1599 lines
58 KiB
Plaintext
1599 lines
58 KiB
Plaintext
#. extracted from dbaccess/source/ui/dlg.oo
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2Fui%2Fdlg.oo&subcomponent=ui\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-07-15 20:17+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: pt\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
|
|
#: textconnectionsettings.src#DLG_TEXT_CONNECTION_SETTINGS.modaldialog.text
|
|
msgid "Text Connection Settings"
|
|
msgstr "Definições de ligação de texto"
|
|
|
|
#: indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.TLB_ACTIONS.ID_INDEX_NEW.toolboxitem.text
|
|
msgid "New Index"
|
|
msgstr "Novo índice"
|
|
|
|
#: indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.TLB_ACTIONS.ID_INDEX_DROP.toolboxitem.text
|
|
msgid "Delete Current Index"
|
|
msgstr "Eliminar índice atual"
|
|
|
|
#: indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.TLB_ACTIONS.ID_INDEX_RENAME.toolboxitem.text
|
|
msgid "Rename Current Index"
|
|
msgstr "Mudar o nome do índice atual"
|
|
|
|
#: indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.TLB_ACTIONS.ID_INDEX_SAVE.toolboxitem.text
|
|
msgid "Save Current Index"
|
|
msgstr "Guardar índice atual"
|
|
|
|
#: indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.TLB_ACTIONS.ID_INDEX_RESET.toolboxitem.text
|
|
msgid "Reset Current Index"
|
|
msgstr "Repor índice atual"
|
|
|
|
#: indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.FL_INDEXDETAILS.fixedline.text
|
|
msgid "Index details"
|
|
msgstr "Detalhes do índice"
|
|
|
|
#: indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.FT_DESC_LABEL.fixedtext.text
|
|
msgid "Index identifier:"
|
|
msgstr "Identificador de índice:"
|
|
|
|
#: indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.CB_UNIQUE.checkbox.text
|
|
msgid "~Unique"
|
|
msgstr "Ú~nico"
|
|
|
|
#: indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.FT_FIELDS.fixedtext.text
|
|
msgid "Fields"
|
|
msgstr "Campos"
|
|
|
|
#: indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.PB_CLOSE.pushbutton.text
|
|
msgctxt "indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.PB_CLOSE.pushbutton.text"
|
|
msgid "~Close"
|
|
msgstr "Fe~char"
|
|
|
|
#: indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.modaldialog.text
|
|
msgctxt "indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.modaldialog.text"
|
|
msgid "Indexes"
|
|
msgstr "Índices"
|
|
|
|
#: indexdialog.src#STR_TAB_INDEX_SORTORDER.string.text
|
|
msgctxt "indexdialog.src#STR_TAB_INDEX_SORTORDER.string.text"
|
|
msgid "Sort order"
|
|
msgstr "Ordenação"
|
|
|
|
#: indexdialog.src#STR_TAB_INDEX_FIELD.string.text
|
|
msgid "Index field"
|
|
msgstr "Campo de índice"
|
|
|
|
#: indexdialog.src#STR_ORDER_ASCENDING.string.text
|
|
msgid "Ascending"
|
|
msgstr "Ascendente"
|
|
|
|
#: indexdialog.src#STR_ORDER_DESCENDING.string.text
|
|
msgid "Descending"
|
|
msgstr "Descendente"
|
|
|
|
#: indexdialog.src#STR_CONFIRM_DROP_INDEX.string.text
|
|
msgid "Do you really want to delete the index '$name$'?"
|
|
msgstr "Tem a certeza de que pretende eliminar o índice \"$name$\"?"
|
|
|
|
#: indexdialog.src#STR_LOGICAL_INDEX_NAME.string.text
|
|
msgid "index"
|
|
msgstr "índice"
|
|
|
|
#: indexdialog.src#ERR_NEED_INDEX_FIELDS.errorbox.text
|
|
msgid "The index must contain at least one field."
|
|
msgstr "O índice tem de conter, pelo menos, um campo."
|
|
|
|
#: indexdialog.src#ERR_NEED_INDEX_FIELDS.errorbox.title
|
|
msgid "Save Index"
|
|
msgstr "Guardar índice"
|
|
|
|
#: indexdialog.src#QUERY_SAVE_CURRENT_INDEX.querybox.text
|
|
msgid "Do you want to save the changes made to the current index?"
|
|
msgstr "Pretende guardar as alterações efetuadas ao índice atual?"
|
|
|
|
#: indexdialog.src#QUERY_SAVE_CURRENT_INDEX.querybox.title
|
|
msgid "Exit Index Design"
|
|
msgstr "Sair do editor de índices"
|
|
|
|
#: indexdialog.src#STR_INDEX_NAME_ALREADY_USED.string.text
|
|
msgid "There is already another index named \"$name$\"."
|
|
msgstr "Já existe um índice com o nome \"$name$\"."
|
|
|
|
#: indexdialog.src#STR_INDEXDESIGN_DOUBLE_COLUMN_NAME.string.text
|
|
msgid "In an index definition, no table column may occur more than once. However, you have entered column \"$name$\" twice."
|
|
msgstr "Numa definição de índice, cada coluna de tabela só pode ter uma ocorrência. Contudo, a coluna \"$name$\" foi introduzida duas vezes."
|
|
|
|
#: dlgattr.src#DLG_ATTR.1.pushbutton.text
|
|
msgid "Bac~k"
|
|
msgstr "An~terior"
|
|
|
|
#: dlgattr.src#DLG_ATTR.TP_ATTR_CHAR.string.text
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Tipo de letra"
|
|
|
|
#: dlgattr.src#DLG_ATTR.TP_ATTR_NUMBER.string.text
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formato"
|
|
|
|
#: dlgattr.src#DLG_ATTR.TP_ATTR_ALIGN.string.text
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Alinhamento"
|
|
|
|
#: dlgattr.src#DLG_ATTR.ST_ROW.string.text
|
|
msgid "Table Format"
|
|
msgstr "Formato da tabela"
|
|
|
|
#: dlgattr.src#DLG_ATTR.tabdialog.text
|
|
msgid "Field Format"
|
|
msgstr "Formato do campo"
|
|
|
|
#: adtabdlg.src#DLG_JOIN_TABADD.RB_CASE_TABLES.radiobutton.text
|
|
msgid "Tables"
|
|
msgstr "Tabelas"
|
|
|
|
#: adtabdlg.src#DLG_JOIN_TABADD.RB_CASE_QUERIES.radiobutton.text
|
|
msgid "Queries"
|
|
msgstr "Consultas"
|
|
|
|
#: adtabdlg.src#DLG_JOIN_TABADD.PB_ADDTABLE.pushbutton.text
|
|
msgid "~Add"
|
|
msgstr "~Adicionar"
|
|
|
|
#: adtabdlg.src#DLG_JOIN_TABADD.PB_CLOSE.cancelbutton.text
|
|
msgctxt "adtabdlg.src#DLG_JOIN_TABADD.PB_CLOSE.cancelbutton.text"
|
|
msgid "~Close"
|
|
msgstr "Fe~char"
|
|
|
|
#: adtabdlg.src#DLG_JOIN_TABADD.STR_ADD_TABLES.string.text
|
|
msgid "Add Tables"
|
|
msgstr "Adicionar tabelas"
|
|
|
|
#: adtabdlg.src#DLG_JOIN_TABADD.STR_ADD_TABLE_OR_QUERY.string.text
|
|
msgid "Add Table or Query"
|
|
msgstr "Adicionar tabela ou consulta"
|
|
|
|
#: paramdialog.src#DLG_PARAMETERS.FL_PARAMS.fixedline.text
|
|
msgid "~Parameters"
|
|
msgstr "~Parâmetros"
|
|
|
|
#: paramdialog.src#DLG_PARAMETERS.FT_VALUE.fixedtext.text
|
|
msgid "~Value"
|
|
msgstr "~Valor"
|
|
|
|
#: paramdialog.src#DLG_PARAMETERS.BT_TRAVELNEXT.pushbutton.text
|
|
msgid "~Next"
|
|
msgstr "Segui~nte"
|
|
|
|
#: paramdialog.src#DLG_PARAMETERS.STR_COULD_NOT_CONVERT_PARAM.string.text
|
|
msgid "The entry could not be converted to a valid value for the \"$name$\"column"
|
|
msgstr "Não foi possível converter a entrada num valor válido para a coluna \"$name$\""
|
|
|
|
#: paramdialog.src#DLG_PARAMETERS.modaldialog.text
|
|
msgid "Parameter Input"
|
|
msgstr "Entrada de parâmetros"
|
|
|
|
#: dlgsave.src#DLG_SAVE_AS.FT_DESCRIPTION.fixedtext.text
|
|
msgid "Please enter a name for the object to be created:"
|
|
msgstr "Indique um nome para o objeto a ser criado:"
|
|
|
|
#: dlgsave.src#DLG_SAVE_AS.FT_CATALOG.fixedtext.text
|
|
msgid "~Catalog"
|
|
msgstr "~Catálogo"
|
|
|
|
#: dlgsave.src#DLG_SAVE_AS.FT_SCHEMA.fixedtext.text
|
|
msgid "~Schema"
|
|
msgstr "E~squema"
|
|
|
|
#: dlgsave.src#DLG_SAVE_AS.STR_TBL_LABEL.string.text
|
|
msgid "~Table Name"
|
|
msgstr "Nome da ~tabela"
|
|
|
|
#: dlgsave.src#DLG_SAVE_AS.STR_VW_LABEL.string.text
|
|
msgid "~Name of table view"
|
|
msgstr "~Nome da vista de tabela"
|
|
|
|
#: dlgsave.src#DLG_SAVE_AS.STR_QRY_LABEL.string.text
|
|
msgid "~Query name"
|
|
msgstr "N~ome da consulta"
|
|
|
|
#: dlgsave.src#DLG_SAVE_AS.STR_TITLE_RENAME.string.text
|
|
msgid "Rename to"
|
|
msgstr "Mudar o nome para"
|
|
|
|
#: dlgsave.src#DLG_SAVE_AS.STR_TITLE_PASTE_AS.string.text
|
|
msgid "Insert as"
|
|
msgstr "Inserir como"
|
|
|
|
#: dlgsave.src#DLG_SAVE_AS.modaldialog.text
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr "Guardar como"
|
|
|
|
#: sqlmessage.src#DLG_SQLEXCEPTIONCHAIN.FL_DETAILS.fixedline.text
|
|
msgctxt "sqlmessage.src#DLG_SQLEXCEPTIONCHAIN.FL_DETAILS.fixedline.text"
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Detalhes"
|
|
|
|
#: sqlmessage.src#DLG_SQLEXCEPTIONCHAIN.FT_ERRORLIST.fixedtext.text
|
|
msgid "Error ~list:"
|
|
msgstr "~Lista de erros:"
|
|
|
|
#: sqlmessage.src#DLG_SQLEXCEPTIONCHAIN.FT_DESCRIPTION.fixedtext.text
|
|
msgid "~Description:"
|
|
msgstr "~Descrição:"
|
|
|
|
#: sqlmessage.src#DLG_SQLEXCEPTIONCHAIN.STR_EXCEPTION_STATUS.string.text
|
|
msgid "SQL Status"
|
|
msgstr "Estado SQL"
|
|
|
|
#: sqlmessage.src#DLG_SQLEXCEPTIONCHAIN.STR_EXCEPTION_ERRORCODE.string.text
|
|
msgid "Error code"
|
|
msgstr "Código de erro"
|
|
|
|
#: sqlmessage.src#DLG_SQLEXCEPTIONCHAIN.modaldialog.text
|
|
msgid "%PRODUCTNAME Base"
|
|
msgstr "%PRODUCTNAME Base"
|
|
|
|
#: sqlmessage.src#STR_EXPLAN_STRINGCONVERSION_ERROR.string.text
|
|
msgid "A frequent reason for this error is an inappropriate character set setting for the language of your database. Check the setting by choosing Edit - Database - Properties."
|
|
msgstr "Normalmente, este erro está relacionado com a utilização de um conjunto de caracteres inadequado ao idioma da base de dados. Verifique a definição, em Editar - Base de dados - Propriedades."
|
|
|
|
#: sqlmessage.src#STR_EXCEPTION_ERROR.string.text
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Erro"
|
|
|
|
#: sqlmessage.src#STR_EXCEPTION_WARNING.string.text
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Aviso"
|
|
|
|
#: sqlmessage.src#STR_EXCEPTION_INFO.string.text
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informações"
|
|
|
|
#: sqlmessage.src#STR_EXCEPTION_DETAILS.string.text
|
|
msgctxt "sqlmessage.src#STR_EXCEPTION_DETAILS.string.text"
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Detalhes"
|
|
|
|
#: CollectionView.src#DLG_COLLECTION_VIEW.BTN_EXPLORERFILE_NEWFOLDER.imagebutton.text
|
|
msgctxt "CollectionView.src#DLG_COLLECTION_VIEW.BTN_EXPLORERFILE_NEWFOLDER.imagebutton.text"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: CollectionView.src#DLG_COLLECTION_VIEW.BTN_EXPLORERFILE_NEWFOLDER.imagebutton.quickhelptext
|
|
msgid "Create New Directory"
|
|
msgstr "Criar novo diretório"
|
|
|
|
#: CollectionView.src#DLG_COLLECTION_VIEW.BTN_EXPLORERFILE_UP.imagebutton.text
|
|
msgctxt "CollectionView.src#DLG_COLLECTION_VIEW.BTN_EXPLORERFILE_UP.imagebutton.text"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: CollectionView.src#DLG_COLLECTION_VIEW.BTN_EXPLORERFILE_UP.imagebutton.quickhelptext
|
|
msgid "Up One Level"
|
|
msgstr "Um nível acima"
|
|
|
|
#: CollectionView.src#DLG_COLLECTION_VIEW.FT_EXPLORERFILE_FILENAME.fixedtext.text
|
|
msgid "File ~name:"
|
|
msgstr "~Nome de ficheiro:"
|
|
|
|
#: CollectionView.src#DLG_COLLECTION_VIEW.BTN_EXPLORERFILE_SAVE.pushbutton.text
|
|
msgctxt "CollectionView.src#DLG_COLLECTION_VIEW.BTN_EXPLORERFILE_SAVE.pushbutton.text"
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Guardar"
|
|
|
|
#: CollectionView.src#DLG_COLLECTION_VIEW.STR_PATHNAME.string.text
|
|
msgid "~Path:"
|
|
msgstr "~Caminho:"
|
|
|
|
#: CollectionView.src#DLG_COLLECTION_VIEW.modaldialog.text
|
|
msgctxt "CollectionView.src#DLG_COLLECTION_VIEW.modaldialog.text"
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Guardar"
|
|
|
|
#: CollectionView.src#STR_NEW_FOLDER.string.text
|
|
msgid "Folder"
|
|
msgstr "Pasta"
|
|
|
|
#: CollectionView.src#STR_ALREADYEXISTOVERWRITE.string.text
|
|
msgid "The file already exists. Overwrite?"
|
|
msgstr "O ficheiro já existe. Substituir?"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_DBWIZARDTITLE.string.text
|
|
msgctxt "dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_DBWIZARDTITLE.string.text"
|
|
msgid "Database Wizard"
|
|
msgstr "Assistente de bases de dados"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_INTROPAGE.string.text
|
|
msgid "Select database"
|
|
msgstr "Selecione a base de dados"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_DBASE.string.text
|
|
msgid "Set up dBASE connection"
|
|
msgstr "Configurar ligação dBASE"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_TEXT.string.text
|
|
msgctxt "dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_TEXT.string.text"
|
|
msgid "Set up a connection to text files"
|
|
msgstr "Configurar ligação a ficheiros de texto"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_MSACCESS.string.text
|
|
msgid "Set up Microsoft Access connection"
|
|
msgstr "Configurar ligação ao Microsoft Access"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_LDAP.string.text
|
|
msgid "Set up LDAP connection"
|
|
msgstr "Configurar ligação LDAP"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_ADO.string.text
|
|
msgid "Set up ADO connection"
|
|
msgstr "Configurar ligação ADO"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_JDBC.string.text
|
|
msgid "Set up JDBC connection"
|
|
msgstr "Configurar ligação JDBC"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_ORACLE.string.text
|
|
msgid "Set up Oracle database connection"
|
|
msgstr "Configurar ligação a uma base de dados Oracle"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_MYSQL.string.text
|
|
msgid "Set up MySQL connection"
|
|
msgstr "Configurar ligação MySQL"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_ODBC.string.text
|
|
msgid "Set up ODBC connection"
|
|
msgstr "Configurar ligação ODBC"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_SPREADSHEET.string.text
|
|
msgid "Set up Spreadsheet connection"
|
|
msgstr "Configurar ligação a folha de cálculo"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_AUTHENTIFICATION.string.text
|
|
msgid "Set up user authentication"
|
|
msgstr "Configurar autenticação de utilizador"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_MYSQL_NATIVE.string.text
|
|
msgid "Set up MySQL server data"
|
|
msgstr "Configurar dados do servidor MySQL"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_FINAL.string.text
|
|
msgid "Save and proceed"
|
|
msgstr "Guardar e prosseguir"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.modaldialog.text
|
|
msgctxt "dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.modaldialog.text"
|
|
msgid "Database Wizard"
|
|
msgstr "Assistente de bases de dados"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src#STR_DATABASEDEFAULTNAME.string.text
|
|
msgid "New Database"
|
|
msgstr "Nova base de dados"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MYSQL_INTRO.FT_MYSQL_HEADERTEXT.fixedtext.text
|
|
msgid "Set up a connection to a MySQL database"
|
|
msgstr "Configurar ligação a uma base de dados MySQL"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MYSQL_INTRO.FT_MYSQL_HELPTEXT.fixedtext.text
|
|
msgid ""
|
|
"You can connect to a MySQL database using either ODBC or JDBC.\n"
|
|
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pode estabelecer ligação a uma base de dados MySQL utilizando ODBC ou JDBC.\n"
|
|
"Se não estiver certo das definições indicadas, contacte o administrador do sistema."
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MYSQL_INTRO.FT_MYSQLCONNECTIONMODE.fixedtext.text
|
|
msgid "How do you want to connect to your MySQL database?"
|
|
msgstr "Como pretende estabelecer a ligação à base de dados MySQL?"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MYSQL_INTRO.RB_CONNECTVIAODBC.radiobutton.text
|
|
msgid "Connect using ODBC (Open Database Connectivity)"
|
|
msgstr "Ligar utilizando ODBC (Open Database Connectivity)"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MYSQL_INTRO.RB_CONNECTVIAJDBC.radiobutton.text
|
|
msgid "Connect using JDBC (Java Database Connectivity)"
|
|
msgstr "Ligar utilizando JDBC (Java Database Connectivity)"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MYSQL_INTRO.RB_CONNECTVIANATIVE.radiobutton.text
|
|
msgid "Connect directly"
|
|
msgstr "Ligar diretamente"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_AUTHENTIFICATION.FT_AUTHENTIFICATIONHEADERTEXT.fixedtext.text
|
|
msgid "Set up the user authentication"
|
|
msgstr "Configurar a autenticação de utilizador"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_AUTHENTIFICATION.FT_AUTHENTIFICATIONHELPTEXT.fixedtext.text
|
|
msgid "Some databases require you to enter a user name."
|
|
msgstr "Algumas bases de dados requerem a introdução de um nome de utilizador."
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_AUTHENTIFICATION.FT_GENERALUSERNAME.fixedtext.text
|
|
msgctxt "dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_AUTHENTIFICATION.FT_GENERALUSERNAME.fixedtext.text"
|
|
msgid "~User name"
|
|
msgstr "Nome de ~utilizador"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_AUTHENTIFICATION.CB_GENERALPASSWORDREQUIRED.checkbox.text
|
|
msgid "Password re~quired"
|
|
msgstr "Re~quer palavra-passe"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_AUTHENTIFICATION.PB_TESTCONNECTION.pushbutton.text
|
|
msgid "~Test Connection"
|
|
msgstr "~Testar ligação"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_FINAL.FT_FINALHEADER.fixedtext.text
|
|
msgid "Decide how to proceed after saving the database"
|
|
msgstr "Decida como proceder após guardar a base de dados"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_FINAL.FT_FINALHELPTEXT.fixedtext.text
|
|
msgid "Do you want the wizard to register the database in %PRODUCTNAME?"
|
|
msgstr "Pretende que o assistente registe a base de dados no %PRODUCTNAME?"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_FINAL.RB_REGISTERDATASOURCE.radiobutton.text
|
|
msgid "~Yes, register the database for me"
|
|
msgstr "~Sim, pretendo registar a base de dados"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_FINAL.RB_DONTREGISTERDATASOURCE.radiobutton.text
|
|
msgid "N~o, do not register the database"
|
|
msgstr "Nã~o, não pretendo registar a base de dados"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_FINAL.FT_ADDITIONALSETTINGS.fixedtext.text
|
|
msgid "After the database file has been saved, what do you want to do?"
|
|
msgstr "Após guardar o ficheiro da base de dados, o que pretende fazer?"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_FINAL.CB_OPENAFTERWARDS.checkbox.text
|
|
msgid "Open the database for editing"
|
|
msgstr "Abrir base de dados para edição"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_FINAL.CB_STARTTABLEWIZARD.checkbox.text
|
|
msgid "Create tables using the table wizard"
|
|
msgstr "Criar tabelas utilizando o assistente de tabelas"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_FINAL.FT_FINALTEXT.fixedtext.text
|
|
msgid "Click 'Finish' to save the database."
|
|
msgstr "Clique em \"Terminar\" para guardar a base de dados."
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MYSQL_JDBC.STR_MYSQLJDBC_HEADERTEXT.string.text
|
|
msgid "Set up connection to a MySQL database using JDBC"
|
|
msgstr "Configurar ligação a uma base de dados MySQL via JDBC"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MYSQL_JDBC.STR_MYSQLJDBC_HELPTEXT.string.text
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the required information to connect to a MySQL database using JDBC. Note that a JDBC driver class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME.\n"
|
|
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indique as informações para estabelecer ligação a uma base de dados MySQL via JDBC. A classe do controlador JDBC tem que estar instalada no sistema e registada no %PRODUCTNAME.\n"
|
|
"Se não estiver certo das definições indicadas, contacte o administrador do sistema."
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MYSQL_JDBC.STR_MYSQL_DRIVERCLASSTEXT.string.text
|
|
msgid "MySQL JDBC d~river class:"
|
|
msgstr "Classe do cont~rolador MySQL JDBC:"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MYSQL_JDBC.STR_MYSQL_DEFAULT.string.text
|
|
msgctxt "dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MYSQL_JDBC.STR_MYSQL_DEFAULT.string.text"
|
|
msgid "Default: 3306"
|
|
msgstr "Padrão: 3306"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MYSQL_NATIVE.FT_SETUP_WIZARD_HEADER.fixedtext.text
|
|
msgid "Set up connection to a MySQL database"
|
|
msgstr "Configurar ligação a uma base de dados MySQL"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MYSQL_NATIVE.FT_SETUP_WIZARD_HELP.fixedtext.text
|
|
msgid "Please enter the required information to connect to a MySQL database."
|
|
msgstr "Indique as informações para estabelecer a ligação a uma base de dados MySQL."
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_DBASE.STR_DBASE_HEADERTEXT.string.text
|
|
msgid "Set up a connection to dBASE files"
|
|
msgstr "Configurar uma ligação a ficheiros dBASE"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_DBASE.STR_DBASE_HELPTEXT.string.text
|
|
msgid "Select the folder where the dBASE files are stored."
|
|
msgstr "Selecione a pasta na qual os ficheiros de dBASE estão guardados."
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_TEXT.STR_TEXT_HEADERTEXT.string.text
|
|
msgctxt "dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_TEXT.STR_TEXT_HEADERTEXT.string.text"
|
|
msgid "Set up a connection to text files"
|
|
msgstr "Configurar uma ligação a ficheiros de texto"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_TEXT.STR_TEXT_HELPTEXT.string.text
|
|
msgid "Select the folder where the CSV (Comma Separated Values) text files are stored. %PRODUCTNAME Base will open these files in read-only mode."
|
|
msgstr "Selecione a pasta em que os ficheiros CSV (valores separados por vírgulas) estão guardados. O %PRODUCTNAME Base abrirá estes ficheiros no modo de leitura."
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_TEXT.STR_TEXT_PATH_OR_FILE.string.text
|
|
msgid "Path to text files"
|
|
msgstr "Caminho dos ficheiros de texto"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MSACCESS.STR_MSACCESS_HEADERTEXT.string.text
|
|
msgid "Set up a connection to a Microsoft Access database"
|
|
msgstr "Configurar uma ligação a uma base de dados do Microsoft Access"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MSACCESS.STR_MSACCESS_HELPTEXT.string.text
|
|
msgid "Please select the Microsoft Access file you want to access."
|
|
msgstr "Selecione o ficheiro do Microsoft Access ao qual pretende aceder."
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_LDAP.FT_LDAP_HEADERTEXT.fixedtext.text
|
|
msgid "Set up a connection to an LDAP directory"
|
|
msgstr "Configurar uma ligação a um diretório LDAP"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_LDAP.FT_LDAP_HELPTEXT.fixedtext.text
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the required information to connect to an LDAP directory.\n"
|
|
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indique as informações para estabelecer a ligação a um diretório LDAP.\n"
|
|
"Se não estiver certo das definições indicadas, contacte o administrador do sistema."
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_LDAP.STR_LDAP_DEFAULT.string.text
|
|
msgid "Default: 389"
|
|
msgstr "Padrão: 389"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_LDAP.CB_WIZ_USESSL.checkbox.text
|
|
msgid "Use ~secure connection (SSL)"
|
|
msgstr "Utilizar ligação ~segura (SSL)"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_ADO.STR_ADO_HEADERTEXT.string.text
|
|
msgid "Set up a connection to an ADO database"
|
|
msgstr "Configurar uma ligação a uma base de dados ADO"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_ADO.STR_ADO_HELPTEXT.string.text
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the URL of the ADO data source you want to connect to.\n"
|
|
"Click 'Browse' to configure provider-specific settings.\n"
|
|
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indique o URL da origem de dados ADO à qual pretende estabelecer ligação.\n"
|
|
"Clique em \"Procurar\" para configurar definições específicas do fornecedor.\n"
|
|
"Se não estiver certo das definições indicadas, contacte o administrador do sistema."
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_ODBC.STR_ODBC_HEADERTEXT.string.text
|
|
msgid "Set up a connection to an ODBC database"
|
|
msgstr "Configurar uma ligação a uma base de dados ODBC"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_ODBC.STR_ODBC_HELPTEXT.string.text
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the name of the ODBC database you want to connect to.\n"
|
|
"Click 'Browse...' to select an ODBC database that is already registered in %PRODUCTNAME.\n"
|
|
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indique o nome da base de dados ODBC à qual pretende estabelecer ligação.\n"
|
|
"Clique em \"Procurar...\" para selecionar uma base de dados ODBC que já se encontre registada no %PRODUCTNAME.\n"
|
|
"Se não estiver certo das definições indicadas, contacte o administrador do sistema."
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_JDBC.STR_JDBC_HEADERTEXT.string.text
|
|
msgid "Set up a connection to a JDBC database"
|
|
msgstr "Configurar uma ligação a uma base de dados JDBC"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_JDBC.STR_JDBC_HELPTEXT.string.text
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the required information to connect to a JDBC database.\n"
|
|
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indique as informações para estabelecer a ligação a uma base de dados JDBC.\n"
|
|
"Se não estiver certo das definições indicadas, contacte o administrador do sistema."
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_ORACLE.STR_ORACLE_HEADERTEXT.string.text
|
|
msgid "Set up a connection to an Oracle database"
|
|
msgstr "Configurar uma ligação a uma base de dados Oracle"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_ORACLE.STR_ORACLE_DEFAULT.string.text
|
|
msgid "Default: 1521"
|
|
msgstr "Padrão: 1521"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_ORACLE.STR_ORACLE_DRIVERCLASSTEXT.string.text
|
|
msgid "Oracle JDBC ~driver class"
|
|
msgstr "Classe de controla~dor Oracle JDBC"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_ORACLE.STR_ORACLE_HELPTEXT.string.text
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the required information to connect to an Oracle database.Note that a JDBC Driver Class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME.\n"
|
|
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indique as informações para estabelecer a ligação a uma base de dados Oracle. A classe de controlador JDBC tem que estar instalada no sistema e registada no %PRODUCTNAME.\n"
|
|
"Se não estiver certo das definições indicadas, contacte o administrador do sistema."
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_SPREADSHEET.STR_SPREADSHEET_HEADERTEXT.string.text
|
|
msgid "Set up a connection to spreadsheets"
|
|
msgstr "Configurar uma ligação a folhas de cálculo"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_SPREADSHEET.STR_SPREADSHEET_HELPTEXT.string.text
|
|
msgid ""
|
|
"Click 'Browse...' to select a %PRODUCTNAME spreadsheet or Microsoft Excel workbook.\n"
|
|
"%PRODUCTNAME will open this file in read-only mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Clique em \"Procurar...\" para selecionar uma folha de cálculo do %PRODUCTNAME ou um livro do Microsoft Excel.\n"
|
|
"O %PRODUCTNAME abrirá este ficheiro no modo de leitura."
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_SPREADSHEET.STR_SPREADSHEETPATH.string.text
|
|
msgid "~Location and file name"
|
|
msgstr "~Localização e nome do ficheiro"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_SPREADSHEET.CB_SPREADSHEETPASSWORDREQUIRED.checkbox.text
|
|
msgid "~Password required"
|
|
msgstr "Requer ~palavra-passe"
|
|
|
|
#: directsql.src#DLG_DIRECTSQL.FL_SQL.fixedline.text
|
|
msgid "SQL command"
|
|
msgstr "Comando SQL"
|
|
|
|
#: directsql.src#DLG_DIRECTSQL.FT_SQL.fixedtext.text
|
|
msgid "Command to execute"
|
|
msgstr "Comando a executar"
|
|
|
|
#: directsql.src#DLG_DIRECTSQL.PB_EXECUTE.pushbutton.text
|
|
msgid "Execute"
|
|
msgstr "Executar"
|
|
|
|
#: directsql.src#DLG_DIRECTSQL.FT_HISTORY.fixedtext.text
|
|
msgid "Previous commands"
|
|
msgstr "Comandos anteriores"
|
|
|
|
#: directsql.src#DLG_DIRECTSQL.FL_STATUS.fixedline.text
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#: directsql.src#DLG_DIRECTSQL.PB_CLOSE.pushbutton.text
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Fechar"
|
|
|
|
#: directsql.src#DLG_DIRECTSQL.modaldialog.text
|
|
msgid "Execute SQL Statement"
|
|
msgstr "Executar instrução SQL"
|
|
|
|
#: directsql.src#STR_COMMAND_EXECUTED_SUCCESSFULLY.string.text
|
|
msgid "Command successfully executed."
|
|
msgstr "Comando executado com êxito."
|
|
|
|
#: directsql.src#STR_DIRECTSQL_CONNECTIONLOST.string.text
|
|
msgid "The connection to the database has been lost. This dialog will be closed."
|
|
msgstr "Perdeu-se a ligação à base de dados. A caixa de diálogo será fechada."
|
|
|
|
#: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE1.1.stringlist.text
|
|
msgctxt "queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE1.1.stringlist.text"
|
|
msgid "ascending"
|
|
msgstr "ascendente"
|
|
|
|
#: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE1.2.stringlist.text
|
|
msgctxt "queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE1.2.stringlist.text"
|
|
msgid "descending"
|
|
msgstr "descendente"
|
|
|
|
#: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE2.1.stringlist.text
|
|
msgctxt "queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE2.1.stringlist.text"
|
|
msgid "ascending"
|
|
msgstr "ascendente"
|
|
|
|
#: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE2.2.stringlist.text
|
|
msgctxt "queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE2.2.stringlist.text"
|
|
msgid "descending"
|
|
msgstr "descendente"
|
|
|
|
#: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE3.1.stringlist.text
|
|
msgctxt "queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE3.1.stringlist.text"
|
|
msgid "ascending"
|
|
msgstr "ascendente"
|
|
|
|
#: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE3.2.stringlist.text
|
|
msgctxt "queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE3.2.stringlist.text"
|
|
msgid "descending"
|
|
msgstr "descendente"
|
|
|
|
#: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.FT_ORDERFIELD.fixedtext.text
|
|
msgctxt "queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.FT_ORDERFIELD.fixedtext.text"
|
|
msgid "Field name"
|
|
msgstr "Nome do campo"
|
|
|
|
#: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.FT_ORDERAFTER1.fixedtext.text
|
|
msgctxt "queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.FT_ORDERAFTER1.fixedtext.text"
|
|
msgid "and then"
|
|
msgstr "depois"
|
|
|
|
#: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.FT_ORDERAFTER2.fixedtext.text
|
|
msgctxt "queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.FT_ORDERAFTER2.fixedtext.text"
|
|
msgid "and then"
|
|
msgstr "depois"
|
|
|
|
#: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.FT_ORDEROPER.fixedtext.text
|
|
msgctxt "queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.FT_ORDEROPER.fixedtext.text"
|
|
msgid "Operator"
|
|
msgstr "Operador"
|
|
|
|
#: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.FT_ORDERDIR.fixedtext.text
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Ordem"
|
|
|
|
#: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.FL_ORDER.fixedline.text
|
|
msgctxt "queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.FL_ORDER.fixedline.text"
|
|
msgid "Sort order"
|
|
msgstr "Ordenação"
|
|
|
|
#: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.STR_NOENTRY.string.text
|
|
msgid "<none>"
|
|
msgstr "<nenhuma>"
|
|
|
|
#: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.modaldialog.text
|
|
msgid "Sort Order"
|
|
msgstr "Ordenação"
|
|
|
|
#: ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.FL_SEPARATOR1.fixedline.text
|
|
msgctxt "ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.FL_SEPARATOR1.fixedline.text"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Geral"
|
|
|
|
#: ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.FT_HOSTNAME.fixedtext.text
|
|
msgctxt "ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.FT_HOSTNAME.fixedtext.text"
|
|
msgid "~Host name"
|
|
msgstr "Nome do ~servidor"
|
|
|
|
#: ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.FL_SEPARATOR2.fixedline.text
|
|
msgctxt "ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.FL_SEPARATOR2.fixedline.text"
|
|
msgid "User authentication"
|
|
msgstr "Autenticação de utilizador"
|
|
|
|
#: ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.FT_USERNAME.fixedtext.text
|
|
msgctxt "ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.FT_USERNAME.fixedtext.text"
|
|
msgid "~User name"
|
|
msgstr "Nome de ~utilizador"
|
|
|
|
#: ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.CB_PASSWORD_REQUIRED.checkbox.text
|
|
msgctxt "ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.CB_PASSWORD_REQUIRED.checkbox.text"
|
|
msgid "Password required"
|
|
msgstr "Requer palavra-passe"
|
|
|
|
#: ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.FL_SEPARATOR3.fixedline.text
|
|
msgid "JDBC properties"
|
|
msgstr "Propriedades JDBC"
|
|
|
|
#: ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.FT_JDBCDRIVERCLASS.fixedtext.text
|
|
msgid "~JDBC driver class"
|
|
msgstr "Classe do controlador ~JDBC"
|
|
|
|
#: ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.PB_TESTDRIVERCLASS.pushbutton.text
|
|
msgid "Test Class"
|
|
msgstr "Testar classe"
|
|
|
|
#: ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.PB_TESTCONNECTION.pushbutton.text
|
|
msgid "Test Connection"
|
|
msgstr "Testar ligação"
|
|
|
|
#: ConnectionPage.src#STR_CONNECTION_TEST.string.text
|
|
msgid "Connection Test"
|
|
msgstr "Teste de ligação"
|
|
|
|
#: ConnectionPage.src#STR_CONNECTION_SUCCESS.string.text
|
|
msgid "The connection was established successfully."
|
|
msgstr "A ligação foi estabelecida com êxito."
|
|
|
|
#: ConnectionPage.src#STR_CONNECTION_NO_SUCCESS.string.text
|
|
msgid "The connection could not be established."
|
|
msgstr "Não foi possível estabelecer a ligação."
|
|
|
|
#: ConnectionPage.src#STR_JDBCDRIVER_SUCCESS.string.text
|
|
msgid "The JDBC driver was loaded successfully."
|
|
msgstr "O controlador JDBC foi corretamente carregado."
|
|
|
|
#: ConnectionPage.src#STR_JDBCDRIVER_NO_SUCCESS.string.text
|
|
msgid "The JDBC driver could not be loaded."
|
|
msgstr "Não foi possível carregar o controlador JDBC."
|
|
|
|
#: ConnectionPage.src#STR_MSACCESS_FILTERNAME.string.text
|
|
msgid "MS Access file"
|
|
msgstr "Ficheiro do MS Access"
|
|
|
|
#: ConnectionPage.src#STR_MSACCESS_2007_FILTERNAME.string.text
|
|
msgid "MS Access 2007 file"
|
|
msgstr "Ficheiro do MS Access 2007"
|
|
|
|
#: UserAdminDlg.src#DLG_DATABASE_USERADMIN.STR_PAGETITLE_USERADMIN.string.text
|
|
msgid "User Settings"
|
|
msgstr "Definições do utilizador"
|
|
|
|
#: UserAdminDlg.src#DLG_DATABASE_USERADMIN.tabdialog.text
|
|
msgid "User administration"
|
|
msgstr "Administração de utilizadores"
|
|
|
|
#: queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.LB_WHERECOND2.1.stringlist.text
|
|
msgctxt "queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.LB_WHERECOND2.1.stringlist.text"
|
|
msgid "AND"
|
|
msgstr "AND"
|
|
|
|
#: queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.LB_WHERECOND2.2.stringlist.text
|
|
msgctxt "queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.LB_WHERECOND2.2.stringlist.text"
|
|
msgid "OR"
|
|
msgstr "OR"
|
|
|
|
#: queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.LB_WHERECOND3.1.stringlist.text
|
|
msgctxt "queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.LB_WHERECOND3.1.stringlist.text"
|
|
msgid "AND"
|
|
msgstr "AND"
|
|
|
|
#: queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.LB_WHERECOND3.2.stringlist.text
|
|
msgctxt "queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.LB_WHERECOND3.2.stringlist.text"
|
|
msgid "OR"
|
|
msgstr "OR"
|
|
|
|
#: queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.FT_WHEREFIELD.fixedtext.text
|
|
msgctxt "queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.FT_WHEREFIELD.fixedtext.text"
|
|
msgid "Field name"
|
|
msgstr "Nome do campo"
|
|
|
|
#: queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.FT_WHERECOMP.fixedtext.text
|
|
msgid "Condition"
|
|
msgstr "Condição"
|
|
|
|
#: queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.FT_WHEREVALUE.fixedtext.text
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valor"
|
|
|
|
#: queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.FT_WHEREOPER.fixedtext.text
|
|
msgctxt "queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.FT_WHEREOPER.fixedtext.text"
|
|
msgid "Operator"
|
|
msgstr "Operador"
|
|
|
|
#: queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.FL_FIELDS.fixedline.text
|
|
msgid "Criteria"
|
|
msgstr "Critérios"
|
|
|
|
#: queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.STR_NOENTRY.string.text
|
|
msgid "- none -"
|
|
msgstr "- nenhum -"
|
|
|
|
#: queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.STR_COMPARE_OPERATORS.string.text
|
|
msgid "=;<>;<;<=;>;>=;like;not like;null;not null"
|
|
msgstr "=;<>;<;<=;>;>=;like;not like;null;not null"
|
|
|
|
#: queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.modaldialog.text
|
|
msgid "Standard Filter"
|
|
msgstr "Filtro padrão"
|
|
|
|
#: dlgsize.src#DLG_ROWHEIGHT.FT_VALUE.fixedtext.text
|
|
msgid "~Height"
|
|
msgstr "A~ltura"
|
|
|
|
#: dlgsize.src#DLG_ROWHEIGHT.CB_STANDARD.checkbox.text
|
|
msgctxt "dlgsize.src#DLG_ROWHEIGHT.CB_STANDARD.checkbox.text"
|
|
msgid "~Automatic"
|
|
msgstr "~Automática"
|
|
|
|
#: dlgsize.src#DLG_ROWHEIGHT.modaldialog.text
|
|
msgid "Row Height"
|
|
msgstr "Altura da linha"
|
|
|
|
#: dlgsize.src#DLG_COLWIDTH.FT_VALUE.fixedtext.text
|
|
msgid "~Width"
|
|
msgstr "~Largura"
|
|
|
|
#: dlgsize.src#DLG_COLWIDTH.CB_STANDARD.checkbox.text
|
|
msgctxt "dlgsize.src#DLG_COLWIDTH.CB_STANDARD.checkbox.text"
|
|
msgid "~Automatic"
|
|
msgstr "~Automática"
|
|
|
|
#: dlgsize.src#DLG_COLWIDTH.modaldialog.text
|
|
msgid "Column Width"
|
|
msgstr "Largura da coluna"
|
|
|
|
#: dbfindex.src#DLG_DBASE_INDEXES.FT_TABLES.fixedtext.text
|
|
msgid "~Table"
|
|
msgstr "~Tabela"
|
|
|
|
#: dbfindex.src#DLG_DBASE_INDEXES.FL_INDEXES.fixedline.text
|
|
msgid "Assignment"
|
|
msgstr "Atribuição"
|
|
|
|
#: dbfindex.src#DLG_DBASE_INDEXES.FT_TABLEINDEXES.fixedtext.text
|
|
msgid "T~able indexes"
|
|
msgstr "Índices de t~abelas"
|
|
|
|
#: dbfindex.src#DLG_DBASE_INDEXES.FT_ALLINDEXES.fixedtext.text
|
|
msgid "~Free indexes"
|
|
msgstr "Índices ~livres"
|
|
|
|
#: dbfindex.src#DLG_DBASE_INDEXES.modaldialog.text
|
|
msgctxt "dbfindex.src#DLG_DBASE_INDEXES.modaldialog.text"
|
|
msgid "Indexes"
|
|
msgstr "Índices"
|
|
|
|
#: advancedsettings.src#AUTO_DATAHANDLING_AUTO_Y_.FL_DATAHANDLING.fixedline.text
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opções"
|
|
|
|
#: advancedsettings.src#AUTO_SQL92CHECK_AUTO_Y_.CB_SQL92CHECK.checkbox.text
|
|
msgid "Use SQL92 naming constraints"
|
|
msgstr "Utilizar restrições de nomenclatura de SQL92"
|
|
|
|
#: advancedsettings.src#AUTO_APPENDTABLEALIAS_AUTO_Y_.CB_APPENDTABLEALIAS.checkbox.text
|
|
msgid "Append the table alias name on SELECT statements"
|
|
msgstr "Anexar o nome alternativo da tabela em instruções SELECT"
|
|
|
|
#: advancedsettings.src#AUTO_AS_BEFORE_CORR_NAME_AUTO_Y_.CB_AS_BEFORE_CORR_NAME.checkbox.text
|
|
msgid "Use keyword AS before table alias names"
|
|
msgstr "Utilizar palavra-chave AS antes dos nomes alternativos da tabela"
|
|
|
|
#: advancedsettings.src#AUTO_ENABLEOUTERJOIN_AUTO_Y_.CB_ENABLEOUTERJOIN.checkbox.text
|
|
msgid "Use Outer Join syntax '{OJ }'"
|
|
msgstr "Utilizar sintaxe de junção externa \"{OJ }\""
|
|
|
|
#: advancedsettings.src#AUTO_IGNOREDRIVER_PRIV_AUTO_Y_.CB_IGNOREDRIVER_PRIV.checkbox.text
|
|
msgid "Ignore the privileges from the database driver"
|
|
msgstr "Ignorar privilégios do controlador da base de dados"
|
|
|
|
#: advancedsettings.src#AUTO_PARAMETERNAMESUBST_AUTO_Y_.CB_PARAMETERNAMESUBST.checkbox.text
|
|
msgid "Replace named parameters with '?'"
|
|
msgstr "Substituir parâmetros designados por \"?\""
|
|
|
|
#: advancedsettings.src#AUTO_SUPPRESVERSIONCOLUMN_AUTO_Y_.CB_SUPPRESVERSIONCL.checkbox.text
|
|
msgid "Display version columns (when available)"
|
|
msgstr "Exibir colunas de versão (se disponíveis)"
|
|
|
|
#: advancedsettings.src#AUTO_CATALOG_AUTO_Y_.CB_CATALOG.checkbox.text
|
|
msgid "Use catalog name in SELECT statements"
|
|
msgstr "Utilizar nome de catálogo em instruções SELECT"
|
|
|
|
#: advancedsettings.src#AUTO_SCHEMA_AUTO_Y_.CB_SCHEMA.checkbox.text
|
|
msgid "Use schema name in SELECT statements"
|
|
msgstr "Utilizar nome de esquema em instruções SELECT"
|
|
|
|
#: advancedsettings.src#AUTO_IGNOREINDEXAPPENDIX_AUTO_Y_.CB_IGNOREINDEXAPPENDIX.checkbox.text
|
|
msgid "Create index with ASC or DESC statement"
|
|
msgstr "Criar índice com instrução ASC ou DESC"
|
|
|
|
#: advancedsettings.src#AUTO_DOSLINEENDS_AUTO_Y_.CB_DOSLINEENDS.checkbox.text
|
|
msgid "End text lines with CR+LF"
|
|
msgstr "Terminar linhas de texto com CR+LF"
|
|
|
|
#: advancedsettings.src#AUTO_IGNORECURRENCY_AUTO_Y_.CB_IGNORECURRENCY.checkbox.text
|
|
msgid "Ignore currency field information"
|
|
msgstr "Ignorar informações do campo monetário"
|
|
|
|
#: advancedsettings.src#AUTO_CHECKREQUIRED_AUTO_Y_.CB_CHECK_REQUIRED.checkbox.text
|
|
msgid "Form data input checks for required fields"
|
|
msgstr "O formulário de entrada de dados verifica os campos obrigatórios"
|
|
|
|
#: advancedsettings.src#AUTO_ESCAPE_DATETIME_AUTO_Y_.CB_ESCAPE_DATETIME.checkbox.text
|
|
msgid "Use ODBC conformant date/time literals"
|
|
msgstr "Utilizar ODBC em conformidade com a data/hora"
|
|
|
|
#: advancedsettings.src#AUTO_PRIMARY_KEY_SUPPORT_AUTO_Y_.CB_PRIMARY_KEY_SUPPORT.checkbox.text
|
|
msgid "Supports primary keys"
|
|
msgstr "Suporta chaves primárias"
|
|
|
|
#: advancedsettings.src#AUTO_RESPECTRESULTSETTYPE_AUTO_Y_.CB_RESPECTRESULTSETTYPE.checkbox.text
|
|
msgid "Respect the result set type from the database driver"
|
|
msgstr "Respeitar o tipo do conjunto de resultados oriundo do controlador da base de dados"
|
|
|
|
#: advancedsettings.src#WORKAROUND.1.stringlist.text
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Padrão"
|
|
|
|
#: advancedsettings.src#WORKAROUND.2.stringlist.text
|
|
msgid "SQL"
|
|
msgstr "SQL"
|
|
|
|
#: advancedsettings.src#WORKAROUND.3.stringlist.text
|
|
msgid "Mixed"
|
|
msgstr "Misto"
|
|
|
|
#: advancedsettings.src#WORKAROUND.4.stringlist.text
|
|
msgid "MS Access"
|
|
msgstr "MS Access"
|
|
|
|
#: advancedsettings.src#AUTO_BOOLEANCOMPARISON_AUTO_Y_.FT_BOOLEANCOMPARISON.fixedtext.text
|
|
msgid "Comparison of Boolean values"
|
|
msgstr "Comparação de valores booleanos"
|
|
|
|
#: advancedsettings.src#AUTO_MAXROWSCAN_AUTO_Y_.FT_MAXROWSCAN.fixedtext.text
|
|
msgid "Rows to scan column types"
|
|
msgstr "Linhas para analisar os tipos de colunas"
|
|
|
|
#: advancedsettings.src#PAGE_GENERATED_VALUES.FL_SEPARATORAUTO.fixedline.text
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Definições"
|
|
|
|
#: advancedsettings.src#PAGE_GENERATED_VALUES.CB_RETRIEVE_AUTO.checkbox.text
|
|
msgid "Re~trieve generated values"
|
|
msgstr "Ob~ter valores gerados"
|
|
|
|
#: advancedsettings.src#PAGE_GENERATED_VALUES.FT_AUTOINCREMENTVALUE.fixedtext.text
|
|
msgid "~Auto-increment statement"
|
|
msgstr "Instrução de incremento ~automático"
|
|
|
|
#: advancedsettings.src#PAGE_GENERATED_VALUES.FT_RETRIEVE_AUTO.fixedtext.text
|
|
msgid "~Query of generated values"
|
|
msgstr "Cons~ulta de valores gerados"
|
|
|
|
#: advancedsettings.src#DLG_DATABASE_ADVANCED.STR_GENERATED_VALUE.string.text
|
|
msgid "Generated Values"
|
|
msgstr "Valores gerados"
|
|
|
|
#: advancedsettings.src#DLG_DATABASE_ADVANCED.STR_DS_BEHAVIOUR.string.text
|
|
msgid "Special Settings"
|
|
msgstr "Definições especiais"
|
|
|
|
#: advancedsettings.src#DLG_DATABASE_ADVANCED.tabdialog.text
|
|
msgid "Advanced Settings"
|
|
msgstr "Definições avançadas"
|
|
|
|
#: UserAdmin.src#TAB_PAGE_USERADMIN.FL_USER.fixedline.text
|
|
msgid "User selection"
|
|
msgstr "Seleção do utilizador"
|
|
|
|
#: UserAdmin.src#TAB_PAGE_USERADMIN.FT_USER.fixedtext.text
|
|
msgid "Us~er:"
|
|
msgstr "U~tilizador:"
|
|
|
|
#: UserAdmin.src#TAB_PAGE_USERADMIN.PB_NEWUSER.pushbutton.text
|
|
msgid "~Add User..."
|
|
msgstr "~Adicionar utilizador..."
|
|
|
|
#: UserAdmin.src#TAB_PAGE_USERADMIN.PB_CHANGEPWD.pushbutton.text
|
|
msgid "Change ~Password..."
|
|
msgstr "Mudar ~palavra-passe..."
|
|
|
|
#: UserAdmin.src#TAB_PAGE_USERADMIN.PB_DELETEUSER.pushbutton.text
|
|
msgid "~Delete User..."
|
|
msgstr "E~liminar utilizador..."
|
|
|
|
#: UserAdmin.src#TAB_PAGE_USERADMIN.FL_TABLE_GRANTS.fixedline.text
|
|
msgid "Access rights for selected user"
|
|
msgstr "Direitos do utilizador selecionado"
|
|
|
|
#: UserAdmin.src#QUERY_USERADMIN_DELETE_USER.querybox.text
|
|
msgid "Do you really want to delete the user?"
|
|
msgstr "Pretende realmente eliminar o utilizador?"
|
|
|
|
#: UserAdmin.src#STR_USERADMIN_NOT_AVAILABLE.string.text
|
|
msgid "The database does not support user administration."
|
|
msgstr "A base de dados não suporta administração de utilizadores."
|
|
|
|
#: UserAdmin.src#DLG_PASSWORD.FL_USER.fixedline.text
|
|
msgid "User \"$name$: $\""
|
|
msgstr "Utilizador \"$name$: $\""
|
|
|
|
#: UserAdmin.src#DLG_PASSWORD.FT_OLDPASSWORD.fixedtext.text
|
|
msgid "Old p~assword"
|
|
msgstr "Palavra-passe ~antiga"
|
|
|
|
#: UserAdmin.src#DLG_PASSWORD.FT_PASSWORD.fixedtext.text
|
|
msgid "~Password"
|
|
msgstr "~Palavra-passe"
|
|
|
|
#: UserAdmin.src#DLG_PASSWORD.FT_PASSWORD_REPEAT.fixedtext.text
|
|
msgid "~Confirm password"
|
|
msgstr "~Confirmar palavra-passe"
|
|
|
|
#: UserAdmin.src#DLG_PASSWORD.modaldialog.text
|
|
msgid "Change Password"
|
|
msgstr "Alterar palavra-passe"
|
|
|
|
#: UserAdmin.src#STR_ERROR_PASSWORDS_NOT_IDENTICAL.string.text
|
|
msgid "The passwords do not match. Please enter the password again."
|
|
msgstr "As palavras-passe não são iguais. Indique-as novamente."
|
|
|
|
#: admincontrols.src#RID_MYSQL_NATIVE_SETTINGS.FT_MYSQL_DATABASE_NAME.fixedtext.text
|
|
msgid "~Database name"
|
|
msgstr "Nome da base de ~dados"
|
|
|
|
#: admincontrols.src#RID_MYSQL_NATIVE_SETTINGS.RB_MYSQL_HOST_PORT.radiobutton.text
|
|
msgid "Se~rver / Port"
|
|
msgstr "Se~rvidor / Porta"
|
|
|
|
#: admincontrols.src#RID_MYSQL_NATIVE_SETTINGS.FT_COMMON_HOST_NAME.fixedtext.text
|
|
msgid "~Server"
|
|
msgstr "~Servidor"
|
|
|
|
#: admincontrols.src#RID_MYSQL_NATIVE_SETTINGS.FT_COMMON_PORT.fixedtext.text
|
|
msgid "~Port"
|
|
msgstr "~Porta"
|
|
|
|
#: admincontrols.src#RID_MYSQL_NATIVE_SETTINGS.FT_COMMON_PORT_DEFAULT.fixedtext.text
|
|
msgctxt "admincontrols.src#RID_MYSQL_NATIVE_SETTINGS.FT_COMMON_PORT_DEFAULT.fixedtext.text"
|
|
msgid "Default: 3306"
|
|
msgstr "Padrão: 3306"
|
|
|
|
#: admincontrols.src#RID_MYSQL_NATIVE_SETTINGS.RB_MYSQL_SOCKET.radiobutton.text
|
|
msgid "So~cket"
|
|
msgstr "So~cket"
|
|
|
|
#: admincontrols.src#RID_MYSQL_NATIVE_SETTINGS.RB_MYSQL_NAMED_PIPE.radiobutton.text
|
|
msgid "Named p~ipe"
|
|
msgstr "Direcionamento ident~ificado"
|
|
|
|
#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_BROWSECONTROLGROUP__AUTO_X__AUTO_Y__AUTOPAGE_X__AUTO_HID__AUTO_HID2_.PB_AUTOBROWSEURL.pushbutton.text
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Procurar"
|
|
|
|
#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_NAMECONTROLGROUP_AUTO_Y__AUTO_HID_.FT_AUTODATABASENAME.fixedtext.text
|
|
msgid "Database name"
|
|
msgstr "Nome da base de dados"
|
|
|
|
#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_HOSTCONTROLGROUP_AUTO_Y__AUTO_HID_.FT_AUTOHOSTNAME.fixedtext.text
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Servidor"
|
|
|
|
#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_BASEDNCONTROLGROUP_AUTO_Y__AUTO_HID_.FT_AUTOBASEDN.fixedtext.text
|
|
msgid "Base ~DN"
|
|
msgstr "~DN base"
|
|
|
|
#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_PORTCONTROLGROUP_AUTO_Y__AUTO_HID_.FT_AUTOPORTNUMBER.fixedtext.text
|
|
msgctxt "AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_PORTCONTROLGROUP_AUTO_Y__AUTO_HID_.FT_AUTOPORTNUMBER.fixedtext.text"
|
|
msgid "~Port number"
|
|
msgstr "Número de ~porta"
|
|
|
|
#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_CHARSET__AUTO_Y__AUTOPAGE_X__.FL_DATACONVERT.fixedline.text
|
|
msgid "Data conversion"
|
|
msgstr "Conversão de dados"
|
|
|
|
#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_CHARSET__AUTO_Y__AUTOPAGE_X__.FT_CHARSET.fixedtext.text
|
|
msgid "~Character set"
|
|
msgstr "~Conjunto de caracteres"
|
|
|
|
#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_SEPARATORCONTROLGROUP_AUTO_Y_AUTOPAGE_X_.FT_AUTOEXTENSIONHEADER.fixedtext.text
|
|
msgid "Specify the type of files you want to access"
|
|
msgstr "Especifique o tipo de ficheiros aos quais pretende aceder"
|
|
|
|
#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_SEPARATORCONTROLGROUP_AUTO_Y_AUTOPAGE_X_.RB_AUTOACCESSCTEXTFILES.radiobutton.text
|
|
msgid "Plain text files (*.txt)"
|
|
msgstr "Ficheiros de texto (*.txt)"
|
|
|
|
#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_SEPARATORCONTROLGROUP_AUTO_Y_AUTOPAGE_X_.RB_AUTOACCESSCCSVFILES.radiobutton.text
|
|
msgid "'Comma separated value' files (*.csv)"
|
|
msgstr "Ficheiros de valores separados por vírgula (*.csv)"
|
|
|
|
#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_SEPARATORCONTROLGROUP_AUTO_Y_AUTOPAGE_X_.RB_AUTOACCESSOTHERS.radiobutton.text
|
|
msgid "Custom:"
|
|
msgstr "Personalizado:"
|
|
|
|
#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_SEPARATORCONTROLGROUP_AUTO_Y_AUTOPAGE_X_.FT_AUTOOWNEXTENSIONAPPENDIX.fixedtext.text
|
|
msgid "Custom: *.abc"
|
|
msgstr "Personalizado: *.abc"
|
|
|
|
#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_SEPARATORCONTROLGROUP_AUTO_Y_AUTOPAGE_X_.FL_AUTOSEPARATOR2.fixedline.text
|
|
msgid "Row Format"
|
|
msgstr "Formato de linha"
|
|
|
|
#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_SEPARATORCONTROLGROUP_AUTO_Y_AUTOPAGE_X_.FT_AUTOFIELDSEPARATOR.fixedtext.text
|
|
msgid "Field separator"
|
|
msgstr "Separador de campos"
|
|
|
|
#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_SEPARATORCONTROLGROUP_AUTO_Y_AUTOPAGE_X_.FT_AUTOTEXTSEPARATOR.fixedtext.text
|
|
msgid "Text separator"
|
|
msgstr "Separador de texto"
|
|
|
|
#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_SEPARATORCONTROLGROUP_AUTO_Y_AUTOPAGE_X_.FT_AUTODECIMALSEPARATOR.fixedtext.text
|
|
msgid "Decimal separator"
|
|
msgstr "Separador decimal"
|
|
|
|
#: AutoControls_tmpl.hrc#FT_AUTOTHOUSANDSSEPARATOR.fixedtext.text
|
|
msgid "Thousands separator"
|
|
msgstr "Separador de milhares"
|
|
|
|
#: AutoControls_tmpl.hrc#CB_AUTOHEADER.checkbox.text
|
|
msgid "~Text contains headers"
|
|
msgstr "O ~texto contém cabeçalhos"
|
|
|
|
#: AutoControls_tmpl.hrc#STR_AUTOTEXT_FIELD_SEP_NONE.string.text
|
|
msgid "{None}"
|
|
msgstr "{Nenhum}"
|
|
|
|
#. EM Dec 2002: \'Space\' refers to what you get when you hit the space bar on your keyboard.
|
|
#: AutoControls_tmpl.hrc#STR_AUTOFIELDSEPARATORLIST.string.text
|
|
msgid ";\t59\t,\t44\t:\t58\t{Tab}\t9\t{Space}\t32"
|
|
msgstr ";\t59\t,\t44\t:\t58\t{Tabulação}\t9\t{Espaço}\t32"
|
|
|
|
#: AutoControls_tmpl.hrc#STR_AUTODELIMITER_MISSING.string.text
|
|
msgid "#1 must be set."
|
|
msgstr "#1 tem de ser especificado."
|
|
|
|
#: AutoControls_tmpl.hrc#STR_AUTODELIMITER_MUST_DIFFER.string.text
|
|
msgid "#1 and #2 must be different."
|
|
msgstr "#1 e #2 têm de ser diferentes."
|
|
|
|
#: AutoControls_tmpl.hrc#STR_AUTONO_WILDCARDS.string.text
|
|
msgid "Wildcards such as ?,* are not allowed in #1."
|
|
msgstr "Os caracteres universais ?,* não são permitidos em #1."
|
|
|
|
#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_JDBCDRIVERCLASSGROUP_AUTO_Y__AUTO_HID__AUTO_HID2_.FT_AUTOJDBCDRIVERCLASS.fixedtext.text
|
|
msgid "JDBC d~river class"
|
|
msgstr "Classe do cont~rolador JDBC"
|
|
|
|
#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_JDBCDRIVERCLASSGROUP_AUTO_Y__AUTO_HID__AUTO_HID2_.PB_AUTOTESTDRIVERCLASS.pushbutton.text
|
|
msgctxt "AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_JDBCDRIVERCLASSGROUP_AUTO_Y__AUTO_HID__AUTO_HID2_.PB_AUTOTESTDRIVERCLASS.pushbutton.text"
|
|
msgid "Test class"
|
|
msgstr "Testar classe"
|
|
|
|
#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_SOCKETCONTROLGROUP_AUTO_Y_.FT_SOCKET.fixedtext.text
|
|
msgid "Socket"
|
|
msgstr "Socket"
|
|
|
|
#: dbadmin2.src#STR_ENTER_CONNECTION_PASSWORD.string.text
|
|
msgid "A password is needed to connect to the data source \"$name$\"."
|
|
msgstr "A ligação à origem de dados \"$name$\" requer uma palavra-passe."
|
|
|
|
#: dbadmin2.src#STR_ASK_FOR_DIRECTORY_CREATION.string.text
|
|
msgid ""
|
|
"The directory\n"
|
|
"\n"
|
|
"$path$\n"
|
|
"\n"
|
|
"does not exist. Should it be created?"
|
|
msgstr ""
|
|
"O diretório\n"
|
|
"\n"
|
|
"$path$\n"
|
|
"\n"
|
|
"não existe. Pretende criá-lo?"
|
|
|
|
#: dbadmin2.src#STR_COULD_NOT_CREATE_DIRECTORY.string.text
|
|
msgid "The directory $name$ could not be created."
|
|
msgstr "Não foi possível criar o diretório $name$."
|
|
|
|
#: dbadmin2.src#DLG_DOMAINPASSWORD.FT_PASSWORD.fixedline.text
|
|
msgid "Please enter the ~password for the user 'DOMAIN'."
|
|
msgstr "Indique a ~palavra-passe do \"DOMAIN\" de utilizador."
|
|
|
|
#: dbadmin2.src#DLG_DOMAINPASSWORD.modaldialog.text
|
|
msgid "Convert Database"
|
|
msgstr "Converter base de dados"
|
|
|
|
#: dbadmin2.src#PAGE_TABLESUBSCRIPTION.FL_SEPARATOR1.fixedline.text
|
|
msgid "Tables and table filter"
|
|
msgstr "Tabelas e filtro de tabelas"
|
|
|
|
#: dbadmin2.src#PAGE_TABLESUBSCRIPTION.FT_FILTER_EXPLANATION.fixedtext.text
|
|
msgid "Mark the tables that should be visible for the applications."
|
|
msgstr "Marque as tabelas que devem estar visíveis para as aplicações."
|
|
|
|
#: dbadmin2.src#PAGE_TABLESUBSCRIPTION.tabpage.text
|
|
msgid "Tables Filter"
|
|
msgstr "Filtro de tabelas"
|
|
|
|
#: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.WND_CONTROL.FL_INVOLVED_TABLES.fixedline.text
|
|
msgid "Tables involved"
|
|
msgstr "Tabelas consideradas"
|
|
|
|
#: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.WND_CONTROL.FL_INVOLVED_FIELDS.fixedline.text
|
|
msgid "Fields involved"
|
|
msgstr "Campos considerados"
|
|
|
|
#: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.FL_CASC_UPD.fixedline.text
|
|
msgid "Update options"
|
|
msgstr "Opções de atualização"
|
|
|
|
#: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_NO_CASC_UPD.radiobutton.text
|
|
msgctxt "RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_NO_CASC_UPD.radiobutton.text"
|
|
msgid "~No action"
|
|
msgstr "~Nenhuma ação"
|
|
|
|
#: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_CASC_UPD.radiobutton.text
|
|
msgid "~Update cascade"
|
|
msgstr "At~ualizar em cascata"
|
|
|
|
#: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_CASC_UPD_NULL.radiobutton.text
|
|
msgctxt "RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_CASC_UPD_NULL.radiobutton.text"
|
|
msgid "~Set null"
|
|
msgstr "Definir como ~null"
|
|
|
|
#: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_CASC_UPD_DEFAULT.radiobutton.text
|
|
msgctxt "RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_CASC_UPD_DEFAULT.radiobutton.text"
|
|
msgid "Set ~default"
|
|
msgstr "~Definir como padrão"
|
|
|
|
#: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.FL_CASC_DEL.fixedline.text
|
|
msgid "Delete options"
|
|
msgstr "Opções de eliminação"
|
|
|
|
#: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_NO_CASC_DEL.radiobutton.text
|
|
msgctxt "RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_NO_CASC_DEL.radiobutton.text"
|
|
msgid "~No action"
|
|
msgstr "~Nenhuma ação"
|
|
|
|
#: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_CASC_DEL.radiobutton.text
|
|
msgid "Delete ~cascade"
|
|
msgstr "Eliminar em ~cascata"
|
|
|
|
#: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_CASC_DEL_NULL.radiobutton.text
|
|
msgctxt "RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_CASC_DEL_NULL.radiobutton.text"
|
|
msgid "~Set null"
|
|
msgstr "Definir como ~null"
|
|
|
|
#: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_CASC_DEL_DEFAULT.radiobutton.text
|
|
msgctxt "RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_CASC_DEL_DEFAULT.radiobutton.text"
|
|
msgid "Set ~default"
|
|
msgstr "~Definir como padrão"
|
|
|
|
#: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.modaldialog.text
|
|
msgid "Relations"
|
|
msgstr "Relações"
|
|
|
|
#: dsselect.src#DLG_DATASOURCE_SELECTION.FT_DESCRIPTION.fixedtext.text
|
|
msgid "Choose a data source:"
|
|
msgstr "Escolha a origem de dados:"
|
|
|
|
#: dsselect.src#DLG_DATASOURCE_SELECTION.PB_MANAGE.pushbutton.text
|
|
msgid "Organize..."
|
|
msgstr "Organizar..."
|
|
|
|
#: dsselect.src#DLG_DATASOURCE_SELECTION.PB_CREATE.pushbutton.text
|
|
msgid "Create..."
|
|
msgstr "Criar..."
|
|
|
|
#: dsselect.src#DLG_DATASOURCE_SELECTION.STR_LOCAL_DATASOURCES.string.text
|
|
msgid "Local Databases"
|
|
msgstr "Bases de dados locais"
|
|
|
|
#: dsselect.src#DLG_DATASOURCE_SELECTION.STR_DESCRIPTION2.string.text
|
|
msgid "Choose a database"
|
|
msgstr "Escolha uma base de dados"
|
|
|
|
#: dsselect.src#DLG_DATASOURCE_SELECTION.modaldialog.text
|
|
msgid "Data Source"
|
|
msgstr "Origem de dados"
|
|
|
|
#: AutoControls.src#STR_DBASE_PATH_OR_FILE.string.text
|
|
msgid "Path to the dBASE files"
|
|
msgstr "Caminho dos ficheiros dBASE"
|
|
|
|
#: AutoControls.src#STR_FLAT_PATH_OR_FILE.string.text
|
|
msgid "Path to the text files"
|
|
msgstr "Caminho dos ficheiros de texto"
|
|
|
|
#: AutoControls.src#STR_CALC_PATH_OR_FILE.string.text
|
|
msgid "Path to the spreadsheet document"
|
|
msgstr "Caminho da folha de cálculo"
|
|
|
|
#: AutoControls.src#STR_NAME_OF_ODBC_DATASOURCE.string.text
|
|
msgid "Name of the ODBC data source on your system"
|
|
msgstr "Nome da origem de dados ODBC do seu sistema"
|
|
|
|
#: AutoControls.src#STR_MYSQL_DATABASE_NAME.string.text
|
|
msgid "Name of the MySQL database"
|
|
msgstr "Nome da base de dados MySQL"
|
|
|
|
#: AutoControls.src#STR_ORACLE_DATABASE_NAME.string.text
|
|
msgid "Name of the Oracle database"
|
|
msgstr "Nome da base de dados Oracle"
|
|
|
|
#: AutoControls.src#STR_MSACCESS_MDB_FILE.string.text
|
|
msgid "Microsoft Access database file"
|
|
msgstr "Base de dados do Microsoft Access"
|
|
|
|
#: AutoControls.src#STR_NO_ADDITIONAL_SETTINGS.string.text
|
|
msgid "No more settings are necessary. To verify that the connection is working, click the '%test' button."
|
|
msgstr "Não são necessárias mais definições. Para verificar se a ligação está operacional, clique no botão \"%test\"."
|
|
|
|
#: AutoControls.src#STR_COMMONURL.string.text
|
|
msgid "Datasource URL"
|
|
msgstr "URL de origem de dados"
|
|
|
|
#: AutoControls.src#STR_HOSTNAME.string.text
|
|
msgctxt "AutoControls.src#STR_HOSTNAME.string.text"
|
|
msgid "~Host name"
|
|
msgstr "Nome do ~servidor"
|
|
|
|
#: AutoControls.src#STR_MOZILLA_PROFILE_NAME.string.text
|
|
msgid "~Mozilla profile name"
|
|
msgstr "Nome do perfil ~Mozilla"
|
|
|
|
#: AutoControls.src#STR_THUNDERBIRD_PROFILE_NAME.string.text
|
|
msgid "~Thunderbird profile name"
|
|
msgstr "Nome do perfil ~Thunderbird"
|
|
|
|
#: dbadmin.src#AUTO_USECATALOG_AUTO_Y_.CB_USECATALOG.checkbox.text
|
|
msgid "Use catalog for file-based databases"
|
|
msgstr "Utilizar catálogo para bases de dados baseadas em ficheiros"
|
|
|
|
#: dbadmin.src#AUTO_FIXEDLINE_CONNSETTINGS_AUTO_Y_.FL_SEPARATOR1.fixedline.text
|
|
msgctxt "dbadmin.src#AUTO_FIXEDLINE_CONNSETTINGS_AUTO_Y_.FL_SEPARATOR1.fixedline.text"
|
|
msgid "Connection Settings"
|
|
msgstr "Definições de ligação"
|
|
|
|
#: dbadmin.src#AUTO_HOST_AND_PORT_AUTO_Y_.FT_HOSTNAME.fixedtext.text
|
|
msgctxt "dbadmin.src#AUTO_HOST_AND_PORT_AUTO_Y_.FT_HOSTNAME.fixedtext.text"
|
|
msgid "~Host name"
|
|
msgstr "Nome do ~servidor"
|
|
|
|
#: dbadmin.src#AUTO_HOST_AND_PORT_AUTO_Y_.FT_PORTNUMBER.fixedtext.text
|
|
msgctxt "dbadmin.src#AUTO_HOST_AND_PORT_AUTO_Y_.FT_PORTNUMBER.fixedtext.text"
|
|
msgid "~Port number"
|
|
msgstr "Número de ~porta"
|
|
|
|
#: dbadmin.src#DLG_DATABASE_ADMINISTRATION.STR_PAGETITLE_GENERAL.string.text
|
|
msgid "Advanced Properties"
|
|
msgstr "Propriedades avançadas"
|
|
|
|
#: dbadmin.src#DLG_DATABASE_ADMINISTRATION.STR_PAGETITLE_ADVANCED.string.text
|
|
msgid "Additional Settings"
|
|
msgstr "Definições adicionais"
|
|
|
|
#: dbadmin.src#DLG_DATABASE_ADMINISTRATION.STR_PAGETITLE_CONNECTION.string.text
|
|
msgid "Connection settings"
|
|
msgstr "Definições de ligação"
|
|
|
|
#: dbadmin.src#DLG_DATABASE_ADMINISTRATION.tabdialog.text
|
|
msgctxt "dbadmin.src#DLG_DATABASE_ADMINISTRATION.tabdialog.text"
|
|
msgid "Database properties"
|
|
msgstr "Propriedades da base de dados"
|
|
|
|
#: dbadmin.src#DLG_DATABASE_TYPE_CHANGE.modaldialog.text
|
|
msgctxt "dbadmin.src#DLG_DATABASE_TYPE_CHANGE.modaldialog.text"
|
|
msgid "Database properties"
|
|
msgstr "Propriedades da base de dados"
|
|
|
|
#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.FT_GENERALHEADERTEXT.fixedtext.text
|
|
msgid "Welcome to the %PRODUCTNAME Database Wizard"
|
|
msgstr "Bem-vindo ao assistente de bases de dados do %PRODUCTNAME"
|
|
|
|
#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.FT_GENERALHELPTEXT.fixedtext.text
|
|
msgid "Use the Database Wizard to create a new database, open an existing database file, or connect to a database stored on a server."
|
|
msgstr "Utilize o assistente para criar uma nova base de dados, abrir uma base de dados existente ou estabelecer ligação a uma base de dados no servidor."
|
|
|
|
#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.FT_DATASOURCEHEADER.fixedtext.text
|
|
msgid "What do you want to do?"
|
|
msgstr "O que pretende fazer?"
|
|
|
|
#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.RB_CREATEDBDATABASE.radiobutton.text
|
|
msgid "Create a n~ew database"
|
|
msgstr "Criar uma nova bas~e de dados"
|
|
|
|
#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.RB_OPENEXISTINGDOC.radiobutton.text
|
|
msgid "Open an existing database ~file"
|
|
msgstr "Abrir uma base de dados e~xistente"
|
|
|
|
#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.FT_DOCLISTLABEL.fixedtext.text
|
|
msgid "Recently used"
|
|
msgstr "Recentemente utilizados"
|
|
|
|
#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.RB_GETEXISTINGDATABASE.radiobutton.text
|
|
msgid "Connect to an e~xisting database"
|
|
msgstr "Estabelecer ligação a uma base de dados e~xistente"
|
|
|
|
#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.FT_DATASOURCETYPE_PRE.fixedtext.text
|
|
msgid "Select the type of database to which you want to establish a connection."
|
|
msgstr "Selecione o tipo de base de dados à qual pretende estabelecer uma ligação."
|
|
|
|
#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.FT_DATATYPE.fixedtext.text
|
|
msgid "Database ~type "
|
|
msgstr "~Tipo de base de dados "
|
|
|
|
#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.FT_DATATYPEAPPENDIX.fixedtext.text
|
|
msgid "Database"
|
|
msgstr "Base de dados"
|
|
|
|
#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.FT_DATASOURCETYPE_POST.fixedtext.text
|
|
msgid ""
|
|
"On the following pages, you can make detailed settings for the connection.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The new settings you make will overwrite your existing settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nas páginas seguintes, pode especificar os detalhes da ligação.\n"
|
|
"\n"
|
|
"As novas definições substituirão as existentes."
|
|
|
|
#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.STR_MYSQLENTRY.string.text
|
|
msgid "MySQL"
|
|
msgstr "MySQL"
|
|
|
|
#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.STR_PARENTTITLE.string.text
|
|
msgid "Data Source Properties: #"
|
|
msgstr "Propriedades da origem de dados: #"
|
|
|
|
#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.STR_COULDNOTLOAD_ODBCLIB.string.text
|
|
msgid "Could not load the program library #lib# or it is corrupted. The ODBC data source selection is not available."
|
|
msgstr "Não foi possível carregar a biblioteca de programas #lib# ou a biblioteca está danificada. A origem de dados ODBC não está disponível."
|
|
|
|
#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.STR_UNSUPPORTED_DATASOURCE_TYPE.string.text
|
|
msgid ""
|
|
"This kind of data source is not supported on this platform.\n"
|
|
"You are allowed to change the settings, but you probably will not be able to connect to the database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este tipo de origem de dados não é suportado nesta plataforma.\n"
|
|
"Está autorizado a alterar as definições, mas provavelmente não poderá estabelecer ligação à base de dados."
|
|
|
|
#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.tabpage.text
|
|
msgctxt "dbadmin.src#PAGE_GENERAL.tabpage.text"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Geral"
|
|
|
|
#: dbadmin.src#PAGE_DBASE.FL_SEPARATOR1.fixedline.text
|
|
msgid "Optional settings"
|
|
msgstr "Definições opcionais"
|
|
|
|
#: dbadmin.src#PAGE_DBASE.CB_SHOWDELETEDROWS.checkbox.text
|
|
msgid "Display deleted records as well"
|
|
msgstr "Exibir também os registos eliminados"
|
|
|
|
#: dbadmin.src#PAGE_DBASE.FT_SPECIAL_MESSAGE.fixedtext.text
|
|
msgid "Note: When deleted, and thus inactive, records are displayed, you will not be able to delete records from the data source."
|
|
msgstr "Nota: se eliminados e, por conseguinte, inativos, os registos são exibidos mas não será possível eliminá-los da origem de dados."
|
|
|
|
#: dbadmin.src#PAGE_DBASE.PB_INDICIES.pushbutton.text
|
|
msgid "Indexes..."
|
|
msgstr "Índices..."
|
|
|
|
#: dbadmin.src#PAGE_ODBC.FL_SEPARATOR1.fixedline.text
|
|
msgid "Optional Settings"
|
|
msgstr "Definições opcionais"
|
|
|
|
#: dbadmin.src#PAGE_ODBC.FT_OPTIONS.fixedtext.text
|
|
msgid "ODBC ~options"
|
|
msgstr "~Opções ODBC"
|
|
|
|
#: dbadmin.src#PAGE_MYSQL_JDBC.FT_JDBCDRIVERCLASS.fixedtext.text
|
|
msgid "MySQL JDBC d~river class"
|
|
msgstr "Classe do cont~rolador MySQL JDBC"
|
|
|
|
#: dbadmin.src#PAGE_MYSQL_JDBC.PB_TESTDRIVERCLASS.pushbutton.text
|
|
msgctxt "dbadmin.src#PAGE_MYSQL_JDBC.PB_TESTDRIVERCLASS.pushbutton.text"
|
|
msgid "Test class"
|
|
msgstr "Testar classe"
|
|
|
|
#: dbadmin.src#PAGE_MYSQL_NATIVE.FL_SEPARATOR2.fixedline.text
|
|
msgctxt "dbadmin.src#PAGE_MYSQL_NATIVE.FL_SEPARATOR2.fixedline.text"
|
|
msgid "User authentication"
|
|
msgstr "Autenticação de utilizador"
|
|
|
|
#: dbadmin.src#PAGE_MYSQL_NATIVE.FT_USERNAME.fixedtext.text
|
|
msgctxt "dbadmin.src#PAGE_MYSQL_NATIVE.FT_USERNAME.fixedtext.text"
|
|
msgid "~User name"
|
|
msgstr "Nome de ~utilizador"
|
|
|
|
#: dbadmin.src#PAGE_MYSQL_NATIVE.CB_PASSWORD_REQUIRED.checkbox.text
|
|
msgctxt "dbadmin.src#PAGE_MYSQL_NATIVE.CB_PASSWORD_REQUIRED.checkbox.text"
|
|
msgid "Password required"
|
|
msgstr "Requer palavra-passe"
|
|
|
|
#: dbadmin.src#PAGE_ORACLE_JDBC.FT_JDBCDRIVERCLASS.fixedtext.text
|
|
msgid "Oracle JDBC d~river class"
|
|
msgstr "Classe do cont~rolador Oracle JDBC"
|
|
|
|
#: dbadmin.src#PAGE_ORACLE_JDBC.PB_TESTDRIVERCLASS.pushbutton.text
|
|
msgctxt "dbadmin.src#PAGE_ORACLE_JDBC.PB_TESTDRIVERCLASS.pushbutton.text"
|
|
msgid "Test class"
|
|
msgstr "Testar classe"
|
|
|
|
#: dbadmin.src#PAGE_LDAP.FL_SEPARATOR1.fixedline.text
|
|
msgctxt "dbadmin.src#PAGE_LDAP.FL_SEPARATOR1.fixedline.text"
|
|
msgid "Connection Settings"
|
|
msgstr "Definições de ligação"
|
|
|
|
#: dbadmin.src#PAGE_LDAP.FT_BASEDN.fixedtext.text
|
|
msgid "~Base DN"
|
|
msgstr "DN ~base"
|
|
|
|
#: dbadmin.src#PAGE_LDAP.CB_USESSL.checkbox.text
|
|
msgid "Use secure connection (SSL)"
|
|
msgstr "Utilizar ligação segura (SSL)"
|
|
|
|
#: dbadmin.src#PAGE_LDAP.FT_PORTNUMBER.fixedtext.text
|
|
msgctxt "dbadmin.src#PAGE_LDAP.FT_PORTNUMBER.fixedtext.text"
|
|
msgid "~Port number"
|
|
msgstr "Número de ~porta"
|
|
|
|
#: dbadmin.src#PAGE_LDAP.FT_LDAPROWCOUNT.fixedtext.text
|
|
msgid "Maximum number of ~records"
|
|
msgstr "Número máximo de ~registos"
|
|
|
|
#: dbadmin.src#PAGE_USERDRIVER.FT_HOSTNAME.fixedtext.text
|
|
msgid "~Hostname"
|
|
msgstr "Nome do ~servidor"
|
|
|
|
#: dbadmin.src#PAGE_USERDRIVER.FT_PORTNUMBER.fixedtext.text
|
|
msgctxt "dbadmin.src#PAGE_USERDRIVER.FT_PORTNUMBER.fixedtext.text"
|
|
msgid "~Port number"
|
|
msgstr "Número de ~porta"
|
|
|
|
#: dbadmin.src#PAGE_USERDRIVER.FT_OPTIONS.fixedtext.text
|
|
msgid "~Driver settings"
|
|
msgstr "~Definições de controlador"
|
|
|
|
#: dbadmin.src#STR_ERR_USE_CONNECT_TO.string.text
|
|
msgid "Please choose 'Connect to an existing database' to connect to an existing database instead."
|
|
msgstr "Escolha \"Estabelecer ligação a uma base de dados existente\" para ligar a uma base de dados existente."
|