1406 lines
53 KiB
Plaintext
1406 lines
53 KiB
Plaintext
#. extracted from sw/source/ui/dbui.oo
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OpenOffice.org\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fdbui.oo&subcomponent=ui\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-06-18 08:53+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Goran Rakic <grakic@devbase.net>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <http://gitorious.org/ooo-sr>\n"
|
||
"Language: sr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-Project-Style: openoffice\n"
|
||
|
||
#: dbtablepreviewdialog.src#DLG_MM_DBTABLEPREVIEWDIALOG.FI_DESCRIPTION.fixedtext.text
|
||
msgid "The list below shows the contents of: %1"
|
||
msgstr "Садржај „%1“ приказан је у листи испод"
|
||
|
||
#: dbtablepreviewdialog.src#DLG_MM_DBTABLEPREVIEWDIALOG.PB_OK.okbutton.text
|
||
msgctxt "dbtablepreviewdialog.src#DLG_MM_DBTABLEPREVIEWDIALOG.PB_OK.okbutton.text"
|
||
msgid "~Close"
|
||
msgstr "~Затвори"
|
||
|
||
#: dbtablepreviewdialog.src#DLG_MM_DBTABLEPREVIEWDIALOG.modaldialog.text
|
||
msgid "Mail Merge Recipients"
|
||
msgstr "Примаоци циркуларне поште"
|
||
|
||
#: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_STARTING.string.text
|
||
msgid "Select starting document"
|
||
msgstr "Избор почетног документа"
|
||
|
||
#: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_DOCUMETNTYPE.string.text
|
||
msgid "Select document type"
|
||
msgstr "Избор врсте документа"
|
||
|
||
#: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_ADDRESSBLOCK.string.text
|
||
msgctxt "mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_ADDRESSBLOCK.string.text"
|
||
msgid "Insert address block"
|
||
msgstr "Уметни блок адресе"
|
||
|
||
#: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_ADDRESSLIST.string.text
|
||
msgid "Select address list"
|
||
msgstr "Изаберите листу адреса"
|
||
|
||
#: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_GREETINGSLINE.string.text
|
||
msgid "Create salutation"
|
||
msgstr "Направи поздрав"
|
||
|
||
#: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_LAYOUT.string.text
|
||
msgid "Adjust layout"
|
||
msgstr "Усклади размештај"
|
||
|
||
#: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_PREPAREMERGE.string.text
|
||
msgid "Edit document"
|
||
msgstr "Уреди документ"
|
||
|
||
#: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_MERGE.string.text
|
||
msgid "Personalize document"
|
||
msgstr "Прилагоди документ"
|
||
|
||
#: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_OUTPUT.string.text
|
||
msgid "Save, print or send"
|
||
msgstr "Сачувај, штампај или шаљи"
|
||
|
||
#: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_FINISH.string.text
|
||
msgid "~Finish"
|
||
msgstr "~Заврши"
|
||
|
||
#: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.modaldialog.text
|
||
msgctxt "mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.modaldialog.text"
|
||
msgid "Mail Merge Wizard"
|
||
msgstr "Помоћник за циркуларну пошту"
|
||
|
||
#: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.FI_HEADER.fixedtext.text
|
||
msgid "Adjust layout of address block and salutation"
|
||
msgstr "Усклади размештај адресног блока и поздрава"
|
||
|
||
#: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.FL_POSITION.fixedline.text
|
||
msgid "Address block position"
|
||
msgstr "Место адресног блока"
|
||
|
||
#: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.CB_ALIGN.checkbox.text
|
||
msgid "Align to text body"
|
||
msgstr "Поравнај тело текста"
|
||
|
||
#: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.FT_LEFT.fixedtext.text
|
||
msgid "From ~left"
|
||
msgstr "С~лева"
|
||
|
||
#: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.FT_TOP.fixedtext.text
|
||
msgid "~From top"
|
||
msgstr "~Од врха"
|
||
|
||
#: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.FL_GREETINGLINE.fixedline.text
|
||
msgid "Salutation position"
|
||
msgstr "Место поздрава"
|
||
|
||
#: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.FT_UP.fixedtext.text
|
||
msgctxt "mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.FT_UP.fixedtext.text"
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Помери"
|
||
|
||
#: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.MF_UP.pushbutton.text
|
||
msgid "~Up"
|
||
msgstr "~Горе"
|
||
|
||
#: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.FT_DOWN.fixedtext.text
|
||
msgctxt "mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.FT_DOWN.fixedtext.text"
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Помери"
|
||
|
||
#: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.PB_DOWN.pushbutton.text
|
||
msgid "~Down"
|
||
msgstr "~Доле"
|
||
|
||
#: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.FT_ZOOM.fixedtext.text
|
||
msgid "~Zoom"
|
||
msgstr "~Увећање"
|
||
|
||
#: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.LB_ZOOM.1.stringlist.text
|
||
msgid "Entire page"
|
||
msgstr "Цела страница"
|
||
|
||
#: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.FT_FIELDS.fixedtext.text
|
||
msgid "A~ddress list elements"
|
||
msgstr "Елементи листа а~дреса"
|
||
|
||
#: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_ADD.pushbutton.text
|
||
msgctxt "customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_ADD.pushbutton.text"
|
||
msgid "~Add..."
|
||
msgstr "~Додај..."
|
||
|
||
#: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_DELETE.pushbutton.text
|
||
msgctxt "customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_DELETE.pushbutton.text"
|
||
msgid "~Delete"
|
||
msgstr "~Обриши"
|
||
|
||
#: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_RENAME.pushbutton.text
|
||
msgid "~Rename..."
|
||
msgstr "~Преименуј..."
|
||
|
||
#: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_UP.imagebutton.text
|
||
msgctxt "customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_UP.imagebutton.text"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_UP.imagebutton.quickhelptext
|
||
msgctxt "customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_UP.imagebutton.quickhelptext"
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "Помери навише"
|
||
|
||
#: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_DOWN.imagebutton.text
|
||
msgctxt "customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_DOWN.imagebutton.text"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_DOWN.imagebutton.quickhelptext
|
||
msgctxt "customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_DOWN.imagebutton.quickhelptext"
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "Помери наниже"
|
||
|
||
#: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.modaldialog.text
|
||
msgid "Customize Address List"
|
||
msgstr "Прилагоди листу адреса"
|
||
|
||
#: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_ADD_RENAME_ENTRY.FT_FIELDNAME.fixedtext.text
|
||
msgid "Element ~name"
|
||
msgstr "Име елеме~нта"
|
||
|
||
#: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_ADD_RENAME_ENTRY.ST_RENAME_TITLE.string.text
|
||
msgid "Rename Element"
|
||
msgstr "Преименуј елемент"
|
||
|
||
#: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_ADD_RENAME_ENTRY.ST_ADD_BUTTON.string.text
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Додај"
|
||
|
||
#: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_ADD_RENAME_ENTRY.modaldialog.text
|
||
msgid "Add Element"
|
||
msgstr "Додај елемент"
|
||
|
||
#: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.FI_DESCRIPTION.fixedtext.text
|
||
msgid "Select an address list. Click '%1' to select recipients from a different list. If you do not have an address list you can create one by clicking '%2'."
|
||
msgstr "Изаберите листу адреса. Кликните на „%1“ за избор примаоца из друге листе. Ако немате листу адреса, можете је направити кликом на „%2“."
|
||
|
||
#: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.FT_LIST.fixedtext.text
|
||
msgid "Your recipients are currently selected from:"
|
||
msgstr "Ваши примаоци су тренутно изабрани из:"
|
||
|
||
#: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.PB_LOADLIST.pushbutton.text
|
||
msgctxt "addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.PB_LOADLIST.pushbutton.text"
|
||
msgid "~Add..."
|
||
msgstr "~Додај..."
|
||
|
||
#: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.PB_CREATELIST.pushbutton.text
|
||
msgid "~Create..."
|
||
msgstr "~Направи..."
|
||
|
||
#: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.PB_FILTER.pushbutton.text
|
||
msgid "~Filter..."
|
||
msgstr "~Филтер..."
|
||
|
||
#: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.PB_EDIT.pushbutton.text
|
||
msgctxt "addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.PB_EDIT.pushbutton.text"
|
||
msgid "~Edit..."
|
||
msgstr "~Уређивање..."
|
||
|
||
#: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.PB_TABLE.pushbutton.text
|
||
msgid "Change ~Table..."
|
||
msgstr "Измени ~табелу..."
|
||
|
||
#: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.ST_NAME.string.text
|
||
msgctxt "addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.ST_NAME.string.text"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Име"
|
||
|
||
#: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.ST_TABLE.string.text
|
||
msgctxt "addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.ST_TABLE.string.text"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Табела"
|
||
|
||
#: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.ST_CONNECTING.string.text
|
||
msgid "Connecting to data source..."
|
||
msgstr "Повезујем се на извор података..."
|
||
|
||
#: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.modaldialog.text
|
||
msgid "Select Address List"
|
||
msgstr "Изабери листу адреса"
|
||
|
||
#: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.FI_HEADER.fixedtext.text
|
||
msgid "Preview and edit the document"
|
||
msgstr "Прегледај и уреди документ"
|
||
|
||
#: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.FI_PREVIEW.fixedtext.text
|
||
msgid "The preview of a merged document is visible now. To see the preview of another document click one of the arrows."
|
||
msgstr "Преглед спојеног документа је сада видљив. Да бисте видели преглед неког другог документа кликните на једну од стрелица."
|
||
|
||
#: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.FT_RECIPIENT.fixedtext.text
|
||
msgid "~Recipient"
|
||
msgstr "П~рималац"
|
||
|
||
#: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_FIRST.pushbutton.text
|
||
msgctxt "mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_FIRST.pushbutton.text"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_FIRST.pushbutton.quickhelptext
|
||
msgid "First"
|
||
msgstr "Први"
|
||
|
||
#: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_PREV.pushbutton.text
|
||
msgctxt "mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_PREV.pushbutton.text"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_PREV.pushbutton.quickhelptext
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Претходни"
|
||
|
||
#: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_NEXT.pushbutton.text
|
||
msgctxt "mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_NEXT.pushbutton.text"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_NEXT.pushbutton.quickhelptext
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Следећи"
|
||
|
||
#: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_LAST.pushbutton.text
|
||
msgctxt "mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_LAST.pushbutton.text"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_LAST.pushbutton.quickhelptext
|
||
msgid "Last"
|
||
msgstr "Последњи"
|
||
|
||
#: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.CB_EXCLUDE.checkbox.text
|
||
msgid "E~xclude this recipient"
|
||
msgstr "~Искључи овог примаоца"
|
||
|
||
#: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.FL_NOTEHEADER.fixedline.text
|
||
msgid "Edit Document"
|
||
msgstr "Уреди документ"
|
||
|
||
#: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.FI_EDIT.fixedtext.text
|
||
msgid ""
|
||
"Write or edit your document now if you have not already done so. The changes will effect all merged documents.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Clicking 'Edit Document...' will temporarily reduce the wizard to a small window so you can edit the mail merge document. After editing the document, return to the wizard by clicking 'Return to Mail Merge Wizard' in the small window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Напишите или уредите документ ако то већ нисте урадили. Промене ће утицати на сва писма.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Притиском на „Уреди документ...“ привремено ћете умањити помоћника у мали прозор тако да можете уредити документ за циркуларну пошту. По уређивању документа вратите се на помоћника притиском на „Повратак на помоћника за циркуларну пошту“ у малом прозору."
|
||
|
||
#: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_EDIT.pushbutton.text
|
||
msgid "~Edit Document..."
|
||
msgstr "~Уреди документ..."
|
||
|
||
#: mmgreetingspage.src#_LB_FEMALECOLUMN.1.stringlist.text
|
||
msgid "< not available >"
|
||
msgstr "< ниије доступно >"
|
||
|
||
#: mmgreetingspage.src#GREETINGS_BODY.CB_PERSONALIZED.checkbox.text
|
||
msgid "Insert personalized salutation"
|
||
msgstr "Уметни прилагођен поздрав"
|
||
|
||
#: mmgreetingspage.src#GREETINGS_BODY.FT_FEMALE.fixedtext.text
|
||
msgid "~Female"
|
||
msgstr "~Женско"
|
||
|
||
#: mmgreetingspage.src#GREETINGS_BODY.PB_FEMALE.pushbutton.text
|
||
msgctxt "mmgreetingspage.src#GREETINGS_BODY.PB_FEMALE.pushbutton.text"
|
||
msgid "~New..."
|
||
msgstr "~Нов..."
|
||
|
||
#: mmgreetingspage.src#GREETINGS_BODY.FT_MALE.fixedtext.text
|
||
msgid "~Male"
|
||
msgstr "~Мушко"
|
||
|
||
#: mmgreetingspage.src#GREETINGS_BODY.PB_MALE.pushbutton.text
|
||
msgid "N~ew..."
|
||
msgstr "~Нов..."
|
||
|
||
#: mmgreetingspage.src#GREETINGS_BODY.FI_FEMALE.fixedtext.text
|
||
msgid "Address list field indicating a female recipient"
|
||
msgstr "Поље листе адресе назначава женског примаоца"
|
||
|
||
#: mmgreetingspage.src#GREETINGS_BODY.FT_FEMALECOLUMN.fixedtext.text
|
||
msgid "Field name"
|
||
msgstr "Име поља"
|
||
|
||
#: mmgreetingspage.src#GREETINGS_BODY.FT_FEMALEFIELD.fixedtext.text
|
||
msgid "Field value"
|
||
msgstr "Вредност поља"
|
||
|
||
#: mmgreetingspage.src#GREETINGS_BODY.FT_NEUTRAL.fixedtext.text
|
||
msgid "General salutation"
|
||
msgstr "Општи поздрав"
|
||
|
||
#: mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.FI_HEADER.fixedtext.text
|
||
msgid "Create a salutation"
|
||
msgstr "Направи поздрав"
|
||
|
||
#: mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.CB_GREETINGLINE.checkbox.text
|
||
msgid "This document should contain a salutation"
|
||
msgstr "Овај документ би требало да садржи поздрав"
|
||
|
||
#: mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.FI_PREVIEW.fixedtext.text
|
||
msgctxt "mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.FI_PREVIEW.fixedtext.text"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Преглед"
|
||
|
||
#: mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.PB_ASSIGN.pushbutton.text
|
||
msgid "~Match fields..."
|
||
msgstr "~Поклопи поља..."
|
||
|
||
#: mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.IB_PREVSET.imagebutton.text
|
||
msgctxt "mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.IB_PREVSET.imagebutton.text"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.IB_PREVSET.imagebutton.quickhelptext
|
||
msgid "Preview Previous Salutation"
|
||
msgstr "Прегледај претходни поздрав"
|
||
|
||
#: mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.IB_NEXTSET.imagebutton.text
|
||
msgctxt "mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.IB_NEXTSET.imagebutton.text"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.IB_NEXTSET.imagebutton.quickhelptext
|
||
msgid "Preview Next Salutation"
|
||
msgstr "Прегледај следећи поздрав"
|
||
|
||
#: mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.STR_DOCUMENT.string.text
|
||
msgctxt "mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.STR_DOCUMENT.string.text"
|
||
msgid "Document: %1"
|
||
msgstr "Документ: %1"
|
||
|
||
#: mmgreetingspage.src#DLG_MM_MAILBODY.CB_GREETINGLINE.checkbox.text
|
||
msgid "This e-mail should contain a salutation"
|
||
msgstr "Е-писмо садржи поздрав"
|
||
|
||
#: mmgreetingspage.src#DLG_MM_MAILBODY.FT_BODY.fixedtext.text
|
||
msgid "Write your message here"
|
||
msgstr "Овде напишите поруку"
|
||
|
||
#: mmgreetingspage.src#DLG_MM_MAILBODY.modaldialog.text
|
||
msgid "E-Mail Message"
|
||
msgstr "Е-писмо"
|
||
|
||
#: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_CREATEADDRESSLIST.FI_ADDRESSINFORMATION.fixedtext.text
|
||
msgid "Address Information"
|
||
msgstr "Подаци адресе"
|
||
|
||
#: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_CREATEADDRESSLIST.PB_NEW.pushbutton.text
|
||
msgid "~New"
|
||
msgstr "~Нова"
|
||
|
||
#: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_CREATEADDRESSLIST.PB_DELETE.pushbutton.text
|
||
msgctxt "createaddresslistdialog.src#DLG_MM_CREATEADDRESSLIST.PB_DELETE.pushbutton.text"
|
||
msgid "~Delete"
|
||
msgstr "~Обриши"
|
||
|
||
#: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_CREATEADDRESSLIST.PB_FIND.pushbutton.text
|
||
msgctxt "createaddresslistdialog.src#DLG_MM_CREATEADDRESSLIST.PB_FIND.pushbutton.text"
|
||
msgid "~Find..."
|
||
msgstr "~Пронађи..."
|
||
|
||
#: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_CREATEADDRESSLIST.PB_CUSTOMIZE.pushbutton.text
|
||
msgid "C~ustomize..."
|
||
msgstr "При~лагоди..."
|
||
|
||
#: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_CREATEADDRESSLIST.FI_VIEWENTRIES.fixedtext.text
|
||
msgid "Sho~w entry number"
|
||
msgstr "Прикажи ~број уноса"
|
||
|
||
#: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_CREATEADDRESSLIST.ST_FILTERNAME.string.text
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Address List (.csv)"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME адресар (.csv)"
|
||
|
||
#: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_CREATEADDRESSLIST.modaldialog.text
|
||
msgid "New Address List"
|
||
msgstr "Нова листа адреса"
|
||
|
||
#: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_FIND_ENTRY.FT_FIND.fixedtext.text
|
||
msgid "F~ind"
|
||
msgstr "Прон~ађи"
|
||
|
||
#: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_FIND_ENTRY.CB_FINDONLY.checkbox.text
|
||
msgid "Find ~only in"
|
||
msgstr "Пронађи у"
|
||
|
||
#: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_FIND_ENTRY.PB_FIND.pushbutton.text
|
||
msgctxt "createaddresslistdialog.src#DLG_MM_FIND_ENTRY.PB_FIND.pushbutton.text"
|
||
msgid "~Find"
|
||
msgstr "~Пронађи"
|
||
|
||
#: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_FIND_ENTRY.PB_CANCEL.cancelbutton.text
|
||
msgctxt "createaddresslistdialog.src#DLG_MM_FIND_ENTRY.PB_CANCEL.cancelbutton.text"
|
||
msgid "~Close"
|
||
msgstr "~Затвори"
|
||
|
||
#: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_FIND_ENTRY.modelessdialog.text
|
||
msgid "Find Entry"
|
||
msgstr "Пронађи унос"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.src#_ST_NONE_LIST.1.stringlist.text
|
||
msgctxt "mmaddressblockpage.src#_ST_NONE_LIST.1.stringlist.text"
|
||
msgid "< none >"
|
||
msgstr "< ниједно >"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_HEADER.fixedtext.text
|
||
msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_HEADER.fixedtext.text"
|
||
msgid "Insert address block"
|
||
msgstr "Уметни блок адресе"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_FIRST.fixedtext.text
|
||
msgid "1."
|
||
msgstr "1."
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_ADDRESSLIST.fixedtext.text
|
||
msgid "Select the address list containing the address data you want to use. This data is needed to create the address block."
|
||
msgstr "Изаберите листу адреса која садржи жељене податке. Подаци су неопходни за израду адресног блока."
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.PB_ADDRESSLIST.pushbutton.text
|
||
msgid "Select A~ddress List..."
|
||
msgstr "Изабери листу а~дреса..."
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.STR_CHANGEADDRESS.string.text
|
||
msgid "Select Different A~ddress List..."
|
||
msgstr "Изаберите другу листу а~дреса..."
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_CURRENTADDRESS.fixedtext.text
|
||
msgid "Current address list: %1"
|
||
msgstr "Тренутна листа адреса: %1"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_SECOND.fixedtext.text
|
||
msgid "2."
|
||
msgstr "2."
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.CB_ADDRESS.checkbox.text
|
||
msgid "~This document shall contain an address block"
|
||
msgstr "~Овај документ ће садржати адресни блок"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.PB_SETTINGS.pushbutton.text
|
||
msgid "~More..."
|
||
msgstr "~Више..."
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.CB_HIDE_EMPTY_PARA.checkbox.text
|
||
msgid "~Suppress lines with just empty fields"
|
||
msgstr "~Уклони редове са празним пољима"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_THIRD.fixedtext.text
|
||
msgid "3."
|
||
msgstr "3."
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_MATCH_FIELDS.fixedtext.text
|
||
msgid "Match the field name used in the mail merge to the column headers in your data source."
|
||
msgstr "Упари име поља у циркуларном е-писму са заглављем колоне у извору података."
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.PB_ASSIGN.pushbutton.text
|
||
msgid "Match ~Fields..."
|
||
msgstr "Поклопи ~поља..."
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_FOURTH.fixedtext.text
|
||
msgid "4."
|
||
msgstr "4."
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_PREVIEW.fixedtext.text
|
||
msgid "Check if the address data matches correctly."
|
||
msgstr "3. Проверите да ли су подаци о адреси исправно упарени."
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.IB_PREVSET.imagebutton.text
|
||
msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.IB_PREVSET.imagebutton.text"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.IB_PREVSET.imagebutton.quickhelptext
|
||
msgid "Preview Previous Address Block"
|
||
msgstr "Прегледај претходни адресни блок"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.IB_NEXTSET.imagebutton.text
|
||
msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.IB_NEXTSET.imagebutton.text"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.IB_NEXTSET.imagebutton.quickhelptext
|
||
msgid "Preview Next Address Block"
|
||
msgstr "Прегледај следећи адресни блок"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.STR_DOCUMENT.string.text
|
||
msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.STR_DOCUMENT.string.text"
|
||
msgid "Document: %1"
|
||
msgstr "Документ: %1"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.FT_SELECT.fixedtext.text
|
||
msgid "~Select your preferred address block"
|
||
msgstr "~Изаберите жељени адресни блок"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.PB_NEW.pushbutton.text
|
||
msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.PB_NEW.pushbutton.text"
|
||
msgid "~New..."
|
||
msgstr "~Нов..."
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.PB_CUSTOMIZE.pushbutton.text
|
||
msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.PB_CUSTOMIZE.pushbutton.text"
|
||
msgid "~Edit..."
|
||
msgstr "~Уређивање..."
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.PB_DELETE.pushbutton.text
|
||
msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.PB_DELETE.pushbutton.text"
|
||
msgid "~Delete"
|
||
msgstr "~Обриши"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.FI_SETTINGS.fixedtext.text
|
||
msgid "Address block settings"
|
||
msgstr "Подешавања адресног блока"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.RB_NEVER.radiobutton.text
|
||
msgid "N~ever include the country/region"
|
||
msgstr "Никада н~е укључуј земљу-регион"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.RB_ALWAYS.radiobutton.text
|
||
msgid "~Always include the country/region"
|
||
msgstr "~Увек укључуј земљу-регион"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.RB_DEPENDENT.radiobutton.text
|
||
msgid "Only ~include the country/region if it is not:"
|
||
msgstr "Укључ~и земљу-регион само ако није:"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.modaldialog.text
|
||
msgid "Select Address Block"
|
||
msgstr "Изабери адресни блок"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.src#WORKAROUND.#define.text
|
||
msgid "New Address Block"
|
||
msgstr "Нови адресни блок"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.ST_TITLE_EDIT.string.text
|
||
msgid "Edit Address Block"
|
||
msgstr "Уреди адресни блок"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.ST_TITLE_MALE.string.text
|
||
msgid "Custom Salutation (Male Recipients)"
|
||
msgstr "Прилагођени поздрав (мушки примаоци)"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.ST_TITLE_FEMALE.string.text
|
||
msgid "Custom Salutation (Female Recipients)"
|
||
msgstr "Прилагођени поздрав (женски примаоци)"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.FT_ADDRESSELEMENTS.fixedtext.text
|
||
msgid "Address ~elements"
|
||
msgstr "~Елементи адресе"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.ST_SALUTATIONELEMENTS.string.text
|
||
msgid "Salutation e~lements"
|
||
msgstr "Е~лементи поздрава"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_INSERTFIELD.imagebutton.text
|
||
msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_INSERTFIELD.imagebutton.text"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_INSERTFIELD.imagebutton.quickhelptext
|
||
msgid "Add to address"
|
||
msgstr "Додај адреси"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.ST_INSERTSALUTATIONFIELD.string.text
|
||
msgid "Add to salutation"
|
||
msgstr "Додај поздраву"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_REMOVEFIELD.imagebutton.text
|
||
msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_REMOVEFIELD.imagebutton.text"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_REMOVEFIELD.imagebutton.quickhelptext
|
||
msgid "Remove from address"
|
||
msgstr "Уклони из адресе"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.ST_REMOVESALUTATIONFIELD.string.text
|
||
msgid "Remove from salutation"
|
||
msgstr "Уклони из поздрава"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.FT_DRAG.fixedtext.text
|
||
msgid "1. Drag address elements here"
|
||
msgstr "1. Овде превуците елементе адресе"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.ST_DRAGSALUTATION.string.text
|
||
msgid "1. ~Drag salutation elements into the box below"
|
||
msgstr "1. ~Превуците елементе адресе у поље испод"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_UP.imagebutton.text
|
||
msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_UP.imagebutton.text"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_UP.imagebutton.quickhelptext
|
||
msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_UP.imagebutton.quickhelptext"
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "Помери навише"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_LEFT.imagebutton.text
|
||
msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_LEFT.imagebutton.text"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_LEFT.imagebutton.quickhelptext
|
||
msgid "Move left"
|
||
msgstr "Помери лево"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_RIGHT.imagebutton.text
|
||
msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_RIGHT.imagebutton.text"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_RIGHT.imagebutton.quickhelptext
|
||
msgid "Move right"
|
||
msgstr "Помери десно"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_DOWN.imagebutton.text
|
||
msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_DOWN.imagebutton.text"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_DOWN.imagebutton.quickhelptext
|
||
msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_DOWN.imagebutton.quickhelptext"
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "Помери наниже"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.FT_FIELD.fixedtext.text
|
||
msgid "2. Customi~ze salutation"
|
||
msgstr "2. Прилагоди по~здрав"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.FI_PREVIEW.fixedtext.text
|
||
msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.FI_PREVIEW.fixedtext.text"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Преглед"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.ST_SALUTATION.string.text
|
||
msgid "Salutation"
|
||
msgstr "Поздрављање"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.ST_PUNCTUATION.string.text
|
||
msgid "Punctuation Mark"
|
||
msgstr "Знак интерпункције"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.ST_TEXT.string.text
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Текст"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.1.itemlist.text
|
||
msgid "Dear Mr. <2>,"
|
||
msgstr "Поштовани г. <2>,"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.2.itemlist.text
|
||
msgid "Mr. <2>,"
|
||
msgstr "Господине <2>,"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.3.itemlist.text
|
||
msgid "Dear <1>,"
|
||
msgstr "Драги <1>,"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.4.itemlist.text
|
||
msgid "Hello <1>,"
|
||
msgstr "Здраво <1>,"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.FI_MATCHING.fixedtext.text
|
||
msgid "Assign the fields from your data source to match the address elements."
|
||
msgstr "Придружите поља из извора података тако да буду упарени са елементима адресе."
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.ST_SALUTATIONMATCHING.string.text
|
||
msgid "Assign the fields from your data source to match the salutation elements."
|
||
msgstr "Придружите поља из извора података тако да буду упарени са елементима поздрава."
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.FI_PREVIEW.fixedtext.text
|
||
msgid "Address block preview"
|
||
msgstr "Преглед адресног блока"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.ST_SALUTATIONPREVIEW.string.text
|
||
msgid "Salutation preview"
|
||
msgstr "Преглед поздрава"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.ST_ADDRESSELEMENT.string.text
|
||
msgid "Address elements"
|
||
msgstr "Елементи адресе"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.ST_SALUTATIONELEMENT.string.text
|
||
msgid "Salutation elements"
|
||
msgstr "Елементи поздрава"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.ST_MATCHESTO.string.text
|
||
msgid "Matches to field:"
|
||
msgstr "Упаривање поља:"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.ST_PREVIEW.string.text
|
||
msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.ST_PREVIEW.string.text"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Преглед"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.ST_NONE.string.text
|
||
msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.ST_NONE.string.text"
|
||
msgid "< none >"
|
||
msgstr "< ниједно >"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.modaldialog.text
|
||
msgid "Match Fields"
|
||
msgstr "Поклопи поља"
|
||
|
||
#: mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.FI_HEADER.fixedtext.text
|
||
msgid "Select starting document for the mail merge"
|
||
msgstr "Изаберите почетни документ за циркуларну пошту"
|
||
|
||
#: mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.FT_HOWTO.fixedtext.text
|
||
msgid "Select the document upon which to base the mail merge document"
|
||
msgstr "Изаберите документ за шаблон документа циркуларне поште"
|
||
|
||
#: mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.RB_CURRENTDOC.radiobutton.text
|
||
msgid "Use the current ~document"
|
||
msgstr "Користи тренутни ~документ"
|
||
|
||
#: mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.RB_NEWDOC.radiobutton.text
|
||
msgid "Create a ne~w document"
|
||
msgstr "Направи но~ви документ"
|
||
|
||
#: mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.RB_LOADDOC.radiobutton.text
|
||
msgid "Start from ~existing document"
|
||
msgstr "Почни од постој~ећег документа"
|
||
|
||
#: mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.PB_LOADDOC.pushbutton.text
|
||
msgctxt "mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.PB_LOADDOC.pushbutton.text"
|
||
msgid "B~rowse..."
|
||
msgstr "~Избор..."
|
||
|
||
#: mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.RB_LOADTEMPLATE.radiobutton.text
|
||
msgid "Start from a t~emplate"
|
||
msgstr "Почни од ~шаблона"
|
||
|
||
#: mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.PB_BROWSETEMPLATE.pushbutton.text
|
||
msgctxt "mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.PB_BROWSETEMPLATE.pushbutton.text"
|
||
msgid "B~rowse..."
|
||
msgstr "~Избор..."
|
||
|
||
#: mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.RB_RECENTDOC.radiobutton.text
|
||
msgid "Start fro~m a recently saved starting document"
|
||
msgstr "Почни од недавно сачуваног почетног доку~мента"
|
||
|
||
#: selectdbtabledialog.src#DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG.FI_SELECT.fixedtext.text
|
||
msgid "The file you have selected contains more than one table. Please select the table containing the address list you want to use."
|
||
msgstr "Датотека коју сте изаберали садржи више од једне табеле. Изаберите табелу која садржи листу адреса коју желите да користите."
|
||
|
||
#: selectdbtabledialog.src#DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG.PB_PREVIEW.pushbutton.text
|
||
msgid "~Preview"
|
||
msgstr "~Преглед"
|
||
|
||
#: selectdbtabledialog.src#DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG.ST_NAME.string.text
|
||
msgctxt "selectdbtabledialog.src#DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG.ST_NAME.string.text"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Име"
|
||
|
||
#: selectdbtabledialog.src#DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG.ST_TYPE.string.text
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Врста"
|
||
|
||
#: selectdbtabledialog.src#DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG.ST_TABLE.string.text
|
||
msgctxt "selectdbtabledialog.src#DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG.ST_TABLE.string.text"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Табела"
|
||
|
||
#: selectdbtabledialog.src#DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG.ST_QUERY.string.text
|
||
msgid "Query"
|
||
msgstr "Упит"
|
||
|
||
#: selectdbtabledialog.src#DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG.modaldialog.text
|
||
msgid "Select Table"
|
||
msgstr "Изабери табелу"
|
||
|
||
#: mailmergechildwindow.src#WORKAROUND.#define.text
|
||
msgid "Return to Mail Merge Wizard"
|
||
msgstr "Повратак на помоћника за циркуларну пошту"
|
||
|
||
#: mailmergechildwindow.src#DLG_MAILMERGECHILD.floatingwindow.text
|
||
msgctxt "mailmergechildwindow.src#DLG_MAILMERGECHILD.floatingwindow.text"
|
||
msgid "Mail Merge Wizard"
|
||
msgstr "Помоћник за циркуларну пошту"
|
||
|
||
#: mailmergechildwindow.src#FL_STATUS.fixedline.text
|
||
msgid "Connection status"
|
||
msgstr "Стање везе"
|
||
|
||
#: mailmergechildwindow.src#FT_STATUS1.fixedtext.text
|
||
msgid "The connection to the outgoing mail server has been established"
|
||
msgstr "Успостављена је веза са сервером за слање поште"
|
||
|
||
#: mailmergechildwindow.src#ST_SEND.string.text
|
||
msgid "Sending e-mails..."
|
||
msgstr "Шаљем е-пошту..."
|
||
|
||
#: mailmergechildwindow.src#FL_TRANSFERSTATUS.fixedline.text
|
||
msgid "Transfer status"
|
||
msgstr "Стање преноса"
|
||
|
||
#: mailmergechildwindow.src#FT_TRANSFERSTATUS.fixedtext.text
|
||
msgid "%1 of %2 e-mails sent"
|
||
msgstr "%1 од %2 е-порука је послато"
|
||
|
||
#: mailmergechildwindow.src#FI_PAUSED.fixedtext.text
|
||
msgid "Sending paused"
|
||
msgstr "Слање је паузирано"
|
||
|
||
#: mailmergechildwindow.src#FT_ERRORSTATUS.fixedtext.text
|
||
msgid "E-mails not sent: %1"
|
||
msgstr "Непослата е-пошта: %1"
|
||
|
||
#: mailmergechildwindow.src#PB_DETAILS.pushbutton.text
|
||
msgid "More >>"
|
||
msgstr "Више >>"
|
||
|
||
#: mailmergechildwindow.src#ST_LESS.string.text
|
||
msgid "<< Less"
|
||
msgstr "<< Мање"
|
||
|
||
#: mailmergechildwindow.src#PB_STOP.pushbutton.text
|
||
msgid "~Stop"
|
||
msgstr "~Заустави"
|
||
|
||
#: mailmergechildwindow.src#PB_CLOSE.pushbutton.text
|
||
msgid "C~lose"
|
||
msgstr "~Затвори"
|
||
|
||
#: mailmergechildwindow.src#ST_CONTINUE.string.text
|
||
msgid "~Continue"
|
||
msgstr "~Настави"
|
||
|
||
#: mailmergechildwindow.src#.modelessdialog.text
|
||
msgid "Sending E-mail messages"
|
||
msgstr "Шаљем е-пошту"
|
||
|
||
#: mailmergechildwindow.src#ST_TASK.string.text
|
||
msgid "Task"
|
||
msgstr "Задатак"
|
||
|
||
#: mailmergechildwindow.src#ST_STATUS.string.text
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Стање"
|
||
|
||
#: mailmergechildwindow.src#ST_SENDINGTO.string.text
|
||
msgid "Sending to: %1"
|
||
msgstr "Шаљем на: %1"
|
||
|
||
#: mailmergechildwindow.src#ST_COMPLETED.string.text
|
||
msgid "Successfully sent"
|
||
msgstr "Успешно послато"
|
||
|
||
#: mailmergechildwindow.src#ST_FAILED.string.text
|
||
msgid "Sending failed"
|
||
msgstr "Слање није успело"
|
||
|
||
#: mailmergechildwindow.src#ST_TERMINATEQUERY.string.text
|
||
msgid ""
|
||
"There are still e-mail messages in your %PRODUCTNAME Outbox.\n"
|
||
"Would you like to exit anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"У %PRODUCTNAME одлазном сандучету још увек има порука.\n"
|
||
"Ипак желите да напустите програм?"
|
||
|
||
#: mailmergechildwindow.src#DLG_MM_SENDWARNING.FI_WARNING.fixedtext.text
|
||
msgid "The following error occurred:"
|
||
msgstr "Догодила се грешка:"
|
||
|
||
#: mailmergechildwindow.src#DLG_MM_SENDWARNING.FT_DETAILS.fixedtext.text
|
||
msgid "Detailed information"
|
||
msgstr "Детаљни подаци"
|
||
|
||
#: mailmergechildwindow.src#DLG_MM_SENDWARNING.modaldialog.text
|
||
msgid "E-Mails could not be sent"
|
||
msgstr "Е-пошта није послата"
|
||
|
||
#: mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.FI_HEADER.fixedtext.text
|
||
msgid "Personalize the mail merge documents"
|
||
msgstr "Прилагоди појединачна писма"
|
||
|
||
#: mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.FI_EDIT.fixedtext.text
|
||
msgid "You can personalize particular documents. Clicking '%1' will temporarily reduce the wizard to a small window so you can edit your document. After editing the document, return to the wizard by clicking 'Return to Mail Merge Wizard' in the small window."
|
||
msgstr "Можете прилагодити одређене документе. Притиском на „%1“ привремено ћете умањити помоћника на мали прозор тако да можете уређивати документ. По уређивању документа вратите се на помоћника кликом на „Повратак на помоћника за циркуларну пошту“ у малом прозору."
|
||
|
||
#: mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.PB_EDIT.pushbutton.text
|
||
msgid "~Edit individual document..."
|
||
msgstr "~Уреди засебан документ..."
|
||
|
||
#: mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.FL_FIND.fixedline.text
|
||
msgctxt "mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.FL_FIND.fixedline.text"
|
||
msgid "~Find"
|
||
msgstr "~Пронађи"
|
||
|
||
#: mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.FT_FIND.fixedtext.text
|
||
msgid "~Search for:"
|
||
msgstr "~Тражи:"
|
||
|
||
#: mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.PB_FIND.pushbutton.text
|
||
msgctxt "mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.PB_FIND.pushbutton.text"
|
||
msgid "~Find..."
|
||
msgstr "~Пронађи..."
|
||
|
||
#: mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.CB_WHOLEWORDS.checkbox.text
|
||
msgid "Whole wor~ds only"
|
||
msgstr "Само ~целе речи"
|
||
|
||
#: mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.CB_BACKWARDS.checkbox.text
|
||
msgid "Back~wards"
|
||
msgstr "Уна~зад"
|
||
|
||
#: mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.CB_MATCHCASE.checkbox.text
|
||
msgid "Ma~tch case"
|
||
msgstr "~Разликуј велика и мала слова"
|
||
|
||
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.FI_HEADER.fixedtext.text
|
||
msgid "Save, print or send the document"
|
||
msgstr "Сачувај, штампај и пошаљи документ"
|
||
|
||
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.FI_OPTIONS.fixedtext.text
|
||
msgid "Select one of the options below:"
|
||
msgstr "Изаберите једну од приложених могућности:"
|
||
|
||
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.RB_SAVESTARTDOC.radiobutton.text
|
||
msgid "~Save starting document"
|
||
msgstr "~Сачувај почетни документ"
|
||
|
||
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.RB_SAVEMERGEDDOC.radiobutton.text
|
||
msgid "Save ~merged document"
|
||
msgstr "Сачувај споје~ни документ"
|
||
|
||
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.RB_PRINT.radiobutton.text
|
||
msgid "~Print merged document"
|
||
msgstr "~Штампај спојени документ"
|
||
|
||
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.RB_SENDMAIL.radiobutton.text
|
||
msgid "Send merged document as ~E-Mail"
|
||
msgstr "Пошаљи спојени документ ~е-поштом"
|
||
|
||
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.PB_SAVESTARTDOC.pushbutton.text
|
||
msgid "Save starting ~document"
|
||
msgstr "Сачувај почетни ~документ"
|
||
|
||
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.RB_SAVEASONE.radiobutton.text
|
||
msgid "S~ave as single document"
|
||
msgstr "С~ачувај као један документ"
|
||
|
||
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.RB_SAVEINDIVIDUAL.radiobutton.text
|
||
msgid "Sa~ve as individual documents"
|
||
msgstr "Са~чувај као појединачне документе"
|
||
|
||
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.RB_FROM.radiobutton.text
|
||
msgid "~From"
|
||
msgstr "~Од"
|
||
|
||
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.FT_TO.fixedtext.text
|
||
msgid "~To"
|
||
msgstr "~Ка"
|
||
|
||
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.PB_SAVENOW.pushbutton.text
|
||
msgid "Save Do~cuments"
|
||
msgstr "Сачувај до~кументе"
|
||
|
||
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.FT_PRINT.fixedtext.text
|
||
msgid "~Printer"
|
||
msgstr "~Штампач"
|
||
|
||
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.PB_PRINTERSETTINGS.pushbutton.text
|
||
msgid "P~roperties..."
|
||
msgstr "~Својства..."
|
||
|
||
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.RB_PRINTALL.radiobutton.text
|
||
msgid "Print ~all documents"
|
||
msgstr "Штампај ~све документе"
|
||
|
||
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.PB_PRINTNOW.pushbutton.text
|
||
msgid "Prin~t Documents"
|
||
msgstr "Ш~тампај документе"
|
||
|
||
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.FT_MAILTO.fixedtext.text
|
||
msgid "T~o"
|
||
msgstr "~За"
|
||
|
||
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.PB_COPYTO.pushbutton.text
|
||
msgid "~Copy to..."
|
||
msgstr "~Копирај у..."
|
||
|
||
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.FT_SUBJECT.fixedtext.text
|
||
msgid "S~ubject"
|
||
msgstr "~Тема"
|
||
|
||
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.FT_SENDAS.fixedtext.text
|
||
msgid "Sen~d as"
|
||
msgstr "Пошаљи ~као"
|
||
|
||
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.1.stringlist.text
|
||
msgid "OpenDocument Text"
|
||
msgstr "ОДФ текст"
|
||
|
||
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.2.stringlist.text
|
||
msgid "Adobe PDF-Document"
|
||
msgstr "Adobe ПДФ документ"
|
||
|
||
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.3.stringlist.text
|
||
msgid "Microsoft Word Document"
|
||
msgstr "Microsoft Word документ"
|
||
|
||
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.4.stringlist.text
|
||
msgid "HTML Message"
|
||
msgstr "ХТМЛ порука"
|
||
|
||
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.5.stringlist.text
|
||
msgid "Plain Text"
|
||
msgstr "Обичан текст"
|
||
|
||
#: mmoutputpage.src#PB_SENDAS.pushbutton.text
|
||
msgctxt "mmoutputpage.src#PB_SENDAS.pushbutton.text"
|
||
msgid "Pr~operties..."
|
||
msgstr "~Својства..."
|
||
|
||
#: mmoutputpage.src#FT_ATTACHMENT.fixedtext.text
|
||
msgid "Name of the a~ttachment"
|
||
msgstr "Име при~лога"
|
||
|
||
#: mmoutputpage.src#RB_SENDALL.radiobutton.text
|
||
msgid "S~end all documents"
|
||
msgstr "Пошаљи св~е документе"
|
||
|
||
#: mmoutputpage.src#PB_SENDDOCUMENTS.pushbutton.text
|
||
msgid "Se~nd documents"
|
||
msgstr "Пошаљи докуме~нте"
|
||
|
||
#: mmoutputpage.src#ST_SAVESTART.string.text
|
||
msgid "Save ~starting document"
|
||
msgstr "Сачувај ~почетни документ"
|
||
|
||
#: mmoutputpage.src#ST_SAVEMERGED.string.text
|
||
msgid "Save merged document"
|
||
msgstr "Сачувај спојени документ"
|
||
|
||
#: mmoutputpage.src#ST_PRINT.string.text
|
||
msgid "Print settings"
|
||
msgstr "Подешавање штампе"
|
||
|
||
#: mmoutputpage.src#ST_SENDMAIL.string.text
|
||
msgid "E-Mail settings"
|
||
msgstr "Подешавање е-поште"
|
||
|
||
#: mmoutputpage.src#ST_DEFAULTATTACHMENT.string.text
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "Несачуван документ"
|
||
|
||
#: mmoutputpage.src#ST_SUBJECTQUERY.string.text
|
||
msgid "You did not specify a subject for this message. If you would like to provide one, please type it now."
|
||
msgstr "Нисте навели наслов поруке. Ако желите да назначите наслов, упишите га."
|
||
|
||
#: mmoutputpage.src#ST_NOSUBJECT.string.text
|
||
msgid "No subject"
|
||
msgstr "Без теме"
|
||
|
||
#: mmoutputpage.src#ST_NOATTACHMENTNAME.string.text
|
||
msgid "You did not specify a new name for the attachment. If you would like to provide one, please type it now."
|
||
msgstr "Нисте навели ново име за прилог. Уколико желите да наведете име, унесите га."
|
||
|
||
#: mmoutputpage.src#ST_CONFIGUREMAIL.string.text
|
||
msgid ""
|
||
"In order to be able to send mail merge documents by e-mail, %PRODUCTNAME requires information about the e-mail account to be used.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to enter e-mail account information now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Да би могао да шаље документе циркуалрне поште путем е-поште, %PRODUCTNAME захтева коришћење података о налогу е-поште.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Желите ли сада да унесете податке о налогу е-поште?"
|
||
|
||
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_COPYTO.FI_DESCRIPTION.fixedtext.text
|
||
msgid "Send a copy of this mail to:"
|
||
msgstr "Пошаљи копију писма на:"
|
||
|
||
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_COPYTO.FT_CC.fixedtext.text
|
||
msgid "~Cc"
|
||
msgstr "~Цц"
|
||
|
||
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_COPYTO.FT_BCC.fixedtext.text
|
||
msgid "~Bcc"
|
||
msgstr "~Бцц"
|
||
|
||
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_COPYTO.FI_NOTE.fixedtext.text
|
||
msgid ""
|
||
"Note:\n"
|
||
"Separate e-mail addresses with a semicolon (;)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Напомена:\n"
|
||
"одвојите е-адресе тачком са запетом (;)."
|
||
|
||
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_COPYTO.modaldialog.text
|
||
msgid "Copy To"
|
||
msgstr "Копирај у"
|
||
|
||
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_SAVEWARNING.FI_WARNING.fixedtext.text
|
||
msgid "A document with the name '%1' already exists. Please save this document under a different name."
|
||
msgstr "Документ са именом „%1“ већ постоји. Сачувајте документ под другим именом."
|
||
|
||
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_SAVEWARNING.FT_FILENAME.fixedtext.text
|
||
msgid "New document name"
|
||
msgstr "Ново име документа"
|
||
|
||
#: dbui.src#DLG_DBSELECTION.modaldialog.text
|
||
msgid "Database Selection"
|
||
msgstr "Избор базе"
|
||
|
||
#: dbui.src#DLG_PRINTMONITOR.FT_PRINTING.fixedtext.text
|
||
msgid "is being prepared for printing on"
|
||
msgstr "се припрема за штампу на"
|
||
|
||
#: dbui.src#DLG_PRINTMONITOR.FT_SENDING.fixedtext.text
|
||
msgid "is being sent to"
|
||
msgstr "се шаље на"
|
||
|
||
#: dbui.src#DLG_PRINTMONITOR.FT_SAVING.fixedtext.text
|
||
msgid "is being saved to"
|
||
msgstr "се чува у"
|
||
|
||
#: dbui.src#DLG_PRINTMONITOR.STR_EMAILMON.string.text
|
||
msgid "Send-Monitor"
|
||
msgstr "Надзорник слања"
|
||
|
||
#: dbui.src#DLG_PRINTMONITOR.STR_SAVEMON.string.text
|
||
msgid "Save-Monitor"
|
||
msgstr "Надзорник чувања"
|
||
|
||
#: dbui.src#DLG_PRINTMONITOR.modelessdialog.text
|
||
msgid "Print monitor"
|
||
msgstr "Надзорник штампе"
|
||
|
||
#: dbui.src#STR_DB_EMAIL.string.text
|
||
msgid "E-mail"
|
||
msgstr "Е-пошта"
|
||
|
||
#: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.1.itemlist.text
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Наслов"
|
||
|
||
#: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.2.itemlist.text
|
||
msgid "First Name"
|
||
msgstr "Име"
|
||
|
||
#: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.3.itemlist.text
|
||
msgid "Last Name"
|
||
msgstr "Презиме"
|
||
|
||
#: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.4.itemlist.text
|
||
msgid "Company Name"
|
||
msgstr "Име компаније"
|
||
|
||
#: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.5.itemlist.text
|
||
msgid "Address Line 1"
|
||
msgstr "Линија адресе 1"
|
||
|
||
#: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.6.itemlist.text
|
||
msgid "Address Line 2"
|
||
msgstr "Линија адресе 2"
|
||
|
||
#: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.7.itemlist.text
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Град"
|
||
|
||
#: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.8.itemlist.text
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Држава"
|
||
|
||
#: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.9.itemlist.text
|
||
msgid "ZIP"
|
||
msgstr "Поштански број"
|
||
|
||
#: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.10.itemlist.text
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Држава"
|
||
|
||
#: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.11.itemlist.text
|
||
msgid "Telephone private"
|
||
msgstr "Приватни телефон"
|
||
|
||
#: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.12.itemlist.text
|
||
msgid "Telephone business"
|
||
msgstr "Пословни телефон"
|
||
|
||
#: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.13.itemlist.text
|
||
msgid "E-mail Address"
|
||
msgstr "Адреса е-поште"
|
||
|
||
#: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.14.itemlist.text
|
||
msgid "Gender"
|
||
msgstr "Пол"
|
||
|
||
#: dbui.src#STR_NOTASSIGNED.string.text
|
||
msgid " not yet matched "
|
||
msgstr " није доступно "
|
||
|
||
#: dbui.src#STR_FILTER_ALL.string.text
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Све датотеке"
|
||
|
||
#: dbui.src#STR_FILTER_ALL_DATA.string.text
|
||
msgid "Address lists(*.*)"
|
||
msgstr "Листе адреса (*.*)"
|
||
|
||
#: dbui.src#STR_FILTER_SXB.string.text
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Base (*.odb)"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME База (*.odb)"
|
||
|
||
#: dbui.src#STR_FILTER_SXC.string.text
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Рачун (*.ods;*.sxc)"
|
||
|
||
#: dbui.src#STR_FILTER_DBF.string.text
|
||
msgid "dBase (*.dbf)"
|
||
msgstr "dBase (*.dbf)"
|
||
|
||
#: dbui.src#STR_FILTER_XLS.string.text
|
||
msgid "Microsoft Excel (*.xls)"
|
||
msgstr "Microsoft Excel (*.xls)"
|
||
|
||
#: dbui.src#STR_FILTER_TXT.string.text
|
||
msgid "Plain text (*.txt)"
|
||
msgstr "Обичан текст (*.txt)"
|
||
|
||
#: dbui.src#STR_FILTER_CSV.string.text
|
||
msgid "Text Comma Separated (*.csv)"
|
||
msgstr "Текст одвојен запетама (*.csv)"
|
||
|
||
#: dbui.src#STR_FILTER_MDB.string.text
|
||
msgid "Microsoft Access (*.mdb)"
|
||
msgstr "Microsoft Access (*.mdb)"
|
||
|
||
#: dbui.src#STR_FILTER_ACCDB.string.text
|
||
msgid "Microsoft Access 2007 (*.accdb)"
|
||
msgstr "Microsoft Access 2007 (*.accdb)"
|
||
|
||
#: dbui.src#DLG_MM_CREATIONMONITOR.FT_STATUS.fixedtext.text
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "Стање:"
|
||
|
||
#: dbui.src#DLG_MM_CREATIONMONITOR.FT_PROGRESS.fixedtext.text
|
||
msgid "Progress:"
|
||
msgstr "Напредак:"
|
||
|
||
#: dbui.src#DLG_MM_CREATIONMONITOR.FT_CREATEDOCUMENTS.fixedtext.text
|
||
msgid "Creating documents..."
|
||
msgstr "Правим документе..."
|
||
|
||
#: dbui.src#DLG_MM_CREATIONMONITOR.FT_COUNTING.fixedtext.text
|
||
msgid "%X of %Y"
|
||
msgstr "%X од %Y"
|
||
|
||
#: dbui.src#DLG_MM_CREATIONMONITOR.modelessdialog.text
|
||
msgid "Mail Merge"
|
||
msgstr "Циркуларна пошта"
|
||
|
||
#: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.FT_INSERT_DATA.fixedtext.text
|
||
msgid "Insert data as:"
|
||
msgstr "Уметни податке као:"
|
||
|
||
#: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.RB_AS_TABLE.radiobutton.text
|
||
msgid "T~able"
|
||
msgstr "~Табела"
|
||
|
||
#: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.RB_AS_FIELD.radiobutton.text
|
||
msgid "~Fields"
|
||
msgstr "~Поља"
|
||
|
||
#: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.RB_AS_TEXT.radiobutton.text
|
||
msgid "~Text"
|
||
msgstr "~Текст"
|
||
|
||
#: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.FT_DB_COLUMN.fixedtext.text
|
||
msgid "Database ~columns"
|
||
msgstr "~Колоне базе података"
|
||
|
||
#: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.FL_FORMAT.fixedline.text
|
||
msgid "For~mat"
|
||
msgstr "~Формат"
|
||
|
||
#: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.RB_DBFMT_FROM_DB.radiobutton.text
|
||
msgid "From ~database"
|
||
msgstr "~Из базе"
|
||
|
||
#: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.FT_DB_PARA_COLL.fixedtext.text
|
||
msgid "Paragraph ~Style:"
|
||
msgstr "~Стил пасуса:"
|
||
|
||
#: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.FT_TABLE_COL.fixedtext.text
|
||
msgid "Tab~le column(s)"
|
||
msgstr "Колона(е) ~табеле"
|
||
|
||
#: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.CB_TABLE_HEADON.checkbox.text
|
||
msgid "Insert table heading"
|
||
msgstr "Уметни заглавље табеле"
|
||
|
||
#: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.RB_HEADL_COLNMS.radiobutton.text
|
||
msgid "Apply column ~name"
|
||
msgstr "Примени ~име колоне"
|
||
|
||
#: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.RB_HEADL_EMPTY.radiobutton.text
|
||
msgid "Create row only"
|
||
msgstr "Направи само ред"
|
||
|
||
#: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.PB_TBL_FORMAT.pushbutton.text
|
||
msgctxt "dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.PB_TBL_FORMAT.pushbutton.text"
|
||
msgid "Pr~operties..."
|
||
msgstr "~Својства..."
|
||
|
||
#: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.PB_TBL_AUTOFMT.pushbutton.text
|
||
msgid "Aut~oFormat..."
|
||
msgstr "Аут~оформатирање..."
|
||
|
||
#: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.STR_NOTEMPL.string.text
|
||
msgid "<none>"
|
||
msgstr "<ништа>"
|
||
|
||
#: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.modaldialog.text
|
||
msgid "Insert Database Columns"
|
||
msgstr "Уметни колоне базе"
|
||
|
||
#: mmoutputtypepage.src#DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE.FI_HEADER.fixedtext.text
|
||
msgid "Select a document type"
|
||
msgstr "Изабери врсту документа"
|
||
|
||
#: mmoutputtypepage.src#DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE.FT_TYPE.fixedtext.text
|
||
msgid "What type of document do you want to create?"
|
||
msgstr "Коју врсту документа желите да направите?"
|
||
|
||
#: mmoutputtypepage.src#DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE.RB_LETTER.radiobutton.text
|
||
msgid "~Letter"
|
||
msgstr "~Писмо"
|
||
|
||
#: mmoutputtypepage.src#DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE.RB_MAIL.radiobutton.text
|
||
msgid "~E-mail message"
|
||
msgstr "~Е-писмо"
|
||
|
||
#: mmoutputtypepage.src#DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE.ST_LETTERHINTHEADER.string.text
|
||
msgid "Letter:"
|
||
msgstr "Писмо:"
|
||
|
||
#: mmoutputtypepage.src#DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE.ST_MAILHINTHEADER.string.text
|
||
msgid "E-Mail Message:"
|
||
msgstr "Е-писмо:"
|
||
|
||
#: mmoutputtypepage.src#DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE.ST_LETTERHINT.string.text
|
||
msgid "Send letters to a group of recipients. The letters can contain an address block and a salutation. The letters can be personalized for each recipient."
|
||
msgstr "Шаље писма групи прималаца. Писма могу садржати адресни блок и поздрав. Писма се могу прилагодити за сваког примаоца."
|
||
|
||
#: mmoutputtypepage.src#DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE.ST_MAILHINT.string.text
|
||
msgid "Send e-mail messages to a group of recipients. The e-mail messages can contain a salutation. The e-mail messages can be personalized for each recipient."
|
||
msgstr "Шаље е-писма групи прималаца. Е-писма могу садржати поздрав. Е-писма се могу прилагодити за сваког примаоца."
|
||
|
||
#: mmoutputtypepage.src#DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE.FT_NOMAILHINT.fixedtext.text
|
||
msgid "%PRODUCTNAME was unable to find a Java Mail connection. In order to send e-mail with %PRODUCTNAME, you need to install the latest version of Java Mail. You can find further information about Java Mail on the internet at 'http://java.sun.com/products/javamail/'."
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME није могао да пронађе везу са Јавиним додатком за пошту. Да бисте слали е-пошту из пакета %PRODUCTNAME, морате да инсталирате најновију верзију Јавине поште. Више података о Јавиној пошти можете прочитати на „http://java.sun.com/products/javamail/“."
|