Files
libreoffice-translations-we…/source/lt/reportdesign/source/ui/report.po
2012-10-16 11:22:44 -05:00

391 lines
12 KiB
Plaintext

#. extracted from reportdesign/source/ui/report.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+reportdesign%2Fsource%2Fui%2Freport.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-18 01:53+0200\n"
"Last-Translator: Modestas <modestas.rimkus@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: report.src#RID_STR_BRWTITLE_PROPERTIES.string.text
msgid "Properties: "
msgstr "Savybės:"
#: report.src#RID_STR_BRWTITLE_NO_PROPERTIES.string.text
msgid "No Control marked"
msgstr "Nepažymėtas valdiklis"
#: report.src#RID_STR_BRWTITLE_MULTISELECT.string.text
msgid "Multiselection"
msgstr "Daugialypė atranka"
#: report.src#RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL.string.text
msgid "Image Control"
msgstr "Paveikslo valdiklis"
#: report.src#RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT.string.text
msgid "Label field"
msgstr "Žymės laukas"
#: report.src#RID_STR_PROPTITLE_FIXEDLINE.string.text
msgid "Line"
msgstr "Eilutė"
#: report.src#RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED.string.text
msgid "Formatted Field"
msgstr "Formatuotas laukas"
#: report.src#RID_STR_PROPTITLE_SHAPE.string.text
msgid "Shape"
msgstr "Figūra"
#: report.src#RID_STR_PROPTITLE_REPORT.string.text
msgid "Report"
msgstr "Ataskaita"
#: report.src#RID_STR_PROPTITLE_SECTION.string.text
msgctxt "report.src#RID_STR_PROPTITLE_SECTION.string.text"
msgid "Section"
msgstr "Sekcija"
#: report.src#RID_STR_PROPTITLE_FUNCTION.string.text
msgctxt "report.src#RID_STR_PROPTITLE_FUNCTION.string.text"
msgid "Function"
msgstr "Funkcija"
#: report.src#RID_STR_PROPTITLE_GROUP.string.text
msgid "Group"
msgstr "Grupė"
#: report.src#STR_SHOW_RULER.string.text
msgid "Show ruler"
msgstr "Rodyti liniuotę"
#: report.src#STR_SHOW_GRID.string.text
msgid "Show grid"
msgstr "Rodyti tinklelį"
#: report.src#RID_STR_UNDO_CHANGEPOSITION.string.text
msgid "Change Object"
msgstr "Keisti objektą"
#: report.src#RID_STR_UNDO_MOVE_GROUP.string.text
msgid "Move Group(s)"
msgstr "Perkelti grupę(-es)"
#: report.src#RID_STR_UNDO_CONDITIONAL_FORMATTING.string.text
msgid "Conditional Formatting"
msgstr "Sąlyginis formatavimas"
#: report.src#RID_STR_UNDO_REMOVE_REPORTHEADERFOOTER.string.text
msgid "Remove report header / report footer"
msgstr "Šalinti ataskaitos puslapinę antraštę arba poraštę"
#: report.src#RID_STR_UNDO_ADD_REPORTHEADERFOOTER.string.text
msgid "Add report header / report footer"
msgstr "Pridėti ataskaitos puslapinę antraštę arba poraštę"
#: report.src#RID_STR_UNDO_REMOVE_PAGEHEADERFOOTER.string.text
msgid "Remove page header / page footer"
msgstr "Šalinti puslapinę antraštę arba poraštę"
#: report.src#RID_STR_UNDO_ADD_PAGEHEADERFOOTER.string.text
msgid "Add page header / page footer"
msgstr "Pridėti puslapinę antraštę arba poraštę"
#: report.src#RID_STR_UNDO_PROPERTY.string.text
msgid "Change property '#'"
msgstr "Keisti savybę „#“"
#: report.src#RID_STR_UNDO_ADD_GROUP_HEADER.string.text
msgid "Add group header "
msgstr "Pridėti grupės puslapinę antraštę"
#: report.src#RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP_HEADER.string.text
msgid "Remove group header "
msgstr "Šalinti grupės puslapinę antraštę"
#: report.src#RID_STR_UNDO_ADD_GROUP_FOOTER.string.text
msgid "Add group footer "
msgstr "Pridėti grupės puslapinę poraštę"
#: report.src#RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP_FOOTER.string.text
msgid "Remove group footer "
msgstr "Šalinti grupės puslapinę poraštę"
#: report.src#RID_STR_UNDO_ADDFUNCTION.string.text
msgid "Add function"
msgstr "Pridėti funkciją"
#: report.src#RID_STR_UNDO_DELETEFUNCTION.string.text
msgid "Delete function"
msgstr "Šalinti funkciją"
#: report.src#RID_STR_DESIGN_VIEW.string.text
msgid "Design"
msgstr "Projektavimas"
#: report.src#RID_STR_PREVIEW_VIEW.string.text
msgid "Preview"
msgstr "Peržiūra"
#: report.src#STR_RPT_TITLE.string.text
msgid "Report #"
msgstr "Ataskaita #"
#: report.src#STR_RPT_LABEL.string.text
msgid "~Report name"
msgstr "Ataskaitos pavadinimas"
#: report.src#RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP.string.text
msgctxt "report.src#RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP.string.text"
msgid "Delete Group"
msgstr "Šalinti grupę"
#: report.src#RID_STR_UNDO_APPEND_GROUP.string.text
msgid "Add Group"
msgstr "Pridėti grupę"
#: report.src#RID_STR_UNDO_REMOVE_SELECTION.string.text
msgid "Delete Selection"
msgstr "Šalinti atranką"
#: report.src#RID_STR_UNDO_REMOVE_FUNCTION.string.text
msgid "Delete Function"
msgstr "Šalinti funkciją"
#: report.src#RID_STR_UNDO_CHANGE_SIZE.string.text
msgid "Change Size"
msgstr "Keisti dydį"
#: report.src#RID_STR_UNDO_PASTE.string.text
msgid "Paste"
msgstr "Įdėti"
#: report.src#RID_STR_UNDO_INSERT_CONTROL.string.text
msgid "Insert Control"
msgstr "Įterpti valdiklį"
#: report.src#RID_STR_UNDO_DELETE_CONTROL.string.text
msgid "Delete Control"
msgstr "Šalinti valdiklį"
#: report.src#RID_STR_UNDO_GROUP.string.text
msgid "Insert Group"
msgstr "Įterpti grupę"
#: report.src#RID_STR_UNDO_UNGROUP.string.text
msgctxt "report.src#RID_STR_UNDO_UNGROUP.string.text"
msgid "Delete Group"
msgstr "Šalinti grupę"
#. Please try to avoid spaces in the name. It is used as a programatic one.
#: report.src#RID_STR_GROUPHEADER.string.text
msgid "GroupHeader"
msgstr "Grupės puslapinė antraštė"
#. Please try to avoid spaces in the name. It is used as a programatic one.
#: report.src#RID_STR_GROUPFOOTER.string.text
msgid "GroupFooter"
msgstr "Grupės puslapinė poraštė"
#: report.src#RID_MENU_REPORT.SID_SORTINGANDGROUPING.menuitem.text
msgid "Sorting and Grouping..."
msgstr "Rikiavimas ir grupavimas..."
#: report.src#RID_MENU_REPORT.SID_ATTR_CHAR_COLOR_BACKGROUND.menuitem.text
msgid "Background Color..."
msgstr "Fono spalva..."
#: report.src#RID_MENU_REPORT.SID_RULER.menuitem.text
msgid "Ruler..."
msgstr "Liniuotė..."
#: report.src#RID_MENU_REPORT.SID_GRID_VISIBLE.menuitem.text
msgid "Grid..."
msgstr "Tinklelis..."
#: report.src#RID_MENU_REPORT.SID_ARRANGEMENU.SID_FRAME_UP.menuitem.text
msgid "Bring ~Forward"
msgstr "Iškelti į priekį"
#: report.src#RID_MENU_REPORT.SID_ARRANGEMENU.SID_FRAME_DOWN.menuitem.text
msgid "Send Back~ward"
msgstr "Nukelti į pagrindą"
#: report.src#RID_MENU_REPORT.SID_ARRANGEMENU.menuitem.text
msgid "~Arrange"
msgstr "Išdėstyti"
#: report.src#RID_MENU_REPORT.SID_OBJECT_RESIZING.SID_OBJECT_SMALLESTWIDTH.menuitem.text
msgid "~Fit to smallest width"
msgstr "Pritaikyti prie mažiausio pločio"
#: report.src#RID_MENU_REPORT.SID_OBJECT_RESIZING.SID_OBJECT_GREATESTWIDTH.menuitem.text
msgid "~Fit to greatest width"
msgstr "Pritaikyti prie didžiausio pločio"
#: report.src#RID_MENU_REPORT.SID_OBJECT_RESIZING.SID_OBJECT_SMALLESTHEIGHT.menuitem.text
msgid "~Fit to smallest height"
msgstr "Pritaikyti prie mažiausio aukščio"
#: report.src#RID_MENU_REPORT.SID_OBJECT_RESIZING.SID_OBJECT_GREATESTHEIGHT.menuitem.text
msgid "~Fit to greatest height"
msgstr "Pritaikyti prie didžiausio aukščio"
#: report.src#RID_MENU_REPORT.SID_OBJECT_RESIZING.menuitem.text
msgid "~Object Resizing"
msgstr "Objekto dydis"
#: report.src#RID_MENU_REPORT.SID_SECTION_SHRINK_MENU.SID_SECTION_SHRINK.menuitem.text
msgid "Shrink"
msgstr "Sumažinti"
#: report.src#RID_MENU_REPORT.SID_SECTION_SHRINK_MENU.SID_SECTION_SHRINK_TOP.menuitem.text
msgid "Shrink from top"
msgstr "Sumažinti iš viršaus"
#: report.src#RID_MENU_REPORT.SID_SECTION_SHRINK_MENU.SID_SECTION_SHRINK_BOTTOM.menuitem.text
msgid "Shrink from bottom"
msgstr "Sumažinti iš apačios"
#: report.src#RID_MENU_REPORT.SID_SECTION_SHRINK_MENU.menuitem.text
msgctxt "report.src#RID_MENU_REPORT.SID_SECTION_SHRINK_MENU.menuitem.text"
msgid "Section"
msgstr "Sekcija"
#: report.src#RID_MENU_REPORT.SID_DISTRIBUTION.menuitem.text
msgid "Distribution..."
msgstr "Išdėstymas vienodais atstumais…"
#: report.src#RID_MENU_REPORT.SID_SHOW_PROPERTYBROWSER.menuitem.text
msgid "Properties..."
msgstr "Savybės…"
#: report.src#RID_STR_FIELDSELECTION.string.text
msgid "Add field:"
msgstr "Pridėti lauką:"
#: report.src#RID_STR_FILTER.string.text
msgid "Filter"
msgstr "Filtras"
#: report.src#RID_APP_TITLE.string.text
msgid " - %PRODUCTNAME Base Report"
msgstr " - „%PRODUCTNAME Base“ ataskaita"
#: report.src#RID_APP_NEW_DOC.string.text
msgid "Untitled"
msgstr "Be pavadinimo"
#: report.src#RID_STR_UNDO_ALIGNMENT.string.text
msgid "Change Alignment"
msgstr "Keisti lygiuotę"
#. # will be replaced with a name.
#: report.src#RID_STR_HEADER.string.text
msgid "# Header"
msgstr "# puslapinė antraštė"
#. # will be replaced with a name.
#: report.src#RID_STR_FOOTER.string.text
msgid "# Footer"
msgstr "# puslapinė poraštė"
#: report.src#RID_STR_IMPORT_GRAPHIC.string.text
msgid "Insert graphics"
msgstr "Įterpti paveikslą"
#: report.src#RID_STR_DELETE.string.text
msgid "Delete"
msgstr "Šalinti"
#: report.src#RID_STR_FUNCTION.string.text
msgctxt "report.src#RID_STR_FUNCTION.string.text"
msgid "Function"
msgstr "Funkcija"
#: report.src#RID_STR_COULD_NOT_CREATE_REPORT.string.text
msgid "An error occurred while creating the report."
msgstr "Kuriant ataskaitą įvyko klaida."
#: report.src#RID_STR_CAUGHT_FOREIGN_EXCEPTION.string.text
msgid "An exception of type $type$ was caught."
msgstr "Įvyko „$type$“ tipo išimtinė situacija."
#: report.src#RID_STR_UNDO_CHANGEFONT.string.text
msgid "Change font"
msgstr "Keisti šriftą"
#: report.src#RID_STR_UNDO_CHANGEPAGE.string.text
msgid "Change page attributes"
msgstr "Keisti puslapio požymius"
#: report.src#RID_STR_PAGEHEADERFOOTER_INSERT.string.text
msgid "Insert Page Header/Footer"
msgstr "Įterpti puslapinę antraštę arba poraštę"
#: report.src#RID_STR_PAGEHEADERFOOTER_DELETE.string.text
msgid "Delete Page Header/Footer"
msgstr "Šalinti puslapinę antraštę arba poraštę"
#: report.src#RID_STR_COLUMNHEADERFOOTER_INSERT.string.text
msgid "Insert Column Header/Footer"
msgstr "Įterpti stulpelio puslapinę antraštę arba poraštę"
#: report.src#RID_STR_COLUMNHEADERFOOTER_DELETE.string.text
msgid "Delete Column Header/Footer"
msgstr "Šalinti stulpelio puslapinę antraštę arba poraštę"
#: report.src#RID_STR_REPORTHEADERFOOTER_INSERT.string.text
msgid "Insert Report Header/Footer"
msgstr "Įterpti ataskaitos puslapinę antraštę arba poraštę"
#: report.src#RID_STR_REPORTHEADERFOOTER_DELETE.string.text
msgid "Delete Report Header/Footer"
msgstr "Šalinti ataskaitos puslapinę antraštę arba poraštę"
#: report.src#RID_ERR_NO_COMMAND.string.text
msgid "The report can not be executed unless it is bound to content."
msgstr "Ataskaitos negalima paleisti kol ji nesusieta su turiniu."
#: report.src#RID_ERR_NO_OBJECTS.string.text
msgid "The report can not be executed unless at least one object has been inserted."
msgstr "Ataskaitos negalima paleisti kol neįterptas bent vienas objektas."
#: report.src#RID_STR_UNDO_SHRINK.string.text
msgid "Shrink Section"
msgstr "Sumažinti sekciją"
#: report.src#RID_STR_DETAIL.string.text
msgid "Detail"
msgstr "Išsamiau"
#: report.src#RID_STR_PAGE_HEADER.string.text
msgid "Page Header"
msgstr "Puslapinė antraštė"
#: report.src#RID_STR_PAGE_FOOTER.string.text
msgid "Page Footer"
msgstr "Puslapinė poraštė"
#: report.src#RID_STR_REPORT_HEADER.string.text
msgid "Report Header"
msgstr "Ataskaitos puslapinė antraštė"
#: report.src#RID_STR_REPORT_FOOTER.string.text
msgid "Report Footer"
msgstr "Ataskaitos puslapinė poraštė"
#: report.src#RID_STR_INSERT.string.text
msgid "Insert"
msgstr "Įterpti"