1406 lines
59 KiB
Plaintext
1406 lines
59 KiB
Plaintext
#. extracted from sw/source/ui/dbui.oo
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fdbui.oo&subcomponent=ui\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-04-06 01:57+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Danishka <danishka@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: si\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
|
|
#: dbtablepreviewdialog.src#DLG_MM_DBTABLEPREVIEWDIALOG.FI_DESCRIPTION.fixedtext.text
|
|
msgid "The list below shows the contents of: %1"
|
|
msgstr "පහත ලැයිස්තුව %1හි අන්තර්ගතය පෙන්නයි: "
|
|
|
|
#: dbtablepreviewdialog.src#DLG_MM_DBTABLEPREVIEWDIALOG.PB_OK.okbutton.text
|
|
msgctxt "dbtablepreviewdialog.src#DLG_MM_DBTABLEPREVIEWDIALOG.PB_OK.okbutton.text"
|
|
msgid "~Close"
|
|
msgstr "වහන්න (~C)"
|
|
|
|
#: dbtablepreviewdialog.src#DLG_MM_DBTABLEPREVIEWDIALOG.modaldialog.text
|
|
msgid "Mail Merge Recipients"
|
|
msgstr "ලාභීන් තැපැල් මුසු කරන්න"
|
|
|
|
#: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_STARTING.string.text
|
|
msgid "Select starting document"
|
|
msgstr "ආරම්භක ලිපිය තෝරන්න"
|
|
|
|
#: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_DOCUMETNTYPE.string.text
|
|
msgid "Select document type"
|
|
msgstr "ලිපි වර්ගය තෝරන්න"
|
|
|
|
#: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_ADDRESSBLOCK.string.text
|
|
msgctxt "mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_ADDRESSBLOCK.string.text"
|
|
msgid "Insert address block"
|
|
msgstr "ලිපින කට්ටිය ඇතුලත් කරන්න"
|
|
|
|
#: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_ADDRESSLIST.string.text
|
|
msgid "Select address list"
|
|
msgstr "ලිපින ලැයිස්තුව තෝරන්න"
|
|
|
|
#: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_GREETINGSLINE.string.text
|
|
msgid "Create salutation"
|
|
msgstr "ආචාරය තනන්න"
|
|
|
|
#: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_LAYOUT.string.text
|
|
msgid "Adjust layout"
|
|
msgstr "පිරිසැලසුම සීරුමාරු කරන්න"
|
|
|
|
#: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_PREPAREMERGE.string.text
|
|
msgid "Edit document"
|
|
msgstr "ලේඛය සංස්කරණය කරන්න"
|
|
|
|
#: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_MERGE.string.text
|
|
msgid "Personalize document"
|
|
msgstr "ලේඛය පුද්ගලායනය කරන්න"
|
|
|
|
#: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_OUTPUT.string.text
|
|
msgid "Save, print or send"
|
|
msgstr "සුරකින්න, මුද්රණය කරන්න හෝ යවන්න"
|
|
|
|
#: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_FINISH.string.text
|
|
msgid "~Finish"
|
|
msgstr "නිමි (~F)"
|
|
|
|
#: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.modaldialog.text
|
|
msgctxt "mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.modaldialog.text"
|
|
msgid "Mail Merge Wizard"
|
|
msgstr "තැපැල් මුසුව විශාරදය"
|
|
|
|
#: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.FI_HEADER.fixedtext.text
|
|
msgid "Adjust layout of address block and salutation"
|
|
msgstr "ලිපින කට්ටියේ සහ ආචාරයේ පිරිසැලසුම සීරුමාරු කරන්න"
|
|
|
|
#: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.FL_POSITION.fixedline.text
|
|
msgid "Address block position"
|
|
msgstr "ලිපින කට්ටියේ පිහිටීම"
|
|
|
|
#: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.CB_ALIGN.checkbox.text
|
|
msgid "Align to text body"
|
|
msgstr "පෙළ කඳට පෙළගස්සන්න"
|
|
|
|
#: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.FT_LEFT.fixedtext.text
|
|
msgid "From ~left"
|
|
msgstr "වමේ සිට (~l)"
|
|
|
|
#: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.FT_TOP.fixedtext.text
|
|
msgid "~From top"
|
|
msgstr "ඉහළ සිට (~F)"
|
|
|
|
#: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.FL_GREETINGLINE.fixedline.text
|
|
msgid "Salutation position"
|
|
msgstr "ආචාරයේ පිහිටුම"
|
|
|
|
#: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.FT_UP.fixedtext.text
|
|
msgctxt "mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.FT_UP.fixedtext.text"
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "ගෙන යන්න"
|
|
|
|
#: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.MF_UP.pushbutton.text
|
|
msgid "~Up"
|
|
msgstr "ඉහළ (~U)"
|
|
|
|
#: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.FT_DOWN.fixedtext.text
|
|
msgctxt "mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.FT_DOWN.fixedtext.text"
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "ගෙන යන්න"
|
|
|
|
#: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.PB_DOWN.pushbutton.text
|
|
msgid "~Down"
|
|
msgstr "පහළ (~D)"
|
|
|
|
#: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.FT_ZOOM.fixedtext.text
|
|
msgid "~Zoom"
|
|
msgstr "විශාල කරන්න (~Z)"
|
|
|
|
#: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.LB_ZOOM.1.stringlist.text
|
|
msgid "Entire page"
|
|
msgstr "මුළු පිටුවම"
|
|
|
|
#: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.FT_FIELDS.fixedtext.text
|
|
msgid "A~ddress list elements"
|
|
msgstr "ලිපින ලැයිස්තු මූලාංග (~d)"
|
|
|
|
#: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_ADD.pushbutton.text
|
|
msgctxt "customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_ADD.pushbutton.text"
|
|
msgid "~Add..."
|
|
msgstr "එක් කරන්න... (~A)"
|
|
|
|
#: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_DELETE.pushbutton.text
|
|
msgctxt "customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_DELETE.pushbutton.text"
|
|
msgid "~Delete"
|
|
msgstr "මකන්න (~D)"
|
|
|
|
#: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_RENAME.pushbutton.text
|
|
msgid "~Rename..."
|
|
msgstr "නැවත නම් කරන්න... (~R)"
|
|
|
|
#: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_UP.imagebutton.text
|
|
msgctxt "customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_UP.imagebutton.text"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_UP.imagebutton.quickhelptext
|
|
msgctxt "customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_UP.imagebutton.quickhelptext"
|
|
msgid "Move up"
|
|
msgstr "ඉහළට ගෙන යන්න"
|
|
|
|
#: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_DOWN.imagebutton.text
|
|
msgctxt "customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_DOWN.imagebutton.text"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_DOWN.imagebutton.quickhelptext
|
|
msgctxt "customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_DOWN.imagebutton.quickhelptext"
|
|
msgid "Move down"
|
|
msgstr "පහළට ගෙන යන්න"
|
|
|
|
#: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.modaldialog.text
|
|
msgid "Customize Address List"
|
|
msgstr "ලිපින ලැයිස්තුව රිසිකරණය කරන්න"
|
|
|
|
#: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_ADD_RENAME_ENTRY.FT_FIELDNAME.fixedtext.text
|
|
msgid "Element ~name"
|
|
msgstr "මූලාංග නාමය (~n)"
|
|
|
|
#: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_ADD_RENAME_ENTRY.ST_RENAME_TITLE.string.text
|
|
msgid "Rename Element"
|
|
msgstr "මූලාංගය නැවත නම් කරන්න"
|
|
|
|
#: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_ADD_RENAME_ENTRY.ST_ADD_BUTTON.string.text
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "එක් කරන්න"
|
|
|
|
#: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_ADD_RENAME_ENTRY.modaldialog.text
|
|
msgid "Add Element"
|
|
msgstr "මූලාංගය එක් කරන්න"
|
|
|
|
#: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.FI_DESCRIPTION.fixedtext.text
|
|
msgid "Select an address list. Click '%1' to select recipients from a different list. If you do not have an address list you can create one by clicking '%2'."
|
|
msgstr "ලිපින ලැයිස්තුවක් තෝරන්න. වෙනත් ලැයිස්තුවකින් ලාභීන් තේරීම සඳහා '%1' ක්ලික් කරන්න. ඔබට ලිපින ලැයිස්තුවක් නැත්නම් '%2' ක්ලික් කිරීමෙන් ඔබට එකක් සාදාගත හැක."
|
|
|
|
#: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.FT_LIST.fixedtext.text
|
|
msgid "Your recipients are currently selected from:"
|
|
msgstr "ඔබගේ ලාභීන් දැනට තෝරාගනු ලබන්නේ:"
|
|
|
|
#: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.PB_LOADLIST.pushbutton.text
|
|
msgctxt "addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.PB_LOADLIST.pushbutton.text"
|
|
msgid "~Add..."
|
|
msgstr "එක් කරන්න... (~A)"
|
|
|
|
#: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.PB_CREATELIST.pushbutton.text
|
|
msgid "~Create..."
|
|
msgstr "සාදන්න.... (~C)"
|
|
|
|
#: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.PB_FILTER.pushbutton.text
|
|
msgid "~Filter..."
|
|
msgstr "පෙරන්න... (~F)"
|
|
|
|
#: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.PB_EDIT.pushbutton.text
|
|
msgctxt "addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.PB_EDIT.pushbutton.text"
|
|
msgid "~Edit..."
|
|
msgstr "සංස්කරණය කරන්න... (~E)"
|
|
|
|
#: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.PB_TABLE.pushbutton.text
|
|
msgid "Change ~Table..."
|
|
msgstr "වගුව වෙනස් කරන්න (~T)"
|
|
|
|
#: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.ST_NAME.string.text
|
|
msgctxt "addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.ST_NAME.string.text"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "නම"
|
|
|
|
#: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.ST_TABLE.string.text
|
|
msgctxt "addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.ST_TABLE.string.text"
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "වගුව"
|
|
|
|
#: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.ST_CONNECTING.string.text
|
|
msgid "Connecting to data source..."
|
|
msgstr "දත්ත මූලයට සම්බන්ධ වෙමින්..."
|
|
|
|
#: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.modaldialog.text
|
|
msgid "Select Address List"
|
|
msgstr "ලිපින ලැයිස්තුව තෝරන්න"
|
|
|
|
#: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.FI_HEADER.fixedtext.text
|
|
msgid "Preview and edit the document"
|
|
msgstr "ලේඛය පෙරදසුන් කර සංස්කරණය කරන්න"
|
|
|
|
#: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.FI_PREVIEW.fixedtext.text
|
|
msgid "The preview of a merged document is visible now. To see the preview of another document click one of the arrows."
|
|
msgstr "ඒකාබද්ධ කළ ලිපියක පෙරදසුන දැන් දර්ශනය වේ. වෙනත් ලිපියක පෙරදසුන බැලීමට ඊතල වලින් එකක් ක්ලික් කරන්න."
|
|
|
|
#: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.FT_RECIPIENT.fixedtext.text
|
|
msgid "~Recipient"
|
|
msgstr "ලාභියා (~R)"
|
|
|
|
#: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_FIRST.pushbutton.text
|
|
msgctxt "mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_FIRST.pushbutton.text"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_FIRST.pushbutton.quickhelptext
|
|
msgid "First"
|
|
msgstr "පළමු"
|
|
|
|
#: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_PREV.pushbutton.text
|
|
msgctxt "mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_PREV.pushbutton.text"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_PREV.pushbutton.quickhelptext
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "පෙර"
|
|
|
|
#: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_NEXT.pushbutton.text
|
|
msgctxt "mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_NEXT.pushbutton.text"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_NEXT.pushbutton.quickhelptext
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "ඊළඟ"
|
|
|
|
#: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_LAST.pushbutton.text
|
|
msgctxt "mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_LAST.pushbutton.text"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_LAST.pushbutton.quickhelptext
|
|
msgid "Last"
|
|
msgstr "අවසාන"
|
|
|
|
#: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.CB_EXCLUDE.checkbox.text
|
|
msgid "E~xclude this recipient"
|
|
msgstr "මෙම ලාභියා බැහැර කරන්න (~x)"
|
|
|
|
#: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.FL_NOTEHEADER.fixedline.text
|
|
msgid "Edit Document"
|
|
msgstr "ලිපිය සංස්කරණය කරන්න"
|
|
|
|
#: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.FI_EDIT.fixedtext.text
|
|
msgid ""
|
|
"Write or edit your document now if you have not already done so. The changes will effect all merged documents.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Clicking 'Edit Document...' will temporarily reduce the wizard to a small window so you can edit the mail merge document. After editing the document, return to the wizard by clicking 'Return to Mail Merge Wizard' in the small window."
|
|
msgstr ""
|
|
"ඔබ දැනටමත් ඔබගේ ලේඛය ලියා හෝ සංස්කරණය කර නැත්නම් දැන් එසේ කරන්න. වෙනස්කම් සෑම ඒකාබද්ධ ලිපියකටම බලපානු ඇත.\n"
|
|
"\n"
|
|
"'ලේඛය සංස්කරණය කරන්න...' ක්ලික් කිරීමෙන් ඔබට තැපැල් ඒකාබද්ධ ලිපි සංස්කරණය කිරීමට හැකි වන සේ විශාරදය කුඩා කවුළුවකට තාවකාලිකව අඩු වනු ඇත. ලිපිය සංස්කරණයෙන් පසු, කුඩා කවුළුවේ 'තැපැල් මුසුව විශාරදයට නැවත පැමිණෙන්න' ක්ලික් කිරීමෙන් නැවත විශාරදයට පැමිණෙන්න"
|
|
|
|
#: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_EDIT.pushbutton.text
|
|
msgid "~Edit Document..."
|
|
msgstr "ලේඛය සංස්කරණය කරන්න... (~E)"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src#_LB_FEMALECOLUMN.1.stringlist.text
|
|
msgid "< not available >"
|
|
msgstr "< ලබා ගත නොහැක >"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src#GREETINGS_BODY.CB_PERSONALIZED.checkbox.text
|
|
msgid "Insert personalized salutation"
|
|
msgstr "පුද්ගලායනය කළ ආචාර ඇතුල් කරන්න"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src#GREETINGS_BODY.FT_FEMALE.fixedtext.text
|
|
msgid "~Female"
|
|
msgstr "ස්ත්රී (~F)"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src#GREETINGS_BODY.PB_FEMALE.pushbutton.text
|
|
msgctxt "mmgreetingspage.src#GREETINGS_BODY.PB_FEMALE.pushbutton.text"
|
|
msgid "~New..."
|
|
msgstr "නව... (~N)"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src#GREETINGS_BODY.FT_MALE.fixedtext.text
|
|
msgid "~Male"
|
|
msgstr "පුරුෂ (~M)"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src#GREETINGS_BODY.PB_MALE.pushbutton.text
|
|
msgid "N~ew..."
|
|
msgstr "නව... (~e)"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src#GREETINGS_BODY.FI_FEMALE.fixedtext.text
|
|
msgid "Address list field indicating a female recipient"
|
|
msgstr "ස්ත්රී ලාභින් දක්වන ලිපින ලැයිස්තු ක්ෂේත්රය"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src#GREETINGS_BODY.FT_FEMALECOLUMN.fixedtext.text
|
|
msgid "Field name"
|
|
msgstr "ක්ෂේත්ර නාමය"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src#GREETINGS_BODY.FT_FEMALEFIELD.fixedtext.text
|
|
msgid "Field value"
|
|
msgstr "ක්ෂේත්ර අගය"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src#GREETINGS_BODY.FT_NEUTRAL.fixedtext.text
|
|
msgid "General salutation"
|
|
msgstr "සාමාන්ය ආචාරය"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.FI_HEADER.fixedtext.text
|
|
msgid "Create a salutation"
|
|
msgstr "ආචාරයක් තනන්න"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.CB_GREETINGLINE.checkbox.text
|
|
msgid "This document should contain a salutation"
|
|
msgstr "මෙම ලේඛයේ ආචාරයක් අඩංගු විය යුතුය"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.FI_PREVIEW.fixedtext.text
|
|
msgctxt "mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.FI_PREVIEW.fixedtext.text"
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "පෙරදසුන"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.PB_ASSIGN.pushbutton.text
|
|
msgid "~Match fields..."
|
|
msgstr "ක්ෂේත්ර ගළපන්න... (~M)"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.IB_PREVSET.imagebutton.text
|
|
msgctxt "mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.IB_PREVSET.imagebutton.text"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.IB_PREVSET.imagebutton.quickhelptext
|
|
msgid "Preview Previous Salutation"
|
|
msgstr "පෙර ආචාරය පෙරදසුන් කරන්න"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.IB_NEXTSET.imagebutton.text
|
|
msgctxt "mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.IB_NEXTSET.imagebutton.text"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.IB_NEXTSET.imagebutton.quickhelptext
|
|
msgid "Preview Next Salutation"
|
|
msgstr "ඊළග ආචාරය පෙරදසුන් කරන්න"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.STR_DOCUMENT.string.text
|
|
msgctxt "mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.STR_DOCUMENT.string.text"
|
|
msgid "Document: %1"
|
|
msgstr "ලේඛය: %1"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src#DLG_MM_MAILBODY.CB_GREETINGLINE.checkbox.text
|
|
msgid "This e-mail should contain a salutation"
|
|
msgstr "මෙම ඉ-තැපෑලේ ආචාරයක් අඩංගු විය යුතුය"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src#DLG_MM_MAILBODY.FT_BODY.fixedtext.text
|
|
msgid "Write your message here"
|
|
msgstr "ඔබගේ පණිවිඩය මෙහි ලියන්න"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src#DLG_MM_MAILBODY.modaldialog.text
|
|
msgid "E-Mail Message"
|
|
msgstr "ඉ-තැපැල් පණිවිඩය"
|
|
|
|
#: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_CREATEADDRESSLIST.FI_ADDRESSINFORMATION.fixedtext.text
|
|
msgid "Address Information"
|
|
msgstr "ලිපිනයේ තොරතුරු"
|
|
|
|
#: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_CREATEADDRESSLIST.PB_NEW.pushbutton.text
|
|
msgid "~New"
|
|
msgstr "නව (~N)"
|
|
|
|
#: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_CREATEADDRESSLIST.PB_DELETE.pushbutton.text
|
|
msgctxt "createaddresslistdialog.src#DLG_MM_CREATEADDRESSLIST.PB_DELETE.pushbutton.text"
|
|
msgid "~Delete"
|
|
msgstr "මකන්න (~D)"
|
|
|
|
#: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_CREATEADDRESSLIST.PB_FIND.pushbutton.text
|
|
msgctxt "createaddresslistdialog.src#DLG_MM_CREATEADDRESSLIST.PB_FIND.pushbutton.text"
|
|
msgid "~Find..."
|
|
msgstr "සොයන්න... (~F)"
|
|
|
|
#: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_CREATEADDRESSLIST.PB_CUSTOMIZE.pushbutton.text
|
|
msgid "C~ustomize..."
|
|
msgstr "රිසිකරණය කරන්න... (~u)"
|
|
|
|
#: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_CREATEADDRESSLIST.FI_VIEWENTRIES.fixedtext.text
|
|
msgid "Sho~w entry number"
|
|
msgstr "ප්රවේශ අංකය පෙන්නන්න (~w)"
|
|
|
|
#: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_CREATEADDRESSLIST.ST_FILTERNAME.string.text
|
|
msgid "%PRODUCTNAME Address List (.csv)"
|
|
msgstr "%PRODUCTNAME ලිපින ලැයිස්තුව (.csv)"
|
|
|
|
#: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_CREATEADDRESSLIST.modaldialog.text
|
|
msgid "New Address List"
|
|
msgstr "නව ලිපින ලැයිස්තුව"
|
|
|
|
#: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_FIND_ENTRY.FT_FIND.fixedtext.text
|
|
msgid "F~ind"
|
|
msgstr "සොයන්න (~i)"
|
|
|
|
#: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_FIND_ENTRY.CB_FINDONLY.checkbox.text
|
|
msgid "Find ~only in"
|
|
msgstr "හි පමණක් සොයන්න (~o)"
|
|
|
|
#: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_FIND_ENTRY.PB_FIND.pushbutton.text
|
|
msgctxt "createaddresslistdialog.src#DLG_MM_FIND_ENTRY.PB_FIND.pushbutton.text"
|
|
msgid "~Find"
|
|
msgstr "සොයන්න (~F)"
|
|
|
|
#: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_FIND_ENTRY.PB_CANCEL.cancelbutton.text
|
|
msgctxt "createaddresslistdialog.src#DLG_MM_FIND_ENTRY.PB_CANCEL.cancelbutton.text"
|
|
msgid "~Close"
|
|
msgstr "වහන්න (~C)"
|
|
|
|
#: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_FIND_ENTRY.modelessdialog.text
|
|
msgid "Find Entry"
|
|
msgstr "ප්රවේශය සොයන්න"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#_ST_NONE_LIST.1.stringlist.text
|
|
msgctxt "mmaddressblockpage.src#_ST_NONE_LIST.1.stringlist.text"
|
|
msgid "< none >"
|
|
msgstr "< කිසිවක් නැත >"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_HEADER.fixedtext.text
|
|
msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_HEADER.fixedtext.text"
|
|
msgid "Insert address block"
|
|
msgstr "ලිපින කට්ටිය ඇතුලත් කරන්න"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_FIRST.fixedtext.text
|
|
msgid "1."
|
|
msgstr "1."
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_ADDRESSLIST.fixedtext.text
|
|
msgid "Select the address list containing the address data you want to use. This data is needed to create the address block."
|
|
msgstr "ඔබට භාවිතා කිරීමට අවශ්ය ලිපින දත්ත අඩංගු ලිපින ලැයිස්තුව තෝරන්න. මෙම දත්ත ලිපින කට්ටිය සෑදීම සඳහා අවශ්ය වේ."
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.PB_ADDRESSLIST.pushbutton.text
|
|
msgid "Select A~ddress List..."
|
|
msgstr "ලිපින ලැයිස්තුව තෝරන්න... (~d)"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.STR_CHANGEADDRESS.string.text
|
|
msgid "Select Different A~ddress List..."
|
|
msgstr "වෙනස් ලිපින ලැයිස්තුවක් තෝරන්න (~d)"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_CURRENTADDRESS.fixedtext.text
|
|
msgid "Current address list: %1"
|
|
msgstr "වත්මන් ලිපින ලැයිස්තුව: %1"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_SECOND.fixedtext.text
|
|
msgid "2."
|
|
msgstr "2."
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.CB_ADDRESS.checkbox.text
|
|
msgid "~This document shall contain an address block"
|
|
msgstr "මෙම ලේඛයේ ලිපින කට්ටියක් අඩංගු විය යුතුයි (~T)"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.PB_SETTINGS.pushbutton.text
|
|
msgid "~More..."
|
|
msgstr "තවත්... (~M)"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.CB_HIDE_EMPTY_PARA.checkbox.text
|
|
msgid "~Suppress lines with just empty fields"
|
|
msgstr "හිස් ක්ෂේත්ර සහිත පේලි යටපත් කරන්න (~S)"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_THIRD.fixedtext.text
|
|
msgid "3."
|
|
msgstr "3."
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_MATCH_FIELDS.fixedtext.text
|
|
msgid "Match the field name used in the mail merge to the column headers in your data source."
|
|
msgstr "තැපැල් මුසුවේ භාවිතා කළ ක්ෂේත්ර නාම ඔබගේ දත්ත මූලයේ තීරු ශීර්ෂ වලට ගළපන්න."
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.PB_ASSIGN.pushbutton.text
|
|
msgid "Match ~Fields..."
|
|
msgstr "ක්ෂේත්ර ගළපන්න... (~F)"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_FOURTH.fixedtext.text
|
|
msgid "4."
|
|
msgstr "4."
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_PREVIEW.fixedtext.text
|
|
msgid "Check if the address data matches correctly."
|
|
msgstr "ලිපින දත්ත නිවැරදිව ගැළපේදැයි පරීක්ෂා කරන්න."
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.IB_PREVSET.imagebutton.text
|
|
msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.IB_PREVSET.imagebutton.text"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.IB_PREVSET.imagebutton.quickhelptext
|
|
msgid "Preview Previous Address Block"
|
|
msgstr "පෙර ලිපින කට්ටිය පෙර දසුන් කරන්න"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.IB_NEXTSET.imagebutton.text
|
|
msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.IB_NEXTSET.imagebutton.text"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.IB_NEXTSET.imagebutton.quickhelptext
|
|
msgid "Preview Next Address Block"
|
|
msgstr "ඊළග ලිපින කට්ටිය පෙර දසුන් කරන්න"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.STR_DOCUMENT.string.text
|
|
msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.STR_DOCUMENT.string.text"
|
|
msgid "Document: %1"
|
|
msgstr "ලිපිය: %1"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.FT_SELECT.fixedtext.text
|
|
msgid "~Select your preferred address block"
|
|
msgstr "ඔබගේ වඩාත්ම කැමති ලිපින කට්ටිය තෝරන්න (~S)"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.PB_NEW.pushbutton.text
|
|
msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.PB_NEW.pushbutton.text"
|
|
msgid "~New..."
|
|
msgstr "නව... (~N)"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.PB_CUSTOMIZE.pushbutton.text
|
|
msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.PB_CUSTOMIZE.pushbutton.text"
|
|
msgid "~Edit..."
|
|
msgstr "සංස්කරණය කරන්න... (~E)"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.PB_DELETE.pushbutton.text
|
|
msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.PB_DELETE.pushbutton.text"
|
|
msgid "~Delete"
|
|
msgstr "මකන්න (~D)"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.FI_SETTINGS.fixedtext.text
|
|
msgid "Address block settings"
|
|
msgstr "ලිපින කට්ටියේ සිටුවම්"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.RB_NEVER.radiobutton.text
|
|
msgid "N~ever include the country/region"
|
|
msgstr "කිසිවිටකත් රට/කලාපය අඩංගු කරන්න එපා (~e)"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.RB_ALWAYS.radiobutton.text
|
|
msgid "~Always include the country/region"
|
|
msgstr "සෑම විටම රට/කලාපය අඩංගු කරන්න (~A)"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.RB_DEPENDENT.radiobutton.text
|
|
msgid "Only ~include the country/region if it is not:"
|
|
msgstr "රට/කලාපය නැත්නම් පමණක් අඩංගු කරන්න: (~i)"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.modaldialog.text
|
|
msgid "Select Address Block"
|
|
msgstr "ලිපින කට්ටිය තෝරන්න"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#WORKAROUND.#define.text
|
|
msgid "New Address Block"
|
|
msgstr "නව ලිපින කට්ටිය"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.ST_TITLE_EDIT.string.text
|
|
msgid "Edit Address Block"
|
|
msgstr "ලිපින කට්ටිය සංස්කරණය කරන්න"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.ST_TITLE_MALE.string.text
|
|
msgid "Custom Salutation (Male Recipients)"
|
|
msgstr "රිසි ආචාරය (පුරුෂ ලාභීන්)"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.ST_TITLE_FEMALE.string.text
|
|
msgid "Custom Salutation (Female Recipients)"
|
|
msgstr "රිසි ආචාරය (ස්ත්රී ලාභීන්)"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.FT_ADDRESSELEMENTS.fixedtext.text
|
|
msgid "Address ~elements"
|
|
msgstr "ලිපින මූලාංග (~e)"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.ST_SALUTATIONELEMENTS.string.text
|
|
msgid "Salutation e~lements"
|
|
msgstr "ආචාර මූලාංග (~l)"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_INSERTFIELD.imagebutton.text
|
|
msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_INSERTFIELD.imagebutton.text"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_INSERTFIELD.imagebutton.quickhelptext
|
|
msgid "Add to address"
|
|
msgstr "ලිපිනයට එක් කරන්න"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.ST_INSERTSALUTATIONFIELD.string.text
|
|
msgid "Add to salutation"
|
|
msgstr "ආචාරයට එක් කරන්න"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_REMOVEFIELD.imagebutton.text
|
|
msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_REMOVEFIELD.imagebutton.text"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_REMOVEFIELD.imagebutton.quickhelptext
|
|
msgid "Remove from address"
|
|
msgstr "ලිපිනයෙන් ඉවත් කරන්න"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.ST_REMOVESALUTATIONFIELD.string.text
|
|
msgid "Remove from salutation"
|
|
msgstr "ආචාරයෙන් ඉවත් කරන්න"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.FT_DRAG.fixedtext.text
|
|
msgid "1. Drag address elements here"
|
|
msgstr "1. ලිපින මූලාංග මෙතනට ඇදගෙන එන්න"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.ST_DRAGSALUTATION.string.text
|
|
msgid "1. ~Drag salutation elements into the box below"
|
|
msgstr "1. ආචාර මූලාංග පහත කොටුවට ඇදගෙන එන්න (~D)"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_UP.imagebutton.text
|
|
msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_UP.imagebutton.text"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_UP.imagebutton.quickhelptext
|
|
msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_UP.imagebutton.quickhelptext"
|
|
msgid "Move up"
|
|
msgstr "ඉහළට ගෙන යන්න"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_LEFT.imagebutton.text
|
|
msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_LEFT.imagebutton.text"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_LEFT.imagebutton.quickhelptext
|
|
msgid "Move left"
|
|
msgstr "වමට ගෙන යන්න"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_RIGHT.imagebutton.text
|
|
msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_RIGHT.imagebutton.text"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_RIGHT.imagebutton.quickhelptext
|
|
msgid "Move right"
|
|
msgstr "දකුණට ගෙන යන්න"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_DOWN.imagebutton.text
|
|
msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_DOWN.imagebutton.text"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_DOWN.imagebutton.quickhelptext
|
|
msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_DOWN.imagebutton.quickhelptext"
|
|
msgid "Move down"
|
|
msgstr "පහළට ගෙන යන්න"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.FT_FIELD.fixedtext.text
|
|
msgid "2. Customi~ze salutation"
|
|
msgstr "2. ආචාරය රිසිකරණය කරන්න (~z)"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.FI_PREVIEW.fixedtext.text
|
|
msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.FI_PREVIEW.fixedtext.text"
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "පෙරදසුන"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.ST_SALUTATION.string.text
|
|
msgid "Salutation"
|
|
msgstr "ආචාරය"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.ST_PUNCTUATION.string.text
|
|
msgid "Punctuation Mark"
|
|
msgstr "විරාම ලකුණ"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.ST_TEXT.string.text
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "පෙළ"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.1.itemlist.text
|
|
msgid "Dear Mr. <2>,"
|
|
msgstr "දයාබර මහතාණෙනි <2>,"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.2.itemlist.text
|
|
msgid "Mr. <2>,"
|
|
msgstr "මහතාණෙනි <2>,"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.3.itemlist.text
|
|
msgid "Dear <1>,"
|
|
msgstr "දයාබර <1>,"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.4.itemlist.text
|
|
msgid "Hello <1>,"
|
|
msgstr "හලෝ <1>,"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.FI_MATCHING.fixedtext.text
|
|
msgid "Assign the fields from your data source to match the address elements."
|
|
msgstr "ලිපින මූලාංග ගැළපීම සඳහා ඔබගේ දත්ත මූලයෙන් ක්ෂේත්ර පවරන්න."
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.ST_SALUTATIONMATCHING.string.text
|
|
msgid "Assign the fields from your data source to match the salutation elements."
|
|
msgstr "ආචාර මූලාංග ගැළපීම සඳහා ඔබගේ දත්ත මූලයෙන් ක්ෂේත්ර පවරන්න."
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.FI_PREVIEW.fixedtext.text
|
|
msgid "Address block preview"
|
|
msgstr "ලිපින කට්ටියේ පෙර දසුන"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.ST_SALUTATIONPREVIEW.string.text
|
|
msgid "Salutation preview"
|
|
msgstr "ආචාර පෙරදසුන"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.ST_ADDRESSELEMENT.string.text
|
|
msgid "Address elements"
|
|
msgstr "ලිපිනය මූලාංග"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.ST_SALUTATIONELEMENT.string.text
|
|
msgid "Salutation elements"
|
|
msgstr "ආචාර මූලාංග"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.ST_MATCHESTO.string.text
|
|
msgid "Matches to field:"
|
|
msgstr "ක්ෂේත්රයට ගැළපේ:"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.ST_PREVIEW.string.text
|
|
msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.ST_PREVIEW.string.text"
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "පෙරදසුන"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.ST_NONE.string.text
|
|
msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.ST_NONE.string.text"
|
|
msgid "< none >"
|
|
msgstr "< කිසිවක් නැත >"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.modaldialog.text
|
|
msgid "Match Fields"
|
|
msgstr "ක්ෂේත්ර ගළපන්න"
|
|
|
|
#: mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.FI_HEADER.fixedtext.text
|
|
msgid "Select starting document for the mail merge"
|
|
msgstr "තැපැල් මුසුව සඳහා ආරම්භක ලේඛය තෝරන්න"
|
|
|
|
#: mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.FT_HOWTO.fixedtext.text
|
|
msgid "Select the document upon which to base the mail merge document"
|
|
msgstr "තැපැල් මුසු ලේඛයට පාදක විය යුතු ලේඛය තෝරන්න"
|
|
|
|
#: mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.RB_CURRENTDOC.radiobutton.text
|
|
msgid "Use the current ~document"
|
|
msgstr "වත්මන් ලේඛය භාවිතා කරන්න (~d)"
|
|
|
|
#: mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.RB_NEWDOC.radiobutton.text
|
|
msgid "Create a ne~w document"
|
|
msgstr "නව ලේඛයක් සාදන්න (~w)"
|
|
|
|
#: mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.RB_LOADDOC.radiobutton.text
|
|
msgid "Start from ~existing document"
|
|
msgstr "වත්මන් ලේඛයෙන් ආරම්භ කරන්න (~e)"
|
|
|
|
#: mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.PB_LOADDOC.pushbutton.text
|
|
msgctxt "mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.PB_LOADDOC.pushbutton.text"
|
|
msgid "B~rowse..."
|
|
msgstr "පිරික්සන්න... (~r)"
|
|
|
|
#: mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.RB_LOADTEMPLATE.radiobutton.text
|
|
msgid "Start from a t~emplate"
|
|
msgstr "අච්චුවකින් ආරම්භ කරන්න (~e)"
|
|
|
|
#: mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.PB_BROWSETEMPLATE.pushbutton.text
|
|
msgctxt "mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.PB_BROWSETEMPLATE.pushbutton.text"
|
|
msgid "B~rowse..."
|
|
msgstr "පිරික්සන්න... (~r)"
|
|
|
|
#: mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.RB_RECENTDOC.radiobutton.text
|
|
msgid "Start fro~m a recently saved starting document"
|
|
msgstr "මෑතකදී සුරැකි ආරම්භක ලේඛයකකින් ආරම්භ කරන්න (~m)"
|
|
|
|
#: selectdbtabledialog.src#DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG.FI_SELECT.fixedtext.text
|
|
msgid "The file you have selected contains more than one table. Please select the table containing the address list you want to use."
|
|
msgstr "ඔබ තේරූ ගොනුවේ වගු එකකට වඩා අඩංගු වේ. කරුණාකර ඔබට භාවිතා කිරීමට අවශ්ය ලිපින ලැයිස්තුව අඩංගු වගුව තෝරන්න."
|
|
|
|
#: selectdbtabledialog.src#DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG.PB_PREVIEW.pushbutton.text
|
|
msgid "~Preview"
|
|
msgstr "පෙරදසුන (~P)"
|
|
|
|
#: selectdbtabledialog.src#DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG.ST_NAME.string.text
|
|
msgctxt "selectdbtabledialog.src#DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG.ST_NAME.string.text"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "නම"
|
|
|
|
#: selectdbtabledialog.src#DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG.ST_TYPE.string.text
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "වර්ගය"
|
|
|
|
#: selectdbtabledialog.src#DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG.ST_TABLE.string.text
|
|
msgctxt "selectdbtabledialog.src#DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG.ST_TABLE.string.text"
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "වගුව"
|
|
|
|
#: selectdbtabledialog.src#DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG.ST_QUERY.string.text
|
|
msgid "Query"
|
|
msgstr "විමසීම"
|
|
|
|
#: selectdbtabledialog.src#DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG.modaldialog.text
|
|
msgid "Select Table"
|
|
msgstr "වගුව තෝරන්න"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src#WORKAROUND.#define.text
|
|
msgid "Return to Mail Merge Wizard"
|
|
msgstr "තැපැල් මුසු විශාරදයට නැවත පැමිණෙන්න"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src#DLG_MAILMERGECHILD.floatingwindow.text
|
|
msgctxt "mailmergechildwindow.src#DLG_MAILMERGECHILD.floatingwindow.text"
|
|
msgid "Mail Merge Wizard"
|
|
msgstr "තැපැල් මුසු විශාරදය"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src#FL_STATUS.fixedline.text
|
|
msgid "Connection status"
|
|
msgstr "සම්බන්ධතාවයේ තත්වය"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src#FT_STATUS1.fixedtext.text
|
|
msgid "The connection to the outgoing mail server has been established"
|
|
msgstr "පිටතට යන තැපැල් සේවාදායකයේ සම්බන්ධතාවය පිහිටුවා ඇත"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src#ST_SEND.string.text
|
|
msgid "Sending e-mails..."
|
|
msgstr "ඉ-තැපැල් යවමින්..."
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src#FL_TRANSFERSTATUS.fixedline.text
|
|
msgid "Transfer status"
|
|
msgstr "මාරු තත්වය"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src#FT_TRANSFERSTATUS.fixedtext.text
|
|
msgid "%1 of %2 e-mails sent"
|
|
msgstr "ඉ-තැපැල් %2කින් %1ක් යැවීය"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src#FI_PAUSED.fixedtext.text
|
|
msgid "Sending paused"
|
|
msgstr "යැවීම තාවකාලිකව නවත්තන ලදි"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src#FT_ERRORSTATUS.fixedtext.text
|
|
msgid "E-mails not sent: %1"
|
|
msgstr "නොයැවූ ඉ-තැපැල් : %1"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src#PB_DETAILS.pushbutton.text
|
|
msgid "More >>"
|
|
msgstr "තවත් >>"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src#ST_LESS.string.text
|
|
msgid "<< Less"
|
|
msgstr "<< අඩු"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src#PB_STOP.pushbutton.text
|
|
msgid "~Stop"
|
|
msgstr "නවත්වන්න (~S)"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src#PB_CLOSE.pushbutton.text
|
|
msgid "C~lose"
|
|
msgstr "චහන්න (~l)"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src#ST_CONTINUE.string.text
|
|
msgid "~Continue"
|
|
msgstr "දිගටම කරගෙන යන්න (~C)"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src#.modelessdialog.text
|
|
msgid "Sending E-mail messages"
|
|
msgstr "ඉ-තැපැල් පණිවිඩ යවමින්"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src#ST_TASK.string.text
|
|
msgid "Task"
|
|
msgstr "කාර්යය"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src#ST_STATUS.string.text
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "තත්වය"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src#ST_SENDINGTO.string.text
|
|
msgid "Sending to: %1"
|
|
msgstr "වෙත යවමින්: %1"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src#ST_COMPLETED.string.text
|
|
msgid "Successfully sent"
|
|
msgstr "සාර්ථකව යවන ලදි"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src#ST_FAILED.string.text
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sending failed"
|
|
msgstr "යැවීම තාවකාලිකව නවත්තන ලදි"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src#ST_TERMINATEQUERY.string.text
|
|
msgid ""
|
|
"There are still e-mail messages in your %PRODUCTNAME Outbox.\n"
|
|
"Would you like to exit anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"තවමත් ඔබගේ %PRODUCTNAME යන ලිපි පෙට්ටියේ ඉ-තැපැල් පණිවිඩ ඇත.\n"
|
|
"ඔබට කෙසේ හෝ ඉවත් වීමට අවශ්යද?"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src#DLG_MM_SENDWARNING.FI_WARNING.fixedtext.text
|
|
msgid "The following error occurred:"
|
|
msgstr "පහත දෝෂය මතු විය:"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src#DLG_MM_SENDWARNING.FT_DETAILS.fixedtext.text
|
|
msgid "Detailed information"
|
|
msgstr "සවිස්තරාත්මක තොරතුරු"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src#DLG_MM_SENDWARNING.modaldialog.text
|
|
msgid "E-Mails could not be sent"
|
|
msgstr "ඉ-තැපැල් යැවීමට නොහැකි විය"
|
|
|
|
#: mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.FI_HEADER.fixedtext.text
|
|
msgid "Personalize the mail merge documents"
|
|
msgstr "තැපැල් මුසු ලේඛන පුද්ගලායනය කරන්න"
|
|
|
|
#: mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.FI_EDIT.fixedtext.text
|
|
msgid "You can personalize particular documents. Clicking '%1' will temporarily reduce the wizard to a small window so you can edit your document. After editing the document, return to the wizard by clicking 'Return to Mail Merge Wizard' in the small window."
|
|
msgstr "ඔබට විශේෂ ලිපි පුද්ගලායනය කළ හැක. '%1' ක්ලික් කිරීමෙන් ඔබගේ ලිපිය සැකසීමට හැකි වන පරිදි විශාරදය තාවකාලිකව කුඩා කවුළුවකට අඩු කරනු ඇත. ලිපිය සැකසීමෙන් පසු, කුඩා කවුළුවේ 'තැපැල් මුසුව විශාරදයට නැවත පැමිණෙන්න' ක්ලික් කිරීමෙන් විශාරදයට නැවත පැමිණෙන්න."
|
|
|
|
#: mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.PB_EDIT.pushbutton.text
|
|
msgid "~Edit individual document..."
|
|
msgstr "තනි ලිපිය සංස්කරණය කරන්න... (~E)"
|
|
|
|
#: mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.FL_FIND.fixedline.text
|
|
msgctxt "mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.FL_FIND.fixedline.text"
|
|
msgid "~Find"
|
|
msgstr "සොයන්න (~F)"
|
|
|
|
#: mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.FT_FIND.fixedtext.text
|
|
msgid "~Search for:"
|
|
msgstr "සඳහා සොයන්න: (~S)"
|
|
|
|
#: mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.PB_FIND.pushbutton.text
|
|
msgctxt "mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.PB_FIND.pushbutton.text"
|
|
msgid "~Find..."
|
|
msgstr "සොයන්න... (~F)"
|
|
|
|
#: mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.CB_WHOLEWORDS.checkbox.text
|
|
msgid "Whole wor~ds only"
|
|
msgstr "සම්පූර්ණ වචන පමණයි (~d)"
|
|
|
|
#: mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.CB_BACKWARDS.checkbox.text
|
|
msgid "Back~wards"
|
|
msgstr "ආපසු (~w)"
|
|
|
|
#: mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.CB_MATCHCASE.checkbox.text
|
|
msgid "Ma~tch case"
|
|
msgstr "අකුරු ගළපන්න (~t)"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.FI_HEADER.fixedtext.text
|
|
msgid "Save, print or send the document"
|
|
msgstr "ලේඛය සුරකින්න, මුද්රණය කරන්න හෝ යවන්න"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.FI_OPTIONS.fixedtext.text
|
|
msgid "Select one of the options below:"
|
|
msgstr "පහත අභිරුචි වලින් එකක් තෝරන්න:"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.RB_SAVESTARTDOC.radiobutton.text
|
|
msgid "~Save starting document"
|
|
msgstr "ආරම්භක ලේඛය සුරකින්න (~S)"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.RB_SAVEMERGEDDOC.radiobutton.text
|
|
msgid "Save ~merged document"
|
|
msgstr "ඒකාබද්ධ කළ ලේඛය සුරකින්න (~m)"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.RB_PRINT.radiobutton.text
|
|
msgid "~Print merged document"
|
|
msgstr "ඒකාබද්ධ කළ ලේඛය මුද්රණය කරන්න (~P)"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.RB_SENDMAIL.radiobutton.text
|
|
msgid "Send merged document as ~E-Mail"
|
|
msgstr "ඒකාබද්ධ කළ ලේඛය ඉ-තැපැල් ලෙස යවන්න (~E)"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.PB_SAVESTARTDOC.pushbutton.text
|
|
msgid "Save starting ~document"
|
|
msgstr "ආරම්භක ලේඛය සුරකින්න (~d)"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.RB_SAVEASONE.radiobutton.text
|
|
msgid "S~ave as single document"
|
|
msgstr "තනි ලේඛයක් ලෙස සුරකින්න (~a)"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.RB_SAVEINDIVIDUAL.radiobutton.text
|
|
msgid "Sa~ve as individual documents"
|
|
msgstr "තනි ලේඛ ලෙස සුරකින්න (~v)"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.RB_FROM.radiobutton.text
|
|
msgid "~From"
|
|
msgstr "සිට (~F)"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.FT_TO.fixedtext.text
|
|
msgid "~To"
|
|
msgstr "වෙත (~T)"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.PB_SAVENOW.pushbutton.text
|
|
msgid "Save Do~cuments"
|
|
msgstr "ලේඛ සුරකින්න (~c)"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.FT_PRINT.fixedtext.text
|
|
msgid "~Printer"
|
|
msgstr "මුද්රකය (~P)"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.PB_PRINTERSETTINGS.pushbutton.text
|
|
msgid "P~roperties..."
|
|
msgstr "ගුණාංග... (~r)"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.RB_PRINTALL.radiobutton.text
|
|
msgid "Print ~all documents"
|
|
msgstr "සියළු ලේඛ මුද්රණය කරන්න (~a)"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.PB_PRINTNOW.pushbutton.text
|
|
msgid "Prin~t Documents"
|
|
msgstr "ලේඛ මුද්රණය කරන්න (~t)"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.FT_MAILTO.fixedtext.text
|
|
msgid "T~o"
|
|
msgstr "වෙත (~o)"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.PB_COPYTO.pushbutton.text
|
|
msgid "~Copy to..."
|
|
msgstr "වෙත පිටපත් කරන්න... (~C)"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.FT_SUBJECT.fixedtext.text
|
|
msgid "S~ubject"
|
|
msgstr "විෂය (~u)"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.FT_SENDAS.fixedtext.text
|
|
msgid "Sen~d as"
|
|
msgstr "ලෙස යවන්න (~d)"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.1.stringlist.text
|
|
msgid "OpenDocument Text"
|
|
msgstr "OpenDocument පෙළ"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.2.stringlist.text
|
|
msgid "Adobe PDF-Document"
|
|
msgstr "Adobe PDF-ලේඛය"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.3.stringlist.text
|
|
msgid "Microsoft Word Document"
|
|
msgstr "Microsoft Word ලේඛය"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.4.stringlist.text
|
|
msgid "HTML Message"
|
|
msgstr "HTML පණිවිඩය"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.5.stringlist.text
|
|
msgid "Plain Text"
|
|
msgstr "සරල පෙළ"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#PB_SENDAS.pushbutton.text
|
|
msgctxt "mmoutputpage.src#PB_SENDAS.pushbutton.text"
|
|
msgid "Pr~operties..."
|
|
msgstr "ගුණාංග... (~o)"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#FT_ATTACHMENT.fixedtext.text
|
|
msgid "Name of the a~ttachment"
|
|
msgstr "ඈඳුමේ නම (~t)"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#RB_SENDALL.radiobutton.text
|
|
msgid "S~end all documents"
|
|
msgstr "සියළු ලේඛ යවන්න (~e)"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#PB_SENDDOCUMENTS.pushbutton.text
|
|
msgid "Se~nd documents"
|
|
msgstr "ලේඛ යවන්න (~n)"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#ST_SAVESTART.string.text
|
|
msgid "Save ~starting document"
|
|
msgstr "ආරම්භක ලේඛය සුරකින්න (~s)"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#ST_SAVEMERGED.string.text
|
|
msgid "Save merged document"
|
|
msgstr "ඒකාබද්ධ කළ ලේඛය සුරකින්න"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#ST_PRINT.string.text
|
|
msgid "Print settings"
|
|
msgstr "මුද්රණ සිටුවම්"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#ST_SENDMAIL.string.text
|
|
msgid "E-Mail settings"
|
|
msgstr "ඉ-තැපැල් සිටුවම්"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#ST_DEFAULTATTACHMENT.string.text
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "මාතෘකා රහිත"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#ST_SUBJECTQUERY.string.text
|
|
msgid "You did not specify a subject for this message. If you would like to provide one, please type it now."
|
|
msgstr "ඔබ මෙම පණිවිඩය සඳහා විෂයක් විශේෂණය කළේ නැත. ඔබ එකක් සැපයීමට කැමති නම් කරුණාකර දැන් එය යතුරු ලියනය කරන්න."
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#ST_NOSUBJECT.string.text
|
|
msgid "No subject"
|
|
msgstr "විෂයයක් නැත"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#ST_NOATTACHMENTNAME.string.text
|
|
msgid "You did not specify a new name for the attachment. If you would like to provide one, please type it now."
|
|
msgstr "ඔබ ඈඳුම සඳහා නව නමක් විශේෂණය කළේ නැත. ඔබ එකක් සැපයීමට කැමති නම් කරුණාකර දැන් එය යතුරු ලියනය කරන්න."
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#ST_CONFIGUREMAIL.string.text
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"In order to be able to send mail merge documents by e-mail, %PRODUCTNAME requires information about the e-mail account to be used.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to enter e-mail account information now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"තැපැල් මුසු ලේඛ ඉ-තැපෑල මඟින් යැවීම සඳහා භාවිතා කළ යුතු ඉ-තැපැල් ගිණුමේ තොරතුරු %PRODUCTNAMEට අවශ්ය වේ.\n"
|
|
"ඔබට දැන් ඉ-තැපැල් ගිණුමේ තොරතුරු ඇතුල් කිරීමට අවශ්යද?"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_COPYTO.FI_DESCRIPTION.fixedtext.text
|
|
msgid "Send a copy of this mail to:"
|
|
msgstr "මෙම තැපෑලේ පිටපතක් මෙයට යවන්න:"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_COPYTO.FT_CC.fixedtext.text
|
|
msgid "~Cc"
|
|
msgstr "Cc (~C)"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_COPYTO.FT_BCC.fixedtext.text
|
|
msgid "~Bcc"
|
|
msgstr "Bcc (~B)"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_COPYTO.FI_NOTE.fixedtext.text
|
|
msgid ""
|
|
"Note:\n"
|
|
"Separate e-mail addresses with a semicolon (;)."
|
|
msgstr ""
|
|
"සටහන:\n"
|
|
"ඉ-තැපැල් ලිපින තිත් කොමාවකින් (;) වෙන් කරන්න."
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_COPYTO.modaldialog.text
|
|
msgid "Copy To"
|
|
msgstr "වෙත පිටපත් කරන්න"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_SAVEWARNING.FI_WARNING.fixedtext.text
|
|
msgid "A document with the name '%1' already exists. Please save this document under a different name."
|
|
msgstr "'%1' නමින් ලේඛයක් දැනටමත් පවතී. කරුණාකර මෙම ලේඛය වෙනස් නමක් යටතේ සුරකින්න."
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_SAVEWARNING.FT_FILENAME.fixedtext.text
|
|
msgid "New document name"
|
|
msgstr "නව ලේඛ නාමය"
|
|
|
|
#: dbui.src#DLG_DBSELECTION.modaldialog.text
|
|
msgid "Database Selection"
|
|
msgstr "දත්ත සමුදාය තේරීම"
|
|
|
|
#: dbui.src#DLG_PRINTMONITOR.FT_PRINTING.fixedtext.text
|
|
msgid "is being prepared for printing on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dbui.src#DLG_PRINTMONITOR.FT_SENDING.fixedtext.text
|
|
msgid "is being sent to"
|
|
msgstr "වෙත යවනු ලැබේ"
|
|
|
|
#: dbui.src#DLG_PRINTMONITOR.FT_SAVING.fixedtext.text
|
|
msgid "is being saved to"
|
|
msgstr "වෙත සුරැකෙනු ලැබේ"
|
|
|
|
#: dbui.src#DLG_PRINTMONITOR.STR_EMAILMON.string.text
|
|
msgid "Send-Monitor"
|
|
msgstr "මොනිටරයේ අඩංගු දෑ යවන්න"
|
|
|
|
#: dbui.src#DLG_PRINTMONITOR.STR_SAVEMON.string.text
|
|
msgid "Save-Monitor"
|
|
msgstr "මොනිටරයේ ඇති දෑ සුරකින්න"
|
|
|
|
#: dbui.src#DLG_PRINTMONITOR.modelessdialog.text
|
|
msgid "Print monitor"
|
|
msgstr "මොනිටරයේ ඇති දෑ මුද්රණය කරන්න"
|
|
|
|
#: dbui.src#STR_DB_EMAIL.string.text
|
|
msgid "E-mail"
|
|
msgstr "ඉ-තැපෑල"
|
|
|
|
#: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.1.itemlist.text
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "මාතෘකාව"
|
|
|
|
#: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.2.itemlist.text
|
|
msgid "First Name"
|
|
msgstr "පළමු නම"
|
|
|
|
#: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.3.itemlist.text
|
|
msgid "Last Name"
|
|
msgstr "අවසාන නම"
|
|
|
|
#: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.4.itemlist.text
|
|
msgid "Company Name"
|
|
msgstr "සමාගම් නාමය"
|
|
|
|
#: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.5.itemlist.text
|
|
msgid "Address Line 1"
|
|
msgstr "ලිපින රේඛාව 1"
|
|
|
|
#: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.6.itemlist.text
|
|
msgid "Address Line 2"
|
|
msgstr "ලිපින රේඛාව 2"
|
|
|
|
#: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.7.itemlist.text
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "නගරය"
|
|
|
|
#: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.8.itemlist.text
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "තත්වය"
|
|
|
|
#: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.9.itemlist.text
|
|
msgid "ZIP"
|
|
msgstr "ZIP"
|
|
|
|
#: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.10.itemlist.text
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "රට"
|
|
|
|
#: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.11.itemlist.text
|
|
msgid "Telephone private"
|
|
msgstr "පුද්ගලික දුරකථනය"
|
|
|
|
#: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.12.itemlist.text
|
|
msgid "Telephone business"
|
|
msgstr "ව්යාපාරික දුරකථනය"
|
|
|
|
#: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.13.itemlist.text
|
|
msgid "E-mail Address"
|
|
msgstr "ඉ-තැපැල් ලිපිනය"
|
|
|
|
#: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.14.itemlist.text
|
|
msgid "Gender"
|
|
msgstr "ස්ත්රී/පුරුෂ බව"
|
|
|
|
#: dbui.src#STR_NOTASSIGNED.string.text
|
|
msgid " not yet matched "
|
|
msgstr " තවමත් ගළපා නැත"
|
|
|
|
#: dbui.src#STR_FILTER_ALL.string.text
|
|
msgid "All files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dbui.src#STR_FILTER_ALL_DATA.string.text
|
|
msgid "Address lists(*.*)"
|
|
msgstr "ලිපින ලැයිස්තු(*.*)"
|
|
|
|
#: dbui.src#STR_FILTER_SXB.string.text
|
|
msgid "%PRODUCTNAME Base (*.odb)"
|
|
msgstr "%PRODUCTNAME Base (*.odb)"
|
|
|
|
#: dbui.src#STR_FILTER_SXC.string.text
|
|
msgid "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)"
|
|
msgstr "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)"
|
|
|
|
#: dbui.src#STR_FILTER_DBF.string.text
|
|
msgid "dBase (*.dbf)"
|
|
msgstr "dBase (*.dbf)"
|
|
|
|
#: dbui.src#STR_FILTER_XLS.string.text
|
|
msgid "Microsoft Excel (*.xls)"
|
|
msgstr "Microsoft Excel (*.xls)"
|
|
|
|
#: dbui.src#STR_FILTER_TXT.string.text
|
|
msgid "Plain text (*.txt)"
|
|
msgstr "සරල පෙළ (*.txt)"
|
|
|
|
#: dbui.src#STR_FILTER_CSV.string.text
|
|
msgid "Text Comma Separated (*.csv)"
|
|
msgstr "පෙළ කොමාවෙන් වෙන්වූ (*.cvs)"
|
|
|
|
#: dbui.src#STR_FILTER_MDB.string.text
|
|
msgid "Microsoft Access (*.mdb)"
|
|
msgstr "Microsoft Access (*.mdb)"
|
|
|
|
#: dbui.src#STR_FILTER_ACCDB.string.text
|
|
msgid "Microsoft Access 2007 (*.accdb)"
|
|
msgstr "Microsoft Access 2007 (*.accdb)"
|
|
|
|
#: dbui.src#DLG_MM_CREATIONMONITOR.FT_STATUS.fixedtext.text
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "තත්වය:"
|
|
|
|
#: dbui.src#DLG_MM_CREATIONMONITOR.FT_PROGRESS.fixedtext.text
|
|
msgid "Progress:"
|
|
msgstr "ප්රගතිය:"
|
|
|
|
#: dbui.src#DLG_MM_CREATIONMONITOR.FT_CREATEDOCUMENTS.fixedtext.text
|
|
msgid "Creating documents..."
|
|
msgstr "ලිපි තනමින්..."
|
|
|
|
#: dbui.src#DLG_MM_CREATIONMONITOR.FT_COUNTING.fixedtext.text
|
|
msgid "%X of %Y"
|
|
msgstr "%Y හි %X"
|
|
|
|
#: dbui.src#DLG_MM_CREATIONMONITOR.modelessdialog.text
|
|
msgid "Mail Merge"
|
|
msgstr "තැපැල් මුසු කරන්න"
|
|
|
|
#: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.FT_INSERT_DATA.fixedtext.text
|
|
msgid "Insert data as:"
|
|
msgstr "දත්ත මේ ලෙස ඇතුල් කරන්න:"
|
|
|
|
#: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.RB_AS_TABLE.radiobutton.text
|
|
msgid "T~able"
|
|
msgstr "වගුව (~a)"
|
|
|
|
#: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.RB_AS_FIELD.radiobutton.text
|
|
msgid "~Fields"
|
|
msgstr "ක්ෂේත්ර (~F)"
|
|
|
|
#: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.RB_AS_TEXT.radiobutton.text
|
|
msgid "~Text"
|
|
msgstr "පෙළ (~T)"
|
|
|
|
#: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.FT_DB_COLUMN.fixedtext.text
|
|
msgid "Database ~columns"
|
|
msgstr "දත්ත සමුදාය තීරු (~c)"
|
|
|
|
#: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.FL_FORMAT.fixedline.text
|
|
msgid "For~mat"
|
|
msgstr "හැඩතලය (~m)"
|
|
|
|
#: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.RB_DBFMT_FROM_DB.radiobutton.text
|
|
msgid "From ~database"
|
|
msgstr "දත්ත සමුදායෙන් (~d)"
|
|
|
|
#: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.FT_DB_PARA_COLL.fixedtext.text
|
|
msgid "Paragraph ~Style:"
|
|
msgstr "ඡේද විලාසය: (~S)"
|
|
|
|
#: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.FT_TABLE_COL.fixedtext.text
|
|
msgid "Tab~le column(s)"
|
|
msgstr "වගුවේ තීරු(ව) (~l)"
|
|
|
|
#: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.CB_TABLE_HEADON.checkbox.text
|
|
msgid "Insert table heading"
|
|
msgstr "වගුවේ ශීර්ෂය ඇතුලත් කරන්න"
|
|
|
|
#: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.RB_HEADL_COLNMS.radiobutton.text
|
|
msgid "Apply column ~name"
|
|
msgstr "තීරු නාමය යොදන්න (~n)"
|
|
|
|
#: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.RB_HEADL_EMPTY.radiobutton.text
|
|
msgid "Create row only"
|
|
msgstr "පේළිය පමණක් සාදන්න"
|
|
|
|
#: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.PB_TBL_FORMAT.pushbutton.text
|
|
msgctxt "dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.PB_TBL_FORMAT.pushbutton.text"
|
|
msgid "Pr~operties..."
|
|
msgstr "ගුණාංග... (~o)"
|
|
|
|
#: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.PB_TBL_AUTOFMT.pushbutton.text
|
|
msgid "Aut~oFormat..."
|
|
msgstr "ස්වයං හැඩතලගැන්වීම... (~o)"
|
|
|
|
#: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.STR_NOTEMPL.string.text
|
|
msgid "<none>"
|
|
msgstr "<කිසිවක් නැත>"
|
|
|
|
#: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.modaldialog.text
|
|
msgid "Insert Database Columns"
|
|
msgstr "දත්ත සමුදාය තීරු ඇතුලත් කරන්න"
|
|
|
|
#: mmoutputtypepage.src#DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE.FI_HEADER.fixedtext.text
|
|
msgid "Select a document type"
|
|
msgstr "ලේඛ වර්ගයක් තෝරන්න"
|
|
|
|
#: mmoutputtypepage.src#DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE.FT_TYPE.fixedtext.text
|
|
msgid "What type of document do you want to create?"
|
|
msgstr "ඔබට තැනීමට අවශ්ය කුමන ආකාරයේ ලේඛයක්ද?"
|
|
|
|
#: mmoutputtypepage.src#DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE.RB_LETTER.radiobutton.text
|
|
msgid "~Letter"
|
|
msgstr "අකුර (~L)"
|
|
|
|
#: mmoutputtypepage.src#DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE.RB_MAIL.radiobutton.text
|
|
msgid "~E-mail message"
|
|
msgstr "ඉ-තැපැල් පණිවිඩය (~E)"
|
|
|
|
#: mmoutputtypepage.src#DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE.ST_LETTERHINTHEADER.string.text
|
|
msgid "Letter:"
|
|
msgstr "අකුර:"
|
|
|
|
#: mmoutputtypepage.src#DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE.ST_MAILHINTHEADER.string.text
|
|
msgid "E-Mail Message:"
|
|
msgstr "ඉ-තැපැල් පණිවිඩය:"
|
|
|
|
#: mmoutputtypepage.src#DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE.ST_LETTERHINT.string.text
|
|
msgid "Send letters to a group of recipients. The letters can contain an address block and a salutation. The letters can be personalized for each recipient."
|
|
msgstr "ලාභීන් සමූගයකට ලිපි යවන්න. ලිපිවල ලිපින කට්ටියක් හෝ ආචාරයක් අඩංගු විය හැක. එක් එක් ලාභියා සඳහා ලිපි පුද්ගලායනය කළ හැක."
|
|
|
|
#: mmoutputtypepage.src#DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE.ST_MAILHINT.string.text
|
|
msgid "Send e-mail messages to a group of recipients. The e-mail messages can contain a salutation. The e-mail messages can be personalized for each recipient."
|
|
msgstr "ලාභීන් සමූගයකට ඉ-තැපැල් පණිවිඩ යවන්න. ඉ-තැපැල් පණිවිඩ වල ආචාරයක් අඩංගු විය හැක. එක් එක් ලාභියා සඳහා ඉ-තැපැල් පණිවිඩ පුද්ගලායනය කළ හැක."
|
|
|
|
#: mmoutputtypepage.src#DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE.FT_NOMAILHINT.fixedtext.text
|
|
msgid "%PRODUCTNAME was unable to find a Java Mail connection. In order to send e-mail with %PRODUCTNAME, you need to install the latest version of Java Mail. You can find further information about Java Mail on the internet at 'http://java.sun.com/products/javamail/'."
|
|
msgstr "%PRODUCTNAMEට Java Mail සම්බන්ධතාවයක් සොයා ගැනීමට නොහැකි විය. %PRODUCTNAME සමඟ ඉ-තැපැල් යැවීම සඳහා ඔබ Java Mail හි නවතම අනුවාදය ස්ථාපනය කළ යුතුයි. ඔබට Java Mail පිළිබඳ වැඩි දුර විස්තර අන්තර්ජාලයේ 'http://java.sun.com/products/javamail/' හි ලබාගත හැක."
|