Files
libreoffice-translations-we…/source/pt/dbaccess/source/ui/dlg.po
2012-10-16 11:22:44 -05:00

1599 lines
58 KiB
Plaintext

#. extracted from dbaccess/source/ui/dlg.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2Fui%2Fdlg.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-15 20:17+0200\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: textconnectionsettings.src#DLG_TEXT_CONNECTION_SETTINGS.modaldialog.text
msgid "Text Connection Settings"
msgstr "Definições de ligação de texto"
#: indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.TLB_ACTIONS.ID_INDEX_NEW.toolboxitem.text
msgid "New Index"
msgstr "Novo índice"
#: indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.TLB_ACTIONS.ID_INDEX_DROP.toolboxitem.text
msgid "Delete Current Index"
msgstr "Eliminar índice atual"
#: indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.TLB_ACTIONS.ID_INDEX_RENAME.toolboxitem.text
msgid "Rename Current Index"
msgstr "Mudar o nome do índice atual"
#: indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.TLB_ACTIONS.ID_INDEX_SAVE.toolboxitem.text
msgid "Save Current Index"
msgstr "Guardar índice atual"
#: indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.TLB_ACTIONS.ID_INDEX_RESET.toolboxitem.text
msgid "Reset Current Index"
msgstr "Repor índice atual"
#: indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.FL_INDEXDETAILS.fixedline.text
msgid "Index details"
msgstr "Detalhes do índice"
#: indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.FT_DESC_LABEL.fixedtext.text
msgid "Index identifier:"
msgstr "Identificador de índice:"
#: indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.CB_UNIQUE.checkbox.text
msgid "~Unique"
msgstr "Ú~nico"
#: indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.FT_FIELDS.fixedtext.text
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
#: indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.PB_CLOSE.pushbutton.text
msgctxt "indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.PB_CLOSE.pushbutton.text"
msgid "~Close"
msgstr "Fe~char"
#: indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.modaldialog.text
msgctxt "indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.modaldialog.text"
msgid "Indexes"
msgstr "Índices"
#: indexdialog.src#STR_TAB_INDEX_SORTORDER.string.text
msgctxt "indexdialog.src#STR_TAB_INDEX_SORTORDER.string.text"
msgid "Sort order"
msgstr "Ordenação"
#: indexdialog.src#STR_TAB_INDEX_FIELD.string.text
msgid "Index field"
msgstr "Campo de índice"
#: indexdialog.src#STR_ORDER_ASCENDING.string.text
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
#: indexdialog.src#STR_ORDER_DESCENDING.string.text
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"
#: indexdialog.src#STR_CONFIRM_DROP_INDEX.string.text
msgid "Do you really want to delete the index '$name$'?"
msgstr "Tem a certeza de que pretende eliminar o índice \"$name$\"?"
#: indexdialog.src#STR_LOGICAL_INDEX_NAME.string.text
msgid "index"
msgstr "índice"
#: indexdialog.src#ERR_NEED_INDEX_FIELDS.errorbox.text
msgid "The index must contain at least one field."
msgstr "O índice tem de conter, pelo menos, um campo."
#: indexdialog.src#ERR_NEED_INDEX_FIELDS.errorbox.title
msgid "Save Index"
msgstr "Guardar índice"
#: indexdialog.src#QUERY_SAVE_CURRENT_INDEX.querybox.text
msgid "Do you want to save the changes made to the current index?"
msgstr "Pretende guardar as alterações efetuadas ao índice atual?"
#: indexdialog.src#QUERY_SAVE_CURRENT_INDEX.querybox.title
msgid "Exit Index Design"
msgstr "Sair do editor de índices"
#: indexdialog.src#STR_INDEX_NAME_ALREADY_USED.string.text
msgid "There is already another index named \"$name$\"."
msgstr "Já existe um índice com o nome \"$name$\"."
#: indexdialog.src#STR_INDEXDESIGN_DOUBLE_COLUMN_NAME.string.text
msgid "In an index definition, no table column may occur more than once. However, you have entered column \"$name$\" twice."
msgstr "Numa definição de índice, cada coluna de tabela só pode ter uma ocorrência. Contudo, a coluna \"$name$\" foi introduzida duas vezes."
#: dlgattr.src#DLG_ATTR.1.pushbutton.text
msgid "Bac~k"
msgstr "An~terior"
#: dlgattr.src#DLG_ATTR.TP_ATTR_CHAR.string.text
msgid "Font"
msgstr "Tipo de letra"
#: dlgattr.src#DLG_ATTR.TP_ATTR_NUMBER.string.text
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: dlgattr.src#DLG_ATTR.TP_ATTR_ALIGN.string.text
msgid "Alignment"
msgstr "Alinhamento"
#: dlgattr.src#DLG_ATTR.ST_ROW.string.text
msgid "Table Format"
msgstr "Formato da tabela"
#: dlgattr.src#DLG_ATTR.tabdialog.text
msgid "Field Format"
msgstr "Formato do campo"
#: adtabdlg.src#DLG_JOIN_TABADD.RB_CASE_TABLES.radiobutton.text
msgid "Tables"
msgstr "Tabelas"
#: adtabdlg.src#DLG_JOIN_TABADD.RB_CASE_QUERIES.radiobutton.text
msgid "Queries"
msgstr "Consultas"
#: adtabdlg.src#DLG_JOIN_TABADD.PB_ADDTABLE.pushbutton.text
msgid "~Add"
msgstr "~Adicionar"
#: adtabdlg.src#DLG_JOIN_TABADD.PB_CLOSE.cancelbutton.text
msgctxt "adtabdlg.src#DLG_JOIN_TABADD.PB_CLOSE.cancelbutton.text"
msgid "~Close"
msgstr "Fe~char"
#: adtabdlg.src#DLG_JOIN_TABADD.STR_ADD_TABLES.string.text
msgid "Add Tables"
msgstr "Adicionar tabelas"
#: adtabdlg.src#DLG_JOIN_TABADD.STR_ADD_TABLE_OR_QUERY.string.text
msgid "Add Table or Query"
msgstr "Adicionar tabela ou consulta"
#: paramdialog.src#DLG_PARAMETERS.FL_PARAMS.fixedline.text
msgid "~Parameters"
msgstr "~Parâmetros"
#: paramdialog.src#DLG_PARAMETERS.FT_VALUE.fixedtext.text
msgid "~Value"
msgstr "~Valor"
#: paramdialog.src#DLG_PARAMETERS.BT_TRAVELNEXT.pushbutton.text
msgid "~Next"
msgstr "Segui~nte"
#: paramdialog.src#DLG_PARAMETERS.STR_COULD_NOT_CONVERT_PARAM.string.text
msgid "The entry could not be converted to a valid value for the \"$name$\"column"
msgstr "Não foi possível converter a entrada num valor válido para a coluna \"$name$\""
#: paramdialog.src#DLG_PARAMETERS.modaldialog.text
msgid "Parameter Input"
msgstr "Entrada de parâmetros"
#: dlgsave.src#DLG_SAVE_AS.FT_DESCRIPTION.fixedtext.text
msgid "Please enter a name for the object to be created:"
msgstr "Indique um nome para o objeto a ser criado:"
#: dlgsave.src#DLG_SAVE_AS.FT_CATALOG.fixedtext.text
msgid "~Catalog"
msgstr "~Catálogo"
#: dlgsave.src#DLG_SAVE_AS.FT_SCHEMA.fixedtext.text
msgid "~Schema"
msgstr "E~squema"
#: dlgsave.src#DLG_SAVE_AS.STR_TBL_LABEL.string.text
msgid "~Table Name"
msgstr "Nome da ~tabela"
#: dlgsave.src#DLG_SAVE_AS.STR_VW_LABEL.string.text
msgid "~Name of table view"
msgstr "~Nome da vista de tabela"
#: dlgsave.src#DLG_SAVE_AS.STR_QRY_LABEL.string.text
msgid "~Query name"
msgstr "N~ome da consulta"
#: dlgsave.src#DLG_SAVE_AS.STR_TITLE_RENAME.string.text
msgid "Rename to"
msgstr "Mudar o nome para"
#: dlgsave.src#DLG_SAVE_AS.STR_TITLE_PASTE_AS.string.text
msgid "Insert as"
msgstr "Inserir como"
#: dlgsave.src#DLG_SAVE_AS.modaldialog.text
msgid "Save As"
msgstr "Guardar como"
#: sqlmessage.src#DLG_SQLEXCEPTIONCHAIN.FL_DETAILS.fixedline.text
msgctxt "sqlmessage.src#DLG_SQLEXCEPTIONCHAIN.FL_DETAILS.fixedline.text"
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#: sqlmessage.src#DLG_SQLEXCEPTIONCHAIN.FT_ERRORLIST.fixedtext.text
msgid "Error ~list:"
msgstr "~Lista de erros:"
#: sqlmessage.src#DLG_SQLEXCEPTIONCHAIN.FT_DESCRIPTION.fixedtext.text
msgid "~Description:"
msgstr "~Descrição:"
#: sqlmessage.src#DLG_SQLEXCEPTIONCHAIN.STR_EXCEPTION_STATUS.string.text
msgid "SQL Status"
msgstr "Estado SQL"
#: sqlmessage.src#DLG_SQLEXCEPTIONCHAIN.STR_EXCEPTION_ERRORCODE.string.text
msgid "Error code"
msgstr "Código de erro"
#: sqlmessage.src#DLG_SQLEXCEPTIONCHAIN.modaldialog.text
msgid "%PRODUCTNAME Base"
msgstr "%PRODUCTNAME Base"
#: sqlmessage.src#STR_EXPLAN_STRINGCONVERSION_ERROR.string.text
msgid "A frequent reason for this error is an inappropriate character set setting for the language of your database. Check the setting by choosing Edit - Database - Properties."
msgstr "Normalmente, este erro está relacionado com a utilização de um conjunto de caracteres inadequado ao idioma da base de dados. Verifique a definição, em Editar - Base de dados - Propriedades."
#: sqlmessage.src#STR_EXCEPTION_ERROR.string.text
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: sqlmessage.src#STR_EXCEPTION_WARNING.string.text
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#: sqlmessage.src#STR_EXCEPTION_INFO.string.text
msgid "Information"
msgstr "Informações"
#: sqlmessage.src#STR_EXCEPTION_DETAILS.string.text
msgctxt "sqlmessage.src#STR_EXCEPTION_DETAILS.string.text"
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#: CollectionView.src#DLG_COLLECTION_VIEW.BTN_EXPLORERFILE_NEWFOLDER.imagebutton.text
msgctxt "CollectionView.src#DLG_COLLECTION_VIEW.BTN_EXPLORERFILE_NEWFOLDER.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: CollectionView.src#DLG_COLLECTION_VIEW.BTN_EXPLORERFILE_NEWFOLDER.imagebutton.quickhelptext
msgid "Create New Directory"
msgstr "Criar novo diretório"
#: CollectionView.src#DLG_COLLECTION_VIEW.BTN_EXPLORERFILE_UP.imagebutton.text
msgctxt "CollectionView.src#DLG_COLLECTION_VIEW.BTN_EXPLORERFILE_UP.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: CollectionView.src#DLG_COLLECTION_VIEW.BTN_EXPLORERFILE_UP.imagebutton.quickhelptext
msgid "Up One Level"
msgstr "Um nível acima"
#: CollectionView.src#DLG_COLLECTION_VIEW.FT_EXPLORERFILE_FILENAME.fixedtext.text
msgid "File ~name:"
msgstr "~Nome de ficheiro:"
#: CollectionView.src#DLG_COLLECTION_VIEW.BTN_EXPLORERFILE_SAVE.pushbutton.text
msgctxt "CollectionView.src#DLG_COLLECTION_VIEW.BTN_EXPLORERFILE_SAVE.pushbutton.text"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: CollectionView.src#DLG_COLLECTION_VIEW.STR_PATHNAME.string.text
msgid "~Path:"
msgstr "~Caminho:"
#: CollectionView.src#DLG_COLLECTION_VIEW.modaldialog.text
msgctxt "CollectionView.src#DLG_COLLECTION_VIEW.modaldialog.text"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: CollectionView.src#STR_NEW_FOLDER.string.text
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
#: CollectionView.src#STR_ALREADYEXISTOVERWRITE.string.text
msgid "The file already exists. Overwrite?"
msgstr "O ficheiro já existe. Substituir?"
#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_DBWIZARDTITLE.string.text
msgctxt "dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_DBWIZARDTITLE.string.text"
msgid "Database Wizard"
msgstr "Assistente de bases de dados"
#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_INTROPAGE.string.text
msgid "Select database"
msgstr "Selecione a base de dados"
#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_DBASE.string.text
msgid "Set up dBASE connection"
msgstr "Configurar ligação dBASE"
#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_TEXT.string.text
msgctxt "dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_TEXT.string.text"
msgid "Set up a connection to text files"
msgstr "Configurar ligação a ficheiros de texto"
#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_MSACCESS.string.text
msgid "Set up Microsoft Access connection"
msgstr "Configurar ligação ao Microsoft Access"
#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_LDAP.string.text
msgid "Set up LDAP connection"
msgstr "Configurar ligação LDAP"
#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_ADO.string.text
msgid "Set up ADO connection"
msgstr "Configurar ligação ADO"
#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_JDBC.string.text
msgid "Set up JDBC connection"
msgstr "Configurar ligação JDBC"
#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_ORACLE.string.text
msgid "Set up Oracle database connection"
msgstr "Configurar ligação a uma base de dados Oracle"
#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_MYSQL.string.text
msgid "Set up MySQL connection"
msgstr "Configurar ligação MySQL"
#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_ODBC.string.text
msgid "Set up ODBC connection"
msgstr "Configurar ligação ODBC"
#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_SPREADSHEET.string.text
msgid "Set up Spreadsheet connection"
msgstr "Configurar ligação a folha de cálculo"
#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_AUTHENTIFICATION.string.text
msgid "Set up user authentication"
msgstr "Configurar autenticação de utilizador"
#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_MYSQL_NATIVE.string.text
msgid "Set up MySQL server data"
msgstr "Configurar dados do servidor MySQL"
#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_FINAL.string.text
msgid "Save and proceed"
msgstr "Guardar e prosseguir"
#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.modaldialog.text
msgctxt "dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.modaldialog.text"
msgid "Database Wizard"
msgstr "Assistente de bases de dados"
#: dbadminsetup.src#STR_DATABASEDEFAULTNAME.string.text
msgid "New Database"
msgstr "Nova base de dados"
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MYSQL_INTRO.FT_MYSQL_HEADERTEXT.fixedtext.text
msgid "Set up a connection to a MySQL database"
msgstr "Configurar ligação a uma base de dados MySQL"
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MYSQL_INTRO.FT_MYSQL_HELPTEXT.fixedtext.text
msgid ""
"You can connect to a MySQL database using either ODBC or JDBC.\n"
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
msgstr ""
"Pode estabelecer ligação a uma base de dados MySQL utilizando ODBC ou JDBC.\n"
"Se não estiver certo das definições indicadas, contacte o administrador do sistema."
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MYSQL_INTRO.FT_MYSQLCONNECTIONMODE.fixedtext.text
msgid "How do you want to connect to your MySQL database?"
msgstr "Como pretende estabelecer a ligação à base de dados MySQL?"
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MYSQL_INTRO.RB_CONNECTVIAODBC.radiobutton.text
msgid "Connect using ODBC (Open Database Connectivity)"
msgstr "Ligar utilizando ODBC (Open Database Connectivity)"
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MYSQL_INTRO.RB_CONNECTVIAJDBC.radiobutton.text
msgid "Connect using JDBC (Java Database Connectivity)"
msgstr "Ligar utilizando JDBC (Java Database Connectivity)"
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MYSQL_INTRO.RB_CONNECTVIANATIVE.radiobutton.text
msgid "Connect directly"
msgstr "Ligar diretamente"
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_AUTHENTIFICATION.FT_AUTHENTIFICATIONHEADERTEXT.fixedtext.text
msgid "Set up the user authentication"
msgstr "Configurar a autenticação de utilizador"
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_AUTHENTIFICATION.FT_AUTHENTIFICATIONHELPTEXT.fixedtext.text
msgid "Some databases require you to enter a user name."
msgstr "Algumas bases de dados requerem a introdução de um nome de utilizador."
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_AUTHENTIFICATION.FT_GENERALUSERNAME.fixedtext.text
msgctxt "dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_AUTHENTIFICATION.FT_GENERALUSERNAME.fixedtext.text"
msgid "~User name"
msgstr "Nome de ~utilizador"
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_AUTHENTIFICATION.CB_GENERALPASSWORDREQUIRED.checkbox.text
msgid "Password re~quired"
msgstr "Re~quer palavra-passe"
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_AUTHENTIFICATION.PB_TESTCONNECTION.pushbutton.text
msgid "~Test Connection"
msgstr "~Testar ligação"
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_FINAL.FT_FINALHEADER.fixedtext.text
msgid "Decide how to proceed after saving the database"
msgstr "Decida como proceder após guardar a base de dados"
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_FINAL.FT_FINALHELPTEXT.fixedtext.text
msgid "Do you want the wizard to register the database in %PRODUCTNAME?"
msgstr "Pretende que o assistente registe a base de dados no %PRODUCTNAME?"
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_FINAL.RB_REGISTERDATASOURCE.radiobutton.text
msgid "~Yes, register the database for me"
msgstr "~Sim, pretendo registar a base de dados"
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_FINAL.RB_DONTREGISTERDATASOURCE.radiobutton.text
msgid "N~o, do not register the database"
msgstr "Nã~o, não pretendo registar a base de dados"
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_FINAL.FT_ADDITIONALSETTINGS.fixedtext.text
msgid "After the database file has been saved, what do you want to do?"
msgstr "Após guardar o ficheiro da base de dados, o que pretende fazer?"
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_FINAL.CB_OPENAFTERWARDS.checkbox.text
msgid "Open the database for editing"
msgstr "Abrir base de dados para edição"
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_FINAL.CB_STARTTABLEWIZARD.checkbox.text
msgid "Create tables using the table wizard"
msgstr "Criar tabelas utilizando o assistente de tabelas"
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_FINAL.FT_FINALTEXT.fixedtext.text
msgid "Click 'Finish' to save the database."
msgstr "Clique em \"Terminar\" para guardar a base de dados."
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MYSQL_JDBC.STR_MYSQLJDBC_HEADERTEXT.string.text
msgid "Set up connection to a MySQL database using JDBC"
msgstr "Configurar ligação a uma base de dados MySQL via JDBC"
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MYSQL_JDBC.STR_MYSQLJDBC_HELPTEXT.string.text
msgid ""
"Please enter the required information to connect to a MySQL database using JDBC. Note that a JDBC driver class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME.\n"
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
msgstr ""
"Indique as informações para estabelecer ligação a uma base de dados MySQL via JDBC. A classe do controlador JDBC tem que estar instalada no sistema e registada no %PRODUCTNAME.\n"
"Se não estiver certo das definições indicadas, contacte o administrador do sistema."
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MYSQL_JDBC.STR_MYSQL_DRIVERCLASSTEXT.string.text
msgid "MySQL JDBC d~river class:"
msgstr "Classe do cont~rolador MySQL JDBC:"
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MYSQL_JDBC.STR_MYSQL_DEFAULT.string.text
msgctxt "dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MYSQL_JDBC.STR_MYSQL_DEFAULT.string.text"
msgid "Default: 3306"
msgstr "Padrão: 3306"
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MYSQL_NATIVE.FT_SETUP_WIZARD_HEADER.fixedtext.text
msgid "Set up connection to a MySQL database"
msgstr "Configurar ligação a uma base de dados MySQL"
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MYSQL_NATIVE.FT_SETUP_WIZARD_HELP.fixedtext.text
msgid "Please enter the required information to connect to a MySQL database."
msgstr "Indique as informações para estabelecer a ligação a uma base de dados MySQL."
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_DBASE.STR_DBASE_HEADERTEXT.string.text
msgid "Set up a connection to dBASE files"
msgstr "Configurar uma ligação a ficheiros dBASE"
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_DBASE.STR_DBASE_HELPTEXT.string.text
msgid "Select the folder where the dBASE files are stored."
msgstr "Selecione a pasta na qual os ficheiros de dBASE estão guardados."
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_TEXT.STR_TEXT_HEADERTEXT.string.text
msgctxt "dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_TEXT.STR_TEXT_HEADERTEXT.string.text"
msgid "Set up a connection to text files"
msgstr "Configurar uma ligação a ficheiros de texto"
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_TEXT.STR_TEXT_HELPTEXT.string.text
msgid "Select the folder where the CSV (Comma Separated Values) text files are stored. %PRODUCTNAME Base will open these files in read-only mode."
msgstr "Selecione a pasta em que os ficheiros CSV (valores separados por vírgulas) estão guardados. O %PRODUCTNAME Base abrirá estes ficheiros no modo de leitura."
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_TEXT.STR_TEXT_PATH_OR_FILE.string.text
msgid "Path to text files"
msgstr "Caminho dos ficheiros de texto"
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MSACCESS.STR_MSACCESS_HEADERTEXT.string.text
msgid "Set up a connection to a Microsoft Access database"
msgstr "Configurar uma ligação a uma base de dados do Microsoft Access"
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MSACCESS.STR_MSACCESS_HELPTEXT.string.text
msgid "Please select the Microsoft Access file you want to access."
msgstr "Selecione o ficheiro do Microsoft Access ao qual pretende aceder."
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_LDAP.FT_LDAP_HEADERTEXT.fixedtext.text
msgid "Set up a connection to an LDAP directory"
msgstr "Configurar uma ligação a um diretório LDAP"
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_LDAP.FT_LDAP_HELPTEXT.fixedtext.text
msgid ""
"Please enter the required information to connect to an LDAP directory.\n"
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
msgstr ""
"Indique as informações para estabelecer a ligação a um diretório LDAP.\n"
"Se não estiver certo das definições indicadas, contacte o administrador do sistema."
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_LDAP.STR_LDAP_DEFAULT.string.text
msgid "Default: 389"
msgstr "Padrão: 389"
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_LDAP.CB_WIZ_USESSL.checkbox.text
msgid "Use ~secure connection (SSL)"
msgstr "Utilizar ligação ~segura (SSL)"
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_ADO.STR_ADO_HEADERTEXT.string.text
msgid "Set up a connection to an ADO database"
msgstr "Configurar uma ligação a uma base de dados ADO"
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_ADO.STR_ADO_HELPTEXT.string.text
msgid ""
"Please enter the URL of the ADO data source you want to connect to.\n"
"Click 'Browse' to configure provider-specific settings.\n"
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
msgstr ""
"Indique o URL da origem de dados ADO à qual pretende estabelecer ligação.\n"
"Clique em \"Procurar\" para configurar definições específicas do fornecedor.\n"
"Se não estiver certo das definições indicadas, contacte o administrador do sistema."
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_ODBC.STR_ODBC_HEADERTEXT.string.text
msgid "Set up a connection to an ODBC database"
msgstr "Configurar uma ligação a uma base de dados ODBC"
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_ODBC.STR_ODBC_HELPTEXT.string.text
msgid ""
"Enter the name of the ODBC database you want to connect to.\n"
"Click 'Browse...' to select an ODBC database that is already registered in %PRODUCTNAME.\n"
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
msgstr ""
"Indique o nome da base de dados ODBC à qual pretende estabelecer ligação.\n"
"Clique em \"Procurar...\" para selecionar uma base de dados ODBC que já se encontre registada no %PRODUCTNAME.\n"
"Se não estiver certo das definições indicadas, contacte o administrador do sistema."
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_JDBC.STR_JDBC_HEADERTEXT.string.text
msgid "Set up a connection to a JDBC database"
msgstr "Configurar uma ligação a uma base de dados JDBC"
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_JDBC.STR_JDBC_HELPTEXT.string.text
msgid ""
"Please enter the required information to connect to a JDBC database.\n"
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
msgstr ""
"Indique as informações para estabelecer a ligação a uma base de dados JDBC.\n"
"Se não estiver certo das definições indicadas, contacte o administrador do sistema."
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_ORACLE.STR_ORACLE_HEADERTEXT.string.text
msgid "Set up a connection to an Oracle database"
msgstr "Configurar uma ligação a uma base de dados Oracle"
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_ORACLE.STR_ORACLE_DEFAULT.string.text
msgid "Default: 1521"
msgstr "Padrão: 1521"
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_ORACLE.STR_ORACLE_DRIVERCLASSTEXT.string.text
msgid "Oracle JDBC ~driver class"
msgstr "Classe de controla~dor Oracle JDBC"
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_ORACLE.STR_ORACLE_HELPTEXT.string.text
msgid ""
"Please enter the required information to connect to an Oracle database.Note that a JDBC Driver Class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME.\n"
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
msgstr ""
"Indique as informações para estabelecer a ligação a uma base de dados Oracle. A classe de controlador JDBC tem que estar instalada no sistema e registada no %PRODUCTNAME.\n"
"Se não estiver certo das definições indicadas, contacte o administrador do sistema."
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_SPREADSHEET.STR_SPREADSHEET_HEADERTEXT.string.text
msgid "Set up a connection to spreadsheets"
msgstr "Configurar uma ligação a folhas de cálculo"
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_SPREADSHEET.STR_SPREADSHEET_HELPTEXT.string.text
msgid ""
"Click 'Browse...' to select a %PRODUCTNAME spreadsheet or Microsoft Excel workbook.\n"
"%PRODUCTNAME will open this file in read-only mode."
msgstr ""
"Clique em \"Procurar...\" para selecionar uma folha de cálculo do %PRODUCTNAME ou um livro do Microsoft Excel.\n"
"O %PRODUCTNAME abrirá este ficheiro no modo de leitura."
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_SPREADSHEET.STR_SPREADSHEETPATH.string.text
msgid "~Location and file name"
msgstr "~Localização e nome do ficheiro"
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_SPREADSHEET.CB_SPREADSHEETPASSWORDREQUIRED.checkbox.text
msgid "~Password required"
msgstr "Requer ~palavra-passe"
#: directsql.src#DLG_DIRECTSQL.FL_SQL.fixedline.text
msgid "SQL command"
msgstr "Comando SQL"
#: directsql.src#DLG_DIRECTSQL.FT_SQL.fixedtext.text
msgid "Command to execute"
msgstr "Comando a executar"
#: directsql.src#DLG_DIRECTSQL.PB_EXECUTE.pushbutton.text
msgid "Execute"
msgstr "Executar"
#: directsql.src#DLG_DIRECTSQL.FT_HISTORY.fixedtext.text
msgid "Previous commands"
msgstr "Comandos anteriores"
#: directsql.src#DLG_DIRECTSQL.FL_STATUS.fixedline.text
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: directsql.src#DLG_DIRECTSQL.PB_CLOSE.pushbutton.text
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: directsql.src#DLG_DIRECTSQL.modaldialog.text
msgid "Execute SQL Statement"
msgstr "Executar instrução SQL"
#: directsql.src#STR_COMMAND_EXECUTED_SUCCESSFULLY.string.text
msgid "Command successfully executed."
msgstr "Comando executado com êxito."
#: directsql.src#STR_DIRECTSQL_CONNECTIONLOST.string.text
msgid "The connection to the database has been lost. This dialog will be closed."
msgstr "Perdeu-se a ligação à base de dados. A caixa de diálogo será fechada."
#: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE1.1.stringlist.text
msgctxt "queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE1.1.stringlist.text"
msgid "ascending"
msgstr "ascendente"
#: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE1.2.stringlist.text
msgctxt "queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE1.2.stringlist.text"
msgid "descending"
msgstr "descendente"
#: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE2.1.stringlist.text
msgctxt "queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE2.1.stringlist.text"
msgid "ascending"
msgstr "ascendente"
#: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE2.2.stringlist.text
msgctxt "queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE2.2.stringlist.text"
msgid "descending"
msgstr "descendente"
#: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE3.1.stringlist.text
msgctxt "queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE3.1.stringlist.text"
msgid "ascending"
msgstr "ascendente"
#: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE3.2.stringlist.text
msgctxt "queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE3.2.stringlist.text"
msgid "descending"
msgstr "descendente"
#: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.FT_ORDERFIELD.fixedtext.text
msgctxt "queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.FT_ORDERFIELD.fixedtext.text"
msgid "Field name"
msgstr "Nome do campo"
#: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.FT_ORDERAFTER1.fixedtext.text
msgctxt "queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.FT_ORDERAFTER1.fixedtext.text"
msgid "and then"
msgstr "depois"
#: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.FT_ORDERAFTER2.fixedtext.text
msgctxt "queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.FT_ORDERAFTER2.fixedtext.text"
msgid "and then"
msgstr "depois"
#: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.FT_ORDEROPER.fixedtext.text
msgctxt "queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.FT_ORDEROPER.fixedtext.text"
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
#: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.FT_ORDERDIR.fixedtext.text
msgid "Order"
msgstr "Ordem"
#: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.FL_ORDER.fixedline.text
msgctxt "queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.FL_ORDER.fixedline.text"
msgid "Sort order"
msgstr "Ordenação"
#: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.STR_NOENTRY.string.text
msgid "<none>"
msgstr "<nenhuma>"
#: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.modaldialog.text
msgid "Sort Order"
msgstr "Ordenação"
#: ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.FL_SEPARATOR1.fixedline.text
msgctxt "ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.FL_SEPARATOR1.fixedline.text"
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.FT_HOSTNAME.fixedtext.text
msgctxt "ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.FT_HOSTNAME.fixedtext.text"
msgid "~Host name"
msgstr "Nome do ~servidor"
#: ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.FL_SEPARATOR2.fixedline.text
msgctxt "ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.FL_SEPARATOR2.fixedline.text"
msgid "User authentication"
msgstr "Autenticação de utilizador"
#: ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.FT_USERNAME.fixedtext.text
msgctxt "ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.FT_USERNAME.fixedtext.text"
msgid "~User name"
msgstr "Nome de ~utilizador"
#: ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.CB_PASSWORD_REQUIRED.checkbox.text
msgctxt "ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.CB_PASSWORD_REQUIRED.checkbox.text"
msgid "Password required"
msgstr "Requer palavra-passe"
#: ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.FL_SEPARATOR3.fixedline.text
msgid "JDBC properties"
msgstr "Propriedades JDBC"
#: ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.FT_JDBCDRIVERCLASS.fixedtext.text
msgid "~JDBC driver class"
msgstr "Classe do controlador ~JDBC"
#: ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.PB_TESTDRIVERCLASS.pushbutton.text
msgid "Test Class"
msgstr "Testar classe"
#: ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.PB_TESTCONNECTION.pushbutton.text
msgid "Test Connection"
msgstr "Testar ligação"
#: ConnectionPage.src#STR_CONNECTION_TEST.string.text
msgid "Connection Test"
msgstr "Teste de ligação"
#: ConnectionPage.src#STR_CONNECTION_SUCCESS.string.text
msgid "The connection was established successfully."
msgstr "A ligação foi estabelecida com êxito."
#: ConnectionPage.src#STR_CONNECTION_NO_SUCCESS.string.text
msgid "The connection could not be established."
msgstr "Não foi possível estabelecer a ligação."
#: ConnectionPage.src#STR_JDBCDRIVER_SUCCESS.string.text
msgid "The JDBC driver was loaded successfully."
msgstr "O controlador JDBC foi corretamente carregado."
#: ConnectionPage.src#STR_JDBCDRIVER_NO_SUCCESS.string.text
msgid "The JDBC driver could not be loaded."
msgstr "Não foi possível carregar o controlador JDBC."
#: ConnectionPage.src#STR_MSACCESS_FILTERNAME.string.text
msgid "MS Access file"
msgstr "Ficheiro do MS Access"
#: ConnectionPage.src#STR_MSACCESS_2007_FILTERNAME.string.text
msgid "MS Access 2007 file"
msgstr "Ficheiro do MS Access 2007"
#: UserAdminDlg.src#DLG_DATABASE_USERADMIN.STR_PAGETITLE_USERADMIN.string.text
msgid "User Settings"
msgstr "Definições do utilizador"
#: UserAdminDlg.src#DLG_DATABASE_USERADMIN.tabdialog.text
msgid "User administration"
msgstr "Administração de utilizadores"
#: queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.LB_WHERECOND2.1.stringlist.text
msgctxt "queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.LB_WHERECOND2.1.stringlist.text"
msgid "AND"
msgstr "AND"
#: queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.LB_WHERECOND2.2.stringlist.text
msgctxt "queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.LB_WHERECOND2.2.stringlist.text"
msgid "OR"
msgstr "OR"
#: queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.LB_WHERECOND3.1.stringlist.text
msgctxt "queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.LB_WHERECOND3.1.stringlist.text"
msgid "AND"
msgstr "AND"
#: queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.LB_WHERECOND3.2.stringlist.text
msgctxt "queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.LB_WHERECOND3.2.stringlist.text"
msgid "OR"
msgstr "OR"
#: queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.FT_WHEREFIELD.fixedtext.text
msgctxt "queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.FT_WHEREFIELD.fixedtext.text"
msgid "Field name"
msgstr "Nome do campo"
#: queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.FT_WHERECOMP.fixedtext.text
msgid "Condition"
msgstr "Condição"
#: queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.FT_WHEREVALUE.fixedtext.text
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.FT_WHEREOPER.fixedtext.text
msgctxt "queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.FT_WHEREOPER.fixedtext.text"
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
#: queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.FL_FIELDS.fixedline.text
msgid "Criteria"
msgstr "Critérios"
#: queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.STR_NOENTRY.string.text
msgid "- none -"
msgstr "- nenhum -"
#: queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.STR_COMPARE_OPERATORS.string.text
msgid "=;<>;<;<=;>;>=;like;not like;null;not null"
msgstr "=;<>;<;<=;>;>=;like;not like;null;not null"
#: queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.modaldialog.text
msgid "Standard Filter"
msgstr "Filtro padrão"
#: dlgsize.src#DLG_ROWHEIGHT.FT_VALUE.fixedtext.text
msgid "~Height"
msgstr "A~ltura"
#: dlgsize.src#DLG_ROWHEIGHT.CB_STANDARD.checkbox.text
msgctxt "dlgsize.src#DLG_ROWHEIGHT.CB_STANDARD.checkbox.text"
msgid "~Automatic"
msgstr "~Automática"
#: dlgsize.src#DLG_ROWHEIGHT.modaldialog.text
msgid "Row Height"
msgstr "Altura da linha"
#: dlgsize.src#DLG_COLWIDTH.FT_VALUE.fixedtext.text
msgid "~Width"
msgstr "~Largura"
#: dlgsize.src#DLG_COLWIDTH.CB_STANDARD.checkbox.text
msgctxt "dlgsize.src#DLG_COLWIDTH.CB_STANDARD.checkbox.text"
msgid "~Automatic"
msgstr "~Automática"
#: dlgsize.src#DLG_COLWIDTH.modaldialog.text
msgid "Column Width"
msgstr "Largura da coluna"
#: dbfindex.src#DLG_DBASE_INDEXES.FT_TABLES.fixedtext.text
msgid "~Table"
msgstr "~Tabela"
#: dbfindex.src#DLG_DBASE_INDEXES.FL_INDEXES.fixedline.text
msgid "Assignment"
msgstr "Atribuição"
#: dbfindex.src#DLG_DBASE_INDEXES.FT_TABLEINDEXES.fixedtext.text
msgid "T~able indexes"
msgstr "Índices de t~abelas"
#: dbfindex.src#DLG_DBASE_INDEXES.FT_ALLINDEXES.fixedtext.text
msgid "~Free indexes"
msgstr "Índices ~livres"
#: dbfindex.src#DLG_DBASE_INDEXES.modaldialog.text
msgctxt "dbfindex.src#DLG_DBASE_INDEXES.modaldialog.text"
msgid "Indexes"
msgstr "Índices"
#: advancedsettings.src#AUTO_DATAHANDLING_AUTO_Y_.FL_DATAHANDLING.fixedline.text
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: advancedsettings.src#AUTO_SQL92CHECK_AUTO_Y_.CB_SQL92CHECK.checkbox.text
msgid "Use SQL92 naming constraints"
msgstr "Utilizar restrições de nomenclatura de SQL92"
#: advancedsettings.src#AUTO_APPENDTABLEALIAS_AUTO_Y_.CB_APPENDTABLEALIAS.checkbox.text
msgid "Append the table alias name on SELECT statements"
msgstr "Anexar o nome alternativo da tabela em instruções SELECT"
#: advancedsettings.src#AUTO_AS_BEFORE_CORR_NAME_AUTO_Y_.CB_AS_BEFORE_CORR_NAME.checkbox.text
msgid "Use keyword AS before table alias names"
msgstr "Utilizar palavra-chave AS antes dos nomes alternativos da tabela"
#: advancedsettings.src#AUTO_ENABLEOUTERJOIN_AUTO_Y_.CB_ENABLEOUTERJOIN.checkbox.text
msgid "Use Outer Join syntax '{OJ }'"
msgstr "Utilizar sintaxe de junção externa \"{OJ }\""
#: advancedsettings.src#AUTO_IGNOREDRIVER_PRIV_AUTO_Y_.CB_IGNOREDRIVER_PRIV.checkbox.text
msgid "Ignore the privileges from the database driver"
msgstr "Ignorar privilégios do controlador da base de dados"
#: advancedsettings.src#AUTO_PARAMETERNAMESUBST_AUTO_Y_.CB_PARAMETERNAMESUBST.checkbox.text
msgid "Replace named parameters with '?'"
msgstr "Substituir parâmetros designados por \"?\""
#: advancedsettings.src#AUTO_SUPPRESVERSIONCOLUMN_AUTO_Y_.CB_SUPPRESVERSIONCL.checkbox.text
msgid "Display version columns (when available)"
msgstr "Exibir colunas de versão (se disponíveis)"
#: advancedsettings.src#AUTO_CATALOG_AUTO_Y_.CB_CATALOG.checkbox.text
msgid "Use catalog name in SELECT statements"
msgstr "Utilizar nome de catálogo em instruções SELECT"
#: advancedsettings.src#AUTO_SCHEMA_AUTO_Y_.CB_SCHEMA.checkbox.text
msgid "Use schema name in SELECT statements"
msgstr "Utilizar nome de esquema em instruções SELECT"
#: advancedsettings.src#AUTO_IGNOREINDEXAPPENDIX_AUTO_Y_.CB_IGNOREINDEXAPPENDIX.checkbox.text
msgid "Create index with ASC or DESC statement"
msgstr "Criar índice com instrução ASC ou DESC"
#: advancedsettings.src#AUTO_DOSLINEENDS_AUTO_Y_.CB_DOSLINEENDS.checkbox.text
msgid "End text lines with CR+LF"
msgstr "Terminar linhas de texto com CR+LF"
#: advancedsettings.src#AUTO_IGNORECURRENCY_AUTO_Y_.CB_IGNORECURRENCY.checkbox.text
msgid "Ignore currency field information"
msgstr "Ignorar informações do campo monetário"
#: advancedsettings.src#AUTO_CHECKREQUIRED_AUTO_Y_.CB_CHECK_REQUIRED.checkbox.text
msgid "Form data input checks for required fields"
msgstr "O formulário de entrada de dados verifica os campos obrigatórios"
#: advancedsettings.src#AUTO_ESCAPE_DATETIME_AUTO_Y_.CB_ESCAPE_DATETIME.checkbox.text
msgid "Use ODBC conformant date/time literals"
msgstr "Utilizar ODBC em conformidade com a data/hora"
#: advancedsettings.src#AUTO_PRIMARY_KEY_SUPPORT_AUTO_Y_.CB_PRIMARY_KEY_SUPPORT.checkbox.text
msgid "Supports primary keys"
msgstr "Suporta chaves primárias"
#: advancedsettings.src#AUTO_RESPECTRESULTSETTYPE_AUTO_Y_.CB_RESPECTRESULTSETTYPE.checkbox.text
msgid "Respect the result set type from the database driver"
msgstr "Respeitar o tipo do conjunto de resultados oriundo do controlador da base de dados"
#: advancedsettings.src#WORKAROUND.1.stringlist.text
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: advancedsettings.src#WORKAROUND.2.stringlist.text
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
#: advancedsettings.src#WORKAROUND.3.stringlist.text
msgid "Mixed"
msgstr "Misto"
#: advancedsettings.src#WORKAROUND.4.stringlist.text
msgid "MS Access"
msgstr "MS Access"
#: advancedsettings.src#AUTO_BOOLEANCOMPARISON_AUTO_Y_.FT_BOOLEANCOMPARISON.fixedtext.text
msgid "Comparison of Boolean values"
msgstr "Comparação de valores booleanos"
#: advancedsettings.src#AUTO_MAXROWSCAN_AUTO_Y_.FT_MAXROWSCAN.fixedtext.text
msgid "Rows to scan column types"
msgstr "Linhas para analisar os tipos de colunas"
#: advancedsettings.src#PAGE_GENERATED_VALUES.FL_SEPARATORAUTO.fixedline.text
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
#: advancedsettings.src#PAGE_GENERATED_VALUES.CB_RETRIEVE_AUTO.checkbox.text
msgid "Re~trieve generated values"
msgstr "Ob~ter valores gerados"
#: advancedsettings.src#PAGE_GENERATED_VALUES.FT_AUTOINCREMENTVALUE.fixedtext.text
msgid "~Auto-increment statement"
msgstr "Instrução de incremento ~automático"
#: advancedsettings.src#PAGE_GENERATED_VALUES.FT_RETRIEVE_AUTO.fixedtext.text
msgid "~Query of generated values"
msgstr "Cons~ulta de valores gerados"
#: advancedsettings.src#DLG_DATABASE_ADVANCED.STR_GENERATED_VALUE.string.text
msgid "Generated Values"
msgstr "Valores gerados"
#: advancedsettings.src#DLG_DATABASE_ADVANCED.STR_DS_BEHAVIOUR.string.text
msgid "Special Settings"
msgstr "Definições especiais"
#: advancedsettings.src#DLG_DATABASE_ADVANCED.tabdialog.text
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Definições avançadas"
#: UserAdmin.src#TAB_PAGE_USERADMIN.FL_USER.fixedline.text
msgid "User selection"
msgstr "Seleção do utilizador"
#: UserAdmin.src#TAB_PAGE_USERADMIN.FT_USER.fixedtext.text
msgid "Us~er:"
msgstr "U~tilizador:"
#: UserAdmin.src#TAB_PAGE_USERADMIN.PB_NEWUSER.pushbutton.text
msgid "~Add User..."
msgstr "~Adicionar utilizador..."
#: UserAdmin.src#TAB_PAGE_USERADMIN.PB_CHANGEPWD.pushbutton.text
msgid "Change ~Password..."
msgstr "Mudar ~palavra-passe..."
#: UserAdmin.src#TAB_PAGE_USERADMIN.PB_DELETEUSER.pushbutton.text
msgid "~Delete User..."
msgstr "E~liminar utilizador..."
#: UserAdmin.src#TAB_PAGE_USERADMIN.FL_TABLE_GRANTS.fixedline.text
msgid "Access rights for selected user"
msgstr "Direitos do utilizador selecionado"
#: UserAdmin.src#QUERY_USERADMIN_DELETE_USER.querybox.text
msgid "Do you really want to delete the user?"
msgstr "Pretende realmente eliminar o utilizador?"
#: UserAdmin.src#STR_USERADMIN_NOT_AVAILABLE.string.text
msgid "The database does not support user administration."
msgstr "A base de dados não suporta administração de utilizadores."
#: UserAdmin.src#DLG_PASSWORD.FL_USER.fixedline.text
msgid "User \"$name$: $\""
msgstr "Utilizador \"$name$: $\""
#: UserAdmin.src#DLG_PASSWORD.FT_OLDPASSWORD.fixedtext.text
msgid "Old p~assword"
msgstr "Palavra-passe ~antiga"
#: UserAdmin.src#DLG_PASSWORD.FT_PASSWORD.fixedtext.text
msgid "~Password"
msgstr "~Palavra-passe"
#: UserAdmin.src#DLG_PASSWORD.FT_PASSWORD_REPEAT.fixedtext.text
msgid "~Confirm password"
msgstr "~Confirmar palavra-passe"
#: UserAdmin.src#DLG_PASSWORD.modaldialog.text
msgid "Change Password"
msgstr "Alterar palavra-passe"
#: UserAdmin.src#STR_ERROR_PASSWORDS_NOT_IDENTICAL.string.text
msgid "The passwords do not match. Please enter the password again."
msgstr "As palavras-passe não são iguais. Indique-as novamente."
#: admincontrols.src#RID_MYSQL_NATIVE_SETTINGS.FT_MYSQL_DATABASE_NAME.fixedtext.text
msgid "~Database name"
msgstr "Nome da base de ~dados"
#: admincontrols.src#RID_MYSQL_NATIVE_SETTINGS.RB_MYSQL_HOST_PORT.radiobutton.text
msgid "Se~rver / Port"
msgstr "Se~rvidor / Porta"
#: admincontrols.src#RID_MYSQL_NATIVE_SETTINGS.FT_COMMON_HOST_NAME.fixedtext.text
msgid "~Server"
msgstr "~Servidor"
#: admincontrols.src#RID_MYSQL_NATIVE_SETTINGS.FT_COMMON_PORT.fixedtext.text
msgid "~Port"
msgstr "~Porta"
#: admincontrols.src#RID_MYSQL_NATIVE_SETTINGS.FT_COMMON_PORT_DEFAULT.fixedtext.text
msgctxt "admincontrols.src#RID_MYSQL_NATIVE_SETTINGS.FT_COMMON_PORT_DEFAULT.fixedtext.text"
msgid "Default: 3306"
msgstr "Padrão: 3306"
#: admincontrols.src#RID_MYSQL_NATIVE_SETTINGS.RB_MYSQL_SOCKET.radiobutton.text
msgid "So~cket"
msgstr "So~cket"
#: admincontrols.src#RID_MYSQL_NATIVE_SETTINGS.RB_MYSQL_NAMED_PIPE.radiobutton.text
msgid "Named p~ipe"
msgstr "Direcionamento ident~ificado"
#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_BROWSECONTROLGROUP__AUTO_X__AUTO_Y__AUTOPAGE_X__AUTO_HID__AUTO_HID2_.PB_AUTOBROWSEURL.pushbutton.text
msgid "Browse"
msgstr "Procurar"
#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_NAMECONTROLGROUP_AUTO_Y__AUTO_HID_.FT_AUTODATABASENAME.fixedtext.text
msgid "Database name"
msgstr "Nome da base de dados"
#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_HOSTCONTROLGROUP_AUTO_Y__AUTO_HID_.FT_AUTOHOSTNAME.fixedtext.text
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_BASEDNCONTROLGROUP_AUTO_Y__AUTO_HID_.FT_AUTOBASEDN.fixedtext.text
msgid "Base ~DN"
msgstr "~DN base"
#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_PORTCONTROLGROUP_AUTO_Y__AUTO_HID_.FT_AUTOPORTNUMBER.fixedtext.text
msgctxt "AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_PORTCONTROLGROUP_AUTO_Y__AUTO_HID_.FT_AUTOPORTNUMBER.fixedtext.text"
msgid "~Port number"
msgstr "Número de ~porta"
#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_CHARSET__AUTO_Y__AUTOPAGE_X__.FL_DATACONVERT.fixedline.text
msgid "Data conversion"
msgstr "Conversão de dados"
#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_CHARSET__AUTO_Y__AUTOPAGE_X__.FT_CHARSET.fixedtext.text
msgid "~Character set"
msgstr "~Conjunto de caracteres"
#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_SEPARATORCONTROLGROUP_AUTO_Y_AUTOPAGE_X_.FT_AUTOEXTENSIONHEADER.fixedtext.text
msgid "Specify the type of files you want to access"
msgstr "Especifique o tipo de ficheiros aos quais pretende aceder"
#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_SEPARATORCONTROLGROUP_AUTO_Y_AUTOPAGE_X_.RB_AUTOACCESSCTEXTFILES.radiobutton.text
msgid "Plain text files (*.txt)"
msgstr "Ficheiros de texto (*.txt)"
#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_SEPARATORCONTROLGROUP_AUTO_Y_AUTOPAGE_X_.RB_AUTOACCESSCCSVFILES.radiobutton.text
msgid "'Comma separated value' files (*.csv)"
msgstr "Ficheiros de valores separados por vírgula (*.csv)"
#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_SEPARATORCONTROLGROUP_AUTO_Y_AUTOPAGE_X_.RB_AUTOACCESSOTHERS.radiobutton.text
msgid "Custom:"
msgstr "Personalizado:"
#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_SEPARATORCONTROLGROUP_AUTO_Y_AUTOPAGE_X_.FT_AUTOOWNEXTENSIONAPPENDIX.fixedtext.text
msgid "Custom: *.abc"
msgstr "Personalizado: *.abc"
#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_SEPARATORCONTROLGROUP_AUTO_Y_AUTOPAGE_X_.FL_AUTOSEPARATOR2.fixedline.text
msgid "Row Format"
msgstr "Formato de linha"
#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_SEPARATORCONTROLGROUP_AUTO_Y_AUTOPAGE_X_.FT_AUTOFIELDSEPARATOR.fixedtext.text
msgid "Field separator"
msgstr "Separador de campos"
#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_SEPARATORCONTROLGROUP_AUTO_Y_AUTOPAGE_X_.FT_AUTOTEXTSEPARATOR.fixedtext.text
msgid "Text separator"
msgstr "Separador de texto"
#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_SEPARATORCONTROLGROUP_AUTO_Y_AUTOPAGE_X_.FT_AUTODECIMALSEPARATOR.fixedtext.text
msgid "Decimal separator"
msgstr "Separador decimal"
#: AutoControls_tmpl.hrc#FT_AUTOTHOUSANDSSEPARATOR.fixedtext.text
msgid "Thousands separator"
msgstr "Separador de milhares"
#: AutoControls_tmpl.hrc#CB_AUTOHEADER.checkbox.text
msgid "~Text contains headers"
msgstr "O ~texto contém cabeçalhos"
#: AutoControls_tmpl.hrc#STR_AUTOTEXT_FIELD_SEP_NONE.string.text
msgid "{None}"
msgstr "{Nenhum}"
#. EM Dec 2002: \'Space\' refers to what you get when you hit the space bar on your keyboard.
#: AutoControls_tmpl.hrc#STR_AUTOFIELDSEPARATORLIST.string.text
msgid ";\t59\t,\t44\t:\t58\t{Tab}\t9\t{Space}\t32"
msgstr ";\t59\t,\t44\t:\t58\t{Tabulação}\t9\t{Espaço}\t32"
#: AutoControls_tmpl.hrc#STR_AUTODELIMITER_MISSING.string.text
msgid "#1 must be set."
msgstr "#1 tem de ser especificado."
#: AutoControls_tmpl.hrc#STR_AUTODELIMITER_MUST_DIFFER.string.text
msgid "#1 and #2 must be different."
msgstr "#1 e #2 têm de ser diferentes."
#: AutoControls_tmpl.hrc#STR_AUTONO_WILDCARDS.string.text
msgid "Wildcards such as ?,* are not allowed in #1."
msgstr "Os caracteres universais ?,* não são permitidos em #1."
#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_JDBCDRIVERCLASSGROUP_AUTO_Y__AUTO_HID__AUTO_HID2_.FT_AUTOJDBCDRIVERCLASS.fixedtext.text
msgid "JDBC d~river class"
msgstr "Classe do cont~rolador JDBC"
#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_JDBCDRIVERCLASSGROUP_AUTO_Y__AUTO_HID__AUTO_HID2_.PB_AUTOTESTDRIVERCLASS.pushbutton.text
msgctxt "AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_JDBCDRIVERCLASSGROUP_AUTO_Y__AUTO_HID__AUTO_HID2_.PB_AUTOTESTDRIVERCLASS.pushbutton.text"
msgid "Test class"
msgstr "Testar classe"
#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_SOCKETCONTROLGROUP_AUTO_Y_.FT_SOCKET.fixedtext.text
msgid "Socket"
msgstr "Socket"
#: dbadmin2.src#STR_ENTER_CONNECTION_PASSWORD.string.text
msgid "A password is needed to connect to the data source \"$name$\"."
msgstr "A ligação à origem de dados \"$name$\" requer uma palavra-passe."
#: dbadmin2.src#STR_ASK_FOR_DIRECTORY_CREATION.string.text
msgid ""
"The directory\n"
"\n"
"$path$\n"
"\n"
"does not exist. Should it be created?"
msgstr ""
"O diretório\n"
"\n"
"$path$\n"
"\n"
"não existe. Pretende criá-lo?"
#: dbadmin2.src#STR_COULD_NOT_CREATE_DIRECTORY.string.text
msgid "The directory $name$ could not be created."
msgstr "Não foi possível criar o diretório $name$."
#: dbadmin2.src#DLG_DOMAINPASSWORD.FT_PASSWORD.fixedline.text
msgid "Please enter the ~password for the user 'DOMAIN'."
msgstr "Indique a ~palavra-passe do \"DOMAIN\" de utilizador."
#: dbadmin2.src#DLG_DOMAINPASSWORD.modaldialog.text
msgid "Convert Database"
msgstr "Converter base de dados"
#: dbadmin2.src#PAGE_TABLESUBSCRIPTION.FL_SEPARATOR1.fixedline.text
msgid "Tables and table filter"
msgstr "Tabelas e filtro de tabelas"
#: dbadmin2.src#PAGE_TABLESUBSCRIPTION.FT_FILTER_EXPLANATION.fixedtext.text
msgid "Mark the tables that should be visible for the applications."
msgstr "Marque as tabelas que devem estar visíveis para as aplicações."
#: dbadmin2.src#PAGE_TABLESUBSCRIPTION.tabpage.text
msgid "Tables Filter"
msgstr "Filtro de tabelas"
#: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.WND_CONTROL.FL_INVOLVED_TABLES.fixedline.text
msgid "Tables involved"
msgstr "Tabelas consideradas"
#: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.WND_CONTROL.FL_INVOLVED_FIELDS.fixedline.text
msgid "Fields involved"
msgstr "Campos considerados"
#: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.FL_CASC_UPD.fixedline.text
msgid "Update options"
msgstr "Opções de atualização"
#: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_NO_CASC_UPD.radiobutton.text
msgctxt "RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_NO_CASC_UPD.radiobutton.text"
msgid "~No action"
msgstr "~Nenhuma ação"
#: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_CASC_UPD.radiobutton.text
msgid "~Update cascade"
msgstr "At~ualizar em cascata"
#: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_CASC_UPD_NULL.radiobutton.text
msgctxt "RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_CASC_UPD_NULL.radiobutton.text"
msgid "~Set null"
msgstr "Definir como ~null"
#: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_CASC_UPD_DEFAULT.radiobutton.text
msgctxt "RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_CASC_UPD_DEFAULT.radiobutton.text"
msgid "Set ~default"
msgstr "~Definir como padrão"
#: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.FL_CASC_DEL.fixedline.text
msgid "Delete options"
msgstr "Opções de eliminação"
#: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_NO_CASC_DEL.radiobutton.text
msgctxt "RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_NO_CASC_DEL.radiobutton.text"
msgid "~No action"
msgstr "~Nenhuma ação"
#: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_CASC_DEL.radiobutton.text
msgid "Delete ~cascade"
msgstr "Eliminar em ~cascata"
#: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_CASC_DEL_NULL.radiobutton.text
msgctxt "RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_CASC_DEL_NULL.radiobutton.text"
msgid "~Set null"
msgstr "Definir como ~null"
#: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_CASC_DEL_DEFAULT.radiobutton.text
msgctxt "RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_CASC_DEL_DEFAULT.radiobutton.text"
msgid "Set ~default"
msgstr "~Definir como padrão"
#: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.modaldialog.text
msgid "Relations"
msgstr "Relações"
#: dsselect.src#DLG_DATASOURCE_SELECTION.FT_DESCRIPTION.fixedtext.text
msgid "Choose a data source:"
msgstr "Escolha a origem de dados:"
#: dsselect.src#DLG_DATASOURCE_SELECTION.PB_MANAGE.pushbutton.text
msgid "Organize..."
msgstr "Organizar..."
#: dsselect.src#DLG_DATASOURCE_SELECTION.PB_CREATE.pushbutton.text
msgid "Create..."
msgstr "Criar..."
#: dsselect.src#DLG_DATASOURCE_SELECTION.STR_LOCAL_DATASOURCES.string.text
msgid "Local Databases"
msgstr "Bases de dados locais"
#: dsselect.src#DLG_DATASOURCE_SELECTION.STR_DESCRIPTION2.string.text
msgid "Choose a database"
msgstr "Escolha uma base de dados"
#: dsselect.src#DLG_DATASOURCE_SELECTION.modaldialog.text
msgid "Data Source"
msgstr "Origem de dados"
#: AutoControls.src#STR_DBASE_PATH_OR_FILE.string.text
msgid "Path to the dBASE files"
msgstr "Caminho dos ficheiros dBASE"
#: AutoControls.src#STR_FLAT_PATH_OR_FILE.string.text
msgid "Path to the text files"
msgstr "Caminho dos ficheiros de texto"
#: AutoControls.src#STR_CALC_PATH_OR_FILE.string.text
msgid "Path to the spreadsheet document"
msgstr "Caminho da folha de cálculo"
#: AutoControls.src#STR_NAME_OF_ODBC_DATASOURCE.string.text
msgid "Name of the ODBC data source on your system"
msgstr "Nome da origem de dados ODBC do seu sistema"
#: AutoControls.src#STR_MYSQL_DATABASE_NAME.string.text
msgid "Name of the MySQL database"
msgstr "Nome da base de dados MySQL"
#: AutoControls.src#STR_ORACLE_DATABASE_NAME.string.text
msgid "Name of the Oracle database"
msgstr "Nome da base de dados Oracle"
#: AutoControls.src#STR_MSACCESS_MDB_FILE.string.text
msgid "Microsoft Access database file"
msgstr "Base de dados do Microsoft Access"
#: AutoControls.src#STR_NO_ADDITIONAL_SETTINGS.string.text
msgid "No more settings are necessary. To verify that the connection is working, click the '%test' button."
msgstr "Não são necessárias mais definições. Para verificar se a ligação está operacional, clique no botão \"%test\"."
#: AutoControls.src#STR_COMMONURL.string.text
msgid "Datasource URL"
msgstr "URL de origem de dados"
#: AutoControls.src#STR_HOSTNAME.string.text
msgctxt "AutoControls.src#STR_HOSTNAME.string.text"
msgid "~Host name"
msgstr "Nome do ~servidor"
#: AutoControls.src#STR_MOZILLA_PROFILE_NAME.string.text
msgid "~Mozilla profile name"
msgstr "Nome do perfil ~Mozilla"
#: AutoControls.src#STR_THUNDERBIRD_PROFILE_NAME.string.text
msgid "~Thunderbird profile name"
msgstr "Nome do perfil ~Thunderbird"
#: dbadmin.src#AUTO_USECATALOG_AUTO_Y_.CB_USECATALOG.checkbox.text
msgid "Use catalog for file-based databases"
msgstr "Utilizar catálogo para bases de dados baseadas em ficheiros"
#: dbadmin.src#AUTO_FIXEDLINE_CONNSETTINGS_AUTO_Y_.FL_SEPARATOR1.fixedline.text
msgctxt "dbadmin.src#AUTO_FIXEDLINE_CONNSETTINGS_AUTO_Y_.FL_SEPARATOR1.fixedline.text"
msgid "Connection Settings"
msgstr "Definições de ligação"
#: dbadmin.src#AUTO_HOST_AND_PORT_AUTO_Y_.FT_HOSTNAME.fixedtext.text
msgctxt "dbadmin.src#AUTO_HOST_AND_PORT_AUTO_Y_.FT_HOSTNAME.fixedtext.text"
msgid "~Host name"
msgstr "Nome do ~servidor"
#: dbadmin.src#AUTO_HOST_AND_PORT_AUTO_Y_.FT_PORTNUMBER.fixedtext.text
msgctxt "dbadmin.src#AUTO_HOST_AND_PORT_AUTO_Y_.FT_PORTNUMBER.fixedtext.text"
msgid "~Port number"
msgstr "Número de ~porta"
#: dbadmin.src#DLG_DATABASE_ADMINISTRATION.STR_PAGETITLE_GENERAL.string.text
msgid "Advanced Properties"
msgstr "Propriedades avançadas"
#: dbadmin.src#DLG_DATABASE_ADMINISTRATION.STR_PAGETITLE_ADVANCED.string.text
msgid "Additional Settings"
msgstr "Definições adicionais"
#: dbadmin.src#DLG_DATABASE_ADMINISTRATION.STR_PAGETITLE_CONNECTION.string.text
msgid "Connection settings"
msgstr "Definições de ligação"
#: dbadmin.src#DLG_DATABASE_ADMINISTRATION.tabdialog.text
msgctxt "dbadmin.src#DLG_DATABASE_ADMINISTRATION.tabdialog.text"
msgid "Database properties"
msgstr "Propriedades da base de dados"
#: dbadmin.src#DLG_DATABASE_TYPE_CHANGE.modaldialog.text
msgctxt "dbadmin.src#DLG_DATABASE_TYPE_CHANGE.modaldialog.text"
msgid "Database properties"
msgstr "Propriedades da base de dados"
#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.FT_GENERALHEADERTEXT.fixedtext.text
msgid "Welcome to the %PRODUCTNAME Database Wizard"
msgstr "Bem-vindo ao assistente de bases de dados do %PRODUCTNAME"
#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.FT_GENERALHELPTEXT.fixedtext.text
msgid "Use the Database Wizard to create a new database, open an existing database file, or connect to a database stored on a server."
msgstr "Utilize o assistente para criar uma nova base de dados, abrir uma base de dados existente ou estabelecer ligação a uma base de dados no servidor."
#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.FT_DATASOURCEHEADER.fixedtext.text
msgid "What do you want to do?"
msgstr "O que pretende fazer?"
#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.RB_CREATEDBDATABASE.radiobutton.text
msgid "Create a n~ew database"
msgstr "Criar uma nova bas~e de dados"
#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.RB_OPENEXISTINGDOC.radiobutton.text
msgid "Open an existing database ~file"
msgstr "Abrir uma base de dados e~xistente"
#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.FT_DOCLISTLABEL.fixedtext.text
msgid "Recently used"
msgstr "Recentemente utilizados"
#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.RB_GETEXISTINGDATABASE.radiobutton.text
msgid "Connect to an e~xisting database"
msgstr "Estabelecer ligação a uma base de dados e~xistente"
#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.FT_DATASOURCETYPE_PRE.fixedtext.text
msgid "Select the type of database to which you want to establish a connection."
msgstr "Selecione o tipo de base de dados à qual pretende estabelecer uma ligação."
#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.FT_DATATYPE.fixedtext.text
msgid "Database ~type "
msgstr "~Tipo de base de dados "
#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.FT_DATATYPEAPPENDIX.fixedtext.text
msgid "Database"
msgstr "Base de dados"
#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.FT_DATASOURCETYPE_POST.fixedtext.text
msgid ""
"On the following pages, you can make detailed settings for the connection.\n"
"\n"
"The new settings you make will overwrite your existing settings."
msgstr ""
"Nas páginas seguintes, pode especificar os detalhes da ligação.\n"
"\n"
"As novas definições substituirão as existentes."
#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.STR_MYSQLENTRY.string.text
msgid "MySQL"
msgstr "MySQL"
#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.STR_PARENTTITLE.string.text
msgid "Data Source Properties: #"
msgstr "Propriedades da origem de dados: #"
#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.STR_COULDNOTLOAD_ODBCLIB.string.text
msgid "Could not load the program library #lib# or it is corrupted. The ODBC data source selection is not available."
msgstr "Não foi possível carregar a biblioteca de programas #lib# ou a biblioteca está danificada. A origem de dados ODBC não está disponível."
#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.STR_UNSUPPORTED_DATASOURCE_TYPE.string.text
msgid ""
"This kind of data source is not supported on this platform.\n"
"You are allowed to change the settings, but you probably will not be able to connect to the database."
msgstr ""
"Este tipo de origem de dados não é suportado nesta plataforma.\n"
"Está autorizado a alterar as definições, mas provavelmente não poderá estabelecer ligação à base de dados."
#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.tabpage.text
msgctxt "dbadmin.src#PAGE_GENERAL.tabpage.text"
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: dbadmin.src#PAGE_DBASE.FL_SEPARATOR1.fixedline.text
msgid "Optional settings"
msgstr "Definições opcionais"
#: dbadmin.src#PAGE_DBASE.CB_SHOWDELETEDROWS.checkbox.text
msgid "Display deleted records as well"
msgstr "Exibir também os registos eliminados"
#: dbadmin.src#PAGE_DBASE.FT_SPECIAL_MESSAGE.fixedtext.text
msgid "Note: When deleted, and thus inactive, records are displayed, you will not be able to delete records from the data source."
msgstr "Nota: se eliminados e, por conseguinte, inativos, os registos são exibidos mas não será possível eliminá-los da origem de dados."
#: dbadmin.src#PAGE_DBASE.PB_INDICIES.pushbutton.text
msgid "Indexes..."
msgstr "Índices..."
#: dbadmin.src#PAGE_ODBC.FL_SEPARATOR1.fixedline.text
msgid "Optional Settings"
msgstr "Definições opcionais"
#: dbadmin.src#PAGE_ODBC.FT_OPTIONS.fixedtext.text
msgid "ODBC ~options"
msgstr "~Opções ODBC"
#: dbadmin.src#PAGE_MYSQL_JDBC.FT_JDBCDRIVERCLASS.fixedtext.text
msgid "MySQL JDBC d~river class"
msgstr "Classe do cont~rolador MySQL JDBC"
#: dbadmin.src#PAGE_MYSQL_JDBC.PB_TESTDRIVERCLASS.pushbutton.text
msgctxt "dbadmin.src#PAGE_MYSQL_JDBC.PB_TESTDRIVERCLASS.pushbutton.text"
msgid "Test class"
msgstr "Testar classe"
#: dbadmin.src#PAGE_MYSQL_NATIVE.FL_SEPARATOR2.fixedline.text
msgctxt "dbadmin.src#PAGE_MYSQL_NATIVE.FL_SEPARATOR2.fixedline.text"
msgid "User authentication"
msgstr "Autenticação de utilizador"
#: dbadmin.src#PAGE_MYSQL_NATIVE.FT_USERNAME.fixedtext.text
msgctxt "dbadmin.src#PAGE_MYSQL_NATIVE.FT_USERNAME.fixedtext.text"
msgid "~User name"
msgstr "Nome de ~utilizador"
#: dbadmin.src#PAGE_MYSQL_NATIVE.CB_PASSWORD_REQUIRED.checkbox.text
msgctxt "dbadmin.src#PAGE_MYSQL_NATIVE.CB_PASSWORD_REQUIRED.checkbox.text"
msgid "Password required"
msgstr "Requer palavra-passe"
#: dbadmin.src#PAGE_ORACLE_JDBC.FT_JDBCDRIVERCLASS.fixedtext.text
msgid "Oracle JDBC d~river class"
msgstr "Classe do cont~rolador Oracle JDBC"
#: dbadmin.src#PAGE_ORACLE_JDBC.PB_TESTDRIVERCLASS.pushbutton.text
msgctxt "dbadmin.src#PAGE_ORACLE_JDBC.PB_TESTDRIVERCLASS.pushbutton.text"
msgid "Test class"
msgstr "Testar classe"
#: dbadmin.src#PAGE_LDAP.FL_SEPARATOR1.fixedline.text
msgctxt "dbadmin.src#PAGE_LDAP.FL_SEPARATOR1.fixedline.text"
msgid "Connection Settings"
msgstr "Definições de ligação"
#: dbadmin.src#PAGE_LDAP.FT_BASEDN.fixedtext.text
msgid "~Base DN"
msgstr "DN ~base"
#: dbadmin.src#PAGE_LDAP.CB_USESSL.checkbox.text
msgid "Use secure connection (SSL)"
msgstr "Utilizar ligação segura (SSL)"
#: dbadmin.src#PAGE_LDAP.FT_PORTNUMBER.fixedtext.text
msgctxt "dbadmin.src#PAGE_LDAP.FT_PORTNUMBER.fixedtext.text"
msgid "~Port number"
msgstr "Número de ~porta"
#: dbadmin.src#PAGE_LDAP.FT_LDAPROWCOUNT.fixedtext.text
msgid "Maximum number of ~records"
msgstr "Número máximo de ~registos"
#: dbadmin.src#PAGE_USERDRIVER.FT_HOSTNAME.fixedtext.text
msgid "~Hostname"
msgstr "Nome do ~servidor"
#: dbadmin.src#PAGE_USERDRIVER.FT_PORTNUMBER.fixedtext.text
msgctxt "dbadmin.src#PAGE_USERDRIVER.FT_PORTNUMBER.fixedtext.text"
msgid "~Port number"
msgstr "Número de ~porta"
#: dbadmin.src#PAGE_USERDRIVER.FT_OPTIONS.fixedtext.text
msgid "~Driver settings"
msgstr "~Definições de controlador"
#: dbadmin.src#STR_ERR_USE_CONNECT_TO.string.text
msgid "Please choose 'Connect to an existing database' to connect to an existing database instead."
msgstr "Escolha \"Estabelecer ligação a uma base de dados existente\" para ligar a uma base de dados existente."