2225 lines
77 KiB
Plaintext
2225 lines
77 KiB
Plaintext
#. extracted from cui/source/dialogs.oo
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OpenOffice.org\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+cui%2Fsource%2Fdialogs.oo&subcomponent=ui\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-07-13 20:42+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-06-30 05:15+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Goran Rakic <grakic@devbase.net>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <http://gitorious.org/ooo-sr>\n"
|
||
"Language: sr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-Project-Style: openoffice\n"
|
||
|
||
#: thesdlg.src#RID_SVXDLG_THESAURUS.FT_WORD.fixedtext.text
|
||
msgid "~Current word"
|
||
msgstr "Тренутна ~реч"
|
||
|
||
#: thesdlg.src#RID_SVXDLG_THESAURUS.MB_LANGUAGE.menubutton.text
|
||
msgid "~Language"
|
||
msgstr "~Језик"
|
||
|
||
#: thesdlg.src#RID_SVXDLG_THESAURUS.FT_THES_ALTERNATIVES.fixedtext.text
|
||
msgid "~Alternatives"
|
||
msgstr "~Предлози"
|
||
|
||
#: thesdlg.src#RID_SVXDLG_THESAURUS.FT_REPL.fixedtext.text
|
||
msgid "~Replace with"
|
||
msgstr "~Замени са"
|
||
|
||
#: thesdlg.src#RID_SVXDLG_THESAURUS.BTN_THES_OK.okbutton.text
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Замени"
|
||
|
||
#: thesdlg.src#RID_SVXDLG_THESAURUS.STR_ERR_TEXTNOTFOUND.string.text
|
||
msgid "No alternatives found."
|
||
msgstr "Нису пронађени предлози."
|
||
|
||
#: thesdlg.src#RID_SVXDLG_THESAURUS.modaldialog.text
|
||
msgid "Thesaurus"
|
||
msgstr "Синоними"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.GRP_LINKTYPE.fixedline.text
|
||
msgid "Hyperlink type"
|
||
msgstr "Врста хипервезе"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.RB_LINKTYP_INTERNET.radiobutton.text
|
||
msgid "~Web"
|
||
msgstr "~Веб"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.RB_LINKTYP_FTP.radiobutton.text
|
||
msgid "~FTP"
|
||
msgstr "~ФТП"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.FT_TARGET_HTML.fixedtext.text
|
||
msgid "Tar~get"
|
||
msgstr "Одредиш~те"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.FT_LOGIN.fixedtext.text
|
||
msgid "~Login name"
|
||
msgstr "Име за ~пријаву"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.FT_PASSWD.fixedtext.text
|
||
msgid "~Password"
|
||
msgstr "~Лозинка"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.CBX_ANONYMOUS.checkbox.text
|
||
msgid "Anonymous ~user"
|
||
msgstr "Анонимни ~корисник"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.BTN_BROWSE.imagebutton.text
|
||
msgid "WWW Browser"
|
||
msgstr "Веб прегледач"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.BTN_BROWSE.imagebutton.quickhelptext
|
||
msgid "Open web browser, copy an URL, and paste it to Target field"
|
||
msgstr "Отвара веб прегледач, копира УРЛ и убацује га у поље одредишта"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.GRP_MORE.fixedline.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.GRP_MORE.fixedline.text"
|
||
msgid "Further settings"
|
||
msgstr "Даља подешавања"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.FT_FRAME.fixedtext.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.FT_FRAME.fixedtext.text"
|
||
msgid "F~rame"
|
||
msgstr "О~квир"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.FT_FORM.fixedtext.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.FT_FORM.fixedtext.text"
|
||
msgid "F~orm"
|
||
msgstr "О~бразац"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.LB_FORM.1.stringlist.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.LB_FORM.1.stringlist.text"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Текст"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.LB_FORM.2.stringlist.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.LB_FORM.2.stringlist.text"
|
||
msgid "Button"
|
||
msgstr "Дугме"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.FT_INDICATION.fixedtext.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.FT_INDICATION.fixedtext.text"
|
||
msgid "Te~xt"
|
||
msgstr "~Текст"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.FT_TEXT.fixedtext.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.FT_TEXT.fixedtext.text"
|
||
msgid "N~ame"
|
||
msgstr "И~ме"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.BTN_SCRIPT.imagebutton.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.BTN_SCRIPT.imagebutton.text"
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Догађаји"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.BTN_SCRIPT.imagebutton.quickhelptext
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.BTN_SCRIPT.imagebutton.quickhelptext"
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Догађаји"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.tabpage.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.tabpage.text"
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "Хипервеза"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.GRP_MAILNEWS.fixedline.text
|
||
msgid "Mail & news"
|
||
msgstr "Е-пошта и вести"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.RB_LINKTYP_MAIL.radiobutton.text
|
||
msgid "~E-mail"
|
||
msgstr "~E-пошта"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.RB_LINKTYP_NEWS.radiobutton.text
|
||
msgid "~News"
|
||
msgstr "~Вести"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.FT_RECEIVER.fixedtext.text
|
||
msgid "Re~cipient"
|
||
msgstr "Пр~ималац"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.FT_SUBJECT.fixedtext.text
|
||
msgid "~Subject"
|
||
msgstr "~Тема"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.BTN_ADRESSBOOK.imagebutton.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.BTN_ADRESSBOOK.imagebutton.text"
|
||
msgid "Data Sources..."
|
||
msgstr "Извори података..."
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.BTN_ADRESSBOOK.imagebutton.quickhelptext
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.BTN_ADRESSBOOK.imagebutton.quickhelptext"
|
||
msgid "Data Sources..."
|
||
msgstr "Извори података..."
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.GRP_MORE.fixedline.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.GRP_MORE.fixedline.text"
|
||
msgid "Further settings"
|
||
msgstr "Даља подешавања"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.FT_FRAME.fixedtext.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.FT_FRAME.fixedtext.text"
|
||
msgid "F~rame"
|
||
msgstr "О~квир"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.FT_FORM.fixedtext.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.FT_FORM.fixedtext.text"
|
||
msgid "F~orm"
|
||
msgstr "О~бразац"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.LB_FORM.1.stringlist.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.LB_FORM.1.stringlist.text"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Текст"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.LB_FORM.2.stringlist.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.LB_FORM.2.stringlist.text"
|
||
msgid "Button"
|
||
msgstr "Дугме"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.FT_INDICATION.fixedtext.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.FT_INDICATION.fixedtext.text"
|
||
msgid "Te~xt"
|
||
msgstr "~Текст"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.FT_TEXT.fixedtext.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.FT_TEXT.fixedtext.text"
|
||
msgid "N~ame"
|
||
msgstr "И~ме"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.BTN_SCRIPT.imagebutton.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.BTN_SCRIPT.imagebutton.text"
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Догађаји"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.BTN_SCRIPT.imagebutton.quickhelptext
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.BTN_SCRIPT.imagebutton.quickhelptext"
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Догађаји"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.tabpage.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.tabpage.text"
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "Хипервеза"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.GRP_DOCUMENT.fixedline.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.GRP_DOCUMENT.fixedline.text"
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Документ"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.FT_PATH_DOC.fixedtext.text
|
||
msgid "~Path"
|
||
msgstr "~Путања"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.BTN_FILEOPEN.imagebutton.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.BTN_FILEOPEN.imagebutton.text"
|
||
msgid "Open File"
|
||
msgstr "Отвори датотеку"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.BTN_FILEOPEN.imagebutton.quickhelptext
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.BTN_FILEOPEN.imagebutton.quickhelptext"
|
||
msgid "Open File"
|
||
msgstr "Отвори датотеку"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.GRP_TARGET.fixedline.text
|
||
msgid "Target in document"
|
||
msgstr "Одредиште у документу"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.FT_TARGET_DOC.fixedtext.text
|
||
msgid "Targ~et"
|
||
msgstr "Одр~едиште"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.FT_URL.fixedtext.text
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "УРЛ"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.FT_FULL_URL.fixedtext.text
|
||
msgid "Test text"
|
||
msgstr "Провери текст"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.BTN_BROWSE.imagebutton.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.BTN_BROWSE.imagebutton.text"
|
||
msgid "Target in Document"
|
||
msgstr "Одредиште у документу"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.BTN_BROWSE.imagebutton.quickhelptext
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.BTN_BROWSE.imagebutton.quickhelptext"
|
||
msgid "Target in Document"
|
||
msgstr "Одредиште у документу"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.GRP_MORE.fixedline.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.GRP_MORE.fixedline.text"
|
||
msgid "Further settings"
|
||
msgstr "Даља подешавања"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.FT_FRAME.fixedtext.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.FT_FRAME.fixedtext.text"
|
||
msgid "F~rame"
|
||
msgstr "О~квир"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.FT_FORM.fixedtext.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.FT_FORM.fixedtext.text"
|
||
msgid "F~orm"
|
||
msgstr "О~бразац"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.LB_FORM.1.stringlist.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.LB_FORM.1.stringlist.text"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Текст"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.LB_FORM.2.stringlist.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.LB_FORM.2.stringlist.text"
|
||
msgid "Button"
|
||
msgstr "Дугме"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.FT_INDICATION.fixedtext.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.FT_INDICATION.fixedtext.text"
|
||
msgid "Te~xt"
|
||
msgstr "~Текст"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.FT_TEXT.fixedtext.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.FT_TEXT.fixedtext.text"
|
||
msgid "N~ame"
|
||
msgstr "И~ме"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.BTN_SCRIPT.imagebutton.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.BTN_SCRIPT.imagebutton.text"
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Догађаји"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.BTN_SCRIPT.imagebutton.quickhelptext
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.BTN_SCRIPT.imagebutton.quickhelptext"
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Догађаји"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.tabpage.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.tabpage.text"
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "Хипервеза"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.GRP_NEWDOCUMENT.fixedline.text
|
||
msgid "New document"
|
||
msgstr "Нови документ"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.RB_EDITNOW.radiobutton.text
|
||
msgid "Edit ~now"
|
||
msgstr "Уреди ~одмах"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.RB_EDITLATER.radiobutton.text
|
||
msgid "Edit ~later"
|
||
msgstr "Уреди ~касније"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.FT_PATH_NEWDOC.fixedtext.text
|
||
msgid "~File"
|
||
msgstr "~Датотека"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.FT_DOCUMENT_TYPES.fixedtext.text
|
||
msgid "File ~type"
|
||
msgstr "~Врста датотеке"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.BTN_CREATE.imagebutton.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.BTN_CREATE.imagebutton.text"
|
||
msgid "Select Path"
|
||
msgstr "Избор путање"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.BTN_CREATE.imagebutton.quickhelptext
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.BTN_CREATE.imagebutton.quickhelptext"
|
||
msgid "Select Path"
|
||
msgstr "Избор путање"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.GRP_MORE.fixedline.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.GRP_MORE.fixedline.text"
|
||
msgid "Further settings"
|
||
msgstr "Даља подешавања"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.FT_FRAME.fixedtext.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.FT_FRAME.fixedtext.text"
|
||
msgid "F~rame"
|
||
msgstr "О~квир"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.FT_FORM.fixedtext.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.FT_FORM.fixedtext.text"
|
||
msgid "F~orm"
|
||
msgstr "О~бразац"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.LB_FORM.1.stringlist.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.LB_FORM.1.stringlist.text"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Текст"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.LB_FORM.2.stringlist.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.LB_FORM.2.stringlist.text"
|
||
msgid "Button"
|
||
msgstr "Дугме"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.FT_INDICATION.fixedtext.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.FT_INDICATION.fixedtext.text"
|
||
msgid "Te~xt"
|
||
msgstr "~Текст"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.FT_TEXT.fixedtext.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.FT_TEXT.fixedtext.text"
|
||
msgid "N~ame"
|
||
msgstr "И~ме"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.BTN_SCRIPT.imagebutton.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.BTN_SCRIPT.imagebutton.text"
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Догађаји"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.BTN_SCRIPT.imagebutton.quickhelptext
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.BTN_SCRIPT.imagebutton.quickhelptext"
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Догађаји"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.tabpage.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.tabpage.text"
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "Хипервеза"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXDLG_NEWHYPERLINK.modaldialog.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXDLG_NEWHYPERLINK.modaldialog.text"
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "Хипервеза"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPDLG_APPLYBUT.string.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPDLG_APPLYBUT.string.text"
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Примени"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPDLG_CLOSEBUT.string.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPDLG_CLOSEBUT.string.text"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Затвори"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT1.string.text
|
||
msgid "Mouse over object"
|
||
msgstr "Миш преко објекта"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT2.string.text
|
||
msgid "Trigger hyperlink"
|
||
msgstr "Активирај хипервезу"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT3.string.text
|
||
msgid "Mouse leaves object"
|
||
msgstr "Миш напушта објекат"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPDLG_NOVALIDFILENAME.string.text
|
||
msgid "Please type in a valid file name."
|
||
msgstr "Унесите исправно име датотеке."
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP.string.text
|
||
msgid "Internet"
|
||
msgstr "Интернет"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP_HELP.string.text
|
||
msgid "This is where you create a hyperlink to a Web page or FTP server connection."
|
||
msgstr "Овде направите хипервезу ка Веб страници или ФТП серверу."
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP.string.text
|
||
msgid "Mail & News"
|
||
msgstr "Е-пошта и вести"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP_HELP.string.text
|
||
msgid "This is where you create a hyperlink to an e-mail address or newsgroup."
|
||
msgstr "Овде правите хипервезу ка е-пошти или поруци на сервису вести."
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP.string.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP.string.text"
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Документ"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP_HELP.string.text
|
||
msgid "This is where you create a hyperlink to an existing document or a target within a document."
|
||
msgstr "Овде правите везу до постојећег документа или одредишта у документу."
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP.string.text
|
||
msgid "New Document"
|
||
msgstr "Нови документ"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP_HELP.string.text
|
||
msgid "This is where you create a new document to which the new link points."
|
||
msgstr "Овде правите нови документ на који ће показивати нова веза."
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPERDLG_FORM_BUTTON.string.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPERDLG_FORM_BUTTON.string.text"
|
||
msgid "Button"
|
||
msgstr "Дугме"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPERDLG_FROM_TEXT.string.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPERDLG_FROM_TEXT.string.text"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Текст"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPERDLG_QUERYOVERWRITE.string.text
|
||
msgid "The file already exists. Overwrite?"
|
||
msgstr "Датотека већ постоји. Заменити је?"
|
||
|
||
#: charmap.src#RID_SVXDLG_CHARMAP.FT_FONT.fixedtext.text
|
||
msgid "~Font"
|
||
msgstr "~Фонт"
|
||
|
||
#: charmap.src#RID_SVXDLG_CHARMAP.FT_SUBSET.fixedtext.text
|
||
msgid "~Subset"
|
||
msgstr "~Подскуп"
|
||
|
||
#: charmap.src#RID_SVXDLG_CHARMAP.FT_SYMBOLE.fixedtext.text
|
||
msgid "Characters:"
|
||
msgstr "Знаци:"
|
||
|
||
#: charmap.src#RID_SVXDLG_CHARMAP.BTN_DELETE.pushbutton.text
|
||
msgctxt "charmap.src#RID_SVXDLG_CHARMAP.BTN_DELETE.pushbutton.text"
|
||
msgid "~Delete"
|
||
msgstr "~Обриши"
|
||
|
||
#: charmap.src#RID_SVXDLG_CHARMAP.modaldialog.text
|
||
msgid "Special Characters"
|
||
msgstr "Посебни знаци"
|
||
|
||
#: hlmarkwn.src#RID_SVXFLOAT_HYPERLINK_MARKWND.BT_APPLY.pushbutton.text
|
||
msgctxt "hlmarkwn.src#RID_SVXFLOAT_HYPERLINK_MARKWND.BT_APPLY.pushbutton.text"
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Примени"
|
||
|
||
#: hlmarkwn.src#RID_SVXFLOAT_HYPERLINK_MARKWND.BT_CLOSE.pushbutton.text
|
||
msgctxt "hlmarkwn.src#RID_SVXFLOAT_HYPERLINK_MARKWND.BT_CLOSE.pushbutton.text"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Затвори"
|
||
|
||
#: hlmarkwn.src#RID_SVXFLOAT_HYPERLINK_MARKWND.modaldialog.text
|
||
msgctxt "hlmarkwn.src#RID_SVXFLOAT_HYPERLINK_MARKWND.modaldialog.text"
|
||
msgid "Target in Document"
|
||
msgstr "Одредиште у документу"
|
||
|
||
#: hlmarkwn.src#RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_NOENTRIES.string.text
|
||
msgid "Targets do not exist in the document."
|
||
msgstr "У овом документу не постоје одредишта."
|
||
|
||
#: hlmarkwn.src#RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_DOCNOTOPEN.string.text
|
||
msgid "Couldn't open the document."
|
||
msgstr "Немогуће је отворити документ."
|
||
|
||
#: hlmarkwn.src#STR_MARK_TREE.string.text
|
||
msgid "Mark Tree"
|
||
msgstr "Дрво ознака"
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_DLG_SCRIPTORGANIZER.SF_TXT_SCRIPTS.fixedtext.text
|
||
msgid "~Macros"
|
||
msgstr "~Макрои"
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_DLG_SCRIPTORGANIZER.SF_CTRL_SCRIPTSBOX.STR_MYMACROS.string.text
|
||
msgid "My Macros"
|
||
msgstr "Лични макрои"
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_DLG_SCRIPTORGANIZER.SF_CTRL_SCRIPTSBOX.STR_PRODMACROS.string.text
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Macros"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME макрои"
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_DLG_SCRIPTORGANIZER.SF_PB_RUN.pushbutton.text
|
||
msgid "R~un"
|
||
msgstr "По~крени"
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_DLG_SCRIPTORGANIZER.SF_PB_CLOSE.cancelbutton.text
|
||
msgctxt "scriptdlg.src#RID_DLG_SCRIPTORGANIZER.SF_PB_CLOSE.cancelbutton.text"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Затвори"
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_DLG_SCRIPTORGANIZER.SF_PB_CREATE.pushbutton.text
|
||
msgid "~Create..."
|
||
msgstr "~Направи..."
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_DLG_SCRIPTORGANIZER.SF_PB_EDIT.pushbutton.text
|
||
msgid "~Edit"
|
||
msgstr "~Уређивање"
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_DLG_SCRIPTORGANIZER.SF_PB_RENAME.pushbutton.text
|
||
msgid "Rename..."
|
||
msgstr "Преименуј..."
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_DLG_SCRIPTORGANIZER.SF_PB_DEL.pushbutton.text
|
||
msgid "~Delete..."
|
||
msgstr "~Обриши..."
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_DLG_SCRIPTORGANIZER.modaldialog.text
|
||
msgid "%MACROLANG Macros"
|
||
msgstr "%MACROLANG Макрои"
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_DLG_NEWLIB.FT_NEWLIB.fixedtext.text
|
||
msgid "Enter the name for the new library."
|
||
msgstr "Унесите име за нову библиотеку."
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_DLG_NEWLIB.STR_NEWLIB.string.text
|
||
msgctxt "scriptdlg.src#RID_DLG_NEWLIB.STR_NEWLIB.string.text"
|
||
msgid "Create Library"
|
||
msgstr "Направи библиотеку"
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_DLG_NEWLIB.STR_NEWMACRO.string.text
|
||
msgid "Create Macro"
|
||
msgstr "Направи макро"
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_DLG_NEWLIB.STR_FT_NEWMACRO.string.text
|
||
msgid "Enter the name for the new macro."
|
||
msgstr "Унесите име за нови макро."
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_DLG_NEWLIB.STR_RENAME.string.text
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Преименуј"
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_DLG_NEWLIB.STR_FT_RENAME.string.text
|
||
msgid "Enter the new name for the selected object."
|
||
msgstr "Унесите ново име за изабрани објект."
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_DLG_NEWLIB.modaldialog.text
|
||
msgctxt "scriptdlg.src#RID_DLG_NEWLIB.modaldialog.text"
|
||
msgid "Create Library"
|
||
msgstr "Направи библиотеку"
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_DELQUERY.string.text
|
||
msgid "Do you want to delete the following object?"
|
||
msgstr "Да обришем следећи објект?"
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_DELQUERY_TITLE.string.text
|
||
msgid "Confirm Deletion"
|
||
msgstr "Потврди брисање"
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_DELFAILED.string.text
|
||
msgid "The selected object could not be deleted."
|
||
msgstr "Изабрани објекат не може бити обрисан."
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_DELFAILEDPERM.string.text
|
||
msgid " You do not have permission to delete this object."
|
||
msgstr " Немате права да обришете овај објекат."
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_DELFAILED_TITLE.string.text
|
||
msgid "Error Deleting Object"
|
||
msgstr "Грешка при брисању објекта"
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_CREATEFAILED.string.text
|
||
msgid "The object could not be created."
|
||
msgstr "Не могу да направим објекат."
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_CREATEFAILEDDUP.string.text
|
||
msgid " Object with the same name already exists."
|
||
msgstr " Објекат са истим именом већ постоји."
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_CREATEFAILEDPERM.string.text
|
||
msgid " You do not have permission to create this object."
|
||
msgstr " Немате права да направите овај објекат."
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_CREATEFAILED_TITLE.string.text
|
||
msgid "Error Creating Object"
|
||
msgstr "Грешка при прављењу објекта"
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_RENAMEFAILED.string.text
|
||
msgid "The object could not be renamed."
|
||
msgstr "Објекат се не може преименовати."
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_RENAMEFAILEDPERM.string.text
|
||
msgid " You do not have permission to rename this object."
|
||
msgstr " Немате права да преименујете овај објекат."
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_RENAMEFAILED_TITLE.string.text
|
||
msgid "Error Renaming Object"
|
||
msgstr "Грешка при промени имена објекта"
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_ERROR_TITLE.string.text
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Error"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME грешка"
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_ERROR_LANG_NOT_SUPPORTED.string.text
|
||
msgid "The scripting language %LANGUAGENAME is not supported."
|
||
msgstr "Скрипт језик %LANGUAGENAME није подржан."
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_ERROR_RUNNING.string.text
|
||
msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME."
|
||
msgstr "Грешка при покретању %LANGUAGENAME скрипта %SCRIPTNAME."
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_EXCEPTION_RUNNING.string.text
|
||
msgid "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME."
|
||
msgstr "Појавио се изузетак током извођења %LANGUAGENAME скрипта %SCRIPTNAME."
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_ERROR_AT_LINE.string.text
|
||
msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER."
|
||
msgstr "Грешка током извођења %LANGUAGENAME скрипта %SCRIPTNAME на линији %LINENUMBER."
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_EXCEPTION_AT_LINE.string.text
|
||
msgid "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER."
|
||
msgstr "Појавио се изузетак током извођења %LANGUAGENAME скрипта %SCRIPTNAME на линији: %LINENUMBER."
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_FRAMEWORK_ERROR_RUNNING.string.text
|
||
msgid "A Scripting Framework error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME."
|
||
msgstr "Појавила се грешка у радном оквиру скрипта током извођења %LANGUAGENAME скрипта %SCRIPTNAME."
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_FRAMEWORK_ERROR_AT_LINE.string.text
|
||
msgid "A Scripting Framework error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER."
|
||
msgstr "Појавила се грешка у радном оквиру скрипта током извођења %LANGUAGENAME скрипта %SCRIPTNAME на линији: %LINENUMBER."
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_ERROR_TYPE_LABEL.string.text
|
||
msgctxt "scriptdlg.src#RID_SVXSTR_ERROR_TYPE_LABEL.string.text"
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Тип:"
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_ERROR_MESSAGE_LABEL.string.text
|
||
msgid "Message:"
|
||
msgstr "Порука:"
|
||
|
||
#: newtabledlg.src#RID_SVX_NEWTABLE_DLG.FT_COLUMNS.fixedtext.text
|
||
msgid "Number of columns:"
|
||
msgstr "Број колона:"
|
||
|
||
#: newtabledlg.src#RID_SVX_NEWTABLE_DLG.FT_ROWS.fixedtext.text
|
||
msgid "Number of rows:"
|
||
msgstr "Број редова:"
|
||
|
||
#: newtabledlg.src#RID_SVX_NEWTABLE_DLG.modaldialog.text
|
||
msgid "Insert Table"
|
||
msgstr "Уметни табелу"
|
||
|
||
#: gallery.src#RID_SVXTABDLG_GALLERY.1.RID_SVXTABPAGE_GALLERY_GENERAL.pageitem.text
|
||
msgctxt "gallery.src#RID_SVXTABDLG_GALLERY.1.RID_SVXTABPAGE_GALLERY_GENERAL.pageitem.text"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Опште"
|
||
|
||
#: gallery.src#RID_SVXTABDLG_GALLERY.tabdialog.text
|
||
msgctxt "gallery.src#RID_SVXTABDLG_GALLERY.tabdialog.text"
|
||
msgid "Properties of "
|
||
msgstr "Својства за "
|
||
|
||
#: gallery.src#RID_SVXTABDLG_GALLERYTHEME.1.RID_SVXTABPAGE_GALLERY_GENERAL.pageitem.text
|
||
msgctxt "gallery.src#RID_SVXTABDLG_GALLERYTHEME.1.RID_SVXTABPAGE_GALLERY_GENERAL.pageitem.text"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Опште"
|
||
|
||
#: gallery.src#RID_SVXTABDLG_GALLERYTHEME.1.RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES.pageitem.text
|
||
msgctxt "gallery.src#RID_SVXTABDLG_GALLERYTHEME.1.RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES.pageitem.text"
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Датотеке"
|
||
|
||
#: gallery.src#RID_SVXTABDLG_GALLERYTHEME.tabdialog.text
|
||
msgctxt "gallery.src#RID_SVXTABDLG_GALLERYTHEME.tabdialog.text"
|
||
msgid "Properties of "
|
||
msgstr "Својства за "
|
||
|
||
#: gallery.src#RID_SVXTABPAGE_GALLERY_GENERAL.FT_MS_TYPE.fixedtext.text
|
||
msgctxt "gallery.src#RID_SVXTABPAGE_GALLERY_GENERAL.FT_MS_TYPE.fixedtext.text"
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Тип:"
|
||
|
||
#: gallery.src#RID_SVXTABPAGE_GALLERY_GENERAL.FT_MS_PATH.fixedtext.text
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Локација:"
|
||
|
||
#: gallery.src#RID_SVXTABPAGE_GALLERY_GENERAL.FT_MS_CONTENT.fixedtext.text
|
||
msgid "Contents:"
|
||
msgstr "Садржај:"
|
||
|
||
#: gallery.src#RID_SVXTABPAGE_GALLERY_GENERAL.FT_MS_CHANGEDATE.fixedtext.text
|
||
msgid "Modified:"
|
||
msgstr "Измењено"
|
||
|
||
#: gallery.src#RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES.FT_FILETYPE.fixedtext.text
|
||
msgid "~File type"
|
||
msgstr "~Тип датотеке"
|
||
|
||
#: gallery.src#RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES.BTN_SEARCH.pushbutton.text
|
||
msgid "~Find Files..."
|
||
msgstr "~Пронађи датотеке..."
|
||
|
||
#: gallery.src#RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES.BTN_TAKE.pushbutton.text
|
||
msgctxt "gallery.src#RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES.BTN_TAKE.pushbutton.text"
|
||
msgid "~Add"
|
||
msgstr "~Додај"
|
||
|
||
#: gallery.src#RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES.BTN_TAKEALL.pushbutton.text
|
||
msgid "A~dd All"
|
||
msgstr "Д~одај све"
|
||
|
||
#: gallery.src#RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES.CBX_PREVIEW.checkbox.text
|
||
msgid "Pr~eview"
|
||
msgstr "П~реглед"
|
||
|
||
#: gallery.src#RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES.BTN_MADDIN1.pushbutton.text
|
||
msgid "Maddin1"
|
||
msgstr "Медин 1"
|
||
|
||
#: gallery.src#RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES.BTN_MADDIN2.pushbutton.text
|
||
msgid "Maddin2"
|
||
msgstr "Медин 2"
|
||
|
||
#: gallery.src#RID_SVXDLG_GALLERY_TITLE.FL_TITLE.fixedline.text
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Наслов"
|
||
|
||
#: gallery.src#RID_SVXDLG_GALLERY_TITLE.modaldialog.text
|
||
msgid "Enter Title"
|
||
msgstr "Унеси наслов"
|
||
|
||
#: gallery.src#RID_SVXDLG_GALLERY_SEARCH_PROGRESS.FL_SEARCH_DIR.fixedline.text
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "Директоријум"
|
||
|
||
#: gallery.src#RID_SVXDLG_GALLERY_SEARCH_PROGRESS.FL_SEARCH_TYPE.fixedline.text
|
||
msgid "File type"
|
||
msgstr "Врста датотеке"
|
||
|
||
#: gallery.src#RID_SVXDLG_GALLERY_SEARCH_PROGRESS.modaldialog.text
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Пронађи"
|
||
|
||
#: gallery.src#RID_SVXDLG_GALLERY_TAKE_PROGRESS.FL_TAKE_PROGRESS.fixedline.text
|
||
msgctxt "gallery.src#RID_SVXDLG_GALLERY_TAKE_PROGRESS.FL_TAKE_PROGRESS.fixedline.text"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Датотека"
|
||
|
||
#: gallery.src#RID_SVXDLG_GALLERY_TAKE_PROGRESS.modaldialog.text
|
||
msgctxt "gallery.src#RID_SVXDLG_GALLERY_TAKE_PROGRESS.modaldialog.text"
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Примени"
|
||
|
||
#: gallery.src#RID_SVXDLG_GALLERY_ACTUALIZE_PROGRESS.FL_ACTUALIZE_PROGRESS.fixedline.text
|
||
msgctxt "gallery.src#RID_SVXDLG_GALLERY_ACTUALIZE_PROGRESS.FL_ACTUALIZE_PROGRESS.fixedline.text"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Датотека"
|
||
|
||
#: gallery.src#RID_SVXDLG_GALLERY_ACTUALIZE_PROGRESS.modaldialog.text
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Освежи"
|
||
|
||
#: gallery.src#RID_SVXDLG_GALLERY_THEMEID.FL_ID.fixedline.text
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ИБ"
|
||
|
||
#: gallery.src#RID_SVXDLG_GALLERY_THEMEID.modaldialog.text
|
||
msgid "Theme ID"
|
||
msgstr "ИБ теме"
|
||
|
||
#: gallery.src#RID_SVXSTR_GALLERY_NOFILES.string.text
|
||
msgid "<No Files>"
|
||
msgstr "<нема датотека>"
|
||
|
||
#: gallery.src#RID_SVXSTR_GALLERY_SEARCH.string.text
|
||
msgid "Do you want to update the file list?"
|
||
msgstr "Да ли желите да ажурирате листу датотека?"
|
||
|
||
#: gallery.src#RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_OBJECT.string.text
|
||
msgid "Object;Objects"
|
||
msgstr "Објекат;Објекти"
|
||
|
||
#: gallery.src#RID_SVXSTR_GALLERY_READONLY.string.text
|
||
msgid "(read-only)"
|
||
msgstr "(неуписиво)"
|
||
|
||
#: gallery.src#RID_SVXSTR_GALLERY_ALLFILES.string.text
|
||
msgid "<All Files>"
|
||
msgstr "<Све датотеке>"
|
||
|
||
#: gallery.src#RID_SVXSTR_GALLERY_ID_EXISTS.string.text
|
||
msgid "This ID already exists..."
|
||
msgstr "Овај ИБ већ постоји..."
|
||
|
||
#: tbxform.src#RID_SVX_DLG_INPUTRECORDNO.1.fixedtext.text
|
||
msgid "go to record"
|
||
msgstr "иди на запис"
|
||
|
||
#: tbxform.src#RID_SVX_DLG_INPUTRECORDNO.modaldialog.text
|
||
msgid "Record Number"
|
||
msgstr "Број записа"
|
||
|
||
#: showcols.src#RID_SVX_DLG_SHOWGRIDCOLUMNS.1.fixedtext.text
|
||
msgid "The following columns are currently hidden. Please mark the fields you want to show and choose OK."
|
||
msgstr "Следеће колоне су тренутно сакривене. Означите поља која желите да прикажете и изаберите ОК."
|
||
|
||
#: showcols.src#RID_SVX_DLG_SHOWGRIDCOLUMNS.modaldialog.text
|
||
msgid "Show columns"
|
||
msgstr "Прикажи колоне"
|
||
|
||
#: multipat.src#RID_SVXDLG_MULTIPATH.FL_MULTIPATH.fixedline.text
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Путање"
|
||
|
||
#: multipat.src#RID_SVXDLG_MULTIPATH.FT_RADIOBUTTON.fixedtext.text
|
||
msgid "Mark the default path for new files."
|
||
msgstr "Обележи подразумеване путање за нове датотеке."
|
||
|
||
#: multipat.src#RID_SVXDLG_MULTIPATH.BTN_ADD_MULTIPATH.pushbutton.text
|
||
msgid "~Add..."
|
||
msgstr "~Додај..."
|
||
|
||
#: multipat.src#RID_SVXDLG_MULTIPATH.BTN_DEL_MULTIPATH.pushbutton.text
|
||
msgctxt "multipat.src#RID_SVXDLG_MULTIPATH.BTN_DEL_MULTIPATH.pushbutton.text"
|
||
msgid "~Delete"
|
||
msgstr "~Обриши"
|
||
|
||
#: multipat.src#RID_SVXDLG_MULTIPATH.STR_HEADER_PATHS.string.text
|
||
msgid "Path list"
|
||
msgstr "Списак путања"
|
||
|
||
#: multipat.src#RID_SVXDLG_MULTIPATH.modaldialog.text
|
||
msgid "Select Paths"
|
||
msgstr "Изабери путање"
|
||
|
||
#: multipat.src#RID_MULTIPATH_DBL_ERR.string.text
|
||
msgid "The path %1 already exists."
|
||
msgstr "Путања %1 већ постоји."
|
||
|
||
#: multipat.src#RID_SVXSTR_FILE_TITLE.string.text
|
||
msgid "Select files"
|
||
msgstr "Селектуј датотеке"
|
||
|
||
#: multipat.src#RID_SVXSTR_FILE_HEADLINE.string.text
|
||
msgctxt "multipat.src#RID_SVXSTR_FILE_HEADLINE.string.text"
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Датотеке"
|
||
|
||
#: multipat.src#RID_SVXSTR_ARCHIVE_TITLE.string.text
|
||
msgid "Select Archives"
|
||
msgstr "Селектуј архиву"
|
||
|
||
#: multipat.src#RID_SVXSTR_ARCHIVE_HEADLINE.string.text
|
||
msgid "Archives"
|
||
msgstr "Архиве"
|
||
|
||
#: multipat.src#RID_SVXSTR_MULTIFILE_DBL_ERR.string.text
|
||
msgid "The file %1 already exists."
|
||
msgstr "Датотека %1 већ постоји."
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_PASTE_OBJECT.FT_SOURCE.fixedtext.text
|
||
msgid "Source:"
|
||
msgstr "Извор:"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_PASTE_OBJECT.RB_PASTE.radiobutton.text
|
||
msgid "~Insert as"
|
||
msgstr "~Уметни као"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_PASTE_OBJECT.RB_PASTE_LINK.radiobutton.text
|
||
msgid "Link to"
|
||
msgstr "Веза ка"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_PASTE_OBJECT.CB_DISPLAY_AS_ICON.checkbox.text
|
||
msgid "~As icon"
|
||
msgstr "~Као иконицу"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_PASTE_OBJECT.PB_CHANGE_ICON.pushbutton.text
|
||
msgid "~Other Icon..."
|
||
msgstr "~Остале иконице..."
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_PASTE_OBJECT.FL_CHOICE.fixedline.text
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Избор"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_PASTE_OBJECT.S_OBJECT.string.text
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Објекат"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_PASTE_OBJECT.modaldialog.text
|
||
msgid "Paste Special"
|
||
msgstr "Убаци посебно"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.FT_FILES.fixedtext.text
|
||
msgctxt "svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.FT_FILES.fixedtext.text"
|
||
msgid "Source file"
|
||
msgstr "Изворна датотека"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.FT_LINKS.fixedtext.text
|
||
msgctxt "svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.FT_LINKS.fixedtext.text"
|
||
msgid "Element:"
|
||
msgstr "Елемент:"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.FT_TYPE.fixedtext.text
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Врста"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.FT_STATUS.fixedtext.text
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Стање"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.1.cancelbutton.text
|
||
msgctxt "svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.1.cancelbutton.text"
|
||
msgid "~Close"
|
||
msgstr "~Затвори"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.PB_UPDATE_NOW.pushbutton.text
|
||
msgid "~Update"
|
||
msgstr "~Освежи"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.PB_OPEN_SOURCE.pushbutton.text
|
||
msgid "~Open"
|
||
msgstr "~Отвори"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.PB_CHANGE_SOURCE.pushbutton.text
|
||
msgid "~Modify..."
|
||
msgstr "~Промени..."
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.PB_BREAK_LINK.pushbutton.text
|
||
msgid "~Break Link"
|
||
msgstr "~Прекини везу"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.FT_FILES2.fixedtext.text
|
||
msgctxt "svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.FT_FILES2.fixedtext.text"
|
||
msgid "Source file"
|
||
msgstr "Изворна датотека"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.FT_SOURCE2.fixedtext.text
|
||
msgctxt "svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.FT_SOURCE2.fixedtext.text"
|
||
msgid "Element:"
|
||
msgstr "Елемент:"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.FT_TYPE2.fixedtext.text
|
||
msgctxt "svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.FT_TYPE2.fixedtext.text"
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Тип:"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.FT_UPDATE.fixedtext.text
|
||
msgid "Update:"
|
||
msgstr "Ажурирај:"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.RB_AUTOMATIC.radiobutton.text
|
||
msgctxt "svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.RB_AUTOMATIC.radiobutton.text"
|
||
msgid "~Automatic"
|
||
msgstr "~Аутоматски"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.RB_MANUAL.radiobutton.text
|
||
msgid "Ma~nual"
|
||
msgstr "Ру~чно"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.STR_AUTOLINK.string.text
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Аутоматски"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.STR_MANUALLINK.string.text
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Ручно"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.STR_BROKENLINK.string.text
|
||
msgid "Not available"
|
||
msgstr "Недоступан"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.STR_GRAPHICLINK.string.text
|
||
msgid "Graphic"
|
||
msgstr "Графика"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.STR_BUTTONCLOSE.string.text
|
||
msgctxt "svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.STR_BUTTONCLOSE.string.text"
|
||
msgid "~Close"
|
||
msgstr "~Затвори"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.STR_CLOSELINKMSG.string.text
|
||
msgctxt "svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.STR_CLOSELINKMSG.string.text"
|
||
msgid "Are you sure you want to remove the selected link?"
|
||
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните изабрану везу?"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.STR_CLOSELINKMSG_MULTI.string.text
|
||
msgctxt "svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.STR_CLOSELINKMSG_MULTI.string.text"
|
||
msgid "Are you sure you want to remove the selected link?"
|
||
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните изабрану везу?"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.STR_WAITINGLINK.string.text
|
||
msgid "Waiting"
|
||
msgstr "Чекање"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.modaldialog.text
|
||
msgid "Edit Links"
|
||
msgstr "Уреди везе"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_LINKEDIT.2.fixedtext.text
|
||
msgid "Exchange source:"
|
||
msgstr "Извор размене:"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_LINKEDIT.ED_FULL_SOURCE_NAME.edit.text
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Уреди"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_LINKEDIT.modaldialog.text
|
||
msgid "Modify Link"
|
||
msgstr "Измени везу"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_INSERT_OLEOBJECT.RB_NEW_OBJECT.radiobutton.text
|
||
msgid "~Create new"
|
||
msgstr "~Направи нови"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_INSERT_OLEOBJECT.RB_OBJECT_FROMFILE.radiobutton.text
|
||
msgid "Create from ~file"
|
||
msgstr "Направи из ~датотеке"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_INSERT_OLEOBJECT.BTN_FILEPATH.pushbutton.text
|
||
msgctxt "svuidlg.src#MD_INSERT_OLEOBJECT.BTN_FILEPATH.pushbutton.text"
|
||
msgid "~Search..."
|
||
msgstr "~Претраживање..."
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_INSERT_OLEOBJECT.CB_FILELINK.checkbox.text
|
||
msgid "~Link to file"
|
||
msgstr "~Повежи са датотеком"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_INSERT_OLEOBJECT.GB_OBJECT.fixedline.text
|
||
msgid "Object type"
|
||
msgstr "Тип објекта"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_INSERT_OLEOBJECT.STR_FILE.string.text
|
||
msgctxt "svuidlg.src#MD_INSERT_OLEOBJECT.STR_FILE.string.text"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Датотека"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_INSERT_OLEOBJECT.modaldialog.text
|
||
msgid "Insert OLE Object"
|
||
msgstr "Уметни OLE објекат"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_PLUGIN.BTN_FILEURL.pushbutton.text
|
||
msgid "~Browse..."
|
||
msgstr "~Избор..."
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_PLUGIN.GB_FILEURL.fixedline.text
|
||
msgid "File / URL"
|
||
msgstr "Датотека/ УРЛ"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_PLUGIN.GB_PLUGINS_OPTIONS.fixedline.text
|
||
msgctxt "svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_PLUGIN.GB_PLUGINS_OPTIONS.fixedline.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Опције"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_PLUGIN.modaldialog.text
|
||
msgid "Insert Plug-in"
|
||
msgstr "Уметни додатак"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_APPLET.FT_CLASSFILE.fixedtext.text
|
||
msgid "~Class"
|
||
msgstr "~Класа"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_APPLET.FT_CLASSLOCATION.fixedtext.text
|
||
msgid "Class ~Location"
|
||
msgstr "~Локација класе"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_APPLET.BTN_CLASS.pushbutton.text
|
||
msgctxt "svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_APPLET.BTN_CLASS.pushbutton.text"
|
||
msgid "~Search..."
|
||
msgstr "~Претраживање..."
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_APPLET.GB_CLASS.fixedline.text
|
||
msgctxt "svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_APPLET.GB_CLASS.fixedline.text"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Датотека"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_APPLET.GB_APPLET_OPTIONS.fixedline.text
|
||
msgctxt "svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_APPLET.GB_APPLET_OPTIONS.fixedline.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Опције"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_APPLET.modaldialog.text
|
||
msgid "Insert Applet"
|
||
msgstr "Уметни аплет"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_IFRAME.FT_FRAMENAME.fixedtext.text
|
||
msgctxt "svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_IFRAME.FT_FRAMENAME.fixedtext.text"
|
||
msgid "~Name"
|
||
msgstr "~Име"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_IFRAME.FT_URL.fixedtext.text
|
||
msgid "~Contents"
|
||
msgstr "~Садржај"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_IFRAME.RB_SCROLLINGON.radiobutton.text
|
||
msgid "~On"
|
||
msgstr "~Укључи"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_IFRAME.RB_SCROLLINGOFF.radiobutton.text
|
||
msgid "O~ff"
|
||
msgstr "И~скључи"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_IFRAME.RB_SCROLLINGAUTO.radiobutton.text
|
||
msgid "Au~tomatic"
|
||
msgstr "Ау~томатски"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_IFRAME.GB_SCROLLING.fixedline.text
|
||
msgid "Scroll bar"
|
||
msgstr "Клизач"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_IFRAME.RB_FRMBORDER_ON.radiobutton.text
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Укључено"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_IFRAME.RB_FRMBORDER_OFF.radiobutton.text
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Искључено"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_IFRAME.GB_BORDER.fixedline.text
|
||
msgid "Border"
|
||
msgstr "Ивица"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_IFRAME.FT_MARGINWIDTH.fixedtext.text
|
||
msgctxt "svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_IFRAME.FT_MARGINWIDTH.fixedtext.text"
|
||
msgid "~Width"
|
||
msgstr "~Ширина"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_IFRAME.CB_MARGINWIDTHDEFAULT.checkbox.text
|
||
msgid "~Default"
|
||
msgstr "~Подразумевано"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_IFRAME.FT_MARGINHEIGHT.fixedtext.text
|
||
msgctxt "svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_IFRAME.FT_MARGINHEIGHT.fixedtext.text"
|
||
msgid "H~eight"
|
||
msgstr "~Висина"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_IFRAME.CB_MARGINHEIGHTDEFAULT.checkbox.text
|
||
msgid "Defa~ult"
|
||
msgstr "Подр~азумевано"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_IFRAME.GB_MARGIN.fixedline.text
|
||
msgid "Spacing to contents"
|
||
msgstr "Размак до садржаја"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_IFRAME.modaldialog.text
|
||
msgid "Floating Frame Properties"
|
||
msgstr "Својства плутајућег оквира"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_IFRAME.string.text
|
||
msgid "Select File for Floating Frame"
|
||
msgstr "Изаберите датотеку за плутајући оквир"
|
||
|
||
#: about.src#RID_DEFAULTABOUT.ABOUT_STR_VERSION.string.text
|
||
msgid "Version %ABOUTBOXPRODUCTVERSION%ABOUTBOXPRODUCTVERSIONSUFFIX %PRODUCTEXTENSION"
|
||
msgstr "Издање %ABOUTBOXPRODUCTVERSION%ABOUTBOXPRODUCTVERSIONSUFFIX %PRODUCTEXTENSION"
|
||
|
||
#: about.src#RID_DEFAULTABOUT.ABOUT_STR_DESCRIPTION.string.text
|
||
msgid "%PRODUCTNAME is a modern, easy-to-use, open source productivity suite for word processing, spreadsheets, presentations and more."
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME је слободан, модеран и употребљив скуп канцеларијских програма за обраду текста, таблице, презентације и више од тога."
|
||
|
||
#: about.src#RID_DEFAULTABOUT.ABOUT_STR_VENDOR.string.text
|
||
msgid "This release was supplied by %OOOVENDOR"
|
||
msgstr "Издање приређује %OOOVENDOR"
|
||
|
||
#: about.src#RID_DEFAULTABOUT.ABOUT_STR_COPYRIGHT.string.text
|
||
msgid "Copyright © 2000 - 2012 LibreOffice contributors and/or their affiliates"
|
||
msgstr "Ауторска права © 2000-2012 Либреофис заједница и пријатељи"
|
||
|
||
#: about.src#RID_DEFAULTABOUT.ABOUT_STR_BASED.string.text
|
||
msgid "LibreOffice was based on OpenOffice.org"
|
||
msgstr "Либреофис је заснован на пакету OpenOffice.org"
|
||
|
||
#: about.src#RID_DEFAULTABOUT.ABOUT_STR_BASED_DERIVED.string.text
|
||
msgid "%PRODUCTNAME is derived from LibreOffice which was based on OpenOffice.org"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME је варијанта Либреофиса, а који је заснован на пакету OpenOffice.org"
|
||
|
||
#: about.src#RID_DEFAULTABOUT.ABOUT_STR_BUILD.string.text
|
||
msgid "(Build ID: $BUILDID)"
|
||
msgstr "(ознака: $BUILDID)"
|
||
|
||
#: about.src#RID_DEFAULTABOUT.ABOUT_STR_LINK_CREDITS.string.text
|
||
msgid "http://www.libreoffice.org/about-us/credits/"
|
||
msgstr "http://www.libreoffice.org/about-us/credits/"
|
||
|
||
#: about.src#RID_DEFAULTABOUT.ABOUT_BTN_CREDITS.pushbutton.text
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Заслужни"
|
||
|
||
#: about.src#RID_DEFAULTABOUT.ABOUT_BTN_WEBSITE.pushbutton.text
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "Веб сајт"
|
||
|
||
#: about.src#RID_DEFAULTABOUT.ABOUT_BTN_CANCEL.cancelbutton.text
|
||
msgctxt "about.src#RID_DEFAULTABOUT.ABOUT_BTN_CANCEL.cancelbutton.text"
|
||
msgid "~Close"
|
||
msgstr "~Затвори"
|
||
|
||
#: colorpicker.src#RID_CUI_DIALOG_COLORPICKER.modaldialog.text
|
||
msgid "Color Picker"
|
||
msgstr "Бирач боје"
|
||
|
||
#: colorpicker.src#RID_CUI_DIALOG_COLORPICKER.PB_PICKER.imagebutton.text
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: colorpicker.src#RID_CUI_DIALOG_COLORPICKER.PB_PICKER.imagebutton.quickhelptext
|
||
msgid "Pick a color from the document"
|
||
msgstr "Изаберите боју из документа"
|
||
|
||
#: colorpicker.src#RID_CUI_DIALOG_COLORPICKER.FL_RGB.fixedline.text
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: colorpicker.src#RID_CUI_DIALOG_COLORPICKER.CT_RED.fixedtext.text
|
||
msgid "~Red"
|
||
msgstr "~Црвена "
|
||
|
||
#: colorpicker.src#RID_CUI_DIALOG_COLORPICKER.CT_GREEN.fixedtext.text
|
||
msgid "~Green"
|
||
msgstr "~Зелена"
|
||
|
||
#: colorpicker.src#RID_CUI_DIALOG_COLORPICKER.CT_BLUE.fixedtext.text
|
||
msgid "~Blue"
|
||
msgstr "~Плава"
|
||
|
||
#: colorpicker.src#RID_CUI_DIALOG_COLORPICKER.CT_HEX.fixedtext.text
|
||
msgid "Hex ~#"
|
||
msgstr "Хекс ~#"
|
||
|
||
#: colorpicker.src#RID_CUI_DIALOG_COLORPICKER.FL_HSB.fixedline.text
|
||
msgid "HSB"
|
||
msgstr "ХСБ"
|
||
|
||
#: colorpicker.src#RID_CUI_DIALOG_COLORPICKER.CT_HUE.fixedtext.text
|
||
msgid "H~ue"
|
||
msgstr "О~бојеност"
|
||
|
||
#: colorpicker.src#RID_CUI_DIALOG_COLORPICKER.CT_SATURATION.fixedtext.text
|
||
msgid "~Saturation"
|
||
msgstr "~Засићење"
|
||
|
||
#: colorpicker.src#RID_CUI_DIALOG_COLORPICKER.CT_BRIGHTNESS.fixedtext.text
|
||
msgid "Bright~ness"
|
||
msgstr "~Светлост"
|
||
|
||
#: colorpicker.src#RID_CUI_DIALOG_COLORPICKER.FL_CMYK.fixedline.text
|
||
msgid "CMYK"
|
||
msgstr "CMYK"
|
||
|
||
#: colorpicker.src#RID_CUI_DIALOG_COLORPICKER.CT_CYAN.fixedtext.text
|
||
msgid "~Cyan"
|
||
msgstr "~Тиркизна"
|
||
|
||
#: colorpicker.src#RID_CUI_DIALOG_COLORPICKER.CT_MAGENTA.fixedtext.text
|
||
msgid "~Magenta"
|
||
msgstr "~Ружичаста"
|
||
|
||
#: colorpicker.src#RID_CUI_DIALOG_COLORPICKER.CT_YELLOW.fixedtext.text
|
||
msgid "~Yellow"
|
||
msgstr "~Жута"
|
||
|
||
#: colorpicker.src#RID_CUI_DIALOG_COLORPICKER.CT_KEY.fixedtext.text
|
||
msgid "~Key"
|
||
msgstr "~Кључ"
|
||
|
||
#: SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.FT_LANGUAGE.fixedtext.text
|
||
msgid "Text languag~e"
|
||
msgstr "~Језик текста"
|
||
|
||
#: SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.LINK_EXPLAIN.fixedtext.text
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Више..."
|
||
|
||
#: SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.FT_NOTINDICT.fixedtext.text
|
||
msgid "~Not in dictionary"
|
||
msgstr "~Није у речнику"
|
||
|
||
#: SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.FT_SUGGESTION.fixedtext.text
|
||
msgctxt "SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.FT_SUGGESTION.fixedtext.text"
|
||
msgid "~Suggestions"
|
||
msgstr "~Предлози"
|
||
|
||
#: SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.CB_CHECK_GRAMMAR.checkbox.text
|
||
msgid "Check ~grammar"
|
||
msgstr "Провери ~граматику"
|
||
|
||
#: SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.PB_IGNORE.pushbutton.text
|
||
msgid "~Ignore Once"
|
||
msgstr "Занемари ~једном"
|
||
|
||
#: SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.PB_IGNOREALL.pushbutton.text
|
||
msgid "I~gnore All"
|
||
msgstr "~Занемари све"
|
||
|
||
#: SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.PB_IGNORERULE.pushbutton.text
|
||
msgid "I~gnore Rule"
|
||
msgstr "~Занемари правило"
|
||
|
||
#: SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.MB_ADDTODICT.menubutton.text
|
||
msgctxt "SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.MB_ADDTODICT.menubutton.text"
|
||
msgid "~Add"
|
||
msgstr "~Додај"
|
||
|
||
#: SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.PB_ADDTODICT.pushbutton.text
|
||
msgctxt "SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.PB_ADDTODICT.pushbutton.text"
|
||
msgid "~Add"
|
||
msgstr "~Додај"
|
||
|
||
#: SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.PB_CHANGE.pushbutton.text
|
||
msgid "~Change"
|
||
msgstr "~Промени"
|
||
|
||
#: SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.PB_CHANGEALL.pushbutton.text
|
||
msgid "Change A~ll"
|
||
msgstr "Промени с~ве"
|
||
|
||
#: SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.PB_AUTOCORR.pushbutton.text
|
||
msgid "AutoCor~rect"
|
||
msgstr "Ауто~исправка"
|
||
|
||
#: SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.PB_OPTIONS.pushbutton.text
|
||
msgid "O~ptions..."
|
||
msgstr "О~пције..."
|
||
|
||
#: SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.PB_UNDO.pushbutton.text
|
||
msgid "~Undo"
|
||
msgstr "~Опозови"
|
||
|
||
#: SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.PB_CLOSE.pushbutton.text
|
||
msgid "Cl~ose"
|
||
msgstr "Затв~ори"
|
||
|
||
#: SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.ST_RESUME.string.text
|
||
msgid "Resu~me"
|
||
msgstr "Наст~ави"
|
||
|
||
#: SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.ST_NOSUGGESTIONS.string.text
|
||
msgid "(no suggestions)"
|
||
msgstr "(нема предлога)"
|
||
|
||
#: SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.ST_SPELLING.string.text
|
||
msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)"
|
||
msgstr "Провера писања: $LANGUAGE ($LOCATION)"
|
||
|
||
#: SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.ST_SPELLING_AND_GRAMMAR.string.text
|
||
msgid "Spelling and Grammar: $LANGUAGE ($LOCATION)"
|
||
msgstr "Правопис и граматика: $LANGUAGE ($LOCATION)"
|
||
|
||
#: SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.ST_SPELLING_AND_GRAMMAR_VENDORNAME.string.text
|
||
msgid "Spelling and Grammar: $LANGUAGE ($LOCATION) [$VendorName]"
|
||
msgstr "Правопис и граматика: $LANGUAGE ($LOCATION) [$VendorName]"
|
||
|
||
#: SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.modelessdialog.text
|
||
msgid "Spellcheck: "
|
||
msgstr "Провера писања: "
|
||
|
||
#: grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC.FL_PARAMETER.fixedline.text
|
||
msgctxt "grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC.FL_PARAMETER.fixedline.text"
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Параметри"
|
||
|
||
#: grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC.DLG_FILTERMOSAIC_FT_WIDTH.fixedtext.text
|
||
msgctxt "grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC.DLG_FILTERMOSAIC_FT_WIDTH.fixedtext.text"
|
||
msgid "~Width"
|
||
msgstr "~Ширина"
|
||
|
||
#: grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC.DLG_FILTERMOSAIC_MTR_WIDTH.metricfield.text
|
||
msgctxt "grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC.DLG_FILTERMOSAIC_MTR_WIDTH.metricfield.text"
|
||
msgid " Pixel"
|
||
msgstr "пикс."
|
||
|
||
#: grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC.DLG_FILTERMOSAIC_FT_HEIGHT.fixedtext.text
|
||
msgctxt "grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC.DLG_FILTERMOSAIC_FT_HEIGHT.fixedtext.text"
|
||
msgid "H~eight"
|
||
msgstr "~Висина"
|
||
|
||
#: grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC.DLG_FILTERMOSAIC_MTR_HEIGHT.metricfield.text
|
||
msgctxt "grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC.DLG_FILTERMOSAIC_MTR_HEIGHT.metricfield.text"
|
||
msgid " Pixel"
|
||
msgstr "пикс."
|
||
|
||
#: grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC.DLG_FILTERMOSAIC_CBX_EDGES.checkbox.text
|
||
msgid "E~nhance edges"
|
||
msgstr "Појачане ивице"
|
||
|
||
#: grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC.modaldialog.text
|
||
msgid "Mosaic"
|
||
msgstr "Мозаик"
|
||
|
||
#: grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SOLARIZE.FL_PARAMETER.fixedline.text
|
||
msgctxt "grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SOLARIZE.FL_PARAMETER.fixedline.text"
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Параметри"
|
||
|
||
#: grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SOLARIZE.DLG_FILTERSOLARIZE_FT_THRESHOLD.fixedtext.text
|
||
msgid "Threshold ~value"
|
||
msgstr "~Вредност прага"
|
||
|
||
#: grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SOLARIZE.DLG_FILTERSOLARIZE_CBX_INVERT.checkbox.text
|
||
msgid "~Invert"
|
||
msgstr "~Обрнуто"
|
||
|
||
#: grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SOLARIZE.modaldialog.text
|
||
msgid "Solarization"
|
||
msgstr "~Засићење"
|
||
|
||
#: grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SEPIA.FL_PARAMETER.fixedline.text
|
||
msgctxt "grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SEPIA.FL_PARAMETER.fixedline.text"
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Параметри"
|
||
|
||
#: grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SEPIA.DLG_FILTERSEPIA_FT_SEPIA.fixedtext.text
|
||
msgid "Aging degree"
|
||
msgstr "Степен старења"
|
||
|
||
#: grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SEPIA.modaldialog.text
|
||
msgid "Aging"
|
||
msgstr "Стара фотографија"
|
||
|
||
#: grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_POSTER.FL_PARAMETER.fixedline.text
|
||
msgctxt "grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_POSTER.FL_PARAMETER.fixedline.text"
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Параметри"
|
||
|
||
#: grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_POSTER.DLG_FILTERPOSTER_FT_POSTER.fixedtext.text
|
||
msgid "Poster colors"
|
||
msgstr "Боје постера"
|
||
|
||
#: grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_POSTER.modaldialog.text
|
||
msgid "Posterize"
|
||
msgstr "Као плакат"
|
||
|
||
#: grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_EMBOSS.FL_PARAMETER.fixedline.text
|
||
msgctxt "grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_EMBOSS.FL_PARAMETER.fixedline.text"
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Параметри"
|
||
|
||
#: grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_EMBOSS.DLG_FILTEREMBOSS_FT_LIGHT.fixedtext.text
|
||
msgid "Light source"
|
||
msgstr "Извор светлости"
|
||
|
||
#: grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_EMBOSS.modaldialog.text
|
||
msgid "Relief"
|
||
msgstr "Рељеф"
|
||
|
||
#: dlgname.src#RID_SVXDLG_NAME.modaldialog.text
|
||
msgctxt "dlgname.src#RID_SVXDLG_NAME.modaldialog.text"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Име"
|
||
|
||
#: dlgname.src#RID_SVXDLG_OBJECT_NAME.NTD_FT_NAME.fixedtext.text
|
||
msgctxt "dlgname.src#RID_SVXDLG_OBJECT_NAME.NTD_FT_NAME.fixedtext.text"
|
||
msgid "~Name"
|
||
msgstr "~Име"
|
||
|
||
#: dlgname.src#RID_SVXDLG_OBJECT_NAME.modaldialog.text
|
||
msgctxt "dlgname.src#RID_SVXDLG_OBJECT_NAME.modaldialog.text"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Име"
|
||
|
||
#: dlgname.src#RID_SVXDLG_OBJECT_TITLE_DESC.NTD_FT_TITLE.fixedtext.text
|
||
msgid "~Title"
|
||
msgstr "~Наслов"
|
||
|
||
#: dlgname.src#RID_SVXDLG_OBJECT_TITLE_DESC.NTD_FT_DESC.fixedtext.text
|
||
msgctxt "dlgname.src#RID_SVXDLG_OBJECT_TITLE_DESC.NTD_FT_DESC.fixedtext.text"
|
||
msgid "~Description"
|
||
msgstr "~Опис"
|
||
|
||
#: dlgname.src#RID_SVXDLG_OBJECT_TITLE_DESC.modaldialog.text
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Опис"
|
||
|
||
#: srchxtra.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORMAT.1.RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.pageitem.text
|
||
msgctxt "srchxtra.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORMAT.1.RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.pageitem.text"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Фонт"
|
||
|
||
#: srchxtra.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORMAT.1.RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.pageitem.text
|
||
msgctxt "srchxtra.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORMAT.1.RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.pageitem.text"
|
||
msgid "Font Effects"
|
||
msgstr "Ефекти фонта"
|
||
|
||
#: srchxtra.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORMAT.1.RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION.pageitem.text
|
||
msgctxt "srchxtra.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORMAT.1.RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION.pageitem.text"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Положај"
|
||
|
||
#: srchxtra.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORMAT.1.RID_SVXPAGE_CHAR_TWOLINES.pageitem.text
|
||
msgid "Asian Layout"
|
||
msgstr "Азијски распоред"
|
||
|
||
#: srchxtra.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORMAT.1.RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH.pageitem.text
|
||
msgid "Indents & Spacing"
|
||
msgstr "Увлачење и размак"
|
||
|
||
#: srchxtra.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORMAT.1.RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.pageitem.text
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Поравнање"
|
||
|
||
#: srchxtra.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORMAT.1.RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH.pageitem.text
|
||
msgid "Text Flow"
|
||
msgstr "Ток текста"
|
||
|
||
#: srchxtra.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORMAT.1.RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN.pageitem.text
|
||
msgid "Asian Typography"
|
||
msgstr "Азијска типографија"
|
||
|
||
#: srchxtra.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORMAT.1.RID_SVXPAGE_BACKGROUND.pageitem.text
|
||
msgctxt "srchxtra.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORMAT.1.RID_SVXPAGE_BACKGROUND.pageitem.text"
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Позадина"
|
||
|
||
#: srchxtra.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORMAT.tabdialog.text
|
||
msgid "Text Format"
|
||
msgstr "Формат текста"
|
||
|
||
#: srchxtra.src#RID_SVXDLG_SEARCHATTR.FL_ATTR.fixedtext.text
|
||
msgid "~Options"
|
||
msgstr "~Опције"
|
||
|
||
#: srchxtra.src#RID_SVXDLG_SEARCHATTR.modaldialog.text
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Особине"
|
||
|
||
#: srchxtra.src#RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY.FT_OTHER.fixedtext.text
|
||
msgid "~Exchange characters"
|
||
msgstr "~Размена знака"
|
||
|
||
#: srchxtra.src#RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY.FT_LONGER.fixedtext.text
|
||
msgid "~Add characters"
|
||
msgstr "~Додај знаке"
|
||
|
||
#: srchxtra.src#RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY.FT_SHORTER.fixedtext.text
|
||
msgid "~Remove characters"
|
||
msgstr "~Уклони знаке"
|
||
|
||
#: srchxtra.src#RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY.CB_RELAX.checkbox.text
|
||
msgid "~Combine"
|
||
msgstr "~Комбинуј"
|
||
|
||
#: srchxtra.src#RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY.FL_SIMILARITY.fixedline.text
|
||
msgctxt "srchxtra.src#RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY.FL_SIMILARITY.fixedline.text"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Подешавања"
|
||
|
||
#: srchxtra.src#RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY.modaldialog.text
|
||
msgctxt "srchxtra.src#RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY.modaldialog.text"
|
||
msgid "Similarity Search"
|
||
msgstr "Претрага по сличности"
|
||
|
||
#: sdrcelldlg.src#RID_SVX_FORMAT_CELLS_DLG.1.RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.pageitem.text
|
||
msgctxt "sdrcelldlg.src#RID_SVX_FORMAT_CELLS_DLG.1.RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.pageitem.text"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Фонт"
|
||
|
||
#: sdrcelldlg.src#RID_SVX_FORMAT_CELLS_DLG.1.RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.pageitem.text
|
||
msgctxt "sdrcelldlg.src#RID_SVX_FORMAT_CELLS_DLG.1.RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.pageitem.text"
|
||
msgid "Font Effects"
|
||
msgstr "Ефекти фонта"
|
||
|
||
#: sdrcelldlg.src#RID_SVX_FORMAT_CELLS_DLG.1.RID_SVXPAGE_BORDER.pageitem.text
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Ивице"
|
||
|
||
#: sdrcelldlg.src#RID_SVX_FORMAT_CELLS_DLG.1.RID_SVXPAGE_AREA.pageitem.text
|
||
msgctxt "sdrcelldlg.src#RID_SVX_FORMAT_CELLS_DLG.1.RID_SVXPAGE_AREA.pageitem.text"
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Позадина"
|
||
|
||
#: sdrcelldlg.src#RID_SVX_FORMAT_CELLS_DLG.1.pushbutton.text
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr "Повратак"
|
||
|
||
#: sdrcelldlg.src#RID_SVX_FORMAT_CELLS_DLG.tabdialog.text
|
||
msgid "Format Cells"
|
||
msgstr "Формат ћелија"
|
||
|
||
#: cuiimapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAPURL.FT_URL1.fixedtext.text
|
||
msgid "~URL"
|
||
msgstr "~УРЛ"
|
||
|
||
#: cuiimapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAPURL.FT_TARGET.fixedtext.text
|
||
msgctxt "cuiimapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAPURL.FT_TARGET.fixedtext.text"
|
||
msgid "F~rame"
|
||
msgstr "~Оквир"
|
||
|
||
#: cuiimapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAPURL.FT_NAME.fixedtext.text
|
||
msgctxt "cuiimapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAPURL.FT_NAME.fixedtext.text"
|
||
msgid "~Name"
|
||
msgstr "~Име"
|
||
|
||
#: cuiimapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAPURL.FT_URLDESCRIPTION.fixedtext.text
|
||
msgid "Alternative ~text"
|
||
msgstr "Алтернативни ~текст"
|
||
|
||
#: cuiimapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAPURL.FT_DESCRIPTION.fixedtext.text
|
||
msgctxt "cuiimapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAPURL.FT_DESCRIPTION.fixedtext.text"
|
||
msgid "~Description"
|
||
msgstr "~Опис"
|
||
|
||
#: cuiimapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAPURL.modaldialog.text
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Својства"
|
||
|
||
#: insrc.src#DLG_INS_ROW_COL.CB_POS_BEFORE.radiobutton.text
|
||
msgid "~Before"
|
||
msgstr "~Пре"
|
||
|
||
#: insrc.src#DLG_INS_ROW_COL.CB_POS_AFTER.radiobutton.text
|
||
msgid "A~fter"
|
||
msgstr "После"
|
||
|
||
#: insrc.src#DLG_INS_ROW_COL.FL_INS.fixedline.text
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Уметни"
|
||
|
||
#: insrc.src#DLG_INS_ROW_COL.FL_POS.fixedline.text
|
||
msgctxt "insrc.src#DLG_INS_ROW_COL.FL_POS.fixedline.text"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Позиција"
|
||
|
||
#: insrc.src#DLG_INS_ROW_COL.FT_COUNT.fixedtext.text
|
||
msgid "~Number"
|
||
msgstr "~Број"
|
||
|
||
#: insrc.src#DLG_INS_ROW_COL.STR_ROW.string.text
|
||
msgid "Insert Rows"
|
||
msgstr "Уметни редове"
|
||
|
||
#: insrc.src#DLG_INS_ROW_COL.STR_COL.string.text
|
||
msgid "Insert Columns"
|
||
msgstr "Уметни колоне"
|
||
|
||
#: hyphen.src#RID_SVXSTR_HMERR_CHECKINSTALL.string.text
|
||
msgid ""
|
||
"is not available for spellchecking\n"
|
||
"Please check your installation and install the desired language\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"није доступно за проверу писања\n"
|
||
"Проверите инсталацију и инсталирајте жељени језик\n"
|
||
|
||
#: hyphen.src#RID_SVXDLG_HYPHENATE.FT_WORD.fixedtext.text
|
||
msgctxt "hyphen.src#RID_SVXDLG_HYPHENATE.FT_WORD.fixedtext.text"
|
||
msgid "~Word"
|
||
msgstr "~Реч"
|
||
|
||
#: hyphen.src#RID_SVXDLG_HYPHENATE.BTN_HYPH_CUT.okbutton.text
|
||
msgid "H~yphenate"
|
||
msgstr "~Преломи"
|
||
|
||
#: hyphen.src#RID_SVXDLG_HYPHENATE.BTN_HYPH_CONTINUE.pushbutton.text
|
||
msgid "~Skip"
|
||
msgstr "~Прескочи"
|
||
|
||
#: hyphen.src#RID_SVXDLG_HYPHENATE.BTN_HYPH_DELETE.pushbutton.text
|
||
msgid "~Remove"
|
||
msgstr "~Уклони"
|
||
|
||
#: hyphen.src#RID_SVXDLG_HYPHENATE.BTN_HYPH_ALL.pushbutton.text
|
||
msgid "Hyphenate ~All"
|
||
msgstr "Преломи ~све"
|
||
|
||
#: hyphen.src#RID_SVXDLG_HYPHENATE.BTN_HYPH_CANCEL.cancelbutton.text
|
||
msgctxt "hyphen.src#RID_SVXDLG_HYPHENATE.BTN_HYPH_CANCEL.cancelbutton.text"
|
||
msgid "~Close"
|
||
msgstr "~Затвори"
|
||
|
||
#: hyphen.src#RID_SVXDLG_HYPHENATE.modaldialog.text
|
||
msgid "Hyphenation"
|
||
msgstr "Прелом речи"
|
||
|
||
#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.FL_SEARCHFOR.fixedline.text
|
||
msgid "Search for"
|
||
msgstr "Тражи"
|
||
|
||
#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.RB_SEARCHFORTEXT.radiobutton.text
|
||
msgctxt "fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.RB_SEARCHFORTEXT.radiobutton.text"
|
||
msgid "~Text"
|
||
msgstr "~Текст"
|
||
|
||
#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.RB_SEARCHFORNULL.radiobutton.text
|
||
msgid "Field content is ~NULL"
|
||
msgstr "Садржај поља је ~ништа"
|
||
|
||
#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.RB_SEARCHFORNOTNULL.radiobutton.text
|
||
msgid "Field content is not NU~LL"
|
||
msgstr "Садржај поља није н~ишта"
|
||
|
||
#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.FL_WHERE.fixedline.text
|
||
msgid "Where to search"
|
||
msgstr "Где тражити"
|
||
|
||
#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.FT_FORM.fixedtext.text
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "Образац"
|
||
|
||
#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.RB_ALLFIELDS.radiobutton.text
|
||
msgid "All Fields"
|
||
msgstr "Сва поља"
|
||
|
||
#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.RB_SINGLEFIELD.radiobutton.text
|
||
msgid "Single field"
|
||
msgstr "Једно поље"
|
||
|
||
#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.FL_OPTIONS.fixedline.text
|
||
msgctxt "fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.FL_OPTIONS.fixedline.text"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Подешавања"
|
||
|
||
#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.FT_POSITION.fixedtext.text
|
||
msgctxt "fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.FT_POSITION.fixedtext.text"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Положај"
|
||
|
||
#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.CB_USEFORMATTER.checkbox.text
|
||
msgid "Apply field format"
|
||
msgstr "Примени формат поља"
|
||
|
||
#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.CB_CASE.checkbox.text
|
||
msgid "Match case"
|
||
msgstr "Разликуј велика и мала слова"
|
||
|
||
#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.CB_BACKWARD.checkbox.text
|
||
msgid "Search backwards"
|
||
msgstr "Тражи уназад"
|
||
|
||
#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.CB_STARTOVER.checkbox.text
|
||
msgid "From Beginning"
|
||
msgstr "Од почетка"
|
||
|
||
#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.CB_WILDCARD.checkbox.text
|
||
msgid "Wildcard expression"
|
||
msgstr "Израз са џокер знацима"
|
||
|
||
#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.CB_REGULAR.checkbox.text
|
||
msgid "Regular expression"
|
||
msgstr "Регуларни израз"
|
||
|
||
#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.CB_APPROX.checkbox.text
|
||
msgctxt "fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.CB_APPROX.checkbox.text"
|
||
msgid "Similarity Search"
|
||
msgstr "Претрага по сличности"
|
||
|
||
#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.PB_APPROXSETTINGS.pushbutton.text
|
||
msgctxt "fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.PB_APPROXSETTINGS.pushbutton.text"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.CB_HALFFULLFORMS.checkbox.text
|
||
msgid "Match character width"
|
||
msgstr "Пореди по ширини знакова"
|
||
|
||
#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.CB_SOUNDSLIKECJK.checkbox.text
|
||
msgid "Sounds like (Japanese)"
|
||
msgstr "Звучи као (јапански)"
|
||
|
||
#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.PB_SOUNDSLIKESETTINGS.pushbutton.text
|
||
msgctxt "fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.PB_SOUNDSLIKESETTINGS.pushbutton.text"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.FL_STATE.fixedline.text
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Држава"
|
||
|
||
#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.FT_RECORDLABEL.fixedtext.text
|
||
msgid "Record :"
|
||
msgstr "Запис:"
|
||
|
||
#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.PB_SEARCH.pushbutton.text
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Претрага"
|
||
|
||
#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.1.cancelbutton.text
|
||
msgctxt "fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.1.cancelbutton.text"
|
||
msgid "~Close"
|
||
msgstr "~Затвори"
|
||
|
||
#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.1.helpbutton.text
|
||
msgid "~Help"
|
||
msgstr "~Помоћ"
|
||
|
||
#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.modaldialog.text
|
||
msgid "Record Search"
|
||
msgstr "Претрага записа"
|
||
|
||
#: fmsearch.src#RID_STR_SEARCH_ANYWHERE.string.text
|
||
msgid "anywhere in the field"
|
||
msgstr "било где у пољу"
|
||
|
||
#: fmsearch.src#RID_STR_SEARCH_BEGINNING.string.text
|
||
msgid "beginning of field"
|
||
msgstr "на почетку поља"
|
||
|
||
#: fmsearch.src#RID_STR_SEARCH_END.string.text
|
||
msgid "end of field"
|
||
msgstr "на крају поља"
|
||
|
||
#: fmsearch.src#RID_STR_SEARCH_WHOLE.string.text
|
||
msgid "entire field"
|
||
msgstr "цело поље"
|
||
|
||
#: fmsearch.src#RID_STR_FROM_TOP.string.text
|
||
msgid "From top"
|
||
msgstr "Од врха"
|
||
|
||
#: fmsearch.src#RID_STR_FROM_BOTTOM.string.text
|
||
msgid "From bottom"
|
||
msgstr "Са дна"
|
||
|
||
#: fmsearch.src#RID_SVXERR_SEARCH_NORECORD.errorbox.text
|
||
msgid "No records corresponding to your data found."
|
||
msgstr "Ниједан запис који одговара вашим подацима није пронађен."
|
||
|
||
#: fmsearch.src#RID_SVXERR_SEARCH_GENERAL_ERROR.errorbox.text
|
||
msgid "An unknown error occurred. The search could not be finished."
|
||
msgstr "Појавила се непозната грешка. Претрага није могла бити прекинута."
|
||
|
||
#: fmsearch.src#RID_STR_OVERFLOW_FORWARD.string.text
|
||
msgid "Overflow, search continued at the beginning"
|
||
msgstr "Прекорачење, претрага је настављена од почетка"
|
||
|
||
#: fmsearch.src#RID_STR_OVERFLOW_BACKWARD.string.text
|
||
msgid "Overflow, search continued at the end"
|
||
msgstr "Прекорачење, претрага је настављена од краја"
|
||
|
||
#: fmsearch.src#RID_STR_SEARCH_COUNTING.string.text
|
||
msgid "counting records"
|
||
msgstr "бројим записе"
|
||
|
||
#: zoom.src#RID_SVXDLG_ZOOM.FL_ZOOM.fixedline.text
|
||
msgid "Zoom factor"
|
||
msgstr "Фактор увећања"
|
||
|
||
#: zoom.src#RID_SVXDLG_ZOOM.BTN_OPTIMAL.radiobutton.text
|
||
msgid "~Optimal"
|
||
msgstr "~Оптимално"
|
||
|
||
#: zoom.src#RID_SVXDLG_ZOOM.BTN_WHOLE_PAGE.radiobutton.text
|
||
msgid "~Fit width and height"
|
||
msgstr "~Уклопи ширину и висину"
|
||
|
||
#: zoom.src#RID_SVXDLG_ZOOM.BTN_PAGE_WIDTH.radiobutton.text
|
||
msgid "Fit ~width"
|
||
msgstr "Уклопи ~ширину"
|
||
|
||
#: zoom.src#RID_SVXDLG_ZOOM.BTN_USER.radiobutton.text
|
||
msgid "~Variable"
|
||
msgstr "~Променљиво"
|
||
|
||
#: zoom.src#RID_SVXDLG_ZOOM.FL_VIEWLAYOUT.fixedline.text
|
||
msgid "View layout"
|
||
msgstr "Распоред за приказ"
|
||
|
||
#: zoom.src#RID_SVXDLG_ZOOM.BTN_AUTOMATIC.radiobutton.text
|
||
msgctxt "zoom.src#RID_SVXDLG_ZOOM.BTN_AUTOMATIC.radiobutton.text"
|
||
msgid "~Automatic"
|
||
msgstr "~Аутоматски"
|
||
|
||
#: zoom.src#RID_SVXDLG_ZOOM.BTN_SINGLE.radiobutton.text
|
||
msgid "~Single page"
|
||
msgstr "~Једна страница"
|
||
|
||
#: zoom.src#RID_SVXDLG_ZOOM.BTN_COLUMNS.radiobutton.text
|
||
msgid "~Columns"
|
||
msgstr "~Колоне"
|
||
|
||
#: zoom.src#RID_SVXDLG_ZOOM.CHK_BOOK.checkbox.text
|
||
msgid "~Book mode"
|
||
msgstr "~Режим књиге"
|
||
|
||
#: zoom.src#RID_SVXDLG_ZOOM.modaldialog.text
|
||
msgid "Zoom & View Layout"
|
||
msgstr "Увећање и распоред приказа"
|
||
|
||
#: passwdomdlg.src#RID_DLG_PASSWORD_TO_OPEN_MODIFY.FL_FILE_ENCRYPTION.fixedline.text
|
||
msgid "File encryption password"
|
||
msgstr "Лозинка за шифровану датотеку"
|
||
|
||
#: passwdomdlg.src#RID_DLG_PASSWORD_TO_OPEN_MODIFY.FT_PASSWD_TO_OPEN.fixedtext.text
|
||
msgid "~Enter password to open"
|
||
msgstr "~Унесите лозинку за отварање"
|
||
|
||
#: passwdomdlg.src#RID_DLG_PASSWORD_TO_OPEN_MODIFY.FT_REENTER_PASSWD_TO_OPEN.fixedtext.text
|
||
msgctxt "passwdomdlg.src#RID_DLG_PASSWORD_TO_OPEN_MODIFY.FT_REENTER_PASSWD_TO_OPEN.fixedtext.text"
|
||
msgid "Confirm password"
|
||
msgstr "Потврдите лозинку"
|
||
|
||
#: passwdomdlg.src#RID_DLG_PASSWORD_TO_OPEN_MODIFY.FT_PASSWD_NOTE.fixedtext.text
|
||
msgid "Note: After a password has been set, the document will only open with "
|
||
msgstr "Важно: Након одређивања лозинке документ ће се једино отварати уз "
|
||
|
||
#: passwdomdlg.src#RID_DLG_PASSWORD_TO_OPEN_MODIFY.FL_FILE_SHARING_OPTIONS.fixedline.text
|
||
msgid "File sharing password"
|
||
msgstr "Лозинка за дељење датотеке"
|
||
|
||
#: passwdomdlg.src#RID_DLG_PASSWORD_TO_OPEN_MODIFY.CB_OPEN_READONLY.checkbox.text
|
||
msgid "Open file read-only"
|
||
msgstr "Отвори само за читање"
|
||
|
||
#: passwdomdlg.src#RID_DLG_PASSWORD_TO_OPEN_MODIFY.FT_PASSWD_TO_MODIFY.fixedtext.text
|
||
msgid "Enter password to allow editing"
|
||
msgstr "Унесите лозинку за могућу измену"
|
||
|
||
#: passwdomdlg.src#RID_DLG_PASSWORD_TO_OPEN_MODIFY.FT_REENTER_PASSWD_TO_MODIFY.fixedtext.text
|
||
msgctxt "passwdomdlg.src#RID_DLG_PASSWORD_TO_OPEN_MODIFY.FT_REENTER_PASSWD_TO_MODIFY.fixedtext.text"
|
||
msgid "Confirm password"
|
||
msgstr "Потврдите лозинку"
|
||
|
||
#: passwdomdlg.src#RID_DLG_PASSWORD_TO_OPEN_MODIFY.STR_PASSWD_MUST_BE_CONFIRMED.string.text
|
||
msgid "Password must be confirmed"
|
||
msgstr "Морате да потврдите лозинку"
|
||
|
||
#: passwdomdlg.src#RID_DLG_PASSWORD_TO_OPEN_MODIFY.STR_MORE_OPTIONS.string.text
|
||
msgid "More ~Options"
|
||
msgstr "~Више опција"
|
||
|
||
#: passwdomdlg.src#RID_DLG_PASSWORD_TO_OPEN_MODIFY.STR_FEWER_OPTIONS.string.text
|
||
msgid "Fewer ~Options"
|
||
msgstr "Мање ~опција"
|
||
|
||
#: passwdomdlg.src#RID_DLG_PASSWORD_TO_OPEN_MODIFY.STR_ONE_PASSWORD_MISMATCH.string.text
|
||
msgid "The confirmation password did not match the password. Set the password again by entering the same password in both boxes."
|
||
msgstr "Поновљена лозинка се не поклапа унетом лозинком. Поставите лозинку поново уносом исте лозинке у оба поља."
|
||
|
||
#: passwdomdlg.src#RID_DLG_PASSWORD_TO_OPEN_MODIFY.STR_TWO_PASSWORDS_MISMATCH.string.text
|
||
msgid "The confirmation passwords did not match the original passwords. Set the passwords again."
|
||
msgstr "Поновљена лозинка се не поклапа унетом лозинком. Поставите лозинке поново."
|
||
|
||
#: passwdomdlg.src#RID_DLG_PASSWORD_TO_OPEN_MODIFY.STR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON.string.text
|
||
msgid "Please enter a password to open or to modify, or check the open read-only option to continue."
|
||
msgstr "Унесите лозинку за отварање или измену, или наставите отварањем само за читање."
|
||
|
||
#: passwdomdlg.src#RID_DLG_PASSWORD_TO_OPEN_MODIFY.modaldialog.text
|
||
msgid "Set Password"
|
||
msgstr "Постави лозинку"
|
||
|
||
#: splitcelldlg.src#RID_SVX_SPLITCELLDLG.FT_COUNT.fixedtext.text
|
||
msgid "~Split cell into"
|
||
msgstr "~Подели ћелију на"
|
||
|
||
#: splitcelldlg.src#RID_SVX_SPLITCELLDLG.FL_COUNT.fixedline.text
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "Подели"
|
||
|
||
#: splitcelldlg.src#RID_SVX_SPLITCELLDLG.RB_HORZ.imageradiobutton.text
|
||
msgid "H~orizontally"
|
||
msgstr "В~одоравно"
|
||
|
||
#: splitcelldlg.src#RID_SVX_SPLITCELLDLG.CB_PROP.checkbox.text
|
||
msgid "~Into equal proportions"
|
||
msgstr "~У једнаким пропорцијама"
|
||
|
||
#: splitcelldlg.src#RID_SVX_SPLITCELLDLG.RB_VERT.imageradiobutton.text
|
||
msgid "~Vertically"
|
||
msgstr "~Усправно"
|
||
|
||
#: splitcelldlg.src#RID_SVX_SPLITCELLDLG.FL_DIR.fixedline.text
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Правац"
|
||
|
||
#: splitcelldlg.src#RID_SVX_SPLITCELLDLG.modaldialog.text
|
||
msgid "Split Cells"
|
||
msgstr "Подели ћелије"
|
||
|
||
#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA.PB_FIND.pushbutton.text
|
||
msgid "~Find"
|
||
msgstr "~Пронађи"
|
||
|
||
#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA.FT_FORMAT.fixedtext.text
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Формат"
|
||
|
||
#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA.RB_SIMPLE_CONVERSION.radiobutton.text
|
||
msgid "~Hangul/Hanja"
|
||
msgstr "~хангул/ханџа"
|
||
|
||
#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA.RB_HANJA_HANGUL_BRACKETED.radiobutton.text
|
||
msgid "Hanja (Han~gul)"
|
||
msgstr "ханџа (хан~гул)"
|
||
|
||
#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA.RB_HANGUL_HANJA_BRACKETED.radiobutton.text
|
||
msgid "Hang~ul (Hanja)"
|
||
msgstr "ханг~ул (ханџа)"
|
||
|
||
#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA.RB_HANGUL_HANJA_ABOVE.radiobutton.text
|
||
msgid "Hangu~l"
|
||
msgstr "хангу~л"
|
||
|
||
#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA.RB_HANGUL_HANJA_BELOW.radiobutton.text
|
||
msgid "Hang~ul"
|
||
msgstr "ханг~ул"
|
||
|
||
#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA.RB_HANJA_HANGUL_ABOVE.radiobutton.text
|
||
msgid "Han~ja"
|
||
msgstr "ханџ~а"
|
||
|
||
#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA.RB_HANJA_HANGUL_BELOW.radiobutton.text
|
||
msgid "Ha~nja"
|
||
msgstr "ха~нџа"
|
||
|
||
#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA.FT_CONVERSION.fixedtext.text
|
||
msgid "Conversion"
|
||
msgstr "Преобраћање"
|
||
|
||
#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA.CB_HANGUL_ONLY.checkbox.text
|
||
msgid "Hangul ~only"
|
||
msgstr "~Само хангул"
|
||
|
||
#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA.CB_HANJA_ONLY.checkbox.text
|
||
msgid "Hanja onl~y"
|
||
msgstr "Сам~о ханџа"
|
||
|
||
#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA.CB_REPLACE_BY_CHARACTER.checkbox.text
|
||
msgid "Replace b~y character"
|
||
msgstr "Замени с~ловом"
|
||
|
||
#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA.STR_HANGUL.string.text
|
||
msgid "Hangul"
|
||
msgstr "Хангул"
|
||
|
||
#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA.STR_HANJA.string.text
|
||
msgid "Hanja"
|
||
msgstr "ханџа"
|
||
|
||
#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA.modaldialog.text
|
||
msgid "Hangul/Hanja Conversion"
|
||
msgstr "Претварање хангул/ ханџа"
|
||
|
||
#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT.FT_USERDEFDICT.fixedtext.text
|
||
msgid "User-defined dictionaries"
|
||
msgstr "Кориснички дефинисани речници"
|
||
|
||
#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT.FL_OPTIONS.fixedline.text
|
||
msgctxt "hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT.FL_OPTIONS.fixedline.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Опције"
|
||
|
||
#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT.CB_IGNOREPOST.checkbox.text
|
||
msgid "Ignore post-positional word"
|
||
msgstr "Занемари постположајну реч"
|
||
|
||
#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT.CB_SHOWRECENTLYFIRST.checkbox.text
|
||
msgid "Show recently used entries first"
|
||
msgstr "Прво прикажи недавно коришћене ставке"
|
||
|
||
#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT.CB_AUTOREPLACEUNIQUE.checkbox.text
|
||
msgid "Replace all unique entries automatically"
|
||
msgstr "Аутоматски замени све јединствене ставке"
|
||
|
||
#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT.PB_HHO_NEW.pushbutton.text
|
||
msgid "New..."
|
||
msgstr "Ново..."
|
||
|
||
#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT.PB_HHO_EDIT.pushbutton.text
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "Уреди..."
|
||
|
||
#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT.PB_HHO_DELETE.pushbutton.text
|
||
msgctxt "hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT.PB_HHO_DELETE.pushbutton.text"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Обриши"
|
||
|
||
#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT.modaldialog.text
|
||
msgid "Hangul/Hanja Options"
|
||
msgstr "Опције за писма хангул и ханџа"
|
||
|
||
#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_NEWDICT.FL_NEWDICT.fixedline.text
|
||
msgid "Dictionary"
|
||
msgstr "Речник"
|
||
|
||
#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_NEWDICT.FT_DICTNAME.fixedtext.text
|
||
msgctxt "hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_NEWDICT.FT_DICTNAME.fixedtext.text"
|
||
msgid "~Name"
|
||
msgstr "~Име"
|
||
|
||
#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_NEWDICT.modaldialog.text
|
||
msgid "New Dictionary"
|
||
msgstr "Нови директоријум"
|
||
|
||
#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT.STR_EDITHINT.string.text
|
||
msgid "[Enter text here]"
|
||
msgstr "[Овде унесите текст]"
|
||
|
||
#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT.FT_BOOK.fixedtext.text
|
||
msgid "Book"
|
||
msgstr "Књига"
|
||
|
||
#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT.FT_ORIGINAL.fixedtext.text
|
||
msgid "Original"
|
||
msgstr "Изворно"
|
||
|
||
#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT.FT_SUGGESTIONS.fixedtext.text
|
||
msgid "Suggestions (max. 8)"
|
||
msgstr "Предлози (највише 8)"
|
||
|
||
#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT.PB_HHE_NEW.pushbutton.text
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Ново"
|
||
|
||
#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT.PB_HHE_DELETE.pushbutton.text
|
||
msgctxt "hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT.PB_HHE_DELETE.pushbutton.text"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Обриши"
|
||
|
||
#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT.PB_HHE_CLOSE.cancelbutton.text
|
||
msgctxt "hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT.PB_HHE_CLOSE.cancelbutton.text"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Затвори"
|
||
|
||
#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT.modaldialog.text
|
||
msgid "Edit Custom Dictionary"
|
||
msgstr "Уреди лични речник"
|
||
|
||
#: commonlingui.src#RID_SVX_WND_COMMON_LINGU.FT_WORD.fixedtext.text
|
||
msgid "Origi~nal"
|
||
msgstr "Ориги~нал"
|
||
|
||
#: commonlingui.src#RID_SVX_WND_COMMON_LINGU.FT_NEWWORD.fixedtext.text
|
||
msgctxt "commonlingui.src#RID_SVX_WND_COMMON_LINGU.FT_NEWWORD.fixedtext.text"
|
||
msgid "~Word"
|
||
msgstr "~Реч"
|
||
|
||
#: commonlingui.src#RID_SVX_WND_COMMON_LINGU.FT_SUGGESTION.fixedtext.text
|
||
msgctxt "commonlingui.src#RID_SVX_WND_COMMON_LINGU.FT_SUGGESTION.fixedtext.text"
|
||
msgid "~Suggestions"
|
||
msgstr "~Предлози"
|
||
|
||
#: commonlingui.src#RID_SVX_WND_COMMON_LINGU.BTN_IGNORE.pushbutton.text
|
||
msgid "~Ignore"
|
||
msgstr "~Занемари"
|
||
|
||
#: commonlingui.src#RID_SVX_WND_COMMON_LINGU.BTN_IGNOREALL.pushbutton.text
|
||
msgid "Always I~gnore"
|
||
msgstr "Занемари ~увек"
|
||
|
||
#: commonlingui.src#RID_SVX_WND_COMMON_LINGU.BTN_CHANGE.pushbutton.text
|
||
msgid "~Replace"
|
||
msgstr "~Замени"
|
||
|
||
#: commonlingui.src#RID_SVX_WND_COMMON_LINGU.BTN_CHANGEALL.pushbutton.text
|
||
msgid "Always R~eplace"
|
||
msgstr "Увек з~амени"
|
||
|
||
#: commonlingui.src#RID_SVX_WND_COMMON_LINGU.BTN_OPTIONS.pushbutton.text
|
||
msgid "Options..."
|
||
msgstr "Подешавања..."
|
||
|
||
#: commonlingui.src#RID_SVX_WND_COMMON_LINGU.BTN_SPL_CANCEL.cancelbutton.text
|
||
msgctxt "commonlingui.src#RID_SVX_WND_COMMON_LINGU.BTN_SPL_CANCEL.cancelbutton.text"
|
||
msgid "~Close"
|
||
msgstr "~Затвори"
|
||
|
||
#: postdlg.src#RID_SVXDLG_POSTIT.FT_LASTEDITLABEL.fixedtext.text
|
||
msgctxt "postdlg.src#RID_SVXDLG_POSTIT.FT_LASTEDITLABEL.fixedtext.text"
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Аутор"
|
||
|
||
#: postdlg.src#RID_SVXDLG_POSTIT.FT_EDIT.fixedtext.text
|
||
msgctxt "postdlg.src#RID_SVXDLG_POSTIT.FT_EDIT.fixedtext.text"
|
||
msgid "~Text"
|
||
msgstr "~Текст"
|
||
|
||
#: postdlg.src#RID_SVXDLG_POSTIT.FL_POSTIT.fixedline.text
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Садржај"
|
||
|
||
#: postdlg.src#RID_SVXDLG_POSTIT.FT_AUTHOR.fixedtext.text
|
||
msgid "~Insert"
|
||
msgstr "~Уметни"
|
||
|
||
#: postdlg.src#RID_SVXDLG_POSTIT.BTN_AUTHOR.pushbutton.text
|
||
msgctxt "postdlg.src#RID_SVXDLG_POSTIT.BTN_AUTHOR.pushbutton.text"
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Аутор"
|
||
|
||
#: postdlg.src#RID_SVXDLG_POSTIT.STR_NOTIZ_EDIT.string.text
|
||
msgid "Edit Comment"
|
||
msgstr "Уреди коментар"
|
||
|
||
#: postdlg.src#RID_SVXDLG_POSTIT.STR_NOTIZ_INSERT.string.text
|
||
msgid "Insert Comment"
|
||
msgstr "Убаци коментар"
|
||
|
||
#: postdlg.src#RID_SVXDLG_POSTIT.modaldialog.text
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Коментар"
|
||
|
||
#: iconcdlg.src#RID_SVXSTR_ICONCHOICEDLG_RESETBUT.string.text
|
||
msgid "~Back"
|
||
msgstr "~Назад"
|