230 lines
11 KiB
Plaintext
230 lines
11 KiB
Plaintext
#. extracted from extensions/source/abpilot.oo
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OpenOffice.org\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+extensions%2Fsource%2Fabpilot.oo&subcomponent=ui\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-06-30 05:13+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Goran Rakic <grakic@devbase.net>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <http://gitorious.org/ooo-sr>\n"
|
||
"Language: sr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-Project-Style: openoffice\n"
|
||
|
||
#: abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_SELECT_ABTYPE.string.text
|
||
msgid "Address book type"
|
||
msgstr "Врста адресара"
|
||
|
||
#: abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_INVOKE_ADMIN_DIALOG.string.text
|
||
msgid "Connection Settings"
|
||
msgstr "Подешавања везе"
|
||
|
||
#: abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_TABLE_SELECTION.string.text
|
||
msgid "Table selection"
|
||
msgstr "Избор табеле"
|
||
|
||
#: abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_MANUAL_FIELD_MAPPING.string.text
|
||
msgctxt "abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_MANUAL_FIELD_MAPPING.string.text"
|
||
msgid "Field Assignment"
|
||
msgstr "Додељивање поља"
|
||
|
||
#: abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_FINAL_CONFIRM.string.text
|
||
msgid "Data Source Title"
|
||
msgstr "Назив извора података"
|
||
|
||
#: abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.modaldialog.text
|
||
msgid "Address Book Data Source Wizard"
|
||
msgstr "Помоћник за извор података адресара"
|
||
|
||
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.FT_TYPE_HINTS.fixedtext.text
|
||
msgid ""
|
||
"%PRODUCTNAME lets you access address data already present in your system. To do this, a %PRODUCTNAME data source will be created in which your address data is available in tabular form.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This wizard helps you create the data source."
|
||
msgstr ""
|
||
"%PRODUCTNAME дозвољава приступ подацима о адресама које су већ присутне на систему. Да би то било могуће, биће направљен %PRODUCTNAME извор података са подацима о адресама у табели.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Овај помоћник ће вам помоћи у прављењу извора података."
|
||
|
||
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.FL_TYPE.fixedline.text
|
||
msgid "Please select the type of your external address book:"
|
||
msgstr "Изаберите врсту спољног адресара:"
|
||
|
||
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_EVOLUTION.radiobutton.text
|
||
msgid "Evolution"
|
||
msgstr "Еволуција"
|
||
|
||
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_EVOLUTION_GROUPWISE.radiobutton.text
|
||
msgid "Groupwise"
|
||
msgstr "Groupwise"
|
||
|
||
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_EVOLUTION_LDAP.radiobutton.text
|
||
msgid "Evolution LDAP"
|
||
msgstr "Еволуцијин LDAP"
|
||
|
||
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_MORK.radiobutton.text
|
||
msgid "Mozilla / Netscape"
|
||
msgstr "Мозила/ Netscape"
|
||
|
||
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_THUNDERBIRD.radiobutton.text
|
||
msgid "Thunderbird/Icedove"
|
||
msgstr "Тандерберд/ Ајсдов"
|
||
|
||
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_KAB.radiobutton.text
|
||
msgid "KDE address book"
|
||
msgstr "КДЕ адресар"
|
||
|
||
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_MACAB.radiobutton.text
|
||
msgid "Mac OS X address book"
|
||
msgstr "Mac OS X адресар"
|
||
|
||
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_LDAP.radiobutton.text
|
||
msgid "LDAP address data"
|
||
msgstr "Подаци о LDAP адресама"
|
||
|
||
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_OUTLOOK.radiobutton.text
|
||
msgid "Outlook address book"
|
||
msgstr "Outlook адресар"
|
||
|
||
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_OUTLOOKEXPRESS.radiobutton.text
|
||
msgid "Windows system address book"
|
||
msgstr "Microsoft Windows системски адресар"
|
||
|
||
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_OTHER.radiobutton.text
|
||
msgid "Other external data source"
|
||
msgstr "Остали спољни извори података"
|
||
|
||
#: abspilot.src#RID_PAGE_ADMININVOKATION.FT_ADMINEXPLANATION.fixedtext.text
|
||
msgid ""
|
||
"To set up the new data source, additional information is required.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Click the following button to open another dialog in which you then enter the necessary information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Потребне су додатне информације за нови извор података.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Кликните следеће дугме да отворите прозорче у којем можете унети неопходне информације."
|
||
|
||
#: abspilot.src#RID_PAGE_ADMININVOKATION.PB_INVOKE_ADMIN_DIALOG.pushbutton.text
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Подешавања"
|
||
|
||
#: abspilot.src#RID_PAGE_ADMININVOKATION.FT_ERROR.fixedtext.text
|
||
msgid ""
|
||
"The connection to the data source could not be established.\n"
|
||
"Before you proceed, please check the settings made, or (on the previous page) choose another address data source type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Није могуће успоставити везу са извором података.\n"
|
||
"Проверите подешавања пре него што наставите, или (на претходној страници) изаберите другу адресу врсте извора података."
|
||
|
||
#: abspilot.src#RID_PAGE_TABLESELECTION_AB.FL_TOOMUCHTABLES.fixedtext.text
|
||
msgid ""
|
||
"The external data source you have chosen contains more than one address book.\n"
|
||
"Please select the one you mainly want to work with:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Спољашњи извор података који сте изабрали садржи више од једног адресара.\n"
|
||
"Изаберите један са којим ћете највише радити:"
|
||
|
||
#: abspilot.src#RID_PAGE_FIELDMAPPING.FT_FIELDASSIGMENTEXPL.fixedtext.text
|
||
msgid ""
|
||
"To incorporate the address data in your templates, %PRODUCTNAME has to know which fields contain which data.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For instance, you could have stored the e-mail addresses in a field named \"email\", or \"E-mail\" or \"EM\" - or something completely different.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Click the button below to open another dialog where you can enter the settings for your data source."
|
||
msgstr ""
|
||
"За претварање података о адресама у шаблон, %PRODUCTNAME мора да зна која поља садрже податке.\n"
|
||
"\n"
|
||
"На пример, е-адресе су можда сачуване у пољу под називом „е-пошта“, или „Е-пошта“, или „e-mail“, или нешто потпуно другачије.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Кликните на дугме испод да отворите прозорче у коме можете унети подешавања за извор података."
|
||
|
||
#: abspilot.src#RID_PAGE_FIELDMAPPING.PB_INVOKE_FIELDS_DIALOG.pushbutton.text
|
||
msgctxt "abspilot.src#RID_PAGE_FIELDMAPPING.PB_INVOKE_FIELDS_DIALOG.pushbutton.text"
|
||
msgid "Field Assignment"
|
||
msgstr "Додељивање поља"
|
||
|
||
#: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.FT_FINISH_EXPL.fixedtext.text
|
||
msgid ""
|
||
"That was all the information necessary to integrate your address data into %PRODUCTNAME.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Now, just enter the name under which you want to register the data source in %PRODUCTNAME."
|
||
msgstr ""
|
||
"То су биле све информације које су потребне за интеграцију адресе у %PRODUCTNAME.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Сада само унесите имена под којим желите да региструјете извор података у %PRODUCTNAME."
|
||
|
||
#: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.FT_LOCATION.fixedtext.text
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Локација"
|
||
|
||
#: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.PB_BROWSE.pushbutton.text
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Избор..."
|
||
|
||
#: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.CB_REGISTER_DS.checkbox.text
|
||
msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME."
|
||
msgstr "Направи овај адресар доступним свим модулима у %PRODUCTNAME."
|
||
|
||
#: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.FT_NAME_EXPL.fixedtext.text
|
||
msgid "Address book name"
|
||
msgstr "Име адресара"
|
||
|
||
#: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.FT_DUPLICATENAME.fixedtext.text
|
||
msgid "Another data source already has this name. As data sources have to have globally unique names, you need to choose another one."
|
||
msgstr "Име је већ дато другом извору података. Пошто име извора података мора бити јединствено, морате изабрати друго име."
|
||
|
||
#: abspilot.src#RID_ERR_NEEDTYPESELECTION.errorbox.text
|
||
msgid "Please select a type of address book."
|
||
msgstr "Изаберите врсту адресара."
|
||
|
||
#: abspilot.src#RID_QRY_NOTABLES.querybox.text
|
||
msgid ""
|
||
"The data source does not contain any tables.\n"
|
||
"Do you want to set it up as an address data source, anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Извор података не садржи ниједну табелу.\n"
|
||
"Желите ли ипак да га унесете као извор података?"
|
||
|
||
#: abspilot.src#RID_QRY_NO_EVO_GW.querybox.text
|
||
msgid ""
|
||
"You don't seem to have any GroupWise account configured in Evolution.\n"
|
||
"Do you want to set it up as an address data source, anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Изгледа да немате GroupWise налог конфигурисан у програму Еволуција.\n"
|
||
"Желите ли ипак да га унесете као извор података адресара?"
|
||
|
||
#: abspilot.src#RID_STR_DEFAULT_NAME.string.text
|
||
msgid "Addresses"
|
||
msgstr "Адресе"
|
||
|
||
#: abspilot.src#RID_STR_ADMINDIALOGTITLE.string.text
|
||
msgid "Create Address Data Source"
|
||
msgstr "Направи извор података са адресама"
|
||
|
||
#: abspilot.src#RID_STR_NOCONNECTION.string.text
|
||
msgid "The connection could not be established."
|
||
msgstr "Не могу да успоставим везу."
|
||
|
||
#: abspilot.src#RID_STR_PLEASECHECKSETTINGS.string.text
|
||
msgid "Please check the settings made for the data source."
|
||
msgstr "Проверите подешавања у вези са извором података. "
|
||
|
||
#: abspilot.src#RID_STR_FIELDDIALOGTITLE.string.text
|
||
msgid "Address Data - Field Assignment"
|
||
msgstr "Подаци о адресама - упаривање поља"
|
||
|
||
#: abspilot.src#RID_STR_NOFIELDSASSIGNED.string.text
|
||
msgid ""
|
||
"There are no fields assigned at this time.\n"
|
||
"You can either assign fields now or do so later by first choosing:\n"
|
||
"\"File - Template - Address Book Source...\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Нема упарених поља у овом тренутку.\n"
|
||
"Можете да упарите поља сада или касније тако што ћете изабрати:\n"
|
||
"„Датотека - Шаблон - Извор адресара...“"
|