3894 lines
241 KiB
Plaintext
3894 lines
241 KiB
Plaintext
#. extracted from helpcontent2/source/text/schart/01.oo
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fschart%2F01.oo&subcomponent=ui\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 17:31+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Niklas <sleeping.pillow@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: sv\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
|
||
#: 04020000.xhp#tit.help.text
|
||
msgctxt "04020000.xhp#tit.help.text"
|
||
msgid "Legend"
|
||
msgstr "Förklaring"
|
||
|
||
#: 04020000.xhp#bm_id3156441.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>chart legends; hiding</bookmark_value><bookmark_value>hiding;chart legends</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Diagramförklaringar; dölja</bookmark_value><bookmark_value>Dölja;diagramförklaringar</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 04020000.xhp#hd_id3156441.1.help.text
|
||
msgctxt "04020000.xhp#hd_id3156441.1.help.text"
|
||
msgid "Legend"
|
||
msgstr "Förklaring"
|
||
|
||
#: 04020000.xhp#par_id3155413.2.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"legende\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuLegend\">Opens the <emph>Legend </emph>dialog, which allows you to change the position of legends in the chart, and to specify whether the legend is displayed.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"legende\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuLegend\">Öppnar dialogrutan <emph>Förklaring</emph> där du kan ändra förklaringarnas placering i diagrammet och ange om förklaringen ska visas.</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#: 04020000.xhp#par_id3149124.3.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"sytextlegende\"><ahelp hid=\".uno:ToggleLegend\">To show or hide a legend, click <emph>Legend On/Off</emph> on the <emph>Formatting</emph> bar.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"sytextlegende\"><ahelp hid=\".uno:ToggleLegend\">Om du vill visa eller dölja en förklaring klickar du på <emph>Förklaring på/av</emph> på verktygsraden <emph>Formatering</emph>.</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#: 04020000.xhp#par_id3145230.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3147346\" src=\"cmd/sc_togglelegend.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147346\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3147346\" src=\"cmd/sc_togglelegend.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147346\">Ikon</alt></image>"
|
||
|
||
#: 04020000.xhp#par_id3149207.16.help.text
|
||
msgid "Legend On/Off"
|
||
msgstr "Förklaring på/av"
|
||
|
||
#: 04020000.xhp#hd_id3155114.6.help.text
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Visa"
|
||
|
||
#: 04020000.xhp#par_id3150206.7.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SCH_CHECKBOX_DLG_LEGEND_CBX_SHOW\">Specifies whether to display a legend for the chart.</ahelp> This option is only visible if you call the dialog by choosing <emph>Insert - Legend</emph>."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SCH_CHECKBOX_DLG_LEGEND_CBX_SHOW\">Anger om en förklaring för diagrammet ska visas.</ahelp> Det här alternativet är bara synligt om du öppnar dialogrutan genom att välja <emph>Infoga - Förklaring</emph>."
|
||
|
||
#: 04020000.xhp#hd_id3150201.4.help.text
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Placering"
|
||
|
||
#: 04020000.xhp#par_id3155376.5.help.text
|
||
msgid "Select the position for the legend:"
|
||
msgstr "Markera förklaringens placering:"
|
||
|
||
#: 04020000.xhp#hd_id3152988.8.help.text
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Till vänster"
|
||
|
||
#: 04020000.xhp#par_id3155087.9.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_LEGEND_POS:RBT_LEFT\">Positions the legend at the left of the chart.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_LEGEND_POS:RBT_LEFT\">Placerar förklaringen till vänster om diagrammet.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04020000.xhp#hd_id3153816.10.help.text
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Uppe"
|
||
|
||
#: 04020000.xhp#par_id3153912.11.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_LEGEND_POS:RBT_TOP\">Positions the legend at the top of the chart.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_LEGEND_POS:RBT_TOP\">Placerar förklaringen högst upp i diagrammet.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04020000.xhp#hd_id3144773.12.help.text
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Till höger"
|
||
|
||
#: 04020000.xhp#par_id3155268.13.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_LEGEND_POS:RBT_RIGHT\">Positions the legend at the right of the chart.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_LEGEND_POS:RBT_RIGHT\">Placerar förklaringen till höger om diagrammet.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04020000.xhp#hd_id3152871.14.help.text
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Nere"
|
||
|
||
#: 04020000.xhp#par_id3153249.15.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_LEGEND_POS:RBT_BOTTOM\">Positions the legend at the bottom of the chart.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_LEGEND_POS:RBT_BOTTOM\">Placerar förklaringen längst ned i diagrammet.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04020000.xhp#hd_id1106200812072645.help.text
|
||
msgid "Text Orientation"
|
||
msgstr "Textorientering"
|
||
|
||
#: 04020000.xhp#par_id1106200812072653.help.text
|
||
msgid "This feature is only available if complex text layout support is enabled in <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language settings - Languages</item>."
|
||
msgstr "Den här funktionen är bara tillgänglig om stöd för komplex textlayout är aktiverat i <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Inställningar</caseinline><defaultinline>Verktyg – Alternativ</defaultinline></switchinline> – Språkinställningar – Språk</item>."
|
||
|
||
#: 04020000.xhp#hd_id1106200812112444.help.text
|
||
msgctxt "04020000.xhp#hd_id1106200812112444.help.text"
|
||
msgid "Text Direction"
|
||
msgstr "Skrivriktning"
|
||
|
||
#: 04020000.xhp#par_id1106200812112530.help.text
|
||
msgctxt "04020000.xhp#par_id1106200812112530.help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ange den textriktning som ska gälla i ett stycke med complex textlayout (CTL). Den här funktionen är endast tillgänglig om stödet för komplex textlayout är aktivt.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05080000.xhp#tit.help.text
|
||
msgctxt "05080000.xhp#tit.help.text"
|
||
msgid "Chart Area"
|
||
msgstr "Diagramområde"
|
||
|
||
#: 05080000.xhp#bm_id3149670.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>charts; formatting areas</bookmark_value><bookmark_value>formatting; chart areas</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Diagram; formatera områden</bookmark_value><bookmark_value>Formatera; diagramområden</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 05080000.xhp#hd_id3149670.1.help.text
|
||
msgctxt "05080000.xhp#hd_id3149670.1.help.text"
|
||
msgid "Chart Area"
|
||
msgstr "Diagramområde"
|
||
|
||
#: 05080000.xhp#par_id3125864.2.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"diagrammflaeche\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DiagramArea\">Opens the<emph> Chart Area</emph> dialog, where you can modify the properties of the chart area. The chart area is the background behind all elements of the chart.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"diagrammflaeche\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DiagramArea\">Öppnar dialogrutan <emph>Diagramområde</emph> där du kan ändra egenskaperna för diagramområdet. Diagramområdet är bakgrunden bakom alla element i diagrammet.</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#: 05120000.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Arrangement"
|
||
msgstr "Placering"
|
||
|
||
#: 05120000.xhp#hd_id3159153.1.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05120000.xhp\" name=\"Arrangement\">Arrangement</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05120000.xhp\" name=\"Placering\">Placering</link>"
|
||
|
||
#: 05120000.xhp#par_id3145750.2.help.text
|
||
msgid "Allows you to modify the order of the data series already set in the chart."
|
||
msgstr "Gör att du kan ändra ordningsföljden för diagrammets dataserier i efterhand."
|
||
|
||
#: 05120000.xhp#par_id3155411.8.help.text
|
||
msgid "The position of the data in the data table remains unchanged. You can only choose the commands after inserting a chart in $[officename] Calc."
|
||
msgstr "Dataposternas positioner i datatabellen förblir oförändrade. Du kan bara använda kommandona när du infogar ett diagram i $[officename] Calc."
|
||
|
||
#: 05120000.xhp#par_id3154757.5.help.text
|
||
msgid "This function is only available if you have data displayed in columns. It is not possible to switch to data display in rows."
|
||
msgstr "Den här funktionen är bara tillgänglig om du visar data i kolumner. Det går inte att växla till datavisning i rader."
|
||
|
||
#: 05120000.xhp#hd_id3147339.3.help.text
|
||
msgid "Bring Forward"
|
||
msgstr "Längre fram"
|
||
|
||
#: 05120000.xhp#par_id3149259.6.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Forward\">Brings the selected data series forward (to the right).</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Forward\">Flyttar den markerade dataserien framåt (åt höger).</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05120000.xhp#hd_id3146316.4.help.text
|
||
msgid "Send Backward"
|
||
msgstr "Längre bak"
|
||
|
||
#: 05120000.xhp#par_id3147001.7.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Backward\">Sends the selected data series backward (to the left).</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Backward\">Flyttar den markerade dataserien bakåt (åt vänster).</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05040100.xhp#tit.help.text
|
||
msgctxt "05040100.xhp#tit.help.text"
|
||
msgid "Axes"
|
||
msgstr "Axlar"
|
||
|
||
#: 05040100.xhp#bm_id3153768.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>axes;formatting</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>axlar;formatera</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 05040100.xhp#hd_id3153768.1.help.text
|
||
msgctxt "05040100.xhp#hd_id3153768.1.help.text"
|
||
msgid "Axes"
|
||
msgstr "Axlar"
|
||
|
||
#: 05040100.xhp#par_id3154319.2.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"achsen\"><ahelp hid=\".uno:DiagramAxisAll\">Opens a dialog, where you can edit the properties of the selected axis.</ahelp></variable> The name of the dialog depends on the selected axis."
|
||
msgstr "<variable id=\"achsen\"><ahelp hid=\".uno:DiagramAxisAll\">Öppnar en dialogruta där du kan redigera egenskaperna för den markerade axeln.</ahelp></variable> Namnet på dialogrutan beror på vilken axel som är markerad."
|
||
|
||
#: 05040100.xhp#par_id3149667.3.help.text
|
||
msgid "The <link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Y axis\">Y axis</link> has an enhanced dialog. For X-Y charts, the X axis chart is also enhanced by the <link href=\"text/schart/01/05040201.xhp\" name=\"Scaling\"><emph>Scaling</emph></link> tab."
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Y-axelns\">Y-axelns</link> dialogruta är mera omfattande. För XY-diagram är även X-axelns dialogruta utökad med fliken <link href=\"text/schart/01/05040201.xhp\" name=\"Skalning\"><emph>Skalning</emph></link>."
|
||
|
||
#: 05040100.xhp#par_id3159266.4.help.text
|
||
msgid "Scaling the X axis is only possible in the X-Y chart type."
|
||
msgstr "X-axeln kan bara skalas i diagramtypen XY."
|
||
|
||
#: 05040100.xhp#hd_id3145230.5.help.text
|
||
msgctxt "05040100.xhp#hd_id3145230.5.help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Tecken\">Tecken</link>"
|
||
|
||
#: 04060000.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Alternativ"
|
||
|
||
#: 04060000.xhp#bm_id3149400.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>aligning; 2D charts</bookmark_value> <bookmark_value>charts; aligning</bookmark_value> <bookmark_value>pie charts;options</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>justera, 2D-diagram</bookmark_value> <bookmark_value>diagram; justera</bookmark_value> <bookmark_value>cirkeldiagram;alternativ</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 04060000.xhp#hd_id3149400.1.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/04060000.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/04060000.xhp\" name=\"Alternativ\">Alternativ</link>"
|
||
|
||
#: 04060000.xhp#par_id3155067.2.help.text
|
||
msgid "Use this dialog to define some options that are available for specific chart types. The contents of the Options dialog vary with the chart type."
|
||
msgstr "Använd den här dialogrutan för att definiera vissa alternativ som är tillgängliga för vissa diagramtyper. Innehållet i dialogrutan Alternativ varierar beroende på diagramtyp."
|
||
|
||
#: 04060000.xhp#hd_id3150043.9.help.text
|
||
msgid "Align data series to:"
|
||
msgstr "Justera dataserie mot:"
|
||
|
||
#: 04060000.xhp#par_id3145228.10.help.text
|
||
msgid "In this area you can choose between two Y axis scaling modes. The axes can only be scaled and given properties separately."
|
||
msgstr "I det här området kan du välja mellan två skalningar av y-axeln. Axlarna kan bara skalas och förses med attribut separat."
|
||
|
||
#: 04060000.xhp#hd_id3147346.4.help.text
|
||
msgid "Primary Y axis"
|
||
msgstr "Primär Y-axel"
|
||
|
||
#: 04060000.xhp#par_id3147005.15.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_OPTIONS:RBT_OPT_AXIS_1\">This option is active as default. All data series are aligned to the primary Y axis.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_OPTIONS:RBT_OPT_AXIS_1\">Det här alternativet är aktivt som standard. Alla dataserier justeras efter den primära Y-axeln.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04060000.xhp#hd_id3143221.5.help.text
|
||
msgid "Secondary Y axis"
|
||
msgstr "Sekundär Y-axel"
|
||
|
||
#: 04060000.xhp#par_id3154656.11.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_OPTIONS:RBT_OPT_AXIS_2\">Changes the scaling of the Y axis. This axis is only visible when at least one data series is assigned to it and the axis view is active.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_OPTIONS:RBT_OPT_AXIS_2\">Ändrar skalningen av Y-axeln. Den här axeln är bara synlig om den tilldelats åtminstone en dataserie och om axelvyn är aktiv.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04060000.xhp#hd_id3166423.6.help.text
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Inställningar"
|
||
|
||
#: 04060000.xhp#par_id3150365.12.help.text
|
||
msgid "Define the settings for a bar chart in this area. Any changes apply to all data series of the chart, not to the selected data only."
|
||
msgstr "Bestäm inställningarna för ett stapeldiagram i det här området. Alla ändringar gäller alla dataserier i diagrammet inte bara markerade data."
|
||
|
||
#: 04060000.xhp#hd_id3145584.7.help.text
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Avstånd"
|
||
|
||
#: 04060000.xhp#par_id3155376.13.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SCH:METRICFIELD:TP_OPTIONS:MT_GAP\">Defines the spacing between the columns in percent.</ahelp> The maximal spacing is 600%."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:METRICFIELD:TP_OPTIONS:MT_GAP\">Definierar avståndet mellan kolumnerna i procent.</ahelp> Det maximala avståndet är 600 %."
|
||
|
||
#: 04060000.xhp#hd_id3145384.8.help.text
|
||
msgctxt "04060000.xhp#hd_id3145384.8.help.text"
|
||
msgid "Overlap"
|
||
msgstr "Överlappning"
|
||
|
||
#: 04060000.xhp#par_id3156447.14.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SCH:METRICFIELD:TP_OPTIONS:MT_OVERLAP\">Defines the necessary settings for overlapping data series.</ahelp> You can choose between -100 and +100%."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:METRICFIELD:TP_OPTIONS:MT_OVERLAP\">Definierar de nödvändiga inställningarna för överlappande dataserier.</ahelp> Du kan välja mellan -100 och +100 %."
|
||
|
||
#: 04060000.xhp#hd_id3153305.16.help.text
|
||
msgid "Connection Lines"
|
||
msgstr "Förbindelselinjer"
|
||
|
||
#: 04060000.xhp#par_id3148868.17.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_OPTIONS:CB_CONNECTOR\">For \"stacked\" and \"percent\" column (vertical bar) charts, mark this check box to connect the column layers that belong together with lines.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_OPTIONS:CB_CONNECTOR\">Markera den här kryssrutan för staplade diagram och procentstapeldiagram (vertikala staplar) om du vill ansluta till kolumnnivåerna som tillhör linjerna.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04060000.xhp#hd_id9842219.help.text
|
||
msgid "Show bars side by side"
|
||
msgstr "Visa staplar sida vid sida"
|
||
|
||
#: 04060000.xhp#par_id9800103.help.text
|
||
msgid "If two axes are shown in a bar chart, and some data series are attached to the first axis, while some other data series are attached to the second axis, then both sets of data series are shown independently, overlapping each other."
|
||
msgstr "Om två axlar visas i ett stapeldiagram och vissa dataserier är kopplade till den första axeln medan andra dataserier är kopplade till den andra axeln, visas båda dataserierna var för sig och överlappar varandra."
|
||
|
||
#: 04060000.xhp#par_id2144535.help.text
|
||
msgid "As a result, bars attached to the first y-axis are partly or completely hidden by bars attached to the second y-axis. To avoid this, enable the option to display bars side by side. <ahelp hid=\".\">The bars from different data series are shown as if they were attached only to one axis.</ahelp>"
|
||
msgstr "Resultatet blir att staplar som är kopplade till den första y-axeln är helt dolda av staplar som är kopplade till den andra y-axeln. För att undvika det här aktiverar du alternativet som visar staplar sida vid sida. <ahelp hid=\".\">Staplarna från olika dataserier visas som om de endast var kopplade till en axel. </ahelp>"
|
||
|
||
#: 04060000.xhp#hd_id24414.help.text
|
||
msgid "Clockwise direction"
|
||
msgstr "Medsols"
|
||
|
||
#: 04060000.xhp#par_id2527237.help.text
|
||
msgid "Available for pie and donut charts. <ahelp hid=\".\">The default direction in which the pieces of a pie chart are ordered is counterclockwise. Enable the <emph>Clockwise direction</emph> checkbox to draw the pieces in opposite direction.</ahelp>"
|
||
msgstr "Tillgängligt för tårt- och cirkeldiagram. <ahelp hid=\".\">Delarna i ett tårtdiagram ordnas motsols som standard. Aktivera kryssrutan <emph>Medsols</emph> för att rita delarna i motsatt riktning.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04060000.xhp#hd_id401013.help.text
|
||
msgid "Starting angle"
|
||
msgstr "Startvinkel"
|
||
|
||
#: 04060000.xhp#par_id761131.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Drag the small dot along the circle or click any position on the circle to set the starting angle of a pie or donut chart. The starting angle is the mathematical angle position where the first piece is drawn. The value of 90 degrees draws the first piece at the 12 o'clock position. A value of 0 degrees starts at the 3 o'clock position.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Dra den lilla pricken längs cirkeln eller klicka någonstans i cirkeln för att ange startvinkeln för ett tårt- eller cirkeldiagram. Startvinkeln är det matematiska vinkelläget där den första delen ritas. Värdet på 90 grader ritar den första delen vid klockan 12-läget. Om värdet är 0 grader börjar det första segmentet där siffran 3 skulle ha stått på en urtavla.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04060000.xhp#par_id553910.help.text
|
||
msgid "In 3D pie and donut charts that were created with older versions of the software, the starting angle is 0 degrees instead of 90 degrees. For old and new 2D charts the default starting angle is 90 degrees."
|
||
msgstr "I 3D-tårt- och cirkeldiagram som skapades med äldre versioner av programvaran är startvinkeln 0 grader i stället för 90. För äldre och nyare 2D-diagram är standardvinkeln 90 grader."
|
||
|
||
#: 04060000.xhp#par_id1414838.help.text
|
||
msgid "When you change the starting angle or the direction, only current versions of the software show the changed values. Older versions of the software display the same document using the default values: Always counterclockwise direction and a starting value of 90 degrees (2D pie charts) or 0 degrees (3D pie charts)."
|
||
msgstr "När du ändrar startvinkeln eller riktningen visas de ändrade värdena endast i aktuella versioner av programvaran. Äldre programvaruversioner visar samma dokument med standardvärden: Riktningen ska alltid vara motsols med ett startvärde på 90 grader (2D-diagram) eller 0 grader (3D-tårtdiagram)."
|
||
|
||
#: 04060000.xhp#hd_id3179723.help.text
|
||
msgctxt "04060000.xhp#hd_id3179723.help.text"
|
||
msgid "Degrees"
|
||
msgstr "Grader"
|
||
|
||
#: 04060000.xhp#par_id2164067.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the starting angle between 0 and 359 degrees. You can also click the arrows to change the displayed value.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ange ett startvärde för vinkeln mellan 0 och 359 grader. Du kan även klicka på pilarna för att ändra det visade värdet.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04060000.xhp#hd_id0305200910524613.help.text
|
||
msgid "Plot missing values"
|
||
msgstr "Plotta saknade värden"
|
||
|
||
#: 04060000.xhp#par_id0305200910524650.help.text
|
||
msgid "Sometimes values are missing in a data series that is shown in a chart. You can select from different options how to plot the missing values. The options are available for some chart types only."
|
||
msgstr "Ibland saknas värden i en dataserie som visas i ett diagram. Du kan välja bland olika alternativ för att plotta saknade värden. Alternativen är endast tillgängliga för vissa diagramtyper."
|
||
|
||
#: 04060000.xhp#hd_id0305200910524823.help.text
|
||
msgid "Leave gap"
|
||
msgstr "Lämna mellanrum"
|
||
|
||
#: 04060000.xhp#par_id0305200910524811.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">For a missing value, no data will be shown. This is the default for chart types Column, Bar, Line, Net.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">När ett värde saknas visas inga data. Det här är standardinställningen för diagramtyperna kolumn, stapel, linje och nät.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04060000.xhp#hd_id0305200910524811.help.text
|
||
msgid "Assume zero"
|
||
msgstr "Anta noll"
|
||
|
||
#: 04060000.xhp#par_id030520091052489.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">For a missing value, the y-value will be shown as zero. This is the default for chart type Area.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">När ett värde saknas visas y-värdet som noll. Det här är standardinställningen för diagramtypen ytdiagram.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04060000.xhp#hd_id0305200910524837.help.text
|
||
msgid "Continue line"
|
||
msgstr "Fortsätt linje"
|
||
|
||
#: 04060000.xhp#par_id0305200910524938.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">For a missing value, the interpolation from the neighbor values will be shown. This is the default for chart type XY.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">När ett värde saknas visas en interpolering av intilliggande värden. Det här är standardinställningen för diagramtypen XY.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04060000.xhp#hd_id0305200910524937.help.text
|
||
msgid "Include values from hidden cells"
|
||
msgstr "Inkludera värden från dolda celler"
|
||
|
||
#: 04060000.xhp#par_id030520091052494.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Check to also show values of currently hidden cells within the source cell range.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Markera det här alternativet om du också vill visa värden för dolda celler i källcellområdet.</ahelp>"
|
||
|
||
#: type_area.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Chart Type Area"
|
||
msgstr "Diagramtyp, ytdiagram"
|
||
|
||
#: type_area.xhp#bm_id4130680.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>area charts</bookmark_value><bookmark_value>chart types;area</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Ytdiagram</bookmark_value><bookmark_value>Diagramtyper;ytdiagram</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: type_area.xhp#hd_id310678.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"type_area\"><link href=\"text/schart/01/type_area.xhp\">Chart Type Area</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"type_area\"><link href=\"text/schart/01/type_area.xhp\">Diagramtyp, ytdiagram</link></variable>"
|
||
|
||
#: type_area.xhp#par_id916776.help.text
|
||
msgctxt "type_area.xhp#par_id916776.help.text"
|
||
msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type. "
|
||
msgstr "På den första sidan i <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Diagramguiden</link> kan du välja en diagramtyp. "
|
||
|
||
#: type_area.xhp#hd_id961943.help.text
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "Område"
|
||
|
||
#: type_area.xhp#par_id631733.help.text
|
||
msgid "An area chart shows values as points on the y axis. The x axis shows categories. The y values of each data series are connected by a line. The area between each two lines is filled with a color. The area chart's focus is to emphasize the changes from one category to the next."
|
||
msgstr "I ett ytdiagram visas värdena som punkter på Y-axeln. På X-axeln visas kategorierna. Y-värdena i varje dataserie är sammanbundna av en linje.! Området mellan två linjer är fyllt med en färg. Ytdiagrammets fokus är att framhäva ändringarna från en kategori till nästa."
|
||
|
||
#: type_area.xhp#par_id7811822.help.text
|
||
msgid "Normal - this subtype plots all values as absolute y values. It first plots the area of the last column in the data range, then the next to last, and so on, and finally the first column of data is drawn. Thus, if the values in the first column are higher than other values, the last drawn area will hide the other areas."
|
||
msgstr "Normal - denna undertyp plottar alla värden som absoluta Y-värden. Först plottas området i den sista kolumnen i dataområdet, sedan nästa och så vidare, och till slut ritas den första kolumnen data. Så om värdena i den första kolumnen är högre än andra värden, kommer det sista ritade området att dölja de andra områdena."
|
||
|
||
#: type_area.xhp#par_id3640247.help.text
|
||
msgid "Stacked - this subtypes plots values cumulatively stacked on each other. It ensures that all values are visible, and no data set is hidden by others. However, the y values no longer represent absolute values, except for the last column which is drawn at the bottom of the stacked areas."
|
||
msgstr "Staplade - dessa undertyper plottar värden som staplas kumulativt på varandra. Det garanterar att alla värden är synliga och att inga datamängder döljs av andra. Men Y-värdena representerar inte längre absoluta värden, med undantag för den sista kolumnen som dras längst ned i de staplade områdena."
|
||
|
||
#: type_area.xhp#par_id4585100.help.text
|
||
msgid "Percent - this subtype plots values cumulatively stacked on each other and scaled as percentage of the category total."
|
||
msgstr "Procent - denna undertyp plottar värden som staplas kumulativt på varandra och skalas som procentandelar av hela kategorin."
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Chart Type Stock"
|
||
msgstr "Diagramtyp, kurs"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#bm_id2959990.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>stock charts</bookmark_value> <bookmark_value>chart types;stock</bookmark_value> <bookmark_value>data sources;setting for stock charts</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>kursdiagram</bookmark_value> <bookmark_value>diagramtyper;kurs</bookmark_value> <bookmark_value>datakällor;ställa in för kursdiagram</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#hd_id966216.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"type_stock\"><link href=\"text/schart/01/type_stock.xhp\">Chart Type Stock</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"type_stock\"><link href=\"text/schart/01/type_stock.xhp\">Diagramtyp, kurs</link></variable>"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id3516953.help.text
|
||
msgctxt "type_stock.xhp#par_id3516953.help.text"
|
||
msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type. "
|
||
msgstr "På den första sidan i <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Diagramguiden</link> kan du välja en diagramtyp. "
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#hd_id5268410.help.text
|
||
msgid "Stock"
|
||
msgstr "Kurs"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id61342.help.text
|
||
msgid "A Stock chart illustrates the market trend given by opening price, bottom price, top price and closing price. The transaction volume can also be shown."
|
||
msgstr "Ett kursdiagram illustrerar den marknadstrend som går att utläsa ur första priset, lägsta priset, högsta priset och stängningspriset. Även transaktionsvolymen kan visas."
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id2131412.help.text
|
||
msgid "For a Stock chart the order of the data series is important. The data should be arranged as shown in the example table below."
|
||
msgstr "När det gäller kursdiagram är det viktigt att dataserierna kommer i rätt ordning. Informationen bör ordnas så som visas i exempeltabellen nedan."
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id1022064.help.text
|
||
msgid "A"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id1924192.help.text
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr "B"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id3258156.help.text
|
||
msgid "C"
|
||
msgstr "C"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id3161412.help.text
|
||
msgid "D"
|
||
msgstr "D"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id5619373.help.text
|
||
msgid "E"
|
||
msgstr "E"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id6474501.help.text
|
||
msgid "F"
|
||
msgstr "F"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id7411725.help.text
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id1933957.help.text
|
||
msgid "Transaction volume"
|
||
msgstr "Transaktionsvolym"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id1274452.help.text
|
||
msgid "Opening price"
|
||
msgstr "Första pris"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id5044404.help.text
|
||
msgid "Low (bottom price)"
|
||
msgstr "Lägsta (lägsta pris)"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id3892635.help.text
|
||
msgid "High (top price)"
|
||
msgstr "Högsta (högsta pris)"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id4641865.help.text
|
||
msgid "Closing price"
|
||
msgstr "Stängningspris"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id7684560.help.text
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id3998840.help.text
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "Måndag"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id7675099.help.text
|
||
msgid "2500"
|
||
msgstr "2500"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id7806329.help.text
|
||
msgctxt "type_stock.xhp#par_id7806329.help.text"
|
||
msgid "20"
|
||
msgstr "20"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id5589159.help.text
|
||
msgctxt "type_stock.xhp#par_id5589159.help.text"
|
||
msgid "15"
|
||
msgstr "15"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id9936216.help.text
|
||
msgid "25"
|
||
msgstr "25"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id7953123.help.text
|
||
msgctxt "type_stock.xhp#par_id7953123.help.text"
|
||
msgid "17"
|
||
msgstr "17"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id4013794.help.text
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr "3"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id1631824.help.text
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "Tisdag"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id7271645.help.text
|
||
msgid "3500"
|
||
msgstr "3500"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id2136295.help.text
|
||
msgctxt "type_stock.xhp#par_id2136295.help.text"
|
||
msgid "32"
|
||
msgstr "32"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id4186223.help.text
|
||
msgid "22"
|
||
msgstr "22"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id1491134.help.text
|
||
msgid "37"
|
||
msgstr "37"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id2873622.help.text
|
||
msgctxt "type_stock.xhp#par_id2873622.help.text"
|
||
msgid "30"
|
||
msgstr "30"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id2374034.help.text
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id1687063.help.text
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "Onsdag"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id8982207.help.text
|
||
msgid "1000"
|
||
msgstr "1000"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id7074190.help.text
|
||
msgctxt "type_stock.xhp#par_id7074190.help.text"
|
||
msgid "15"
|
||
msgstr "15"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id5452436.help.text
|
||
msgctxt "type_stock.xhp#par_id5452436.help.text"
|
||
msgid "15"
|
||
msgstr "15"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id9527878.help.text
|
||
msgctxt "type_stock.xhp#par_id9527878.help.text"
|
||
msgid "17"
|
||
msgstr "17"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id6342356.help.text
|
||
msgctxt "type_stock.xhp#par_id6342356.help.text"
|
||
msgid "17"
|
||
msgstr "17"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id166936.help.text
|
||
msgid "5"
|
||
msgstr "5"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id6826990.help.text
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "Torsdag"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id6897183.help.text
|
||
msgid "2200"
|
||
msgstr "2200"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id7003387.help.text
|
||
msgid "40"
|
||
msgstr "40"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id4897915.help.text
|
||
msgctxt "type_stock.xhp#par_id4897915.help.text"
|
||
msgid "30"
|
||
msgstr "30"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id3105868.help.text
|
||
msgid "47"
|
||
msgstr "47"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id3908810.help.text
|
||
msgid "35"
|
||
msgstr "35"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id9461653.help.text
|
||
msgid "6"
|
||
msgstr "6"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id9239173.help.text
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "Fredag"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id2656941.help.text
|
||
msgid "4600"
|
||
msgstr "4600"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id1481063.help.text
|
||
msgid "27"
|
||
msgstr "27"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id7921079.help.text
|
||
msgctxt "type_stock.xhp#par_id7921079.help.text"
|
||
msgid "20"
|
||
msgstr "20"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id636921.help.text
|
||
msgctxt "type_stock.xhp#par_id636921.help.text"
|
||
msgid "32"
|
||
msgstr "32"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id2799157.help.text
|
||
msgid "31"
|
||
msgstr "31"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id3004547.help.text
|
||
msgid "The open, low, high, and closing values of a row build together one data unit in the chart. A stock price data series consists of several rows containing such data units. The column containing the transaction volume builds an optional second data series."
|
||
msgstr "Värdena för första, lägsta, högsta och sista i en rad bildar tillsammans en dataenhet i diagrammet. En dataserie för kurspris består av flera rader som innehåller sådana dataenheter. Kolumnen som innehåller transaktionsvolymen kan utgöra en andra dataserie."
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id6401867.help.text
|
||
msgid "Depending on the chosen variant, you do not need all columns."
|
||
msgstr "Du kanske inte behöver alla kolumner, det beror på vilken variant du väljer."
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#hd_id18616.help.text
|
||
msgid "Stock Chart Variants"
|
||
msgstr "Varianter av kursdiagram"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id6138492.help.text
|
||
msgid "Choose the <emph>Stock</emph> chart type on the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart wizard</link>. Then select one of the four variants."
|
||
msgstr "Välj diagramtypen <emph>Kurs</emph> på första sidan i <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Diagramguiden</link>. Välj sedan en av de fyra varianterna."
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#hd_id4569231.help.text
|
||
msgid "Type 1"
|
||
msgstr "Typ 1"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id291451.help.text
|
||
msgid "Based on<emph> low</emph> <emph>and high </emph>column the Type 1 shows the distance between bottom price (low) and top price (high) by a vertical line."
|
||
msgstr "Baserat på kolumnerna <emph> lägsta</emph> <emph>och högsta </emph>visar Typ 1 avståndet mellan lägsta pris (lägsta) och högsta pris (högsta) med en vertikal linje."
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id3341776.help.text
|
||
msgid "Based on<emph> low, high,</emph> and <emph>close</emph> column Type 1 shows an additional horizontal mark <emph>for</emph> the closing price."
|
||
msgstr "Baserat på<emph> lägsta, högsta,</emph> och <emph>sista</emph> visar Typ 1 en extra horisontell markering <emph>för</emph> priset vid stängningsdags."
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#hd_id5947141.help.text
|
||
msgid "Type 2"
|
||
msgstr "Typ 2"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id1911679.help.text
|
||
msgid "Based on <emph>open, low, high</emph>, and <emph>close</emph> column Type 2 generates the traditional \"candle stick\" chart. Type 2 draws the vertical line between the bottom and top price and adds a rectangle in front, which visualizes the range between the opening and closing price. If you click on the rectangle you see more information in the status bar. %PRODUCTNAME uses different fill colors for rising values (the opening price is lower than the closing price) and falling values."
|
||
msgstr "Baserat på <emph>första, lägsta, högsta</emph> och <emph>sista</emph> genererar Typ 2 det traditionella \"candlestick-diagrammet\". I typ 2 dras den vertikala linjen mellan lägsta och högsta pris och en rektangel infogas framför. Den visualiserar intervallet mellan första och sista priset. Om du klickar på rektangeln visas mer information i statusbaren. %PRODUCTNAME använder olika fyllningsfärger för stigande värden (första priset är lägre än sista priset) och fallande värden."
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#hd_id9364909.help.text
|
||
msgid "Type 3"
|
||
msgstr "Typ 3"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id4473403.help.text
|
||
msgid "Based on <emph>volume, low, high</emph>, and <emph>close</emph> column chart Type 3 draws a chart like Type 1, with additional columns for the transaction volume."
|
||
msgstr "Baserat på <emph>volym, lägsta, högsta</emph> och <emph>sista</emph> ritar diagram Typ 3 ett diagram som Typ 1, med extra staplar för transaktionsvolymen."
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#hd_id4313791.help.text
|
||
msgid "Type 4"
|
||
msgstr "Typ 4"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id4331797.help.text
|
||
msgid "Based on all five data columns <emph>volume, open, low, high</emph>, and <emph>close</emph>, Type 4 combines a chart of Type 2 with a column chart for the transaction volume."
|
||
msgstr "Baserat på alla fem datakolumner <emph>volym, första, lägsta, högsta</emph>, och <emph>sista</emph>, kombinerar Typ 4 ett diagram av typ 2 med ett stapeldiagram för transaktionsvolymen."
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id4191717.help.text
|
||
msgid "Because measurement for transaction volume might be \"units\", a second y axis is introduced in chart Type 3 and Type 4. The price axis is shown on the right side and the volume axis on the left side."
|
||
msgstr "Eftersom måttenheten för transaktionsvolymer kan vara \"enheter\", infogas en andra Y-axel i diagramtyp 3 och 4. Prisaxeln visas på höger sida och volymaxeln på vänster sida."
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#hd_id2318796.help.text
|
||
msgid "Setting the Data Source"
|
||
msgstr "Ange datakällan"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#hd_id399182.help.text
|
||
msgid "Charts based on its own data"
|
||
msgstr "Diagram baserade på egna data"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id5298318.help.text
|
||
msgid "To change the data series of a chart having its own data, choose <link href=\"text/schart/01/03010000.xhp\">Chart Data Table</link> from the View menu or from the context menu of the chart in edit mode."
|
||
msgstr "Om du vill byta dataserie för ett diagram med egna data, väljer du <link href=\"text/schart/01/03010000.xhp\">Diagramdatatabell</link> på Visa-menyn eller på snabbmenyn för diagrammet i redigeringsläge."
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id7588732.help.text
|
||
msgid "In an embedded chart data table, the data series are always organized in columns."
|
||
msgstr "I en inbäddad diagramdatatabell ordnas dataserien alltid i kolumner."
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id95828.help.text
|
||
msgid "For a new stock chart first use a column chart. Add the columns you need and enter your data in the order which is shown in the example, omitting any columns not required for the desired variant. Use Move Series Right to change the column order. Close the chart data table. Now use the Chart Type dialog to change to the stock chart variant. "
|
||
msgstr "Om du vill skapa ett nytt kursdiagram börjar du med ett kolumndiagram. Lägg till de kolumner du behöver och ange dina data i samma ordning som i exemplet. Utelämna de kolumner som du inte behöver för den önskade varianten. Använd Flytta serier åt höger om du vill ändra ordningsföljden på kolumnerna. Stäng diagramdatatabellen. Använd nu dialogrutan Diagramtyp för att ändra till varianten kursdiagram. "
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id6182744.help.text
|
||
msgid "If you have already got a stock chart and you want to change the variant, then first change the chart type to a column chart, add or remove columns so that it fits to the variant, and then change the chart type back to a stock chart."
|
||
msgstr "Om du redan har ett kursdiagram och vill ändra variant, börjar du med att ändra diagramtypen till ett kolumndiagram, lägger till eller tar bort kolumner så att det passar din variant, och ändrar sedan tillbaka till ett kursdiagram."
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id3496200.help.text
|
||
msgid "Do not write the name of a data series in a row. Write the name into the field above the role name."
|
||
msgstr "Skriv inte namnet på en dataserie i en rad. Skriv namnet i fältet ovanför funktionsnamnet."
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id7599108.help.text
|
||
msgid "The order of the rows determines how the categories are arranged in the chart. Use Move Row Down to change the order."
|
||
msgstr "Radernas ordning avgör hur kategorierna placeras i diagrammet. Använd Byt plats på rader om du vill ändra ordningsföljden."
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#hd_id888698.help.text
|
||
msgid "Charts based on Calc or Writer tables"
|
||
msgstr "Diagram baserade på Calc- eller Writer-tabeller"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id3394573.help.text
|
||
msgid "You can choose or alter a data range on the second page of the Chart wizard or in the <link href=\"text/schart/01/wiz_data_range.xhp\">Data Range</link> dialog. For fine tuning use the <link href=\"text/schart/01/wiz_data_series.xhp\">Data Series</link> dialog."
|
||
msgstr "Du kan välja eller ändra ett dataområde på sidan två i Diagramguiden eller i dialogrutan <link href=\"text/schart/01/wiz_data_range.xhp\">Dataområde</link>. Du kan finjustera i dialogrutan <link href=\"text/schart/01/wiz_data_series.xhp\">Dataserie</link>."
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id7594225.help.text
|
||
msgid "To specify a data range do one of the following:"
|
||
msgstr "Ange ett dataområde genom att göra något av följande:"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id5081637.help.text
|
||
msgctxt "type_stock.xhp#par_id5081637.help.text"
|
||
msgid "Enter the data range in the text box."
|
||
msgstr "Ange dataområdet i textrutan."
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id9759514.help.text
|
||
msgctxt "type_stock.xhp#par_id9759514.help.text"
|
||
msgid "In Calc, an example data range would be \"$Sheet1.$B$3:$B$14\". Note that a data range may consist of more than one region in a spreadsheet, e.g. \"$Sheet1.A1:A5;$Sheet1.D1:D5\" is also a valid data range. In Writer, an example data range would be \"Table1.A1:E4\"."
|
||
msgstr "I Calc skulle ett exempel på ett dataområde kunna vara \"$Tabell1.$B$3:$B$14\". Observera att ett dataområde kan bestå av mer än ett område i ett kalkylblad, t.ex. \"$Tabell1.A1:A5;$Tabell1.D1:D5\" är också ett giltigt dataområde. I Writer skulle ett exempel på ett dataområde kunna vara \"Tabell1.A1:E4\"."
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id1614429.help.text
|
||
msgid "As long as the syntax is not correct, %PRODUCTNAME shows the text in red."
|
||
msgstr "Så länge syntaxen inte är korrekt, visar %PRODUCTNAME texten i rött."
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id1589098.help.text
|
||
msgid "In Calc, click <emph>Select data range</emph> to minimize the dialog, then drag to select the data range. When you release the mouse, the data are entered. Click <emph>Select </emph> <emph>data range</emph> again to add a data range. In the input field of the minimized dialog, click after the entry and type a semicolon. Then drag to select the next range."
|
||
msgstr "Minimera dialogrutan genom att klicka på <emph>Välj dataområde</emph> i Calc, och markera sedan dataområdet genom att dra. När du släpper musknappen har informationen infogats. Klicka på <emph>Välj </emph> <emph>dataområde</emph> igen om du vill lägga till ett dataområde. I inmatningsfältet i den minimerade dialogrutan klickar du efter posten och skriver ett semikolon. Dra sedan för att välja nästa område."
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id8746910.help.text
|
||
msgid "Click one of the options for data series in rows or in columns. "
|
||
msgstr "Klicka på ett av alternativen för dataserier i rader eller i kolumner. "
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id9636524.help.text
|
||
msgid "Your stock chart data are \"in columns\", if the information in a row belongs to the same \"candle stick\"."
|
||
msgstr "Kursdiagrammets data visas \"i kolumner\", om informationen i en rad tillhör samma \"candlestick\"."
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#hd_id5675527.help.text
|
||
msgid "Fine Tuning the Data Ranges of Table Based Stock Charts"
|
||
msgstr "Finjustera dataområdena för tabellbaserade kursdiagram"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id3486434.help.text
|
||
msgid "You can organize data series and edit the source for parts of single data series on the third page of the Chart wizard or on the page Data Series in the Data Range dialog."
|
||
msgstr "Du kan ordna dataserier och redigera källan för delar av enskilda dataserier på sidan tre i Diagramguiden eller på sidan Dataserie i dialogrutan Dataområde."
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#hd_id3068636.help.text
|
||
msgid "Organize Data Series"
|
||
msgstr "Ordna dataserie"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id2480849.help.text
|
||
msgid "In the <emph>data series</emph> area on the left side of the dialog, you can organize the data series of the actual chart. A stock chart has at least one data series containing the prices. It might have a second data series for transaction volume."
|
||
msgstr "I området<emph>dataserier</emph> till vänster i dialogrutan, kan du ordna dataserien för det aktuella diagrammet. Kursdiagram har minst en dataserie som innehåller priserna. De kan också ha en andra dataserie som anger transaktionsvolymen."
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id4181951.help.text
|
||
msgid "If you have got more than one price data series, use the Up and Down arrow buttons to order them. The order determines the arrangement in the chart. Do the same for volume data series. You cannot switch price and volume data series."
|
||
msgstr "Om du har mer än en dataserie för pris, ordnar du dem med hjälp av uppåt- och nedåtpilarna. Ordningsföljden avgör hur de placeras i i diagrammet. Gör samma sak för volymdataserier. Du kan inte byta plats på pris- och volymdataserier."
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id2927335.help.text
|
||
msgid "To remove a data series, select the data series in the list and click <emph>Remove</emph>."
|
||
msgstr "Om du vill ta bort en dataserie markerar du den i listan och klickar på<emph>Ta bort</emph>."
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id2107303.help.text
|
||
msgid "To add a data series, select one of the existing data series and click <emph>Add</emph>. You get an empty entry below the selected one, which has the same type. If you have no price data series or no volume data series, you must first select a range for these series in the <emph>Data Range</emph> dialog."
|
||
msgstr "Om du vill lägga till en dataserie, väljer du en av de befintliga dataserierna och klickar på <emph>Lägg till</emph>. Du får en tom post nedanför den valda, som är av samma typ. Om du inte har någon prisdataserie eller volymdataserie, måste du först markera ett område för dessa serier i dialogrutan <emph>Dataområde</emph>."
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#hd_id4071779.help.text
|
||
msgid "Setting Data Ranges"
|
||
msgstr "Ange dataområden"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id7844477.help.text
|
||
msgid "In the <emph>Data Ranges</emph> dialog you can set or change the data range of each component of the selected data series."
|
||
msgstr "I dialogrutan <emph>Dataområden</emph> kan du ställa in eller ändra dataområdet för varje komponent i den valda dataserien."
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id6478469.help.text
|
||
msgid "In the upper list you see the role name of the components and the current values. When you have selected a role, you can change the value in the text box below the list. The label shows the selected role."
|
||
msgstr "I den övre listan ser du funktionsnamnen på komponenterna och aktuella värden. När du har valt en funktion kan du ändra värdet i textrutan under listan. Etiketten anger vilken funktion som valts."
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id9038972.help.text
|
||
msgid "Enter the range into the text box or click on <emph>Select data range</emph> to minimize the dialog and select the range with the mouse."
|
||
msgstr "Ange området i textrutan eller klicka på <emph>Välj dataområde</emph> för att minimera dialogrutan och välja området med musen."
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id7985168.help.text
|
||
msgid "Select Open Values, Close Values, High Values, and Low Values in any order. Specify only the ranges for those roles which you need for the chosen variant of the stock chart. The ranges need not be next to each other in the table."
|
||
msgstr "Välj Första kurs, Sista kurs, Högsta kurs och Lägsta kurs i valfri ordning. Ange endast områdena för de funktioner som du behöver för den valda varianten av kursdiagrammet. Områdena behöver inte ligga bredvid varandra i tabellen."
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#hd_id876186.help.text
|
||
msgctxt "type_stock.xhp#hd_id876186.help.text"
|
||
msgid "Legend"
|
||
msgstr "Förklaring"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id3939634.help.text
|
||
msgid "The legend displays the labels from the first row or column or from the special range that you have set in the <emph>Data Series</emph> dialog. If your chart does not contain labels, the legend displays text like \"Row 1, Row 2, ...\", or \"Column A, Column B, ...\" according to the row number or column letter of the chart data."
|
||
msgstr "I förklaringen visas etiketterna från första raden eller kolumnen, eller från det enskilda område som du har angett i dialogrutan<emph>Dataserier</emph>. Om ditt diagram inte innehåller etiketter, visar förklaringen text som \"Rad 1, Rad 2, ...\", eller \"Kolumn A, Kolumn B, ...\" i enlighet med diagraminformationens radnummer eller kolumnbokstav."
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id2377697.help.text
|
||
msgid "The legend shows the value from the range, which you entered in the <emph>Range for Name</emph> field in the <emph>Data Range</emph> dialog. The default entry is the column header of the closing price column."
|
||
msgstr "Förklaringen visar värdet från området du angav i fältet <emph>Namnområde</emph> i dialogrutan <emph>Dataområde</emph>. Standardposten är kolumnrubriken för kolumnen Stängningspris."
|
||
|
||
#: type_stock.xhp#par_id2188787.help.text
|
||
msgctxt "type_stock.xhp#par_id2188787.help.text"
|
||
msgid "Select one of the position options. When the chart is finished, you can specify other positions using the Format menu."
|
||
msgstr "Välj ett av placeringsalternativen. När diagrammet är klart kan du ange andra positioner på Format-menyn."
|
||
|
||
#: choose_chart_type.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Choosing a Chart Type"
|
||
msgstr "Välja en diagramtyp"
|
||
|
||
#: choose_chart_type.xhp#hd_id9072237.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"choose_chart_type\"><link href=\"text/schart/01/choose_chart_type.xhp\">Choosing a Chart Type</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"choose_chart_type\"><link href=\"text/schart/01/choose_chart_type.xhp\">Välja en diagramtyp</link></variable>"
|
||
|
||
#: choose_chart_type.xhp#par_id7085787.help.text
|
||
msgctxt "choose_chart_type.xhp#par_id7085787.help.text"
|
||
msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type. "
|
||
msgstr "På den första sidan i <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Diagramguiden</link> kan du välja en diagramtyp. "
|
||
|
||
#: choose_chart_type.xhp#hd_id6820886.help.text
|
||
msgid "The available chart types"
|
||
msgstr "De tillgängliga diagramtyperna"
|
||
|
||
#: choose_chart_type.xhp#par_id7309488.help.text
|
||
msgid "Choose from the following chart types, depending on data type and intended presentation effect."
|
||
msgstr "Välj mellan följande diagramtyper, beroende på typ av data och avsedd presentationseffekt."
|
||
|
||
#: choose_chart_type.xhp#par_id4673604.help.text
|
||
msgid "<image id=\"img_id3145172\" src=\"chart2/res/columns_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_id3145172\">Icon</alt></image> and <image id=\"Graphic8\" src=\"chart2/res/bar_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3145172\" src=\"chart2/res/columns_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_id3145172\">Ikon</alt></image> och <image id=\"Graphic8\" src=\"chart2/res/bar_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Ikon</alt></image>"
|
||
|
||
#: choose_chart_type.xhp#par_id2586138.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/type_column_bar.xhp\">Column or Bar</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_column_bar.xhp\">Kolumn eller stapel</link>"
|
||
|
||
#: choose_chart_type.xhp#par_id4343394.help.text
|
||
msgid "<image id=\"Graphic2\" src=\"chart2/res/pie_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"Graphic2\" src=\"chart2/res/pie_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Ikon</alt></image>"
|
||
|
||
#: choose_chart_type.xhp#par_id3859065.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/type_pie.xhp\">Pie</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_pie.xhp\">Tårtdiagram</link>"
|
||
|
||
#: choose_chart_type.xhp#par_id292672.help.text
|
||
msgid "<image id=\"Graphic21\" src=\"chart2/res/areas_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"Graphic21\" src=\"chart2/res/areas_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Ikon</alt></image>"
|
||
|
||
#: choose_chart_type.xhp#par_id4043092.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/type_area.xhp\">Area</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_area.xhp\">Område</link>"
|
||
|
||
#: choose_chart_type.xhp#par_id2578814.help.text
|
||
msgid "<image id=\"Graphic3\" src=\"chart2/res/nostackdirectboth_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"Graphic3\" src=\"chart2/res/nostackdirectboth_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Ikon</alt></image>"
|
||
|
||
#: choose_chart_type.xhp#par_id4660481.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/type_line.xhp\">Line</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_line.xhp\">Linje</link>"
|
||
|
||
#: choose_chart_type.xhp#par_id3946653.help.text
|
||
msgid "<image id=\"Graphic4\" src=\"chart2/res/valueaxisdirectpoints_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"Graphic4\" src=\"chart2/res/valueaxisdirectpoints_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Ikon</alt></image>"
|
||
|
||
#: choose_chart_type.xhp#par_id5882747.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/type_xy.xhp\">XY (scatter)</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_xy.xhp\">XY (punktdiagram)</link>"
|
||
|
||
#: choose_chart_type.xhp#par_id0526200904431454.help.text
|
||
msgid "<image id=\"graphics1\" src=\"chart2/res/bubble_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"graphics1\" src=\"chart2/res/bubble_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Ikon</alt></image>"
|
||
|
||
#: choose_chart_type.xhp#par_id0526200904431497.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/type_bubble.xhp\">Bubble</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_bubble.xhp\">Bubbla</link>"
|
||
|
||
#: choose_chart_type.xhp#par_id8752403.help.text
|
||
msgid "<image id=\"Graphic5\" src=\"chart2/res/net_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"Graphic5\" src=\"chart2/res/net_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Ikon</alt></image>"
|
||
|
||
#: choose_chart_type.xhp#par_id8425550.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/type_net.xhp\">Net</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_net.xhp\">Net</link>"
|
||
|
||
#: choose_chart_type.xhp#par_id1846369.help.text
|
||
msgid "<image id=\"Graphic6\" src=\"chart2/res/stock_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"Graphic6\" src=\"chart2/res/stock_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Ikon</alt></image>"
|
||
|
||
#: choose_chart_type.xhp#par_id1680654.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/type_stock.xhp\">Stock</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_stock.xhp\">Kurs</link>"
|
||
|
||
#: choose_chart_type.xhp#par_id1592150.help.text
|
||
msgid "<image id=\"Graphic7\" src=\"chart2/res/columnline_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"Graphic7\" src=\"chart2/res/columnline_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Ikon</alt></image>"
|
||
|
||
#: choose_chart_type.xhp#par_id3308816.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/type_column_line.xhp\">Column and Line</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_column_line.xhp\">Kolumn och linje</link>"
|
||
|
||
#: choose_chart_type.xhp#par_id8174687.help.text
|
||
msgid " "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: 05050000.xhp#tit.help.text
|
||
msgctxt "05050000.xhp#tit.help.text"
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Gitter"
|
||
|
||
#: 05050000.xhp#bm_id3155602.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>grids; formatting axes</bookmark_value><bookmark_value>axes; formatting grids</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Gitter; formatera axlar</bookmark_value><bookmark_value>Axlar; formatera gitter</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 05050000.xhp#hd_id3155602.1.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05050000.xhp\" name=\"Grid\">Grid</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050000.xhp\" name=\"Gitter\">Gitter</link>"
|
||
|
||
#: 05050000.xhp#par_id3155764.2.help.text
|
||
msgid "Opens a submenu, where you select the grid you want to format."
|
||
msgstr "Öppnar en undermeny där du kan markera det gitter som du vill formatera."
|
||
|
||
#: 05050000.xhp#hd_id3150045.3.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"X Axis Major Grid\">X Axis Major Grid</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"X Axis Major Grid\">X-axelhuvudgitter</link>"
|
||
|
||
#: 05050000.xhp#hd_id3145228.4.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Y Axis Major Grid\">Y Axis Major Grid</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Y Axis Major Grid\">Y-axelhuvudgitter</link>"
|
||
|
||
#: 05050000.xhp#hd_id3147346.5.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Z Axis Major Grid\">Z Axis Major Grid</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Z Axis Major Grid\">Z-axelhuvudgitter</link>"
|
||
|
||
#: 05050000.xhp#hd_id3154021.6.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"X Axis Minor Grid\">X Axis Minor Grid</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"X-axelstödgitter\">X-axelstödgitter</link>"
|
||
|
||
#: 05050000.xhp#hd_id3150307.7.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Y Axis Minor Grid\">Y Axis Minor Grid</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Y-axelstödgitter\">Y-axelstödgitter</link>"
|
||
|
||
#: 05050000.xhp#hd_id3166428.8.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Z Axis minor Grid\">Z Axis minor Grid</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Z-axelstödgitter\">Z-axelstödgitter</link>"
|
||
|
||
#: 05050000.xhp#hd_id3145585.9.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"All Axis Grids\">All Axis Grids</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Alla axelgitter\">Alla axelgitter</link>"
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Chart Type Column and Line "
|
||
msgstr "Diagramtyp, Kolumn och Linje "
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp#bm_id5976744.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>column and line charts</bookmark_value><bookmark_value>chart types;column and line</bookmark_value><bookmark_value>combination charts</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Kolumn- och linjediagram</bookmark_value><bookmark_value>Diagramtyper;kolumn och linje</bookmark_value><bookmark_value>Kombinationsdiagram</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp#hd_id8596453.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"type_column_line\"><link href=\"text/schart/01/type_column_line.xhp\">Chart Type Column and Line</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"type_column_line\"><link href=\"text/schart/01/type_column_line.xhp\">Diagramtyp, Kolumn och Linje</link></variable>"
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp#par_id4818567.help.text
|
||
msgctxt "type_column_line.xhp#par_id4818567.help.text"
|
||
msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type. "
|
||
msgstr "På den första sidan i <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Diagramguiden</link> kan du välja en diagramtyp. "
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp#hd_id2451551.help.text
|
||
msgid "Column and Line"
|
||
msgstr "Kolumn och linje"
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp#par_id3101901.help.text
|
||
msgid "A Column and Line chart is a combination of a <link href=\"text/schart/01/type_column_bar.xhp\">Column chart</link> with a <link href=\"text/schart/01/type_line.xhp\">Line chart</link>."
|
||
msgstr "Ett kolumn- och linjediagram är en kombination av ett <link href=\"text/schart/01/type_column_bar.xhp\">kolumndiagram</link> och ett <link href=\"text/schart/01/type_line.xhp\">linjediagram</link>."
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp#par_id7910397.help.text
|
||
msgid "Select one of the variants"
|
||
msgstr "Välj en av varianterna"
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp#par_id5244300.help.text
|
||
msgid "Columns and Lines. The rectangles of the column data series are drawn side by side so that you can easily compare their values."
|
||
msgstr "Kolumner och linjer. Rektanglarna i kolumndataserien ritas sida vid sida så att du enkelt kan jämföra deras värden."
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp#par_id7163609.help.text
|
||
msgid "Stacked Columns and Lines. The rectangles of the column data series are drawn stacked above each other, so that the height of a column visualizes the sum of the data values."
|
||
msgstr "Staplade kolumner och linjer. Rektanglarna i kolumndataserien ritas staplade ovanpå varandra, så att höjden på en kolumn visualiserar summan av datavärdena."
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp#par_id1842097.help.text
|
||
msgid "You can insert a second y-axis with <link href=\"text/schart/01/04040000.xhp\">Insert - Axes</link> after you finish the wizard."
|
||
msgstr "Du kan infoga en andra Y-axel med <link href=\"text/schart/01/04040000.xhp\">Infoga - Axlar</link> när du är klar med guiden."
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp#hd_id8297677.help.text
|
||
msgctxt "type_column_line.xhp#hd_id8297677.help.text"
|
||
msgid "To specify a data range"
|
||
msgstr "Så här anger du ett dataområde"
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp#par_id8871120.help.text
|
||
msgid "The leftmost columns (or the top rows) of the selected data range provide the data that are shown as Columns objects. The other columns or rows of the data range provide the data for the Lines objects. You can change this assignment in the <emph>Data Series</emph> dialog."
|
||
msgstr "Kolumnerna längst till vänster (eller de översta raderna) i det valda dataområdet innehåller de data som visas som kolumnobjekt. De andra kolumnerna eller raderna i dataområdet innehåller informationen för linjeobjekten. Du kan ändra den här tilldelningen i dialogrutan <emph>Dataserie</emph>."
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp#par_id2952055.help.text
|
||
msgid "Select the data range."
|
||
msgstr "Välj dataområdet."
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp#par_id594500.help.text
|
||
msgctxt "type_column_line.xhp#par_id594500.help.text"
|
||
msgid "Click one of the options for data series in rows or in columns."
|
||
msgstr "Klicka på ett av alternativen för dataserier i rader eller i kolumner."
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp#par_id1944944.help.text
|
||
msgctxt "type_column_line.xhp#par_id1944944.help.text"
|
||
msgid "Check whether the data range has labels in the first row or in the first column or both."
|
||
msgstr "Kontrollera om dataområdet har etiketter i första raden eller i första kolumnen eller i båda."
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp#hd_id6667683.help.text
|
||
msgctxt "type_column_line.xhp#hd_id6667683.help.text"
|
||
msgid "Organizing data series"
|
||
msgstr "Ordna dataserier"
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp#par_id7616809.help.text
|
||
msgctxt "type_column_line.xhp#par_id7616809.help.text"
|
||
msgid "In the Data Series list box you see a list of all data series in the current chart."
|
||
msgstr "I listrutan Dataserie visas en lista över alla dataserier i det aktuella diagrammet."
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp#par_id9770195.help.text
|
||
msgid "The column data series are positioned at the top of the list, the line data series at the bottom of the list."
|
||
msgstr "Kolumndataserien är placerad överst i listan, linjedataserien längst ned i listan."
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp#par_id1446272.help.text
|
||
msgctxt "type_column_line.xhp#par_id1446272.help.text"
|
||
msgid "To organize the data series, select an entry in the list."
|
||
msgstr "Om du vill ordna dataserien markerar du en post i listan."
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp#par_id3779717.help.text
|
||
msgctxt "type_column_line.xhp#par_id3779717.help.text"
|
||
msgid "Click Add to add another data series below the selected entry. The new data series has the same type as the selected entry."
|
||
msgstr "Klicka på Lägg till om du vill lägga till ytterligare dataserier under den valda posten. Den nya dataserien blir av samma typ som den valda posten."
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp#par_id5056611.help.text
|
||
msgctxt "type_column_line.xhp#par_id5056611.help.text"
|
||
msgid "Click Remove to remove the selected entry from the Data Series list."
|
||
msgstr "Klicka på Ta bort för att ta bort den valda posten från dataserielistan."
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp#par_id7786492.help.text
|
||
msgid "Use the Up and Down arrow buttons to move the selected entry in the list up or down. This way you can convert a Column data series to a List data series and back. This does not change the order in the data source table, but changes only the arrangement in the chart."
|
||
msgstr "Använd uppåt- och nedåtpilarna för att flytta den valda posten upp eller ned i listan. På det sättet kan du konvertera en kolumndataserie till en listdataserie och tillbaka. Det här gör inte att ordningsföljden i datakälltabellen ändras, utan bara placeringen i diagrammet."
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp#hd_id265816.help.text
|
||
msgctxt "type_column_line.xhp#hd_id265816.help.text"
|
||
msgid "Editing data series"
|
||
msgstr "Redigera dataserier"
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp#par_id6768700.help.text
|
||
msgctxt "type_column_line.xhp#par_id6768700.help.text"
|
||
msgid "Click an entry in the list to view and edit the properties for that entry."
|
||
msgstr "Klicka på en post i listan om du vill visa och redigera egenskaperna för posten."
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp#par_id1924497.help.text
|
||
msgctxt "type_column_line.xhp#par_id1924497.help.text"
|
||
msgid "In the Data Ranges list box you see the role names and cell ranges of the data series components. "
|
||
msgstr "I listrutan Dataområden visas funktionsnamnen och cellområdena för dataseriens komponenter. "
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp#par_id5081942.help.text
|
||
msgctxt "type_column_line.xhp#par_id5081942.help.text"
|
||
msgid "Click an entry, then edit the contents in the text box below. "
|
||
msgstr "Klicka på en post och redigera sedan innehållet i textrutan nedan. "
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp#par_id2958464.help.text
|
||
msgctxt "type_column_line.xhp#par_id2958464.help.text"
|
||
msgid "The label next to the text box states the currently selected role. "
|
||
msgstr "Etiketten bredvid textrutan anger vilken funktion som valts. "
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp#par_id883816.help.text
|
||
msgctxt "type_column_line.xhp#par_id883816.help.text"
|
||
msgid "Enter the range or click <emph>Select data range</emph> to minimize the dialog and select the range with the mouse."
|
||
msgstr "Ange området eller klicka på <emph>Välj dataområde</emph> för att minimera dialogrutan och välja området med musen."
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp#par_id5091708.help.text
|
||
msgctxt "type_column_line.xhp#par_id5091708.help.text"
|
||
msgid "The range for a data role, like Y-Values, must not include a label cell."
|
||
msgstr "Området för en datafunktion, som Y-värden, får inte inkludera en etikettcell."
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp#hd_id974456.help.text
|
||
msgctxt "type_column_line.xhp#hd_id974456.help.text"
|
||
msgid "Editing categories or data labels"
|
||
msgstr "Redigera kategorier eller dataetiketter"
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp#par_id2767113.help.text
|
||
msgctxt "type_column_line.xhp#par_id2767113.help.text"
|
||
msgid "Enter or select a cell range that will be used as text for categories or data labels. "
|
||
msgstr "Ange eller markera ett cellområde som ska användas som text för kategorier eller dataetiketter. "
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp#par_id301828.help.text
|
||
msgid "The values in the Categories range will be shown as labels on the x axis."
|
||
msgstr "Värdena i området Kategorier visas som etiketter på X-axeln."
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp#hd_id8996246.help.text
|
||
msgid "Inserting chart elements"
|
||
msgstr "Infoga diagramelement"
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp#par_id5729544.help.text
|
||
msgid "Use the Chart Elements page of the Chart Wizard to insert any of the following elements:"
|
||
msgstr "Använd sidan Diagramelement i Diagramguiden om du vill infoga något av följande element:"
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp#par_id2932828.help.text
|
||
msgid "Chart titles"
|
||
msgstr "Diagramrubriker"
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp#par_id9449446.help.text
|
||
msgctxt "type_column_line.xhp#par_id9449446.help.text"
|
||
msgid "Legend"
|
||
msgstr "Förklaring"
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp#par_id8122196.help.text
|
||
msgid "Visible grid lines"
|
||
msgstr "Synliga rasterlinjer"
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp#par_id9909665.help.text
|
||
msgctxt "type_column_line.xhp#par_id9909665.help.text"
|
||
msgid "For additional elements use the Insert menu of the chart in edit mode. There you can define the following elements:"
|
||
msgstr "För ytterligare element, använd diagrammets Infoga-meny i redigeringsläge. Där kan du definiera följande element:"
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp#par_id9141819.help.text
|
||
msgctxt "type_column_line.xhp#par_id9141819.help.text"
|
||
msgid "Secondary axes"
|
||
msgstr "Sekundära axlar"
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp#par_id6354869.help.text
|
||
msgctxt "type_column_line.xhp#par_id6354869.help.text"
|
||
msgid "Minor grids"
|
||
msgstr "Stödgitter"
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp#par_id2685323.help.text
|
||
msgctxt "type_column_line.xhp#par_id2685323.help.text"
|
||
msgid "Data labels"
|
||
msgstr "Dataetiketter"
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp#par_id6042664.help.text
|
||
msgctxt "type_column_line.xhp#par_id6042664.help.text"
|
||
msgid "Statistics, for example mean values, y error bars and trend lines"
|
||
msgstr "Statistik, t.ex. medelvärden, y-felstaplar och trendlinjer"
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp#par_id7889950.help.text
|
||
msgid "To set different data labels for each data series, use the properties dialog of the data series."
|
||
msgstr "Ange olika dataetiketter för varje dataserie med hjälp av egenskapsdialogrutan för dataserien."
|
||
|
||
#: type_pie.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Chart Type Pie "
|
||
msgstr "Diagramtyp, tårta"
|
||
|
||
#: type_pie.xhp#bm_id7621997.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>donut charts</bookmark_value> <bookmark_value>pie charts;types</bookmark_value> <bookmark_value>chart types;pie/donut</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>ringdiagram</bookmark_value> <bookmark_value>cirkeldiagram;typer</bookmark_value> <bookmark_value>diagramtyper;cirkel/ring</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: type_pie.xhp#hd_id3365276.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"type_pie\"><link href=\"text/schart/01/type_pie.xhp\">Chart Type Pie</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"type_pie\"><link href=\"text/schart/01/type_pie.xhp\">Diagramtyp, tårtdiagram</link></variable>"
|
||
|
||
#: type_pie.xhp#par_id245979.help.text
|
||
msgctxt "type_pie.xhp#par_id245979.help.text"
|
||
msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type. "
|
||
msgstr "På den första sidan i <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Diagramguiden</link> kan du välja en diagramtyp. "
|
||
|
||
#: type_pie.xhp#hd_id5799432.help.text
|
||
msgid "Pie"
|
||
msgstr "Tårtdiagram"
|
||
|
||
#: type_pie.xhp#par_id6549272.help.text
|
||
msgid "A pie chart shows values as circular sectors of the total circle. The length of the arc, or the area of each sector, is proportional to its value."
|
||
msgstr "I ett tårtdiagram visas värdena som cirkulära sektorer av hela cirkeln. Längden på bågen, eller varje sektorområde, är proportionell mot dess värde."
|
||
|
||
#: type_pie.xhp#par_id6529740.help.text
|
||
msgid "Pie - this subtype shows sectors as colored areas of the total pie, for one data column only. In the created chart, you can click and drag any sector to separate that sector from the remaining pie or to join it back."
|
||
msgstr "Tårtdiagram - i denna undertyp visas sektorerna som färgade områden, för endast en datakolumn. I det skapade diagrammet kan du klicka och dra en valfri sektor och separera den från resten av tårtdiagrammet eller foga ihop den igen."
|
||
|
||
#: type_pie.xhp#par_id9121982.help.text
|
||
msgid "Exploded pie - this subtype shows the sectors already separated from each other. In the created chart, you can click and drag any sector to move it along a radial from the pie's center."
|
||
msgstr "Uppdelad tårta - i denna undertyp visas sektorerna redan separerade från varandra. I det skapade diagrammet kan du klicka och dra en valfri sektor och flytta den längs en radie från cirkelns mitt."
|
||
|
||
#: type_pie.xhp#par_id3808404.help.text
|
||
msgid "Donut - this subtype can show multiple data columns. Each data column is shown as one donut shape with a hole inside, where the next data column can be shown. In the created chart, you can click and drag an outer sector to move it along a radial from the donut's center."
|
||
msgstr "Cirkeldiagram - i denna undertyp kan du visa flera datakolumner. Varje datakolumn visas som en tårtbit med ett hål i mitten där nästa datakolumn kan visas. I det skapade diagrammet kan du klicka och dra en yttre sektor och flytta den längs en radie från cirkelns mitt."
|
||
|
||
#: type_pie.xhp#par_id2394482.help.text
|
||
msgid "Exploded donut - this subtype shows the outer sectors already separated from the remaining donut. In the created chart, you can click and drag an outer sector to move it along a radial from the donut's center."
|
||
msgstr "Uppdelad cirkel - i denna undertyp visas de yttre sektorerna separerade från resten av cirkeln. I det skapade diagrammet kan du klicka och dra en yttre sektor och flytta den längs en radie från cirkelns mitt."
|
||
|
||
#: 05060000.xhp#tit.help.text
|
||
msgctxt "05060000.xhp#tit.help.text"
|
||
msgid "Chart Wall"
|
||
msgstr "Diagramvägg"
|
||
|
||
#: 05060000.xhp#bm_id3150792.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>charts; formatting walls</bookmark_value><bookmark_value>formatting;chart walls</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Diagram; formatera väggar</bookmark_value><bookmark_value>Formatera; diagramväggar</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 05060000.xhp#hd_id3150792.1.help.text
|
||
msgctxt "05060000.xhp#hd_id3150792.1.help.text"
|
||
msgid "Chart Wall"
|
||
msgstr "Diagramvägg"
|
||
|
||
#: 05060000.xhp#par_id3154685.2.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"diagramm\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DiagramWall\">Opens the<emph> Chart Wall</emph> dialog, where you can modify the properties of the chart wall. The chart wall is the \"vertical\" background behind the data area of the chart.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"diagramm\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DiagramWall\">Öppnar dialogrutan <emph>Diagramvägg</emph> där du kan ändra egenskaperna för diagramväggen. Diagramväggen är den vertikala bakgrunden bakom dataområdet i diagrammet.</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Chart Wizard - Chart Elements"
|
||
msgstr "Diagramguiden - Diagramelement"
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp#hd_id70802.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"wiz_chart_elements\"><link href=\"text/schart/01/wiz_chart_elements.xhp\">Chart Wizard - Chart Elements</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"wiz_chart_elements\"><link href=\"text/schart/01/wiz_chart_elements.xhp\">Diagramguiden - Diagramelement</link></variable>"
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp#par_id8746604.help.text
|
||
msgid "On this page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose the chart elements to be shown."
|
||
msgstr "På den här sidan i <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Diagramguiden</link> kan du välja de diagramelement som ska visas."
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp#par_id6437269.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a title for your chart.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ange ett namn på diagrammet.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp#par_id9469893.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a subtitle for your chart.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ange en underrubrik för diagrammet.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp#par_id130008.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a label for the x-axis (horizontal).</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ange en etikett för X-axeln (horisontell).</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp#par_id5821710.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a label for the y-axis (vertical).</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ange en etikett för Y-axeln (vertikal).</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp#par_id2871791.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a label for the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ange en etikett för Z-axeln. Detta alternativ är bara tillgängligt för tredimensionella diagram.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp#par_id7333597.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays a legend in your chart.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Visar en förklaring i diagrammet.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp#par_id9976195.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Positions the legend to the left of the chart.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Placerar förklaringen till vänster om diagrammet.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp#par_id2507400.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Positions the legend to the top of the chart.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Placerar förklaringen ovanför diagrammet.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp#par_id216681.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Positions the legend to the right of the chart.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Placerar förklaringen till höger om diagrammet.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp#par_id7709585.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Positions the legend to the bottom of the chart.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Placerar förklaringen nedanför diagrammet.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp#par_id4309518.help.text
|
||
msgctxt "wiz_chart_elements.xhp#par_id4309518.help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays grid lines that are perpendicular to the x-axis.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Visar gitterlinjer som är vinkelräta mot X-axeln.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp#par_id206610.help.text
|
||
msgctxt "wiz_chart_elements.xhp#par_id206610.help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays grid lines that are perpendicular to the y-axis.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Visar gitterlinjer som är vinkelräta mot Y-axeln.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp#par_id6917020.help.text
|
||
msgctxt "wiz_chart_elements.xhp#par_id6917020.help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays grid lines that are perpendicular to the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Visar gitterlinjer som är vinkelräta mot Z-axeln. Det här alternativet är bara tillgängligt för tredimensionella diagram.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp#par_id9969481.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a label for the secondary x-axis. This option is only available for charts that support a secondary x-axis.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ange en etikett för den andra x-axeln. Det här alternativet är endast tillgängligt för diagram som stöder en andra x-axel.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp#par_id816675.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a label for the secondary y-axis. This option is only available for charts that support a secondary y-axis.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ange en etikett för den andra Y-axeln. Det här alternativet är endast tillgängligt för diagram som stöder en andra y-axel.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp#hd_id4411145.help.text
|
||
msgid "To enter chart elements"
|
||
msgstr "Så här för du in diagramelement"
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp#par_id3274941.help.text
|
||
msgid "Enter titles or click the elements that you want to be shown on the current chart."
|
||
msgstr "Ange namnen eller klicka på de element som du vill ska visas i det aktuella diagrammet."
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp#hd_id9804681.help.text
|
||
msgctxt "wiz_chart_elements.xhp#hd_id9804681.help.text"
|
||
msgid "Titles"
|
||
msgstr "Rubrik"
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp#par_id3614917.help.text
|
||
msgid "If you enter text for a title, subtitle, or any axis, the necessary space will be reserved to display the text next to the chart. If you do not enter a text, no space will be reserved, leaving more space to display the chart."
|
||
msgstr "Om du anger text för en rubrik, underrubrik eller axel, reserveras nödvändigt utrymme så att texten kan visas bredvid diagrammet. Om du inte anger någon text, reserveras inget utrymme och det blir mer plats för att visa diagrammet."
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp#par_id156865.help.text
|
||
msgid "It is not possible to link the title text to a cell. You must enter the text directly."
|
||
msgstr "Det går inte att koppla rubriktexten till en cell. Du måste ange texten direkt."
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp#par_id6034424.help.text
|
||
msgid "When the chart is finished, you can change the position and other properties by the <emph>Format</emph> menu."
|
||
msgstr "När diagrammet är klart kan du ändra placeringen och andra egenskaper på menyn <emph>Format</emph>."
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp#par_id9033783.help.text
|
||
msgctxt "wiz_chart_elements.xhp#par_id9033783.help.text"
|
||
msgid "Legend"
|
||
msgstr "Förklaring"
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp#par_id1069368.help.text
|
||
msgid "The legend displays the labels from the first row or column, or from the range that you have set in the Data Series dialog. If your chart does not contain labels, the legend displays text like \"Row 1, Row 2, ...\", or \"Column A, Column B, ...\" according to the row number or column letter of the chart data."
|
||
msgstr "I förklaringen visas etiketterna från första raden eller kolumnen, eller från det område som du har angett i dialogrutan Dataserie. Om ditt diagram inte innehåller etiketter, visar förklaringen text som \"Rad 1, Rad 2, ...\", eller \"Kolumn A, Kolumn B, ...\" i enlighet med diagraminformationens radnummer eller kolumnbokstav."
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp#par_id6998809.help.text
|
||
msgid "You cannot enter the text directly, it is automatically generated from the Name cell range."
|
||
msgstr "Du kan inte ange texten direkt, den genereras automatiskt från cellområdets namn."
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp#par_id71413.help.text
|
||
msgctxt "wiz_chart_elements.xhp#par_id71413.help.text"
|
||
msgid "Select one of the position options. When the chart is finished, you can specify other positions using the Format menu."
|
||
msgstr "Välj ett av placeringsalternativen. När diagrammet är klart kan du ange andra positioner på Format-menyn."
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp#par_id4776757.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "wiz_chart_elements.xhp#par_id4776757.help.text"
|
||
msgid "Grids"
|
||
msgstr "Raster"
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp#par_id6737876.help.text
|
||
msgctxt "wiz_chart_elements.xhp#par_id6737876.help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays grid lines that are perpendicular to the x-axis.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Visar gitterlinjer som är vinkelräta mot X-axeln.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp#par_id1058992.help.text
|
||
msgctxt "wiz_chart_elements.xhp#par_id1058992.help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays grid lines that are perpendicular to the y-axis.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Visar gitterlinjer som är vinkelräta mot Y-axeln.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp#par_id7366557.help.text
|
||
msgctxt "wiz_chart_elements.xhp#par_id7366557.help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays grid lines that are perpendicular to the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Visar gitterlinjer som är vinkelräta mot Z-axeln. Det här alternativet är bara tillgängligt för tredimensionella diagram.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp#par_id6527298.help.text
|
||
msgid "The visible grid lines can help to estimate the data values in the chart."
|
||
msgstr "De synliga rasterlinjerna kan underlätta när du ska uppskatta datavärdena i diagrammet."
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp#par_id2924283.help.text
|
||
msgid "The distance of the grid lines corresponds to the interval settings in the Scale tab of the axis properties."
|
||
msgstr "Avståndet mellan rasterlinjerna motsvarar intervallinställningarna på fliken Skala för axelegenskaperna."
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp#par_id5781731.help.text
|
||
msgid "Grid lines are not available for pie charts."
|
||
msgstr "Rasterlinjer går inte att använda i tårtdiagram."
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp#hd_id6942045.help.text
|
||
msgid "Additional elements"
|
||
msgstr "Ytterligare element"
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp#par_id4721823.help.text
|
||
msgctxt "wiz_chart_elements.xhp#par_id4721823.help.text"
|
||
msgid "For additional elements use the Insert menu of the chart in edit mode. There you can define the following elements:"
|
||
msgstr "För ytterligare element, använd diagrammets Infoga-meny i redigeringsläge. Där kan du definiera följande element:"
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp#par_id5806756.help.text
|
||
msgctxt "wiz_chart_elements.xhp#par_id5806756.help.text"
|
||
msgid "Secondary axes"
|
||
msgstr "Sekundära axlar"
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp#par_id8915372.help.text
|
||
msgctxt "wiz_chart_elements.xhp#par_id8915372.help.text"
|
||
msgid "Minor grids"
|
||
msgstr "Stödgitter"
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp#par_id6070436.help.text
|
||
msgctxt "wiz_chart_elements.xhp#par_id6070436.help.text"
|
||
msgid "Data labels"
|
||
msgstr "Dataetiketter"
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp#par_id7564012.help.text
|
||
msgctxt "wiz_chart_elements.xhp#par_id7564012.help.text"
|
||
msgid "Statistics, for example mean values, y error bars and trend lines"
|
||
msgstr "Statistik, t.ex. medelvärden, y-felstaplar och trendlinjer"
|
||
|
||
#: 03010000.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Data Table"
|
||
msgstr "Datatabell"
|
||
|
||
#: 03010000.xhp#hd_id3150869.1.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/03010000.xhp\" name=\"Data Table\">Data Table</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/03010000.xhp\" name=\"Data Table\">Datatabell</link>"
|
||
|
||
#: 03010000.xhp#par_id3151115.2.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:DiagramData\">Opens the<emph> Data Table </emph>dialog where you can edit the chart data.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DiagramData\">Öppnar dialogrutan <emph>Datatabell</emph> där du kan redigera diagramdata.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 03010000.xhp#par_id3149667.51.help.text
|
||
msgid "The<emph> Data Table </emph>dialog is not available if you insert a chart that is based on a Calc sheet or on a Writer table."
|
||
msgstr "Dialogrutan <emph>Datatabell</emph> är inte tillgänglig om du infogar ett diagram som baseras på ett Calc-ark eller en Writer-tabell."
|
||
|
||
#: 03010000.xhp#par_id6746421.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\">To update a chart manually when a Writer table got changed</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\">Uppdatera ett diagram manuellt när en Writer-tabell har ändrats.</link>"
|
||
|
||
#: 03010000.xhp#par_id2565996.help.text
|
||
msgid "Some changes will become visible only after you close and reopen the dialog."
|
||
msgstr "Vissa ändringar visas först efter att du stänger och sedan öppnar dialogrutan på nytt."
|
||
|
||
#: 03010000.xhp#hd_id6129947.help.text
|
||
msgid "To change chart data"
|
||
msgstr "Så här ändrar du diagramdata"
|
||
|
||
#: 03010000.xhp#par_id8141117.help.text
|
||
msgid "When you create a chart that is based on default data, or when you copy a chart into your document, you can open the Data Table dialog to enter your own data. The chart responds to the data in a live preview."
|
||
msgstr "När du skapar ett diagram som bygger på standarddata, eller när du kopierar ett diagram till ditt dokument, kan du öppna dialogrutan Datatabell och ange dina egna data. Diagrammet svarar på informationen i en \"live preview\" (livebild på skärmen)."
|
||
|
||
#: 03010000.xhp#par_id9487594.help.text
|
||
msgid "Close the Chart Data dialog to apply all changes to the chart. Choose <emph>Edit - Undo</emph> to cancel the changes."
|
||
msgstr "Stäng dialogrutan Diagramdata för att tillämpa alla ändringarna på diagrammet. Välj <emph>Redigera - Ångra</emph> för att avbryta ändringarna."
|
||
|
||
#: 03010000.xhp#par_id4149906.help.text
|
||
msgid "Insert or select a chart that is not based on existing cell data."
|
||
msgstr "Infoga eller välj ett diagram som inte bygger på befintliga celldata."
|
||
|
||
#: 03010000.xhp#par_id6064943.help.text
|
||
msgid "Choose <emph>View - Chart Data Table</emph> to open the Data Table dialog."
|
||
msgstr "Välj <emph>Visa - Diagramdatatabell</emph> om du vill öppna dialogrutan Datatabell."
|
||
|
||
#: 03010000.xhp#par_id3236182.help.text
|
||
msgid "The data series are organized in columns. The role of the left most column is set to categories or data labels respectively. The contents of the left most column are always formatted as text. You can insert more text columns to be used as hierarchical labels."
|
||
msgstr "Dataserien ordnas i kolumner. Kolumnen längst till vänster används för att ange kategori respektive dataetiketter. Innehållet i kolumnen längst till vänster formateras alltid som text. Du kan infoga fler textkolumner som används som hierarkiska etiketter."
|
||
|
||
#: 03010000.xhp#par_id9799798.help.text
|
||
msgid "Click a cell in the dialog and change the contents. Click another cell to see the changed contents in the preview."
|
||
msgstr "Klicka på en cell i dialogrutan och ändra innehållet. Klicka på en annan cell för att se det ändrade innehållet i förhandsgranskningen."
|
||
|
||
#: 03010000.xhp#par_id1251258.help.text
|
||
msgid "Enter the name of the data series in the text box above the column."
|
||
msgstr "Ange namnet på dataserien i textrutan ovanför kolumnen."
|
||
|
||
#: 03010000.xhp#par_id743430.help.text
|
||
msgid "Use the icons above the table to insert or delete rows and columns. For data series with multiple columns, only whole data series can be inserted or deleted. "
|
||
msgstr "Använd ikonerna ovanför tabellen för att infoga eller ta bort rader och kolumner. När det gäller dataserier med flera kolumner, kan endast hela dataserier infogas eller tas bort. "
|
||
|
||
#: 03010000.xhp#par_id8111819.help.text
|
||
msgid "The order of the data series in the chart is the same as in the data table. Use the <emph>Move Series Right</emph> icon to switch the current column with its neighbor on the right."
|
||
msgstr "Dataseriernas ordning i diagrammet är densamma som i datatabellen. Använd ikonen <emph>Flytta serier åt höger</emph> för att byta plats på den aktuella kolumnen mot höger angränsande."
|
||
|
||
#: 03010000.xhp#par_id9116794.help.text
|
||
msgid "The order of the categories or data points in the chart is the same as in the data table. Use the <emph>Move Row Down</emph> icon to switch the current row with its neighbor below."
|
||
msgstr "Kategoriernas eller datapunkternas ordning i diagrammet är detsamma som i datatabellen. Använd ikonen <emph>Flytta rader nedåt</emph> för att byta plats på den aktuella raden mot den angränsande nedanför."
|
||
|
||
#: 03010000.xhp#par_id3150297.20.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a new row below the current row.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Infogar en ny rad nedanför den aktuella raden.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 03010000.xhp#par_id3145384.23.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a new data series after the current column.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Infogar en ny dataserie efter den aktuella kolumnen.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 03010000.xhp#par_id3152297.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a new text column after the current column for hierarchical axes descriptions.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Infogar en ny textkolumn efter den aktuella kolumnen för hierarkiska axelbeskrivningar.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 03010000.xhp#par_id3159231.26.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the current row. It is not possible to delete the label row.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Tar bort den aktuella raden. Det går inte att ta bort etikettraden.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 03010000.xhp#par_id3153336.29.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the current series or text column. It is not possible to delete the first text column.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Tar bort den aktuella serien eller textkolumnen. Det går inte att ta bort den första textkolumnen.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 03010000.xhp#par_id4089175.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Switches the current column with its neighbor at the right.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Byter ut den aktuella kolumnen mot höger angränsande.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 03010000.xhp#par_id3949095.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Switches the current row with its neighbor below.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Byter ut den aktuella raden mot närmast angränsande under.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 03010000.xhp#par_id6697286.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter names for the data series.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ange ett namn på dataserien.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05040200.xhp#tit.help.text
|
||
msgctxt "05040200.xhp#tit.help.text"
|
||
msgid "Y Axis"
|
||
msgstr "Y-axel"
|
||
|
||
#: 05040200.xhp#bm_id3145673.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>Y axes; formatting</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Y-axlar; formatera</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 05040200.xhp#hd_id3145673.1.help.text
|
||
msgctxt "05040200.xhp#hd_id3145673.1.help.text"
|
||
msgid "Y Axis"
|
||
msgstr "Y-axel"
|
||
|
||
#: 05040200.xhp#par_id3155628.2.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"yachse\"><ahelp hid=\".uno:DiagramAxisY\">Opens the<emph> Y Axis </emph>dialog, to change properties of the Y axis.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"yachse\"><ahelp hid=\".uno:DiagramAxisY\">Öppnar dialogrutan <emph> Y-axel </emph> där du kan ändra Y-axelns egenskaper.</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#: 05040200.xhp#hd_id3145171.3.help.text
|
||
msgctxt "05040200.xhp#hd_id3145171.3.help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Tecken\">Tecken</link>"
|
||
|
||
#: 05040200.xhp#hd_id3146119.4.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Numbers\">Numbers</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Tal\">Tal</link>"
|
||
|
||
#: 05070000.xhp#tit.help.text
|
||
msgctxt "05070000.xhp#tit.help.text"
|
||
msgid "Chart Floor"
|
||
msgstr "Diagramgolv"
|
||
|
||
#: 05070000.xhp#bm_id3154346.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>charts; formatting floors</bookmark_value><bookmark_value>formatting; chart floors</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Diagram; formatera golv</bookmark_value><bookmark_value>Formatera; diagramgolv</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 05070000.xhp#hd_id3154346.1.help.text
|
||
msgctxt "05070000.xhp#hd_id3154346.1.help.text"
|
||
msgid "Chart Floor"
|
||
msgstr "Diagramgolv"
|
||
|
||
#: 05070000.xhp#par_id3150767.2.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"diagrammboden\"><ahelp hid=\".uno:DiagramFloor\">Opens the<emph> Chart Floor</emph> dialog, where you can modify the properties of the chart floor. The chart floor is the lower area in 3D charts. This function is only available for 3D charts.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"diagrammboden\"><ahelp hid=\".uno:DiagramFloor\">Öppnar dialogrutan <emph>Diagramgolv</emph> där du kan ändra egenskaperna för diagramgolvet. Diagramgolvet är det nedersta området i ett 3D-diagram. Den här funktionen är bara tillgänglig för 3D-diagram.</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#: wiz_chart_type.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Chart Wizard - Chart Type"
|
||
msgstr "Diagramguiden - Diagramtyp"
|
||
|
||
#: wiz_chart_type.xhp#bm_id4266792.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>charts;choosing chart types</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Diagram;välja diagramtyper</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: wiz_chart_type.xhp#hd_id1536606.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"wiz_chart_type\"><link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard - Chart Type</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"wiz_chart_type\"><link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Diagramguiden - Diagramtyp</link></variable>"
|
||
|
||
#: wiz_chart_type.xhp#par_id6006958.help.text
|
||
msgid "On the first page of the Chart Wizard you can <link href=\"text/schart/01/choose_chart_type.xhp\">choose a chart type</link>."
|
||
msgstr "På den första sidan i Diagramguiden<link href=\"text/schart/01/choose_chart_type.xhp\"> kan du välja en diagramtyp</link>."
|
||
|
||
#: wiz_chart_type.xhp#hd_id3919186.help.text
|
||
msgid "To choose a chart type"
|
||
msgstr "Så här väljer du en diagramtyp"
|
||
|
||
#: wiz_chart_type.xhp#par_id3453169.help.text
|
||
msgid "Choose a basic <link href=\"text/schart/01/choose_chart_type.xhp\">chart type</link>: click any of the entries labeled Column, Bar, Pie, and so on."
|
||
msgstr "Välj en basal <link href=\"text/schart/01/choose_chart_type.xhp\">diagramtyp</link>: klicka på någon av posterna märkta Kolumn, Stapel, Tårta och så vidare."
|
||
|
||
#: wiz_chart_type.xhp#par_id8406933.help.text
|
||
msgid "The contents on the right side will change to offer more options depending on the basic chart type."
|
||
msgstr "Innehållet på höger sida ändras och erbjuder fler alternativ beroende på vilken basal diagramtyp som valts."
|
||
|
||
#: wiz_chart_type.xhp#par_id8230231.help.text
|
||
msgid "Optionally, click any of the options. While you change the settings in the wizard, watch the preview in the document to see how the chart will look."
|
||
msgstr "Klicka på något av alternativen om du vill. Medan du ändrar inställningarna i guiden kan du hålla ett öga på förhandsgranskningen i dokumentet för att se hur diagrammet kommer att se ut."
|
||
|
||
#: wiz_chart_type.xhp#par_id3267006.help.text
|
||
msgid "Press <item type=\"keycode\">Shift+F1</item> and point to a control to see an extended help text."
|
||
msgstr "Tryck på <item type=\"keycode\">Skift+F1</item> och peka på en kontroll för att öppna en utökad hjälptext."
|
||
|
||
#: wiz_chart_type.xhp#par_id7251503.help.text
|
||
msgid "Click <emph>Finish</emph> on any wizard page to close the wizard and create the chart using the current settings."
|
||
msgstr "Klicka på <emph>Slutför</emph> på valfri guidesida för att stänga guiden och skapa diagrammet med de aktuella inställningarna."
|
||
|
||
#: wiz_chart_type.xhp#par_id3191625.help.text
|
||
msgid "Click <emph>Next</emph> to see the next wizard page, or click the entries on the left side of the wizard to go to that page."
|
||
msgstr "Klicka på <emph>Nästa</emph> för att visa nästa sida i guiden, eller klicka på posterna på vänster sida i guiden för att gå till sidan."
|
||
|
||
#: wiz_chart_type.xhp#par_id7659535.help.text
|
||
msgid "Click <emph>Back</emph> to see the previous wizard page."
|
||
msgstr "Klicka på <emph>Tillbaka</emph> för att se föregående guidesida."
|
||
|
||
#: wiz_chart_type.xhp#par_id8420056.help.text
|
||
msgid "Click <emph>Cancel</emph> to close the wizard without creating a chart."
|
||
msgstr "Klicka på <emph>Avbryt</emph> om du vill stänga guiden utan att skapa ett diagram."
|
||
|
||
#: wiz_chart_type.xhp#par_id2284920.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to go to the named wizard page.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klicka för att gå till den angivna sidan i guiden.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_chart_type.xhp#par_id3184301.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a basic chart type.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Välj en basal diagramtyp.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_chart_type.xhp#par_id2129276.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a sub type of the basic chart type.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Markera en undertyp till den basala diagramtypen.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_chart_type.xhp#par_id9719229.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enables a 3D look for the data values.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aktiverar visning i 3D för informationsvärdena.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_chart_type.xhp#par_id3860896.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the type of 3D look.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Välj en typ av 3D-utseende.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_chart_type.xhp#par_id4041871.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a shape from the list.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Välj en form i listan.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_chart_type.xhp#par_id9930722.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays stacked series for Line charts.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Visar staplade serier för linjediagram.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_chart_type.xhp#par_id5749687.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Stack series display values on top of each other.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">I stapelserier visas värdena ovanpå varandra.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_chart_type.xhp#par_id79348.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Stack series display values as percent.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">I stapelserier visas värdena som procent.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_chart_type.xhp#par_id2414014.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The lines are shown as curves.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Linjerna visas som kurvor.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_chart_type.xhp#par_id7617114.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to set the curve properties.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Öppnar en dialogruta där du kan ange kurvegenskaperna.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_chart_type.xhp#par_id6649372.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Connects points by ascending X values, even if the order of values is different, in an XY scatter diagram.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sammanfogar punkter efter stigande X-värden, även om värdenas ordningsföljd är annorlunda, i ett XY-punktdiagram.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_chart_type.xhp#par_id7334208.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Set the number of lines for the Column and Line chart type.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ange antalet linjer för diagramtypen Kolumn och linje.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_chart_type.xhp#par_id4485000.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Chart Type dialog.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Öppnar dialogrutan Diagramtyp.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05050100.xhp#tit.help.text
|
||
msgctxt "05050100.xhp#tit.help.text"
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Gitter"
|
||
|
||
#: 05050100.xhp#bm_id3150398.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>X axes;grid formatting</bookmark_value><bookmark_value>Y axes;grid formatting</bookmark_value><bookmark_value>Z axes; grid formatting</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>X-axlar; formatera gitter</bookmark_value><bookmark_value>Y-axlar; formatera gitter</bookmark_value><bookmark_value>Z-axlar; formatera gitter</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 05050100.xhp#hd_id3150398.2.help.text
|
||
msgctxt "05050100.xhp#hd_id3150398.2.help.text"
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Gitter"
|
||
|
||
#: 05050100.xhp#par_id3152577.1.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"gitter\"><ahelp hid=\".uno:DiagramGridAll\">Opens the <emph>Grid</emph> dialog for defining grid properties.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"gitter\"><ahelp hid=\".uno:DiagramGridAll\">Öppnar dialogrutan <emph>Gitter</emph> där du kan definiera egenskaper för gitter.</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#: 05040202.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Positioning"
|
||
msgstr "Placering"
|
||
|
||
#: 05040202.xhp#bm_id3150869.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>positioning; axes</bookmark_value><bookmark_value>charts;positioning axes</bookmark_value><bookmark_value>X axes;positioning</bookmark_value><bookmark_value>Y axes;positioning</bookmark_value><bookmark_value>axes;interval marks</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>placering; axlar</bookmark_value><bookmark_value>diagram;placering axlar</bookmark_value><bookmark_value>X- axlar;positionering</bookmark_value><bookmark_value>Y- axlar;positionering</bookmark_value><bookmark_value>axlar;intervallmarkeringar </bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 05040202.xhp#hd_id3150868.1.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040202.xhp\" name=\"positioning\">Positioning</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040202.xhp\" name=\"placering\">placering</link>"
|
||
|
||
#: 05040202.xhp#par_id3154013.2.help.text
|
||
msgid "Controls the positioning of the axis."
|
||
msgstr "Kontrollerar axelns placering."
|
||
|
||
#: 05040202.xhp#hd_id1006200801024782.help.text
|
||
msgid "Axis line"
|
||
msgstr "Axellinje"
|
||
|
||
#: 05040202.xhp#par_id1006200801024970.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select where to cross the other axis: at start, at end, at a specified value, or at a category.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Välj var den andra axeln ska korsa: vid början, vid slutet, vid ett specifikt värde eller en kategori.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05040202.xhp#par_id1006200801024957.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the value where the axis line should cross the other axis.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ange värdet där axellinjen bör korsa den andra axeln.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05040202.xhp#par_id100620080102503.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the category where the axis line should cross the other axis.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ange kategori för där axellinjen bör korsa den andra axeln.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05040202.xhp#hd_id100620080102509.help.text
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "Etiketter"
|
||
|
||
#: 05040202.xhp#hd_id1006200801523879.help.text
|
||
msgid "Place labels"
|
||
msgstr "Placera etiketter"
|
||
|
||
#: 05040202.xhp#par_id1006200801523889.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select where to place the labels: near axis, near axis (other side), outside start, or outside end.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Välj var etiketterna ska placeras: nära axel, nära axel (på andra sedan), utanför början eller utanför slutet.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05040202.xhp#hd_id1006200801025030.help.text
|
||
msgid "Interval marks"
|
||
msgstr "Intervallmarkeringar"
|
||
|
||
#: 05040202.xhp#hd_id3149048.65.help.text
|
||
msgid "Major:"
|
||
msgstr "Huvud:"
|
||
|
||
#: 05040202.xhp#par_id3150397.71.help.text
|
||
msgid "Specifies whether the marks are to be on the inner or outer side of the axis. It is possible to combine both: you will then see marks on both sides."
|
||
msgstr "Anger om markeringarna ska vara på axelns in- eller utsida. Det går att kombinera båda. Markeringarna visa då på båda sidor."
|
||
|
||
#: 05040202.xhp#hd_id3151387.66.help.text
|
||
msgctxt "05040202.xhp#hd_id3151387.66.help.text"
|
||
msgid "Inner"
|
||
msgstr "Inre"
|
||
|
||
#: 05040202.xhp#par_id3156399.72.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE_Y:CBX_TICKS_INNER\">Specifies that marks are placed on the inner side of the axis.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE_Y:CBX_TICKS_INNER\">Anger att markeringarna placeras på axelns insida.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05040202.xhp#hd_id3166469.67.help.text
|
||
msgctxt "05040202.xhp#hd_id3166469.67.help.text"
|
||
msgid "Outer"
|
||
msgstr "Yttre"
|
||
|
||
#: 05040202.xhp#par_id3153120.73.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE_Y:CBX_TICKS_OUTER\">Specifies that marks are placed on the outer side of the axis.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE_Y:CBX_TICKS_OUTER\">Anger att markeringar placeras på axelns utsida.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05040202.xhp#hd_id3159128.68.help.text
|
||
msgid "Minor:"
|
||
msgstr "Del:"
|
||
|
||
#: 05040202.xhp#par_id3146885.74.help.text
|
||
msgid "This area is used to define the marking dashes between the axis marks. It is possible to activate both fields. This will result in a marking line running from the outside to the inside."
|
||
msgstr "I det här området kan du definiera markeringsstreck mellan axelmarkeringarna. Du kan aktivera båda fälten. Detta innebär att en heldragen markeringslinje dras från utsidan till insidan."
|
||
|
||
#: 05040202.xhp#hd_id3150654.69.help.text
|
||
msgctxt "05040202.xhp#hd_id3150654.69.help.text"
|
||
msgid "Inner"
|
||
msgstr "Inre"
|
||
|
||
#: 05040202.xhp#par_id3146880.75.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE_Y:CBX_HELPTICKS_INNER\">Specifies that minor interval marks are placed on the inner side of the axis.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE_Y:CBX_HELPTICKS_INNER\">Anger att markeringar för mindre intervall placeras på axelns insida.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05040202.xhp#hd_id3154677.70.help.text
|
||
msgctxt "05040202.xhp#hd_id3154677.70.help.text"
|
||
msgid "Outer"
|
||
msgstr "Yttre"
|
||
|
||
#: 05040202.xhp#par_id3150745.76.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE_Y:CBX_HELPTICKS_OUTER\">Specifies that minor interval marks are placed on the outer side of the axis.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE_Y:CBX_HELPTICKS_OUTER\">Anger att markeringar för mindre intervall placeras på axelns utsida.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05040202.xhp#hd_id1006200801025271.help.text
|
||
msgid "Place marks"
|
||
msgstr "Placera markeringar"
|
||
|
||
#: 05040202.xhp#par_id1006200801025278.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select where to place the marks: at labels, at axis, or at axis and labels.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Välj var markeringarna ska placeras: vid etiketter, vid axel, vid andra axeln och etiketter.</ahelp>"
|
||
|
||
#: smooth_line_properties.xhp#tit.help.text
|
||
msgctxt "smooth_line_properties.xhp#tit.help.text"
|
||
msgid "Smooth Line Properties"
|
||
msgstr "Utjämnade linjeegenskaper"
|
||
|
||
#: smooth_line_properties.xhp#bm_id3803827.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>curves;properties in line charts/XY charts</bookmark_value><bookmark_value>properties;smooth lines in line charts/XY charts</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Kurvor;egenskaper i linjediagram/XY-diagram</bookmark_value><bookmark_value>Egenskaper;utjämnade linjer i linjediagram/XY-diagram</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: smooth_line_properties.xhp#hd_id3050325.help.text
|
||
msgctxt "smooth_line_properties.xhp#hd_id3050325.help.text"
|
||
msgid "Smooth Line Properties"
|
||
msgstr "Utjämnade linjeegenskaper"
|
||
|
||
#: smooth_line_properties.xhp#par_id9421979.help.text
|
||
msgid "In a chart that displays lines (Line type or XY type), you can choose to show curves instead of straight lines. Some options control the properties of those curves."
|
||
msgstr "I ett diagram som visar linjer (av typen Linje eller XY), kan du välja att visa kurvor i stället för raka linjer. En del alternativ styr egenskaperna för dessa kurvor."
|
||
|
||
#: smooth_line_properties.xhp#hd_id1228370.help.text
|
||
msgid "To change line properties"
|
||
msgstr "Så här ändrar du linjeegenskaperna"
|
||
|
||
#: smooth_line_properties.xhp#par_id1601611.help.text
|
||
msgid "Select Cubic Spline or B-Spline."
|
||
msgstr "Välj kubisk spline eller B-spline."
|
||
|
||
#: smooth_line_properties.xhp#par_id879848.help.text
|
||
msgid "These are mathematical models that influence the display of the curves. The curves are created by joining together segments of polynomials."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smooth_line_properties.xhp#par_id3464461.help.text
|
||
msgid "Optionally set the resolution. A higher value leads to a smoother line."
|
||
msgstr "Ange ev. upplösningen. Ju högre värde, desto mer utjämnad linje."
|
||
|
||
#: smooth_line_properties.xhp#par_id6998809.help.text
|
||
msgid "For B-spline lines optionally set the degree of the polynomials."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smooth_line_properties.xhp#par_id3424481.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Apply a cubic spline model.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Tillämpa en kubisk spline-modell.</ahelp>"
|
||
|
||
#: smooth_line_properties.xhp#par_id1068758.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Apply a B-spline model.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Tillämpa en B-spline-modell.</ahelp>"
|
||
|
||
#: smooth_line_properties.xhp#par_id2320932.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Set the resolution.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ange upplösningen.</ahelp>"
|
||
|
||
#: smooth_line_properties.xhp#par_id8638874.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Set the degree of the polynomials.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ange upplösningen.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_data_range.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Chart Wizard - Data Range"
|
||
msgstr "Diagramguiden - Dataområde"
|
||
|
||
#: wiz_data_range.xhp#bm_id2429578.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>data ranges in charts</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>dataområden i diagram</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: wiz_data_range.xhp#hd_id8313852.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"wiz_data_range\"><link href=\"text/schart/01/wiz_data_range.xhp\">Chart Wizard - Data Range</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"wiz_data_range\"><link href=\"text/schart/01/wiz_data_range.xhp\">Diagramguiden - Dataområde</link></variable>"
|
||
|
||
#: wiz_data_range.xhp#par_id8829309.help.text
|
||
msgid "On this page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can select one single source of data range. This range may consist of more than one rectangular range of cells."
|
||
msgstr "På den här sidan i <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Diagramguiden</link> kan du välja en enskild källa för dataområdet. Området kan bestå av mer än ett rektangulärt område med celler."
|
||
|
||
#: wiz_data_range.xhp#par_id6401867.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Data Ranges dialog where you can edit Data Range and Data Series.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Öppnar dialogrutan Dataområden där du kan redigera dataområden och dataserier.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_data_range.xhp#par_id2025818.help.text
|
||
msgid "Use the Chart Wizard - Data Series page if you need more control over the data ranges."
|
||
msgstr "Använd Diagramguiden, sidan Dataserie om du behöver mer kontroll över dataområdena."
|
||
|
||
#: wiz_data_range.xhp#par_id8466139.help.text
|
||
msgctxt "wiz_data_range.xhp#par_id8466139.help.text"
|
||
msgid "This dialog is only available for charts based on a Calc or Writer table."
|
||
msgstr "Den här dialogrutan är endast tillgänglig för diagram som bygger på en Calc- eller Writer tabell."
|
||
|
||
#: wiz_data_range.xhp#hd_id1877193.help.text
|
||
msgctxt "wiz_data_range.xhp#hd_id1877193.help.text"
|
||
msgid "To specify a data range"
|
||
msgstr "Så här anger du ett dataområde"
|
||
|
||
#: wiz_data_range.xhp#par_id5924863.help.text
|
||
msgid "Select the data range. Do one of the following:"
|
||
msgstr "Välj dataområdet. Gör något av följande:"
|
||
|
||
#: wiz_data_range.xhp#par_id4357432.help.text
|
||
msgctxt "wiz_data_range.xhp#par_id4357432.help.text"
|
||
msgid "Enter the data range in the text box."
|
||
msgstr "Ange dataområdet i textrutan."
|
||
|
||
#: wiz_data_range.xhp#par_id5626392.help.text
|
||
msgctxt "wiz_data_range.xhp#par_id5626392.help.text"
|
||
msgid "In Calc, an example data range would be \"$Sheet1.$B$3:$B$14\". Note that a data range may consist of more than one region in a spreadsheet, e.g. \"$Sheet1.A1:A5;$Sheet1.D1:D5\" is also a valid data range. In Writer, an example data range would be \"Table1.A1:E4\"."
|
||
msgstr "I Calc skulle ett exempel på ett dataområde kunna vara \"$Tabell1.$B$3:$B$14\". Observera att ett dataområde kan bestå av mer än ett område i ett kalkylblad, t.ex. \"$Tabell1.A1:A5;$Tabell1.D1:D5\" är också ett giltigt dataområde. I Writer skulle ett exempel på ett dataområde kunna vara \"Tabell1.A1:E4\"."
|
||
|
||
#: wiz_data_range.xhp#par_id1363872.help.text
|
||
msgid "In Calc, click <emph>Select data range</emph> to minimize the dialog, then drag over a cell area to select the data range."
|
||
msgstr "Minimera dialogrutan genom att klicka på <emph>Välj dataområde</emph> i Calc, och markera sedan genom att dra över ett cellområde."
|
||
|
||
#: wiz_data_range.xhp#par_id6823938.help.text
|
||
msgctxt "wiz_data_range.xhp#par_id6823938.help.text"
|
||
msgid "If you want a data range of multiple cell areas that are not next to each other, enter the first range, then manually add a semicolon at the end of the text box, then enter the other ranges. Use a semicolon as delimiter between ranges."
|
||
msgstr "Om du vill ha ett dataområde med flera cellområden som inte är placerade bredvid varandra, anger du det första området och lägger sedan manuellt till ett semikolon på slutet. Fortsätt sedan att ange de övriga områdena. Använd ett semikolon som avgränsare mellan områdena."
|
||
|
||
#: wiz_data_range.xhp#par_id1434369.help.text
|
||
msgctxt "wiz_data_range.xhp#par_id1434369.help.text"
|
||
msgid "Click one of the options for data series in rows or in columns."
|
||
msgstr "Klicka på ett av alternativen för dataserier i rader eller i kolumner."
|
||
|
||
#: wiz_data_range.xhp#par_id7524033.help.text
|
||
msgctxt "wiz_data_range.xhp#par_id7524033.help.text"
|
||
msgid "Check whether the data range has labels in the first row or in the first column or both."
|
||
msgstr "Kontrollera om dataområdet har etiketter i första raden eller i första kolumnen eller i båda."
|
||
|
||
#: wiz_data_range.xhp#par_id5256508.help.text
|
||
msgid "In the preview you can see how the final chart will look."
|
||
msgstr "I förhandsgranskningen kan du se hur det slutliga diagrammet kommer att se ut."
|
||
|
||
#: wiz_data_range.xhp#par_id379650.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the data range that you want to include in your chart. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the <emph>Select data range</emph> button.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ange det dataområde som du vill inkludera i ditt diagram. Om du vill minimera den här dialogrutan medan du väljer dataområdet i Calc, klickar du på knappen <emph>Välj dataområde</emph>.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_data_range.xhp#par_id953703.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Data series get their data from consecutive rows in the selected range. For scatter charts, the first data series will contain x-values for all series. All other data series are used as y-values, one for each series.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">En dataserie hämtar sina data från rader som ligger i följd i det valda området. I punktdiagram innehåller den första dataserien X-värden för alla serier. Alla andra dataserier används som Y-värden, en för varje serie.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_data_range.xhp#par_id4496597.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Data series get their data from consecutive columns in the selected range. For scatter charts, the first data column will contain x-values for all series. All other data columns are used as y-values, one for each series.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">En dataserie hämtar sina data från kolumner som ligger i följd i det valda området. I punktdiagram innehåller den första datakolumnen X-värden för samtliga serier. Alla andra datakolumner används som Y-värden, en för varje serie.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_data_range.xhp#par_id2898953.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For data series in columns: The first row in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first row in the range is used as categories. The remaining rows comprise the data series. If this check box is not selected, all rows are data series.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">För dataserier i kolumner: Den första raden i området används som namn för dataserien. För dataserier i rader: Den första raden i området används som kategorier. De återstående raderna utgör dataserien. Om den här kryssrutan inte är markerad, blir alla rader dataserien.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_data_range.xhp#par_id7546311.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For data series in columns: The first column in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first column in the range is used as categories. The remaining columns comprise the data columns. If this check box is not selected, all columns are data columns.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">För dataserier i kolumner: Den första kolumnen i området används som namn för dataserien. För dataserier i rader: Den första kolumnen i området används som kategorier. De återstående kolumnerna utgör datakolumnerna. Om den här kryssrutan inte är markerad, blir alla kolumner datakolumner.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05020101.xhp#tit.help.text
|
||
msgctxt "05020101.xhp#tit.help.text"
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Justering"
|
||
|
||
#: 05020101.xhp#bm_id3150793.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>aligning;titles in charts</bookmark_value><bookmark_value>titles;alignment (charts)</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Justering; rubriker i diagram</bookmark_value><bookmark_value>Rubrik; justering (diagram)</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 05020101.xhp#hd_id3150793.1.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05020101.xhp\" name=\"Alignment\">Alignment</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020101.xhp\" name=\"Justering\">Justering</link>"
|
||
|
||
#: 05020101.xhp#par_id3125864.2.help.text
|
||
msgid "Modifies the alignment of the chart title."
|
||
msgstr "Ändrar diagramrubrikens justering."
|
||
|
||
#: 05020101.xhp#par_id3145748.4.help.text
|
||
msgid "Some of the options are not available for all types of labels. For example, there are different options for 2D and 3D object labels."
|
||
msgstr "En del av alternativen är inte tillgängliga för alla typer av etiketter. Det finns t.ex. olika alternativ för 2D- och 3D-etiketter."
|
||
|
||
#: 05020101.xhp#par_id3150717.3.help.text
|
||
msgid "Please note that problems may arise in displaying labels if the size of your chart is too small. You can avoid this by either enlarging the view or decreasing the font size."
|
||
msgstr "Tänk på att det kan uppstå problem med att visa etiketteringen i diagram med för liten visningsstorlek. Du kan undvika detta genom att antingen förstora visningen eller minska teckenstorleken."
|
||
|
||
#: 04010000.xhp#tit.help.text
|
||
msgctxt "04010000.xhp#tit.help.text"
|
||
msgid "Titles"
|
||
msgstr "Rubriker"
|
||
|
||
#: 04010000.xhp#hd_id3147345.1.help.text
|
||
msgctxt "04010000.xhp#hd_id3147345.1.help.text"
|
||
msgid "Titles"
|
||
msgstr "Rubriker"
|
||
|
||
#: 04010000.xhp#par_id3150298.2.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuTitles\">Opens a dialog to enter or modify the titles in a chart.</ahelp></variable> You can define the text for the main title, subtitle and the axis labels, and specify if they are displayed."
|
||
msgstr "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuTitles\">Öppnar en dialogruta där du kan ange eller ändra rubrikerna i ett diagram.</ahelp></variable> Du kan ange text till huvudrubriken, underrubriken och axeletiketterna, samt ange om de ska visas."
|
||
|
||
#: 04010000.xhp#hd_id3150207.3.help.text
|
||
msgid "Main Title"
|
||
msgstr "Huvudrubrik"
|
||
|
||
#: 04010000.xhp#par_id3150371.4.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SCH:EDIT:DLG_TITLE:EDT_MAINTITLE\">Marking the <emph>Main Title</emph> option activates the main title. Enter the desired title in the corresponding text field.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:EDIT:DLG_TITLE:EDT_MAINTITLE\">Om du markerar alternativet <emph>Huvudrubrik</emph> aktiveras huvudrubriken. Skriv in rubriken som du vill använda i motsvarande textfält.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04010000.xhp#hd_id3146980.5.help.text
|
||
msgid "Subtitle"
|
||
msgstr "Underrubrik"
|
||
|
||
#: 04010000.xhp#par_id3149404.6.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SCH:EDIT:DLG_TITLE:EDT_SUBTITLE\">Marking the <emph>Subtitle</emph> option activates the subtitle. Enter the desired title in the corresponding text field.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:EDIT:DLG_TITLE:EDT_SUBTITLE\">Om du markerar alternativet <emph>Underrubrik</emph> aktiveras underrubriken. Skriv in rubriken som du vill använda i motsvarande textfält.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04010000.xhp#par_id3152901.7.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"sytexttitel\"><ahelp hid=\".uno:ToggleTitle\">Click <emph>Title On/Off</emph> on the Formatting bar to show or hide the title and subtitle.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"sytexttitel\"><ahelp hid=\".uno:ToggleTitle\">Klicka på <emph>Axelrubrik på/av</emph> på verktygsraden Formatering om du vill visa eller dölja rubriken och underrubriken.</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#: 04010000.xhp#hd_id3156018.8.help.text
|
||
msgctxt "04010000.xhp#hd_id3156018.8.help.text"
|
||
msgid "X axis"
|
||
msgstr "X-axel"
|
||
|
||
#: 04010000.xhp#par_id3152869.9.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SCH:EDIT:DLG_TITLE:EDT_X_AXIS\">Marking the <emph>X axis</emph> option activates the X axis title. Enter the desired title in the corresponding text field.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:EDIT:DLG_TITLE:EDT_X_AXIS\">Om du markerar alternativet <emph>X-axel</emph> aktiveras X-axelns rubrik. Ange rubrik i motsvarande textfält.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04010000.xhp#hd_id3159226.10.help.text
|
||
msgctxt "04010000.xhp#hd_id3159226.10.help.text"
|
||
msgid "Y axis"
|
||
msgstr "Y-axel"
|
||
|
||
#: 04010000.xhp#par_id3154763.11.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SCH:EDIT:DLG_TITLE:EDT_Y_AXIS\">Marking the <emph>Y axis</emph> option activates the Y axis title. Enter the desired title in the corresponding text field.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:EDIT:DLG_TITLE:EDT_Y_AXIS\">Om du markerar alternativet <emph>Y-axel</emph> aktiveras Y-axelns rubrik. Ange rubrik i motsvarande textfält.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04010000.xhp#hd_id3153009.12.help.text
|
||
msgctxt "04010000.xhp#hd_id3153009.12.help.text"
|
||
msgid "Z axis"
|
||
msgstr "Z-axel"
|
||
|
||
#: 04010000.xhp#par_id3154710.13.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SCH:EDIT:DLG_TITLE:EDT_Z_AXIS\">Marking the <emph>Z axis</emph> option activates the Z axis title. Enter the desired title in the corresponding text field.</ahelp> This option is only available for 3-D charts."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:EDIT:DLG_TITLE:EDT_Z_AXIS\">Om du markerar alternativet <emph>Z-axel</emph> aktiveras Z-axelns rubrik. Ange rubrik i motsvarande textfält.</ahelp> Det här alternativet är bara tillgängligt för 3D-diagram."
|
||
|
||
#: 04010000.xhp#par_id3153073.14.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"sytextachse\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAxisTitle\">Click <emph>Axes Title On/Off</emph> on the Formatting bar to show or hide the axis labels.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"sytextachse\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAxisTitle\">Klicka på <emph>Axelrubrik på/av</emph> på verktygsraden Formatering om du vill visa eller dölja axeletiketterna.</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#: type_bubble.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Chart Type Bubble"
|
||
msgstr "Diagramtypen bubbel"
|
||
|
||
#: type_bubble.xhp#bm_id2183975.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>bubble charts</bookmark_value> <bookmark_value>chart types;bubble</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>bubbeldiagram</bookmark_value> <bookmark_value>diagramtyper;bubbel</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: type_bubble.xhp#hd_id1970722.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"type_bubble\"><link href=\"text/schart/01/type_bubble.xhp\">Chart Type Bubble</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"type_bubble\"><link href=\"text/schart/01/type_bubble.xhp\">Diagramtypen bubbel</link></variable>"
|
||
|
||
#: type_bubble.xhp#par_id40589.help.text
|
||
msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
|
||
msgstr "På den första sidan i <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Diagramguiden</link> kan du välja en diagramtyp."
|
||
|
||
#: type_bubble.xhp#hd_id0526200904491284.help.text
|
||
msgid "Bubble"
|
||
msgstr "Bubbla"
|
||
|
||
#: type_bubble.xhp#par_id0526200904491222.help.text
|
||
msgid "A bubble chart shows the relations of three variables. Two variables are used for the position on the X-axis and Y-axis, while the third variable is shown as the relative size of each bubble."
|
||
msgstr "Ett bubbeldiagram visar relationen mellan tre variabler. Två variabler används till positionen för X-axeln respektive Y-axeln, medan den tredje variabeln visas som varje bubblas relativa storlek."
|
||
|
||
#: type_bubble.xhp#par_id0526200906040162.help.text
|
||
msgid "The data series dialog for a bubble chart has an entry to define the data range for the Bubble Sizes."
|
||
msgstr "Dataseriens dialogruta för ett bubbeldiagram har en post som definierar dataområdet för bubblornas storlekar."
|
||
|
||
#: 05040000.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Axis"
|
||
msgstr "Axel"
|
||
|
||
#: 05040000.xhp#hd_id3149456.1.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040000.xhp\" name=\"Axis\">Axis</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040000.xhp\" name=\"Axel\">Axel</link>"
|
||
|
||
#: 05040000.xhp#par_id3150441.2.help.text
|
||
msgid "This opens a submenu to edit axial properties."
|
||
msgstr "Här öppnar du en undermeny där du kan ändra axlarnas egenskaper."
|
||
|
||
#: 05040000.xhp#par_id3154319.11.help.text
|
||
msgid "The tabs in the dialogs depend on the chart type selected."
|
||
msgstr "Vilka flikar dialogrutorna innehåller beror på vilken diagramtyp du har valt."
|
||
|
||
#: 05040000.xhp#hd_id3153729.3.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"X axis\">X axis</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"X-axel...\">X-axel...</link>"
|
||
|
||
#: 05040000.xhp#hd_id3147394.4.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Y axis\">Y axis</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Y-axel...\">Y-axel...</link>"
|
||
|
||
#: 05040000.xhp#hd_id3153160.9.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"Secondary X Axis\">Secondary X Axis</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"Sekundär X-axel...\">Sekundär X-axel...</link>"
|
||
|
||
#: 05040000.xhp#par_id3149401.10.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:DiagramAxisA\">Opens a dialog where you can edit the properties of the secondary X axis. To insert a secondary X axis, choose <emph>Insert - Axes</emph> and select <emph>X axis</emph>.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DiagramAxisA\">Öppnar en dialogruta där du kan redigera egenskaperna för den sekundära X-axeln. Du infogar en sekundär X-axel genom att välja <emph>Infoga - Axlar</emph> och markera <emph>X-axel</emph>.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05040000.xhp#hd_id3145640.7.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Secondary Y Axis\">Secondary Y Axis</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Sekundär Y-axel...\">Sekundär Y-axel...</link>"
|
||
|
||
#: 05040000.xhp#par_id3159264.8.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:DiagramAxisB\">Opens a dialog where you can edit the properties of the secondary Y axis. To insert a secondary Y axis, choose <emph>Insert - Axes</emph> and select <emph>Y axis</emph>.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DiagramAxisB\">Öppnar en dialogruta där du kan redigera egenskaperna för den sekundära Y-axeln. Du infogar en sekundär Y-axel genom att välja <emph>Infoga - Axlar</emph> och markera <emph>Y-axel</emph>.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05040000.xhp#hd_id3145228.5.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"Z axis\">Z axis</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"Z-axel...\">Z-axel...</link>"
|
||
|
||
#: 05040000.xhp#hd_id3147345.6.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"All axes\">All axes</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"Alla axlar...\">Alla axlar...</link>"
|
||
|
||
#: type_xy.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Chart Type XY"
|
||
msgstr "Diagramtyp XY"
|
||
|
||
#: type_xy.xhp#bm_id84231.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>scatter charts</bookmark_value><bookmark_value>XY charts</bookmark_value><bookmark_value>chart types;XY (scatter)</bookmark_value><bookmark_value>error indicators in charts</bookmark_value><bookmark_value>error bars in charts</bookmark_value><bookmark_value>averages in charts</bookmark_value><bookmark_value>statistics in charts</bookmark_value><bookmark_value>variances in charts</bookmark_value><bookmark_value>standard deviation in charts</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>punktdiagram</bookmark_value><bookmark_value>XY-diagram</bookmark_value><bookmark_value>diagramtyper; XY(punkt)</bookmark_value><bookmark_value>felindikatorer i diagram</bookmark_value><bookmark_value>felstaplar i diagram</bookmark_value><bookmark_value>medelvärden i diagram</bookmark_value><bookmark_value>statistik i diagram</bookmark_value><bookmark_value>varianser i diagram</bookmark_value><bookmark_value>standardavvikelse i diagram</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: type_xy.xhp#hd_id9346598.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"type_xy\"><link href=\"text/schart/01/type_xy.xhp\">Chart Type XY (Scatter)</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"type_xy\"><link href=\"text/schart/01/type_xy.xhp\">Diagramtyp XY (punkter)</link></variable>"
|
||
|
||
#: type_xy.xhp#par_id2003845.help.text
|
||
msgctxt "type_xy.xhp#par_id2003845.help.text"
|
||
msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type. "
|
||
msgstr "På den första sidan i <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Diagramguiden</link> kan du välja en diagramtyp. "
|
||
|
||
#: type_xy.xhp#hd_id7757194.help.text
|
||
msgid "XY (Scatter)"
|
||
msgstr "XY (punkter)"
|
||
|
||
#: type_xy.xhp#par_id5977965.help.text
|
||
msgid "An XY chart in its basic form is based on one data series consisting of a name, a list of x‑values, and a list of y‑values. Each value pair (x|y) is shown as a point in a coordinate system. The name of the data series is associated with the y‑values and shown in the legend."
|
||
msgstr "Ett XY-diagram bygger i sin enklaste form på en dataserie som består av ett namn, en lista över X-värden och en lista över Y-värden. Varje värdepar (X|Y) visas som en punkt i ett koordinatsystem. Namnet på dataserien är kopplat till Y-värdena och visas i förklaringen."
|
||
|
||
#: type_xy.xhp#par_id4381847.help.text
|
||
msgid "Choose an XY chart for the following example tasks:"
|
||
msgstr "Välj ett XY-diagram för följande exempeluppgift:"
|
||
|
||
#: type_xy.xhp#par_id1336710.help.text
|
||
msgid "scale the x‑axis"
|
||
msgstr "skala X-axeln"
|
||
|
||
#: type_xy.xhp#par_id1221655.help.text
|
||
msgid "generate a parameter curve, for example a spiral"
|
||
msgstr "generera en parameterkurva i form av exempelvis en spiral"
|
||
|
||
#: type_xy.xhp#par_id3397320.help.text
|
||
msgid "draw the graph of a function"
|
||
msgstr "rita grafen till en funktion"
|
||
|
||
#: type_xy.xhp#par_id7657399.help.text
|
||
msgid "explore the statistical association of quantitative variables"
|
||
msgstr "utforska de statistiska associationerna av kvantitativa variabler"
|
||
|
||
#: type_xy.xhp#par_id8925138.help.text
|
||
msgid "Your XY chart may have more than one data series."
|
||
msgstr "Ditt XY-diagram kan ha mer än en dataserie."
|
||
|
||
#: type_xy.xhp#hd_id5461897.help.text
|
||
msgid "XY Chart Variants"
|
||
msgstr "Varianter av XY-diagram"
|
||
|
||
#: type_xy.xhp#par_id8919339.help.text
|
||
msgid "You can choose an XY chart variant on the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link>, or by choosing <item type=\"menuitem\">Format - Chart Type </item>for a chart in edit mode."
|
||
msgstr "Du kan välja en variant av XY-diagram på den första sidan i <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Diagramguiden</link>, eller genom att välja <item type=\"menuitem\">Format - Diagramtyp </item>för ett diagram i redigeringsläge."
|
||
|
||
#: type_xy.xhp#par_id4634235.help.text
|
||
msgid "The chart is created with default settings. After the chart is finished, you can edit its properties to change the appearance. Line styles and icons can be changed on the <emph>Line</emph>tab page of the data series properties dialog."
|
||
msgstr "Diagrammet har skapats med standardinställningarna. När diagrammet är klart kan du redigera dess egenskaper om du vill ändra utseendet. Du kan ändra linjestilar och ikoner på fliksidan <emph>Linje</emph>i egenskapsdialogrutan för dataserien."
|
||
|
||
#: type_xy.xhp#par_id5482039.help.text
|
||
msgid "Double-click any data point to open the <item type=\"menuitem\">Data Series</item> dialog. In this dialog, you can change many properties of the data series."
|
||
msgstr "Dubbelklicka på någon datapunkt för att öppna dialogrutan <item type=\"menuitem\">Dataserie</item>. I den här dialogrutan kan du ändra många egenskaper för dataserierna."
|
||
|
||
#: type_xy.xhp#par_id0805200810492449.help.text
|
||
msgid "For 2D charts, you can choose <item type=\"menuitem\">Insert - Y Error Bars</item> to enable the display of error bars."
|
||
msgstr "För 2D-diagram kan du välja <item type=\"menuitem\">Infoga - Y-felstaplar</item> för att aktivera visning av felstaplar."
|
||
|
||
#: type_xy.xhp#par_id6221198.help.text
|
||
msgid "You can enable the display of mean value lines and trend lines using commands on the Insert menu."
|
||
msgstr "Du kan aktivera visning av medelvärdeslinjer och trendlinjer med hjälp av kommandon på Infoga-menyn."
|
||
|
||
#: type_xy.xhp#hd_id1393475.help.text
|
||
msgid "Points only"
|
||
msgstr "Endast punkter"
|
||
|
||
#: type_xy.xhp#par_id6571550.help.text
|
||
msgid "Each data point is shown by an icon. %PRODUCTNAME uses default icons with different forms and colors for each data series. The default colors are set in <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Charts - Default Colors</item>. "
|
||
msgstr "Varje datapunkt visas med en ikon. %PRODUCTNAME använder standardikoner med olika form och färg för varje dataserie. Standardfärgerna anges i <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Inställningar</caseinline><defaultinline>Verktyg – Alternativ</defaultinline></switchinline> – Diagram – Standardfärger</item>. "
|
||
|
||
#: type_xy.xhp#hd_id5376140.help.text
|
||
msgid "Lines Only"
|
||
msgstr "Endast linjer"
|
||
|
||
#: type_xy.xhp#par_id4408093.help.text
|
||
msgid "This variant draws straight lines from one data point to the next. The data points are not shown by icons. "
|
||
msgstr "I den här varianten dras raka linjer från en datapunkt till nästa. Datapunkterna visas inte med ikoner. "
|
||
|
||
#: type_xy.xhp#par_id7261268.help.text
|
||
msgid "The drawing order is the same as the order in the data series. Mark <emph>Sort by X Values</emph> to draw the lines in the order of the x values. This sorting applies only to the chart, not to the data in the table."
|
||
msgstr "Ritordningen är densamma som dataseriens ordning. Markera <emph>Sortera efter X-värden</emph> för att rita linjerna i samma ordning som X-värdena. Den här sorteringen påverkar endast diagrammet, inte informationen i tabellen."
|
||
|
||
#: type_xy.xhp#hd_id6949369.help.text
|
||
msgid "Points and Lines"
|
||
msgstr "Punkter och linjer"
|
||
|
||
#: type_xy.xhp#par_id9611499.help.text
|
||
msgid "This variant shows points and lines at the same time."
|
||
msgstr "Denna variant visar punkterna och linjerna samtidigt."
|
||
|
||
#: type_xy.xhp#hd_id6765953.help.text
|
||
msgid "3D Lines"
|
||
msgstr "3D-linjer"
|
||
|
||
#: type_xy.xhp#par_id7422711.help.text
|
||
msgid "The lines are shown like tapes. The data points are not shown by icons. In the finished chart choose <link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">3D View</link> to set properties like illumination and angle of view."
|
||
msgstr "Linjerna visas som band. Datapunkterna visas inte med ikoner. I det färdiga diagrammet väljer du <link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">3D-vy</link> för att ange egenskaper som ljuseffekter och visningsvinkel."
|
||
|
||
#: type_xy.xhp#hd_id239265.help.text
|
||
msgid "Smooth Lines"
|
||
msgstr "Utjämnade linjer"
|
||
|
||
#: type_xy.xhp#par_id7957396.help.text
|
||
msgid "Mark <emph>Smooth Lines</emph> to draw curves instead of straight line segments."
|
||
msgstr "Markera <emph>Utjämna linjer</emph> för att rita kurvor i stället för raka linjesegment."
|
||
|
||
#: type_xy.xhp#par_id1202124.help.text
|
||
msgid "Click <emph>Properties</emph> to set details for the curves."
|
||
msgstr "Klicka på<emph>Egenskaper</emph> för att ange information för kurvorna."
|
||
|
||
#: type_xy.xhp#par_id5989562.help.text
|
||
msgid "<emph>Cubic Spline</emph> interpolates your data points with polynomials of degree 3. The transitions between the polynomial pieces are smooth, having the same slope and curvature. "
|
||
msgstr "<emph>Kubisk spline</emph> interpolerar datapunkterna med polynomer av graden 3. Övergångarna mellan polynomdelarna är utjämnad, de har samma lutning och krökning. "
|
||
|
||
#: type_xy.xhp#par_id6128421.help.text
|
||
msgid "The <emph>Resolution</emph> determines how many line segments are calculated to draw a piece of polynomial between two data points. You can see the intermediate points if you click any data point."
|
||
msgstr "<emph>Upplösningen</emph> avgör hur många linjesegment som beräknas för att rita en polynomdel mellan två datapunkter. Du kan se de mellanliggande punkterna om du klickar på en datapunkt."
|
||
|
||
#: type_xy.xhp#par_id9280373.help.text
|
||
msgid "<emph>B-Spline</emph> uses a parametric, interpolating B-spline curve. Those curves are built piecewise from polynomials. The <emph>Degree of polynomials</emph> sets the degree of these polynomials."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: type_column_bar.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Chart Type Column and Bar"
|
||
msgstr "Diagramtyp, Kolumn och Stapel"
|
||
|
||
#: type_column_bar.xhp#bm_id4919583.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>column charts</bookmark_value><bookmark_value>bar charts</bookmark_value><bookmark_value>chart types;column and bar</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Kolumndiagram</bookmark_value><bookmark_value>Stapeldiagram</bookmark_value><bookmark_value>Diagramtyper;kolumn och stapel</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: type_column_bar.xhp#hd_id649433.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"type_column_bar\"><link href=\"text/schart/01/type_column_bar.xhp\">Chart Type Column and Bar</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"type_column_bar\"><link href=\"text/schart/01/type_column_bar.xhp\">Diagramtyp, kolumn och stapel</link></variable>"
|
||
|
||
#: type_column_bar.xhp#par_id3430585.help.text
|
||
msgctxt "type_column_bar.xhp#par_id3430585.help.text"
|
||
msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type. "
|
||
msgstr "På den första sidan i <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Diagramguiden</link> kan du välja en diagramtyp. "
|
||
|
||
#: type_column_bar.xhp#hd_id9826960.help.text
|
||
msgid "Column"
|
||
msgstr "Kolumn"
|
||
|
||
#: type_column_bar.xhp#par_id2244026.help.text
|
||
msgid "This type shows a bar chart or bar graph with vertical bars. The height of each bar is proportional to its value. The x axis shows categories. The y axis shows the value for each category."
|
||
msgstr "Denna typ visar ett stapeldiagram eller stolpdiagram med vertikalstreck. Höjden på varje stapel är proportionell mot dess värde. På X-axeln visas kategorierna. På Y-axeln visas värdena för varje kategori."
|
||
|
||
#: type_column_bar.xhp#par_id1281167.help.text
|
||
msgid "Normal - this subtype shows all data values belonging to a category next to each other. Main focus is on the individual absolute values, compared to every other value."
|
||
msgstr "Normal - denna undertyp visar alla datavärden som hör till en kategori bredvid varandra. Huvudfokus ligger på de enskilda absoluta värdena, jämfört med alla andra värden."
|
||
|
||
#: type_column_bar.xhp#par_id3249000.help.text
|
||
msgid "Stacked - this subtype shows the data values of each category on top of each other. Main focus is the overall category value and the individual contribution of each value within its category."
|
||
msgstr "Staplade - denna undertyp visar datavärdena för varje kategori ovanpå varandra. Huvudfokus ligger på det samlade kategorivärdet och de enskilda bidragen av varje värde inom kategorin."
|
||
|
||
#: type_column_bar.xhp#par_id6968901.help.text
|
||
msgid "Percent - this subtype shows the relative percentage of each data value with regard to the total of its category. Main focus is the relative contribution of each value to the category's total."
|
||
msgstr "Procent - denna undertyp visar den relativa procentandelen av varje datavärde med avseende på hela värdet för kategorin. Huvudfokus ligger på de relativa bidragen av varje värde till kategorins samlade värde."
|
||
|
||
#: type_column_bar.xhp#par_id2224494.help.text
|
||
msgid "You can enable a <link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">3D view</link> of the data values. The \"realistic\" scheme tries to give the best 3D look. The \"simple\" scheme tries to mimic the chart view of other Office products."
|
||
msgstr "Du kan aktivera en <link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">3D-vy</link> över datavärdena. Det \"realistiska\" schemat försöker ge bästa 3D-utseende. Det \"enkla\" schemat försöker efterlikna diagramutseendet hos andra Office-produkter."
|
||
|
||
#: type_column_bar.xhp#par_id7359233.help.text
|
||
msgid "For 3D charts, you can select the shape of each data value from Box, Cylinder, Cone, and Pyramid."
|
||
msgstr "För 3D-diagram - du kan välja form på datavärdena från Ruta, Cylinder, Kon och Pyramid."
|
||
|
||
#: type_column_bar.xhp#hd_id955839.help.text
|
||
msgid "Bar"
|
||
msgstr "Stapel"
|
||
|
||
#: type_column_bar.xhp#par_id6596881.help.text
|
||
msgid "This type shows a bar chart or bar graph with horizontal bars. The length of each bar is proportional to its value. The y axis shows categories. The x axis shows the value for each category."
|
||
msgstr "Denna typ visar ett stapeldiagram eller stolpdiagram med horisontalstreck. Längden på varje stapel är proportionell mot dess värde. På Y-axeln visas kategorierna. På X-axeln visas värdena för varje kategori."
|
||
|
||
#: type_column_bar.xhp#par_id8750572.help.text
|
||
msgid "The subtypes are the same as for the Column type."
|
||
msgstr "Undertyperna är desamma som för typen Kolumn."
|
||
|
||
#: 04040000.xhp#tit.help.text
|
||
msgctxt "04040000.xhp#tit.help.text"
|
||
msgid "Axes"
|
||
msgstr "Axlar"
|
||
|
||
#: 04040000.xhp#bm_id3147428.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>axes; showing axes in charts</bookmark_value><bookmark_value>charts; showing axes</bookmark_value><bookmark_value>X axes; showing</bookmark_value><bookmark_value>Y axes; showing</bookmark_value><bookmark_value>Z axes; showing</bookmark_value><bookmark_value>axes; better scaling</bookmark_value><bookmark_value>secondary axes in charts</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Axlar; visa axlar i diagram</bookmark_value><bookmark_value>Diagram; visa axlar</bookmark_value><bookmark_value>X-axlar; visa</bookmark_value><bookmark_value>Y-axlar; visa</bookmark_value><bookmark_value>Z-axlar; visa</bookmark_value><bookmark_value>Axlar; bättre skalning</bookmark_value><bookmark_value>Sekundäraxlar i diagram</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 04040000.xhp#hd_id3147428.1.help.text
|
||
msgctxt "04040000.xhp#hd_id3147428.1.help.text"
|
||
msgid "Axes"
|
||
msgstr "Axlar"
|
||
|
||
#: 04040000.xhp#par_id3150330.2.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"achsen\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuAxes\">Specifies the axes to be displayed in the chart.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"achsen\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuAxes\">Anger de axlar som ska visas i diagrammet.</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#: 04040000.xhp#hd_id3156385.46.help.text
|
||
msgid "Major axis"
|
||
msgstr "Huvudaxel"
|
||
|
||
#: 04040000.xhp#hd_id3146316.5.help.text
|
||
msgctxt "04040000.xhp#hd_id3146316.5.help.text"
|
||
msgid "X axis"
|
||
msgstr "X-axel"
|
||
|
||
#: 04040000.xhp#par_id3145230.6.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SCH_CHECKBOX_DLG_AXIS_CB_X_PRIMARY\">Displays the X axis as a line with subdivisions.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SCH_CHECKBOX_DLG_AXIS_CB_X_PRIMARY\">Visar X-axeln som en linje med indelningar.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04040000.xhp#hd_id3147003.17.help.text
|
||
msgctxt "04040000.xhp#hd_id3147003.17.help.text"
|
||
msgid "Y axis"
|
||
msgstr "Y-axel"
|
||
|
||
#: 04040000.xhp#par_id3154020.18.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_AXIS:CB_Y_PRIMARY\">Displays the Y axis as a line with subdivisions.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_AXIS:CB_Y_PRIMARY\">Visar Y-axeln som en linje med indelningar.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04040000.xhp#hd_id3150345.28.help.text
|
||
msgctxt "04040000.xhp#hd_id3150345.28.help.text"
|
||
msgid "Z axis"
|
||
msgstr "Z-axel"
|
||
|
||
#: 04040000.xhp#par_id3155113.29.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_AXIS:CB_Z_PRIMARY\">Displays the Z axis as a line with subdivisions.</ahelp> This axis can only be displayed in 3D charts."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_AXIS:CB_Z_PRIMARY\">Visar Z-axeln som en linje med indelningar.</ahelp> Den här axeln kan bara visas i 3D-diagram."
|
||
|
||
#: 04040000.xhp#hd_id3150206.36.help.text
|
||
msgid "Secondary axis"
|
||
msgstr "Sekundär axel"
|
||
|
||
#: 04040000.xhp#par_id3166428.37.help.text
|
||
msgid "Use this area to assign a second axis to your chart. If a data series is already assigned to this axis, $[officename] automatically displays the axis and the label. You can turn off these settings later on. If no data has been assigned to this axis and you activate this area, the values of the primary Y axis are applied to the secondary axis."
|
||
msgstr "I det här området kan du tilldela diagrammet en andra axel. Om en dataserie redan har tilldelats den här axeln, visar $[officename] automatiskt axeln och etiketten. De här inställningarna kan du stänga av i efterhand. Om det inte finns någon tilldelning till denna axel, och du aktiverar det här området, tillämpas värdena för den primära Y-axeln på den sekundära axeln."
|
||
|
||
#: 04040000.xhp#hd_id3152988.44.help.text
|
||
msgctxt "04040000.xhp#hd_id3152988.44.help.text"
|
||
msgid "X axis"
|
||
msgstr "X-axel"
|
||
|
||
#: 04040000.xhp#par_id3156445.45.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_AXIS:CB_X_SECONDARY\">Displays a secondary X axis in the chart.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_AXIS:CB_X_SECONDARY\">Visar en sekundär X-axel i diagrammet.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04040000.xhp#hd_id3152896.38.help.text
|
||
msgctxt "04040000.xhp#hd_id3152896.38.help.text"
|
||
msgid "Y axis"
|
||
msgstr "Y-axel"
|
||
|
||
#: 04040000.xhp#par_id3153818.39.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_AXIS:CB_Y_SECONDARY\">Displays a secondary Y axis in the chart.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_AXIS:CB_Y_SECONDARY\">Visar en sekundär Y-axel i diagrammet.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04040000.xhp#par_id3154762.41.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_AXIS:CB_Y_SECONDARY\">The major axis and the secondary axis can have different scaling. For example, you can scale one axis to 2 in. and the other to 1.5 in. </ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_AXIS:CB_Y_SECONDARY\">Huvudaxeln och den sekundära axeln kan ha olika skalning. Du kan t.ex. skala en axel till 5 cm och den andra till 4 cm. </ahelp>"
|
||
|
||
#: 05020100.xhp#tit.help.text
|
||
msgctxt "05020100.xhp#tit.help.text"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Rubrik"
|
||
|
||
#: 05020100.xhp#bm_id3150769.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>editing; titles</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Redigera; rubriker</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 05020100.xhp#hd_id3150769.2.help.text
|
||
msgctxt "05020100.xhp#hd_id3150769.2.help.text"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Rubrik"
|
||
|
||
#: 05020100.xhp#par_id3149666.1.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:ZTitle\">Modifies the properties of the selected title.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:ZTitle\">Ändrar egenskaperna för den valda rubriken.</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#: 05020100.xhp#hd_id3149378.3.help.text
|
||
msgctxt "05020100.xhp#hd_id3149378.3.help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Tecken\">Tecken</link>"
|
||
|
||
#: 04050000.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Y Error Bars"
|
||
msgstr "Y-felstaplar"
|
||
|
||
#: 04050000.xhp#hd_id3147428.1.help.text
|
||
msgctxt "04050000.xhp#hd_id3147428.1.help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/04050000.xhp\" name=\"Y Error Bars\">Y Error Bars</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/04050000.xhp\" name=\"Y Error Bars\">Y-felstaplar</link>"
|
||
|
||
#: 04050000.xhp#par_id3149666.2.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"statistik\"><ahelp hid=\".\">Use the <emph>Y Error Bars</emph> dialog to display error bars for 2D charts.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"statistik\"><ahelp hid=\".\">Använd dialogrutan<emph> Y-felstaplar </emph>för att visa felstaplar för 2D-diagram.</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#: 04050000.xhp#par_id3401287.help.text
|
||
msgid "An error bar is an indicator line that spans over a range from y - NegativeErrorValue to y + PositiveErrorValue. In this term, y is the value of the data point. When \"standard deviation\" is selected, y is the mean value of the data series. NegativeErrorValue and PositiveErrorValue are the amounts calculated by the error bar function or given explicitly."
|
||
msgstr "En felstapel är en indikatorlinje som sträcker sig över ett område från y - Negativtfelvärde till y + Positivtfelvärde. I det här fallet är y värdet för datapunkten. När \"standardavvikelse\" har markerats är y medelvärdet för dataserien. Negativtfelvärde och Positivtfelvärde är beloppen som har beräknats av felstapelfunktionen eller belopp som uttryckligen angetts."
|
||
|
||
#: 04050000.xhp#par_id3153965.23.help.text
|
||
msgid "The <emph>Insert - Y Error Bars</emph> menu command is only available for 2D charts."
|
||
msgstr "Menykommandot<emph> Infoga - Y-felstaplar </emph> är för 2D-diagram."
|
||
|
||
#: 04050000.xhp#hd_id3150344.5.help.text
|
||
msgid "Error category"
|
||
msgstr "Felkategori"
|
||
|
||
#: 04050000.xhp#par_id3150202.6.help.text
|
||
msgid "In the <emph>Error category</emph> area, you can choose different ways to display the error category."
|
||
msgstr "I området<emph>Felkategori</emph> kan du välja hur felkategorin ska visas."
|
||
|
||
#: 04050000.xhp#hd_id3152989.7.help.text
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Utan"
|
||
|
||
#: 04050000.xhp#par_id3149409.8.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_STAT:RBT_NONE\">Does not show any error bars.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_STAT:RBT_NONE\">Inga felstaplar visas.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04050000.xhp#hd_id3145117.17.help.text
|
||
msgid "Constant value"
|
||
msgstr "Konstant värde"
|
||
|
||
#: 04050000.xhp#par_id3151390.18.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SCH:METRICFIELD:TP_STAT:MTR_FLD_MINUS\">Displays constant values that you specify in the Parameters area.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:METRICFIELD:TP_STAT:MTR_FLD_MINUS\">Visar konstanta de värden som du anger under Parametrar.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04050000.xhp#hd_id3159204.13.help.text
|
||
msgid "Percentage"
|
||
msgstr "Procentuell"
|
||
|
||
#: 04050000.xhp#par_id3150048.14.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SCH:METRICFIELD:TP_STAT:MTR_FLD_PERCENT\">Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:METRICFIELD:TP_STAT:MTR_FLD_PERCENT\">Visar en procentsats. Procentsatsen som visas refererar till motsvarande datapunkt. Ange procentsatsen under Parametrar.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04050000.xhp#hd_id8977629.help.text
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "Funktioner"
|
||
|
||
#: 04050000.xhp#par_id7109286.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a function to calculate the error bars.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Välj en funktion för att beräkna felstaplarna.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04050000.xhp#par_id5154576.help.text
|
||
msgid "Standard Error: Displays the standard error."
|
||
msgstr "Standardfel: Visar standardfelet."
|
||
|
||
#: 04050000.xhp#par_id3157979.10.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Variance: Displays the variance calculated from the number of data points and respective values.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Varians: Visar variansen som beräknas utifrån antalet datapunkter och deras respektive värden.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04050000.xhp#par_id3153249.12.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Standard Deviation: Displays the standard deviation (square root of the variance).</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Standardavvikelse: Visar standardavvikelsen (kvadratroten av variansen).</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04050000.xhp#par_id3149870.16.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Error Margin: Displays the highest error margin in percent according to the highest value of the data group. Set the percentage in the Parameters area.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Största fel: Visar den högsta felmarginalen i procent utifrån datagruppens högsta värde. Du ställer in procentsatsen under Parametrar.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04050000.xhp#hd_id350962.help.text
|
||
msgid "Cell Range"
|
||
msgstr "Cellområde"
|
||
|
||
#: 04050000.xhp#par_id6679586.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click Cell Range and then specify a cell range from which to take the positive and negative error bar values.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicka på Cellområde och ange ett cellområde som de positiva och negativa felstapelvärdena ska tas från.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04050000.xhp#par_id3872188.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klicka på en knapp för att förminska dialogrutan och markera därefter önskat cellintervall i tabellen med hjälp av musen. Klicka på knappen igen för att återställa dialogrutan till normal storlek.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04050000.xhp#hd_id2633747.help.text
|
||
msgid "From Data Table"
|
||
msgstr "Från datatabell"
|
||
|
||
#: 04050000.xhp#par_id6633503.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">For a chart with its own data, the error bar values can be entered in the chart data table. The Data Table dialog shows additional columns titled Positive Y-Error-Bars and Negative Y-Error-Bars.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Om du vill skapa ett diagram med egna data anger du felstapelvärden i diagramdatatabellen. I dialogrutan Datatabell visas ytterligare kolumner vid namn Positiva Y-felstaplar och Negativa Y-felstaplar.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04050000.xhp#par_id0428200810573839.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the value to add to the displayed value as the positive error value.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ange det värde som ska läggas till det visade värdet som det positiva felvärdet.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04050000.xhp#par_id0428200810573862.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the value to subtract from the displayed value as the negative error value.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ange det värde som ska dras ifrån det visade värdet som det negativa felvärdet.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04050000.xhp#par_id0428200810573844.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the address range from where to get the positive error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ange det adressområde som de positiva felvärdena ska hämtas från. Klicka på Förminska för att välja området från en tabell.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04050000.xhp#par_id0428200810573970.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the address range from where to get the negative error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ange det adressområde som de negativa felvärdena ska hämtas från. Klicka på Förminska för att välja området från en tabell.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04050000.xhp#hd_id0428200810573977.help.text
|
||
msgid "Same value for both"
|
||
msgstr "Samma värde för båda"
|
||
|
||
#: 04050000.xhp#par_id0428200810573991.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable to use the positive error values also as negative error values. You can only change the value of the \"Positve (+)\" box. That value gets copied to the \"Negative (-)\" box automatically.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivera det här alternativet för att använda de positiva felvärdena även som negativa felvärdena. Du kan endast ändra värdet i rutan \"Positivt (+)\". Detta värde kopieras sedan automatiskt över till rutan \"Negativt (-)\".</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04050000.xhp#hd_id3156396.19.help.text
|
||
msgid "Error indicator"
|
||
msgstr "Felindikator"
|
||
|
||
#: 04050000.xhp#par_id3150539.20.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SCH_CT_INDICATE2\">Specifies the error indicator.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCH_CT_INDICATE2\">Anger felindikatorn.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04050000.xhp#hd_id0428200810574027.help.text
|
||
msgid "Positive and Negative"
|
||
msgstr "Positivt och negativt"
|
||
|
||
#: 04050000.xhp#par_id0428200810574039.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows positive and negative error bars.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Visar positiva och negativa felstaplar.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04050000.xhp#hd_id0428200810574031.help.text
|
||
msgid "Positive"
|
||
msgstr "Positivt"
|
||
|
||
#: 04050000.xhp#par_id042820081057411.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows only positive error bars.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Visar endast positiva felstaplar.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04050000.xhp#hd_id0428200810574138.help.text
|
||
msgid "Negative"
|
||
msgstr "Negativt"
|
||
|
||
#: 04050000.xhp#par_id0522200809110667.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows only negative error bars.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Visar endast negativa felstaplar.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_data_series.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Chart Wizard - Data Series"
|
||
msgstr "Diagramguiden - Dataserier"
|
||
|
||
#: wiz_data_series.xhp#bm_id8641621.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>order of chart data</bookmark_value><bookmark_value>data series</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Ordningsföljd i diagramdata</bookmark_value><bookmark_value>Dataserier</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: wiz_data_series.xhp#hd_id6124149.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"wiz_data_series\"><link href=\"text/schart/01/wiz_data_series.xhp\">Chart Wizard - Data Series</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"wiz_data_series\"><link href=\"text/schart/01/wiz_data_series.xhp\">Diagramguiden - Dataserier</link></variable>"
|
||
|
||
#: wiz_data_series.xhp#par_id9651478.help.text
|
||
msgid "On this page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can change the source range of all data series separately, including their labels. You can also change the range of the categories. You can first select the data range on the Data Range page and then remove unnecessary data series or add data series from other cells here."
|
||
msgstr "På den här sidan i <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Diagramguiden</link> kan du ändra källområdet för alla dataserier separat, inklusive deras etiketter. Du kan även ändra området för kategorierna. Du kan först markera dataområdet på sidan Dataområde och sedan ta bort onödiga dataserier eller lägga till dataserier från andra celler här."
|
||
|
||
#: wiz_data_series.xhp#par_id6326487.help.text
|
||
msgid "If there seem to be too many options on this page, just define the data range on the Chart Wizard - Data Range page and skip this page."
|
||
msgstr "Om det tycks vara alltför många alternativ på den här sidan, definierar du bara dataområdet på sidan Diagramguiden - Dataområde och hoppar över denna sida."
|
||
|
||
#: wiz_data_series.xhp#par_id686361.help.text
|
||
msgctxt "wiz_data_series.xhp#par_id686361.help.text"
|
||
msgid "This dialog is only available for charts based on a Calc or Writer table."
|
||
msgstr "Den här dialogrutan är endast tillgänglig för diagram som bygger på en Calc- eller Writer tabell."
|
||
|
||
#: wiz_data_series.xhp#hd_id9241615.help.text
|
||
msgctxt "wiz_data_series.xhp#hd_id9241615.help.text"
|
||
msgid "Organizing data series"
|
||
msgstr "Ordna dataserier"
|
||
|
||
#: wiz_data_series.xhp#par_id7159337.help.text
|
||
msgctxt "wiz_data_series.xhp#par_id7159337.help.text"
|
||
msgid "In the Data Series list box you see a list of all data series in the current chart."
|
||
msgstr "I listrutan Dataserie visas en lista över alla dataserier i det aktuella diagrammet."
|
||
|
||
#: wiz_data_series.xhp#par_id4921720.help.text
|
||
msgctxt "wiz_data_series.xhp#par_id4921720.help.text"
|
||
msgid "To organize the data series, select an entry in the list."
|
||
msgstr "Om du vill ordna dataserien markerar du en post i listan."
|
||
|
||
#: wiz_data_series.xhp#par_id6627094.help.text
|
||
msgctxt "wiz_data_series.xhp#par_id6627094.help.text"
|
||
msgid "Click Add to add another data series below the selected entry. The new data series has the same type as the selected entry."
|
||
msgstr "Klicka på Lägg till om du vill lägga till ytterligare dataserier under den valda posten. Den nya dataserien blir av samma typ som den valda posten."
|
||
|
||
#: wiz_data_series.xhp#par_id2926419.help.text
|
||
msgctxt "wiz_data_series.xhp#par_id2926419.help.text"
|
||
msgid "Click Remove to remove the selected entry from the Data Series list."
|
||
msgstr "Klicka på Ta bort för att ta bort den valda posten från dataserielistan."
|
||
|
||
#: wiz_data_series.xhp#par_id4443800.help.text
|
||
msgid "Use the Up and Down arrow buttons to move the selected entry in the list up or down. This does not change the order in the data source table, but changes only the arrangement in the chart."
|
||
msgstr "Använd uppåt- och nedåtpilarna för att flytta den valda posten upp eller ned i listan. Det här gör inte att ordningsföljden i datakälltabellen ändras, utan bara placeringen i diagrammet."
|
||
|
||
#: wiz_data_series.xhp#hd_id9777520.help.text
|
||
msgctxt "wiz_data_series.xhp#hd_id9777520.help.text"
|
||
msgid "Editing data series"
|
||
msgstr "Redigera dataserier"
|
||
|
||
#: wiz_data_series.xhp#par_id1474654.help.text
|
||
msgctxt "wiz_data_series.xhp#par_id1474654.help.text"
|
||
msgid "Click an entry in the list to view and edit the properties for that entry."
|
||
msgstr "Klicka på en post i listan om du vill visa och redigera egenskaperna för posten."
|
||
|
||
#: wiz_data_series.xhp#par_id4855189.help.text
|
||
msgctxt "wiz_data_series.xhp#par_id4855189.help.text"
|
||
msgid "In the Data Ranges list box you see the role names and cell ranges of the data series components. "
|
||
msgstr "I listrutan Dataområden visas funktionsnamnen och cellområdena för dataseriens komponenter. "
|
||
|
||
#: wiz_data_series.xhp#par_id9475081.help.text
|
||
msgctxt "wiz_data_series.xhp#par_id9475081.help.text"
|
||
msgid "Click an entry, then edit the contents in the text box below. "
|
||
msgstr "Klicka på en post och redigera sedan innehållet i textrutan nedan. "
|
||
|
||
#: wiz_data_series.xhp#par_id4695272.help.text
|
||
msgctxt "wiz_data_series.xhp#par_id4695272.help.text"
|
||
msgid "The label next to the text box states the currently selected role. "
|
||
msgstr "Etiketten bredvid textrutan anger vilken funktion som valts. "
|
||
|
||
#: wiz_data_series.xhp#par_id3931699.help.text
|
||
msgctxt "wiz_data_series.xhp#par_id3931699.help.text"
|
||
msgid "Enter the range or click <emph>Select data range</emph> to minimize the dialog and select the range with the mouse."
|
||
msgstr "Ange området eller klicka på <emph>Välj dataområde</emph> för att minimera dialogrutan och välja området med musen."
|
||
|
||
#: wiz_data_series.xhp#par_id8626667.help.text
|
||
msgctxt "wiz_data_series.xhp#par_id8626667.help.text"
|
||
msgid "If you want a data range of multiple cell areas that are not next to each other, enter the first range, then manually add a semicolon at the end of the text box, then enter the other ranges. Use a semicolon as delimiter between ranges."
|
||
msgstr "Om du vill ha ett dataområde med flera cellområden som inte är placerade bredvid varandra, anger du det första området och lägger sedan manuellt till ett semikolon på slutet. Fortsätt sedan att ange de övriga områdena. Använd ett semikolon som avgränsare mellan områdena."
|
||
|
||
#: wiz_data_series.xhp#par_id5971556.help.text
|
||
msgctxt "wiz_data_series.xhp#par_id5971556.help.text"
|
||
msgid "The range for a data role, like Y-Values, must not include a label cell."
|
||
msgstr "Området för en datafunktion, som Y-värden, får inte inkludera en etikettcell."
|
||
|
||
#: wiz_data_series.xhp#hd_id7622608.help.text
|
||
msgctxt "wiz_data_series.xhp#hd_id7622608.help.text"
|
||
msgid "Editing categories or data labels"
|
||
msgstr "Redigera kategorier eller dataetiketter"
|
||
|
||
#: wiz_data_series.xhp#par_id9222693.help.text
|
||
msgctxt "wiz_data_series.xhp#par_id9222693.help.text"
|
||
msgid "Enter or select a cell range that will be used as text for categories or data labels. "
|
||
msgstr "Ange eller markera ett cellområde som ska användas som text för kategorier eller dataetiketter. "
|
||
|
||
#: wiz_data_series.xhp#par_id9500106.help.text
|
||
msgid "Depending on the chart type, the texts are shown on the X axis or as data labels. "
|
||
msgstr "Beroende på vilken diagramtyp det är, visas texterna på X-axeln eller som dataetiketter. "
|
||
|
||
#: wiz_data_series.xhp#par_id5201879.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows a list of all data series in the chart. Click an entry to view and edit that data series. Click <emph>Add</emph> to insert a new series into the list after the selected entry.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Visar en lista över alla dataserier i diagrammet. Klicka på en post om du vill visa och redigera dataserien. Klicka på <emph>Lägg till</emph> om du vill infoga en ny serie i listan efter den valda posten.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_data_series.xhp#par_id2571794.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows all the data ranges used by the data series that is selected in the Data Series list box. Each data range shows the role name and the source range address.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Visar alla dataområden som används av de dataserier som är markerade i listrutan Dataserier. Varje dataområde har ett funktionsnamn och en adress för källområdet.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_data_series.xhp#par_id2254402.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows the source range address from the second column of the Data Range list box. You can change the range in the text box or by dragging in the document. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the <emph>Select data range</emph> button.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Visar källområdets adress från andra kolumnen i listrutan Dataområde. Du kan ändra området i textrutan eller genom att dra i dokumentet. Om du vill minimera den här dialogrutan medan du väljer dataområdet i Calc, klickar du på knappen <emph>Välj dataområde</emph>.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_data_series.xhp#par_id2419507.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows the source range address of the categories (the texts you can see on the x-axis of a category chart). For an XY-chart, the text box contains the source range of the data labels which are displayed for the data points. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the <emph>Select data range</emph> button.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Visar källområdets adress för kategorierna (de texter du kan se vid X-axeln för ett kategoridiagram). I ett XY-diagram innehåller textrutan källområdet för dataetiketterna som visas för datapunkterna. Om du vill minimera den här dialogrutan medan du väljer dataområdet i Calc, klickar du på knappen <emph>Välj dataområde</emph>.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_data_series.xhp#par_id1091647.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Adds a new entry below the current entry in the Data Series list. If an entry is selected, the new data series gets the same chart type.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lägger till en ny post under den aktuella posten i dataserielistan. Om du markerar en post, får den nya dataserien samma typ av diagram.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_data_series.xhp#par_id8831446.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the selected entry from the Data Series list.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Tar bort den valda posten från dataserielistan.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_data_series.xhp#par_id7022309.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Moves up the selected entry in the Data Series list.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Flyttar upp den valda posten i dataserielistan.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_data_series.xhp#par_id2844019.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Moves down the selected entry in the Data Series list.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Flyttar ner den valda posten i dataserielistan.</ahelp>"
|
||
|
||
#: type_net.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Chart Type Net"
|
||
msgstr "Diagramtyp, Net"
|
||
|
||
#: type_net.xhp#bm_id2193975.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>net charts</bookmark_value><bookmark_value>chart types;net</bookmark_value><bookmark_value>radar charts, see net charts</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Net-diagram</bookmark_value><bookmark_value>diagramtyper;net</bookmark_value><bookmark_value>Radardiagram se netdiagram</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: type_net.xhp#hd_id1990722.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"type_net\"><link href=\"text/schart/01/type_net.xhp\">Chart Type Net</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"type_net\"><link href=\"text/schart/01/type_net.xhp\">Diagramtyp, Net</link></variable>"
|
||
|
||
#: type_net.xhp#par_id40589.help.text
|
||
msgctxt "type_net.xhp#par_id40589.help.text"
|
||
msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type. "
|
||
msgstr "På den första sidan i <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Diagramguiden</link> kan du välja en diagramtyp. "
|
||
|
||
#: type_net.xhp#hd_id1391338.help.text
|
||
msgid "Net"
|
||
msgstr "Net"
|
||
|
||
#: type_net.xhp#par_id7812433.help.text
|
||
msgid "A Net chart displays data values as points connected by some lines, in a grid net that resembles a spider net or a radar tube display."
|
||
msgstr "I ett Net-diagram visas datavärdena som punkter sammanbundna med linjer i ett rasternät som påminner om ett spindelnät."
|
||
|
||
#: type_net.xhp#par_id3512375.help.text
|
||
msgid "For each row of chart data, a radial is shown on which the data is plotted. All data values are shown with the same scale, so all data values should have about the same magnitude."
|
||
msgstr "För varje rad med diagramdata, visas en radie på vilken informationen är plottad. Alla datavärden visas med samma skala, så alla datavärden bör ha ungefär samma magnitud."
|
||
|
||
#: 05020200.xhp#tit.help.text
|
||
msgctxt "05020200.xhp#tit.help.text"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Rubrik"
|
||
|
||
#: 05020200.xhp#hd_id3150541.1.help.text
|
||
msgctxt "05020200.xhp#hd_id3150541.1.help.text"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Rubrik"
|
||
|
||
#: 05020200.xhp#par_id3145173.2.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:YTitle\">Modifies the properties of the selected title or the properties of all titles together.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:YTitle\">Ändrar egenskaperna för den markerade rubriken eller alla rubriker samtidigt.</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#: 05020200.xhp#hd_id3152596.3.help.text
|
||
msgctxt "05020200.xhp#hd_id3152596.3.help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Tecken\">Tecken</link>"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Trend Lines "
|
||
msgstr "Trendlinjer "
|
||
|
||
#: 04050100.xhp#bm_id1744743.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>calculating;regression curves</bookmark_value> <bookmark_value>regression curves in charts</bookmark_value> <bookmark_value>trend lines in charts</bookmark_value> <bookmark_value>mean value lines in charts</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>beräkna, regressionskurvor</bookmark_value> <bookmark_value>regressionskurvor i diagram</bookmark_value> <bookmark_value>trendlinjer i diagram</bookmark_value> <bookmark_value>medelvärdeslinjer i diagram</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp#hd_id5409405.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"regression\"><link href=\"text/schart/01/04050100.xhp\">Trend Lines</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"regression\"><link href=\"text/schart/01/04050100.xhp\">Trendlinjer</link></variable>"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp#par_id7272255.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<variable id=\"trendlinestext\"><ahelp hid=\".\">Trend lines can be added to all 2D chart types except for Pie and Stock charts.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"trendlinestext\"><ahelp hid=\".\">Du kan lägga till regressionskurvor (kallas även trendlinjer) i alla 2D-diagramtyper förutom tårt- och kursdiagram.</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp#par_id143436.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">No trend line is shown.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inga trendlinjer visas.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp#par_id5716727.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A linear trend line is shown.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">En linjär trendlinje visas.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp#par_id5840021.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A logarithmic trend line is shown.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">En logaritmisk trendlinje visas.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp#par_id9417096.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">An exponential trend line is shown.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">En exponentiell trendlinje visas.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp#par_id8482924.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A power trend line is shown.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">En potentiell trendlinje visas.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp#par_id8962370.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows the trend line equation next to the trend line.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Visar trendlinjeekvationen bredvid trendlinjen.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp#par_id6889858.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows the coefficient of determination next to the trend line.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Visar korrelationskoefficienten bredvid trendlinjen.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp#par_id8398998.help.text
|
||
msgid "If you insert a trend line to a chart type that uses categories, like <emph>Line </emph>or <emph>Column, </emph>then the numbers 1, 2, 3, <emph>…</emph> are used as x-values to calculate the trend line."
|
||
msgstr "Om du infogar en trendlinje till en diagramtyp som använder kategorier som <emph>Linje </emph>eller <emph>Kolumn, </emph> används talen 1, 2, 3, <emph>...</emph> som x-värden för att beräkna trendlinjen."
|
||
|
||
#: 04050100.xhp#par_id5676747.help.text
|
||
msgid "To insert trend lines for all data series, double-click the chart to enter edit mode. Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Trend Lines</item>, then select the type of trend line from None, Linear, Logarithmic, Exponential, or Power trend line."
|
||
msgstr "Du infogar trendlinjer för alla dataserier genom att dubbelklicka på diagrammet för att komma till redigeringsläge. Välj <item type=\"menuitem\">Infoga - Trendlinjer</item>, välj sedan typ av trendlinje från Ingen, Linjär, Logaritmisk, Exponentiell eller Potentiell trendlinje."
|
||
|
||
#: 04050100.xhp#par_id4349192.help.text
|
||
msgid "To insert a trend line for a single data series, select the data series in the chart, right-click to open the context menu, and choose <item type=\"menuitem\">Insert - Trend Line</item>."
|
||
msgstr "Du infogar trendlinjer för en enskild dataserie genom att markera dataserien i diagrammet, högerklicka på snabbmenyn och välja <item type=\"menuitem\">Infoga - Trendlinje</item>."
|
||
|
||
#: 04050100.xhp#par_id9337443.help.text
|
||
msgid "To delete a single trend line or mean value line, click the line, then press the Del key."
|
||
msgstr "Du tar bort en enskild trendlinje eller medelvärdeslinje genom att klicka på linjen och trycka på Delete-tangenten."
|
||
|
||
#: 04050100.xhp#par_id4529251.help.text
|
||
msgid "To delete all trend lines, choose <item type=\"menuitem\">Insert - Trend Lines</item>, then select <emph>None</emph>."
|
||
msgstr "Du tar bort alla trendlinjer genom att välja <item type=\"menuitem\">Infoga - Trendlinjer</item>. Välj sedan <emph>Ingen</emph>."
|
||
|
||
#: 04050100.xhp#par_id296334.help.text
|
||
msgid "A trend line is shown in the legend automatically."
|
||
msgstr "En trendlinje visas automatiskt i förklaringen."
|
||
|
||
#: 04050100.xhp#par_id4072084.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Mean Value Lines are special trend lines that show the mean value. Use <item type=\"menuitem\">Insert - Mean Value Lines</item> to insert mean value lines for data series.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Medelvärdeslinjer är särskilda trendlinjer som visar medelvärdet. Använd <item type=\"menuitem\">Infoga - Medelvärdeslinjer</item> för att infoga medelvärdeslinjer för dataserier.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp#par_id9569689.help.text
|
||
msgid "The trend line has the same color as the corresponding data series. To change the line properties, select the trend line and choose <item type=\"menuitem\">Format - Format Selection - Line</item>."
|
||
msgstr "Trendlinjen har samma färg som motsvarande dataserie. Du ändrar linjeegenskaperna genom att markera trendlinjen och välja <item type=\"menuitem\">Format - Formatera markering - Linje</item>."
|
||
|
||
#: 04050100.xhp#par_id846888.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">To show the trend line equation, select the trend line in the chart, right-click to open the context menu, and choose <emph>Insert Trend Line Equation</emph>.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Du visar trendlinjeekvationen genom att markera trendlinjen i diagrammet, högerklicka för att öppna snabbmenyn och välja <emph>Infoga trendlinjeekvation</emph>.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp#par_id8962065.help.text
|
||
msgid "When the chart is in edit mode, %PRODUCTNAME gives you the equation of the trend line and the coefficient of determination R². Click on the trend line to see the information in the status bar."
|
||
msgstr "Om diagrammet befinner sig i redigeringsläge visar %PRODUCTNAME ekvationen för trendlinjen och korrelationskoefficienten R². Om du klickar på trendlinjen visas informationen i statusraden."
|
||
|
||
#: 04050100.xhp#par_id1328470.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "For a category chart (for example a line chart), the trend line information is calculated using numbers 1, 2, 3, … as x-values. This is also true if your data series uses other numbers as names for the x-values. For such charts the XY chart type might be more suitable."
|
||
msgstr "För ett kategoridiagram (t.ex. ett linjediagram), beräknas regressionsinformationen genom att använda talen 1, 2, 3, ... som x-värden. Detta stämmer även om dataserierna använder andra tal som namn för x-värden. För denna typ av diagram kan XY-diagram passa bättre."
|
||
|
||
#: 04050100.xhp#par_id8092593.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "To show the equation and the coefficient of determination, select the trend line and choose <item type=\"menuitem\">Format - Format Selection - Equation</item>."
|
||
msgstr "Du visar ekvationen och korrelationskoefficienten genom att markera regressionskurvan och välja <item type=\"menuitem\">Format - Formatera markering - Ekvation</item>. "
|
||
|
||
#: 04050100.xhp#par_id7971434.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enable Show equation to see the equation of the trend line.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aktivera Visa ekvation för att se ekvationen för regressionskurvan.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp#par_id558793.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enable Show Coefficient of Determination to see the determination coefficient of the trend line.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aktivera Visa korrelationskoefficienten om du vill visa regressionskurvans korrelationskoefficient.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp#par_id7735221.help.text
|
||
msgid "You can also calculate the parameters using Calc functions as follows."
|
||
msgstr "Du kan även beräkna parametrar med Calc-funktioner enligt följande."
|
||
|
||
#: 04050100.xhp#hd_id5744193.help.text
|
||
msgid "The linear regression equation"
|
||
msgstr "Linjär regressionsekvation"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp#par_id9251991.help.text
|
||
msgid "The <emph>linear regression</emph> follows the equation <item type=\"literal\">y=m*x+b</item>."
|
||
msgstr "Den<emph>linjära regression</emph> följer ekvationen <item type=\"literal\">y=m*x+b</item>."
|
||
|
||
#: 04050100.xhp#par_id7951902.help.text
|
||
msgid "m = SLOPE(Data_Y;Data_X) "
|
||
msgstr "m = SLOPE(Data_Y;Data_X) "
|
||
|
||
#: 04050100.xhp#par_id6637165.help.text
|
||
msgid "b = INTERCEPT(Data_Y ;Data_X) "
|
||
msgstr "b = INTERCEPT(Data_Y ;Data_X) "
|
||
|
||
#: 04050100.xhp#par_id7879268.help.text
|
||
msgctxt "04050100.xhp#par_id7879268.help.text"
|
||
msgid "Calculate the coefficient of determination by"
|
||
msgstr "Beräkna koefficienten genom bestämning av"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp#par_id9244361.help.text
|
||
msgid "r² = RSQ(Data_Y;Data_X) "
|
||
msgstr "r² = RSQ(Data_Y;Data_X) "
|
||
|
||
#: 04050100.xhp#par_id2083498.help.text
|
||
msgid "Besides m, b and r² the array function <emph>LINEST</emph> provides additional statistics for a regression analysis."
|
||
msgstr "Förutom m, b och r² ger matrisfunktionen <emph>LINEST</emph> ytterligare statistik för en regressionsanalys."
|
||
|
||
#: 04050100.xhp#hd_id2538834.help.text
|
||
msgid "The logarithm regression equation"
|
||
msgstr "Logaritmisk regressionsekvation"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp#par_id394299.help.text
|
||
msgid "The <emph>logarithm regression</emph> follows the equation <item type=\"literal\">y=a*ln(x)+b</item>."
|
||
msgstr "Den<emph>logaritmiska regression</emph> följer ekvationen <item type=\"literal\">y=a*ln(x)+b</item>."
|
||
|
||
#: 04050100.xhp#par_id2134159.help.text
|
||
msgid "a = SLOPE(Data_Y;LN(Data_X)) "
|
||
msgstr "a = SLOPE(Data_Y;LN(Data_X)) "
|
||
|
||
#: 04050100.xhp#par_id5946531.help.text
|
||
msgid "b = INTERCEPT(Data_Y ;LN(Data_X)) "
|
||
msgstr "b = INTERCEPT(Data_Y ;LN(Data_X)) "
|
||
|
||
#: 04050100.xhp#par_id5649281.help.text
|
||
msgid "r² = RSQ(Data_Y;LN(Data_X)) "
|
||
msgstr "r² = RSQ(Data_Y;LN(Data_X)) "
|
||
|
||
#: 04050100.xhp#hd_id7874080.help.text
|
||
msgid "The exponential regression equation"
|
||
msgstr "Exponentiell regressionsekvation"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp#par_id4679097.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " For exponential trend lines a transformation to a linear model takes place. The optimal curve fitting is related to the linear model and the results are interpreted accordingly. "
|
||
msgstr " För expotentiella regressionskurvor sker en omvandling till en linjär modell. Den optimala kurvanpassningen är relaterad till den linjära modellen och resultaten tolkas därefter. "
|
||
|
||
#: 04050100.xhp#par_id9112216.help.text
|
||
msgid "The exponential regression follows the equation <item type=\"literal\">y=b*exp(a*x)</item> or <item type=\"literal\">y=b*m^x</item>, which is transformed to <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+a*x</item> or <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+ln(m)*x</item> respectively."
|
||
msgstr "Den exponentiella regressionen följer ekvationen <item type=\"literal\">y=b*exp(a*x)</item> eller <item type=\"literal\">y=b*m^x</item>, som omvandlas till <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+a*x</item> eller <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+ln(m)*x</item> respektive."
|
||
|
||
#: 04050100.xhp#par_id4416638.help.text
|
||
msgid "a = SLOPE(LN(Data_Y);Data_X) "
|
||
msgstr "a = SLOPE(LN(Data_Y);Data_X) "
|
||
|
||
#: 04050100.xhp#par_id1039155.help.text
|
||
msgid "The variables for the second variation are calculated as follows:"
|
||
msgstr "Variabler för den andra variationen beräknas på följande sätt:"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp#par_id7184057.help.text
|
||
msgid "m = EXP(SLOPE(LN(Data_Y);Data_X)) "
|
||
msgstr "m = EXP(SLOPE(LN(Data_Y);Data_X)) "
|
||
|
||
#: 04050100.xhp#par_id786767.help.text
|
||
msgid "b = EXP(INTERCEPT(LN(Data_Y);Data_X)) "
|
||
msgstr "b = EXP(INTERCEPT(LN(Data_Y);Data_X)) "
|
||
|
||
#: 04050100.xhp#par_id7127292.help.text
|
||
msgctxt "04050100.xhp#par_id7127292.help.text"
|
||
msgid "Calculate the coefficient of determination by"
|
||
msgstr "Beräkna koefficienten genom bestämning av"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp#par_id5437177.help.text
|
||
msgid "r² = RSQ(LN(Data_Y);Data_X) "
|
||
msgstr "r² = RSQ(LN(Data_Y);Data_X) "
|
||
|
||
#: 04050100.xhp#par_id6946317.help.text
|
||
msgid "Besides m, b and r² the array function LOGEST provides additional statistics for a regression analysis."
|
||
msgstr "Förutom m, b och r² ger matrisfunktionen LOGEST ytterligare statistik för en regressionsanalys."
|
||
|
||
#: 04050100.xhp#hd_id6349375.help.text
|
||
msgid "The power regression equation"
|
||
msgstr "Potentiell regressionsekvation"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp#par_id1857661.help.text
|
||
msgid " For <emph>power regression</emph> curves a transformation to a linear model takes place. The power regression follows the equation <item type=\"literal\">y=b*x^a</item> , which is transformed to <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+a*ln(x)</item>."
|
||
msgstr " För <emph>potentiella regressions-</emph>kurvor sker en omvandling till en linjär modell. Potentiell regression följer ekvationen <item type=\"literal\">y=b*x^a</item> , som omvandlas till <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+a*ln(x)</item>."
|
||
|
||
#: 04050100.xhp#par_id8517105.help.text
|
||
msgid "a = SLOPE(LN(Data_Y);LN(Data_X)) "
|
||
msgstr "a = SLOPE(LN(Data_Y);LN(Data_X)) "
|
||
|
||
#: 04050100.xhp#par_id9827265.help.text
|
||
msgid "b = EXP(INTERCEPT(LN(Data_Y);LN(Data_X)) "
|
||
msgstr "b = EXP(INTERCEPT(LN(Data_Y);LN(Data_X)) "
|
||
|
||
#: 04050100.xhp#par_id2357249.help.text
|
||
msgid "r² = RSQ(LN(Data_Y);LN(Data_X)) "
|
||
msgstr "r² = RSQ(LN(Data_Y);LN(Data_X)) "
|
||
|
||
#: 04050100.xhp#hd_id9204077.help.text
|
||
msgid "Constraints"
|
||
msgstr "Begränsningar"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp#par_id7393719.help.text
|
||
msgid " The calculation of the trend line considers only data pairs with the following values:"
|
||
msgstr " I beräkningen av en trendlinje medtas endast datapar med följande värden:"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp#par_id7212744.help.text
|
||
msgid "logarithm regression: only positive x-values are considered,"
|
||
msgstr "logaritmisk regression: bara positiva x-värden övervägs,"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp#par_id1664479.help.text
|
||
msgid "exponential regression: only positive y-values are considered,"
|
||
msgstr "exponentiell regression: bara positiva y-värden övervägs,"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp#par_id8734702.help.text
|
||
msgid "power regression: only positive x-values and positive y-values are considered."
|
||
msgstr "potentiell regression: bara positiva x-värden och positiva y-värden övervägs,"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp#par_id181279.help.text
|
||
msgid "You should transform your data accordingly; it is best to work on a copy of the original data and transform the copied data."
|
||
msgstr "Du bör omvandla data i enlighet med det. Det är bäst att arbeta med en kopia av originaldata och omvandla kopierad data."
|
||
|
||
#: 04050100.xhp#hd_id7907040.help.text
|
||
msgid "The polynomial regression equation"
|
||
msgstr "Polynom regressionsekvation"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp#par_id8918729.help.text
|
||
msgid "A <emph>polynomial regression</emph> curve cannot be added automatically. You must calculate this curve manually. "
|
||
msgstr "En<emph>polynom regressions-</emph> kurva kan inte läggas till automatiskt. Du måste beräkna denna kurva manuellt. "
|
||
|
||
#: 04050100.xhp#par_id33875.help.text
|
||
msgid "Create a table with the columns x, x², x³, … , xⁿ, y up to the desired degree n. "
|
||
msgstr "Skapa en tabell med kolumnerna x, x², x³, ... , xⁿ, y till önskad grad n. "
|
||
|
||
#: 04050100.xhp#par_id8720053.help.text
|
||
msgid "Use the formula <item type=\"literal\">=LINEST(Data_Y,Data_X)</item> with the complete range x to xⁿ (without headings) as Data_X. "
|
||
msgstr "Använd formeln <item type=\"literal\">=LINEST(Data_Y,Data_X)</item> med komplett område x till xⁿ (utan rubriker) som Data_X. "
|
||
|
||
#: 04050100.xhp#par_id5068514.help.text
|
||
msgid "The first row of the LINEST output contains the coefficients of the regression polynomial, with the coefficient of xⁿ at the leftmost position."
|
||
msgstr "Den första raden av LINEST-utdata innehåller koefficienter av polynom regression med koefficienten xⁿ längst till vänster."
|
||
|
||
#: 04050100.xhp#par_id8202154.help.text
|
||
msgid "The first element of the third row of the LINEST output is the value of r². See the <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#Section8\">LINEST</link> function for details on proper use and an explanation of the other output parameters."
|
||
msgstr "Det första elementet på tredje raden i LINEST-utdata är värdet för r². Se funktionen <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#Section8\">LINEST</link> för detaljer om korrekt användning och en förklaring till övriga utdataparametrar."
|
||
|
||
#: 04050100.xhp#par_id4562211.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/04050000.xhp\">Y Error Bars tab page</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/04050000.xhp\">Fliken Y-felstaplar</link>"
|
||
|
||
#: 04070000.xhp#tit.help.text
|
||
msgctxt "04070000.xhp#tit.help.text"
|
||
msgid "Grids"
|
||
msgstr "Gitter"
|
||
|
||
#: 04070000.xhp#bm_id3147434.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>axes; inserting grids</bookmark_value><bookmark_value>grids; inserting in charts</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Axlar; infoga gitter</bookmark_value><bookmark_value>Gitter; infoga i diagram</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 04070000.xhp#hd_id3147434.1.help.text
|
||
msgctxt "04070000.xhp#hd_id3147434.1.help.text"
|
||
msgid "Grids"
|
||
msgstr "Gitter"
|
||
|
||
#: 04070000.xhp#par_id3146974.2.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"gitter\"><ahelp hid=\".\">You can divide the axes into sections by assigning gridlines to them. This allows you to get a better overview of the chart, especially if you are working with large charts.</ahelp></variable> The Y axis major grid is activated by default."
|
||
msgstr "<variable id=\"gitter\"><ahelp hid=\".\">Du kan dela upp axlarna i mindre avsnitt genom att tilldela dem gitter. På så sätt får du bättre överblick över diagrammet, särskilt om du arbetar med stora diagram.</ahelp></variable> Y-axelns huvudgitter är aktiverat som standard."
|
||
|
||
#: 04070000.xhp#hd_id3156286.3.help.text
|
||
msgid "Major grids"
|
||
msgstr "Huvudgitter"
|
||
|
||
#: 04070000.xhp#par_id3154511.4.help.text
|
||
msgid "Defines the axis to be set as the major grid."
|
||
msgstr "Definierar vilken axel som ska ställas in som huvudgitter."
|
||
|
||
#: 04070000.xhp#hd_id3149400.5.help.text
|
||
msgctxt "04070000.xhp#hd_id3149400.5.help.text"
|
||
msgid "X axis"
|
||
msgstr "X-axel"
|
||
|
||
#: 04070000.xhp#par_id3150749.6.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_GRID:CB_X_MAIN\">Adds gridlines to the X axis of the chart.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_GRID:CB_X_MAIN\">Lägger till gitter på diagrammets X-axel.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04070000.xhp#par_id3154754.7.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"sytextxgitter\"><ahelp hid=\".uno:ToggleGridHorizontal\">The <emph>Horizontal Grid On/Off</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> bar toggles the visibility of the grid display for the X axis. Note: This only works if the <emph>Minor grid</emph> check boxes in <emph>Insert - Grids</emph> are cleared.</ahelp></variable> Otherwise, the minor grid remains visible when the major grid is turned off."
|
||
msgstr "<variable id=\"sytextxgitter\"><ahelp hid=\".uno:ToggleGridHorizontal\">Med ikonen <emph>Horisontellt gitter på/av</emph> på verktygsraden <emph>Formatering</emph> växlar du mellan att visa gittret för X-axeln och att dölja det. Obs! Det här fungerar bara om kryssrutorna för <emph>Stödgitter</emph> i <emph>Infoga - Gitter</emph> har avmarkerats.</ahelp></variable> Annars visas stödgittret även när huvudgittret döljs."
|
||
|
||
#: 04070000.xhp#hd_id3145228.8.help.text
|
||
msgctxt "04070000.xhp#hd_id3145228.8.help.text"
|
||
msgid "Y axis"
|
||
msgstr "Y-axel"
|
||
|
||
#: 04070000.xhp#par_id3147004.9.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_GRID:CB_Y_MAIN\">Adds gridlines to the Y axis of the chart.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_GRID:CB_Y_MAIN\">Lägger till gitter på diagrammets Y-axel.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04070000.xhp#par_id3150344.10.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"sytextygitter\"><ahelp hid=\".uno:ToggleGridVertical\">The <emph>Vertical Grid On/Off</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> bar toggles the visibility of the grid display for the Y axis. Note: This only works if the X-axis <emph>Minor grid</emph> is not selected in <emph>Insert - Grids</emph>.</ahelp></variable> Otherwise, the minor grid remains visible when the major grid is turned off."
|
||
msgstr "<variable id=\"sytextygitter\"><ahelp hid=\".uno:ToggleGridVertical\">Med ikonen <emph>Vertikalt gitter på/av</emph> på verktygsraden <emph>Formatering</emph> växlar du mellan att visa gittret för Y-axeln och att dölja det. Obs! Det här fungerar bara om X-axelns <emph>Stödgitter</emph> inte har markerats i <emph>Infoga - Gitter</emph>.</ahelp></variable> Annars visas stödgittret även när huvudgittret döljs."
|
||
|
||
#: 04070000.xhp#hd_id3166430.11.help.text
|
||
msgctxt "04070000.xhp#hd_id3166430.11.help.text"
|
||
msgid "Z axis"
|
||
msgstr "Z-axel"
|
||
|
||
#: 04070000.xhp#par_id3155378.12.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_GRID:CB_Z_MAIN\">Adds gridlines to the Z axis of the chart.</ahelp> This option is only available if you're working with 3D charts."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_GRID:CB_Z_MAIN\">Lägger till gitter på diagrammets Z-axel.</ahelp> Det här alternativet är bara tillgängligt om du arbetar med 3D-diagram."
|
||
|
||
#: 04070000.xhp#hd_id3146978.13.help.text
|
||
msgctxt "04070000.xhp#hd_id3146978.13.help.text"
|
||
msgid "Minor grids"
|
||
msgstr "Stödgitter"
|
||
|
||
#: 04070000.xhp#par_id3156449.14.help.text
|
||
msgid "Use this area to assign a minor grid for each axis. Assigning minor grids to the axis reduces the distance between the major grids."
|
||
msgstr "Här kan du infoga ett stödgitter för varje axel. Genom att infoga stödgitter för axeln minskar du avstånden mellan huvudgittren."
|
||
|
||
#: 04070000.xhp#hd_id3153308.15.help.text
|
||
msgctxt "04070000.xhp#hd_id3153308.15.help.text"
|
||
msgid "X axis"
|
||
msgstr "X-axel"
|
||
|
||
#: 04070000.xhp#par_id3148704.16.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_GRID:CB_X_HELP\">Adds gridlines that subdivide the X axis into smaller sections.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_GRID:CB_X_HELP\">Lägger till gitter som delar X-axeln i mindre avsnitt.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04070000.xhp#hd_id3153917.17.help.text
|
||
msgctxt "04070000.xhp#hd_id3153917.17.help.text"
|
||
msgid "Y axis"
|
||
msgstr "Y-axel"
|
||
|
||
#: 04070000.xhp#par_id3154536.18.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_GRID:CB_Y_HELP\">Adds gridlines that subdivide the Y axis into smaller sections.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_GRID:CB_Y_HELP\">Lägger till gitter som delar Y-axeln i mindre avsnitt.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04070000.xhp#hd_id3148607.19.help.text
|
||
msgctxt "04070000.xhp#hd_id3148607.19.help.text"
|
||
msgid "Z axis"
|
||
msgstr "Z-axel"
|
||
|
||
#: 04070000.xhp#par_id3153247.20.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_GRID:CB_Z_HELP\">Adds gridlines that subdivide the Z axis into smaller sections.</ahelp> This option is only available if you're working with 3D charts."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_GRID:CB_Z_HELP\">Lägger till gitter som delar Z-axeln i mindre avsnitt.</ahelp> Det här alternativet är bara tillgängligt om du arbetar med 3D-diagram."
|
||
|
||
#: 05010200.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Data Series"
|
||
msgstr "Dataserie"
|
||
|
||
#: 05010200.xhp#hd_id3150449.1.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05010200.xhp\" name=\"Data Series\">Data Series</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05010200.xhp\" name=\"Data Series\">Dataserie</link>"
|
||
|
||
#: 05010200.xhp#par_id3145750.2.help.text
|
||
msgid "Use this to change the properties of a selected data series. This dialog appears when one data series is selected when you choose <emph>Format - Format Selection</emph>. Some of the menu entries are only available for 2D or 3D charts."
|
||
msgstr "Använd för att ändra egenskaper i en markerad dataserie. Dialogrutan visas när en dataserie är markerad och du väljer <emph>Format - Formatera markering</emph>. Vissa menyalternativ är bara tillgängliga för 2D- eller 3D-diagram."
|
||
|
||
#: 05010200.xhp#par_id3154015.4.help.text
|
||
msgid "Any changes made here affect the entire data series. For example, if you change the color, all elements belonging to this data series will change color."
|
||
msgstr "Ändringarna som du gör här påverkar hela dataserien. Om du t.ex. ändrar färgen, så ändras alla element som hör till den här dataserien."
|
||
|
||
#: 05010200.xhp#hd_id3146916.3.help.text
|
||
msgctxt "05010200.xhp#hd_id3146916.3.help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/04050000.xhp\" name=\"Y Error Bars\">Y Error Bars</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/04050000.xhp\" name=\"Y Error Bars\">Y-felstaplar</link>"
|
||
|
||
#: 05020201.xhp#tit.help.text
|
||
msgctxt "05020201.xhp#tit.help.text"
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Justering"
|
||
|
||
#: 05020201.xhp#hd_id3149656.1.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05020201.xhp\" name=\"Alignment\">Alignment</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020201.xhp\" name=\"Etikett\">Etikett</link>"
|
||
|
||
#: 05020201.xhp#par_id3156422.2.help.text
|
||
msgid "Modifies the alignment of axes or title labels."
|
||
msgstr "Ändrar justeringen för axlar eller rubriketiketter."
|
||
|
||
#: 05020201.xhp#par_id3150439.76.help.text
|
||
msgid "Some of the options listed here are not available for all labels. For example, there are different options for 2D and 3D object labels."
|
||
msgstr "En del av alternativen som är listade här är inte tillgängliga för alla etiketter. Det finns t.ex. olika alternativ för 2D- och 3D-objektsetiketter."
|
||
|
||
#: 05020201.xhp#hd_id3145750.71.help.text
|
||
msgid "Show labels"
|
||
msgstr "Visa etikett"
|
||
|
||
#: 05020201.xhp#par_id3154319.72.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_AXIS_LABEL:CB_AXIS_LABEL_SCHOW_DESCR\">Specifies whether to show or hide the axis labels.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_AXIS_LABEL:CB_AXIS_LABEL_SCHOW_DESCR\">Anger om axeletiketterna ska visas eller döljas.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05020201.xhp#par_id3147436.75.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"sytextbeschr\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAxisDescr\">The<emph> AxesTitle On/Off </emph>icon on the <emph>Formatting</emph> bar switches the labeling of all axes on or off.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"sytextbeschr\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAxisDescr\">Med ikonen <emph>Axelrubrik på/av</emph> på verktygsraden <emph>Formatering</emph> kan du växla mellan att aktivera och inaktivera etiketter för alla axlar.</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#: 05020201.xhp#hd_id3150717.4.help.text
|
||
msgid "Rotate text"
|
||
msgstr "Rotera etikett"
|
||
|
||
#: 05020201.xhp#par_id3154510.5.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ToggleAxisDescr\">Defines the text direction of cell contents.</ahelp> Click one of the ABCD buttons to assign the required direction."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ToggleAxisDescr\">Definierar cellinnehållets textriktning.</ahelp> Klicka på en av ABCD-knapparna om du vill tilldela den riktning som krävs."
|
||
|
||
#: 05020201.xhp#hd_id3150327.50.help.text
|
||
msgid "ABCD wheel"
|
||
msgstr "ABCD-hjul"
|
||
|
||
#: 05020201.xhp#par_id3149018.49.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SCH_ALIGNMENT_CTR_DIAL\">Clicking anywhere on the wheel defines the variable text orientation.</ahelp> The letters \"ABCD\" on the button correspond to the new setting."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCH_ALIGNMENT_CTR_DIAL\">Genom att klicka någonstans på hjulet fastställer du orienteringen för den variabla texten.</ahelp> Bokstäverna ABCD på knappen motsvarar den nya inställningen."
|
||
|
||
#: 05020201.xhp#hd_id3154254.51.help.text
|
||
msgid "ABCD button"
|
||
msgstr "ABCD-knapp"
|
||
|
||
#: 05020201.xhp#par_id3154702.52.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SCH_ALIGNMENT_STACKED\">Assigns vertical text orientation for cell contents.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCH_ALIGNMENT_STACKED\">Ger cellinnehållet en vertikal textorientering.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05020201.xhp#par_id3150342.53.help.text
|
||
msgid "If you define a vertical x-axis label, the text may be cut off by the line of the x-axis."
|
||
msgstr "En lodrät X-axeletikett kan komma att \"klippas av\" av X-axelns linje."
|
||
|
||
#: 05020201.xhp#hd_id3166432.54.help.text
|
||
msgctxt "05020201.xhp#hd_id3166432.54.help.text"
|
||
msgid "Degrees"
|
||
msgstr "Grader"
|
||
|
||
#: 05020201.xhp#par_id3150199.55.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SCH_ALIGNMENT_DEGREES\">Allows you to manually enter the orientation angle.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCH_ALIGNMENT_DEGREES\">Gör att du manuellt kan ange orienteringens vinkel.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05020201.xhp#hd_id3152985.73.help.text
|
||
msgid "Text flow"
|
||
msgstr "Textflöde"
|
||
|
||
#: 05020201.xhp#par_id3155089.74.help.text
|
||
msgid "Determines the text flow of the data label."
|
||
msgstr "Bestämmer dataetikettens textflöde."
|
||
|
||
#: 05020201.xhp#hd_id3148837.57.help.text
|
||
msgctxt "05020201.xhp#hd_id3148837.57.help.text"
|
||
msgid "Overlap"
|
||
msgstr "Överlappning"
|
||
|
||
#: 05020201.xhp#par_id3151240.58.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_AXIS_LABEL:CB_AXIS_LABEL_TEXTOVERLAP\">Specifies that the text in cells may overlap other cells.</ahelp> This can be especially useful if there is a lack of space. This option is not available with different title directions."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_AXIS_LABEL:CB_AXIS_LABEL_TEXTOVERLAP\">Anger att texten i en cell kan överlappa andra celler.</ahelp> Detta är speciellt användbart om det råder brist på utrymme. Det här alternativet är inte tillgängligt tillsammans med andra rubrikriktningar."
|
||
|
||
#: 05020201.xhp#hd_id3157982.68.help.text
|
||
msgid "Break"
|
||
msgstr "Brytning"
|
||
|
||
#: 05020201.xhp#par_id3155268.69.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_AXIS_LABEL:CB_AXIS_LABEL_TEXTBREAK\">Allows a text break.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_AXIS_LABEL:CB_AXIS_LABEL_TEXTBREAK\">Tillåter en textbrytning.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05020201.xhp#hd_id3159205.56.help.text
|
||
msgid "The following options are not available for all chart types:"
|
||
msgstr "Följande alternativ är inte alltid tillgängliga:"
|
||
|
||
#: 05020201.xhp#hd_id3152872.59.help.text
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Placering"
|
||
|
||
#: 05020201.xhp#par_id3159230.11.help.text
|
||
msgid "The options on this tab are only available for a 2D chart, under <emph>Format - Axis - Y Axis</emph> or <emph>X Axis</emph>. In this area, you can define the alignment of the number labels on the X or Y axis."
|
||
msgstr "Alternativen under den här fliken är bara tillgängliga för 2D-diagram, under <emph>Format - Axel - Y-axel</emph> eller <emph>X-axel</emph>. I det här området kan du definiera justeringen för nummeretiketterna på X- och Y-axlarna."
|
||
|
||
#: 05020201.xhp#hd_id3146963.60.help.text
|
||
msgid "Tile"
|
||
msgstr "Bredvid varandra"
|
||
|
||
#: 05020201.xhp#par_id3155758.61.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_AXIS_LABEL:RB_AXIS_LABEL_SIDEBYSIDE\">Arranges numbers on the axis side by side.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_AXIS_LABEL:RB_AXIS_LABEL_SIDEBYSIDE\">Ordnar nummer på axeln sida vid sida.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05020201.xhp#hd_id3151195.62.help.text
|
||
msgid "Stagger odd"
|
||
msgstr "Upphöjt/nedsänkt"
|
||
|
||
#: 05020201.xhp#par_id3145114.63.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_AXIS_LABEL:RB_AXIS_LABEL_UPDOWN\">Staggers numbers on the axis, even numbers lower than odd numbers.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_AXIS_LABEL:RB_AXIS_LABEL_UPDOWN\">Gör numren på axeln nedsänkta, jämna nummer lägre än udda nummer.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05020201.xhp#hd_id3147250.64.help.text
|
||
msgid "Stagger even"
|
||
msgstr "Nedsänkt/upphöjt"
|
||
|
||
#: 05020201.xhp#par_id3153958.65.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_AXIS_LABEL:RB_AXIS_LABEL_DOWNUP\">Stagger numbers on the axes, odd numbers lower than even numbers.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_AXIS_LABEL:RB_AXIS_LABEL_DOWNUP\">Gör numren på axeln nedsänkta, udda nummer lägre än jämna nummer.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05020201.xhp#hd_id3147301.66.help.text
|
||
msgctxt "05020201.xhp#hd_id3147301.66.help.text"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automatiskt"
|
||
|
||
#: 05020201.xhp#par_id3147404.67.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_AXIS_LABEL:RB_AXIS_LABEL_AUTOORDER\">Automatically arranges numbers on the axis.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_AXIS_LABEL:RB_AXIS_LABEL_AUTOORDER\">Ordnar numren på axlarna automatiskt.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05020201.xhp#par_id3149353.70.help.text
|
||
msgid "Problems may arise in displaying labels if the size of your chart is too small. You can avoid this by either enlarging the view or decreasing the font size."
|
||
msgstr "Om diagrammet är för litet kan det uppstå problem med att visa etiketter. Du undviker detta genom att antingen förstora vyn eller minska teckensnittets storlek."
|
||
|
||
#: 05020201.xhp#hd_id1106200812235146.help.text
|
||
msgctxt "05020201.xhp#hd_id1106200812235146.help.text"
|
||
msgid "Text Direction"
|
||
msgstr "Skrivriktning"
|
||
|
||
#: 05020201.xhp#par_id1106200812235271.help.text
|
||
msgctxt "05020201.xhp#par_id1106200812235271.help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ange den textriktning som ska gälla i ett stycke med complex textlayout (CTL). Den här funktionen är endast tillgänglig om stödet för komplex textlayout är aktivt.</ahelp>"
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "3D View "
|
||
msgstr "3D-vy "
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp#bm_id3156423.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>3D charts</bookmark_value> <bookmark_value>charts; 3D views</bookmark_value> <bookmark_value>illumination; 3D charts</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>3D-diagram</bookmark_value> <bookmark_value>diagram; 3D-vyer</bookmark_value> <bookmark_value>ljuseffekter; 3D-diagram</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp#hd_id3464461.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"three_d_view\"><link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">3D View</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"three_d_view\"><link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">3D-vy</link></variable>"
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp#par_id6998809.help.text
|
||
msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> or in the context menu of a chart you can choose a chart type. <ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to edit the properties of a three dimensional view for Column, Bar, Pie, and Area charts. For Line and XY (Scatter) charts you can see 3D lines.</ahelp>"
|
||
msgstr "Du kan välja en diagramtyp på första sidan i <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Diagramguiden</link> eller på snabbmenyn för ett diagram. <ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Öppna en dialogruta där du kan redigera egenskaper i en tredimensionell vy för kolumn-, stapel-, cirkel- och ytdiagram. I linje- och XY-diagram (punktdiagram) visas 3D-linjer.</ahelp>"
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp#par_id6942045.help.text
|
||
msgid "The chart preview responds to the new settings that you enter in the dialog. "
|
||
msgstr "Förhandsgranskningen av diagrammet speglar de nya inställningarna som du anger i dialogrutan. "
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp#par_id3806878.help.text
|
||
msgid "When you leave the dialog with OK, the settings are applied permanently. "
|
||
msgstr "När du stänger dialogrutan med OK, tillämpas inställningarna permanent. "
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp#par_id130619.help.text
|
||
msgid "When you leave the dialog with Cancel or Escape, the chart returns to the state when you opened the dialog."
|
||
msgstr "Om du stänger dialogrutan med Avbryt eller genom att trycka på Esc, återgår diagrammet till samma läge som när du öppnade dialogrutan."
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp#par_id8081911.help.text
|
||
msgid "For a 3D chart you can choose <item type=\"menuitem\">Format - 3D View</item> to set perspective, appearance and illumination."
|
||
msgstr "För ett 3D-diagram kan du välja <item type=\"menuitem\">Format - 3D-vy</item> för att ställa in perspektiv, utseende och ljuseffekter."
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp#hd_id2924283.help.text
|
||
msgid "Perspective"
|
||
msgstr "Perspektiv"
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp#par_id5781731.help.text
|
||
msgid "Enter the values for rotation of the chart on the three axes and for a perspective view."
|
||
msgstr "Ange värdena för rotation av diagrammet på de tre axlarna och för en perspektivvy."
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp#par_id9999694.help.text
|
||
msgid "Set all angles to 0 for a front view of the chart. Pie charts and donut charts are shown as circles."
|
||
msgstr "Ställ in alla vinklar på 0 för att visa diagrammet framifrån. Tårtdiagram och cirkeldiagram visas som cirklar."
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp#par_id2861720.help.text
|
||
msgid "With Right-angled axes enabled, you can rotate the chart contents only in X and Y direction, that is, parallel to the chart borders."
|
||
msgstr "Om rätvinkliga axlar är aktiverade kan du bara rotera innehållet i diagrammet i X- och Y-riktning, det vill säga parallellt med diagramkanter."
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp#par_id2216559.help.text
|
||
msgid "An x value of 90, with y and z set to 0, provides a view from top down to the chart. With x set to -90, you see the bottom of the chart."
|
||
msgstr "Ett X-värde på 90, med Y och Z inställda på 0, ger en vy uppifrån och ned på diagrammet. Om du anger X till -90, ser du diagrammet underifrån."
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp#par_id7869502.help.text
|
||
msgid "The rotations are applied in the order first x, then y, last z."
|
||
msgstr "Rotationerna tillämpas i ordningen först X, sedan Y, sist Z."
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp#par_id9852900.help.text
|
||
msgid "When shading is enabled and you rotate a chart, the lights are rotated as if they are fixed to the chart."
|
||
msgstr "När skuggning har aktiverats och du roterar ett diagram, roteras belysningen som om den är fäst vid diagrammet."
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp#par_id2578203.help.text
|
||
msgid "The rotation axes always relate to the page, not to the chart's axes. This is different from some other chart programs."
|
||
msgstr "Rotationsaxlarna hänför sig alltid till sidan, inte till diagrammets axlar. Det här skiljer sig från en del andra diagramprogram."
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp#par_id4923245.help.text
|
||
msgid "Select the Perspective check box to view the chart in central perspective as through a camera lens instead of using a parallel projection. "
|
||
msgstr "Markera kryssrutan Perspektiv om du vill visa diagrammet i centralperspektiv som genom en kameralins i stället för att använda parallellprojektion. "
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp#par_id3416547.help.text
|
||
msgid "Set the focus length with the spin button. 100% gives a perspective view where a far edge in the chart looks approximately half as big as a near edge."
|
||
msgstr "Ange fokuslängden med rotationsknappen. 100% ger en perspektivvy där en kant på långt avstånd i diagrammet ser ungefär hälften så stor ut som en kant på nära håll."
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp#par_id3791924.help.text
|
||
msgid "Older versions of %PRODUCTNAME cannot display the percentage of perspective the same way as the current version."
|
||
msgstr "Äldre versioner av %PRODUCTNAME kan inte visa perspektiv i procentandelar på samma sätt som den aktuella versionen."
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp#par_id7623828.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If Right-angled axes is enabled, you can rotate the chart contents only in X and Y direction, that is, parallel to the chart borders. Right-angled axes is enabled by default for newly created 3D charts. Pie and Donut charts do not support right-angled axes.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Om rätvinkliga axlar är aktiverade kan du bara rotera innehållet i diagrammet i X- och Y-riktning, det vill säga parallellt med diagramkanter.! Rätvinkliga axlar är aktiverade som standard för nya 3D-diagram. Tårt- och cirkeldiagram stöder inte rätvinkliga axlar.</ahelp>"
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp#par_id4721823.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the rotation of the chart on the x axis. The preview responds to the new settings.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Anger rotationen av diagrammet på X-axeln. Förhandsgranskningen speglar de nya inställningarna.</ahelp>"
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp#par_id5806756.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the rotation of the chart on the y axis. The preview responds to the new settings.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Anger rotationen av diagrammet på Y-axeln. Förhandsgranskningen speglar de nya inställningarna.</ahelp>"
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp#par_id8915372.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the rotation of the chart on the z axis. The preview responds to the new settings.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Anger rotationen av diagrammet på Z-axeln. Förhandsgranskningen speglar de nya inställningarna.</ahelp>"
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp#par_id6070436.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mark the Perspective box to view the chart as through a camera lens. Use the spin button to set the percentage. With a high percentage nearer objects look bigger than more distant objects.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Markera kryssrutan Perspektiv om du vill visa diagrammet som genom en kameralins. Använd rotationsrutan för att angeprocentsats. Med en hög procentsats ser närliggande objekt större ut än objekt på längre avstånd.</ahelp>"
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp#hd_id7564012.help.text
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Utseende"
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp#par_id1186254.help.text
|
||
msgid "Select a scheme from the list box."
|
||
msgstr "Välj ett schema i listrutan."
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp#par_id7432477.help.text
|
||
msgid "By selecting a scheme, the check boxes and the light sources are set accordingly."
|
||
msgstr "När du väljer ett schema ställs kryssrutorna och ljuskällorna in i enlighet därmed."
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp#par_id7141026.help.text
|
||
msgid "If you mark or unmark a combination of check boxes that is not given by the Realistic or Simple scheme, you create a Custom scheme."
|
||
msgstr "Om du markerar eller avmarkerar en kombination kryssrutor som inte ges i schemat Realistisk eller Enkel, skapar du ett anpassat schema."
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp#par_id1579027.help.text
|
||
msgid "Mark <emph>Shading</emph> to use the Gouraud method for rendering the surface, otherwise a flat method is used. "
|
||
msgstr "Markera <emph>Skuggning</emph> om du vill använda Gouraud-metoden för att rendera ytan, använd annars en Flat-metod. "
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp#par_id5624561.help.text
|
||
msgid "The flat method sets a single color and brightness for each polygon. The edges are visible, soft gradients and spot lights are not possible. "
|
||
msgstr "Om du använder metoden Flat anges en viss färg och ljusstyrka för varje polygon. Kanterna är synliga, det går inte att använda mjuka gradienter eller spotlights. "
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp#par_id5901058.help.text
|
||
msgid "The Gouraud method applies gradients for a smoother, more realistic look."
|
||
msgstr "Gouraud-metoden använder gradienter för ett jämnare och mer realistiskt utseende."
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp#par_id8469191.help.text
|
||
msgid "Mark <emph>Object Borders</emph> to draw lines along the edges."
|
||
msgstr "Markera <emph>Objektramar</emph> för att rita linjer längs kanterna."
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp#par_id4407483.help.text
|
||
msgid "Mark <emph>Rounded Edges</emph> to smooth the edges of box shapes."
|
||
msgstr "Markera <emph>Rundade kanter</emph> för att utjämna rutornas kanter."
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp#par_id8531449.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a scheme from the list box, or click any of the check boxes below.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Välj ett schema i listan, eller klicka på någon av kryssrutorna nedan.</ahelp>"
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp#par_id9183935.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Applies Gouraud shading if marked, or flat shading if unmarked.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Tillämpar Gouraud-skuggning om markerad, eller Enkel skuggning om omarkerad.</ahelp>"
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp#par_id946684.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows borders around the areas by setting the line style to Solid.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Visar kantlinjer runt områdena genom att linjestilen ställs in på Fylld.</ahelp>"
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp#par_id9607226.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Edges are rounded by 5%.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Kanterna är rundade till 5 %.</ahelp>"
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp#hd_id1939451.help.text
|
||
msgid "Illumination"
|
||
msgstr "Ljuseffekter"
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp#par_id9038972.help.text
|
||
msgid "Set the light sources for the 3D view."
|
||
msgstr "Ange ljuskällorna för 3D-vyn."
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp#par_id6531266.help.text
|
||
msgid "Click any of the eight buttons to switch a directed light source on or off."
|
||
msgstr "Klicka på någon av de åtta knapparna för att koppla på och av direktljus."
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp#par_id6173894.help.text
|
||
msgid "By default, the second light source is switched on. It is the first of seven \"normal\", uniform light sources. The light source number one projects a specular light with highlights."
|
||
msgstr "Som standard kopplas den andra ljuskällan på. Det är den första av sju \"normala\", enhetliga ljuskällor. Ljuskälla nummer ett projicerar ett blankt ljus med reflektion."
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp#par_id2761314.help.text
|
||
msgid "For the selected light source, you can then choose a color and intensity in the list box just below the eight buttons. The brightness values of all lights are added, so use dark colors when you enable multiple lights."
|
||
msgstr "För den valda ljuskällan kan du sedan välja en färg och intensitet i listan strax nedanför de åtta knapparna. Ljusstyrkan för all belysning läggs ihop, så använd mörka färger när du aktiverar flera ljuskällor."
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp#par_id3912778.help.text
|
||
msgid "The small preview inside this tab page has two sliders to set the vertical and horizontal position of the selected light source. The light source always aims to the middle of the object."
|
||
msgstr "Den lilla förhandsgranskningen på den här fliken har två reglage för att ställa in den vertikala och horisontella positionen på den valda ljuskällan. Ljuskällan riktas alltid mot objektets mittpunkt."
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp#par_id3163853.help.text
|
||
msgid "The button in the corner of the small preview switches the internal illumination model between a sphere and a cube."
|
||
msgstr "Med hjälp av knappen i ena hörnet av den mindre förhandsgranskningen kan du växla den interna ljuseffekten mellan en sfär och en kub."
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp#par_id121158.help.text
|
||
msgid "Use the Ambient light list box to define the ambient light which shines with a uniform intensity from all directions."
|
||
msgstr "Använd listan Omgivningsljus för att definiera omgivningsljuset, som skiner med en enhetlig intensitet i samtliga riktningar."
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp#par_id2423780.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Drag the right slider to set the vertical height and direction of the selected light source.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Dra höger skjutreglage för att ställa in den vertikala höjden och riktningen för den valda ljuskällan.</ahelp>"
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp#par_id2569658.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Drag the bottom slider to set the horizontal position and direction of the selected light source.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Dra det undre skjutreglaget för att ställa in horisontell position och riktningen för den valda ljuskällan.</ahelp>"
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp#par_id6394238.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to switch between an illumination model of a sphere or a cube.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klicka för att växla mellan ljuseffektmodellerna sfär och kub.</ahelp>"
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp#par_id533768.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to enable or disable the specular light source with highlights.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klicka för att aktivera eller inaktivera den blanka ljuskällan med reflektion.</ahelp>"
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp#par_id7214270.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to enable or disable the uniform light source.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klicka för att aktivera eller inaktivera enhetlig ljuskälla.</ahelp>"
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp#par_id2186346.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a color for the selected light source.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Välj en färg för den valda ljuskällan.</ahelp>"
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp#par_id1331217.help.text
|
||
msgctxt "three_d_view.xhp#par_id1331217.help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a color using the color dialog.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Välj en färg i dialogrutan Färg.</ahelp>"
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp#par_id393993.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a color for the ambient light.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Välj en färg för omgivningsljuset.</ahelp>"
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp#par_id5871761.help.text
|
||
msgctxt "three_d_view.xhp#par_id5871761.help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a color using the color dialog.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Välj en färg i dialogrutan Färg.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05030000.xhp#tit.help.text
|
||
msgctxt "05030000.xhp#tit.help.text"
|
||
msgid "Legend"
|
||
msgstr "Förklaring"
|
||
|
||
#: 05030000.xhp#hd_id3145800.1.help.text
|
||
msgctxt "05030000.xhp#hd_id3145800.1.help.text"
|
||
msgid "Legend"
|
||
msgstr "Förklaring"
|
||
|
||
#: 05030000.xhp#par_id3146972.2.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"legende\"><ahelp hid=\".uno:Legend\">Defines the border, area and character attributes for a legend.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"legende\"><ahelp hid=\".uno:Legend\">Definierar inramning, yta och teckeneffekt för en förklaring.</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#: 05030000.xhp#hd_id3145232.4.help.text
|
||
msgctxt "05030000.xhp#hd_id3145232.4.help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Tecken\">Tecken</link>"
|
||
|
||
#: 05030000.xhp#hd_id3147344.3.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/04020000.xhp\" name=\"Display\">Display</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/04020000.xhp\" name=\"Placering\">Placering</link>"
|
||
|
||
#: 05040201.xhp#tit.help.text
|
||
msgctxt "05040201.xhp#tit.help.text"
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Skala"
|
||
|
||
#: 05040201.xhp#bm_id3150868.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>scaling; axes</bookmark_value><bookmark_value>logarithmic scaling along axes</bookmark_value><bookmark_value>charts;scaling axes</bookmark_value><bookmark_value>X axes;scaling</bookmark_value><bookmark_value>Y axes; scaling</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Skalning; axlar</bookmark_value><bookmark_value>Logaritmisk skalning längs axlar</bookmark_value><bookmark_value>Diagram; skala axlar</bookmark_value><bookmark_value>X-axlar; skala</bookmark_value><bookmark_value>Y-axlar; skala</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 05040201.xhp#hd_id3150868.1.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040201.xhp\" name=\"Scale\">Scale</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040201.xhp\" name=\"Skala\">Skala</link>"
|
||
|
||
#: 05040201.xhp#par_id3154013.2.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Controls the scaling of the X or Y axis."
|
||
msgstr "Kontrollerar axelns placering."
|
||
|
||
#: 05040201.xhp#par_id3148576.79.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The axes are automatically scaled by $[officename] so that all values are optimally displayed."
|
||
msgstr "Y-axeln skalas automatiskt av $[officename] så att alla värden visas optimalt."
|
||
|
||
#: 05040201.xhp#par_id3149379.3.help.text
|
||
msgid "To achieve specific results, you can manually change the axis scaling. For example, you can display only the top areas of the columns by shifting the zero line upwards."
|
||
msgstr "Du kan ändra axlarnas skalning manuellt om du vill uppnå specifika resultat. Genom att växla nollinjen uppåt kan du t.ex. visa bara det översta området på kolumnerna."
|
||
|
||
#: 05040201.xhp#hd_id3154730.4.help.text
|
||
msgctxt "05040201.xhp#hd_id3154730.4.help.text"
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Skala"
|
||
|
||
#: 05040201.xhp#par_id3149400.5.help.text
|
||
msgid "You can enter values for subdividing axes in this area. You can automatically set the properties <emph>Minimum, Maximum, Major interval, Minor interval count</emph> and <emph>Reference value</emph>."
|
||
msgstr "I det här området anger du värdena för axelindelningen. De fem egenskaperna <emph>Minimum, Maximum, Huvudintervall, Delintervallantal</emph> och <emph>Referensvärde</emph> kan du låta sätta automatiskt."
|
||
|
||
#: 05040201.xhp#hd_id3150751.6.help.text
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Minimum"
|
||
|
||
#: 05040201.xhp#par_id3153713.7.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SCH_SPINFIELD_TP_SCALE_EDT_MIN\">Defines the minimum value for the beginning of the axis.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SCH_SPINFIELD_TP_SCALE_EDT_MIN\">Definierar det minsta värdet för axelns början.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05040201.xhp#hd_id3156385.8.help.text
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Maximum"
|
||
|
||
#: 05040201.xhp#par_id3159266.9.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SCH_SPINFIELD_TP_SCALE_EDT_MAX\">Defines the maximum value for the end of the axis.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SCH_SPINFIELD_TP_SCALE_EDT_MAX\">Definierar det största värdet som axeln kan avslutas med.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05040201.xhp#hd_id3155336.10.help.text
|
||
msgid "Major interval"
|
||
msgstr "Huvudintervall"
|
||
|
||
#: 05040201.xhp#par_id3143218.11.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SCH_SPINFIELD_TP_SCALE_EDT_STEP_MAIN\">Defines the interval for the main division of the axes.</ahelp> The main interval cannot be larger than the value area."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SCH_SPINFIELD_TP_SCALE_EDT_STEP_MAIN\">Definierar intervallet för axlarnas huvudindelning.</ahelp> Huvudintervallet får inte vara store än värdeområdet."
|
||
|
||
#: 05040201.xhp#hd_id3154020.12.help.text
|
||
msgid "Minor interval count"
|
||
msgstr "Delintervallantal"
|
||
|
||
#: 05040201.xhp#par_id3154656.13.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SCH_SPINFIELD_TP_SCALE_EDT_STEP_HELP\">Defines the interval for the subdivision of the axes.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SCH_SPINFIELD_TP_SCALE_EDT_STEP_HELP\">Definierar intervallet för axlarnas indelning.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05040201.xhp#hd_id3150089.14.help.text
|
||
msgid "Reference value"
|
||
msgstr "Referensvärde"
|
||
|
||
#: 05040201.xhp#par_id3152990.15.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SCH_SPINFIELD_TP_SCALE_EDT_ORIGIN\">Specifies at which position to display the values along the axis.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SCH_SPINFIELD_TP_SCALE_EDT_ORIGIN\">Anger vid vilka positioner som värdena längs axeln ska visas.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05040201.xhp#hd_id3166432.62.help.text
|
||
msgctxt "05040201.xhp#hd_id3166432.62.help.text"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automatiskt"
|
||
|
||
#: 05040201.xhp#par_id3145389.63.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE:CBX_AUTO_ORIGIN\">You must first deselect the <emph>Automatic</emph> option in order to modify the values.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE:CBX_AUTO_ORIGIN\">Du måste först avmarkera alternativet <emph>Automatiskt</emph> för att kunna ändra värdena.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05040201.xhp#par_id3149129.64.help.text
|
||
msgid "Disable this feature if you are working with \"fixed\" values, as it does not permit automatic scaling."
|
||
msgstr "Om du vill arbeta med \"fasta\" värden bör du inaktivera det här alternativet. Detta förhindrar att det sker någon automatisk (dynamisk) skalning."
|
||
|
||
#: 05040201.xhp#hd_id3159206.16.help.text
|
||
msgid "Logarithmic scale"
|
||
msgstr "Logaritmisk skalning"
|
||
|
||
#: 05040201.xhp#par_id3145360.17.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE:CBX_LOGARITHM\">Specifies that you want the axis to be subdivided logarithmically.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE:CBX_LOGARITHM\">Anger att du vill att axeln ska delas logaritmiskt.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05040201.xhp#par_id3153956.61.help.text
|
||
msgid "Use this feature if you are working with values that differ sharply from each other. You can use logarithmic scaling to make the grid lines of the axis equidistant but have values that may increase or decrease."
|
||
msgstr "Använd denna funktion om du har värden som avviker kraftigt från varandra. Med logaritmisk skalning åstadkommer du att avstånden mellan axelns gitterlinjer är lika fastän de har olika värden."
|
||
|
||
#: 05040201.xhp#hd_id9941404.help.text
|
||
msgid "Reverse direction"
|
||
msgstr "Omvänd riktning"
|
||
|
||
#: 05040201.xhp#par_id5581835.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines where the lower and where the higher values are displayed at the axis. The unchecked state is the mathematical direction.</ahelp> That means for Cartesian coordinate systems that the x-axis shows the lower values on the left and the y-axis shows the lower values at the bottom. For polar coordinate systems the mathematical angle axis direction is counterclockwise and the radial axis is from inner to outer."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Definierar var långa och höga värden ska visas på i axeln. Omarkerat läge är den matematiska riktningen.</ahelp> Det innebär att för kartesianska koordinatsystem visar x-axeln låga värden till vänster och y-axeln visar låga värden längst ned. I polära koordinatsystem är den matematiska vinkelaxelriktningen motsols och den radiella axeln sträcker sig från inre till yttre."
|
||
|
||
#: 05040201.xhp#hd_id922204.help.text
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
#: 05040201.xhp#par_id59225.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">For some types of axes, you can select to format an axis as text or date, or to detect the type automatically.</ahelp> For the axis type \"Date\" you can set the following options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 05040201.xhp#par_id1159225.help.text
|
||
msgid "Minimum and maximum value to be shown on the ends of the scale."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 05040201.xhp#par_id2259225.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Resolution can be set to show days, months, or years as interval steps.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Byter till att visa mer eller mindre detaljer.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05040201.xhp#par_id3359225.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Major interval can be set to show a certain number of days, months, or years.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Välj om du vill visa alla poster i sökningen.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05040201.xhp#par_id4459225.help.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Minor interval can be set to show a certain number of days, months, or years.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Välj om du vill visa alla poster i sökningen.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05020000.xhp#tit.help.text
|
||
msgctxt "05020000.xhp#tit.help.text"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Rubrik"
|
||
|
||
#: 05020000.xhp#bm_id3150791.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>titles; formatting charts</bookmark_value><bookmark_value>formatting; chart titles</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Rubriker; formatera diagram</bookmark_value><bookmark_value>Formatera diagramrubriker</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 05020000.xhp#hd_id3150791.1.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05020000.xhp\" name=\"Title\">Title</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020000.xhp\" name=\"Rubrik\">Rubrik</link>"
|
||
|
||
#: 05020000.xhp#par_id3125863.2.help.text
|
||
msgid "The<emph> Title </emph>menu command opens a submenu for editing the properties of the titles in the chart."
|
||
msgstr "Med menyalternativet <emph>Rubrik</emph> öppnar du en undermeny till alternativ som du använder för att redigera egenskaperna för rubrikerna i diagrammet."
|
||
|
||
#: 05020000.xhp#hd_id3155414.3.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Main title\">Main title</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Huvudrubrik\">Huvudrubrik</link>"
|
||
|
||
#: 05020000.xhp#hd_id3156441.4.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Subtitle\">Subtitle</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Underrubrik\">Underrubrik</link>"
|
||
|
||
#: 05020000.xhp#hd_id3151073.5.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"X-axis title\">X-axis title</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"X-axelns rubrik\">X-axelns rubrik</link>"
|
||
|
||
#: 05020000.xhp#hd_id3154732.6.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05020200.xhp\" name=\"Y-axis title\">Y-axis title</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020200.xhp\" name=\"Y-axelns rubrik\">Y-axelns rubrik</link>"
|
||
|
||
#: 05020000.xhp#hd_id3154017.7.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Z-axis title\">Z-axis title</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Z-axelns rubrik\">Z-axelns rubrik</link>"
|
||
|
||
#: 05020000.xhp#hd_id3153711.8.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05020200.xhp\" name=\"All titles\">All titles</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020200.xhp\" name=\"Alla rubriker\">Alla rubriker</link>"
|
||
|
||
#: 05010100.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Data Point"
|
||
msgstr "Datapunkt"
|
||
|
||
#: 05010100.xhp#hd_id3153768.1.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05010100.xhp\" name=\"Data Point\">Data Point</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05010100.xhp\" name=\"Datapunkt\">Datapunkt</link>"
|
||
|
||
#: 05010100.xhp#par_id3152577.2.help.text
|
||
msgid "This dialog allows you to change the properties of a selected data point. The dialog appears when there is only one data point selected when you choose <emph>Format - Format Selection</emph>. Some of the menu entries are only available for 2D or 3D charts."
|
||
msgstr "I den här dialogrutan kan du ändra egenskaper för en markerad datapunkt. Dialogrutan visas när du väljer <emph>Format - Formatera markering</emph> och endast en datapunkt är markerad. Vissa menyalternativ är bara tillgängliga för 2D- eller 3D-diagram."
|
||
|
||
#: 05010100.xhp#par_id3149121.3.help.text
|
||
msgid "Any changes made only affect this one data point. For example, if you edit the color of a bar, only the color of that bar will be different."
|
||
msgstr "De ändringar som görs påverkar bara den aktuella datapunkten. Om du t.ex. redigerar färgen för en list kommer bara färgen för just den listen att ändras."
|
||
|
||
#: 05010000.xhp#tit.help.text
|
||
msgctxt "05010000.xhp#tit.help.text"
|
||
msgid "Format Selection"
|
||
msgstr "Formatera markering"
|
||
|
||
#: 05010000.xhp#bm_id3149666.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>objects;properties of charts</bookmark_value><bookmark_value>charts; properties</bookmark_value><bookmark_value>properties;charts</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Objekt;egenskaper för diagram</bookmark_value><bookmark_value>Diagram; egenskaper</bookmark_value><bookmark_value>Egenskaper;diagram</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 05010000.xhp#hd_id3149666.1.help.text
|
||
msgctxt "05010000.xhp#hd_id3149666.1.help.text"
|
||
msgid "Format Selection"
|
||
msgstr "Formatera markering"
|
||
|
||
#: 05010000.xhp#par_id3156284.2.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"objekteigenschaften\"><ahelp hid=\".\">Formats the selected object.</ahelp></variable> Depending on the object selected, the command opens dialogs that you can also open by choosing the following commands from the <emph>Format</emph> menu:"
|
||
msgstr "<variable id=\"objekteigenschaften\"><ahelp hid=\".\">Formaterar det markerade objektet.</ahelp></variable> Beroende på vilket objekt som är markerat öppnar kommandot dialogrutor som du även kan öppna med följande kommandon på <emph>Format</emph>-menyn:"
|
||
|
||
#: 05010000.xhp#hd_id3153418.3.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05060000.xhp\" name=\"Chart Wall\">Chart Wall</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05060000.xhp\" name=\"Diagramvägg...\">Diagramvägg...</link>"
|
||
|
||
#: 05010000.xhp#hd_id3155766.4.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05080000.xhp\" name=\"Chart Area\">Chart Area</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05080000.xhp\" name=\"Diagramområde...\">Diagramområde...</link>"
|
||
|
||
#: 05010000.xhp#hd_id3154255.5.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05070000.xhp\" name=\"Chart Floor\">Chart Floor</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05070000.xhp\" name=\"Diagramgolv...\">Diagramgolv...</link>"
|
||
|
||
#: 05010000.xhp#hd_id3146313.6.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Title\">Title</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Rubrik\">Rubrik</link>"
|
||
|
||
#: 05010000.xhp#hd_id3150297.7.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05030000.xhp\" name=\"Legend\">Legend</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05030000.xhp\" name=\"Förklaring...\">Förklaring...</link>"
|
||
|
||
#: 05010000.xhp#hd_id3143219.8.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"X Axis\">X Axis</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"X-axel...\">X-axel...</link>"
|
||
|
||
#: 05010000.xhp#hd_id3150207.9.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Y Axis\">Y Axis</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Y-axel...\">Y-axel...</link>"
|
||
|
||
#: 05010000.xhp#hd_id3166432.10.help.text
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Grid\">Grid</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Gitter\">Gitter</link>"
|
||
|
||
#: 04030000.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Data Labels "
|
||
msgstr "Dataetiketter "
|
||
|
||
#: 04030000.xhp#bm_id3150275.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>data labels in charts</bookmark_value> <bookmark_value>labels; for charts</bookmark_value> <bookmark_value>charts; data labels</bookmark_value> <bookmark_value>data values in charts</bookmark_value> <bookmark_value>chart legends; showing icons with labels</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>dataetiketter i diagram</bookmark_value> <bookmark_value>etiketter; för diagram</bookmark_value> <bookmark_value>diagram; dataetiketter</bookmark_value> <bookmark_value>datavärden i diagram</bookmark_value> <bookmark_value>diagramförklaringar; visa ikoner med etiketter</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 04030000.xhp#hd_id3150275.1.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"datenbeschriftung\"><link href=\"text/schart/01/04030000.xhp\" name=\"Data labels\">Data Labels</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"datenbeschriftung\"><link href=\"text/schart/01/04030000.xhp\" name=\"Data labels\">Dataetiketter</link></variable>"
|
||
|
||
#: 04030000.xhp#par_id3154684.2.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"besch\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuDataLabels\">Opens the<emph> Data Labels </emph>dialog, which enables you to set the data labels.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"besch\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuDataLabels\">Öppnar dialogrutan <emph>Dataetiketter</emph> där du kan ange dataetiketter.</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#: 04030000.xhp#par_id0810200912120416.help.text
|
||
msgid "If an element of a data series is selected, this command works on that data series only. If no element is selected, this command works on all data series."
|
||
msgstr "Om ett element i en dataserie är markerat så fungerar det här kommandot enbart på den dataserien. Om inget element är markerat fungerar kommandot däremot på alla dataserier."
|
||
|
||
#: 04030000.xhp#hd_id3149401.17.help.text
|
||
msgid "Show value as number"
|
||
msgstr "Visa värde som tal"
|
||
|
||
#: 04030000.xhp#par_id3150751.18.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SCH_RADIOBUTTON_DLG_DATA_DESCR_RB_NUMBER\">Displays the absolute values of the data points.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SCH_RADIOBUTTON_DLG_DATA_DESCR_RB_NUMBER\">Visar de absoluta värdena för datapunkterna.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04030000.xhp#hd_id5077059.help.text
|
||
msgid "Number format"
|
||
msgstr "Talformat"
|
||
|
||
#: 04030000.xhp#par_id9794610.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to select the number format.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Öppnar en dialogruta där du kan välja talformat.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04030000.xhp#hd_id3145643.9.help.text
|
||
msgid "Show value as percentage"
|
||
msgstr "Visa värde i procent"
|
||
|
||
#: 04030000.xhp#par_id3156382.10.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SCH_RADIOBUTTON_DLG_DATA_DESCR_RB_PERCENT\">Displays the percentage of the data points in each column.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SCH_RADIOBUTTON_DLG_DATA_DESCR_RB_PERCENT\">Visar procenten för datapunkterna i varje kolumn.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04030000.xhp#hd_id1316873.help.text
|
||
msgid "Percentage format"
|
||
msgstr "Procentformat"
|
||
|
||
#: 04030000.xhp#par_id5476241.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to select the percentage format.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Öppnar en dialogruta där du kan välja procentformat.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04030000.xhp#hd_id3145228.11.help.text
|
||
msgid "Show category"
|
||
msgstr "Visa kategori"
|
||
|
||
#: 04030000.xhp#par_id3154702.12.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SCH_CHECKBOX_TP_DATA_DESCR_CB_TEXT\">Shows the data point text labels.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SCH_CHECKBOX_TP_DATA_DESCR_CB_TEXT\">Visar datapunkternas textetiketter.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04030000.xhp#hd_id3150298.15.help.text
|
||
msgid "Show legend key"
|
||
msgstr "Visa seriemönster"
|
||
|
||
#: 04030000.xhp#par_id3150205.16.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SCH_CHECKBOX_TP_DATA_DESCR_CB_SYMBOL\">Displays the legend icons next to each data point label.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SCH_CHECKBOX_TP_DATA_DESCR_CB_SYMBOL\">Visar förklaringsikoner bredvid varje datapunktsetikett.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04030000.xhp#hd_id3836787.help.text
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "Avgränsare"
|
||
|
||
#: 04030000.xhp#par_id6668904.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the separator between multiple text strings for the same object.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Markerar avgränsaren mellan flera textsträngar för samma objekt.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04030000.xhp#hd_id4319284.help.text
|
||
msgid "Placement"
|
||
msgstr "Placering"
|
||
|
||
#: 04030000.xhp#par_id5159459.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the placement of data labels relative to the objects.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Markerar var dataetiketter ska placeras i förhållande till objekten.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04030000.xhp#hd_id1106200812280727.help.text
|
||
msgctxt "04030000.xhp#hd_id1106200812280727.help.text"
|
||
msgid "Text Direction"
|
||
msgstr "Skrivriktning"
|
||
|
||
#: 04030000.xhp#par_id1106200812280719.help.text
|
||
msgctxt "04030000.xhp#par_id1106200812280719.help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ange den textriktning som ska gälla i ett stycke med complex textlayout (CTL). Den här funktionen är endast tillgänglig om stödet för komplex textlayout är aktivt.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04030000.xhp#hd_id1007200901590713.help.text
|
||
msgid "Rotate Text"
|
||
msgstr "Rotera text"
|
||
|
||
#: 04030000.xhp#par_id1007200901590752.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click in the dial to set the text orientation for the data labels.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Bestäm dataetiketternas textorientering genom att klicka på den runda knappen.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04030000.xhp#par_id1007200901590757.help.text
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the counterclockwise rotation angle for the data labels.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: type_line.xhp#tit.help.text
|
||
msgid "Chart Type Line"
|
||
msgstr "Diagramtyp, linje"
|
||
|
||
#: type_line.xhp#bm_id2187566.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>line charts</bookmark_value><bookmark_value>chart types;line</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Linjediagram</bookmark_value><bookmark_value>Diagramtyper;linje</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: type_line.xhp#hd_id9422894.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"type_line\"><link href=\"text/schart/01/type_line.xhp\">Chart Type Line</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"type_line\"><link href=\"text/schart/01/type_line.xhp\">Diagramtyp, linje</link></variable>"
|
||
|
||
#: type_line.xhp#par_id389721.help.text
|
||
msgctxt "type_line.xhp#par_id389721.help.text"
|
||
msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type. "
|
||
msgstr "På den första sidan i <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Diagramguiden</link> kan du välja en diagramtyp. "
|
||
|
||
#: type_line.xhp#hd_id9826349.help.text
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Linje"
|
||
|
||
#: type_line.xhp#par_id2334665.help.text
|
||
msgid "A line chart shows values as points on the y axis. The x axis shows categories. The y values of each data series can be connected by a line."
|
||
msgstr "I ett linjediagram visas värdena som punkter på Y-axeln. På X-axeln visas kategorierna. Y-värdena i varje dataserie kan sammanbindas med en linje."
|
||
|
||
#: type_line.xhp#par_id8956572.help.text
|
||
msgid "Points only - this subtype plots only points."
|
||
msgstr "Endast punkter - denna undertyp plottar endast punkter."
|
||
|
||
#: type_line.xhp#par_id500808.help.text
|
||
msgid "Points and lines - this subtype plots points and connects points of the same data series by a line."
|
||
msgstr "Punkter och linjer - denna undertyp plottar punkter och sammanfogar punkter från samma dataserie med en linje."
|
||
|
||
#: type_line.xhp#par_id8366649.help.text
|
||
msgid "Lines only - this subtype plots only lines."
|
||
msgstr "Endast linjer - denna undertyp plottar endast linjer."
|
||
|
||
#: type_line.xhp#par_id476393.help.text
|
||
msgid "3D lines - this subtype connects points of the same data series by a 3D line."
|
||
msgstr "3D-linjer - denna undertyp sammanfogar punkter från samma dataserie med en 3D-linje."
|
||
|
||
#: type_line.xhp#par_id2655720.help.text
|
||
msgid "Mark <emph>Stack series</emph> to arrange the points' y values cumulative above each other. The y values no longer represent absolute values, except for the first column which is drawn at the bottom of the stacked points. If you select <emph>Percent</emph>, the y values are scaled as percentage of the category total."
|
||
msgstr "Markera <emph>stapelserier</emph> för att ordna punkternas Y-värden kumulativt ovanför varandra. Y-värdena representerar inte längre absoluta värden, med undantag för den första kolumnen som dras längst ned vid de staplade punkterna. Om du väljer <emph>Procent</emph>, skalas Y-värdena som procentandelar av hela kategorin."
|
||
|
||
#: type_line.xhp#par_id3682058.help.text
|
||
msgid "Mark <emph>Smooth lines</emph> to draw curves through the points instead of straight lines. Click <emph>Properties</emph> for a <link href=\"text/schart/01/smooth_line_properties.xhp\">dialog</link> to change the curves' properties."
|
||
msgstr "Markera <emph>Utjämnade linjer</emph> för att rita kurvor genom punkterna i stället för raka linjer. Klicka på <emph>Egenskaper</emph> för en <link href=\"text/schart/01/smooth_line_properties.xhp\">dialogruta</link> om du vill ändra kurvornas egenskaper."
|