Files
libreoffice-translations-we…/source/ml/sd/source/ui/app.po
2012-10-16 11:22:44 -05:00

2165 lines
84 KiB
Plaintext

#. extracted from sd/source/ui/app.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sd%2Fsource%2Fui%2Fapp.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-26 15:13+0200\n"
"Last-Translator: anipeter <peter.ani@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.SID_FORMAT_TABLE_DLG.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.SID_FORMAT_TABLE_DLG.menuitem.text"
msgid "~Table..."
msgstr "~പട്ടിക..."
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_MERGE_CELLS.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_MERGE_CELLS.menuitem.text"
msgid "~Merge"
msgstr "~കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക"
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_SPLIT_CELLS.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_SPLIT_CELLS.menuitem.text"
msgid "~Split..."
msgstr "~വേര്‍പെടുത്തുക..."
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_NONE.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_NONE.menuitem.text"
msgid "~Top"
msgstr "മുകളില്"
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_CENTER.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_CENTER.menuitem.text"
msgid "C~enter"
msgstr "മദ്ധ്യത്തില്"
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_BOTTOM.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_BOTTOM.menuitem.text"
msgid "~Bottom"
msgstr "താഴെ"
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.menuitem.text"
msgid "~Cell"
msgstr "~സെല്‍"
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_DISTRIBUTE_ROWS.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_DISTRIBUTE_ROWS.menuitem.text"
msgid "Space ~Equally"
msgstr "~സമമായി സ്ഥാപിയ്ക്കുക"
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_SELECT_ROW.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_SELECT_ROW.menuitem.text"
msgid "~Select"
msgstr "തെ~രഞ്ഞെടുക്കുക"
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_INSERT_ROW_DLG.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_INSERT_ROW_DLG.menuitem.text"
msgid "~Insert..."
msgstr "~ഇടയ്ക്കു് ചേര്‍ക്കുക..."
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_DELETE_ROW.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_DELETE_ROW.menuitem.text"
msgid "~Delete"
msgstr "~വെട്ടി നീക്കുക"
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.menuitem.text"
msgid "~Row"
msgstr "~നിര"
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_DISTRIBUTE_COLUMNS.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_DISTRIBUTE_COLUMNS.menuitem.text"
msgid "Space ~Equally"
msgstr "സമമായി ~സ്ഥാപിയ്ക്കുക"
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_SELECT_COL.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_SELECT_COL.menuitem.text"
msgid "~Select"
msgstr "~തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_INSERT_COL_DLG.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_INSERT_COL_DLG.menuitem.text"
msgid "~Insert..."
msgstr "~ഇടയ്ക്കു് ചേര്‍ക്കുക..."
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_DELETE_COL.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_DELETE_COL.menuitem.text"
msgid "~Delete"
msgstr "~വെട്ടി നീക്കുക"
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.menuitem.text"
msgid "Colu~mn"
msgstr "നി~ര"
#: popup.src#RID_LAYERTAB_POPUP.SID_INSERTLAYER.menuitem.text
msgid "~Insert Layer..."
msgstr "പടലം ചേര്ക്കുക"
#: popup.src#RID_LAYERTAB_POPUP.SID_MODIFYLAYER.menuitem.text
msgid "Modify La~yer..."
msgstr "പടലം പരിഷ്കരിക്കുക"
#: popup.src#RID_LAYERTAB_POPUP.SID_DELETE_LAYER.menuitem.text
msgid "Delete ~Layer..."
msgstr "~ലേയര്‍ വെട്ടി നീക്കുക..."
#: popup.src#RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_ALL_SLIDES.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_ALL_SLIDES.menuitem.text"
msgid "~Apply to All Slides"
msgstr "എല്ലാ സ്ലൈഡികള്ക്ക് പ്രയോഗിക്കുക"
#: popup.src#RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_SELECTED_SLIDES.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_SELECTED_SLIDES.menuitem.text"
msgid "Apply to ~Selected Slides"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത് സ്ലൈഡികള്ക്ക് പ്രയോഗിക്കുക"
#: popup.src#RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_SHOW_LARGE_PREVIEW.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_SHOW_LARGE_PREVIEW.menuitem.text"
msgid "Show ~Large Preview"
msgstr "വലിയ മുന്കാഴ്ച കാണിക്കുക "
#: popup.src#RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_SHOW_SMALL_PREVIEW.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_SHOW_SMALL_PREVIEW.menuitem.text"
msgid "Show S~mall Preview"
msgstr "ചെറിയ മുന്കാഴ്ച കാണിക്കുക "
#: popup.src#RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_ALL_SLIDES.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_ALL_SLIDES.menuitem.text"
msgid "~Apply to All Slides"
msgstr "എല്ലാ സ്ലൈഡികള്ക്ക് പ്രയോഗിക്കുക"
#: popup.src#RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_SELECTED_SLIDES.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_SELECTED_SLIDES.menuitem.text"
msgid "Apply to ~Selected Slides"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത് സ്ലൈഡികള്ക്ക് പ്രയോഗിക്കുക"
#: popup.src#RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_EDIT_MASTER.menuitem.text
msgid "~Edit Master..."
msgstr "മാസ്റ്റര്‍ ~ചിട്ടപ്പെടുത്തുക..."
#: popup.src#RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_SHOW_LARGE_PREVIEW.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_SHOW_LARGE_PREVIEW.menuitem.text"
msgid "Show ~Large Preview"
msgstr "വലിയ മുന്കാഴ്ച കാണിക്കുക "
#: popup.src#RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_SHOW_SMALL_PREVIEW.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_SHOW_SMALL_PREVIEW.menuitem.text"
msgid "Show S~mall Preview"
msgstr "ചെറിയ മുന്കാഴ്ച കാണിക്കുക "
#: popup.src#RID_TASKPANE_LAYOUTMENU_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_SELECTED_SLIDES.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_TASKPANE_LAYOUTMENU_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_SELECTED_SLIDES.menuitem.text"
msgid "Apply to ~Selected Slides"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത് സ്ലൈഡികള്ക്ക് പ്രയോഗിക്കുക"
#: popup.src#RID_TASKPANE_LAYOUTMENU_POPUP.SID_INSERTPAGE_LAYOUT_MENU.menuitem.text
msgid "~Insert Slide"
msgstr "സ്ലൈഡ് ചേര്ക്കുക"
#: menuids3_tmpl.src#MN_CHANGEBEZIER.SID_CHANGEBEZIER.menuitem.text
msgid "To ~Curve"
msgstr "വളവില്"
#: menuids3_tmpl.src#MN_CHANGEPOLYGON.SID_CHANGEPOLYGON.menuitem.text
msgid "To ~Polygon"
msgstr "ബഹുഭുജത്തിലേക്ക്"
#: menuids3_tmpl.src#MN_CONVERT_TO_CONTOUR.SID_CONVERT_TO_CONTOUR.menuitem.text
msgid "To C~ontour"
msgstr "പരിവേഷത്തിലേക്ക്"
#: menuids3_tmpl.src#MN_CONVERT_TO_3D.SID_CONVERT_TO_3D.menuitem.text
msgid "To 3~D"
msgstr "ത്രിമാനത്തിലേക്ക്"
#: menuids3_tmpl.src#MN_CONVERT_TO_BITMAP.SID_CONVERT_TO_BITMAP.menuitem.text
msgid "To ~Bitmap"
msgstr "ബിറ്റ്മാപിലേക്ക്"
#: menuids3_tmpl.src#MN_CONVERT_TO_METAFILE.SID_CONVERT_TO_METAFILE.menuitem.text
msgid "To ~Metafile"
msgstr "മെറ്റാഫയലിലേക്ക്"
#: menuids3_tmpl.src#MN_CONVERT_TO_3D_LATHE_FAST.SID_CONVERT_TO_3D_LATHE_FAST.menuitem.text
msgid "To 3D ~Rotation Object"
msgstr "ത്രിമാന കറങ്ങുന്ന വസ്തുവിലേക്ക്"
#: menuids3_tmpl.src#MN_VERTICAL.SID_VERTICAL.menuitem.text
msgid "~Vertically"
msgstr "കുത്തനെ"
#: menuids3_tmpl.src#MN_HORIZONTAL.SID_HORIZONTAL.menuitem.text
msgid "~Horizontally"
msgstr "കുറുകെ"
#: menuids3_tmpl.src#MN_3D_WIN.SID_3D_WIN.menuitem.text
msgid "~3D Effects"
msgstr "ത്രിമാന പ്രഭാവം"
#: menuids3_tmpl.src#MN_PRESENTATION_LAYOUT.SID_PRESENTATION_LAYOUT.menuitem.text
msgid "~Slide Design"
msgstr "സ്ലൈഡ് ഡിസൈന്"
#: menuids3_tmpl.src#MN_DIA.SID_SLIDE_TRANSITIONS_PANEL.menuitem.text
msgid "Slide ~Transition"
msgstr "സ്ലൈഡിന്റെ മാറ്റം"
#: menuids3_tmpl.src#MN_SHOW_SLIDE.SID_SHOW_SLIDE.menuitem.text
msgid "~Show Slide"
msgstr "സ്ലൈഡ് ~കാണിയ്ക്കുക"
#: menuids3_tmpl.src#MN_HIDE_SLIDE.SID_HIDE_SLIDE.menuitem.text
msgid "~Hide Slide"
msgstr "സ്ലൈഡ് മറയ്ക്കുക"
#: strings.src#STR_DRAW_TOOLBOX.string.text
msgid "Drawings Toolbar"
msgstr "ചിത്രരചന ഉപകരണബാര് "
#: strings.src#STR_GRAPHIC_TOOLBOX.string.text
msgid "Draw toolbar/Graphics"
msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ ഉപകരണ ബാര്/ഗ്രാഫിക്സ്"
#: strings.src#STR_SLIDE_TOOLBOX.string.text
msgid "Slide Bar"
msgstr "സ്ലൈഡ് ബാര്"
#: strings.src#STR_OUTLINE_TOOLBOX.string.text
msgid "Outline Bar"
msgstr "ബാഹ്യ രേഖ ബാര്"
#: strings.src#STR_DRAW_OBJ_TOOLBOX.string.text
msgid "Draw Object Bar"
msgstr "വസ്തു വരയ്ക്കുക പട്ടിക"
#: strings.src#STR_GRAPHIC_OBJ_TOOLBOX.string.text
msgid "Draw object bar/Graphics"
msgstr "വസ്തു വരയ്ക്കുക പട്ടിക/ഗ്രാഫിക്സ്"
#: strings.src#STR_DRAW_OPTIONS_TOOLBOX.string.text
msgid "Options Bar"
msgstr "ഐച്ഛിക ബാര്"
#: strings.src#STR_GRAPHIC_OPTIONS_TOOLBOX.string.text
msgid "Options bar/Graphics"
msgstr "ഐച്ഛിക ബാര്/ഗ്രാഫിക്സ്"
#: strings.src#STR_DRAW_COMMONTASK_TOOLBOX.string.text
msgctxt "strings.src#STR_DRAW_COMMONTASK_TOOLBOX.string.text"
msgid "Presentation"
msgstr "അവതരണം"
#: strings.src#STR_SLIDE_OBJ_TOOLBOX.string.text
msgid "Slide Object Bar"
msgstr "സ്ലൈഡ് വസ്തു ബാര്"
#: strings.src#STR_BEZIER_TOOLBOX.string.text
msgid "Bézier object bar"
msgstr "Bézier വസ്തു ബാര്"
#: strings.src#STR_GLUEPOINTS_TOOLBOX.string.text
msgid "Glue Point Object Bar"
msgstr "ഗ്ലൂ ബിന്ദു വസ്തു ബാര്"
#: strings.src#STR_DRAW_TEXT_TOOLBOX.string.text
msgid "Text Object Bar"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് വസ്തു ബാര്"
#: strings.src#STR_GRAPHIC_TEXT_TOOLBOX.string.text
msgid "Text Object Bar/Draw"
msgstr "വസ്തു വരയ്ക്കുന്ന പട്ടിക/ഗ്രാഫിക്സ്"
#: strings.src#STR_NULL.string.text
msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"
#: strings.src#STR_INSERTPAGE.string.text
msgid "Insert Slide"
msgstr "സ്ലൈഡ് ചേര്ക്കുക"
#: strings.src#STR_INSERTLAYER.string.text
msgid "Insert Layer"
msgstr "പടലം ചേര്ക്കുക"
#: strings.src#STR_MODIFYLAYER.string.text
msgid "Modify Layer"
msgstr "പടലം പരിഷ്കരിക്കുക"
#: strings.src#STR_UNDO_SLIDE_PARAMS.string.text
msgid "Slide parameter"
msgstr "സ്ലൈഡ് പരാമീറ്ററുകള്"
#: strings.src#STR_UNDO_SLIDE_MOVE.string.text
msgid "Move slide"
msgstr "സ്ലൈഡ് നീക്കുക"
#: strings.src#STR_UNDO_CUT.string.text
msgid "Cut"
msgstr "മുറിക്കുക"
#: strings.src#STR_UNDO_REPLACE.string.text
msgid "Replace"
msgstr "മാറ്റി വയ്ക്കുക"
#: strings.src#STR_UNDO_DRAGDROP.string.text
msgid "Drag and Drop"
msgstr "വലിച്ചു കൊണ്ടുക"
#: strings.src#STR_INSERTGRAPHIC.string.text
msgid "Insert picture"
msgstr "ചിത്രം ചേര്ക്കുക"
#: strings.src#STR_SLOW.string.text
msgid "Slow"
msgstr "മന്ദം"
#: strings.src#STR_MEDIUM.string.text
msgid "Medium"
msgstr "ശരാശരി"
#: strings.src#STR_FAST.string.text
msgid "Fast"
msgstr "വേഗം"
#: strings.src#STR_UNDO_BEZCLOSE.string.text
msgid "Close Polygon"
msgstr "ബഹുഭുജം അടയ്ക്കുക"
#: strings.src#STR_SLIDE_MODE.string.text
msgid "Slide Sorter"
msgstr "സ്ലൈഡ് സോര്ട്ട് ചെയ്യുന്ന"
#: strings.src#STR_DRAW_MODE.string.text
msgid "Normal"
msgstr "സാധാരണ"
#: strings.src#STR_OUTLINE_MODE.string.text
msgid "Outline"
msgstr "ബാഹ്യ രേഖ"
#: strings.src#STR_NOTES_MODE.string.text
msgctxt "strings.src#STR_NOTES_MODE.string.text"
msgid "Notes"
msgstr "കുറിപ്പുകള്"
#: strings.src#STR_HANDOUT_MODE.string.text
msgid "Handout"
msgstr "ഹാന്ഡൌട്ട്"
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_NONE.string.text
msgid "Blank Slide"
msgstr "ഒഴിഞ്ഞ സ്ലൈഡ്"
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TITLE.string.text
msgid "Title Only"
msgstr "ശീര്ഷകം മാത്രം"
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TEXT.string.text
msgid "Centered Text"
msgstr "മദ്ധ്യത്തിലുള്ള വാചകം"
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_TITLE.string.text
msgid "Title Slide"
msgstr "ശീര്ഷക സ്ലൈഡ്"
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_CONTENT.string.text
msgid "Title, Content"
msgstr "ശീര്‍ഷകം, ഉള്ളടക്കം"
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT.string.text
msgid "Title and 2 Content"
msgstr "ശീര്‍ഷകവും 2 ഉള്ളടക്കവും"
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_2CONTENT.string.text
msgid "Title, Content and 2 Content"
msgstr "ശീര്‍ഷകം, ഉള്ളടക്കം, 2 ഉള്ളടക്കം"
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_CONTENT.string.text
msgid "Title, 2 Content and Content"
msgstr "ശീര്‍ഷകം, 2 ഉള്ളടക്കം, ഉള്ളടക്കം"
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_OVER_2CONTENT.string.text
msgid "Title, Content over 2 Content"
msgstr "ശീര്‍ഷകം, ഉള്ളടക്കത്തിനു് പുറമേ 2 ഉള്ളടക്കം"
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_OVER_CONTENT.string.text
msgid "Title, 2 Content over Content"
msgstr "ശീര്‍ഷകം, 2 ഉള്ളടക്കത്തിനു് പുറമേ ഉള്ളടക്കം"
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_OVER_CONTENT.string.text
msgid "Title, Content over Content"
msgstr "ശീര്‍ഷകം, ഉള്ളടക്കത്തിനു് പുറമേ ഉള്ളടക്കം"
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_4CONTENT.string.text
msgid "Title, 4 Content"
msgstr "ശീര്‍ഷകം, 4 ഉള്ളടക്കം"
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_6CONTENT.string.text
msgid "Title, 6 Content"
msgstr "ശീര്‍ഷകം, 6 ഉള്ളടക്കം"
#: strings.src#STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE.string.text
msgid "Title, Vertical Text"
msgstr "ശീര്ഷകം, കുത്തനെയുള്ള ടെക്സ്റ്റ്"
#: strings.src#STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE_CLIPART.string.text
msgid "Title, Vertical Text, Clipart"
msgstr "ശീര്ഷകം, കുത്തനെയുള്ള ടെക്സ്റ്റ്, ക്ലിപ്പാര്ട്ട്"
#: strings.src#STR_AL_VERT_TITLE_TEXT_CHART.string.text
msgid "Vertical Title, Text, Chart"
msgstr "കുത്തനെയുള്ള ശീര്ഷകം, ടെക്സ്റ്റ്, ചാര്ട്ട്"
#: strings.src#STR_AL_VERT_TITLE_VERT_OUTLINE.string.text
msgid "Vertical Title, Vertical Text"
msgstr "കുത്തനെയുള്ള ശീര്ഷകം, കുത്തനെയുള്ള ടെക്സ്റ്റ്"
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT1.string.text
msgid "One Slide"
msgstr "ഒരു സ്ലൈഡ്"
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT2.string.text
msgid "Two Slides"
msgstr "രണ്ട് സ്ലൈഡുകള്"
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT3.string.text
msgid "Three Slides"
msgstr "മൂന്ന് സ്ലൈഡുകള്"
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT4.string.text
msgid "Four Slides"
msgstr "നാലു സ്ലൈഡുകള്"
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT6.string.text
msgid "Six Slides"
msgstr "ആറ്‍ സ്ലൈഡുകള്"
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT9.string.text
msgid "Nine Slides"
msgstr "ഒമ്പതു് സ്ലൈഡുകള്‍"
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_NOTES.string.text
msgctxt "strings.src#STR_AUTOLAYOUT_NOTES.string.text"
msgid "Notes"
msgstr "കുറിപ്പുകള്"
#: strings.src#STR_TRANSFORM.string.text
msgid "transform"
msgstr "മാറ്റം വരുത്തുക"
#: strings.src#STR_LINEEND.string.text
msgid "Line Ends"
msgstr "വരിയുടെ അന്ത്യം "
#: strings.src#STR_DESC_LINEEND.string.text
msgid "Please enter a name for the new arrowhead:"
msgstr "പുതിയ ആരേഹെഡ്ഡിന‍് പേര‍് പ്രവേശിപ്പിക്കുക."
#: strings.src#STR_WARN_NAME_DUPLICATE.string.text
msgid ""
"The name chosen already exists. \n"
"Please enter another name."
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത പേര‍് നിലവിലുണ്ട്. ദയവായി മറ്റൊരു പേര‍് ഇടുക."
#: strings.src#STR_UNDO_ANIMATION.string.text
msgid "Animation parameters"
msgstr "ആനിമേഷന് പരാമീറ്ററുകള്"
#: strings.src#STR_EXPORT_HTML_NAME.string.text
msgid "Web Page"
msgstr " വെബ് പേജ്"
#: strings.src#STR_EXPORT_DIALOG_TITLE.string.text
msgid "Export"
msgstr "കയറ്റുമതി ചെയ്യുക"
#: strings.src#STR_UNDO_COPYOBJECTS.string.text
msgid "Duplicate"
msgstr "നക്കല് പ്രതി"
#: strings.src#STR_TITLE_NAMEGROUP.string.text
msgid "Name Object"
msgstr "ഒബ്ജക്ടിനു് പേരു് നല്‍കുക"
#: strings.src#STR_DESC_NAMEGROUP.string.text
msgctxt "strings.src#STR_DESC_NAMEGROUP.string.text"
msgid "Name"
msgstr " നാമം"
#: strings.src#STR_WARN_PAGE_EXISTS.string.text
msgid "The slide name already exists or is invalid. Please enter another name."
msgstr " സ്ലൈഡിന്റെ പേര‍് നിലവിലുണ്ട് അഥവാ അസാധുവാണ‍്. ദയവായി മറ്റൊരു പേര‍് ഇടുക"
#: strings.src#STR_SNAPDLG_SETLINE.string.text
msgid "Edit Snap Line"
msgstr "സ്നാപ് രേഖ എഡിറ്റ് ചെയ്യുക"
#: strings.src#STR_SNAPDLG_SETPOINT.string.text
msgid "Edit Snap Point"
msgstr "സ്നാപ് ബിന്ദു എഡിറ്റ് ചെയ്യുക"
#: strings.src#STR_POPUP_EDIT_SNAPLINE.string.text
msgid "Edit Snap Line..."
msgstr "സ്നാപ് രേഖ എഡിറ്റ് ചെയ്യുക"
#: strings.src#STR_POPUP_EDIT_SNAPPOINT.string.text
msgid "Edit Snap Point..."
msgstr "സ്നാപ് ബിന്ദു എഡിറ്റ് ചെയ്യുക"
#: strings.src#STR_POPUP_DELETE_SNAPLINE.string.text
msgid "Delete Snap Line"
msgstr "സ്നാപ് രേഖ നീക്കം ചെയ്യുക"
#: strings.src#STR_POPUP_DELETE_SNAPPOINT.string.text
msgid "Delete Snap Point"
msgstr "സ്നാപ് ബിന്ദു നീക്കം ചെയ്യുക"
#: strings.src#STR_IMPRESS.string.text
msgid "StarImpress 4.0"
msgstr "സ്റ്റാര്ഇംപ്രസ് 4.0"
#: strings.src#STR_LAYER.string.text
msgid "Layer"
msgstr "പടലം"
#: strings.src#STR_UNDO_DELETEPAGES.string.text
msgctxt "strings.src#STR_UNDO_DELETEPAGES.string.text"
msgid "Delete slides"
msgstr "സ്ലൈഡുകള് നീക്കം ചെയ്യുക"
#: strings.src#STR_UNDO_INSERTPAGES.string.text
msgid "Insert slides"
msgstr "സ്ലൈഡുകള് ചേര്ക്കുക"
#: strings.src#STR_ASK_DELETE_LAYER.string.text
msgid ""
"Are you sure you want to delete the level \"$\"?\n"
"Note: All objects on this level will be deleted!"
msgstr ""
"താങ്കള്ക്ക് തലം തീര്ച്ചയായും നീക്കം ചെയ്യണോ \"$\"?\n"
"കുറിപ്പ്: ഈ തലത്തിലുള്ള എല്ലാ വസ്തുക്കളും നീക്കം ചെയ്യണം!"
#: strings.src#STR_ASK_DELETE_ALL_PICTURES.string.text
msgid "Do you really want to delete all images?"
msgstr "എല്ലാ ചിത്രങ്ങളും താങ്കള്ക്ക് തീര്ച്ചയാും നീക്കം ചെയ്യണോ? ?"
#: strings.src#STR_UNDO_CHANGE_TITLE_AND_LAYOUT.string.text
msgid "Modify title and outline"
msgstr "ശീര്ഷകവും ബാഹ്യരേഖയും പരിഷ്കരിക്കുക"
#: strings.src#STR_WAV_FILE.string.text
msgctxt "strings.src#STR_WAV_FILE.string.text"
msgid "Sound"
msgstr "ശബ്ദം"
#: strings.src#STR_MIDI_FILE.string.text
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: strings.src#STR_AU_FILE.string.text
msgid "Sun/NeXT Audio"
msgstr "സണ്/NeXT ആഡിയോ"
#: strings.src#STR_VOC_FILE.string.text
msgid "Creative Labs Audio"
msgstr "ഉല്പാദന ലാബ് ആഡിയോ"
#: strings.src#STR_AIFF_FILE.string.text
msgid "Apple/SGI Audio"
msgstr "Apple/SGI ആഡിയോ"
#: strings.src#STR_SVX_FILE.string.text
msgid "Amiga SVX Audio"
msgstr "അമിഗ SVX ആഡിയോ"
#: strings.src#STR_SD_PAGE.string.text
msgid "Slide"
msgstr "സ്ലൈഡ്"
#: strings.src#STR_ALL_FILES.string.text
msgid "All files"
msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും"
#: strings.src#STR_UNDO_INSERT_TEXTFRAME.string.text
msgid "Insert text frame"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ഫ്രെയിം ചേര്ക്കുക"
#: strings.src#STR_ACTION_NOTPOSSIBLE.string.text
msgid ""
"This function cannot be run \n"
"with the selected objects."
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവുമായി ഫങ്ഷന് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കാന് കഴിയില്ല."
#: strings.src#STR_DLG_INSERT_PAGES_FROM_FILE.string.text
msgid "Insert File"
msgstr "ഫയല് ചേര്ക്കുക"
#: strings.src#STR_READ_DATA_ERROR.string.text
msgid "The file could not be loaded!"
msgstr "ഫയല് ലോഡ് ചെയ്യാന് കഴിയുന്നില്ല"
#: strings.src#STR_SCALE_OBJECTS.string.text
msgid ""
"The format of the new pages will be adapted.\n"
"Do you want to adapt the objects, too?"
msgstr ""
"പുതിയ പേജിന്റ രൂപരേഖ യോജിക്കുന്നതായിരിക്കണം.\n"
"താങ്കള്ക്ക് വസ്തും യോജിക്കണോ?"
#: strings.src#STR_CREATE_PAGES.string.text
msgid "Create slides"
msgstr "സ്വൈഡുകള് സൃഷ്ടിക്കുക"
#: strings.src#STR_UNDO_CHANGE_PAGEFORMAT.string.text
msgid "Modify page format"
msgstr "പേജിന്റെ രൂപരേഖ പരിഷ്കരിക്കുക"
#: strings.src#STR_UNDO_CHANGE_PAGEBORDER.string.text
msgid "Modify page margins"
msgstr "പേജിന്റെ അരിക് പരിഷ്കരിക്കുക"
#: strings.src#STR_EDIT_OBJ.string.text
msgid "~Edit"
msgstr "~ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
#: strings.src#RID_UNDO_DELETE_WARNING.FT_UNDO_DELETE_WARNING.fixedtext.text
msgid ""
"This action deletes the list of actions that can\n"
"be undone. Previous changes made to the document are still valid,\n"
"but cannot be undone. Do you want to continue and\n"
"thus assign the new slide design?"
msgstr ""
"എടുത്തു മാറ്റേണ്ട പ്രവൃത്തിയുടെ ലിസ്റ്റ് ഈ പ്രവൃത്തി നീക്കം ചെയ്യും\n"
". Previous changes made to the document are still valid,\n"
"but cannot be undone. Do you want to continue and\n"
"thus assign the new slide design?"
#: strings.src#RID_UNDO_DELETE_WARNING.CB_UNDO_DELETE_DISABLE.checkbox.text
msgid "~Do not show this warning again"
msgstr "ഈ താക്കീത് വീണ്ടും കാണിക്കരുത്"
#: strings.src#RID_UNDO_DELETE_WARNING.modaldialog.text
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr "%PRODUCTNAME%PRODUCTVERSION"
#: strings.src#STR_DELETE_PAGES.string.text
msgctxt "strings.src#STR_DELETE_PAGES.string.text"
msgid "Delete slides"
msgstr "സ്ലൈഡുകള് നീക്കം ചെയ്യുക"
#: strings.src#STR_WARN_PRINTFORMAT_FAILURE.string.text
msgid "The document format could not be set on the specified printer."
msgstr "നിര്ദ്ദിഷ്ട അച്ചടിയന്ത്രത്തില് ഡോക്കുമെന്റ് രൂപരേഖ സജ്ജീകരിച്ചിട്ടില്ല."
#: strings.src#STR_REMOVE_LINK.string.text
msgid ""
"This graphic is linked to a document. \n"
"Do you want to unlink the graphic in order to edit it?"
msgstr "ഈ ഗ്രാഫിക്സ് ഡോക്കുമെന്റുമായി ബന്ധിച്ചിരിക്കുകയാണ‍്. എഡിറ്റു ചെയ്യാന് വേണ്ടി താങ്കള്ക്ക് ഗ്രാഫിക്സിന്റെ ബന്ധം വിച്ഛേദിക്കണോ?"
#: strings.src#STR_IMPORT_GRFILTER_OPENERROR.string.text
msgid "Graphics file cannot be opened"
msgstr "ഗ്രാഫിക്സ് ഫയല്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
#: strings.src#STR_IMPORT_GRFILTER_IOERROR.string.text
msgid "Graphics file cannot be read"
msgstr "ഗ്രാഫിക്സ് ഫയല്‍ വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
#: strings.src#STR_IMPORT_GRFILTER_FORMATERROR.string.text
msgid "Unknown graphics format"
msgstr "അജ്ഞാത ഗ്രാഫിക്സ് രൂപരേഖ"
#: strings.src#STR_IMPORT_GRFILTER_VERSIONERROR.string.text
msgid "This graphics file version is not supported"
msgstr "ഈ ഗ്രാഫിക്സ് ഫയല് പരിഭാഷയ്ക്ക് പിന്താങ്ങില്ല"
#: strings.src#STR_IMPORT_GRFILTER_FILTERERROR.string.text
msgid "Graphics filter not found"
msgstr "ഗ്രാഫിക്സ് ഫില്ട്ടര് കണ്ടെത്താനായില്ല"
#: strings.src#STR_IMPORT_GRFILTER_TOOBIG.string.text
msgid "Not enough memory to import graphics"
msgstr "ഗ്രാഫിക്സ് ഇറക്കുമതി ചെയ്യാന് ആവശ്യമായ മെമ്മറിയില്ല"
#: strings.src#STR_OBJECTS.string.text
msgid "Objects"
msgstr "വസ്തു"
#: strings.src#STR_END_SEARCHING.string.text
msgid "The document search is finished."
msgstr "ഡോക്കുമെന്റ് അന്വേഷണം പൂര്ത്തിയായി"
#: strings.src#STR_END_SPELLING.string.text
msgid "Spellcheck of entire document has been completed."
msgstr "മുളുവന് ഡോക്കുമെന്റിന്റെയും അക്ഷരപരിശോധന പൂര്ത്തിയായി"
#: strings.src#STR_END_SPELLING_OBJ.string.text
msgid "The spellcheck for the selected objects has been completed."
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളുടെ അക്ഷരപരിശോധന പൂര്ത്തിയായി"
#: strings.src#STR_NOLANGUAGE.string.text
msgid "The selected language is not available."
msgstr " തിരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷ ലഭ്യമല്ല"
#: strings.src#STR_ASK_FOR_CONVERT_TO_BEZIER.string.text
msgid "Convert selected object to curve?"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തു വളവിലേക്ക് പരിവര്ത്തനം ചെയ്യുക"
#: strings.src#STR_UNDO_CHANGE_PRES_OBJECT.string.text
msgid "Modify presentation object '$'"
msgstr " അവതരണവസ്തു '$' പരിഷ്കരിക്കുക"
#: strings.src#STR_UNDO_MODIFY_PAGE.string.text
msgid "Slide layout"
msgstr "സ്ലൈഡിന്റെ പ്ലാന് "
#: strings.src#STR_STATSTR_PRINT.string.text
msgid "Printing..."
msgstr "അച്ചടിക്കുന്നു"
#: strings.src#STR_UNDO_INSERT_FILE.string.text
msgid "Insert file"
msgstr "ഫയല് ചേര്ക്കുക"
#: strings.src#STR_SCALE_OBJS_TO_PAGE.string.text
msgid "Should the graphics be scaled to the new slide format?"
msgstr "പുതിയ സ്ലൈഡു രൂപരേഖയിലേക്ക് ഗ്രാഫിക്സ് അളന്നോ ?"
#: strings.src#STR_UNDO_INSERT_SPECCHAR.string.text
msgid "Insert special character"
msgstr "വിശേഷപ്പെട്ട അക്ഷരം ചേര്ക്കുക"
#: strings.src#STR_UNDO_SET_PRESLAYOUT.string.text
msgid "Apply presentation layout"
msgstr "അവതരണരീതി പ്രയോഗിക്കുക"
#: strings.src#STR_STRING_NOTFOUND.string.text
msgctxt "strings.src#STR_STRING_NOTFOUND.string.text"
msgid "Search key not found."
msgstr "അന്വേഷണ കീ കണ്ടെത്താനായില്ല"
#: strings.src#STR_PLAY.string.text
msgid "~Play"
msgstr "കളിക്കുക"
#: strings.src#STR_STOP.string.text
msgid "Sto~p"
msgstr "നിര്ത്തുക"
#: strings.src#STR_UNDO_ORIGINALSIZE.string.text
msgid "Original Size"
msgstr "യഥാര്ത്ഥ പരിമാണം"
#: strings.src#STR_PRINT_DRAWING.string.text
msgid " (Drawing)"
msgstr " (ചിത്രരചന)"
#: strings.src#STR_PRINT_NOTES.string.text
msgid " (Notes)"
msgstr " (കുറിപ്പുകള്)"
#: strings.src#STR_PRINT_HANDOUT.string.text
msgid " (Handout)"
msgstr " (ഹാന്ഡ്‌ഔട്ട്)"
#: strings.src#STR_PRINT_OUTLINE.string.text
msgid " (Outline)"
msgstr " (ബാഹ്യരേഖ)"
#: strings.src#STR_WARN_SCALE_FAIL.string.text
msgid ""
"The specified scale is invalid.\n"
"Do you want to enter a new one?"
msgstr "നിര്ദ്ദിഷ്ട സ്കേല് അസാധുവാണ‌്. താങ്കള്ക്ക് പുതിയ ഒരെണ്ണം പ്രവേശിപ്പിക്കണോ ?"
#: strings.src#STR_CLICK_ACTION_NONE.string.text
msgid "No action"
msgstr "നടപടി ഇല്ല"
#: strings.src#STR_CLICK_ACTION_PREVPAGE.string.text
msgid "Go to previous slide"
msgstr "നേരത്തെയുള്ള സ്ലൈഡിലേക്ക് പോകുക"
#: strings.src#STR_CLICK_ACTION_NEXTPAGE.string.text
msgid "Go to next slide"
msgstr "അടുത്ത സ്ലൈഡിലേക്ക് പോകുക"
#: strings.src#STR_CLICK_ACTION_FIRSTPAGE.string.text
msgid "Go to first slide"
msgstr "ആദ്യത്തെ സ്ലൈഡിലേക്ക് പോകുക"
#: strings.src#STR_CLICK_ACTION_LASTPAGE.string.text
msgid "Go to last slide"
msgstr "അവസാന സ്ലൈഡിലേക്ക് പോകുക"
#: strings.src#STR_CLICK_ACTION_BOOKMARK.string.text
msgid "Go to page or object"
msgstr "പേജിലേക്ക് അഥവാ വസ്തുലേക്ക് പോകുക"
#: strings.src#STR_CLICK_ACTION_DOCUMENT.string.text
msgid "Go to document"
msgstr "ഡോക്കുമെന്റിലേക്ക് പോകുക"
#: strings.src#STR_CLICK_ACTION_VANISH.string.text
msgid "Fade object"
msgstr "മങ്ങിയ വസ്തു"
#: strings.src#STR_CLICK_ACTION_INVISIBLE.string.text
msgid "Hide object"
msgstr "വസ്തു മറയ്ക്കുക"
#: strings.src#STR_CLICK_ACTION_SOUND.string.text
msgid "Play sound"
msgstr "ശബ്ദം പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക"
#: strings.src#STR_CLICK_ACTION_VERB.string.text
msgid "Start object action"
msgstr "വസ്തുവിന്റെ പ്രവൃത്തി ആരംഭിക്കുക"
#: strings.src#STR_CLICK_ACTION_PROGRAM.string.text
msgid "Run program"
msgstr "പ്രോഗ്രാം പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക"
#: strings.src#STR_CLICK_ACTION_MACRO.string.text
msgid "Run macro"
msgstr "മാക്രോ പ്രവര്ത്തിക്കുക"
#: strings.src#STR_CLICK_ACTION_STOPPRESENTATION.string.text
msgid "Exit presentation"
msgstr "അവതരണത്തില് നിന്നും പുറത്തു കടക്കുക"
#: strings.src#STR_EFFECTDLG_JUMP.string.text
msgid "Target"
msgstr "ലക്ഷ്യം"
#: strings.src#STR_EFFECTDLG_ACTION.string.text
msgid "Act~ion"
msgstr "പ്രവൃത്തി"
#: strings.src#STR_EFFECTDLG_SOUND.string.text
msgctxt "strings.src#STR_EFFECTDLG_SOUND.string.text"
msgid "Sound"
msgstr "ശബ്ദം"
#: strings.src#STR_EFFECTDLG_PAGE_OBJECT.string.text
msgid "Slide / Object"
msgstr "സ്ലൈഡ്/വസ്തു"
#: strings.src#STR_EFFECTDLG_DOCUMENT.string.text
msgid "Document"
msgstr "ഡോക്കുമെന്റ് "
#: strings.src#STR_EFFECTDLG_PROGRAM.string.text
msgid "Program"
msgstr "പരിപാടി"
#: strings.src#STR_EFFECTDLG_MACRO.string.text
msgid "Macro"
msgstr "മാക്രോ"
#: strings.src#STR_EFFECT_NONE.string.text
msgid "No Effect"
msgstr "പ്രഭാവമില്ല"
#: strings.src#STR_INSERT_TEXT.string.text
msgid "Insert Text"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ചേര്ക്കുക"
#: strings.src#STR_SLIDE_SINGULAR.string.text
msgid " Slide"
msgstr "സ്ലൈഡ്"
#: strings.src#STR_SLIDE_PLURAL.string.text
msgid " Slides"
msgstr "സ്ലൈഡുകള്"
#: strings.src#STR_LOAD_PRESENTATION_LAYOUT.string.text
msgid "Load Slide Design"
msgstr "സ്ലൈഡു ഡിസൈന് ലോഡു ചെയ്യുക"
#: strings.src#STR_DRAGTYPE_URL.string.text
msgid "Insert as hyperlink"
msgstr "ഹൈപ്പര് ലിങ്കായി ചേര്ക്കുക"
#: strings.src#STR_DRAGTYPE_EMBEDDED.string.text
msgid "Insert as copy"
msgstr "പകര്പ്പായി ചേര്ക്കുക"
#: strings.src#STR_DRAGTYPE_LINK.string.text
msgid "Insert as link"
msgstr "ലിങ്കായി ചേര്ക്കുക"
#: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_SMART.string.text
msgid "Smart"
msgstr "ചുറുചുറുക്കുള്ള"
#: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_LEFT.string.text
msgid "Left"
msgstr "ഇടത്ത്"
#: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_RIGHT.string.text
msgid "Right"
msgstr "വലത്ത്"
#: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_TOP.string.text
msgid "Top"
msgstr "മുകളില്"
#: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_BOTTOM.string.text
msgid "Bottom"
msgstr "താഴെ"
#: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_LO.string.text
msgid "Top Left?"
msgstr "മുകളില് ഇടത്തുവശത്ത്"
#: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_LU.string.text
msgid "Bottom Left?"
msgstr "താഴെ ഇടത്തുവശത്ത്"
#: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_RO.string.text
msgid "Top Right?"
msgstr "മുകളില് വലത്തുവശത്ത?"
#: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_RU.string.text
msgid "Bottom Right?"
msgstr "താഴെ വലത്തുവശത്ത്?"
#: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_HORZ.string.text
msgid "Horizontal"
msgstr "കുറുകെ"
#: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_VERT.string.text
msgid "Vertical"
msgstr "കുത്തനെ"
#: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_ALL.string.text
msgid "All?"
msgstr "എല്ലാം?"
#: strings.src#STR_CANT_PERFORM_IN_LIVEMODE.string.text
msgid "This action can't be run in the live mode."
msgstr "തല്സമയ രീതിയില് ഈ പ്രവൃത്തി ചെയ്യാനാവില്ല."
#: strings.src#STR_PUBLISH_BACK.string.text
msgid "Back"
msgstr "പിന്നോട്ട്"
#: strings.src#STR_PUBLISH_NEXT.string.text
msgid "Continue"
msgstr "തുടരുക"
#: strings.src#STR_PUBLISH_OUTLINE.string.text
msgid "Overview"
msgstr "അവലോകനം"
#: strings.src#STR_EYEDROPPER.string.text
msgid "Color Replacer"
msgstr "പകരത്തിനുള്ള നിറം"
#: strings.src#STR_UNDO_MORPHING.string.text
msgid "Cross-fading"
msgstr "ക്രോസ്-ഫെഡിംഗ്"
#: strings.src#STR_UNDO_COLORRESOLUTION.string.text
msgid "Color resolution"
msgstr "നിറവിശ്ലേഷണം"
#: strings.src#STR_UNDO_EXPAND_PAGE.string.text
msgid "Expand Slide"
msgstr "സ്ലൈഡ് വികസിപ്പിക്കുക"
#: strings.src#STR_UNDO_SUMMARY_PAGE.string.text
msgid "Table of Contents Slide"
msgstr "പട്ടികയുടെ ഉള്ളടക്കം സൃഷ്ടിക്കുക"
#: strings.src#STR_TWAIN_NO_SOURCE_UNX.string.text
msgid "No SANE source is available at the moment."
msgstr "ഈ അവസരത്തില് SANE ഉറവിടം ലഭ്യമല്ല."
#: strings.src#STR_TWAIN_NO_SOURCE.string.text
msgid "At present, no TWAIN source is available."
msgstr "ഇപ്പോള്,TWAIN ഉറവിടം ഒന്നും ലഭ്യമല്ല."
#: strings.src#STR_FIX.string.text
msgid "Fixed"
msgstr "സ്ഥിരം"
#: strings.src#STR_VAR.string.text
msgid "Variable"
msgstr "പരിവര്ത്തനം"
#: strings.src#STR_STANDARD_NORMAL.string.text
msgid "Standard"
msgstr "നിലവാരം"
#: strings.src#STR_STANDARD_SMALL.string.text
msgid "Standard (short)"
msgstr "നിലവാരം (ചെറിയ)"
#: strings.src#STR_STANDARD_BIG.string.text
msgid "Standard (long)"
msgstr "നിലവാരം (വലിയ)"
#: strings.src#STR_FILEFORMAT_NAME_EXT.string.text
msgid "File name"
msgstr "ഫയല് നാമം"
#: strings.src#STR_FILEFORMAT_FULLPATH.string.text
msgid "Path/File name"
msgstr "മാര്ഗ്ഗം/ഫയല് നാമം"
#: strings.src#STR_FILEFORMAT_PATH.string.text
msgid "Path"
msgstr "മാര്ഗ്ഗം"
#: strings.src#STR_FILEFORMAT_NAME.string.text
msgid "File name without extension"
msgstr "ഫയല് നാമം കൂട്ടിചേര്ക്കല് ഇല്ലാതെ"
#: strings.src#STR_RELEASE_GRAPHICLINK.string.text
msgid "This graphic is linked to a document. Do you want to unlink the graphic in order to edit it?"
msgstr "ഈ ഗ്രാഫിക്സ് ഡോക്കുമെന്റുമായി ബന്ധിച്ചിരിക്കുകയാണ‍്. എഡിറ്റു ചെയ്യാന് വേണ്ടി താങ്കള്ക്ക് ഗ്രാഫിക്സിന്റെ ബന്ധം വിച്ഛേദിക്കണോ?"
#: strings.src#STR_NEW_CUSTOMSHOW.string.text
msgid "New Custom Slide Show"
msgstr "പുതിയ കസ്റ്റം സ്ലൈഡ് പ്രദര്ശനം"
#: strings.src#STR_COPY_CUSTOMSHOW.string.text
msgid "Copy "
msgstr "പകര്പ്പ്"
#: strings.src#STR_IMPRESS_DOCUMENT.string.text
msgctxt "strings.src#STR_IMPRESS_DOCUMENT.string.text"
msgid "Presentation"
msgstr "അവതരണം"
#: strings.src#STR_IMPRESS_DOCUMENT_FULLTYPE_60.string.text
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Presentation"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Presentation"
#: strings.src#STR_GRAPHIC_DOCUMENT.string.text
msgid "Drawing"
msgstr "ചിത്രരചന"
#: strings.src#STR_GRAPHIC_DOCUMENT_FULLTYPE_60.string.text
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Drawing"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Drawing"
#: strings.src#STR_BREAK_METAFILE.string.text
msgid "Ungroup Metafile(s)..."
msgstr "വിഭാഗം ചെയ്യാത്ത മെറ്റാഫയല്"
#: strings.src#STR_BREAK_FAIL.string.text
msgid "It was not possible to ungroup all drawing objects."
msgstr "എല്ലാ ചിത്രരചനാ വസ്തുക്കളും ഗ്രൂപ്പില്ലാതാക്കാന് കഴിയില്ല."
#: strings.src#STR_PUBDLG_SAMENAME.string.text
msgid ""
"A design already exists with this name.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr "ഇതേ പേരില് ഡിസൈന് നിലവിലുണ്ട്. താങ്കളക്ക് മാറ്റി സ്ഥാപിക്കണോ?"
#: strings.src#STR_HTMLATTR_TEXT.string.text
msgctxt "strings.src#STR_HTMLATTR_TEXT.string.text"
msgid "Text"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ്"
#: strings.src#STR_HTMLATTR_LINK.string.text
msgid "Hyperlink"
msgstr "ഹൈപ്പര് ലിങ്ക്"
#: strings.src#STR_HTMLATTR_VLINK.string.text
msgid "Visited link"
msgstr "സന്ദര്ശിച്ച കണ്ണി"
#: strings.src#STR_HTMLATTR_ALINK.string.text
msgid "Active link"
msgstr "പ്രവര്ത്തനസജ്ജമായ കണ്ണി"
#: strings.src#STR_HTMLEXP_NOTES.string.text
msgctxt "strings.src#STR_HTMLEXP_NOTES.string.text"
msgid "Notes"
msgstr "കുറിപ്പുകള്"
#: strings.src#STR_HTMLEXP_CONTENTS.string.text
msgid "Table of contents"
msgstr "ഉള്ളടക്കത്തിന്റെ പട്ടിക"
#: strings.src#STR_HTMLEXP_CLICKSTART.string.text
msgid "Click here to start"
msgstr " ഇവിടെ നിന്നും ആരംഭിക്കുക"
#: strings.src#STR_HTMLEXP_AUTHOR.string.text
msgid "Author"
msgstr "ലേഖകന്"
#: strings.src#STR_HTMLEXP_EMAIL.string.text
msgid "E-mail"
msgstr "ഇ-മെയില്"
#: strings.src#STR_HTMLEXP_HOMEPAGE.string.text
msgid "Homepage"
msgstr "മുഖ്യ പേജ്"
#: strings.src#STR_HTMLEXP_INFO.string.text
msgid "Further information"
msgstr "അധിക വിവരം"
#: strings.src#STR_HTMLEXP_DOWNLOAD.string.text
msgid "Download presentation"
msgstr "ഡൌണ്്ലോഡ്"
#: strings.src#STR_HTMLEXP_NOFRAMES.string.text
msgid "Unfortunately your browser does not support floating frames."
msgstr "താങ്കളുടെ ബ്രൌസര് ഫ്‍ലോട്ടിംഗ് ഫയിലിനെ പിന്താങ്ങുന്നില്ല."
#: strings.src#STR_HTMLEXP_FIRSTPAGE.string.text
msgid "First page"
msgstr "ഒന്നാം പേജ്"
#: strings.src#STR_HTMLEXP_LASTPAGE.string.text
msgid "Last page"
msgstr "അവസാന പേജ്"
#: strings.src#STR_HTMLEXP_SETTEXT.string.text
msgctxt "strings.src#STR_HTMLEXP_SETTEXT.string.text"
msgid "Text"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ്"
#: strings.src#STR_HTMLEXP_SETGRAPHIC.string.text
msgid "Graphics"
msgstr "ഗ്രാഫിക്സ്"
#: strings.src#STR_HTMLEXP_OUTLINE.string.text
msgid "With contents"
msgstr "വിഷയങ്ങള് സഹിതം"
#: strings.src#STR_HTMLEXP_NOOUTLINE.string.text
msgid "Without contents"
msgstr "വിഷയമില്ലാതെ"
#: strings.src#STR_WEBVIEW_SAVE.string.text
msgid "To given page"
msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന പേജിലേക്ക്"
#: strings.src#STR_UNDO_VECTORIZE.string.text
msgid "Convert bitmap to polygon"
msgstr "ബിറ്റ്മാപ് ബഹുഭുജമാക്കുക"
#: strings.src#STR_PRES_SOFTEND.string.text
msgid "Click to exit presentation..."
msgstr "അവതരണത്തില് നിന്നും പുറത്തു കടക്കാന് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
#: strings.src#STR_PRES_PAUSE.string.text
msgid "Pause..."
msgstr "തല്ക്കാലവിരാമം"
#: strings.src#STR_WIZARD_ORIGINAL.string.text
msgid "<Original>"
msgstr "<യഥാര്ത്ഥം>"
#: strings.src#STR_ISLOADING.string.text
msgid "Loading..."
msgstr "ലോഡു ചെയ്യുന്നു"
#: strings.src#STR_DRAW_GRAF_TOOLBOX.string.text
msgid "Graphics Object Bar"
msgstr "ഗ്രാഫിക്സ് വസ്തു ബാര്"
#: strings.src#STR_UNDO_APPLY_3D_FAVOURITE.string.text
msgid "Apply 3D favorite"
msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള 3D പ്രാബല്യത്തിലാക്കുക"
#: strings.src#STR_UNDO_GRAFFILTER.string.text
msgid "Graphics filter"
msgstr "ഗ്രാഫിക്സ് ഫില്ട്ടര്"
#: strings.src#STR_WARNING_NOSOUNDFILE.string.text
msgid ""
"The file %\n"
"is not a valid sound file !"
msgstr ""
"ഫയല് %\n"
" ശരിയായ ശബ്ദ ഫയലല്ല ."
#: strings.src#STR_UNDO_CONVERT_TO_METAFILE.string.text
msgid "Convert to metafile"
msgstr "മെറ്റാ ഫയലാക്കുക"
#: strings.src#STR_UNDO_CONVERT_TO_BITMAP.string.text
msgid "Convert to bitmap"
msgstr "ബിറ്റ്മാപാക്കുക"
#: strings.src#STR_HTMLEXP_ERROR_CREATE_FILE.string.text
msgid "Cannot create the file $(URL1)."
msgstr " ഫയല്$(URL1) സൃഷ്ടിക്കാന് കഴിയില്ല"
#: strings.src#STR_HTMLEXP_ERROR_OPEN_FILE.string.text
msgid "Could not open the file $(URL1)."
msgstr "ഫയല് $(URL1) തുറക്കാന് കഴിയുന്നില്ല"
#: strings.src#STR_HTMLEXP_ERROR_COPY_FILE.string.text
msgid "The file $(URL1) could not be copied to $(URL2)"
msgstr "ഫയല് $(URL1)നിന്നും $(URL2) ലേക്ക് പകര്പ്പെടുക്കാനാവില്ല"
#: strings.src#STR_PAGE_BACKGROUND_TITLE.string.text
msgid "Page Settings"
msgstr "പേജ് സജ്ജീകരണങ്ങള്"
#: strings.src#STR_PAGE_BACKGROUND_TXT.string.text
msgid "Background settings for all pages?"
msgstr "എല്ലാ പേജുകളക്കും പശ്ചാത്തല സജ്ജീകരണങ്ങള്?"
#: strings.src#STR_TITLE_RENAMESLIDE.string.text
msgid "Rename Slide"
msgstr "സ്ലൈഡിന‍് പുനഃനാമകരണം ചെയ്യുക"
#: strings.src#STR_TITLE_SAVE_AS_PICTURE.string.text
msgid "Save as Picture"
msgstr "ചിത്രമായി സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
#: strings.src#STR_DESC_RENAMESLIDE.string.text
msgctxt "strings.src#STR_DESC_RENAMESLIDE.string.text"
msgid "Name"
msgstr " നാമം"
#: strings.src#STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_TITLE.string.text
msgid "Title Area for AutoLayouts"
msgstr "സ്വയമേയുള്ള പ്ലാനുകളുടെ ശീര്ഷക വിസ്തീര്ണ്ണം"
#: strings.src#STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_OUTLINE.string.text
msgid "Object Area for AutoLayouts"
msgstr "സ്വയമേയുള്ള പ്ലാനുകളുടെ വസ്തു വിസ്തീര്ണ്ണം"
#: strings.src#STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_FOOTER.string.text
msgid "Footer Area"
msgstr "ഫൂട്ടര് വിസ്തീര്ണ്ണം"
#: strings.src#STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_HEADER.string.text
msgid "Header Area"
msgstr "ഹെഡ്ഡര് വിസ്തീര്ണ്ണം"
#: strings.src#STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_DATETIME.string.text
msgid "Date Area"
msgstr "ഡേറ്റാ വിസ്തീര്ണ്ണം"
#: strings.src#STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_SLIDE.string.text
msgid "Slide Number Area"
msgstr "സ്ലൈഡ് സംഖ്യയുടെ വിസ്തീര്ണ്ണം"
#: strings.src#STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_NUMBER.string.text
msgid "Page Number Area"
msgstr "പേജിന്റെ സംഖ്യയുടെ വിസ്തീര്ണ്ണം"
#: strings.src#STR_FIELD_PLACEHOLDER_HEADER.string.text
msgid "<header>"
msgstr "ശീര്ഷകം"
#: strings.src#STR_FIELD_PLACEHOLDER_FOOTER.string.text
msgid "<footer>"
msgstr "ഫൂട്ടര്"
#: strings.src#STR_FIELD_PLACEHOLDER_DATETIME.string.text
msgid "<date/time>"
msgstr "തീയതി / സമയം "
#: strings.src#STR_FIELD_PLACEHOLDER_NUMBER.string.text
msgid "<number>"
msgstr "സംഖ്യ"
#: strings.src#STR_FIELD_PLACEHOLDER_COUNT.string.text
msgid "<count>"
msgstr "<count>"
#: strings.src#STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_NOTES.string.text
msgid "Notes Area"
msgstr "കുറിപ്പുകളുടെ വിസ്തീര്ണ്ണം"
#: strings.src#STR_UNDO_HANGULHANJACONVERSION.string.text
msgid "Hangul/Hanja Conversion"
msgstr "ഹാന്ഗള് / ഹന്ജാ പരിഭാഷ"
#: strings.src#STR_LEFT_PANE_IMPRESS_TITLE.string.text
msgid "Slides"
msgstr "സ്ലൈഡുകള്"
#: strings.src#STR_LEFT_PANE_DRAW_TITLE.string.text
msgid "Pages"
msgstr "പേജുകള്"
#: strings.src#STR_RIGHT_PANE_TITLE.string.text
msgid "Tasks"
msgstr "ജോലികള്"
#: strings.src#STR_TASKPANEL_MASTER_PAGE_TITLE.string.text
msgid "Master Pages"
msgstr "മുഖ്യ പേജുകള്"
#: strings.src#STR_TASKPANEL_MASTER_PAGE_MENU_TITLE.string.text
msgid "View"
msgstr "വീക്ഷണം"
#: strings.src#STR_TASKPANEL_MASTER_PAGE_MENU_LOCK.string.text
msgid "~Dock Task Pane"
msgstr "ജോലിവശം ഡോക്ക് ചെയ്യുക"
#: strings.src#STR_TASKPANEL_MASTER_PAGE_MENU_UNLOCK.string.text
msgid "~Undock Task Pane"
msgstr "ജോലിവശം അണ്ഡോക്ക് ചെയ്യുക"
#: strings.src#STR_TASKPANEL_CURRENT_MASTER_PAGES_TITLE.string.text
msgid "Used in This Presentation"
msgstr "ഈ അവതരണം ഉപയോഗിക്കുക"
#: strings.src#STR_TASKPANEL_RECENT_MASTER_PAGES_TITLE.string.text
msgid "Recently Used"
msgstr "അടുത്തിടെ ഉപയോഗിച്ച "
#: strings.src#STR_TASKPANEL_ALL_MASTER_PAGES_TITLE.string.text
msgid "Available for Use"
msgstr "ഉപയോഗത്തിന‌് ലഭ്യമാണ‍്"
#: strings.src#STR_TASKPANEL_NOT_AVAILABLE_SUBSTITUTION.string.text
msgid "Preview not available"
msgstr "പൂര്‍വ്വ ദൃശ്യം ലഭ്യമല്ല"
#: strings.src#STR_TASKPANEL_PREPARING_PREVIEW_SUBSTITUTION.string.text
msgid "Preparing preview"
msgstr "പൂര്‍വ്വ ദൃശ്യം തയ്യാറക്കുന്നു"
#: strings.src#STR_TASKPANEL_LAYOUT_MENU_TITLE.string.text
msgid "Layouts"
msgstr "പ്ലാനുകള്"
#: strings.src#STR_GRAPHICS_STYLE_FAMILY.string.text
msgctxt "strings.src#STR_GRAPHICS_STYLE_FAMILY.string.text"
msgid "Graphics Styles"
msgstr "ഗ്രാഫിക്സ് ശൈലികള്‍"
#: strings.src#STR_CELL_STYLE_FAMILY.string.text
msgid "Cell Styles"
msgstr "സെല്‍ ശൈലികള്‍"
#: strings.src#DLG_TABLEDESIGNPANE.string.text
msgid "Table Designs"
msgstr "പട്ടികയുടെ ശൈലികള്‍"
#: strings.src#STR_CUSTOMANIMATIONPANE.string.text
msgid "Custom Animation"
msgstr "അംഗീകൃത ആനിമേഷന് ..."
#: strings.src#STR_SLIDE_TRANSITION_PANE.string.text
msgid "Slide Transition"
msgstr "സ്ലൈഡിന്റെ മാറ്റം"
#: strings.src#STR_NAVIGATOR_SHOW_NAMED_SHAPES.string.text
msgid "Named shapes"
msgstr "പേരിട്ട ആകൃതികള്‍"
#: strings.src#STR_NAVIGATOR_SHOW_ALL_SHAPES.string.text
msgid "All shapes"
msgstr "എല്ലാ ആകൃതികളും"
#: strings.src#STR_NAVIGATOR_SHAPE_BASE_NAME.string.text
msgid "Shape %1"
msgstr "ആകൃതി %1"
#: strings.src#STR_SET_BACKGROUND_PICTURE.string.text
msgctxt "strings.src#STR_SET_BACKGROUND_PICTURE.string.text"
msgid "Set Background Picture for Slide ..."
msgstr "സ്ലൈഡിനുള്ള പശ്ചാത്തല ചിത്രം സജ്ജമാക്കുക..."
#: strings.src#STR_ACC_DIALOG_DESC.string.text
msgid "Select a template from which to import page designs."
msgstr "താളിനുള്ള ശൈലികള്‍ ഏതു് ടെംപ്ലേറ്റില്‍ നിന്നും ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യണമെന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
#: strings.src#RID_ANNOTATIONS_START.string.text
msgid "Comments"
msgstr "അഭിപ്രായങ്ങള്‍"
#: strings.src#STR_RESET_LAYOUT.string.text
msgid "Reset Slide Layout"
msgstr "സ്ലൈഡ് ശൈലി വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക"
#: strings.src#STR_INSERT_TABLE.string.text
msgid "Insert Table"
msgstr "ഫയല് ചേര്ക്കുക"
#: strings.src#STR_INSERT_CHART.string.text
msgid "Insert Chart"
msgstr "ചാര്ട്ട് ഉള്പ്പെടുത്തുക"
#: strings.src#STR_INSERT_PICTURE.string.text
msgid "Insert Picture"
msgstr "ചിത്രം ചേര്ക്കുക"
#: strings.src#STR_INSERT_MOVIE.string.text
msgid "Insert Movie"
msgstr "ചലചിത്രം ഇടയ്ക്കു് ചേര്‍ക്കുക"
#: strings.src#STRING_DRAG_AND_DROP_PAGES.string.text
msgid "Drag and Drop Pages"
msgstr "താളുകള്‍ വലിച്ചിടുക"
#: strings.src#STRING_DRAG_AND_DROP_SLIDES.string.text
msgid "Drag and Drop Slides"
msgstr "സ്ലൈഡുകള്‍ വലിച്ചിടുക"
#: strings.src#STRING_START_SLIDESHOW.string.text
msgid "Start Slide Show"
msgstr "സ്ലൈഡ് ഷോ ആരംഭിയ്ക്കുക"
#: strings.src#STRING_HIDE_SLIDE.string.text
msgid "Hide Slide"
msgstr "സ്ലൈഡ് മറയ്ക്കുക"
#: strings.src#STRING_SHOW_SLIDE.string.text
msgid "Show Slide"
msgstr "സ്ലൈഡ് കാണിയ്ക്കുക"
#: strings.src#STRING_DUPLICATE_SLIDE.string.text
msgid "Duplicate Slide"
msgstr "ആവര്‍ത്തിച്ച സ്ലൈഡ്"
#: menuids_tmpl.src#MN_DISTRIBUTE.SID_DISTRIBUTE_DLG.menuitem.text
msgid "~Distribution..."
msgstr "വിതരണം"
#: menuids_tmpl.src#MN_DRAWINGMODE.SID_DRAWINGMODE.menuitem.text
msgid "~Drawing View"
msgstr "ചിത്രരചന വീക്ഷിക്കുക"
#: menuids_tmpl.src#MN_OUTLINEMODE.SID_OUTLINEMODE.menuitem.text
msgid "~Outline View"
msgstr "ബാഹ്യരേഖ വീക്ഷണം"
#: menuids_tmpl.src#MN_DIAMODE.SID_DIAMODE.menuitem.text
msgid "~Slide Sorter"
msgstr "സ്ലൈഡ് സോര്ട്ട് ചെയ്യുന്ന"
#: menuids_tmpl.src#MN_PRESENTATION.SID_PRESENTATION.menuitem.text
msgid "Slide Sho~w"
msgstr "സ്ലൈഡ്പ്രദര്ശനം"
#: menuids_tmpl.src#MN_CAPTUREPOINT.SID_CAPTUREPOINT.menuitem.text
msgid "~Insert Snap Point/Line..."
msgstr "സ്നാപ് ബിന്ദു/വര ചേര്ക്കുക"
#: menuids_tmpl.src#MN_SET_SNAPITEM.SID_SET_SNAPITEM.menuitem.text
msgid "~Edit..."
msgstr "എഡിറ്റ്ചെയ്യുക"
#: menuids_tmpl.src#MN_DELETE_SNAPITEM.SID_DELETE_SNAPITEM.menuitem.text
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_DELETE_SNAPITEM.SID_DELETE_SNAPITEM.menuitem.text"
msgid "~Delete"
msgstr "~വെട്ടി നീക്കുക"
#: menuids_tmpl.src#MN_MODIFY_PAGE.SID_MODIFYPAGE.menuitem.text
msgid "Slide ~Layout"
msgstr "സ്ലൈഡിന്റെ പ്ലാന് "
#: menuids_tmpl.src#MN_FORMAT_PAGE.SID_PAGESETUP.menuitem.text
msgid "~Page Setup..."
msgstr "പേജ് സജ്ജികരിക്കുക"
#: menuids_tmpl.src#MN_INSERT_SLIDE.SID_INSERTPAGE.menuitem.text
msgid "~New Slide"
msgstr "പുതിയസ്ലൈഡ്"
#: menuids_tmpl.src#MN_INSERT_MASTER.SID_INSERT_MASTER_PAGE.menuitem.text
msgid "~New Master"
msgstr "പുതിയ മാസ്റ്റര്"
#: menuids_tmpl.src#MN_INSERT_PAGE.SID_INSERTPAGE.menuitem.text
msgid "~New Page"
msgstr "പുതിയ പേജ്"
#: menuids_tmpl.src#MN_INSERT_PAGE.MN_SELECT_BACKGROUND.SID_SELECT_BACKGROUND.menuitem.text
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_INSERT_PAGE.MN_SELECT_BACKGROUND.SID_SELECT_BACKGROUND.menuitem.text"
msgid "Set Background Picture for Slide ..."
msgstr "സ്ലൈഡിനുള്ള പശ്ചാത്തല ചിത്രം സജ്ജമാക്കുക..."
#: menuids_tmpl.src#MN_INSERT_PAGE.MN_SELECT_BACKGROUND.MN_DISPLAY_MASTER_BACKGROUND.SID_DISPLAY_MASTER_BACKGROUND.menuitem.text
msgid "Display Background of Master"
msgstr "മാസ്റ്ററിന്റെ പശ്ചാത്തലം പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുക"
#: menuids_tmpl.src#MN_INSERT_PAGE.MN_SELECT_BACKGROUND.MN_DISPLAY_MASTER_BACKGROUND.MN_DISPLAY_MASTER_OBJECTS.SID_DISPLAY_MASTER_OBJECTS.menuitem.text
msgid "Display Objects from Master"
msgstr "മാസ്റ്ററില്‍ നിന്നും വസ്തുക്കള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
#: menuids_tmpl.src#MN_PAGE_MENU.DUMMY_3.menuitem.text
msgid "Pag~e"
msgstr "പേജ്"
#: menuids_tmpl.src#MN_SLIDE_MENU.DUMMY_8.menuitem.text
msgid "Slid~e"
msgstr "സ്ലൈ~ഡ്"
#: menuids_tmpl.src#MN_RENAME_LAYER.SID_RENAMELAYER.menuitem.text
msgid "~Rename Layer..."
msgstr "ലെയറിന‍് പുനഃനാമകരണം ചെയ്യുക"
#: menuids_tmpl.src#MN_DELETE_SLIDE.SID_DELETE_PAGE.menuitem.text
msgid "D~elete Slide"
msgstr "സ്ലൈഡ് നീക്കം ചെയ്യുക"
#: menuids_tmpl.src#MN_DELETE_MASTER.SID_DELETE_MASTER_PAGE.menuitem.text
msgid "D~elete Master"
msgstr "പ്രധാനപ്പെട്ടത് നീക്കം ചെയ്യുക"
#: menuids_tmpl.src#MN_DELETE_PAGE.SID_DELETE_PAGE.menuitem.text
msgid "D~elete Page"
msgstr "പേജ് നീക്കം ചെയ്യുക"
#: menuids_tmpl.src#MN_RENAME_SLIDE.SID_RENAMEPAGE.menuitem.text
msgid "~Rename Slide"
msgstr "സ്ലൈഡിന‍് പുനഃനാമകരണം ചെയ്യുക"
#: menuids_tmpl.src#MN_RENAME_MASTER.SID_RENAME_MASTER_PAGE.menuitem.text
msgid "~Rename Master"
msgstr "പ്രധാനപ്പെട്ടത് പുനഃനാമകരണം ചെയ്യുക"
#: menuids_tmpl.src#MN_RENAME_PAGE.SID_RENAMEPAGE.menuitem.text
msgid "~Rename Page"
msgstr "പേജിന്റെ പുനഃനാമകരണം ചെയ്യുക"
#: menuids_tmpl.src#MN_LINE.SID_ATTRIBUTES_LINE.menuitem.text
msgid "L~ine..."
msgstr "രേഖ"
#: menuids_tmpl.src#MN_AREA.SID_ATTRIBUTES_AREA.menuitem.text
msgid "~Area..."
msgstr "വിസ്തീര്ണ്ണം"
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXTATTR.SID_TEXTATTR_DLG.menuitem.text
msgid "~Text..."
msgstr "ടെക്സ്റ്റ്"
#: menuids_tmpl.src#MN_OUTLINE_TEXT_AUTOFIT.SID_OUTLINE_TEXT_AUTOFIT.menuitem.text
msgid "~Autofit Text"
msgstr "വാചകം സ്വ~യമായി ചേര്‍ക്കുക"
#: menuids_tmpl.src#MN_CONNECTION.SID_CONNECTION_DLG.menuitem.text
msgid "~Connector..."
msgstr "~കണക്ടര്‍..."
#: menuids_tmpl.src#MN_NEW_ROUTING.SID_CONNECTION_NEW_ROUTING.menuitem.text
msgid "Reset ~Routing"
msgstr "റൂട്ടിംഗ് പുനഃസ്ഥാപിക്കുക"
#: menuids_tmpl.src#MN_MEASURE.SID_MEASURE_DLG.menuitem.text
msgid "Dimen~sions..."
msgstr "~അളവുകള്‍..."
#: menuids_tmpl.src#MN_TRANSFORM.SID_ATTR_TRANSFORM.menuitem.text
msgid "Position and Si~ze..."
msgstr "പദവിയും പരിമാണവും..."
#: menuids_tmpl.src#MN_EDIT_POINTS.SID_BEZIER_EDIT.menuitem.text
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_EDIT_POINTS.SID_BEZIER_EDIT.menuitem.text"
msgid "Edit ~Points"
msgstr "~പോയിന്റുകള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
#: menuids_tmpl.src#MN_POSITION.SID_POSITION.SID_FRAME_TO_TOP.menuitem.text
msgid "~Bring to Front"
msgstr "മുന്നോട്ട് കൊണ്ടുവരിക"
#: menuids_tmpl.src#MN_POSITION.SID_POSITION.SID_MOREFRONT.menuitem.text
msgid "Bring ~Forward"
msgstr "~മുമ്പോട്ട് ലഭ്യമാക്കുക"
#: menuids_tmpl.src#MN_POSITION.SID_POSITION.SID_MOREBACK.menuitem.text
msgid "Send Back~ward"
msgstr "പു~റകോട്ട് അയയ്ക്കുക"
#: menuids_tmpl.src#MN_POSITION.SID_POSITION.SID_FRAME_TO_BOTTOM.menuitem.text
msgid "~Send to Back"
msgstr "പിന്നോട്ട് അയ്ക്കുക"
#: menuids_tmpl.src#MN_POSITION.SID_POSITION.SID_BEFORE_OBJ.menuitem.text
msgid "In Front of ~Object"
msgstr "~ഒബ്ജക്ടിനു് മുന്നില്‍"
#: menuids_tmpl.src#MN_POSITION.SID_POSITION.SID_BEHIND_OBJ.menuitem.text
msgid "Be~hind Object"
msgstr "~ഒബ്ജക്ടിനു് പിന്നില്‍"
#: menuids_tmpl.src#MN_POSITION.SID_POSITION.SID_REVERSE_ORDER.menuitem.text
msgid "~Reverse"
msgstr "~ക്രമം തിരിഞ്ഞതു്"
#: menuids_tmpl.src#MN_POSITION.SID_POSITION.menuitem.text
msgid "Arra~nge"
msgstr " ക്രമീകരിക്കുക"
#: menuids_tmpl.src#MN_CHAR.SID_CHAR_DLG.menuitem.text
msgid "C~haracter..."
msgstr "അക്ഷരം..."
#: menuids_tmpl.src#MN_CHAR_PARAGRAPH.SID_PARA_DLG.menuitem.text
msgid "P~aragraph..."
msgstr "ഖണ്ഡിക..."
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ATTR.SID_ATTR_CHAR_FONT.menuitem.text
msgid "~Font"
msgstr "ഫോണ്ട്"
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ATTR.SID_ATTR_CHAR_FONTHEIGHT.menuitem.text
msgid "~Size"
msgstr "പരിമാണം"
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ATTR.DUMMY.SID_ATTR_CHAR_WEIGHT.menuitem.text
msgid "Bold"
msgstr "സുസ്പഷ്ടം"
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ATTR.DUMMY.SID_ATTR_CHAR_POSTURE.menuitem.text
msgid "Italic"
msgstr "ചരിഞ്ഞക്ഷരം"
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ATTR.DUMMY.SID_ATTR_CHAR_OVERLINE.menuitem.text
msgid "Overline"
msgstr "ഓവര്‍ലൈന്‍"
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ATTR.DUMMY.SID_ATTR_CHAR_UNDERLINE.menuitem.text
msgid "Underline"
msgstr "അടിവര"
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ATTR.DUMMY.SID_ATTR_CHAR_STRIKEOUT.menuitem.text
msgid "Strikethrough"
msgstr "സ്ട്രൈക്ക്ത്രൂ"
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ATTR.DUMMY.SID_ATTR_CHAR_SHADOWED.menuitem.text
msgid "Shadow"
msgstr "ഛായ"
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ATTR.DUMMY.SID_ATTR_CHAR_CONTOUR.menuitem.text
msgid "~Contour"
msgstr "പരിവേഷം"
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ATTR.DUMMY.menuitem.text
msgid "St~yle"
msgstr "ശൈലി"
#: menuids_tmpl.src#MN_LINESPACING_ATTR.DUMMY_1.SID_ATTR_PARA_LINESPACE_10.menuitem.text
msgid "Single Line Spacing"
msgstr "ഏക രേഖ അകലം"
#: menuids_tmpl.src#MN_LINESPACING_ATTR.DUMMY_1.SID_ATTR_PARA_LINESPACE_15.menuitem.text
msgid "1.5 Lines"
msgstr "1.5 Lines"
#: menuids_tmpl.src#MN_LINESPACING_ATTR.DUMMY_1.SID_ATTR_PARA_LINESPACE_20.menuitem.text
msgid "~Double"
msgstr "ലേഖകന്"
#: menuids_tmpl.src#MN_LINESPACING_ATTR.DUMMY_1.menuitem.text
msgid "~Line Spacing"
msgstr "രേഖയുടെ അകലം"
#: menuids_tmpl.src#MN_BULLET.SID_CHARMAP.menuitem.text
msgid "S~pecial Character..."
msgstr "വിശേഷപ്പെട്ട അക്ഷരം "
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ALIGN.DUMMY_2.SID_ATTR_PARA_ADJUST_LEFT.menuitem.text
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ALIGN.DUMMY_2.SID_ATTR_PARA_ADJUST_LEFT.menuitem.text"
msgid "~Left"
msgstr "ഇടത്ത്"
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ALIGN.DUMMY_2.SID_ATTR_PARA_ADJUST_RIGHT.menuitem.text
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ALIGN.DUMMY_2.SID_ATTR_PARA_ADJUST_RIGHT.menuitem.text"
msgid "~Right"
msgstr "വലത്ത്"
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ALIGN.DUMMY_2.SID_ATTR_PARA_ADJUST_CENTER.menuitem.text
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ALIGN.DUMMY_2.SID_ATTR_PARA_ADJUST_CENTER.menuitem.text"
msgid "~Centered"
msgstr " മദ്ധ്യത്തില്"
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ALIGN.DUMMY_2.SID_ATTR_PARA_ADJUST_BLOCK.menuitem.text
msgid "Justified"
msgstr "സാധൂകരിച്ച"
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ALIGN.DUMMY_2.menuitem.text
msgid "A~lignment"
msgstr "~അലൈന്‍മെന്റ്"
#: menuids_tmpl.src#MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN_LEFT.menuitem.text
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN_LEFT.menuitem.text"
msgid "~Left"
msgstr "ഇടത്ത്"
#: menuids_tmpl.src#MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN_CENTER.menuitem.text
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN_CENTER.menuitem.text"
msgid "~Centered"
msgstr " മദ്ധ്യത്തില്"
#: menuids_tmpl.src#MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN_RIGHT.menuitem.text
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN_RIGHT.menuitem.text"
msgid "~Right"
msgstr "വലത്ത്"
#: menuids_tmpl.src#MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN_UP.menuitem.text
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN_UP.menuitem.text"
msgid "~Top"
msgstr "മുകളില്"
#: menuids_tmpl.src#MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN_MIDDLE.menuitem.text
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN_MIDDLE.menuitem.text"
msgid "C~enter"
msgstr "മദ്ധ്യത്തില്"
#: menuids_tmpl.src#MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN_DOWN.menuitem.text
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN_DOWN.menuitem.text"
msgid "~Bottom"
msgstr "താഴെ"
#: menuids_tmpl.src#MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.menuitem.text
msgid "Al~ignment"
msgstr "~അലൈന്‍മെന്റ്"
#: menuids_tmpl.src#MN_CLOSE_OBJECT.SID_OBJECT_CLOSE.menuitem.text
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_CLOSE_OBJECT.SID_OBJECT_CLOSE.menuitem.text"
msgid "Close ~Object"
msgstr "~വസ്തു അടയ്ക്കുക"
#: menuids_tmpl.src#MN_BEZIER.SID_BEZIER_EDIT.menuitem.text
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_BEZIER.SID_BEZIER_EDIT.menuitem.text"
msgid "Edit ~Points"
msgstr "~പോയിന്റുകള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
#: menuids_tmpl.src#MN_BEZIER.SID_BEZIER_MOVE.menuitem.text
msgid "~Move Points"
msgstr "ബിന്ദുക്കള് നീക്കുക"
#: menuids_tmpl.src#MN_BEZIER.SID_BEZIER_INSERT.menuitem.text
msgid "Insert ~Points"
msgstr "ബിന്ദുക്കള് ചേര്ക്കുക"
#: menuids_tmpl.src#MN_BEZIER.SID_BEZIER_DELETE.menuitem.text
msgid "~Delete Points"
msgstr "ബിന്ദുക്കള് നീക്കം ചെയ്യുക"
#: menuids_tmpl.src#MN_BEZIER.SID_BEZIER_CLOSE.menuitem.text
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_BEZIER.SID_BEZIER_CLOSE.menuitem.text"
msgid "Close ~Object"
msgstr "~വസ്തു അടയ്ക്കുക"
#: menuids_tmpl.src#MN_BEZIER.SID_BEZIER_CUTLINE.menuitem.text
msgid "~Split Curve"
msgstr "വളവ് വിഭജിക്കുക"
#: menuids_tmpl.src#MN_BEZIER.SID_BEZIER_CONVERT.menuitem.text
msgid "Con~vert to Curve"
msgstr "വളവായി പരിവര്ത്തനം ചെയ്യുക"
#: menuids_tmpl.src#MN_BEZIER.SID_BEZIER_EDGE.menuitem.text
msgid "~Corner"
msgstr "മൂല"
#: menuids_tmpl.src#MN_BEZIER.SID_BEZIER_SMOOTH.menuitem.text
msgid "Smoot~h"
msgstr "മിനുസമുള്ള"
#: menuids_tmpl.src#MN_BEZIER.SID_BEZIER_SYMMTR.menuitem.text
msgid "S~ymmetric"
msgstr "സമതുലത"
#: menuids_tmpl.src#MN_BEZIER.SID_BEZIER_ELIMINATE_POINTS.menuitem.text
msgid "~Reduce Points"
msgstr "ബിന്ദുക്കള് ചെറുതാക്കുക"
#: menuids_tmpl.src#MN_GROUP.SID_GROUP.menuitem.text
msgid "~Group"
msgstr "~ഗ്രൂപ്പ്"
#: menuids_tmpl.src#MN_UNGROUP.SID_UNGROUP.menuitem.text
msgid "~Ungroup"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് ~ചെയ്യാത്ത"
#: menuids_tmpl.src#MN_COMBINE.SID_COMBINE.menuitem.text
msgid "Comb~ine"
msgstr "യോജിപ്പിക്കുക"
#: menuids_tmpl.src#MN_DISMANTLE.SID_DISMANTLE.menuitem.text
msgid "~Split"
msgstr "വിഭജിക്കുക"
#: menuids_tmpl.src#MN_ENTER_GROUP.SID_ENTER_GROUP.menuitem.text
msgid "~Enter Group"
msgstr "ഗ്രൂപ്പില് പ്രവേശിക്കുക"
#: menuids_tmpl.src#MN_LEAVE_GROUP.SID_LEAVE_GROUP.menuitem.text
msgid "E~xit Group"
msgstr "ഗ്രൂപ്പില് നിന്നും പുറത്തു കടക്കുക"
#: menuids_tmpl.src#MN_NAME_GROUP.SID_NAME_GROUP.menuitem.text
msgid "Name..."
msgstr "വസ്തുവിന്റെ പേര‌്"
#: menuids_tmpl.src#MN_OBJECT_TITLE_DESCRIPTION.SID_OBJECT_TITLE_DESCRIPTION.menuitem.text
msgid "Description..."
msgstr "വിവരണം..."
#: menuids_tmpl.src#MN_EFFECT.SID_CUSTOM_ANIMATION_PANEL.menuitem.text
msgid "Custom Animation..."
msgstr "അംഗീകൃത ആനിമേഷന് ..."
#: menuids_tmpl.src#MN_ACTION.SID_ANIMATION_EFFECTS.menuitem.text
msgid "Int~eraction..."
msgstr "പരസ്പരം പ്രവര്ത്തനം നടത്തുക"
#: menuids_tmpl.src#MN_PRESENTATIONOBJECT.SID_PRESENTATIONOBJECT.menuitem.text
msgid "Presentation ~Object..."
msgstr "അവതരണ വസ്തു"
#: menuids_tmpl.src#MN_DELETE.SID_DELETE.menuitem.text
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_DELETE.SID_DELETE.menuitem.text"
msgid "~Delete"
msgstr "~വെട്ടി നീക്കുക"
#: menuids_tmpl.src#MN_SET_DEFAULT.SID_SET_DEFAULT.menuitem.text
msgid "~Default"
msgstr "സംസ്ഥാപിത"
#: menuids_tmpl.src#MN_FONTWORK.SID_FONTWORK.menuitem.text
msgid "F~ontwork"
msgstr "ഫോണ്ട്‍വര്ക്ക്"
#: menuids_tmpl.src#MN_OLE_OBJECT.SID_OBJECT.menuitem.text
msgid "~OLE Object"
msgstr "OLE വസ്തു"
#: menuids_tmpl.src#MN_ORIGINAL_SIZE.SID_ORIGINAL_SIZE.menuitem.text
msgid "~Original Size"
msgstr "യഥാര്ത്ഥ പരിമാണം"
#: menuids_tmpl.src#MN_SAVEGRAPHIC.SID_SAVEGRAPHIC.menuitem.text
msgid "Save as Picture..."
msgstr "ചിത്രമായി സൂക്ഷിയ്ക്കുക..."
#: menuids_tmpl.src#MN_CROP.SID_ATTR_GRAF_CROP.menuitem.text
msgid "Crop Picture..."
msgstr "ക്രോപ്"
#: menuids_tmpl.src#MN_NAVIGATOR.SID_NAVIGATOR.menuitem.text
msgid "Na~vigator"
msgstr "നാവിഗേറ്റര്"
#: menuids_tmpl.src#MN_GLUE_INSERT_POINT.SID_GLUE_INSERT_POINT.menuitem.text
msgid "Insert ~Point"
msgstr "ബിന്ദു ചേര്ക്കുക"
#: menuids_tmpl.src#MN_GLUE_ESC_DIR_LEFT.SID_GLUE_ESCDIR_LEFT.menuitem.text
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_GLUE_ESC_DIR_LEFT.SID_GLUE_ESCDIR_LEFT.menuitem.text"
msgid "~Left"
msgstr "ഇടത്ത്"
#: menuids_tmpl.src#MN_GLUE_ESC_DIR_TOP.SID_GLUE_ESCDIR_TOP.menuitem.text
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_GLUE_ESC_DIR_TOP.SID_GLUE_ESCDIR_TOP.menuitem.text"
msgid "~Top"
msgstr "മുകളില്"
#: menuids_tmpl.src#MN_GLUE_ESC_DIR_RIGHT.SID_GLUE_ESCDIR_RIGHT.menuitem.text
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_GLUE_ESC_DIR_RIGHT.SID_GLUE_ESCDIR_RIGHT.menuitem.text"
msgid "~Right"
msgstr "വലത്ത്"
#: menuids_tmpl.src#MN_GLUE_ESC_DIR_BOTTOM.SID_GLUE_ESCDIR_BOTTOM.menuitem.text
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_GLUE_ESC_DIR_BOTTOM.SID_GLUE_ESCDIR_BOTTOM.menuitem.text"
msgid "~Bottom"
msgstr "താഴെ"
#: menuids_tmpl.src#MN_GLUE_PERCENT.SID_GLUE_PERCENT.menuitem.text
msgid "~Adapt Position to Object"
msgstr "സ്ഥാനം വസ്തുവിലാക്കുക "
#: menuids_tmpl.src#MN_GLUE_HORZALIGN_LEFT.SID_GLUE_HORZALIGN_LEFT.menuitem.text
msgid "Fixed ~Horizontal Left"
msgstr " ഇടതുവശത്ത് കുറുകെ ഉറപ്പിക്കുക"
#: menuids_tmpl.src#MN_GLUE_HORZALIGN_CENTER.SID_GLUE_HORZALIGN_CENTER.menuitem.text
msgid "Fixed Horizontal ~Center"
msgstr "മദ്ധ്യത്തില് കുറുകെ ഉറപ്പിക്കുക"
#: menuids_tmpl.src#MN_GLUE_HORZALIGN_RIGHT.SID_GLUE_HORZALIGN_RIGHT.menuitem.text
msgid "Fixed Hori~zontal Right"
msgstr "വലത്തുവശത്ത് കുറുകെ ഉറപ്പിക്കുക"
#: menuids_tmpl.src#MN_GLUE_VERTALIGN_TOP.SID_GLUE_VERTALIGN_TOP.menuitem.text
msgid "Fixed ~Vertical Top"
msgstr "കുത്തനെ മുകളില് ഉറപ്പിക്കുക"
#: menuids_tmpl.src#MN_GLUE_VERTALIGN_CENTER.SID_GLUE_VERTALIGN_CENTER.menuitem.text
msgid "Fixed V~ertical Center"
msgstr "മദ്ധ്യത്തില് കുത്തനെ ഉറപ്പിക്കുക"
#: menuids_tmpl.src#MN_GLUE_VERTALIGN_BOTTOM.SID_GLUE_VERTALIGN_BOTTOM.menuitem.text
msgid "Fixed Ver~tical Bottom"
msgstr "താഴെ കുത്തനെ ഉറപ്പിക്കുക"
#: menuids_tmpl.src#MN_GRID_VISIBLE.SID_GRID_VISIBLE.menuitem.text
msgid "~Display Grid"
msgstr "ഗ്രിഡ് ~കാണിയ്ക്കുക"
#: menuids_tmpl.src#MN_GRID_USE.SID_GRID_USE.menuitem.text
msgid "Snap to Grid"
msgstr "ഗ്രിഡ് സ്നാപ്"
#: menuids_tmpl.src#MN_GRID_FRONT.SID_GRID_FRONT.menuitem.text
msgid "Grid to ~Front"
msgstr "ചട്ടക്കൂട് മുന്നില്"
#: menuids_tmpl.src#MN_GRID.DUMMY_5.menuitem.text
msgid "~Grid"
msgstr "ഗ്രിഡ്"
#: menuids_tmpl.src#MN_HELPLINES_VISIBLE.SID_HELPLINES_VISIBLE.menuitem.text
msgid "~Display Snap Lines"
msgstr "സ്നാപ്പ് വരികള്‍ ~കാണിയ്ക്കുക"
#: menuids_tmpl.src#MN_HELPLINES_USE.SID_HELPLINES_USE.menuitem.text
msgid "~Snap to Snap Lines"
msgstr "സ്നാപ് ~വരികളിലേക്ക് സ്നാപ്പ് ചെയ്യുക"
#: menuids_tmpl.src#MN_HELPLINES_FRONT.SID_HELPLINES_FRONT.menuitem.text
msgid "Snap Lines to ~Front"
msgstr "~മുമ്പിലേക്കു് വരികള്‍ സ്നാപ്പ് ചെയ്യുക"
#: menuids_tmpl.src#MN_HELPLINES.DUMMY_6.menuitem.text
msgid "~Snap Lines"
msgstr "സ്നാപ് രേഖകള്"
#: menuids_tmpl.src#MN_CONTROL_SHOW_BROWSER.SID_SHOW_BROWSER.menuitem.text
msgid "Propert~ies..."
msgstr "സവിശേഷതകള്"
#: menuids_tmpl.src#MN_CONVERT_TO_1BIT_THRESHOLD.SID_CONVERT_TO_1BIT_THRESHOLD.menuitem.text
msgid "1Bit ~Threshold"
msgstr "1 ബിറ്റ് ത്രെഷോള്ഡ്"
#: menuids_tmpl.src#MN_CONVERT_TO_1BIT_MATRIX.SID_CONVERT_TO_1BIT_MATRIX.menuitem.text
msgid "1 Bit ~Dithering"
msgstr "1 ബിറ്റ് ഡിത്തറിംഗ്"
#: menuids_tmpl.src#MN_CONVERT_TO_4BIT_GRAYS.SID_CONVERT_TO_4BIT_GRAYS.menuitem.text
msgid "4 Bit G~rayscales"
msgstr "4 ബിറ്റ് ഗ്രെസ്കേല്"
#: menuids_tmpl.src#MN_CONVERT_TO_4BIT_COLORS.SID_CONVERT_TO_4BIT_COLORS.menuitem.text
msgid "4 Bit ~Color Palette"
msgstr "4 ബിറ്റ് ശരിയായ നിറ പാലറ്റ്"
#: menuids_tmpl.src#MN_CONVERT_TO_8BIT_GRAYS.SID_CONVERT_TO_8BIT_GRAYS.menuitem.text
msgid "8 Bit Gr~ayscales"
msgstr "8 ബിറ്റ് ഗ്രെസ്കേല്"
#: menuids_tmpl.src#MN_CONVERT_TO_8BIT_COLORS.SID_CONVERT_TO_8BIT_COLORS.menuitem.text
msgid "8 Bit C~olor Palette"
msgstr "8 ബിറ്റ് ശരിയായ നിറം"
#: menuids_tmpl.src#MN_CONVERT_TO_24BIT.SID_CONVERT_TO_24BIT.menuitem.text
msgid "24 Bit ~True Colors"
msgstr "24 ബിറ്റ് ശരിയായ നിറം"
#: menuids_tmpl.src#MNSUB_CONVERT.SID_CONVERT.menuitem.text
msgid "Con~vert"
msgstr "രൂപഭേദം"
#: menuids_tmpl.src#MNSUB_MIRROR.SID_MIRROR.menuitem.text
msgid "~Flip"
msgstr "ഞൊടിക്കുക"
#: menuids_tmpl.src#MNSUB_ROTATE.SID_OBJECT_ROTATE.menuitem.text
msgid "~Rotate"
msgstr "കറങ്ങുക"
#: menuids_tmpl.src#MN_CONNECT.SID_CONNECT.menuitem.text
msgid "C~onnect"
msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക"
#: menuids_tmpl.src#MN_BREAK.SID_BREAK.menuitem.text
msgid "~Break"
msgstr "വിഭജനം"
#: menuids_tmpl.src#MN_STYLEDT.SID_STYLE_EDIT.menuitem.text
msgid "Edit Style..."
msgstr "ശൈലി എഡിറ്റ് ചെയ്യുക"
#: res_bmp.src#SfxStyleFamiliesRes1.#define.text
msgctxt "res_bmp.src#SfxStyleFamiliesRes1.#define.text"
msgid "Graphics Styles"
msgstr "ഗ്രാഫിക്സ് ശൈലികള്‍"
#: res_bmp.src#SfxStyleFamiliesRes2.#define.text
msgid "Presentation Styles"
msgstr "അവതരണ ശൈലികള്"
#: res_bmp.src#STR_STYLE_FILTER_USED.string.text
msgctxt "res_bmp.src#STR_STYLE_FILTER_USED.string.text"
msgid "Applied Styles"
msgstr "ലഭ്യമാക്കിയ ശൈലികള്‍"
#: res_bmp.src#STR_STYLE_FILTER_USERDEF.string.text
msgctxt "res_bmp.src#STR_STYLE_FILTER_USERDEF.string.text"
msgid "Custom Styles"
msgstr "യഥേഷ്ടമുള്ള ശൈലികള്‍"
#: res_bmp.src#STR_STYLE_FILTER_ALL.string.text
msgctxt "res_bmp.src#STR_STYLE_FILTER_ALL.string.text"
msgid "All Styles"
msgstr "എല്ലാ ശൈലികളും"
#: res_bmp.src#DLG_STYLE_DESIGNER.RID_GRAPHICSTYLEFAMILY.1.filterlist.text
msgctxt "res_bmp.src#DLG_STYLE_DESIGNER.RID_GRAPHICSTYLEFAMILY.1.filterlist.text"
msgid "All Styles"
msgstr "എല്ലാ ശൈലികളും"
#: res_bmp.src#DLG_STYLE_DESIGNER.RID_GRAPHICSTYLEFAMILY.2.filterlist.text
msgctxt "res_bmp.src#DLG_STYLE_DESIGNER.RID_GRAPHICSTYLEFAMILY.2.filterlist.text"
msgid "Applied Styles"
msgstr "ലഭ്യമാക്കിയ ശൈലികള്‍"
#: res_bmp.src#DLG_STYLE_DESIGNER.RID_GRAPHICSTYLEFAMILY.3.filterlist.text
msgctxt "res_bmp.src#DLG_STYLE_DESIGNER.RID_GRAPHICSTYLEFAMILY.3.filterlist.text"
msgid "Custom Styles"
msgstr "യഥേഷ്ടമുള്ള ശൈലികള്‍"
#: res_bmp.src#DLG_STYLE_DESIGNER.RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY.1.filterlist.text
msgctxt "res_bmp.src#DLG_STYLE_DESIGNER.RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY.1.filterlist.text"
msgid "All Styles"
msgstr "എല്ലാ ശൈലികളും"
#: sdstring.src#STR_SAR_NOT_FOUND.string.text
msgctxt "sdstring.src#STR_SAR_NOT_FOUND.string.text"
msgid "Search key not found."
msgstr "അന്വേഷണ കീ കണ്ടെത്താനായില്ല"
#: sdstring.src#STR_SAR_WRAP_FORWARD.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Impress has searched to the end of the presentation. Do you want to continue at the beginning?"
msgstr "%PRODUCTNAME Impress has searched to the end of the presentation. Do you want to continue at the beginning?"
#: sdstring.src#STR_SAR_WRAP_BACKWARD.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Impress has searched to the beginning of the presentation. Do you want to continue at the end?"
msgstr "%PRODUCTNAME Impress has searched to the beginning of the presentation. Do you want to continue at the end?"
#: sdstring.src#STR_SAR_WRAP_FORWARD_DRAW.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Draw has searched to the end of the document. Do you want to continue at the beginning?"
msgstr "%PRODUCTNAME Draw has searched to the end of the document. Do you want to continue at the beginning?"
#: sdstring.src#STR_SAR_WRAP_BACKWARD_DRAW.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Draw has searched to the beginning of the document. Do you want to continue at the end?"
msgstr "%PRODUCTNAME Draw has searched to the beginning of the document. Do you want to continue at the end?"
#: toolbox.src#RID_DRAW_VIEWER_TOOLBOX.string.text
msgctxt "toolbox.src#RID_DRAW_VIEWER_TOOLBOX.string.text"
msgid "Function Bar (viewing mode)"
msgstr "ഫങ്ഷന് ബാര് (ദൃശ്യമാകുന്ന രീതിയില്)"
#: toolbox.src#RID_GRAPHIC_VIEWER_TOOLBOX.string.text
msgctxt "toolbox.src#RID_GRAPHIC_VIEWER_TOOLBOX.string.text"
msgid "Function Bar (viewing mode)"
msgstr "ഫങ്ഷന് ബാര് (ദൃശ്യമാകുന്ന രീതിയില്)"
#: toolbox.src#RID_DRAW_MEDIA_TOOLBOX.string.text
msgid "Media Playback"
msgstr "മീഡിയ പ്ലേബാക്ക്"
#: toolbox.src#RID_DRAW_TABLE_TOOLBOX.string.text
msgid "Table"
msgstr "പട്ടിക"
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.SID_FORMAT_TABLE_DLG.menuitem.text
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.SID_FORMAT_TABLE_DLG.menuitem.text"
msgid "~Table..."
msgstr "~പട്ടിക..."
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_MERGE_CELLS.menuitem.text
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_MERGE_CELLS.menuitem.text"
msgid "~Merge"
msgstr "~കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക"
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_SPLIT_CELLS.menuitem.text
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_SPLIT_CELLS.menuitem.text"
msgid "~Split..."
msgstr "~വേര്‍പ്പെടുത്തുക..."
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_NONE.menuitem.text
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_NONE.menuitem.text"
msgid "~Top"
msgstr "മുകളില്"
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_CENTER.menuitem.text
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_CENTER.menuitem.text"
msgid "C~enter"
msgstr "മദ്ധ്യത്തില്"
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_BOTTOM.menuitem.text
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_BOTTOM.menuitem.text"
msgid "~Bottom"
msgstr "താഴെ"
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.menuitem.text
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.menuitem.text"
msgid "~Cell"
msgstr "~സെല്‍"
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_DISTRIBUTE_ROWS.menuitem.text
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_DISTRIBUTE_ROWS.menuitem.text"
msgid "Space ~Equally"
msgstr "~സമമായി സ്ഥാപിയ്ക്കുക"
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_SELECT_ROW.menuitem.text
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_SELECT_ROW.menuitem.text"
msgid "~Select"
msgstr "തെ~രഞ്ഞെടുക്കുക"
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_INSERT_ROW_DLG.menuitem.text
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_INSERT_ROW_DLG.menuitem.text"
msgid "~Insert..."
msgstr "~ഇടയ്ക്കു് ചേര്‍ക്കുക..."
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_DELETE_ROW.menuitem.text
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_DELETE_ROW.menuitem.text"
msgid "~Delete"
msgstr "~വെട്ടി നീക്കുക"
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_11.menuitem.text
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_11.menuitem.text"
msgid "~Row"
msgstr "~റോ"
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_DISTRIBUTE_COLUMNS.menuitem.text
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_DISTRIBUTE_COLUMNS.menuitem.text"
msgid "Space ~Equally"
msgstr "~സമമായി സ്ഥാപിയ്ക്കുക"
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_SELECT_COL.menuitem.text
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_SELECT_COL.menuitem.text"
msgid "~Select"
msgstr "~തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_INSERT_COL_DLG.menuitem.text
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_INSERT_COL_DLG.menuitem.text"
msgid "~Insert..."
msgstr "~ഇടയ്ക്കു് ചേര്‍ക്കുക..."
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_DELETE_COL.menuitem.text
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_DELETE_COL.menuitem.text"
msgid "~Delete"
msgstr "~വെട്ടി നീക്കുക"
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_12.menuitem.text
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_12.menuitem.text"
msgid "Colu~mn"
msgstr "നി~ര"