value><bookmark_value>time and date on all slides</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>sidfötter;bakgrundssidor</bookmark_value><bookmark_value>bakgrundssidor;sidhuvuden och sidfötter</bookmark_value><bookmark_value>sidhuvuden och sidfötter;bakgrundssidor</bookmark_value><bookmark_value>infoga;sidhuvuden/sidfötter i alla bilder</bookmark_value><bookmark_value>bildnummer på alla bilder</bookmark_value><bookmark_value>sidnummer på alla bilder</bookmark_value><bookmark_value>datum på alla bilder</bookmark_value><bookmark_value>tid och datum på alla bilder</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: footer.xhp#hd_id3153191.1.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"footer\"><link href=\"text/simpress/guide/footer.xhp\" name=\"Adding a Header or a Footer to All Slides\">Adding a Header or a Footer to All Slides</link> </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"footer\"><link href=\"text/simpress/guide/footer.xhp\" name=\"Lägga till sidhuvud eller sidfot på alla bilder\">Lägga till sidhuvud eller sidfot på alla bilder</link> </variable>"
|
||
|
||
#: footer.xhp#par_id1356547.help.text
|
||
msgid "Every slide is based on a slide master. The text, pictures, tables, fields or other objects that you place on the slide master are visible as a background on all slides that are based on that slide master."
|
||
msgstr "Varje bild baseras på en bakgrundssida. Texter, bilder, tabeller, fält eller andra objekt som du placerar på bakgrundssidan, visas som bakgrund på alla bilder som baseras på den bakgrundssidan."
|
||
|
||
#: footer.xhp#par_id704672.help.text
|
||
msgid "Masters exist for slides, notes, and handouts. "
|
||
msgstr "Bakgrunder finns för alla bilder, anteckningar och flygblad. "
|
||
|
||
#: footer.xhp#par_id8403576.help.text
|
||
msgid "To edit a slide master, choose <emph>View - Master - Slide Master</emph>. Click the Close Master View icon on the Master View toolbar, or choose <emph>View - Normal</emph>, to leave the slide master."
|
||
msgstr "Vill du redigera en bakgrundssida väljer du <emph>Visa - Bakgrund - Bakgrundssida</emph>. Klicka på ikonen Stäng bakgrundsvy på verktygsraden Bakgrundsvy eller välj <emph>Visa - Normal</emph> om du vill lämna bakgrundssidan."
|
||
|
||
#: footer.xhp#par_id5641651.help.text
|
||
msgid "To edit a notes master, choose <emph>View - Master - Notes Master</emph>. Click the Close Master View icon on the Master View toolbar, or choose <emph>View - Normal</emph>, to leave the notes master."
|
||
msgstr "Vill du redigera en anteckningsbakgrund väljer du <emph>Visa - Bakgrund - Anteckningsbakgrund</emph>. Klicka på ikonen Stäng bakgrundsvy på verktygsraden Bakgrundsvy eller välj <emph>Visa - Normal</emph> om du vill lämna anteckningsbakgrunden."
|
||
|
||
#: footer.xhp#par_id1583300.help.text
|
||
msgid "To edit a handout master, click the Handout tab above the slide. Click the Normal tab to leave the handout master."
|
||
msgstr "Vill du redigera flygbladsbakgrund klickar du på fliken Flygblad ovanför bilden. Klicka på fliken Normal om du vill lämna flygbladsbakgrunden."
|
||
|
||
#: footer.xhp#hd_id7251808.help.text
|
||
msgid "Adding predefined header or footer objects"
|
||
msgstr "Lägger till fördefinierade objekt för sidhuvud eller sidfot"
|
||
|
||
#: footer.xhp#par_id5015411.help.text
|
||
msgid "Every type of master has some predefined areas to hold the date, footer, and slide numbers. "
|
||
msgstr "Varje typ av bakgrund har ett fördefinierat område som visar datum, sidfot och bildnummer. "
|
||
|
||
#: footer.xhp#par_id8217413.help.text
|
||
msgid "When you switch to the master view, you can move that areas to any position on the master. You can enter additional text and resize the areas. You can select the contents of the areas and apply text formats. For example, you can change the font size or color."
|
||
msgstr "När du byter till bakgrundsvy kan du flytta de områden till valfri position på bakgrunden. Du kan ange övrig text och ändra storlek på områden. Du kan välja innehåll i områden och ange textformat. Du kan exempelvis ändra teckenstorlek eller färg."
|
||
|
||
#: footer.xhp#par_id7549668.help.text
|
||
msgid "A predefined Header Area is available only for notes and handouts. If you want a header on all slides, you can move the Footer Area on the slide master to the top."
|
||
msgstr "Ett fördefinierat område för sidhuvud finns bara för anteckningar och flygblad. Vill du ha ett sidhuvud för alla bilder kan du flytta området för sidfoten överst på bakgrundssidan."
|
||
|
||
#: footer.xhp#par_id1829889.help.text
|
||
msgid "Objects that you insert on a slide master are visible on all slides that are based on that slide master."
|
||
msgstr "Objekt som du infogar på en bakgrundssida kommer att synas på alla bilder som baseras på den bakgrundssidan."
|
||
|
||
#: footer.xhp#par_id8843043.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>View - Header and Footer</emph>."
|
||
msgstr "Välj <emph>Visa - Sidhuvud och sidfot</emph>"
|
||
|
||
#: footer.xhp#par_id1876583.help.text
|
||
msgid "You see a dialog with two tab pages: <emph>Slide</emph> and <emph>Notes and Handouts</emph> where you can enter contents to the predefined areas. "
|
||
msgstr "En dialogruta med två fliksidor visas: <emph>Bild</emph> och <emph>Anteckningar och flygblad</emph> där du kan ange innehåll för fördefinierade områden. "
|
||
|
||
#: footer.xhp#par_id4101077.help.text
|
||
msgid "By default, the <emph>Date and Time</emph> checkbox is enabled, but the format is set to Fixed and the text input box is empty, so no date and time is visible on the slides."
|
||
msgstr "Som standard är kryssrutan <emph>Datum och tid</emph> aktiverad men formatet är angett som Fast och textinmatningsrutan är tom, vilket innebär att datum och tid inte syns på bilderna."
|
||
|
||
#: footer.xhp#par_id204779.help.text
|
||
msgid "By default, the <emph>Footer</emph> checkbox is enabled, but the text input box is empty, so no footer is visible on the slides."
|
||
msgstr "Som standard är kryssrutan <emph>Sidfot</emph> aktiverad men textinmatningsrutan är tom, vilket innebär att sidfoten inte syns på bilderna."
|
||
|
||
#: footer.xhp#par_id1453901.help.text
|
||
msgid "By default, the <emph>Slide number</emph> checkbox is cleared, so no slide numbers are visible."
|
||
msgstr "Som standard är kryssrutan <emph>Bildnummer</emph> avmarkerad, vilket innebär att sidnummer inte syns."
|
||
|
||
#: footer.xhp#par_id1445966.help.text
|
||
msgid "Enter or select the contents that should be visible on all slides."
|
||
msgstr "Ange eller välj innehåll som ska synas på alla bilder."
|
||
|
||
#: footer.xhp#par_id1956236.help.text
|
||
msgid "If you want to change the position and formatting of the master objects, choose <emph>View - Master - Slide Master</emph>."
|
||
msgstr "Om du vill ändra position och formatering för bakgrundsobjekt väljer du <emph>Visa - Bakgrund - Bildbakgrund</emph>."
|
||
|
||
#: footer.xhp#par_id5259559.help.text
|
||
msgid "You see the slide master with areas near the bottom. You can move the areas , and you can select the fields and apply some formatting. You can also enter some text here which will be shown next to the fields."
|
||
msgstr "Bildbakgrunden med områden visas nästan längst ned. Du kan flytta områden, välja fält och tillämpa viss formatering. Du kan även ange text här som sedan visas bredvid fälten."
|
||
|
||
#: footer.xhp#par_id2521439.help.text
|
||
msgid "Click the Date Area and move the time and date field. Select the <date/time> field and apply some formatting to change the format for the date and time on all slides. The same applies to the Footer Area and the Slide Number Area."
|
||
msgstr "Klicka på Datumområde och flytta fältet Tid och datum. Markera fältet <date/time> och tillämpa formatering för att ändra tids- eller datumformat för alla bilder. Det här gäller även områdena sidfot och bildnummer."
|
||
|
||
#: footer.xhp#hd_id4712057.help.text
|
||
msgid "Adding text objects as header or footer objects"
|
||
msgstr "Lägger till textobjekt som objekt för sidhuvud eller sidfot"
|
||
|
||
#: footer.xhp#par_id3155064.16.help.text
|
||
msgid "You can add a text object anywhere on the slide master."
|
||
msgstr "Du kan lägga till ett textobjekt var som helst på bakgrundssidan."
|
||
|
||
#: footer.xhp#par_id3148866.14.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>View - Master - Slide Master</emph>."
|
||
msgstr "Välj <emph>Visa - Bakgrund - Bildbakgrund</emph>."
|
||
|
||
#: footer.xhp#par_id3147295.12.help.text
|
||
msgid "On the <emph>Drawing</emph> bar, select the <emph>Text</emph> icon <image id=\"img_id3154654\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154654\">Icon</alt></image>."
|
||
msgstr "Välj ikonen <emph>Text</emph> <image id=\"img_id3154654\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154654\">Ikon</alt></image> på verktygsraden <emph>Ritverktyg</emph>."
|
||
|
||
#: footer.xhp#par_id3149947.10.help.text
|
||
msgid "Drag in the slide master to draw a text object, and then type or paste your text."
|
||
msgstr "Dra på bakgrundssidan för att rita ett textobjekt, och skriv eller klistra in texten."
|
||
|
||
#: footer.xhp#par_id3155441.4.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>View - Normal</emph> when you are finished."
|
||
msgstr "Välj <emph>Visa - Normal</emph> när du är klar."
|
||
|
||
#: footer.xhp#par_id3150476.17.help.text
|
||
msgid "You can also add fields, such as the date or page number, to a header or footer by choosing <emph>Insert - Fields</emph>."
|
||
msgstr "Du kan också infoga fält, som t.ex. datum eller sidnummer, i en sidfot eller ett sidhuvud genom att välja <emph>Infoga - Fältkommando</emph>."
|
||
|
||
#: footer.xhp#par_id3156320.18.help.text
|
||
msgid "You can hide the header or footer on the current slide by choosing <emph>Format</emph> - <link href=\"text/simpress/01/05130000.xhp\" name=\"Modify Layout\">Slide<emph> Layout</emph></link>, and clearing the <emph>Objects on background</emph> check box."
|
||
msgstr "Du kan dölja sidhuvudet eller sidfoten på den aktuella sidan genom att välja <emph>Format</emph> - <link href=\"text/simpress/01/05130000.xhp\" name=\"Modifiera layout\">Bild<emph>layout</emph></link> och avmarkera kryssrutan <emph>Objekt på bakgrunden</emph>."
|
||
|
||
#: footer.xhp#par_id3155848.21.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/simpress/01/04990000.xhp\" name=\"Insert Fields\">Insert Fields</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04990000.xhp\" name=\"Infoga fält\">Infoga fält</link>"
|
||
|
||
#: orgchart.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Creating a Flowchart"
|
||
msgstr "Skapa ett flödesschema"
|
||
|
||
#: orgchart.xhp#bm_id3150439.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>connectors; using</bookmark_value><bookmark_value>flowcharts</bookmark_value><bookmark_value>organization charts</bookmark_value><bookmark_value>hot spots in flowcharts</bookmark_value><bookmark_value>interactions; hot spots</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>förbindelser; använda</bookmark_value><bookmark_value>flödesscheman</bookmark_value><bookmark_value>organisationsscheman</bookmark_value><bookmark_value>aktiva punkter i flödesscheman</bookmark_value><bookmark_value>interaktioner; aktiva punkter</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: orgchart.xhp#hd_id3150439.3.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"orgchart\"><link href=\"text/simpress/guide/orgchart.xhp\" name=\"Creating a Flowchart\">Creating a Flowchart</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"orgchart\"><link href=\"text/simpress/guide/orgchart.xhp\" name=\"Skapa ett flödesschema\">Skapa ett flödesschema</link></variable>"
|
||
|
||
#: orgchart.xhp#hd_id3159153.39.help.text
|
||
msgid "To create a flowchart:"
|
||
msgstr "Så här skapar du ett flödesschema:"
|
||
|
||
#: orgchart.xhp#par_id3152482.40.help.text
|
||
msgid "Select a tool from the <emph>Flowchart</emph> toolbar on the <emph>Drawing</emph> bar."
|
||
msgstr "Välj ett verktyg på verktygsraden <emph>Flödesschema</emph> på verktygsraden <emph>Ritverktyg</emph>."
|
||
|
||
#: orgchart.xhp#par_id3150715.41.help.text
|
||
msgid "Drag a shape in your slide."
|
||
msgstr "Infoga en figur i dokumentet."
|
||
|
||
#: orgchart.xhp#par_id3154486.42.help.text
|
||
msgid "To add more shapes, repeat the last steps."
|
||
msgstr "Upprepa de sista stegen om du vill lägga till fler former."
|
||
|
||
#: orgchart.xhp#par_id3146967.43.help.text
|
||
msgid "Open the <emph>Connectors </emph>toolbar on the <emph>Drawing</emph> bar, and select a connector line."
|
||
msgstr "Öppna verktygsraden <emph>Förbindelser</emph> på verktygsraden <emph>Ritobjekt</emph> och välj en förbindelselinje."
|
||
|
||
#: orgchart.xhp#par_id3149945.44.help.text
|
||
msgid "Move the pointer over the edge of a shape so that the connection sites appear."
|
||
msgstr "Flytta pekaren över kanten på en figur så att förbindelsepunkter visas."
|
||
|
||
#: orgchart.xhp#par_id3146871.45.help.text
|
||
msgid "Click a connection site, drag to a connection site on another shape, and then release."
|
||
msgstr "Klicka på en förbindelsepunkt, dra till en annan förbindelsepunkt på en annan figur och släpp upp musknappen."
|
||
|
||
#: orgchart.xhp#par_id3145824.46.help.text
|
||
msgid "To add more connectors, repeat the last steps."
|
||
msgstr "Upprepa de sista stegen om du vill lägga till fler förbindelser."
|
||
|
||
#: orgchart.xhp#par_id3153036.47.help.text
|
||
msgid "You now have the basic outline for your flowchart."
|
||
msgstr "Du har nu lagt grunden till ditt flödesschema."
|
||
|
||
#: orgchart.xhp#hd_id3155255.48.help.text
|
||
msgid "To add text to the shapes on your flowchart"
|
||
msgstr "Så här lägger du till text i figurerna i flödesschemat"
|
||
|
||
#: orgchart.xhp#par_id3150865.49.help.text
|
||
msgctxt "orgchart.xhp#par_id3150865.49.help.text"
|
||
msgid "Do one of the following:"
|
||
msgstr "Gör något av följande:"
|
||
|
||
#: orgchart.xhp#par_id3145592.50.help.text
|
||
msgid "Double-click the shape, and type or paste your text."
|
||
msgstr "Dubbelklicka på figuren och skriv eller klistra in texten."
|
||
|
||
#: orgchart.xhp#par_id3154504.51.help.text
|
||
msgid "Click the <emph>Text</emph> icon on the <emph>Drawing</emph> bar, and drag a text object over the shape. Type or paste your text into the text object."
|
||
msgstr "Klicka på ikonen <emph>Text</emph> på verktygsraden <emph>Ritverktyg</emph> och dra ett textobjekt över figuren. Skriv eller klistra in texten i textobjektet."
|
||
|
||
#: orgchart.xhp#hd_id3153730.52.help.text
|
||
msgid "To add a color fill to a shape:"
|
||
msgstr "Så här lägger du till en färgfyllning i en figur:"
|
||
|
||
#: orgchart.xhp#par_id3155930.53.help.text
|
||
msgid "Select the shape, and choose <emph>Format - Area</emph>."
|
||
msgstr "Markera figuren och välj <emph>Format - Yta</emph>."
|
||
|
||
#: orgchart.xhp#par_id3145348.54.help.text
|
||
msgctxt "orgchart.xhp#par_id3145348.54.help.text"
|
||
msgid "Select <emph>Color</emph>, and then click a color in the list."
|
||
msgstr "Klicka på <emph>Färger</emph> och klicka på en färg i listan."
|
||
|
||
#: orgchart.xhp#hd_id3150934.56.help.text
|
||
msgid "To add some hot spots that call other slides:"
|
||
msgstr "Så här lägger du till aktiva punkter som öppnar andra sidor:"
|
||
|
||
#: orgchart.xhp#par_id3145300.57.help.text
|
||
msgid "Assign <link href=\"text/simpress/01/06070000.xhp\" name=\"interactions\">interactions</link> to some objects on your slide. "
|
||
msgstr "Tilldela <link href=\"text/simpress/01/06070000.xhp\" name=\"interaktioner\">interaktioner</link> till ett eller flera objekt på sidan. "
|
||
|
||
#: orgchart.xhp#par_idN10898.help.text
|
||
msgid "Select the object, then choose <emph>Slide Show - Interaction</emph>."
|
||
msgstr "Markera objektet och välj sedan <emph>Bildskärmspresentation - Interaktion</emph>."
|
||
|
||
#: orgchart.xhp#par_idN108A0.help.text
|
||
msgid "Select an interaction in the dialog. For example, select to go to the next slide when the user clicks the object."
|
||
msgstr "Markera en interaktion i dialogrutan. Välj t.ex. om du vill flytta till nästa bild när användaren klicka på objektet."
|
||
|
||
#: orgchart.xhp#par_id3153922.32.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"Connectors\">Connectors</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"Förbindelse\">Förbindelse</link>"
|
||
|
||
#: orgchart.xhp#par_id3156257.33.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Glue points\">Glue points</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Fästpunkter\">Fästpunkter</link>"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Using Shortcut Keys in $[officename] Impress "
|
||
msgstr "Använda kortkommandon i $[officename] Impress "
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#bm_id3154702.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>accessibility; $[officename] Impress</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>tillgänglighet; $[officename] Impress</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#hd_id3154702.1.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/simpress/guide/keyboard.xhp\" name=\"Using Shortcut Keys in $[officename] Impress\">Using Shortcut Keys in $[officename] Impress</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/simpress/guide/keyboard.xhp\" name=\"Använda kortkommandon i $[officename] Impress\">Använda kortkommandon i $[officename] Impress</link></variable>"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3148610.11.help.text
|
||
msgid "You can use the keyboard to access $[officename] Impress commands as well as to navigate through the workspace. $[officename] Impress uses the same shortcut keys as $[officename] Draw to create <link href=\"text/sdraw/guide/keyboard.xhp\" name=\"drawing objects\">drawing objects</link>."
|
||
msgstr "Du kan använda tangentbordet för att utföra kommandon i $[officename] Impress eller för att navigera i arbetsområdet. $[officename] Impress använder samma kortkommandon som $[officename] Draw för att skapa <link href=\"text/sdraw/guide/keyboard.xhp\" name=\"ritobjekt\">ritobjekt</link>."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#hd_id3149602.18.help.text
|
||
msgid "Selecting placeholders"
|
||
msgstr "Markera platshållare"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3150212.10.help.text
|
||
msgid "$[officename] Impress <emph>AutoLayouts</emph> use placeholders for slide titles, text, and objects. To select a placeholder, press <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item>. To move to the next placeholder, press <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item> again."
|
||
msgstr "<emph>AutoLayout</emph> i $[officename] Impress använder platshållare för rubriker, textobjekt och grafiska element. Du markerar en platshållare genom att trycka på <item type=\"keycode\">Ctrl+Retur</item>. Du markerar nästa platshållare genom att trycka på <item type=\"keycode\">Ctrl+Retur</item> en gång till."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3166467.9.help.text
|
||
msgid "If you press <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item> after you reach the last placeholder in a slide, a new slide is inserted after the current slide. The new slide uses the same layout as the current slide."
|
||
msgstr "Om du trycker på <item type=\"keycode\">Ctrl+Retur</item> efter att du har kommit till den sista platshållaren på en bild, infogas en ny bild i dokumentet efter den aktuella bilden. Den nya sidan har samma layout som den aktuella sidan."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#hd_id3157871.8.help.text
|
||
msgid "During a Slide Show"
|
||
msgstr "Visa en presentation"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3150650.7.help.text
|
||
msgid "To start a slide show, press <item type=\"keycode\">Ctrl+F2</item> or <item type=\"keycode\">F5</item>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#hd_id3149354.5.help.text
|
||
msgid "Advance to the next slide or to the next animation effect"
|
||
msgstr "Gå till nästa sida eller nästa animationseffekt"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3148728.4.help.text
|
||
msgid "<item type=\"keycode\">Spacebar</item>"
|
||
msgstr "<item type=\"keycode\">Blanksteg</item>"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#hd_id3153035.19.help.text
|
||
msgid "Advance to the next slide without playing object animation effects"
|
||
msgstr "Gå till nästa sida utan att använda objektanimationer"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3155263.20.help.text
|
||
msgid "<item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+PageDown</item>"
|
||
msgstr "<item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Alternativ</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+PgDn</item>"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#hd_id3154558.3.help.text
|
||
msgid "Return to previous slide"
|
||
msgstr "Gå tillbaka till föregående sida"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3145590.2.help.text
|
||
msgid "<item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+PageUp</item>"
|
||
msgstr "<item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Alternativ</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+PgUp</item>"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#hd_id3153003.12.help.text
|
||
msgid "Go to a specific slide"
|
||
msgstr "Gå till en viss sida"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3154501.13.help.text
|
||
msgid "Type the page number of the slide, and then press <item type=\"keycode\">Enter</item>."
|
||
msgstr "Skriv bildens sidnummer och tryck på <item type=\"keycode\">Retur</item>."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#hd_id4153003.12.help.text
|
||
msgid "Stop slide show"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id4154501.13.help.text
|
||
msgid "<item type=\"keycode\">Esc</item> or <item type=\"keycode\">-</item>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#hd_id3150337.14.help.text
|
||
msgid "Slide Sorter"
|
||
msgstr "Bildsortering"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3153732.21.help.text
|
||
msgid "When you first switch to Slide Sorter, press <item type=\"keycode\">Enter</item> to change the keyboard focus to the workspace. Otherwise, press <item type=\"keycode\">F6</item> to navigate to the workspace, and then press <item type=\"keycode\">Enter</item>. "
|
||
msgstr "När du byter till Bildsortering för första gången, kan du trycka på <item type=\"keycode\">Retur</item> för att byta tangentbordsfokus till arbetsområdet. Du kan också trycka på <item type=\"keycode\">F6</item> för att navigera till arbetsområdet och sedan trycka på <item type=\"keycode\">Retur</item>. "
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#hd_id3149882.22.help.text
|
||
msgid "Selecting and deselecting slides"
|
||
msgstr "Markera och avmarkera sidor"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3155930.15.help.text
|
||
msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to select, and then press the <item type=\"keycode\">Spacebar</item>. To add to the selection, use the arrow keys to navigate to the slide(s) that you want to add, and press <item type=\"keycode\">Spacebar</item> again. To deselect a slide, navigate to the slide, and then press <item type=\"keycode\">Spacebar</item>."
|
||
msgstr "Använd piltangenterna för att navigera till den sida som du vill markera och tryck på <item type=\"keycode\">Mellanslag</item>. Om du vill utöka markeringen, använder du piltangenterna för att gå till de bilder som du vill ta med och trycker på <item type=\"keycode\">Mellanslag</item> igen. Om du vill avmarkera en bild, navigerar du till bilden och trycker på <item type=\"keycode\">Mellanslag</item>."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#hd_id3145248.23.help.text
|
||
msgid "Copying a slide:"
|
||
msgstr "Kopiera en sida:"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3156060.16.help.text
|
||
msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to copy, and then press <item type=\"keycode\">Ctrl+C</item>."
|
||
msgstr "Använd piltangenterna för att navigera till den bild som du vill kopiera och tryck på <item type=\"keycode\">Ctrl+C</item>."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3148769.24.help.text
|
||
msgid "Move to the slide where you want to paste the copied slide, and then press <item type=\"keycode\">Ctrl+V</item>."
|
||
msgstr "Gå till den bild där du vill kopiera in bilden och tryck på <item type=\"keycode\">Ctrl+V</item>."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3148388.25.help.text
|
||
msgctxt "keyboard.xhp#par_id3148388.25.help.text"
|
||
msgid "Select <emph>Before </emph>or <emph>After</emph> the current slide, and then click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Välj att infoga sidan <emph>Innan</emph> eller <emph>Efter</emph> den aktuella sidan och klicka på <emph>OK</emph>."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#hd_id3155367.26.help.text
|
||
msgid "Moving a slide:"
|
||
msgstr "Flytta en sida:"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3155987.27.help.text
|
||
msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to move, and then press <item type=\"keycode\">Ctrl+X</item>."
|
||
msgstr "Använd piltangenterna för att navigera till den sida som du vill kopiera och tryck på <item type=\"keycode\">Ctrl+X</item>."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3147171.28.help.text
|
||
msgid "Navigate to the slide where you want to move the slide, and then press <item type=\"keycode\">Ctrl+V</item>."
|
||
msgstr "Gå till den bild dit du vill flytta den kopierade bilden och tryck på <item type=\"keycode\">Ctrl+V</item>."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp#par_id3083282.29.help.text
|
||
msgctxt "keyboard.xhp#par_id3083282.29.help.text"
|
||
msgid "Select <emph>Before </emph>or <emph>After</emph> the current slide, and then click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Välj att infoga sidan <emph>Innan</emph> eller <emph>Efter</emph> den aktuella sidan och klicka på <emph>OK</emph>."
|
||
|
||
#: individual.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Creating a Custom Slide Show"
|
||
msgstr "Skapa en individuell bildskärmspresentation"
|
||
|
||
#: individual.xhp#bm_id3146119.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>slide shows; custom</bookmark_value><bookmark_value>custom slide shows</bookmark_value><bookmark_value>starting; always with the current slide</bookmark_value><bookmark_value>starting;custom slide shows</bookmark_value><bookmark_value>hiding;slides</bookmark_value><bookmark_value>showing;hidden slides</bookmark_value><bookmark_value>hidden pages;showing</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Bildskärmspresentationer; anpassa</bookmark_value><bookmark_value>Individuella bildskärmspresentationer</bookmark_value><bookmark_value>Starta; alltid med den aktuella bilden</bookmark_value><bookmark_value>Starta;individuella bildskärmspresentationer</bookmark_value><bookmark_value>Dölja;bilder</bookmark_value><bookmark_value>Visa;dolda bilder</bookmark_value><bookmark_value>Dolda sidor;visa</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: individual.xhp#hd_id3146119.55.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"individual\"><link href=\"text/simpress/guide/individual.xhp\" name=\"Creating a Custom Slide Show\">Creating a Custom Slide Show</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"individual\"><link href=\"text/simpress/guide/individual.xhp\" name=\"Skapa en individuell bildskärmspresentation\">Skapa en individuell bildskärmspresentation</link></variable>"
|
||
|
||
#: individual.xhp#par_id3150344.71.help.text
|
||
msgid "You can create custom slide shows to meet the needs of your audience using slides within the current presentation."
|
||
msgstr "Du kan skapa anpassade bildskärmspresentationer, som är utformade speciellt för din publik, med sidorna i den aktuella presentationen."
|
||
|
||
#: individual.xhp#hd_id3150715.72.help.text
|
||
msgid "To create a custom slide show:"
|
||
msgstr "Så här skapar du en individuell bildskärmspresentation:"
|
||
|
||
#: individual.xhp#par_id3153712.61.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Slide Show - Custom Slide Shows</emph>."
|
||
msgstr "Välj <emph>Bildskärmspresentation - Individuell bildskärmspresentation</emph>."
|
||
|
||
#: individual.xhp#par_id3153966.62.help.text
|
||
msgid "Click <emph>New</emph> and enter a name for your slide show in the <emph>Name </emph>box."
|
||
msgstr "Klicka på <emph>Ny</emph> och ange ett namn på presentationen i rutan <emph>Namn</emph>."
|
||
|
||
#: individual.xhp#par_id3150249.73.help.text
|
||
msgid "Under <emph>Existing Slides</emph>, select the slides you want to add to your slide show, and click the <emph>>></emph> button. Hold down Shift to select a range of slides, or Ctrl to select multiple slides."
|
||
msgstr "Markera de sidor som ska ingå i presentationen under <emph>Presentationens sidor</emph> och klicka på <emph>>></emph>-knappen. Du kan markera flera sidor i följd genom att hålla ned Skift, eller flera enstaka sidor genom att hålla ned Ctrl."
|
||
|
||
#: individual.xhp#par_id3153916.64.help.text
|
||
msgid "You can change the order of the slides in your custom slide show, by dragging and dropping the slides under <emph>Selected Slides</emph>."
|
||
msgstr "Du kan ändra ordningen på sidorna i presentationen genom att dra och släppa sidorna under <emph>Individuell presentation</emph>."
|
||
|
||
#: individual.xhp#hd_id3151387.74.help.text
|
||
msgid "To start a custom slide show:"
|
||
msgstr "Så här startar du en individuell bildskärmspresentation:"
|
||
|
||
#: individual.xhp#par_id3147403.75.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>Slide Show - Custom Slide Show</emph>."
|
||
msgstr "Välj <emph>Bildskärmspresentation - Individuell bildskärmspresentation</emph>."
|
||
|
||
#: individual.xhp#par_id3150538.76.help.text
|
||
msgid "Select the show you want to start from the list."
|
||
msgstr "Markera den presentation som du ska starta i listan."
|
||
|
||
#: individual.xhp#par_id3149943.77.help.text
|
||
msgid "Click <emph>Start</emph>."
|
||
msgstr "Klicka på <emph>Starta</emph>."
|
||
|
||
#: individual.xhp#par_id3145593.56.help.text
|
||
msgid "If you want the selected custom slide show to start when you click the <emph>Slide Show</emph> icon on the<emph> Presentation</emph> toolbar, or when you press F5, select <emph>Use Custom Slide Show</emph>."
|
||
msgstr "Om du vill att den markerade presentationen ska starta när du klickar på ikonen <emph>Bildskärmspresentation</emph> på verktygsraden <emph>Presentation</emph>, eller när du trycker på F5, markerar du <emph>Använd individuell bildskärmspresentation</emph>."
|
||
|
||
#: individual.xhp#hd_id3145169.78.help.text
|
||
msgid "Options for Running a Slide Show"
|
||
msgstr "Alternativ för att visa en bildskärmspresentation"
|
||
|
||
#: individual.xhp#hd_id3150335.65.help.text
|
||
msgid "To always start a slide show from the current slide:"
|
||
msgstr "Om du alltid vill börja presentationen från den aktuella sidan:"
|
||
|
||
#: individual.xhp#par_id3150014.66.help.text
|
||
msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress - General</emph>."
|
||
msgstr "Välj <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Inställningar</caseinline><defaultinline>Verktyg – Alternativ</defaultinline></switchinline> – %PRODUCTNAME Impress – Allmänt</emph>."
|
||
|
||
#: individual.xhp#par_id3155932.67.help.text
|
||
msgid "In the <emph>Start presentation</emph> area, select the <emph>Always with current page</emph> check box."
|
||
msgstr "I området <emph>Starta presentation</emph> markerar du rutan <emph>Alltid med aktuell sida</emph>."
|
||
|
||
#: individual.xhp#par_id3155372.68.help.text
|
||
msgid "Do not select this option if you want to run a custom slide show."
|
||
msgstr "Du ska inte markera det här alternativet om vill köra en individuell presentation."
|
||
|
||
#: individual.xhp#hd_id3153922.69.help.text
|
||
msgid "To hide a slide:"
|
||
msgstr "Så här döljer du en sida:"
|
||
|
||
#: individual.xhp#par_id883150344.help.text
|
||
msgid "To hide the current slide, click the Hide Slide action button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: individual.xhp#par_id3156261.57.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "To hide several slides, choose <emph>View - Slide Sorter</emph>, and then select the slide(s) that you want to hide."
|
||
msgstr "Välj <emph>Visa - Bildsortering</emph> och markera den eller de bilder som du vill dölja."
|
||
|
||
#: individual.xhp#par_id3083278.79.help.text
|
||
msgctxt "individual.xhp#par_id3083278.79.help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Slide Show - Show/Hide Slide</emph>."
|
||
msgstr "Välj <emph>Bildskärmspresentation - Visa diabild</emph>."
|
||
|
||
#: individual.xhp#par_id3151264.58.help.text
|
||
msgid "The slide is not removed from your document."
|
||
msgstr "Sidan kommer inte att tas bort från dokumentet."
|
||
|
||
#: individual.xhp#hd_id3147570.80.help.text
|
||
msgid "To show a hidden slide:"
|
||
msgstr "Så här visar du en dold sida:"
|
||
|
||
#: individual.xhp#par_id3145210.81.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>View - Slide Sorter</emph>, and then select the hidden slide(s) that you want to show."
|
||
msgstr "Välj <emph>Visa - Bildsortering</emph> och markera den eller de dolda bilder som du vill visa."
|
||
|
||
#: individual.xhp#par_id3150260.59.help.text
|
||
msgctxt "individual.xhp#par_id3150260.59.help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Slide Show - Show/Hide Slide</emph>."
|
||
msgstr "Välj <emph>Bildskärmspresentation - Visa diabild</emph> när du vill visa diabilden igen."
|
||
|
||
#: layer_move.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Moving Objects to a Different Layer"
|
||
msgstr "Flytta objekt till en annan nivå"
|
||
|
||
#: layer_move.xhp#bm_id3150752.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>objects; moving in layers</bookmark_value><bookmark_value>layers; moving objects</bookmark_value><bookmark_value>moving; between layers</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Objekt; flytta i nivåer</bookmark_value><bookmark_value>Nivåer; flytta objekt</bookmark_value><bookmark_value>Flytta; mellan nivåer</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: layer_move.xhp#hd_id3150752.18.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"layer_move\"><link href=\"text/simpress/guide/layer_move.xhp\" name=\"Moving Objects to a Different Layer\">Moving Objects to a Different Layer</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"layer_move\"><link href=\"text/simpress/guide/layer_move.xhp\" name=\"Flytta objekt till annan nivå\">Flytta objekt till annan nivå</link></variable>"
|
||
|
||
#: layer_move.xhp#par_idN10622.help.text
|
||
msgctxt "layer_move.xhp#par_idN10622.help.text"
|
||
msgid "Drawings in %PRODUCTNAME Draw support layers."
|
||
msgstr "Ritobjekt i stödnivåer i %PRODUCTNAME Draw."
|
||
|
||
#: layer_move.xhp#par_id3148488.19.help.text
|
||
msgid "Click and hold the object until its edges flash."
|
||
msgstr "Klicka på objektet och håll ned musknappen tills objektets kanter börjar blinka."
|
||
|
||
#: layer_move.xhp#par_id3145587.20.help.text
|
||
msgid "Drag the object to the name tab of the layer you want to move it to."
|
||
msgstr "Dra objektet till fliken som hör till den nivå dit du vill flytta objektet."
|
||
|
||
#: layer_move.xhp#par_id3148868.21.help.text
|
||
msgid "Release the object."
|
||
msgstr "Släpp upp musknappen."
|
||
|
||
#: print_tofit.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Printing a Slide to Fit a Paper Size"
|
||
msgstr "Anpassa utskriften till ett visst pappersformat"
|
||
|
||
#: print_tofit.xhp#bm_id3155067.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>fitting to pages; individual slides</bookmark_value><bookmark_value>pages; fitting to printed pages</bookmark_value><bookmark_value>printing; fitting to paper</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Anpassa till sidor; enskilda bilder</bookmark_value><bookmark_value>sidor; anpassa till utskrift</bookmark_value><bookmark_value>utskrift; anpassa till papper</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: print_tofit.xhp#hd_id3155067.1.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"print_tofit\"><link href=\"text/simpress/guide/print_tofit.xhp\" name=\"Printing a Slide to Fit a Paper Size\">Printing a Slide to Fit a Paper Size</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"print_tofit\"><link href=\"text/simpress/guide/print_tofit.xhp\" name=\"Anpassa utskrift till papperssida\">Anpassa utskrift till papperssida</link></variable>"
|
||
|
||
#: print_tofit.xhp#par_id3154704.3.help.text
|
||
msgid "You can reduce the size of a slide when you print, so that the slide can fit on a printed page."
|
||
msgstr "Du kan förminska en diabilds storlek när du skriver ut så att diabilden får plats på en utskriven sida."
|
||
|
||
#: print_tofit.xhp#par_id3154658.4.help.text
|
||
msgid "Open the document that you want to print."
|
||
msgstr "Öppna det dokument du vill skriva ut."
|
||
|
||
#: print_tofit.xhp#par_id3145384.5.help.text
|
||
msgid "In <emph>Normal View</emph>, choose <emph>Format - Page</emph>, and then click the <emph>Page</emph> tab."
|
||
msgstr "Välj <emph>Format - Sida</emph> i <emph>Normalvy</emph> och klicka sedan på fliken <emph>Sida</emph>."
|
||
|
||
#: print_tofit.xhp#par_id3148871.6.help.text
|
||
msgid "In <emph>Layout settings </emph>area, select the <emph>Fit object to paper format</emph> check box."
|
||
msgstr "Under <emph>Layoutinställningar</emph> markerar du kryssrutan <emph>Anpassa objekt till pappersformat</emph>."
|
||
|
||
#: print_tofit.xhp#par_id3153811.7.help.text
|
||
msgid "In the <emph>Paper format</emph> area, select a <emph>Format</emph>."
|
||
msgstr "Välj ett <emph>Format</emph> under <emph>Pappersformat</emph>."
|
||
|
||
#: print_tofit.xhp#par_id3150431.8.help.text
|
||
msgid "Click <emph>OK</emph>. The slide is resized to fit the printed page, while maintaining the relative positions of the objects on the slide."
|
||
msgstr "Klicka på <emph>OK.</emph> Storleken på objekten skalas nu och anpassas till den nya sidstorleken. De relativa positionerna är desamma."
|
||
|
||
#: rehearse_timings.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Rehearse Timings of Slide Changes"
|
||
msgstr "Visa en presentation med tidtagning"
|
||
|
||
#: rehearse_timings.xhp#bm_id3145253.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>presentations;rehearse timings</bookmark_value><bookmark_value>rehearse timings</bookmark_value><bookmark_value>timings; rehearse timings</bookmark_value><bookmark_value>automatic slide changes;rehearse timings</bookmark_value><bookmark_value>recording;display times for slides</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Presentationer; tidtagning</bookmark_value><bookmark_value>Tidtagning</bookmark_value><bookmark_value>Längd; kontrollera längd</bookmark_value><bookmark_value>Automatiska bildväxlingar; tidtagning</bookmark_value><bookmark_value>Registrera; visningstider för bilder</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: rehearse_timings.xhp#hd_id3145253.17.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"rehearse_timings\"><link href=\"text/simpress/guide/rehearse_timings.xhp\" name=\"Rehearse Timings of Slide Changes\">Rehearse Timings of Slide Changes</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"rehearse_timings\"><link href=\"text/simpress/guide/rehearse_timings.xhp\" name=\"Visa en presentation med tidtagning\">Visa en presentation med tidtagning</link></variable>"
|
||
|
||
#: rehearse_timings.xhp#par_id3155446.1.help.text
|
||
msgid "$[officename] assists you in defining the right rehearse timings for automatic slide changes. "
|
||
msgstr "Med $[officename] kan du få hjälp med att anpassa längden på automatiska diabildsväxlingar."
|
||
|
||
#: rehearse_timings.xhp#par_id3153963.16.help.text
|
||
msgid "Prepare the slides, start the show using a special icon, tell your imaginary audience what you want to tell for the first slide, then advance to the next slide and so on. $[officename] records the display time for each slide, so the next time you play the show with automatic slide changes, the timing will be as recorded."
|
||
msgstr "Skapa sidorna, starta presentationen med en särskild ikon och håll presentationen som du tänker hålla den för en riktig publik. När du byter sida sparas visningslängden för varje sida så att du kan köra presentationen automatiskt nästa gång."
|
||
|
||
#: rehearse_timings.xhp#hd_id3146317.2.help.text
|
||
msgid "To record a show with rehearse timings"
|
||
msgstr "Så här spelar du in visningslängden på sidor"
|
||
|
||
#: rehearse_timings.xhp#par_id3149874.4.help.text
|
||
msgid "Open a presentation, and switch to <emph>Slide Sorter</emph> View."
|
||
msgstr "Öppna en presentation och växla till <emph>Bildsortering</emph>."
|
||
|
||
#: rehearse_timings.xhp#par_id3150651.6.help.text
|
||
msgid "Start the show with the <emph>Rehearse Timings</emph> icon <image id=\"img_id3156396\" src=\"cmd/sc_rehearsetimings.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156396\">Icon</alt></image> in the Slide View bar. You see the first slide, and a timer in the bottom corner."
|
||
msgstr "Starta presentationen med ikonen <emph>Bildskärmspresentation med tidtagning</emph> <image id=\"img_id3156396\" src=\"cmd/sc_rehearsetimings.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156396\">Ikon</alt></image> på raden Bildvy. Den första sidan visas med ett stoppur längst ned."
|
||
|
||
#: rehearse_timings.xhp#par_id3145590.8.help.text
|
||
msgid "When it's time to advance to the next slide, click the timer. To keep the default setting for this slide, click the slide, but not the timer. Continue for all slides in your presentation."
|
||
msgstr "När det är dags att gå vidare till nästa sida klickar du på stoppuret. Om du vill behålla standardinställningen för bilden, klickar du på bilden, men inte på stoppuret. Fortsätt på samma sätt med alla sidor i presentationen."
|
||
|
||
#: rehearse_timings.xhp#par_id3150333.10.help.text
|
||
msgid "$[officename] has recorded the display time for each slide. Save your presentation."
|
||
msgstr "$[officename] har sparat visningslängden för alla bilder. Spara presentationen."
|
||
|
||
#: rehearse_timings.xhp#par_id3145248.12.help.text
|
||
msgid "If you want the whole presentation to auto-repeat, open the menu <emph>Slide Show - Slide Show Settings</emph>. Click <emph>Auto</emph> and <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Om du vill att hela presentationen ska repeteras automatiskt, öppnar du dialogrutan <emph>Bildskärmspresentation - Presentationsinställningar</emph>. Klicka på <emph>Auto</emph> och sedan på <emph>OK</emph>."
|
||
|
||
#: rehearse_timings.xhp#par_id3150935.13.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\" name=\"Slide Show Settings\">Slide Show Settings</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\" name=\"Presentationsinställningar\">Presentationsinställningar</link>"
|
||
|
||
#: text2curve.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Converting Text Characters into Drawing Objects"
|
||
msgstr "Konvertera texttecken till ritobjekt"
|
||
|
||
#: text2curve.xhp#bm_id3150717.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>text; converting to curves</bookmark_value><bookmark_value>characters; converting to curves</bookmark_value><bookmark_value>sign conversion to curves</bookmark_value><bookmark_value>converting; text to curves</bookmark_value><bookmark_value>draw objects;converting text to</bookmark_value><bookmark_value>curves;converting text to</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Text; konvertera till kurvor</bookmark_value><bookmark_value>Tecken; konvertera till kurvor</bookmark_value><bookmark_value>Teckenkonvertering till kurvor</bookmark_value><bookmark_value>Konvertera; text till kurvor</bookmark_value><bookmark_value>Ritobjekt; konvertera text till</bookmark_value><bookmark_value>Kurvor; konvertera text till</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: text2curve.xhp#hd_id3150717.3.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"text2curve\"><link href=\"text/simpress/guide/text2curve.xhp\" name=\"Converting Text Characters into Drawing Objects\">Converting Text Characters into Drawing Objects</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"text2curve\"><link href=\"text/simpress/guide/text2curve.xhp\" name=\"Konvertera texttecken till ritobjekt\">Konvertera texttecken till ritobjekt</link></variable>"
|
||
|
||
#: text2curve.xhp#par_id3155960.21.help.text
|
||
msgid "You can convert text characters into curves that you can edit and resize as you would any drawing object. Once you convert text into a drawing object, you can no longer edit the content of the text."
|
||
msgstr "Du kan konvertera texttecken till kurvor. Du kan sedan redigera och ändra storlek på kurvorna, precis som vilket annat ritobjekt som helst. När du har konverterat texten till ritobjekt kan du inte längre ändra textens innehåll."
|
||
|
||
#: text2curve.xhp#hd_id3153965.22.help.text
|
||
msgid "To convert text into a drawing object:"
|
||
msgstr "Så här konverterar du text till ritobjekt:"
|
||
|
||
#: text2curve.xhp#par_id3146963.4.help.text
|
||
msgid "Select the text that you want to convert, and do one of the following:"
|
||
msgstr "Markera den text som du vill konvertera och gör något av följande:"
|
||
|
||
#: text2curve.xhp#par_id3149053.5.help.text
|
||
msgid "In $[officename] Draw, choose <emph>Modify - Convert - To Curve</emph>."
|
||
msgstr "I $[officename] Draw väljer du <emph>Ändra - Omvandla - Till kurva</emph>."
|
||
|
||
#: text2curve.xhp#par_id3150395.23.help.text
|
||
msgid "In $[officename] Impress, right-click the border of the text object, and then choose <emph>Convert - To Curve</emph>."
|
||
msgstr "I $[officename] Impress högerklickar du på inramningen till textobjektet och väljer <emph>Omvandla - Till kurva</emph>."
|
||
|
||
#: text2curve.xhp#par_id3150746.6.help.text
|
||
msgid "If your text contains more than one character, the converted text becomes a grouped object. Double-click the group to edit individual objects. Press Esc when finished."
|
||
msgstr "Om texten består av fler än ett tecken blir den konverterade texten ett grupperat objekt. Dubbelklicka på gruppen om du vill redigera enskilda objekt. Tryck på Esc när du är färdig."
|
||
|
||
#: text2curve.xhp#par_id3150336.7.help.text
|
||
msgid "Now, click the <emph>Points</emph> icon on the <emph>Drawing</emph> bar. Click the object. You can see all the Bézier points of the object. On the <emph>Edit Points</emph> bar, you can find various icons for editing, inserting and deleting points."
|
||
msgstr "Klicka på ikonen <emph>Punkter</emph> på verktygsraden <emph>Ritobjekt</emph>. Klicka på objektet. Alla Bézierpunkter på objektet visas. På verktygsraden <emph>Redigera punkter</emph> finns olika typer av ikoner som du använder när du redigerar, infogar och tar bort punkter."
|
||
|
||
#: animated_slidechange.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Animating Slide Transitions"
|
||
msgstr "Animerade bildväxlingar"
|
||
|
||
#: animated_slidechange.xhp#bm_id3153820.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>cross-fading; slides</bookmark_value><bookmark_value>slide transitions; applying effects</bookmark_value><bookmark_value>animated slide transitions</bookmark_value><bookmark_value>transition effects</bookmark_value><bookmark_value>deleting; slide transition effects</bookmark_value><bookmark_value>effects;animated slide transitions</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Övertoning; bilder</bookmark_value><bookmark_value>Bildväxlingar; använda effekter</bookmark_value><bookmark_value>Animerade bildväxlingar</bookmark_value><bookmark_value>Övergångseffekter</bookmark_value><bookmark_value>Ta bort; övergångseffekter</bookmark_value><bookmark_value>Effekter;animerade bildväxlingar</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: animated_slidechange.xhp#hd_id3153820.46.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"animated_slidechange\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_slidechange.xhp\" name=\"Animating Slide Transitions\">Animating Slide Transitions</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"animated_slidechange\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_slidechange.xhp\" name=\"Animerade diabildsväxlingar\">Animerade diabildsväxlingar</link></variable>"
|
||
|
||
#: animated_slidechange.xhp#par_id3150049.67.help.text
|
||
msgid "You can apply a special effect that plays when you display a slide."
|
||
msgstr "Du kan använda en specialeffekt som spelas upp när du visar en sida under presentationen."
|
||
|
||
#: animated_slidechange.xhp#hd_id3153811.68.help.text
|
||
msgid "To apply a transition effect to a slide"
|
||
msgstr "Så här använder du en övergångseffekt på en sida:"
|
||
|
||
#: animated_slidechange.xhp#par_id3145086.50.help.text
|
||
msgid "In <emph>Normal</emph> view, select the slide that you want to add the transition effect to."
|
||
msgstr "Gå till <emph>Normalvy</emph> och markera den bild som du ska använda övergångseffekten på."
|
||
|
||
#: animated_slidechange.xhp#par_id3150655.70.help.text
|
||
msgid "On the <emph>Tasks</emph> pane, click <emph>Slide Transition</emph>."
|
||
msgstr "Klicka på <emph>Bildväxling</emph> i <emph>aktivitetspanelen</emph>."
|
||
|
||
#: animated_slidechange.xhp#par_id3154554.52.help.text
|
||
msgctxt "animated_slidechange.xhp#par_id3154554.52.help.text"
|
||
msgid "Select a slide transition from the list."
|
||
msgstr "Markera en bildväxling i listan."
|
||
|
||
#: animated_slidechange.xhp#par_id3149022.74.help.text
|
||
msgid "You can preview the transition effect in the document window."
|
||
msgstr "Du kan förhandsvisa övergångseffekten i dokumentfönstret."
|
||
|
||
#: animated_slidechange.xhp#hd_id3147562.75.help.text
|
||
msgid "To apply the same transition effect to more than one slide"
|
||
msgstr "Så här använder du samma övergångseffekt på fler än en sida:"
|
||
|
||
#: animated_slidechange.xhp#par_id3150263.48.help.text
|
||
msgid "In <emph>Slide Sorter</emph> view, select the slides that you want to add the transition effect to."
|
||
msgstr "Gå till <emph>Bildsortering</emph> och markera den bild som du ska använda övergångseffekten på."
|
||
|
||
#: animated_slidechange.xhp#par_id3148826.49.help.text
|
||
msgid "If you want, you can use the <emph>Zoom</emph> toolbar <image id=\"img_id3151172\" src=\"cmd/sc_zoom.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151172\">Icon</alt></image> to change the view magnification for the slides."
|
||
msgstr "Om du vill kan du använda verktygsraden <emph>Zooma</emph> <image id=\"img_id3151172\" src=\"cmd/sc_zoom.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151172\">Ikon</alt></image> för att ändra förstoringsgraden för bilderna."
|
||
|
||
#: animated_slidechange.xhp#par_id3154269.78.help.text
|
||
msgid "On the Tasks pane, click Slide Transition."
|
||
msgstr "Klicka på Bildväxling i aktivitetspanelen."
|
||
|
||
#: animated_slidechange.xhp#par_id3154102.79.help.text
|
||
msgctxt "animated_slidechange.xhp#par_id3154102.79.help.text"
|
||
msgid "Select a slide transition from the list."
|
||
msgstr "Markera en bildväxling i listan."
|
||
|
||
#: animated_slidechange.xhp#par_id3153785.53.help.text
|
||
msgid "To preview the transition effect for a slide, click the small icon underneath the slide on the <emph>Slides Pane</emph>."
|
||
msgstr "Om du vill förhandsgranska växlingen till en bild klickar du på den lilla ikonen under bilden i <emph>Bildruta</emph>."
|
||
|
||
#: animated_slidechange.xhp#hd_id3149341.83.help.text
|
||
msgid "To remove a transition effect"
|
||
msgstr "Så här tar du bort en övergångseffekt:"
|
||
|
||
#: animated_slidechange.xhp#par_id3151287.84.help.text
|
||
msgid "In <emph>Slide Sorter</emph> View, select the slides that you want to remove the transition effect from."
|
||
msgstr "In <emph>Gå till Bildsortering</emph>, och markera de bilder som du vill använda övergångseffekten på."
|
||
|
||
#: animated_slidechange.xhp#par_id3146930.85.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>No Transition </emph>in the listbox on the <emph>Tasks</emph> pane."
|
||
msgstr "Välj <emph>Ingen bildväxling</emph> i listrutan i <emph>aktivitetspanelen</emph>."
|
||
|
||
#: animated_slidechange.xhp#par_id3149300.60.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/simpress/01/06040000.xhp\" name=\"Slide Transition\">Slide Transition</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06040000.xhp\" name=\"Diabildsväxling\">Diabildsväxling</link>"
|
||
|
||
#: arrange_slides.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Changing the Slide Order"
|
||
msgstr "Ändra bildordningen"
|
||
|
||
#: arrange_slides.xhp#bm_id3149499.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>slides; arranging</bookmark_value><bookmark_value>presentations; arranging slides</bookmark_value><bookmark_value>changing;order of slides</bookmark_value><bookmark_value>arranging;slides</bookmark_value><bookmark_value>ordering;slides</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Bilder; placera</bookmark_value><bookmark_value>Presentationer; placera bilder</bookmark_value><bookmark_value>Ändra; bildordningen</bookmark_value><bookmark_value>Arrangera; bilder</bookmark_value><bookmark_value>Ordna; bilder</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: arrange_slides.xhp#hd_id3149499.21.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"arrange_slides\"><link href=\"text/simpress/guide/arrange_slides.xhp\" name=\"Changing the Slide Order\">Changing the Slide Order</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"arrange_slides\"><link href=\"text/simpress/guide/arrange_slides.xhp\" name=\"Ordna dior på diabordet\">Ordna dior på diabordet</link></variable>"
|
||
|
||
#: arrange_slides.xhp#par_id3151242.44.help.text
|
||
msgctxt "arrange_slides.xhp#par_id3151242.44.help.text"
|
||
msgid "Do one of the following:"
|
||
msgstr "Gör något av följande:"
|
||
|
||
#: arrange_slides.xhp#par_id3143233.40.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>View - Slide Sorter</emph>, select one or more slides, and then drag the slides to another location. To select multiple slides, hold down shift and click on the slides. To create a copy of a selected slide, hold down Ctrl while you drag. The mouse pointer changes to a plus sign. You can also drag a copy of a slide into another open $[officename] Impress document."
|
||
msgstr "Välj <emph>Visa - Bildsortering</emph>, markera en eller flera bilder och dra dem till en annan plats. Du kan markera flera sidor samtidigt genom att hålla ned Skift när du klickar. Om du vill kopiera den markerade sidan håller du Ctrl-tangenten ned när du drar sidan. Muspekaren ändras till ett plustecken. You can also drag a copy of a slide into another open $[officename] Impress document."
|
||
|
||
#: arrange_slides.xhp#par_id3153072.45.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>View - Outline</emph>, select a slide, and then drag the slide to another location."
|
||
msgstr "Välj <emph>Visa - Disposition</emph>, markera en eller flera sidor och dra sidorna till en annan plats."
|
||
|
||
#: arrange_slides.xhp#par_id3150391.46.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>View - Normal</emph> or <emph>Notes</emph>, select the slide preview on the <emph>Slides Pane</emph>, and then drag the slide preview to another location."
|
||
msgstr "Välj <emph>Visa - Normal</emph> eller <emph>Anteckningar</emph>, välj förhandsvisning av bilden i <emph>Bildrutan</emph> och dra sedan förhandsvisningen till en annan plats."
|
||
|
||
#: arrange_slides.xhp#par_id3153079.23.help.text
|
||
msgid "To temporarily remove a slide from your presentation, go to <emph>Slide Sorter</emph>, right-click the slide, and then choose <emph>Show/Hide Slide</emph>. The number of the hidden slide is crossed out. To show the slide, right-click the slide, and then choose <emph>Show/Hide Slide</emph>."
|
||
msgstr "Om du temporärt vill ta bort en bild från presentationen går du till <emph>Bildsortering</emph>, högerklickar på bilden och väljer sedan <emph>Visa bild</emph>. Den dolda bildens nummer är överstruken. Om du vill visa bilden igen högerklickar du på den och väljer <emph>Visa bild</emph>."
|
||
|
||
#: main.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Instructions for Using $[officename] Impress"
|
||
msgstr "Instruktioner för hur du använder $[officename] Impress"
|
||
|
||
#: main.xhp#bm_id3156386.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>$[officename] Impress instructions</bookmark_value><bookmark_value>instructions; $[officename] Impress</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>$[officename] Impress; anvisningar</bookmark_value><bookmark_value>Anvisningar; $[officename] Impress</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: main.xhp#hd_id3156386.1.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"main\"><link href=\"text/simpress/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Using $[officename] Impress\">Instructions for Using $[officename] Impress</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/simpress/guide/main.xhp\" name=\"Anvisningar för $[officename] Impress\">Anvisningar för $[officename] Impress</link></variable>"
|
||
|
||
#: main.xhp#hd_id3150207.2.help.text
|
||
msgid "Viewing and Printing a Presentation"
|
||
msgstr "Göra och skriva ut presentation"
|
||
|
||
#: main.xhp#hd_id3153812.3.help.text
|
||
msgid "Animated Objects and 3D Objects"
|
||
msgstr "Animerade objekt och 3D-objekt"
|
||
|
||
#: main.xhp#hd_id3149350.5.help.text
|
||
msgid "Importing and Exporting"
|
||
msgstr "Import och export"
|
||
|
||
#: main.xhp#hd_id3154560.6.help.text
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Övrigt"
|
||
|
||
#: change_scale.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Zooming With the Keypad"
|
||
msgstr "Zooma med tangentbordet"
|
||
|
||
#: change_scale.xhp#bm_id3149018.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>zooming;keyboard</bookmark_value><bookmark_value>keyboard; zooming</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Zooma;tangentbord</bookmark_value><bookmark_value>Tangentbord; zooma</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: change_scale.xhp#hd_id3149018.10.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"change_scale\"><link href=\"text/simpress/guide/change_scale.xhp\" name=\"Zooming With the Keypad\">Zooming With the Keypad</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"change_scale\"><link href=\"text/simpress/guide/change_scale.xhp\" name=\"Zooma med tangentbordet\">Zooma med tangentbordet</link></variable>"
|
||
|
||
#: change_scale.xhp#par_id3148487.11.help.text
|
||
msgid "You can use the keypad to quickly enlarge or reduce the view on your slide."
|
||
msgstr "Du kan använda det numeriska tangentbordet för att snabbt förstora eller förminska visningen av en sida."
|
||
|
||
#: change_scale.xhp#par_id3149501.12.help.text
|
||
msgid "To zoom in, press the Plus Sign."
|
||
msgstr "Om du vill zooma in trycker du på plustecknet."
|
||
|
||
#: change_scale.xhp#par_id3148837.16.help.text
|
||
msgid "To zoom out, press the Minus Sign."
|
||
msgstr "Om du vill zooma ut trycker du på minustecknet."
|
||
|
||
#: change_scale.xhp#par_id7954954.help.text
|
||
msgid "If you are using a mouse with a scroll wheel, you can hold down Ctrl and turn the wheel to change the zoom factor in all main modules of %PRODUCTNAME."
|
||
msgstr "Om du använder en mus med hjul kan du hålla ner Ctrl och rulla hjulet för att zooma in eller ut i alla huvudmoduler i %PRODUCTNAME."
|
||
|
||
#: change_scale.xhp#par_id3145116.14.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\" name=\"Shortcut keys for presentations\">Shortcut keys for presentations</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\" name=\"Kortkommandon för presentationer\">Kortkommandon för presentationer</link>"
|