Files
libreoffice-translations-we…/source/km/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
2012-10-16 11:22:44 -05:00

4839 lines
409 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/autopi.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2Fautopi.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-19 16:21+0700\n"
"Last-Translator: Chan Sambathratanak <ratanak@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
"Language: km\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Language: km-KH\n"
#: 01110200.xhp#tit.help.text
msgid "HTML Export - Page 2"
msgstr "ការ​នាំ​ចេញ​ HTML - ទំព័រ​ ២"
#: 01110200.xhp#bm_id3149233.help.text
msgid "<bookmark_value>kiosk export</bookmark_value><bookmark_value>HTML; live presentations</bookmark_value><bookmark_value>live presentations on the Internet</bookmark_value><bookmark_value>showing;live presentations on the Internet</bookmark_value><bookmark_value>presentations; live on the Internet</bookmark_value><bookmark_value>Internet; presentations</bookmark_value><bookmark_value>WebCast export</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>kiosk; នាំ​ចេញ</bookmark_value><bookmark_value>HTML;ការ​បង្ហាញ​ផ្ទាល់</bookmark_value><bookmark_value>ការ​បង្ហាញផ្ទាល់​ក្នុង​អ៊ីនធឺណិត</bookmark_value><bookmark_value>ការ​បង្ហាញ; ការ​បង្ហាញ​ផ្ទាល់​ក្នុង​អ៊ីនធឺណិត</bookmark_value><bookmark_value>ការ​បង្ហាញ; ផ្ទាល់​ក្នុង​អ៊ីនធឺណិត</bookmark_value><bookmark_value>អ៊ីនធឺណិត; ការ​បង្ហាញ</bookmark_value><bookmark_value>នាំ​ចេញ​ផ្សាយ​តាមបណ្តាញ</bookmark_value>"
#: 01110200.xhp#hd_id3154840.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110200.xhp\" name=\"HTML Export - Page 2\">HTML Export - Page 2</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110200.xhp\" name=\"HTML Export - Page 2\">ការ​នាំ​ចេញ​ HTML - ទំព័រ​ ២​</link>"
#: 01110200.xhp#par_id3154094.2.help.text
msgid "Determines the type of publication."
msgstr "កំណត់​ប្រភេទ​នៃ​ការ​បោះពុម្ព​ផ្សាយ​ ។"
#: 01110200.xhp#par_id3151330.73.help.text
msgid "You can specify if you want to include frames, create a title, or display presentation notes."
msgstr "អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​​​ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​​បញ្ចូល​ ស៊ុម​ បង្កើត​ចំណង​ជើង​ ឬ​ បង្ហាញ​ចំណាំ​ការ​បង្ហាញ​ ។"
#: 01110200.xhp#hd_id3152924.9.help.text
msgid "Publication type"
msgstr "ប្រភេទ​បោះពុម្ព​ផ្សាយ"
#: 01110200.xhp#par_id3154751.10.help.text
msgid "Defines the basic settings for the intended export."
msgstr "កំណត់ ​ការ​កំណត់​មូល​ដ្ឋាន​សម្រាប់​​ការ​នាំ​ចេញ​ដែល​បាន​បម្រុង​ទុក​ ។"
#: 01110200.xhp#hd_id3147399.3.help.text
msgid "Standard HTML format"
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ HTML ស្តង់ដារ"
#: 01110200.xhp#par_id3147088.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_STANDARD\">Creates standard HTML pages from export pages.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_STANDARD\">បង្កើត​ទំព័រ​ HTML ស្តង់ដារ​ពី​ទំព័រ​នាំ​ចេញ​ ។​</ahelp>"
#: 01110200.xhp#hd_id3145071.5.help.text
msgid "Standard HTML with frames"
msgstr "HTML ស្តង់ដារ​​​ដែល​មាន​ស៊ុម"
#: 01110200.xhp#par_id3154824.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_FRAMES\">Creates standard HTML pages with frames. The exported page will be placed in the main frame, and the frame to the left will display a table of contents in the form of hyperlinks.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_FRAMES\">បង្កើត​ទំព័រ​ HTML ស្តង់ដារ​ដែល​មាន​ស៊ុម​ ។ ទំព័រ​ដែល​បាន​នាំ​ចេញ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ក្នុង​ស៊ុម​មេ​ និង​ ស៊ុម​ទៅ​ឆ្វេង​នឹង​បង្ហាញ​តារាង​មាតិកា​ក្នុង​សំណុំ​បែប​បទ​របស់​តំណខ្ពស់​​ ។​</ahelp>"
#: 01110200.xhp#hd_id3149398.11.help.text
msgid "Create title page"
msgstr "បង្កើត​ទំព័រ​ចំណងជើង"
#: 01110200.xhp#par_id3152780.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE2_CONTENT\">Creates a title page for your document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE2_CONTENT\">បង្កើត​ទំព័រ​ចំណង​ជើង​មួយ​សម្រាប់​ឯកសារ​របស់​អ្នក​ ។​</ahelp>"
#: 01110200.xhp#hd_id3163804.13.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Show notes </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">បង្ហាញ​ចំណាំ​ </caseinline></switchinline>"
#: 01110200.xhp#par_id3157909.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE2_NOTES\">Specifies that your notes are also displayed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE2_NOTES\">បញ្ជាក់​​ថា​ ការ​ចំណាំ​របស់​អ្នក​ក៏​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ផង​ដែរ​ ។​</ahelp>"
#: 01110200.xhp#hd_id3156117.15.help.text
msgctxt "01110200.xhp#hd_id3156117.15.help.text"
msgid "Automatic"
msgstr "ស្វ័យ​​ប្រវត្តិ"
#: 01110200.xhp#par_id3149233.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_KIOSK\">Creates a default HTML presentation as a kiosk export, in which the slides are automatically advanced after a specified amount of time.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_KIOSK\">បង្កើត​ការ​បង្ហាញ​ HTML លំនាំ​ដើម​ ជា​ការ​នាំ​ចេញ kiosk មួយ​ ដែល​​ស្លាយ​ត្រូវ​បាន​ទៅ​មុខ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ បន្ទាប់​ពី​ចំនួន​ពេល​វេលា​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​ ។​</ahelp>"
#: 01110200.xhp#hd_id3155421.17.help.text
msgid "As stated in document"
msgstr "ដូច​ដែល​បាន​ថ្លែង​ក្នុង​ឯកសារ "
#: 01110200.xhp#par_id3150275.18.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_CHG_DEFAULT\">The slide transition depends on the timing that you set for each slide in the presentation. If you set a manual page transition, the HTML presentation introduces a new page by pressing any key from your keyboard.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_CHG_DEFAULT\">ដំណើរ​ផ្លាស់​ប្តូរ​ស្លាយ​អាស្រ័យ​លើ​ពេល​វេលា​ដែល​អ្នកបាន​​កំណត់​សម្រាប់ស្លាយ​នីមួយៗ​ក្នុង​ការ​បង្ហាញ​ ។ ប្រសិន​បើក​អ្នក​កំណត់​ដំណើរ​ផ្លាស់​ប្តូរ​ទំព័រ​ដោយ​ដៃ​ ការ​បង្ហាញ​ HTML ​បង្ហាញ​ទំព័រ​ថ្មីមួយ​ ដោយ​ឲ្យ​ចុច​គ្រាប់​ចុច​ណា​មួយ​​ពី​ក្តារ​ចុច​របស់អ្នក​ ។</ahelp>"
#: 01110200.xhp#hd_id3156307.19.help.text
msgctxt "01110200.xhp#hd_id3156307.19.help.text"
msgid "Automatic"
msgstr "ស្វ័យ​​ប្រវត្តិ"
#: 01110200.xhp#par_id3153126.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_CHG_AUTO\">The page transition takes place automatically after the specified period of time elapses and does not depend on the presentation's contents</ahelp>."
msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_CHG_AUTO\">ដំឡើង​ផ្លាស់​ប្តូរ​ទំព័រ​កើត​ឡើង​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ បន្ទាប់​ពី​រយៈ​ពេល​កន្លងទៅ​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​​ និង មិន​អាស្រ័យ​លើ​មាតិកា​បង្ហាញ​​</ahelp> ។"
#: 01110200.xhp#hd_id3150503.21.help.text
msgid "Slide view time"
msgstr "ពេល​វេលា​មើល​ស្លាយ"
#: 01110200.xhp#par_id3151245.22.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:TIMEFIELD:DLG_PUBLISHING:PAGE2_DURATION_TMF\">Defines the amount of time for each slide display.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:TIMEFIELD:DLG_PUBLISHING:PAGE2_DURATION_TMF\">​កំណត់​ពេល​វេលា​សរុប​សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ​ស្លាយ​នីមួយៗ​ ។​</ahelp>"
#: 01110200.xhp#hd_id3154347.23.help.text
msgid "Endless"
msgstr "គ្មាន​ទី​បញ្ចប់"
#: 01110200.xhp#par_id3149655.24.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE2_ENDLESS\">Automatically restarts the HTML presentation after the last slide has been displayed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE2_ENDLESS\">ចាប់​ផ្តើម​ការ​បង្ហាញ​ HTMLឡើងវិញដោយស្វ័យប្រវត្តិ បន្ទាប់​ពី​ស្លាយ​ចុង​ក្រោយ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ ។​</ahelp>"
#: 01110200.xhp#hd_id3151054.25.help.text
msgid "WebCast"
msgstr "ផ្សាយ​តាម​បណ្តាញ"
#: 01110200.xhp#par_id3150543.26.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_WEBCAST\">In a WebCast export, automatic scripts will be generated with Perl or ASP support.</ahelp> This enables the speaker (for example, a speaker in a telephone conference using a slide show on the Internet) to change the slides in the audience's web browsers. You will find more information on <link href=\"text/shared/autopi/01110200.xhp\" name=\"WebCast\">WebCast</link> later in this section."
msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_WEBCAST\">ក្នុង​ការ​នាំចេញ WebCast ​ស្គ្រីប​ស្វ័យប្រវត្តិ​នឹង​ត្រូវបាន​បង្កើត​ជាមួយ​ការ​គាំទ្រា Perl ឬ ASP ។</ahelp> វា​អនុញ្ញាត​អ្នក​និយាយ​ឲ្យ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ស្លាយ​ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ​របស់​អ្នក​ចូលរួម ។ អ្នក​នឹង​រកឃើញ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​ទៀត​នៅ <link href=\"text/shared/autopi/01110200.xhp\" name=\"WebCast\">WebCast</link> ក្រោយ​ក្នុង​ផ្នែក​នេះ ។"
#: 01110200.xhp#hd_id3154365.27.help.text
msgid "Active Server Pages (ASP)"
msgstr "Active Server Pages (ASP)"
#: 01110200.xhp#par_id3148922.28.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_ASP\">When you select the<emph> ASP </emph>option, the WebCast export creates ASP pages. Note that the HTML presentation can only be offered by a web server supporting ASP.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_ASP\">ពេល​អ្នក​ជ្រើស​ជម្រើស​​<emph> ASP </emph> ការ​នាំ​ចេញផ្សាយ​តាម​បណ្តាញ​ បង្កើត​ទំព័រ​ ASP ។ ចំណាំ​ថា​ ការ​បង្ហាញ​​ HTML អាច​ត្រូវ​បាន​ផ្តល់​ឲ្យ​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បណ្តាញ​ដែល​គាំ​ទ្រ​ ASP តែ​ប៉ុណ្ណោះ ។​</ahelp>"
#: 01110200.xhp#hd_id3149765.29.help.text
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
#: 01110200.xhp#par_id3145174.30.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_PERL\">Used by WebCast export to create HTML pages and Perl scripts.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_PERL\">ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយ​ការ​នាំ​ចេញ​ផ្សាយ​តាម​បណ្តាញ​ ដើម្បី​បង្កើត​ទំព័រ​ HTML និង​ ស្គ្រីប​របស់​ Perl ​។​</ahelp>"
#: 01110200.xhp#hd_id3150868.31.help.text
msgid "URL for listeners"
msgstr "URL សម្រាប់​អ្នក​ស្តាប់"
#: 01110200.xhp#par_id3149203.32.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE2_INDEX\">Specifies the URL (absolute or relative) to be entered by the viewer in order to see the presentation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE2_INDEX\">បញ្ជាក់​​ URL (ពេញលេញ​ ឬ ទំនាក់ទំនង​) ដែល​ត្រូវ​បាន​បញ្ចូល​ដោយ​អ្នក​មើល​ ដើម្បី​មើល​ការ​បង្ហាញ​ ។​</ahelp>"
#: 01110200.xhp#hd_id3147228.33.help.text
msgid "URL for presentation"
msgstr "URL សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ"
#: 01110200.xhp#par_id3156214.34.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE2_URL\">Specifies the URL (absolute or relative), where the created HTML presentation on the web server has been saved.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE2_URL\">បញ្ជាក់​ URL (ពេញ​លេញ​ ឬ​ ទំនាក់ទំនង​​) ដែល​បាន​បង្កើត​ការ​បង្ហាញ​ HTML នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បណ្តាញ​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​ ។​</ahelp>"
#: 01110200.xhp#hd_id3153367.35.help.text
msgid "URL for Perl scripts"
msgstr "URL សម្រាប់​ស្គ្រីប Perl"
#: 01110200.xhp#par_id3159255.36.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE2_CGI\">Specifies the URL (absolute or relative) for the generated Perl scripts.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE2_CGI\">បញ្ជាក់​​ URL (ពេញ​លេញ​ ឬ ទំនាក់ទំនង​) សម្រាប់​ស្គ្រីប​ Perl ដែល​បាន​បង្កើត​ ។​</ahelp>"
#: 01110200.xhp#hd_id3150486.37.help.text
msgid "More Information on WebCast Export"
msgstr "ព័ត៌​មាន​បន្ថែម​ស្តីអំពី​ការ​នាំ​ចេញ​ផ្សាយ​លើ​បណ្តាញ​"
#: 01110200.xhp#par_id3152578.38.help.text
msgid "There are two possible options for exporting $[officename] Impress presentations using WebCast technology: Active Server Pages (ASP) and Perl."
msgstr "មាន​ជម្រើស​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​ពីរ​ សម្រាប់​​នាំ​ចេញ​ការ​បង្ហាញ​របស់​ $[officename] Impress ដោយ​ប្រើ​បច្ចេកវិទ្យា​ផ្សាយ​តាម​បណ្តាញ​ ៖ Active Server Pages (ASP) និង​ Perl ។"
#: 01110200.xhp#par_id3153364.71.help.text
msgid "In either case, the WebCast needs an HTTP server offering either Perl or ASP as scripting. Therefore, the exporting option depends on the HTTP server used."
msgstr "ក្នុង​ករណី​ណា​ក៏​ដោយ​ ការ​ផ្សាយ​តាម​បណ្តាញ​ត្រូវ​ការ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP មួយ​ ដោយ​ផ្តល់​នូវ​​ Perl ឬ​ ASP ជា​ស្គ្រីប​ ។ ដូច្នេះ​ ជម្រើស​នាំ​ចេញ​អាស្រ័យ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP ដែល​បាន​ប្រើ​ ។"
#: 01110200.xhp#hd_id3151112.39.help.text
msgid "WebCast in ASP"
msgstr "ផ្សាយ​លើ​​បណ្តាញ​ជា​ ASP"
#: 01110200.xhp#hd_id3159197.40.help.text
msgctxt "01110200.xhp#hd_id3159197.40.help.text"
msgid "Exporting"
msgstr "ការ​នាំ​ចេញ"
#: 01110200.xhp#par_id3146119.41.help.text
msgid "To export to ASP, in a $[officename] Impress document choose <emph>File - Export</emph>. You then see the <emph>Export</emph> dialog in which you select <emph>HTML Document</emph> as the file type. Once you have selected a directory and entered a file name, click <emph>Export</emph>. For export as ASP, we recommend selecting a \"secret\" file name for the HTML file (see below for more details). You then see the <emph>HTML Export</emph> dialog. Several files will be written to the directory you have just selected."
msgstr "ដើម្បី​នាំចេញ​ទៅ ASP នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​របស់ $[officename] Impress ជ្រើស <emph>ឯកសារ - នាំចេញ</emph> ។ បន្ទាប់មក​អ្នកនឹង​ឃើញ​ប្រអប់ <emph>នាំចេញ</emph> ដែល​អ្នក​ជ្រើស <emph>ឯកសារ HTML </emph> ជា​ប្រភេទ​ឯកសារ ។ នៅពេល​អ្នកបានជ្រើស​ថត​ ហើយ​បញ្ចូលឈ្មោះ​ឯកសារ ចុច​ <emph>នាំចេញ</emph> ។ ចំពោះ​ការ​នាំចេញ​ជា ASP យើង​ផ្ដល់អនុសាសន៍​ឲ្យ​ជ្រើស​ឈ្មោះ​ឯកសារ \"សម្ងាត់\" សម្រាប់​ឯកសារ HTML (ចំពោះ​សេចក្ដី​លម្អិត​ សូមមើលខាងក្រោម ) ។ បន្ទាប់​មក​អ្នក​នឹងឃើញ​ប្រអប់ <emph>នាំចេញ HTML</emph> ។ ឯកសារ​ជា​ច្រើន​នឹង​ត្រូវ​បានសរសេរ​ទៅកាន់​ថត​ដែល​អ្នក​ទើបតែ​បានជ្រើស ។"
#: 01110200.xhp#par_id3149410.42.help.text
msgid "The presenter uses the entered file name to change between the slides viewed by the audience. You can save the WebCast files locally or save them directly to an HTTP server. You can later transfer locally saved files to the HTTP server by FTP. Note that WebCast only works if the files are requested over an HTTP server."
msgstr "អ្នក​បង្ហាញ​ប្រើ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​បាន​បញ្ចូល​ ដើម្បី​ផ្លាស់​ប្តូរ​រវាង​ស្លាយ​ដែល​​បាន​មើល​ដោយ​​ទស្សនិជន​ ។ អ្នក​អាច​រក្សា​ទុក​ឯកសារ​ផ្សាយ​តាម​បណ្តាញ​​នៅលើ​ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ​​ ឬ​ រក្សា​ទុក​ពួក​វា​ដោយ​ផ្ទាល់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP មួយ​ ។ អ្នក​អាច​ផ្ទេរ​ឯកសារ​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក​លើ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP ពេល​ក្រោយ​ដោយ​ FTP  ចំណាំ​ថា​ ការ​ផ្សាយ​តាម​បណ្តាញ​ធ្វើ​ការ​តែ​ក្នុង​ករណី ដែល​ឯកសារ​ទាំង​នោះ​ ត្រូវ​បាន​ស្នើ​សុំ​តាម​ម៉ាស៊ីន​​បម្រើ​ HTTP ប៉ុណ្ណោះ ។"
#: 01110200.xhp#par_id3157974.43.help.text
msgid "Do not use the same directory for two different HTML exports."
msgstr "កុំ​ប្រើ​​ថត​ដូច​គ្នា​សម្រាប់​ការ​នាំ​ចេញ​ HTML ដែល​ខុស​គ្នា​ពីរ​ ។"
#: 01110200.xhp#par_id3153157.44.help.text
msgid "Select <emph>WebCast</emph> as a publishing type on the second page of the HTML Export Wizard."
msgstr "ជ្រើស​ <emph>ការ​ផ្សាយ​តាម​បណ្តាញ​​</emph> ជា​ប្រភេទ​​ប្រភេទ​បោះពុម្ព​ផ្សាយ​នៅលើ​ទំព័រ​ទី​២​ របស់​អ្នក​ជំនួយ​ការ​នាំ​ចេញ​ HTML ។"
#: 01110200.xhp#par_id3154790.45.help.text
msgid "In the options area for WebCast, select the <emph>Active Server Pages (ASP)</emph> option. You can now continue defining other settings or start the export by clicking the <emph>Create</emph> button."
msgstr "ក្នុង​តំបន់​ជម្រើស​សម្រាប់​ការ​ផ្សាយ​តាម​បណ្តាញ​ ជ្រើស​ជម្រើស​ <emph>Active Server Pages (ASP)</emph> ។ ឥឡូវ​អ្នក​អាច​បន្ត​កំណត់​ ការ​កំណត់​ផ្សេងៗ​ទៀត​ ឬ​ ចាប់​ផ្តើម​ការ​នាំ​ចេញ​ ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង​ <emph>​បង្កើត​</emph> ។"
#: 01110200.xhp#hd_id3153281.46.help.text
msgid "Using ASP WebCast"
msgstr "ប្រើ​ ASP ផ្សាយ​លើ​បណ្តាញ​"
#: 01110200.xhp#par_id3149910.47.help.text
msgid "You can use WebCast as soon as the exported files can be accessed from an HTTP server."
msgstr "អ្នក​អាច​ប្រើ​ការ​ផ្សាយ​តាម​បណ្តាញ​ ដរាប​ណា​ឯកសារ​ដែល​បាន​នាំ​ចេញ​អាច​ត្រូវ​បាន​ចូល​ដំណើរ​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP ។"
#: 01110200.xhp#par_id3154503.48.help.text
msgctxt "01110200.xhp#par_id3154503.48.help.text"
msgid "<emph>Example</emph>:"
msgstr "<emph>ឧទាហរណ៍</emph> ៖"
#: 01110200.xhp#par_id3152375.49.help.text
msgid "Let's assume that you installed the Microsoft Internet Information Server on your computer. You entered the \"c:\\Inet\\wwwroot\\presentation\" directory as an HTML output directory during the IIS setup. The URL of your computer is assumed as follows: \"http://myserver.com\"."
msgstr "​សូម​សន្មត់​ថា​អ្នក​បាន​ដំឡើង Microsoft Internet Information Server នៅលើ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​ ។ ​អ្នក​បាន​បញ្ចូល​ថត \"c:\\Inet\\wwwroot\\presentation\" ជា​ថត​លទ្ធផលរបស់​​ HTML មួយ​ កំឡុង​ពេល​ដំឡើង​ IIS ។ URL របស់​កុំព្យូទ័រ​របស់អ្នក​​ត្រូវ​បាន​សន្មត់​ដូច​ខាង​ក្រោម ៖ \"http://myserver.com\" ។"
#: 01110200.xhp#par_id3150715.50.help.text
msgid "You have saved the files that have been created during the Export process in the c:\\Inet\\wwwroot\\presentation\\ directory. In this directory, the Export creates an HTML file that can be named, for example, as \"secret.htm\". You entered this name in the Save dialog (see above). The presenter can now browse to the HTML Export files by entering the http://myserver.com/presentation/secret.htm URL in any HTTP Browser having JavaScript support. The presenter is now able to modify the page using some form controls."
msgstr "អ្នក​បាន​រក្សា​ទុក​​ឯកសារ​នេះ​​ដែល​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​កំឡុង​ដំណើរ​ការ​នាំ​ចេញ​ក្នុងថត​ c:\\Inet\\wwwroot\\presentation\\ ។ ក្នុង​ថត​នេះ ការ​នាំ​ចេញ​បង្កើត​ឯកសារ​ HTML មួយ​ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​ឲ្យ​ឈ្មោះ ជា​ឧទាហរណ៍​ ដូច​ជា​ \"secret.htm\" ។​ អ្នក​បាន​បញ្ចូល​ឈ្មោះនេះ​ក្នុង​ប្រអប់​​ \"រក្សា​ទុក​\" (មើល​ខាង​លើ) ។ ឥឡូវ អ្នក​បង្ហាញ​​​អាច​រក​មើល​ក្នុង​ឯកសារ​នាំ​ចេញ​ HTML ដោយ​បញ្ចូល​​ http://myserver.com/presentation/secret.htm URL ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក HTTP ណា​មួយ​ដែល​មាន​ការ​គាំ​ទ្រ​ JavaScript ។ ​អ្នក​បង្ហាញ​ឥឡូវ​អាច​កែប្រែ​ទំព័រ​ ដោយ​ប្រើ​វត្ថុ​បញ្ជា​សំណុំ​បែប​បទ​មួយ​ចំនួន​ ។"
#: 01110200.xhp#par_id3159110.51.help.text
msgid "The audience can now view the slide selected by the presenter through the URL http://myserver.com/presentation/webcast.asp. They cannot move to other slides found at this URL, unless the file names are known. Please ensure that the HTTP server does not show the directory listing."
msgstr "ទស្សនិកជន​​ឥឡូវ​អាច​មើល​ស្លាយ​ដែល​មាន​ជ្រើ​ស​ដោយ​អ្នក​បង្ហាញ​តាមរយៈ​ URL http://myserver.com/presentation/webcast.asp ។ ពួកគេ​មិន​អាច​ផ្លាស់​ទី​ស្លាយ​ផ្សេងៗ​ទៀត​ដែល​ឃើញ​ក្នុង URL នេះ ។ លុះ​ត្រា​តែ​ពួក​គេ​ស្គាល់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ ។ សូម​ប្រាកដ​ថា​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP មិន​បង្ហាញ​ថត​ដែល​រាយ​ជា​បញ្ជី​ ។"
#: 01110200.xhp#hd_id3153732.52.help.text
msgid "WebCast over Perl"
msgstr "ផ្សាយ​លើ​បណ្តាញ​លើ​ Perl"
#: 01110200.xhp#hd_id3152999.53.help.text
msgctxt "01110200.xhp#hd_id3152999.53.help.text"
msgid "Exporting"
msgstr "ការ​នាំ​ចេញ"
#: 01110200.xhp#par_id3146972.54.help.text
msgid "To export, in a $[officename] Impress document choose <emph>File - Export</emph>. This opens the <emph>Export</emph> dialog, in which you select <emph>HTML Document</emph> as the file type. After selecting a folder and entering a file name, click <emph>Save</emph>. This opens the <emph>HTML Export Wizard</emph>. This will write some files to the folder you have just selected."
msgstr "ដើម្បី​នាំចេញ​ឯកសារ​ក្នុង​ $[officename] Impress មួយ​ ជ្រើស​ <emph>ឯកសារ​ - នាំ​ចេញ</emph> ។ នោះ​នឹង​បើក​ប្រអប់​​ <emph>នាំចេញ​</emph> ក្នុង​នោះ​ដែល​អ្នក​អាច​ជ្រើស​ <emph>ឯកសារ​ HTML</emph> ជា​ប្រភេទ​ឯកសារ​ ។ បន្ទាប់​ពី​ជ្រើស​ថត​ និង បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឯកសារ​មួយ​ ចុច​ <emph>រក្សា​ទុក​</emph> ។ នោះ​នឹង​បើក​​​ <emph>អ្នក​ជំនួយ​ការ​នាំ​ចេញ HTML</emph> ។ នោះ​នឹង​សរសេរ​ឯកសារ​មួយ​ចំនួន​ទៅ​ថត​ដែល​អ្នក​ទើប​តែ​បាន​ជ្រើស​ ។"
#: 01110200.xhp#par_id3156362.55.help.text
msgid "The entered file name will be used by the presenter to switch through the slides. Please select an empty directory."
msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​បាន​បញ្ចូល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយ​អ្នក​បង្ហាញ ដើម្បី​ផ្លាស់​ប្តូរ​តាមរយៈ​ស្លាយ​ ។​ សូម​ជ្រើស​ថត​ទទេរ​មួយ​ ។ "
#: 01110200.xhp#par_id3148432.56.help.text
msgid "In the second page of the HTML Export, select <emph>WebCast</emph> as the publication type."
msgstr "ក្នុង​ទំព័រ​ទី​ ២ របស់​​ការ​នាំ​ចេញ HTML ជ្រើស​ <emph>ផ្សាយ​តាម​​បណ្តាញ​​</emph> ជា​​ប្រភេទ​ការ​បោះ​ពុម្ព​ផ្សាយ​ ។​"
#: 01110200.xhp#par_id3149018.57.help.text
msgid "In the option area for WebCast, select <emph>Perl</emph>."
msgstr "ក្នុង​តំបន់ជម្រើស​សម្រាប់​ការ​ផ្សាយ​តាម​បណ្តាញ​ ជ្រើស​​ <emph>Perl</emph> ។"
#: 01110200.xhp#par_id3154509.58.help.text
msgid "In the <emph>URL for listeners</emph> text box, enter the file name of the HTML document that will be used by the audience. In <emph>URL for presentation</emph>, enter the URL of the directory that will be used for the presentation and, in <emph>URL for Perl scripts</emph>, enter the URL for the CGI script directory. You can now define further settings on the following pages of the Wizard or start the export process by clicking the <emph>Create</emph> button."
msgstr "ក្នុង​ប្រអប់​អត្ថបទ​​ <emph>URL សម្រាប់​អ្នក​ស្តាប់​​</emph> បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឯកសារ​មួយ​របស់​ឯកសារ​ HTML នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយ​ទស្សនិក​ជន ។​ ក្នុង​​​ <emph>URL សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ​​</emph> បញ្ចូល​ URL របស់​ថត​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ​ និង ក្នុង​ <emph>URL សម្រាប់​ស្គ្រីប​ Perl</emph> បញ្ចូល​ URL សម្រាប់​ថត​ស្គ្រីប​ CGI  ឥឡូវ អ្នក​អាច​កំណត់​ ការ​កំណត់​បន្ត​ទៀត​នៅ​លើ​ទំព័រ​ដូច​តទៅ​នេះ​របស់​អ្នក​ជំនួយ​ការ​ ឬ​ ចាប់​ផ្តើម​ដំណើរ​ការ​នាំ​ចេញ​​ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង​ <emph>បង្កើត​</emph> ។"
#: 01110200.xhp#hd_id3148996.59.help.text
msgid "Using Perl WebCast"
msgstr "ប្រើ​ Perl ផ្សាយ​លើ​បណ្តាញ​"
#: 01110200.xhp#par_id3159268.60.help.text
msgid "The files that have been created during the export must now be set up in the Perl enabled HTTP server. This cannot be done automatically because of the variety of different HTTP servers having Perl support. The steps to follow will be described next. Please refer to your server manual or ask your network administrator how to apply these steps on your server."
msgstr "ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​កំឡុង​ពេល​នាំ​ចេញ​​ ឥឡូវ​ត្រូវ​តែ​ដំឡើង​ក្នុង​ Perl ដែល​បានធ្វើ​ឲ្យ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP ប្រើ​បាន​ ។ ការ​ដំឡើង​នេះ​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ ដោយសារ​តែ​ភាព​ខុសគ្នាៗ​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP មាន​ការ​គាំ​ទ្រ​ Perl ខុស​គ្នាៗ ។ ជំហាន​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ​ នឹង​ត្រូវ​បាន​ពិពណ៌​នា​បន្ទាប់​ ។ ​សូម​សំដៅ​ទៅ​លើម៉ាស៊ីន​បម្រើ​របស់​អ្នក​ដោយ​ផ្ទាល់​ ឬ​ ស្នើ​អ្នក​គ្រប់​គ្រង​បណ្តាញ​របស់​អ្នក​ អំពី​វិធី​អនុវត្ត​ជំហាន​ទាំង​នេះ​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​របស់​អ្នក​ ។"
#: 01110200.xhp#par_id3147340.61.help.text
msgid "You should first move the files that have been created during the export into the correct directory on the HTTP server."
msgstr "ដំបូង​អ្នក​គួរ​ផ្លាស់​ទី​ឯកសារ​ ដែល​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​កំឡុង​ពេល​នាំ​ចេញ​ ទៅ​ក្នុង​ថត​ត្រឹម​ត្រូវ​នៅ​លើម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP ។"
#: 01110200.xhp#par_id3155936.62.help.text
msgid "Move all files having the htm, jpg and gif extensions into the directory on your HTTP server that has been referred to in the text box <emph>URL for presentation</emph>."
msgstr "ផ្លាស់​ទី​ឯកសារ​ទាំង​អស់​ដែល​មាន​ផ្នែក​បន្ថែម​ htm jpg និង gif ទៅ​ក្នុង​ថត​នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP របស់​អ្នក​ ដែល​ត្រូវ​បាន​សំដៅ​ទៅ​លើ​ប្រអប់​អត្ថបទ​ <emph>URL សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ​</emph> ។"
#: 01110200.xhp#par_id3151014.63.help.text
msgid "All files having the pl and txt extensions have to be moved into the directory on your HTTP server that has been referred to in the <emph>URL for Perl scripts</emph> text box. This directory has to be configured in a way that the Perl scripts contained there can also be run by an HTTP request."
msgstr "ឯកសារ​ទាំង​អស់​ដែល​មាន​​ផ្នែក​បន្ថែម​ pl និង​ txt ត្រូវ​តែ​បាន​ផ្លាស់​ទី​ទៅ​ក្នុង​ថត​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP ដែល​ត្រូវ​បាន​សំដៅ​ទៅ​ក្នុង​ប្រអប់​អត្ថបទ​​ <emph>URL សម្រាប់​ស្គ្រីប Perl</emph> ។ ថត​នេះ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​​ក្នុង​មធ្យោបាយ​មួយ​ដែល​ស្គ្រីប​ Perl មាន​នៅ​ទីនោះ​ ក៏​អាច​ត្រូវ​បាន​រត់​ដោយ​សំណើ​​ HTTP មួយ​ ។"
#: 01110200.xhp#par_id3151250.64.help.text
msgid "On UNIX systems grant the files with the pl extension the rights to be executable by the HTTP server. Normally, this is done with the chmod command. The rights of the currpic.txt file must be set to be writable by the HTTP server."
msgstr "នៅលើ​ប្រព័ន្ធ​​យូនីក សូម​ផ្តល់​ឯកសារ​ទាំង​នេះ​ដែល​មាន​ផ្នែក​បន្ថែម​ pl សិទ្ធិ​ដើម្បី​ប្រតិបត្តិ​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP ។ ជា​ធម្មតា​ នេះ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ដោយ​ពាក្យ​បញ្ជា​ chmod ។ សិទ្ធិ​របស់​ឯកសារ​ currpic.txt ត្រូវ​តែ​បាន​កំណត់​ដើម្បី​សរសេរ​បាន​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP ។"
#: 01110200.xhp#par_id3153534.65.help.text
msgid "Now you should be able to use WebCast."
msgstr "ឥឡូវ​​អ្នក​អាច​ប្រើ​ការ​សផ្សាយ​តាម​បណ្តាញ​បាន​ ។"
#: 01110200.xhp#par_id3156711.66.help.text
msgctxt "01110200.xhp#par_id3156711.66.help.text"
msgid "<emph>Example</emph>:"
msgstr "<emph>ឧទាហរណ៍</emph> ៖"
#: 01110200.xhp#par_id3147313.67.help.text
msgid "In this example, you have a Linux computer with an HTTP server. The URL of your HTTP server is http://myserver.com and the output directory of your HTML documents is the //user/local/http/ directory. Your Perl scripts are contained in the //user/local/http/cgi-bin/ directory. Enter secret.htm as an export file name and presentation.htm as <emph>URL for listeners</emph>. In the <emph>URL for presentation</emph> text box enter http://myserver.com/presentation/ and for the <emph>URL for Perl scripts</emph> enter http://myserver.com/cgi-bin/."
msgstr "ក្នុង​ឧទាហរណ៍​​នេះ អ្ន​កមាន​កុំព្យូទ័រ​ដែល​បាន​ដំឡើង​​លីនុច ភ្ជាប់​ជាមួយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP មួយ​ ។ URL របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP របស់​អ្នក​គឺ​ http://myserver.com និង ថត​​ទិន្នផល​របស់​ឯកសារ​​ HTML របស់​អ្នក​គឺ​ថត​ //user/local/http/ ។ ស្គ្រីប​ Perl របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ក្នុង​ថត​ //user/local/http/cgi-bin/  ។ បញ្ចូល​ឯកសារ​ secret.htm ជា​ឈ្មោះ​ឯកសារ​នាំ​ចេញ​ និង ឯកសារ​ presentation.htm ជា <emph>URL សម្រាប់​អ្នក​ស្តាប់​</emph> ។ ក្នុង​ប្រអប់​អត្ថបទ​​​ <emph>URL សម្រាប់​បង្ហាញ​</emph> បញ្ចូល​​ http://myserver.com/presentation/ និង​ សម្រាប់​​ <emph>URL សម្រាប់​ស្គ្រីប​របស់​ Perl</emph> បញ្ចូល​​ http://myserver.com/cgi-bin/ ។"
#: 01110200.xhp#par_id3145792.68.help.text
msgid "Now, copy all *.htm, *.jpg and *.gif files from the directories that were specified during the export into the //user/local/http/presentation/ directory on your HTTP Server and copy all files with the *.pl and *.txt extensions into the //user/local/http/cgi-bin/ directory."
msgstr "ឥឡូវ​ចម្លង​ឯកសារ​ទាំង​អស់​ *.htm, *.jpg និង *.gif ពី​ថត​ដែល​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​កំឡុង​ពេល​នាំ​ចេញ​ទៅក្នុង​ថត​​ //user/local/http/presentation/ នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP និង​ ចម្លង​ឯកសារ​ដែល​មាន​ផ្នែក​បន្ថែម​​ *.pl និង​ *.txt ទៅ​ក្នុង​ថត​ //user/local/http/cgi-bin/ ។"
#: 01110200.xhp#par_id3153920.69.help.text
msgid "Login on your server as root and switch to the //user/local/http/cgi-bin/ directory. You can define the corresponding rights using the chmod command."
msgstr "ចូល​​ក្នុង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​របស់អ្នក​ជា​ ​ឫស (root) និង​ ប្តូរ​ទៅ​ថត​ //user/local/http/cgi-bin/ ។ អ្នក​អាច​កំណត់​សិទ្ធិ​ដែល​​ត្រូវ​គ្នា​​ ដោយ​ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា​ chmod ។"
#: 01110200.xhp#par_id3148479.70.help.text
msgid "Once you have finished installing the Perl files, the presenter will be able to give the presentation. The listeners can view this presentation under the URL http://myserver.com/presentation/presentation.htm."
msgstr "ពេល​មួយ​អ្នក​បាន​បញ្ចប់​ការ​ដំឡើង​ឯកសារ​ Perl អ្នក​បង្ហាញ​នឹង​អាច​ផ្តល់​ការ​បង្ហាញ​ ។ អ្នក​ស្តាប់​​អាច​មើល​ការ​បង្ហាញ​នេះ​​ក្នុង​ URL http://myserver.com/presentation/presentation.htm ។"
#: webwizard03.xhp#tit.help.text
msgid "Web Wizard - Main Layout"
msgstr "អ្នក​ជំនួយការ​បណ្តាញ - ប្លង់​មេ"
#: webwizard03.xhp#par_idN10544.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard03.xhp\">Web Wizard - Main Layout</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard03.xhp\">អ្នកជំនួយការ​បណ្តាញ - ប្លង់​មេ</link>"
#: webwizard03.xhp#par_idN10554.help.text
msgid "Select the formatting template that you want to use for the layout of the index page of your site. The template defines the text formatting and the position of elements on the page. Some of the available layouts use frames."
msgstr "ជ្រើស​ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ពុម្ព​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​សម្រាប់​ប្លង់​​នៃ​ទំព័រ​លិបិក្រម​របស់​តំបន់​របស់អ្នក​ ។ ពុម្ព​កំណត់​ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​អត្ថបទ​ និង ទីតាំង​របស់​ធាតុ​នៅ​លើ​ទំព័រ​ ។ ប្លង់​ដែល​អាច​ប្រើ​បានមួយ​ចំនួន​ប្រើ​ស៊ុម ។"
#: webwizard03.xhp#par_idN10557.help.text
msgid "Layouts"
msgstr "ប្លង់"
#: webwizard03.xhp#par_idN1055B.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34220\">Select the layout for the index page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34220\">ជ្រើស​ប្លង់​សម្រាប់​ទំព័រ​លិបិក្រម ។</ahelp>"
#: webwizard03.xhp#par_idN1055E.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard04.xhp\">Web Wizard - Layout details</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard04.xhp\">អ្នក​ជំនួយការ​បណ្តាញ - សេចក្តី​លម្អិត​ប្លង់</link>"
#: 01090300.xhp#tit.help.text
msgid "Form Wizard - Arrange Controls"
msgstr "អ្នក​ជំនួយ​ការ​សំណុំ​បែប​បទ - រៀបចំ​វត្ថុ​បញ្ជា"
#: 01090300.xhp#hd_id3163829.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090300.xhp\" name=\"Form Wizard - Arrange Controls\">Form Wizard - Arrange Controls</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090300.xhp\" name=\"Form Wizard - Arrange Controls\">អ្នក​ជំនួយ​ការ​សំណុំ​បែប​បទ - រៀបចំ​វត្ថុ​បញ្ជា</link>"
#: 01090300.xhp#par_id3153539.2.help.text
msgid "On this page of the Wizard, you can select the layout of the created form. "
msgstr "នៅ​លើ​ទំព័ររបស់​អ្នក​ជំនួយ​ការ​​នេះ​​​ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ប្លង់​របស់​សំណុំ​បែបបទ​ដែ​ល​បាន​បង្កើត​ ។"
#: 01090300.xhp#hd_id3150791.27.help.text
msgid "Label placement"
msgstr "ការ​ជំនួស​ស្លាក"
#: 01090300.xhp#hd_id3153379.28.help.text
msgid "Align left"
msgstr "តម្រឹម​ឆ្វេង"
#: 01090300.xhp#par_id3151210.29.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDALIGNLEFT\">The labels are left-aligned.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDALIGNLEFT\">ស្លាក​ត្រូវ​បាន​តម្រឹម​ខាង​ឆ្វេង ។</ahelp>"
#: 01090300.xhp#hd_id3149169.30.help.text
msgid "Align right"
msgstr "តម្រឹម​ស្តាំ"
#: 01090300.xhp#par_id3148672.31.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDALIGNRIGHT\">The labels are right-aligned.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDALIGNRIGHT\">ស្លាក​​ត្រូវ​បាន​តម្រឹម​ខាង​ស្តាំ ។</ahelp>"
#: 01090300.xhp#hd_id3153682.3.help.text
msgid "Arrangement of the main form"
msgstr "ការ​រៀបចំ​សំណុំ​បែប​បទ​មេ"
#: 01090300.xhp#hd_id3155892.4.help.text
msgctxt "01090300.xhp#hd_id3155892.4.help.text"
msgid "Columnar - Labels Left"
msgstr "រាង​ជួរ​ឈរ - ស្លាក​ឆ្វេង"
#: 01090300.xhp#par_id3149388.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDLEFTLABELED\">Aligns the database fields column-wise with the labels to the left of the fields.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDLEFTLABELED\">តម្រឹម​វាល​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​តាម​ជួរ​ឈរ​ជាមួយ​នឹង​ស្លាក​ទៅ​ខាង​​ឆ្វេង​​វាល ។</ahelp>"
#: 01090300.xhp#hd_id3145345.5.help.text
msgctxt "01090300.xhp#hd_id3145345.5.help.text"
msgid "Columnar - Labels on Top"
msgstr "រាង​ជួឈរ - ស្លាក​នៅ​លើ​កំពូល"
#: 01090300.xhp#par_id3150355.11.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDTOPLABELED\">Aligns the database fields column-wise with the labels above the field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDTOPLABELED\">តម្រឹម​វាល​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​តាមជួរឈរ​ជាមួយ​ស្លាក​ខាង​លើ​វាល ។</ahelp>"
#: 01090300.xhp#hd_id3147209.16.help.text
msgctxt "01090300.xhp#hd_id3147209.16.help.text"
msgid "As Data Sheet"
msgstr "ជា​សន្លឹក​ទិន្នន័យ"
#: 01090300.xhp#par_id3153824.17.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDTABLESTYLE\">Aligns the database fields in a tabular form.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDTABLESTYLE\">តម្រឹម​វាល​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ក្នុង​សំណុំ​បែប​បទ​រាង​ជា​តារាង ។</ahelp>"
#: 01090300.xhp#hd_id3154897.8.help.text
msgctxt "01090300.xhp#hd_id3154897.8.help.text"
msgid "In Blocks - Labels Above"
msgstr "ជា​បណ្តុំ - ស្លាក​ខាង​លើ"
#: 01090300.xhp#par_id3155421.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDTOPJUSTIFIED\">Arranges the labels above the corresponding data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDTOPJUSTIFIED\">រៀបចំ​ស្លាក​ខាង​លើ​ទិន្នន័យ​ដែល​ទាក់​ទង ។</ahelp>"
#: 01090300.xhp#par_idN106C9.help.text
msgid "Arrangement of the subform"
msgstr "ការ​រៀបចំ​សំណុំ​បែប​បទ​រង​"
#: 01090300.xhp#par_idN106D5.help.text
msgctxt "01090300.xhp#par_idN106D5.help.text"
msgid "Columnar - Labels Left"
msgstr "រាង​ជួរ​ឈរ - ស្លាក​ឆ្វេង"
#: 01090300.xhp#par_idN106D9.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the database fields column-wise with the labels to the left of the fields.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">តម្រឹម​វាល​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​តាម​ជួរឈរ​ជាមួយ​ស្លាក​ទៅ​ខាង​ឆ្វេង​វាល ។</ahelp>"
#: 01090300.xhp#par_idN106DC.help.text
msgctxt "01090300.xhp#par_idN106DC.help.text"
msgid "Columnar - Labels on Top"
msgstr "រាង​ជួឈរ - ស្លាក​នៅ​លើ​កំពូល"
#: 01090300.xhp#par_idN106E0.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the database fields column-wise with the labels above the field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">តម្រឹម​វាល​មូលដ្ឋានទិន្នន័យ​តាមជួរឈរ​ជាមួយ​ស្លាក​ខាង​លើ​វាល ។</ahelp>"
#: 01090300.xhp#par_idN106E3.help.text
msgctxt "01090300.xhp#par_idN106E3.help.text"
msgid "As Data Sheet"
msgstr "ជា​សន្លឹក​ទិន្នន័យ"
#: 01090300.xhp#par_idN106E7.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the database fields in a tabular form.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">តម្រឹម​វាល​មូលដ្ឋានទិន្នន័យ​​ក្នុង​សំណុំ​បែប​បទ​ជា​តារាង ។</ahelp>"
#: 01090300.xhp#par_idN106EA.help.text
msgctxt "01090300.xhp#par_idN106EA.help.text"
msgid "In Blocks - Labels Above"
msgstr "ជា​បណ្តុំ - ស្លាក​ខាង​លើ"
#: 01090300.xhp#par_idN106EE.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Arranges the labels above the corresponding data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">រៀប​ចំ​ស្លាក​ខាង​លើ​ទិន្នន័យ​ដែល​ទាក់ទង ។</ahelp>"
#: 01090300.xhp#par_idN106F3.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090400.xhp\" name=\"Form Wizard - Set data entry\">Form Wizard - Set data entry</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090400.xhp\" name=\"Form Wizard - Set data entry\">អ្នក​ជំនួយ​ការ​សំណុំ​បែប​បទ - កំណត់ធាតុ​ទិន្នន័យ</link>"
#: 01040100.xhp#tit.help.text
msgid "Agenda Wizard - Page Design"
msgstr "អ្នក​ជំនួយការ​របៀបវារៈ - ការ​រចនា​ទំព័រ"
#: 01040100.xhp#hd_id3151100.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040100.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Page Design\">Agenda Wizard - Page Design</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040100.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Page Design\">អ្នក​ជំនួយការ​របៀប​វារៈ - រចនា​ទំព័រ</link>"
#: 01040100.xhp#par_id3152594.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE1\">Specifies a page design for the agenda.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE1\">បញ្ជាក់លម្អិត​ការ​រចនា​ទំព័រ​សម្រាប់​របៀប​វារៈ ។</ahelp>"
#: 01040100.xhp#par_idN105D7.help.text
msgctxt "01040100.xhp#par_idN105D7.help.text"
msgid "Page design"
msgstr "ការ​រចនា​ទំព័រ"
#: 01040100.xhp#par_idN105DB.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the page design from the list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">ជ្រើស​ការ​រចនា​ទំព័រ​ពី​ប្រអប់​បញ្ជី ។</ahelp>"
#: 01040100.xhp#par_idN105DE.help.text
msgid "Include form for recording minutes"
msgstr "ដាក់​បញ្ចូល​សំណុំ​បែប​បទ​សម្រាប់​កត់ត្រា​កំណត់​ហេតុ"
#: 01040100.xhp#par_idN105E2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Prints out a page on which you can write down the minutes during the meeting.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">បោះពុម្ព​សន្លឹក​មួយ​ដែល​​អ្នក​អាច​សរសេរ​កំណត់​ហេតុ​​​កំឡុង​ពេល​ប្រជុំ ។</ahelp>"
#: 01040100.xhp#par_id3153087.23.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040200.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - General information\">Go to Agenda Wizard - General information</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040200.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - General information\">ទៅកាន់​អ្នក​ជំនួយការ​របៀបវារៈ - ព័ត៌មាន​ទូទៅ</link>"
#: webwizard07fc.xhp#tit.help.text
msgctxt "webwizard07fc.xhp#tit.help.text"
msgid "FTP Connection"
msgstr "ការ​តភ្ជាប់​ FTP"
#: webwizard07fc.xhp#par_idN10543.help.text
msgctxt "webwizard07fc.xhp#par_idN10543.help.text"
msgid "FTP Connection"
msgstr "ការ​តភ្ជាប់​ FTP"
#: webwizard07fc.xhp#par_idN10547.help.text
msgid "<ahelp hid=\"41040\">Edit and test the FTP server connection settings for the <link href=\"text/shared/autopi/webwizard07.xhp\">Web Wizard</link>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"41040\">កែសម្រួល​ និង សាកល្បង​ការ​កំណត់​តភ្ជាប់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ FTP សម្រាប់ <link href=\"text/shared/autopi/webwizard07.xhp\">អ្នក​ជំនួយ​ការ​បណ្តាញ</link> ។</ahelp>"
#: webwizard07fc.xhp#par_idN10558.help.text
msgid "Server name or IP address"
msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ ឬ អាសយដ្ឋាន​ IP"
#: webwizard07fc.xhp#par_idN1055C.help.text
msgid "<ahelp hid=\"41041\">Enter the name or IP address of the FTP server.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"41041\">បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ ឬ អាសយដ្ឋាន​ IP នៃ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​​​ FTP ។</ahelp>"
#: webwizard07fc.xhp#par_idN10571.help.text
msgid "Username"
msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ"
#: webwizard07fc.xhp#par_idN10575.help.text
msgid "<ahelp hid=\"41042\">Enter the user name that is required to access the FTP server.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"41042\">​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​ដែល​ត្រូវ​ការ​ដើម្បី​ចូល​ដំណើរ​ការ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ FTP ។</ahelp>"
#: webwizard07fc.xhp#par_idN10578.help.text
msgid "Password"
msgstr "ពាក្យ​​​សម្ងាត់"
#: webwizard07fc.xhp#par_idN1057C.help.text
msgid "<ahelp hid=\"41043\">Enter the password that is required to access the FTP server.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"41043\">បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​​ដែល​ត្រូវ​ការ​​ដើម្បី​ចូល​ដំណើរ​ការ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ FTP ។</ahelp>"
#: webwizard07fc.xhp#par_idN1057F.help.text
msgid "Test"
msgstr "សាកល្បង"
#: webwizard07fc.xhp#par_idN10583.help.text
msgid "<ahelp hid=\"41044\">Tests the FTP connection with the current settings.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"41044\">សាកល្បង​ការ​តភ្ជាប់​​ FTP ជាមួយ​ការ​កំណត់​បច្ចុប្បន្ន ។</ahelp>"
#: webwizard07fc.xhp#par_idN10586.help.text
msgid "Choose a remote directory"
msgstr "ជ្រើស​ថត​ឆ្ងាយ​មួយ​"
#: webwizard07fc.xhp#par_idN1058A.help.text
msgid "<ahelp hid=\"41045\">Enter the location of a directory on the FTP server where you want to store your files.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"41045\">បញ្ចូល​ទីតាំង​របស់​ថត​មួយ​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ FTP ដែល​អ្នក​ចង់​រក្សា​ទុក​ឯកសារ​របស់ ។</ahelp>"
#: webwizard07fc.xhp#par_idN1058D.help.text
msgctxt "webwizard07fc.xhp#par_idN1058D.help.text"
msgid "..."
msgstr "..."
#: webwizard07fc.xhp#par_idN10591.help.text
msgid "<ahelp hid=\"41046\">Opens a dialog where you can specify the FTP server directory to store the files.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"41046\">បើក​ប្រអប់​មួយ​ដែល​​អ្នក​អាច​បញ្ជាក់លម្អិត​ថត​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ FTP ដើម្បី​រក្សា​ទុក​ឯកសារ ។</ahelp>"
#: 01010200.xhp#tit.help.text
msgid "Letter Wizard - Letterhead layout"
msgstr "អ្នក​ជំនួយការ​សំបុត្រ - ប្លង់​ក្បាល​សំបុត្រ"
#: 01010200.xhp#hd_id3155354.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010200.xhp\" name=\"Letter Wizard - Letterhead layout\">Letter Wizard - Letterhead layout</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010200.xhp\" name=\"Letter Wizard - Letterhead layout\">អ្នក​ជំនួយការ​សំបុត្រ - ប្លង់​ក្បាល​សំបុត្រ</link>"
#: 01010200.xhp#par_id3146856.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE2\">Allows you to specify the elements that are already imprinted on your letterhead paper.</ahelp> Those elements are not printed, and the space they occupy is left blank by the printer."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE2\">អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់​​ធាតុ​ដែល​ត្រូវ​បាន​បោះ​ពុម្ព​រួច​ហើយ​​នៅ​លើ​ក្រដាស​ក្បាល​លិខិត​របស់​អ្នក​ ។ </ahelp> ធាតុ​ទាំងនោះ​មិន​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​ ​និង​ចន្លោះ​​ដែល​​ពួក​​វាមាន​គឺ​​ផ្ទៃ​ទទេ​ខាង​ឆ្វេង​​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព ។"
#: 01010200.xhp#hd_id3156211.3.help.text
msgid "Specify items already on your letterhead paper"
msgstr "បញ្ជាក់​​ធាតុ​ដែល​មាន​ស្រាប់នៅ​លើ​​ក្រដាស​ក្បាល​លិខិត​​របស់​អ្នក"
#: 01010200.xhp#hd_id3149549.4.help.text
msgctxt "01010200.xhp#hd_id3149549.4.help.text"
msgid "Logo"
msgstr "រូបសញ្ញា"
#: 01010200.xhp#par_id3154186.5.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKPAPERCOMPANYLOGO\">Specifies that a logo is already printed on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print a logo.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKPAPERCOMPANYLOGO\">បញ្ជាក់លម្អិត​ថា​រូបសញ្ញា​​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​រួច​ហើយ​នៅ​លើ​ក្រដាស​ក្បាល​លិខិត​របស់អ្នក​​ ។ %PRODUCTNAME មិន​បោះពុម្ព​រូបសញ្ញា​ ។</ahelp>"
#: 01010200.xhp#hd_id3151245.33.help.text
msgctxt "01010200.xhp#hd_id3151245.33.help.text"
msgid "Height"
msgstr "កម្ពស់"
#: 01010200.xhp#par_id3148944.34.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOHEIGHT\">Defines the height of the object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOHEIGHT\">កំណត់​កម្ពស់​របស់​វត្ថុ ។</ahelp>"
#: 01010200.xhp#hd_id3149415.31.help.text
msgid "Width"
msgstr "ទទឹង"
#: 01010200.xhp#par_id3156192.32.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOWIDTH\">Defines the width of the object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOWIDTH\">កំណត់​ទទឹង​របស់​វត្ថុ ។</ahelp>"
#: 01010200.xhp#hd_id3152922.43.help.text
msgid "Spacing to left margin"
msgstr "គម្លាត​ទៅ​រឹម​ខាង​ឆ្វេង"
#: 01010200.xhp#par_id3149766.44.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOX\">Sets the object distance from the left page margin.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOX\">កំណត់​ចម្ងាយ​វត្ថុ​ពី​រឹម​ទំព័រ​​​ខាង​ឆ្វេង​ ។</ahelp>"
#: 01010200.xhp#hd_id3150449.45.help.text
msgid "Spacing to top margin"
msgstr "គម្លាត​ទៅ​រឹម​ទំព័រ​កំពូល"
#: 01010200.xhp#par_id3156423.46.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOY\">Sets the object distance from the top page margin.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOY\">កំណត់​ចម្ងាយ​វត្ថុ​ពីរឹម​ទំព័រ​កំពូល ។</ahelp>"
#: 01010200.xhp#par_idN106CB.help.text
msgid "Own address"
msgstr "អាសយដ្ឋាន​ផ្ទាល់ខ្លួន"
#: 01010200.xhp#par_idN106CF.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKPAPERCOMPANYADDRESS\">Specifies that an address is already printed on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print an address.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKPAPERCOMPANYADDRESS\">បញ្ជាក់លម្អិត​​ថា​អាសយដ្ឋាន​មួយ​ត្រូវ​បានបោះពុម្ព​រួច​ហើយ​​នៅ​លើ​ក្រដាសក្បាល​លិខិត​​របស់អ្នក​ ។ %PRODUCTNAME មិន​បោះពុម្ព​អាសយដ្ឋាន​មួយ ។</ahelp>"
#: 01010200.xhp#par_idN106D2.help.text
msgctxt "01010200.xhp#par_idN106D2.help.text"
msgid "Return address in envelope window"
msgstr "ត្រឡប់​អាសយដ្ឋាន​ក្នុង​បង្អួច​ស្រោម​សំបុត្រ"
#: 01010200.xhp#par_idN106D6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKCOMPANYRECEIVER\">Specifies that your own address is already imprinted in small size above the area of the recipient's address. %PRODUCTNAME does not print an address in small size.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKCOMPANYRECEIVER\">បញ្ជាក់​ថា អាសយដ្ឋាន​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នក​ដែល​បាន​បោះពុម្ព​រួច​​ជ​ទំហំ​តូច​ខាងលើ​ផ្ទៃ​នៃ​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក​ទទួល ។ %PRODUCTNAME មិន​បោះពុម្ព​អាសយដ្ឋាន​ជា​ទំហំ​តូច​ឡើយ ។</ahelp>"
#: 01010200.xhp#par_idN106D9.help.text
msgctxt "01010200.xhp#par_idN106D9.help.text"
msgid "Footer"
msgstr "បាតកថា​"
#: 01010200.xhp#par_idN106DD.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKPAPERFOOTER\">Specifies that a footer area is already printed on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print a footer.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKPAPERFOOTER\">បញ្ជាក់លម្អិត​ថា​ផ្ទៃ​បាតកថា​មួយ​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​រួច​ហើយ​​នៅ​លើ​ក្រដាស​ក្បាល​លិខិត​របស់​អ្នក​ ។ %PRODUCTNAME មិន​បោះពុម្ព​បាត​កថា​ទេ ។</ahelp>"
#: 01010200.xhp#par_idN106E0.help.text
msgctxt "01010200.xhp#par_idN106E0.help.text"
msgid "Height"
msgstr "កម្ពស់"
#: 01010200.xhp#par_idN106E4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMFOOTERHEIGHT\">Enter the height of the footer area that is already imprinted on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print in that area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMFOOTERHEIGHT\">បញ្ចូល​កម្ពស់​នៃ​ផ្ទៃ​បាត​កថា​​ដែល​ដែល​បាន​បោះពុម្ព​រួចរាល់​នៅ​លើ​ក្រដាស​ក្បាល​លិខិត​របស់​អ្នក​ ។ %PRODUCTNAME មិន​បោះពុម្ព​ក្នុង​ផ្ទៃ​នោះ​ទេ ។</ahelp>"
#: 01010200.xhp#par_id3153367.47.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010300.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Printed items\">Go to Letter Wizard - Printed items</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010300.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Printed items\">ទៅកាន់​អ្នក​ជំនួយ​ការ​សំបុត្រ - ធាតុ​ដែល​បាន​បោះពុម្ព</link>"
#: 01050200.xhp#tit.help.text
msgid "Presentation Wizard Page 2"
msgstr "អ្នកជំនួយ​ការ​បង្ហាញ ទំព័រ​​ ២"
#: 01050200.xhp#hd_id3151100.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01050200.xhp\" name=\"Presentation Wizard Page 2\">Presentation Wizard Page 2</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01050200.xhp\" name=\"Presentation Wizard Page 2\">អ្នក​ជំនួយការ​បង្ហាញ ទំព័រ ២</link>"
#: 01050200.xhp#par_id3156027.19.help.text
msgid "Selects the medium and the background of your presentation."
msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​បង្ហាញ​ និង ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​របស់​ការ​បង្ហាញ​របស់​អ្នក​ ។"
#: 01050200.xhp#hd_id3153749.20.help.text
msgid "Select a slide design"
msgstr "ជ្រើស​ការ​រចនា​ស្លាយ​មួយ "
#: 01050200.xhp#par_id3155338.26.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:LISTBOX:DLG_ASS:LB_PAGE2_LAYOUT\" visibility=\"visible\">Allows you to select a slide design for the presentation you selected on page 1 of the Wizard.</ahelp> In the upper list box you can choose from three slide design types (education, presentation backgrounds and presentations). In the lower list box, you can select one of the templates for your presentation."
msgstr "<ahelp hid=\"SD:LISTBOX:DLG_ASS:LB_PAGE2_LAYOUT\" visibility=\"visible\">អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​ការ​រចនាស្លាយ​ សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ​ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស​នៅ​ទំព័រ​ទី​ ១​របស់​អ្នក​ជំនួយ​ការ​ ។</ahelp> ក្នុង​ប្រអប់​បញ្ជី​ខាង​លើ​ អ្នកអាច​ជ្រើស​ពី​​ការ​រចនាស្លាយ​បី​ប្រភេទ​(ការ​អប់រំ ការ​បង្ហាញ​ផ្ទៃ​ខាង​​ក្រោយ​ និង ការ​បង្ហាញ​) ។ ក្នុង​ប្រអប់​បញ្ជី​ខាង​ក្រោម​ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ពុម្ព​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​ពុម្ព​ទាំងនេះ​សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ​របស់​អ្នក​ ។"
#: 01050200.xhp#hd_id3149177.21.help.text
msgid "Select an output medium"
msgstr "ជ្រើស​​ឧបករណ៍​បង្ហាញ​មួយ"
#: 01050200.xhp#hd_id3153681.32.help.text
msgid "Original"
msgstr "ដើម"
#: 01050200.xhp#par_id3156347.33.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE2_MEDIUM5\" visibility=\"visible\">Uses the original page format of the template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE2_MEDIUM5\" visibility=\"visible\">ប្រើ​ទមព័រទ្រង់​ទ្រាយ​​ដើម​​របស់​ពុម្ព ។​</ahelp>"
#: 01050200.xhp#hd_id3147653.23.help.text
msgid "Overhead sheet"
msgstr "ក្រដាស​ស្លាយ"
#: 01050200.xhp#par_id3153032.30.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE2_MEDIUM3\" visibility=\"visible\">Creates a presentation to be used as overhead transparencies.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE2_MEDIUM3\" visibility=\"visible\">បង្កើត​ការ​បង្ហាញ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ជា​សន្លឹក​ស្លាយ​ថ្លា​ ។​</ahelp>"
#: 01050200.xhp#hd_id3148685.24.help.text
msgid "Paper"
msgstr "ក្រដាស"
#: 01050200.xhp#par_id3155419.31.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE2_MEDIUM4\" visibility=\"visible\">Creates a presentation that can be printed on paper.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE2_MEDIUM4\" visibility=\"visible\">បង្កើត​ការ​បង្ហាញ​មួយ​ ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​លើ​ក្រដាស​ ។​</ahelp>"
#: 01050200.xhp#hd_id3148491.25.help.text
msgid "Screen"
msgstr "អេក្រង់"
#: 01050200.xhp#par_id3145119.28.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE2_MEDIUM1\" visibility=\"visible\">Creates a computer screen presentation only.</ahelp> The screen is adjusted by default."
msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE2_MEDIUM1\" visibility=\"visible\">បង្កើត​ការ​បង្ហាញ​លើ​អេក្រង់​កុំព្យូទ័រ​តែ​ប៉ុណ្ណោះ ។</ahelp> អេក្រង់​ត្រូវ​បាន​លៃតម្រួវ​ដោយ​លំនាំ​ដើម​ ។"
#: 01050200.xhp#hd_id3154898.22.help.text
msgid "Slide"
msgstr "ស្លាយ"
#: 01050200.xhp#par_id3153821.29.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE2_MEDIUM2\" visibility=\"visible\">Creates a presentation to be used as slides.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE2_MEDIUM2\" visibility=\"visible\">​បង្កើត​ការ​បង្ហាញ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ជា​ស្លាយ​ ។​</ahelp>"
#: 01050200.xhp#par_id3155388.12.help.text
msgid "Continue to <link href=\"text/shared/autopi/01050300.xhp\" name=\"Presentation Wizard Page 3\">Presentation Wizard Page 3</link>."
msgstr "Continue to <link href=\"text/shared/autopi/01050300.xhp\" name=\"Presentation Wizard Page 3\">អ្នក​ជំនួយការ​បង្ហាញ ទំព័រ ៣</link> ។"
#: 01090400.xhp#tit.help.text
msgid "Form Wizard - Set Data Entry"
msgstr "អ្នក​ជំនួយ​ការ​សំណុំ​បែប​បទ - កំណត់ធាតុ​ទិន្នន័យ"
#: 01090400.xhp#par_idN10543.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090400.xhp\">Form Wizard - Set Data Entry</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090400.xhp\">អ្នក​ជំនួយការ​សំណុំ​បែប​បទ - កំណត់​ធាតុ​ទិន្នន័យ</link>"
#: 01090400.xhp#par_idN10553.help.text
msgid "Specifies the data handling mode for the new form."
msgstr "បញ្ជាក់រ​បៀប​ដោះ​ស្រាយ​ទិន្នន័យ​សម្រាប់​សំណុំ​បែប​បទ​ថ្មី ។"
#: 01090400.xhp#par_idN10558.help.text
msgid "The form is to be used for entering new data only. Existing data will not be displayed"
msgstr "សំណុំ​បែប​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​បញ្ចូល​ទិន្នន័យ​ថ្មី​តែ​ប៉ុណ្ណោះ ។ ទិន្នន័យ​ដែល​មាន​ស្រាប់​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ទេ ។"
#: 01090400.xhp#par_idN105B6.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a form that is only used for entering new data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">បង្កើត​សំណុំ​បែប​បទ​មួយ​ដែល​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​​សម្រាប់​តែ​ការ​បញ្ចូល​​ទិន្នន័យ​ថ្មី​ប៉ុណ្ណោះ ។</ahelp>"
#: 01090400.xhp#par_idN105BB.help.text
msgid "The form is to display all data"
msgstr "សំណុំ​បែប​បទ​ត្រូវ​​បង្ហាញ​​ទិន្នន័យ​ទាំង​អស់"
#: 01090400.xhp#par_idN105C1.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a form that can be used to display existing data and to enter new data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">បង្កើត​សំណុំ​បែប​បទ​មួយ​ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​បង្ហាញ​ទិន្នន័យ​ដែល​មាន​ស្រាប់​ និង ដើម្បី​បញ្ចូល​ទិន្នន័យ​ថ្មី ។</ahelp>"
#: 01090400.xhp#par_idN1055C.help.text
msgid "Do not allow modification of existing data"
msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កែប្រែ​ទិន្នន័យ​ដែល​មាន​ស្រាប់"
#: 01090400.xhp#par_idN105DA.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to disallow editing data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">ជ្រើស​ដើម្បី​មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​​កែសម្រួល​ទិន្នន័យ ។</ahelp>"
#: 01090400.xhp#par_idN105DD.help.text
msgid "Do not allow deletion of existing data"
msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​លុប​ទិន្នន័យ​ដែល​មាន​ស្រាប់"
#: 01090400.xhp#par_idN105E3.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to disallow deleting data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">ជ្រើស​ដើម្បី​មិនអនុញ្ញាត​ឲ្យ​លុប​ទិន្នន័យ ។</ahelp>"
#: 01090400.xhp#par_idN105E6.help.text
msgid "Do not allow addition of new data"
msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បន្ថែម​ទិន្នន័យ​ថ្មី"
#: 01090400.xhp#par_idN105EC.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to disallow adding new data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">ជ្រើស​ដើម្បី​មិន​អនុញ្ញាត​​​ឲ្យ​បន្ថែម​ទិន្នន័យ​ថ្មី ។</ahelp>"
#: 01090400.xhp#par_idN105E4.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090500.xhp\" name=\"Form Wizard - Apply styles\">Form Wizard - Apply styles</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090500.xhp\" name=\"Form Wizard - Apply styles\">អ្នក​ជំនួយ​ការ​សំណុំ​បែប​បទ - អនុវត្ត​រចនាប័ទ្ម</link>"
#: 01100300.xhp#tit.help.text
msgid "Report Wizard - Sort Options"
msgstr "អ្នក​ជំនួយ​ការ​របាយការណ៍​ - ជម្រើស​តម្រៀប​"
#: 01100300.xhp#hd_id3148668.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100300.xhp\" name=\"Report Wizard - Sort Options\">Report Wizard - Sort Options</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100300.xhp\" name=\"Report Wizard - Sort Options\">អ្នក​ជំនួយ​ការ​របាយការណ៍​ - ជម្រើស​តម្រៀប​</link>"
#: 01100300.xhp#par_id3148520.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the fields by which to sort the report. Fields can be sorted by up to four levels, each either ascending or descending. Grouped fields can only be sorted within each group.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">ជ្រើស​វាល​តាម​តម្លៃ​ណាមួយ​ដែលត្រូវ​រាយការណ៍ ។ វាល​អាចត្រូវបាន​តម្រៀប​រហូតដល់​បួនកម្រិត ដែលនីមួយៗ​អាច​តម្រៀបតាម លំដាប់ឡើងក៏បាន ឬ តាមលំដាប់ចុះក៏បាន ។gវាលដែលបានដាក់ជាក្រុមអាចបានតែតម្រៀបនៅក្នុងក្រុមនីមួយៗប៉ុណ្ណោះ ។</ahelp>"
#: 01100300.xhp#hd_id3149205.3.help.text
msgid "Sort by"
msgstr "តម្រៀប​​តាម"
#: 01100300.xhp#par_id3155555.7.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_SORT1\">Select the first field by which to sort the report.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_SORT1\">ជ្រើស​វាល​ដំបូង​ដែល​ត្រូវ​តម្រៀប​របាយការណ៍ ។</ahelp>"
#: 01100300.xhp#hd_id3154751.4.help.text
msgid "Then by"
msgstr "បន្ទាប់​មក​តាម"
#: 01100300.xhp#par_id3149182.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_SORT4\">Select an additional field by which to sort the report.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_SORT4\">ជ្រើស​វាល​បន្ថែម​ដែល​ត្រូវ​តម្រៀប​​របាយការណ៍ ។</ahelp>"
#: 01100300.xhp#hd_id3146957.5.help.text
msgid "Ascending"
msgstr "លំដាប់​ឡើង"
#: 01100300.xhp#par_id3155338.9.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_OPTASCEND4\">Sorts the field contents in ascending order.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_OPTASCEND4\">តម្រៀប​មាតិកា​វាល​តាម​លំដាប់​ឡើង ។</ahelp>"
#: 01100300.xhp#hd_id3147653.6.help.text
msgid "Descending"
msgstr "លំដាប់​ចុះ"
#: 01100300.xhp#par_id3156113.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_OPTDESCEND4\">Sorts the field contents in descending order.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_OPTDESCEND4\">តម្រៀប​មាតិកា​វាល​តាម​លំដាប់ចុះ ។</ahelp>"
#: 01100300.xhp#par_id3156329.11.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100400.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Choose Layout\">More about Report Wizard - Choose Layout</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100400.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Choose Layout\">​អ្វីៗ​ផ្សេង​ទៀត​អំពី​អ្នក​ជំនួយ​ការ​របាយការណ៍ - ជ្រើស​ប្លង់​​</link>"
#: 01100500.xhp#tit.help.text
msgid "Report Wizard - Create Report"
msgstr "អ្នក​ជំនួយរបាយការណ៍ - ​បង្កើត​របាយការណ៍"
#: 01100500.xhp#hd_id3156211.11.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"Report Wizard - Create Report\">Report Wizard - Create Report</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"Report Wizard - Create Report\">អ្នក​ជំនួយ​ការ​របាយការណ៍​ - បង្កើត​​របាយការណ៍​​</link>"
#: 01100500.xhp#par_id3159224.1.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">You can create the report as a static or dynamic report. When you open a dynamic report, it will display with the current data contents. When you open a static report, it will always display the same data from the time when the static report was created.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">អ្នកអាច​បង្កើត​របាយការណ៍​ជា​​ឋិតិវន្ត ឬ ជា​ថាមវន្ត ។ នៅពេល​ដែលអ្នកបើក​របាយការណ៍​ថាមវន្ត វានឹង​បង្ហាញ​ជាមួយនឹង​មាតិកា​ទិន្នន័យ​បច្ចុប្បន្ន ។ នៅពេល​ដែលអ្នកបើក​របាយការណ៍​ឋិតិវន្ត វានឹងបង្ហាញជានិច្ចនូវ​ទិន្នន័យ​ដែល​ដូចគ្នា​ពីពេលដែល​របាយការណ៍​ឋិតិវន្ត​ត្រូវបាន​បង្កើត ។</ahelp>"
#: 01100500.xhp#hd_id3145669.2.help.text
msgid "Title of report"
msgstr "ចំណងជើង​​របាយការណ៍"
#: 01100500.xhp#par_id3156136.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_TITLE\">Specifies the title that is printed at the title line of each page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_TITLE\">បញ្ជាក់​​ចំណង​ជើង​ដែល​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​នៅ​​បន្ទាត់​ចំណង​ជើង​នៃ​ទំព័រ​នីមួយៗ ។</ahelp>"
#: 01100500.xhp#hd_id3157910.7.help.text
msgid "Static report"
msgstr "របាយការណ៍​​ឋិតិវន្ត"
#: 01100500.xhp#par_id3149580.17.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTSTATDOCUMENT\">Saves the report as a static report. When you open a static report, it will always display the data from the time the report was created.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTSTATDOCUMENT\">រក្សា​ទុក​របាយការណ៍​​ជា​របាយការណ៍​ឋិតិវន្ត​ ។ ពេល​អ្នក​បើក​​របាយការណ៍​ឋិតិវន្ត​មួយ​ វា​នឹង​តែងតែ​បង្ហាញទិន្នន័យ ចាប់តាំង​​ពី​ពេលដែលរបាយការណ៍​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ ។</ahelp>"
#: 01100500.xhp#hd_id3154751.2.help.text
msgid "Dynamic report"
msgstr "​របាយការណ៍​ថាមវន្ត"
#: 01100500.xhp#par_id3155805.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTDYNTEMPLATE\">Saves the report as a template. When you open a dynamic report, it will display with the current data contents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTDYNTEMPLATE\">រក្សាទុក​របាយការណ៍​ជា​ពុម្ព​មួយ​ ។ ពេល​អ្នក​បើក​របាយការណ៍​ថាមវន្ដ វា​នឹង​បង្ហាញ​ព្រម​ជាមួយ​នឹង​មាតិកា​ទិន្នន័យ​បច្ចុប្បន្ន ។​</ahelp>"
#: 01100500.xhp#hd_id3148538.5.help.text
msgid "Modify report layout"
msgstr "កែ​ប្រែ​​ប្លង់​របាយការណ៍"
#: 01100500.xhp#par_id3163802.15.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTEDITTEMPLATE\">When you click <emph>Finish</emph>, the report will be saved and opened for edit.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTEDITTEMPLATE\">ពេល​អ្នក​ចុច <emph>បញ្ចប់</emph> របាយការណ៍​នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក និងបើក​សម្រាប់​ធ្វើ​ការ​កែសម្រួល ។</ahelp>"
#: 01100500.xhp#hd_id3153127.6.help.text
msgid "Create report now"
msgstr "បង្កើត​របាយការណ៍​ឥឡូវ"
#: 01100500.xhp#par_id3156194.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTUSETEMPLATE\">When you click <emph>Finish</emph>, the report will be saved.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTUSETEMPLATE\">ពេល​អ្នក​ចុច <emph>បញ្ចប់</emph> របាយការណ៍​នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក ។</ahelp>"
#: 01010500.xhp#tit.help.text
msgid "Letter Wizard - Footer"
msgstr "អ្នក​ជំនួយ​ការ​សំបុត្រ - បាត​កថា"
#: 01010500.xhp#hd_id3143281.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010500.xhp\" name=\"Letter Wizard - Footer\">Letter Wizard - Footer</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010500.xhp\" name=\"Letter Wizard - Footer\">អ្នក​ជំនួយ​ការ​សំបុត្រ - បាត​កថា</link>"
#: 01010500.xhp#par_id3147834.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE5\">Specifies the information to include in the footer space.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE5\">បញ្ជាក់​​ព័ត៌មាន​ដើម្បី​រួម​បញ្ចូល​​ក្នុង​ចន្លោះ​បាតកថា ។</ahelp>"
#: 01010500.xhp#par_idN105DF.help.text
msgctxt "01010500.xhp#par_idN105DF.help.text"
msgid "Footer"
msgstr "បាតកថា​"
#: 01010500.xhp#par_idN105E3.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTFOOTER\">Enter the text for the footer lines.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTFOOTER\">បញ្ចូល​អត្ថបទ​សម្រាប់បន្ទាត់​បាត​កថា ។</ahelp>"
#: 01010500.xhp#par_idN105FA.help.text
msgctxt "01010500.xhp#par_idN105FA.help.text"
msgid "Include only on second and following pages"
msgstr "ដាក់​បញ្ចូល​តែ​ទំព័រ​ទី២ និង​ទំព័រ​បន្តបន្ទាប់"
#: 01010500.xhp#par_idN10600.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to suppress the footer on the first page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">ជ្រើស​ដើម្បី​បង្ហាប់​បាតកថា​នៅ​លើ​ទំព័រ​ទី ១ ។</ahelp>"
#: 01010500.xhp#hd_id3153093.31.help.text
msgid "Include page numbers"
msgstr "ដាក់​បញ្ចូល​លេខ​ទំព័រ"
#: 01010500.xhp#par_id3155414.32.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKFOOTERPAGENUMBERS\">Includes page numbers in your letter template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKFOOTERPAGENUMBERS\">ដាក់​បញ្ចូល​លេខ​ទំព័រ​ក្នុង​ពុម្ព​សំបុត្រ​របស់​អ្នក​ ។</ahelp>"
#: 01010500.xhp#par_id3154988.41.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010600.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Name and location\">Go to Letter Wizard - Name and location</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010600.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Name and location\">ទៅកាន់​អ្នក​ជំនួយ​ការ​សំបុត្រ - ឈ្មោះ និង​ទីតាំង</link>"
#: 01010600.xhp#tit.help.text
msgid "Letter Wizard - Name and Location"
msgstr "អ្នក​ជំនួយ​ការ​សំបុត្រ - ឈ្មោះ និង​ទីតាំង"
#: 01010600.xhp#hd_id3150355.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010600.xhp\" name=\"Letter Wizard - Name and Location\">Letter Wizard - Name and Location</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010600.xhp\" name=\"Letter Wizard - Name and Location\">អ្នក​ជំនួយ​ការ​សំបុត្រ - ឈ្មោះ និង​ទីតាំង</link>"
#: 01010600.xhp#par_id3152996.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE6\">Specifies where and under which name you want to save the document and template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE6\">បញ្ជាក់លម្អិត​កន្លែង​ និង​ឈ្មោះ​ដែល​អ្នក​ចង់​រក្សា​ទុក​ឯកសារ​ និង​ពុម្ព ។</ahelp>"
#: 01010600.xhp#hd_id3154047.10.help.text
msgctxt "01010600.xhp#hd_id3154047.10.help.text"
msgid "Template name"
msgstr "ឈ្មោះ​ពុម្ព"
#: 01010600.xhp#par_id3159157.11.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTTEMPLATENAME\">Specifies the title of the document template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTTEMPLATENAME\">បញ្ជាក់លម្អិត​​ចំណង​ជើង​នៃ​ពុម្ព​ឯកសារ ។</ahelp>"
#: 01010600.xhp#hd_id3151043.31.help.text
msgctxt "01010600.xhp#hd_id3151043.31.help.text"
msgid "Path"
msgstr "ផ្លូវ"
#: 01010600.xhp#par_idN1061A.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTPATH\">Enter the path and file name for the template, or click the <emph>...</emph> button to select the path and file name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTPATH\">បញ្ចូល​ផ្លូវ​ និង ឈ្មោះ​ឯកសារ​សម្រាប់​ពុម្ព ឬ ចុចប៊ូតុង​ <emph>...</emph> ដើម្បី​ជ្រើស​ផ្លូវ​ និង ឈ្មោះ​ឯកសារ ។</ahelp>"
#: 01010600.xhp#par_idN10639.help.text
msgid "Create a letter from this template"
msgstr "បង្កើត​​សំបុត្រ​មួយ​ពី​ពុម្ព​នេះ"
#: 01010600.xhp#par_idN1063C.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTCREATELETTER\">Saves and closes the template, and then opens a new untitled document based on the template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTCREATELETTER\">រក្សា​ទុក​ និង បិទ​ពុម្ព​ និង​បន្ទាប់​មក​បើក​ឯកសារ​គ្មាន​ចំណង​ជើងមួយ​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​ពុម្ព ។</ahelp>"
#: 01010600.xhp#par_idN10653.help.text
msgid "Make manual changes to this letter template"
msgstr "ធ្វើ​ការ​ផ្លាស់​ប្តូរ​ដោយ​ដៃ​​នូវ​ពុម្ព​សំបុត្រ​នេះ"
#: 01010600.xhp#par_idN10656.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTMAKECHANGES\">Saves the template and keeps it open for editing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTMAKECHANGES\">រក្សា​ទុក​ពុម្ព​ និង ​បើក​វា​សម្រាប់​កែ​សម្រួល ។</ahelp>"
#: 01010600.xhp#par_idN10665.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010000.xhp\">Letter Wizard overview</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010000.xhp\">ទិដ្ឋភាព​ទូទៅ​នៃ​អ្នកជំនួយ​ការ​សំបុត្រ</link>"
#: webwizard05is.xhp#tit.help.text
msgid "Icon Set"
msgstr "សំណុំ​រូបតំណាង"
#: webwizard05is.xhp#par_idN1053A.help.text
msgid "Icon Sets"
msgstr "សំណុំ​រូបតំណាង"
#: webwizard05is.xhp#par_idN1053E.help.text
msgid "<ahelp hid=\"41000\">Select an icon set for navigation on HTML presentation documents in the <link href=\"text/shared/autopi/webwizard05.xhp\">Web Wizard</link>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"41000\">ជ្រើស​សំណុំ​រូបតំណាង​សម្រាប់​ការ​រុករក​នៅ​លើ​ឯកសារ​បង្ហាញ​ HTML ក្នុង​ <link href=\"text/shared/autopi/webwizard05.xhp\">អ្នក​ជំនួយការ​បណ្តាញ</link> ។</ahelp>"
#: webwizard05is.xhp#par_idN1054F.help.text
msgctxt "webwizard05is.xhp#par_idN1054F.help.text"
msgid "None"
msgstr "គ្មាន"
#: webwizard05is.xhp#par_idN10553.help.text
msgid "<ahelp hid=\"41002\">Clears the icon set from the index page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"41002\">ជម្រះ​សំណុំ​រូបតំណាង​ពី​ទំព័រ​លិបិក្រម ។</ahelp>"
#: 01050100.xhp#tit.help.text
msgid "Presentation Wizard Page 1"
msgstr "អ្នកជំនួយ​ការ​បង្ហាញ​ទំព័រ​ ១"
#: 01050100.xhp#hd_id3155320.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01050100.xhp\" name=\"Presentation Wizard Page 1\">Presentation Wizard Page 1</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01050100.xhp\" name=\"Presentation Wizard Page 1\">អ្នក​ជំនួយការ​បង្ហាញ ទំព័រ ១</link>"
#: 01050100.xhp#par_id3152594.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_AUTOPILOT_PAGE1\">Specifies the presentation type and allows you to select a template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_AUTOPILOT_PAGE1\">បញ្ជាក់​ប្រភេទ​ការ​បង្ហាញ​ និង អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​ពុម្ព​មួយ​ ។​</ahelp>"
#: 01050100.xhp#hd_id3145090.15.help.text
msgid "Type"
msgstr "ប្រភេទ"
#: 01050100.xhp#par_id3153684.23.help.text
msgid "You can determine the presentation type in this area."
msgstr "អ្នក​អាច​​កំណត់​ប្រភេទ​ការ​បង្ហាញ​ក្នុង​តំបន់​នេះ​ ។​"
#: 01050100.xhp#hd_id3153527.16.help.text
msgid "Empty presentation"
msgstr "ការ​បង្ហាញ​ទទេ "
#: 01050100.xhp#par_id3149388.24.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE1_EMPTY\">Creates a new (empty) presentation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE1_EMPTY\">បង្កើត​ការ​បង្ហាញ​ថ្មី​មួយ (ទទេរ) ។​</ahelp>"
#: 01050100.xhp#hd_id3147008.17.help.text
msgid "From template"
msgstr "ពី​ពុម្ព"
#: 01050100.xhp#par_id3154318.25.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE1_TEMPLATE\">Opens a list box containing various modifiable presentations.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE1_TEMPLATE\">​បើក​ប្រអប់​បញ្ជី​ ដែល​មាន​ការ​បង្ហាញ​ដែល​អាច​កែប្រែ​ខុស​គ្នាៗ​​</ahelp>"
#: 01050100.xhp#hd_id3153662.18.help.text
msgid "Open existing presentation"
msgstr "បើក​ការ​បង្ហាញ​ដែល​មាន​ស្រាប់ "
#: 01050100.xhp#par_id3147275.26.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE1_OPEN\">Displays a list of previously created presentations.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE1_OPEN\">បង្ហាញ​បញ្ជី​មួយ​នៃ​ការ​បង្ហាញ​ដែល​បាន​បង្កើត​ពី​មុន ។​</ahelp>"
#: 01050100.xhp#par_idN1067B.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Click <emph>Open</emph> to see a file selection dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">ចុច​ <emph>បើក</emph> ដើម្បី​មើល​ប្រអប់​ជម្រើស​ឯកសារ​មួយ ។</ahelp>"
#: 01050100.xhp#hd_id3149763.19.help.text
msgid "List of template categories (only available when you select the From template option)"
msgstr "បញ្ជី​របស់​ប្រភេទ​ពុម្ព (​អាច​ប្រើ​បាន​ ពេល​អ្នក​ជ្រើស​ពី​ជម្រើស​ពុម្ព​តែ​ប៉ុណ្ណោះ )"
#: 01050100.xhp#par_id3150503.27.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_AUTOPILOT_TEMPLATES\">Lists the available template categories for presentations.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_AUTOPILOT_TEMPLATES\">បញ្ជី​ប្រភេទ​ពុម្ព​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​ សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ​ ។​</ahelp>"
#: 01050100.xhp#hd_id3153349.20.help.text
msgid "List of existing presentations (only available when you select the Open existing presentation option)"
msgstr "បញ្ជី​របស់​ការ​បង្ហាញ​ដែល​មានស្រាប់​ (​អាច​ប្រើ​បាន​ ពេល​អ្នកជ្រើស​ជម្រើស​ការ​បង្ហាញ​ដែល​បើក​តែ​ប៉ុណ្ណោះ​)"
#: 01050100.xhp#par_id3145317.28.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_AUTOPILOT_OPEN\">Lists the presentations that you created and saved to the Templates directory that is specified under <emph>%PRODUCTNAME - Paths</emph> in the Options dialog box. To edit the layout and formatting of a presentation with the wizard, select the presentation, and then click <emph>Next</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_AUTOPILOT_OPEN\">រាយ​ការ​បង្ហាញ ដែល​អ្នក​បានបង្កើត និង​រក្សាទុក​ទៅថត​ពុម្ព ដែល​ត្រូវបានបញ្ជាក់​នៅ​ក្រោម <emph>%PRODUCTNAME - ផ្លូវ</emph> នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​ជម្រើស ។ ដើម្បី​កែសម្រួល​ប្លង់ និង​ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ការ​បង្ហាញ​ជា​មួយ​អ្នក​ជំនួយការ ជ្រើស​ការ​បង្ហាញ ហើយ​ចុច <emph>បន្ទាប់</emph> ។</ahelp>"
#: 01050100.xhp#hd_id3155388.21.help.text
msgctxt "01050100.xhp#hd_id3155388.21.help.text"
msgid "Preview"
msgstr "មើល​ជា​​​មុន"
#: 01050100.xhp#par_id3150256.29.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_ASS:CB_PREVIEW\">Specifies that templates appear in the preview window.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_ASS:CB_PREVIEW\">បញ្ជាក់​ថា​ពុម្ព​បង្ហាញ​ក្នុង​បង្អួច​មើល​ជាមុន​ ។​</ahelp>"
#: 01050100.xhp#hd_id3153561.22.help.text
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "កុំបង្ហាញ​ប្រអប់​នេះ​ម្តង​ទៀត​"
#: 01050100.xhp#par_id3153061.30.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_ASS:CB_STARTWITH\">Specifies that you only want the Wizard to start when you expressly request it with <emph>File - Wizard - Presentation</emph>.</ahelp> This field is only visible when you create a presentation by choosing <emph>File - New - Presentation</emph>. You can also specify whether to show the dialog with the <emph>Start with Wizard</emph> check box in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress - General</emph>."
msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_ASS:CB_STARTWITH\">បញ្ជាក់​ថា អ្នកចង់​ឲ្យ​​អ្នក​ជំនួយការ​ចាប់ផ្ដើម​តែ​នៅពេល​ដែល​អ្នក​បញ្ជាក់​សំណើ​​វា ដោយ​ចូល​តាម <emph>ឯកសារ - អ្នក​ជំនួយការ - ការ​បង្ហាញ</emph> ។</ahelp> វាល​នេះ​អាចមើល​ឃើញ​តែ​នៅពេល ដែល​​អ្នក​បង្កើត​ការ​បង្ហាញ​ដោយ​ជ្រើស <emph>ឯកសារ - ថ្មី - ការ​បង្ហាញ</emph> ។ អ្នកក៏​អាច​បញ្ជាក់​ថាតើ ត្រូវបង្ហាញ​ប្រអប់ដែលមាន​ <emph>ចាប់ផ្ដើម​អ្នក​ជំនួយការ</emph> នៅ​ក្នុង <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - ចំណូល​ចិត្ត</caseinline><defaultinline>ឧបករណ៍ - ជម្រើស</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress - ទូទៅ</emph> ។"
#: 01050100.xhp#par_id3159414.13.help.text
msgid "Continue here to <link href=\"text/shared/autopi/01050200.xhp\" name=\"Wizard Page 2\">Wizard Page 2</link>."
msgstr "Continue here to <link href=\"text/shared/autopi/01050200.xhp\" name=\"Wizard Page 2\">អ្នក​ជំនួយការ ទំព័រ ២</link> ។"
#: 01020100.xhp#tit.help.text
msgid "Fax Wizard - Page Design"
msgstr "អ្នក​ជំនួយការ​ទូរសារ - រចនា​ទំព័រ"
#: 01020100.xhp#hd_id3109850.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020100.xhp\" name=\"Fax Wizard - Page Design\">Fax Wizard - Page Design</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020100.xhp\" name=\"Fax Wizard - Page Design\">អ្នកជំនួយការ​ទូរសារ - រចនា​ទំព័រ</link>"
#: 01020100.xhp#par_id3156027.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE1\">Defines the style of your fax document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE1\">កំណត់​រចនាប័ទ្ម​នៃ​ឯកសារ​ទូរសារ​របស់អ្នក​ ។</ahelp>"
#: 01020100.xhp#par_idN105D7.help.text
msgid "Business Fax"
msgstr "ទូរសារ​ពាណិជ្ជកម្ម"
#: 01020100.xhp#par_idN105DB.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a fax template for a business-style fax.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">បង្កើត​ពុម្ពទូរសារ​មួយ​សម្រាប់​ទូរសារ​រចនាប័ទ្ម​​​ពាណិជ្ជកម្ម ។</ahelp>"
#: 01020100.xhp#par_idN105DE.help.text
msgctxt "01020100.xhp#par_idN105DE.help.text"
msgid "Style"
msgstr "រចនាប័ទ្ម"
#: 01020100.xhp#par_idN105E2.help.text
msgctxt "01020100.xhp#par_idN105E2.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the predefined style.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">បញ្ជាក់​​រចនាប័ទ្ម​​ដែល​បាន​កំណត់ជាមុន ។</ahelp>"
#: 01020100.xhp#par_idN105E5.help.text
msgid "Private Fax"
msgstr "ទូរសារ​​ឯកសារ​"
#: 01020100.xhp#par_idN105E9.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a fax template for a private fax.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">បង្កើត​ពុម្ព​ទូរសារ​មួយ​សម្រាប់​ទូរសារ​ផ្ទាល់ខ្លួន ។</ahelp>"
#: 01020100.xhp#par_idN105EC.help.text
msgctxt "01020100.xhp#par_idN105EC.help.text"
msgid "Style"
msgstr "រចនាប័ទ្ម"
#: 01020100.xhp#par_idN105F0.help.text
msgctxt "01020100.xhp#par_idN105F0.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the predefined style.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">បញ្ជាក់​​រចនាប័ទ្ម​​ដែល​បាន​កំណត់ជាមុន ។</ahelp>"
#: 01020100.xhp#par_id3156002.15.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020200.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Items to include\">Go to Fax Wizard - Items to include</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020200.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Items to include\">ទៅកាន់​អ្នកជំនួយការ​ទូរសារ - ធាតុ​ដែលត្រូវ​រួមបញ្ចូល</link>"
#: 01120400.xhp#tit.help.text
msgid "Group Element Wizard: Database Field"
msgstr "ដាក់​ជា​ក្រុម​នូវ​អ្នក​​ជំនួយ​ការ​ធាតុ​ ៖ វាល​​មូល​ដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​"
#: 01120400.xhp#hd_id3149748.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01120400.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Database Field\">Group Element Wizard: Database Field</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120400.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Database Field\">អ្នក​ជំនួយការ​ធាតុ​របស់​ក្រុម ៖ វាល​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ</link>"
#: 01120400.xhp#par_id3154094.2.help.text
msgid "This page is only visible if the document is linked to a database. It specifies whether the reference values should be saved in the database."
msgstr "ទំព័រ​នេះ​អាច​មើល​ឃើញ​ក្នុង​ករណី​ដែល​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​តភ្ជាប់​ទៅ​មូល​ដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ ។ វា​បញ្ជាក់​ថា​តើ​តម្លៃ​​​យោង​គួរ​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​ក្នុង​មូល​ដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ដែរទេ​ ។"
#: 01120400.xhp#par_id3153255.12.help.text
msgid "Indicate where to save the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"reference values\">reference values</link>. A reference value can represent the current state of the group box in a database."
msgstr "ចង្អុល​បង្ហាញ​កន្លែង​ដែល​ត្រូវ​រក្សា​ទុក​ <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"reference values\">តម្លៃ​យោង​​</link> ។ តម្លៃ​យោង​អាច​បង្ហាញ​លក្ខណៈ​បច្ចុប្បន្ន​របស់​ប្រអប់​ក្រុម​ក្នុង​មូល​ដ្ឋាន​ទិន្នន័យ ។"
#: 01120400.xhp#par_id3149828.11.help.text
msgid "This page is only displayed if the document is already linked to a database."
msgstr "ទំព័រ​នេះ​បង្ហាញ​តែ​ក្នុង​ករណី​ ដែល​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​តភ្ជាប់​ទៅ​មូល​ដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​រួច​រាល់​ប៉ុណ្ណោះ ។"
#: 01120400.xhp#hd_id3152551.3.help.text
msgid "Do you want to save the value in a database field?"
msgstr "តើ​​អ្នក​​ចង់​​រ​ក្សា​ទុក​​តម្លៃ​ ​ក្នុង​​វាល​​​មូលដ្ឋាន​​​ទិន្នន័យ​​ ឬទេ ?"
#: 01120400.xhp#hd_id3154823.5.help.text
msgid "Yes, I want to save it in the following database field:"
msgstr "បាទ​ ខ្ញុំ​ចង់​រក្សា​វា​ទុក​ក្នុង​វាល​​មូល​ដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ដូច​ខាង​ក្រោម​នេះ ៖"
#: 01120400.xhp#par_id3156346.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_RB_STOREINFIELD_YES\">Specifies that you want to save the reference values in a database.</ahelp> The values are written in the data field selected in the list box. The list box displays all the field names from the database table that the form is linked to."
msgstr "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_RB_STOREINFIELD_YES\">បញ្ជាក់​ថា​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​តម្លៃ​យោង​ក្នុង​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ ។</ahelp> តម្លៃ​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ចូល​ក្នុង​វាល​ទិន្នន័យ​ដែ​ល​បាន​ជ្រើស​ក្នុង​ប្រអប់​បញ្ជី ។ ប្រអប់​បញ្ជី​បង្ហាញ​ឈ្មោះ​វា​ល​ពី​តារាង​​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ដែល​សំណុំ​បែបបទ​ត្រូវ​បាន​តភ្ជាប់ទៅ ។"
#: 01120400.xhp#hd_id3145382.7.help.text
msgctxt "01120400.xhp#hd_id3145382.7.help.text"
msgid "List box"
msgstr "ប្រអប់​បញ្ជី"
#: 01120400.xhp#par_id3149398.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_LB_STOREINFIELD\" visibility=\"hidden\">Select the data field in which the reference values have to be saved.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_LB_STOREINFIELD\" visibility=\"hidden\">ជ្រើស​វាល​​ទិន្នន័យ​ ដែល​តម្លៃ​យោង​​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​ ។​</ahelp>"
#: 01120400.xhp#hd_id3153881.9.help.text
msgid "No, I only want to save the value in the form."
msgstr "ទេ ខ្ញុំ​​ចង់​​​តែ​រក្សា​ទុក​​តម្លៃ​​​ក្នុង​​សំណុំ​​បែបបទ​ប៉ុណ្ណោះ​ ។"
#: 01120400.xhp#par_id3153146.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_RB_STOREINFIELD_NO\">Specifies that you want to save the reference values in the form only, and not in the database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_RB_STOREINFIELD_NO\">បញ្ជាក់​ថា​ អ្នក​ចង់​រក្សា​ទុក​តម្លៃ​យោង​ក្នុង​សំណុំ​បែបបទ​តែ​ប៉ុណ្ណោះ និង​មិន​នៅ​ក្នុង​មូលដ្ឋានទិន្នន័យ​ទេ ។</ahelp>"
#: 01130200.xhp#tit.help.text
msgid "Document converter continuation pages"
msgstr "កម្មវិធី​បម្លែង​ឯកសារ​ទំព័រ​បន្ត​"
#: 01130200.xhp#hd_id3149748.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01130200.xhp\" name=\"Document converter continuation pages\">Document converter continuation pages</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01130200.xhp\" name=\"Document converter continuation pages\">កម្មវិធី​បម្លែង​​ឯកសារ​​ទំព័រ​បន្ត​</link>"
#: 01130200.xhp#par_id3147143.2.help.text
msgid "Specifies, for each template type and document type, the directory to be read from and the directory to be written to."
msgstr "បញ្ជាក់​​ សម្រាប់​ប្រភេទ​ពុម្ព​និមួយ​ៗ​ និង ប្រភេទ​ឯកសារ​ ថត​ដែល​ត្រូវ​អានពី​ និង​ ថត​ដែល​ត្រូវ​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ ។"
#: 01130200.xhp#hd_id3156027.4.help.text
msgid "Templates"
msgstr "ពុម្ព​"
#: 01130200.xhp#par_id3153681.14.help.text
msgid "Determines whether templates are to be converted, and how they are converted."
msgstr "កំណត់​ថា​តើ​ពុម្ព​ទាំង​នេះ​​ត្រូវ​បាន​បម្លែង​ និង​ វិធី​ដែល​ពួក​វា​ត្រូវ​បម្លែង​ ។"
#: 01130200.xhp#hd_id3146957.15.help.text
msgid "Text templates"
msgstr "ពុម្ព​​អត្ថបទ"
#: 01130200.xhp#par_id3153345.16.help.text
msgid "Note that the \"Text templates\" label can change, depending on the selections from the previous page. For example, if Microsoft Word documents have been selected, the label reads \"Word templates\"."
msgstr "ចំណាំ​ថា​ស្លាក​ \"ពុម្ព​អត្ថបទ​​\" អាច​​ផ្លាស់​ប្តូរ​​ អាស្រ័យ​លើ​ជម្រើស​ពី​ទំព័រ​មុន​ ។ ជា​ឧទាហរណ៍​ ប្រសិន​បើ​ឯកសារ​របស់​ Microsoft Word ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ ស្លាក​អាន​ \"ពុម្ព​ពាក្យ​\" ។"
#: 01130200.xhp#par_id3149182.17.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CBTEMPLATE\">Specifies that templates are to be converted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CBTEMPLATE\">បញ្ជាក់​​ថា​ ពុម្ព​ត្រូវ​បាន​បម្លែង​ ។</ahelp>"
#: 01130200.xhp#hd_id3153683.18.help.text
msgid "Including subdirectories"
msgstr "រួម​​បញ្ចូល​​​ទាំង​​​ថត​​​រង"
#: 01130200.xhp#par_id3149811.19.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CBDOCUMENTRECURSE\">Indicates that the subdirectories of the selected directory are also searched for matching files.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CBDOCUMENTRECURSE\">​ចង្អុល​បង្ហាញ​ថត​រង​​របស់​ថត​ដែល​បាន​ជ្រើស​ ក៏​ត្រូវ​បាន​ស្វែង​រក​ផង​ដែរ​​សម្រាប់​ផ្គូរ​ផ្គង​ឯកសារ​ ។</ahelp>"
#: 01130200.xhp#hd_id3159269.20.help.text
msgid "Import from"
msgstr "នាំ​ចូល​ពី​​"
#: 01130200.xhp#par_id3153821.21.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_LBDOCUMENTPATH\">Specifies the directory containing the source files. </ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_LBDOCUMENTPATH\">បញ្ជាក់​​ថត​ដែល​មាន​ឯកសារ​ប្រភព ។. </ahelp>"
#: 01130200.xhp#hd_id3149732.22.help.text
msgid "Save to"
msgstr "រក្សាទុក​ទៅ​"
#: 01130200.xhp#par_id3155449.23.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_EDDOCUMENTPATH\">Specifies the directory to which the destination files are written.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_EDDOCUMENTPATH\">​បញ្ជាក់​​ថត​​ ដែល​ឯកសារ​គោល​ដៅ​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ ។</ahelp>"
#: 01130200.xhp#hd_id3153126.24.help.text
msgctxt "01130200.xhp#hd_id3153126.24.help.text"
msgid "..."
msgstr "..."
#: 01130200.xhp#par_id3155388.25.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CMDDOCUMENTPATHSELECT\">Opens a dialog to select the desired path.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CMDDOCUMENTPATHSELECT\">​បើក​ប្រអប់​ដើម្បី​ជ្រើស​ផ្លូវ​ដែល​ចង់បាន​ ។</ahelp>"
#: 01130200.xhp#hd_id3149416.26.help.text
msgctxt "01130200.xhp#hd_id3149416.26.help.text"
msgid "Documents"
msgstr "ឯកសារ"
#: 01130200.xhp#par_id3159176.27.help.text
msgid "Determines whether and how documents are converted."
msgstr "កំណត់​វិធី​ដែល​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​បម្លែង​ ។"
#: 01130200.xhp#hd_id3149236.28.help.text
msgctxt "01130200.xhp#hd_id3149236.28.help.text"
msgid "Text documents"
msgstr "ឯកសារ​អត្ថបទ"
#: 01130200.xhp#par_id3148564.29.help.text
msgid "Note that the \"Text documents\" label can change, depending on the selections from the previous page. For example, if Microsoft Word documents have been selected, the label reads \"Word documents\"."
msgstr "ចំណាំថា​ស្លាក​ \"ឯកសារ​អត្ថបទ\" អាច​ផ្លាស់​ប្តូរ​ អាស្រ័យ​លើ​ជម្រើស​ពី​ទំព័រ​មុន​ ។ ជា​ឧទាហរណ៍​ ប្រសិន​ឯកសារ​របស់​ Microsoft Word ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ ស្លាក​អាន​ \"ឯកសារ​ពាក្យ​\" ។"
#: 01130200.xhp#par_id3148944.30.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CBDOCUMENT\">Indicates that the documents are to be converted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CBDOCUMENT\">ចង្អុល​បង្ហាញ​​ ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បម្លែង​ ។</ahelp>"
#: 01130200.xhp#par_id3156344.13.help.text
msgid "Here you can return to the main page of the <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Document Converter\">Document Converter Wizard</link>."
msgstr "នៅ​ទី​នេះ​អ្នកអាច​ត្រឡប់​ទៅ​ទំព័រ​មេ​របស់​​​ <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Document Converter\">អ្នក​ជំនួយ​ការ​កម្មវិធី​បម្លែង​ឯកសារ​​</link> ។​"
#: 01170000.xhp#tit.help.text
msgid "Address Data Source"
msgstr "​ប្រភព​​ទិន្នន័យ​អាសយដ្ឋាន​"
#: 01170000.xhp#hd_id3147285.2.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01170000.xhp\" name=\"Address Data Source\">Address Data Source</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01170000.xhp\" name=\"Address Data Source\">ប្រភព​​ទិន្នន័យ​អាស័យ​ដ្ឋាន​​</link>"
#: 01170000.xhp#par_id3153910.3.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">This wizard registers an existing address book as a data source in $[officename].</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​ចុះឈ្មោះ​សៀវភៅ​អាស័យដ្ឋានដែលមាន​រួច​មួយ ជា​ប្រភព​ទិន្នន័យ​នៅក្នុង $[officename] ។</ahelp>"
#: 01170000.xhp#par_id3151226.4.help.text
msgid "You can register address data and other data sources in $[officename] at any time:"
msgstr "អ្នកអាច​ចុះឈ្មោះ​ទិន្នន័យ​អាសយដ្ឋាន និង ប្រភពទិន្នន័យ​ផ្សេងទៀត នៅក្នុង $[officename] នៅពេលណាមួយ ៖"
#: 01170000.xhp#hd_id3153527.9.help.text
msgid "Please select the type of your external address book"
msgstr "សូម​​​ជ្រើស​​ប្រភេទ​​សៀវភៅ​​អាសយ​ដ្ឋាន​​ខាង​ក្រៅ​​របស់​អ្នក"
#: 01170000.xhp#par_id5782036.help.text
msgid "Not all types are available on all systems."
msgstr "មិន​មែន​មាន​គ្រប់​ប្រភេទ​ទាំងអស់​នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​ទេ ។"
#: 01170000.xhp#hd_id3154288.10.help.text
msgid "Seamonkey / Netscape"
msgstr "Seamonkey / Netscape"
#: 01170000.xhp#par_id3145071.11.help.text
msgid "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_MORK\">Select this option if you already use an address book in Seamonkey or Netscape.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_MORK\">ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​ប្រើ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​នៅ​ក្នុង Seamonkey ឬ Netscape រួច​ហើយ ។</ahelp>"
#: 01170000.xhp#hd_id3895382.help.text
msgid "Thunderbird"
msgstr "មយូរា"
#: 01170000.xhp#par_id6709494.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in Thunderbird.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​បានប្រើសៀវភៅ​អាសយដ្ឋាននៅក្នុង​មយូរា​រួចហើយនោះ ។</ahelp>"
#: 01170000.xhp#hd_id3149182.12.help.text
msgid "LDAP address data"
msgstr "ទិន្នន័យ​​​អាសយដ្ឋាន​​ LDAP"
#: 01170000.xhp#par_id3147209.13.help.text
msgid "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_LDAP\">Select this option if you already have address data on an LDAP server.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_LDAP\">ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ​ ប្រសិន​អ្នក​មាន​ទិន្នន័យ​អាស័យ​ដ្ឋានរួច​ហើយ​ នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ LDAP ។</ahelp>"
#: 01170000.xhp#hd_id3152780.14.help.text
msgid "Outlook address book"
msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន Outlook"
#: 01170000.xhp#par_id3159176.15.help.text
msgid "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_OUTLOOK\">Select this option if you already use an address book in Microsoft Outlook (not Outlook Express).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_OUTLOOK\">ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ បើ​អ្នក​ប្រើ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​រួច​ហើយ​ក្នុង Microsoft Outlook (មិន​មែន Outlook Express) ។</ahelp>"
#: 01170000.xhp#hd_id3154860.16.help.text
msgid "Windows system address book"
msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ប្រព័ន្ធ វីនដូ"
#: 01170000.xhp#par_id3150254.17.help.text
msgid "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_OUTLOOKEXPRESS\">Select this option if you already use an address book in Microsoft Outlook Express.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_OUTLOOKEXPRESS\">ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ បើ​អ្នក​ប្រើ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​រួច​ហើយ​ក្នុង Microsoft Outlook Express ។</ahelp>"
#: 01170000.xhp#hd_id9215979.help.text
msgid "KDE Address book"
msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន KDE"
#: 01170000.xhp#par_id585650.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in KDE Address book.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ បើ​អ្នក​ប្រើ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​រួច​ហើយ​ក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន KDE ។</ahelp>"
#: 01170000.xhp#hd_id4791405.help.text
msgid "OS X Address book"
msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន OS X"
#: 01170000.xhp#par_id6873683.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in OS X Address book.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">ជម្រើស​ជម្រើស​នេះ បើ​អ្នក​ប្រើ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​រួច​ហើយ​ក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន OS X ។</ahelp>"
#: 01170000.xhp#hd_id4517654.help.text
msgid "Evolution"
msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ"
#: 01170000.xhp#par_id4368724.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in Evolution.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ បើ​អ្នក​ប្រើ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ក្នុង Evolution រួច​ហើយ ។</ahelp>"
#: 01170000.xhp#hd_id4218268.help.text
msgid "Evolution LDAP"
msgstr "Evolution LDAP"
#: 01170000.xhp#par_id6269112.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in Evolution LDAP.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">ជម្រើស​ជម្រើស​នេះ បើ​អ្នក​ប្រើ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ក្នុង Evolution LDAP រួច​ហើយ ។</ahelp>"
#: 01170000.xhp#hd_id8174382.help.text
msgid "Groupwise"
msgstr "Groupwise"
#: 01170000.xhp#par_id5294045.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in Groupwise.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ បើ​អ្នក​ចង់​ប្រើ​សៀវភៅ​បញ្ជី​ក្នុង Groupwise ។</ahelp>"
#: 01170000.xhp#hd_id3150976.18.help.text
msgid "Other external data source"
msgstr "ប្រភព​​​​ទិន្នន័យ​​​​​ខាង​​ក្រៅ​​​​​ផ្សេង​​​​​​​ទៀត​​"
#: 01170000.xhp#par_id3156192.19.help.text
msgid "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_OTHER\">Select this option if you want to register another data source as address book in $[officename].</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_OTHER\">ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ​​ ប្រសិន​អ្នក​​ចង់​ចុះ​ឈ្មោះ​ប្រភព​ទិន្នន័យ​ផ្សេង​​ទៀត​ ជា​សៀវភៅ​អាស័យ​ដ្ឋាន​ក្នុង​ $[officename] ។​</ahelp>"
#: 01170000.xhp#hd_id3145674.21.help.text
msgctxt "01170000.xhp#hd_id3145674.21.help.text"
msgid "Cancel"
msgstr "បោះបង់"
#: 01170000.xhp#par_id3154306.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_CANCEL\">Exits the wizard without implementing any changes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_CANCEL\">ចេញ​ពី​អ្នក​ជំនួយ​​ការ​ដោយ​មិន​អនុវត្ត​ការ​ផ្លាស់​ប្តូរ​ណា​មួយ​ ។​</ahelp>"
#: 01170000.xhp#par_id3148943.22.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_PREVIOUS\" visibility=\"hidden\">Go to previous step.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_PREVIOUS\" visibility=\"hidden\">ទៅ​ជំហាន​មុន ។</ahelp>"
#: 01170000.xhp#par_id3148946.23.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_NEXT\" visibility=\"hidden\">Go to next step.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_NEXT\" visibility=\"hidden\">ទៅ​ជំហាន​បន្ទាប់​ ។​</ahelp>"
#: 01170000.xhp#hd_id3147303.5.help.text
msgctxt "01170000.xhp#hd_id3147303.5.help.text"
msgid "Create"
msgstr "បង្កើត"
#: 01170000.xhp#par_id3149795.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_FINISH\">Establishes the connection to the data source and closes the dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_FINISH\">បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​ប្រភព​ទិន្នន័យ​ និង បិទ​ប្រអប់​ ។​</ahelp>"
#: 01090210.xhp#tit.help.text
msgid "Form Wizard - Add Subform Fields"
msgstr "អ្នក​ជំនួយការ​សំណុំ​បែប​បទ​រង - បន្ថែម​វាល​សំណុំ​បែប​បទ​រង"
#: 01090210.xhp#par_idN10546.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090210.xhp\">Form Wizard - Add Subform Fields</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090210.xhp\">អ្នក​ជំនួយ​ការ​សំណុំ​បែប​បទ - បន្ថែម​វាល​សំណុំ​បែប​បទ​រង</link>"
#: 01090210.xhp#par_idN10556.help.text
msgid "Specify the table or query you need to create the subform, and which fields you wish to include in the subform."
msgstr "បញ្ជាក់​តារាង​ ឬ សំណួរ​ ដែល​អ្នក​ត្រូវ​បង្កើត​​សំណុំ​បែប​បទ​រង​ និង​វាល​មួយ​ដែល​អ្នក​​មាន​បំណង​បញ្ចូល​​ក្នុង​សំណុំ​បែបបទ​រង​ ។"
#: 01090210.xhp#par_idN10559.help.text
msgctxt "01090210.xhp#par_idN10559.help.text"
msgid "Tables or queries"
msgstr "តារាង ឬ​សំណួរ"
#: 01090210.xhp#par_idN1055D.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the table or query for which the subform is to be created.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">បញ្ជាក់​​តារាង​ ឬ​សំណួរ​សម្រាប់​​បង្កើត​សំណុំ​បែប​បទ​​ណា​មួយ ។</ahelp>"
#: 01090210.xhp#par_idN10590.help.text
msgid "Fields in my subform"
msgstr "វាល​ក្នុង​សំណុំ​បែប​បទ​រង​របស់ខ្ញុំ"
#: 01090210.xhp#par_idN10594.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all fields that will be included in the new subform.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">បង្ហាញ​វាល​ទាំងអស់​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​បញ្ចូល​ក្នុង​សំណុំ​បែប​បទ​ថ្មី​ ។</ahelp>"
#: 01090210.xhp#par_idN10597.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090220.xhp\" name=\"Form Wizard - Get joined fields\">Form Wizard - Get joined fields</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090220.xhp\" name=\"Form Wizard - Get joined fields\">អ្នក​ជំនួយការ​សំណុំបែបបទ - យកវាល​ដែល​រួម</link>"
#: 01110500.xhp#tit.help.text
msgid "HTML Export - Page 5"
msgstr "ការ​នាំ​ចេញ HTML - ទំព័រ​ ៥​"
#: 01110500.xhp#hd_id3144415.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110500.xhp\" name=\"HTML Export - Page 5\">HTML Export - Page 5</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110500.xhp\" name=\"HTML Export - Page 5\">ការ​នាំ​ចេញ​ HTML - ទំព័រ​ ៥​</link>"
#: 01110500.xhp#par_id3151100.2.help.text
msgid "Defines a button style for navigation through the presentation slides."
msgstr "កំណត់​រចនាប័ទ្ម​ប៊ូតុង​សម្រាប់​ការ​រុក​រក​តាមរយៈ​ស្លាយ​បង្ហាញ​ ។"
#: 01110500.xhp#par_id3155351.9.help.text
msgid "This page is not visible if you have unmarked the <emph>Create title page</emph> check box, or if you have selected either automatic or WebCast export."
msgstr "ទំព័រ​នេះ​មិន​អាច​មើល​ឃើញ​ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​បានធីក​ប្រអប់​ធី <emph>បង្កើត​ទំព័រ​ចំណង​ជើង​</emph> ឬ ប្រសិន​អ្នក​បាន​ជ្រើស​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ ឬ​ ការ​នាំ​ចេញ​ផ្សាយ​តាម​បណ្តាញ​ ។"
#: 01110500.xhp#hd_id3145090.7.help.text
msgid "Select button style"
msgstr "ជ្រើស​រចនាប័ទ្ម​ប៊ូតុង"
#: 01110500.xhp#par_id3155805.8.help.text
msgid "Specifies whether you want to insert navigation buttons in your presentation. You can also select the style of the buttons."
msgstr "បញ្ជាក់​​ថា​តើ​ អ្នក​ចង់​បញ្ចូល​ប៊ូតុង​រុក​រក​ក្នុង​ការ​បង្ហាញ​របស់​អ្នក​ ។ អ្នក​ក៏​អាច​​ជ្រើស​រចនាប័ទ្ម​របស់​ប៊ូតុង ។"
#: 01110500.xhp#hd_id3149095.3.help.text
msgid "Text only"
msgstr "តែ​អត្ថបទ"
#: 01110500.xhp#par_id3147576.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE5_TEXTONLY\">Inserts only text hyperlinks instead of buttons.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE5_TEXTONLY\">បញ្ចូល​តែ​តំណ​ខ្ពស់​អត្ថបទ​ជំនួស​ឲ្យ​ប៊ូតុង ។</ahelp>"
#: 01110500.xhp#hd_id3156411.5.help.text
msgid "Selection field"
msgstr "វាល​​ជម្រើស"
#: 01110500.xhp#par_id3153681.6.help.text
msgid "Displays the available button styles. Click on a button style to select it."
msgstr "បង្ហាញ​រចនាប័ទ្ម​ប៊ូតុង​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​ ។ ចុច​លើ​រចនាប័ទ្ម​ប៊ូតុង​មួយ​ ដើម្បី​ជ្រើស​វា​ ។"
#: 01050500.xhp#tit.help.text
msgid "Presentation Wizard Page 5"
msgstr "អ្នក​ជំនួយ​ការ​បង្ហាញ ទំព័រ​​ ៥"
#: 01050500.xhp#hd_id3159224.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01050500.xhp\" name=\"Presentation Wizard Page 5\">Presentation Wizard Page 5</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01050500.xhp\" name=\"Presentation Wizard Page 5\">អ្នក​ជំនួយការ​បង្ហាញ ទំព័រ ៥</link>"
#: 01050500.xhp#par_id3150247.18.help.text
msgid "You can determine which pages to include in the created presentation."
msgstr "អ្នក​អាច​​កំណត់​​ទំព័រ​​ណាមួយ​ ដើម្បី​រួម​បញ្ចូល​ក្នុង​ការ​បង្ហាញ​ដែល​បាន​បង្កើត​ ។"
#: 01050500.xhp#hd_id3150178.19.help.text
msgid "Choose your pages"
msgstr "ជ្រើស​ទំព័រ​របស់​អ្នក​"
#: 01050500.xhp#par_id3155552.21.help.text
msgid "In the list field, you see all pages belonging to the selected presentation template. All pages with a checkmark in the check box next to their names will be included in the created presentation. To not include a page, clear the check box in front of the page name. Click the small plus sign that is next to the page name to display the corresponding sub-items."
msgstr "នៅ​ក្នុង​វាល​បញ្ជី​ អ្នក​ឃើញ​ទំព័រ​ទាំងអស់​ជា​របស់​ពុម្ព​ការ​បង្ហាញ​ដែល​បានជ្រើស​ ។ ទំព័រ​ទាំងអស់​ដែល​​បានធីក​ក្នុង​ប្រអប់ធីក​នៅ​ជាប់នឹង​ឈ្មោះ​របស់​ពួក​វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​បញ្ចូល​ក្នុង​​​ការ​បង្ហាញ​ដែល​បាន​បង្កើត​ ។ ដើម្បី​មិន​បញ្ចូល​ទំព័រ​មួយ​ ជម្រះ​ប្រអប់​ធីក​នៅ​ពី​មុខ​ឈ្មោះ​ទំព័រ​ ។ ចុច​រូបសញ្ញា​បូក​ដែល​នៅ​ជាប់​នឹង​ឈ្មោះ​ទំព័រ​ដើម្បី​បង្ហាញ​ធាតុ​រង​ដែល​ទាក់ទង​ ។"
#: 01050500.xhp#hd_id3149346.20.help.text
msgid "Create summary"
msgstr "បង្កើត​ការ​សង្ខេប​"
#: 01050500.xhp#par_id3150774.22.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_ASS:CB_PAGE5_SUMMARY\">Creates a summary of all presentation contents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_ASS:CB_PAGE5_SUMMARY\">បង្កើត​ការ​សង្ខេប​នៃ​មាតិកា​ ការ​បង្ហាញ​ទាំង​អស់​ ។​</ahelp>"
#: 01050500.xhp#par_id3156426.23.help.text
msgid "Return to the <link href=\"text/shared/autopi/01050000.xhp\" name=\"Presentation Wizard\">Presentation Wizard</link> title page."
msgstr "ត្រឡប់​ទៅ​ទំព័រ​ចំណងជើង <link href=\"text/shared/autopi/01050000.xhp\" name=\"Presentation Wizard\">អ្នក​ជំនួយការ​បង្ហាញ</link> ។"
#: webwizard00.xhp#tit.help.text
msgid "Web Wizard"
msgstr "អ្នក​ជំនួយការ បណ្តាញ"
#: webwizard00.xhp#par_idN1054D.help.text
msgctxt "webwizard00.xhp#par_idN1054D.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard00.xhp\">Web Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard00.xhp\"> ទំព័រ​​បណ្តាញ​</link>"
#: webwizard00.xhp#par_idN1055D.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34200\">The Web Wizard helps you to maintain a web site on an Internet server.</ahelp>The Web Wizard converts files in a local folder to a web format and uploads the files to the server. The wizard also uses one of the supplied templates to create an index page that contains hyperlinks to the uploaded files."
msgstr "<ahelp hid=\"34200\">\"អ្នក​ជំនួយ​ការ​បណ្តាញ\" ជួយ​អ្នក​ក្នុង​ការ​ថែរក្សា​តំបន់​បណ្តាញ​មួយ​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​អ៊ីនធឺណិត ។​</ahelp>អ្នក​ជំនួយ​ការ​បណ្តាញ បម្លែង​ឯកសារ​ក្នុង​ថត​មូលដ្ឋាន​ទៅ​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ​បណ្តាញ និង ផ្ទុក​ឯកសារ​ឡើង​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។​ អ្នក​ជំនួយ​ការ​ក៏​​ប្រើ​​ពុម្ព​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​ពុម្ព​ដែល​បាន​ផ្តល់​ឲ្យ​​ទាំងអស់ ដើម្បី​បង្កើត​​ទំព័រ​លិបិក្រម​មួយ ដែល​មាន​តំណខ្ពស់​​ទៅ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្ទុក​ឡើង ។"
#: webwizard00.xhp#par_idN105C4.help.text
msgid "The Web Wizard uses the File Transfer Protocol (FTP) to upload files to a server. You cannot use the wizard to upload the files if you connect to the internet through a proxy server."
msgstr "អ្នក​ជំនួយ​ការ​បណ្តាញ​ ប្រើ​​ពិធីការបញ្ចូន​ឯកសារ File Transfer Protocol (FTP) ដើម្បី​រុញ​ឯកសារ​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ ។ អ្នក​មិន​អាច​ប្រើ​អ្នក​ជំនួយ​ការ​ ដើម្បី​រុញ​ឯកសារ​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បានទេ​ ប្រសិន​អ្នក​តភ្ជាប់​ទៅ​អ៊ីនធឺណិត​តាមរយៈ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូក​ស៊ី ។"
#: webwizard00.xhp#par_idN10574.help.text
msgid "The wizard involves the following steps:"
msgstr "អ្នក​ជំនួយ​ការ​ទាក់​ទង​នឹង​ជំហាន​ដូច​ខាង​ក្រោម​នេះ ៖"
#: 01100200.xhp#tit.help.text
msgid "Report Wizard - Grouping"
msgstr "អ្នក​ជំនួយ​ការ​របាយការណ៍​ - ការ​ដាក់​ជា​ក្រុម"
#: 01100200.xhp#hd_id3147000.7.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100200.xhp\" name=\"Report Wizard - Grouping\">Report Wizard - Grouping</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100200.xhp\" name=\"Report Wizard - Grouping\">អ្នក​ជំនួយ​ការ​របាយការណ៍​ - ការ​ដាក់​ជា​ក្រុម​</link>"
#: 01100200.xhp#par_id3163829.1.help.text
msgid "You can group records in a report based on the values in one or more fields. <ahelp hid=\".\">Select the fields by which the resulting report will be grouped. You can group up to four fields in a report.</ahelp> When you group more than one field, $[officename] nests the groups according to their group level."
msgstr "អ្នក​អាចដាក់​កំណត់​ត្រា​នៅក្នុង​របាយការណ៍​ដែល​បានពឹងផ្អែក​លើ​តម្លៃ​នៅក្នុង​វាលមួយ ឬ ច្រើន ។ <ahelp hid=\".\">ជ្រើស​វាល​​តាម​តម្លៃណាមួយ​ដែល​របាយការណ៍​តម្លៃ​នឹងត្រូវបាន​ដាក់ជាក្រុម ។ អ្នកអាច​ដាក់ជាក្រុម​ រហូតដល់​បួនវាល​នៅក្នុង​របាយការណ៍ ។</ahelp> នៅពេល​ដែលអ្នក​ដាក់​ជាក្រុម​ច្រើន​ជាង​មួយវាល $[officename] ដាក់​ក្រុម​ជា​បណ្ដុំដោយយោងទៅតាម​កម្រិត​ក្រុម​របស់ពួកវា ។"
#: 01100200.xhp#hd_id3149760.2.help.text
msgid "Fields"
msgstr "វាល"
#: 01100200.xhp#par_id3155805.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_GROUPING\">Lists the fields from your selection on the previous page of the Wizard. To group the report by a field, select the field name, then click the <emph>></emph> button. You may select up to four levels of grouping.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_GROUPING\">រាយ​ស្លាក​ពី​ជម្រើស​របស់​អ្នក​នៅ​លើ​ទំព័រ​មុន​នៃ​អ្នក​ជំនួយ​ការ ។ ដើម្បី​ដាក់ជាក្រុម​នូវ​របាយការណ៍​តាម​វាល​មួយ​ ជ្រើស​ឈ្មោះ​វាល​ បន្ទាប់​មក​ចុច​ប៊ូតុង <emph>-></emph> ។ អ្នកអាច​ជ្រើស​រហូត​ដល់​ទៅ​បួន​កម្រិត​នៃ​ក្រុម ។</ahelp>"
#: 01100200.xhp#hd_id3155552.3.help.text
msgid "Groupings"
msgstr "ដាក់​​ជា​​ក្រុម"
#: 01100200.xhp#par_id3155892.9.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_PREGROUPINGDEST\">Lists the fields by which the report will be grouped. To remove one level of grouping, select the field name, then click the <emph><</emph> button. You may select up to four levels of grouping.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_PREGROUPINGDEST\">រាយ​វាល​ដែល​​​របាយការណ៍​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដាក់ជា​ក្រុម​ ។ ដើម្បី​យក​កម្រិត​នៃ​ក្រុម​មួយ​ចេញ​ ជ្រើស​ឈ្មោះ​វាល​ បន្ទាប់​មក​ចុច​ប៊ូតុង​ <emph><-</emph> ។ អ្នកអាច​ជ្រើស​វាល​រហូតដល់​ទៅ​បួន​នៃ​ក្រុម ។</ahelp>"
#: 01100200.xhp#hd_id3154289.4.help.text
msgctxt "01100200.xhp#hd_id3154289.4.help.text"
msgid ">"
msgstr ">"
#: 01100200.xhp#par_id3157958.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_CMDGROUP\">Click to move the selected field to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_CMDGROUP\">ចុច​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​វាល​ដែលបាន​ជ្រើស​ទៅ​ប្រអប់​ដែល​ព្រួញ​កំពុង​ចង្អុល ។</ahelp>"
#: 01100200.xhp#hd_id3154823.5.help.text
msgctxt "01100200.xhp#hd_id3154823.5.help.text"
msgid "<"
msgstr "<"
#: 01100200.xhp#par_id3149811.11.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_CMDUNGROUP\">Click to move the selected field to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_CMDUNGROUP\">ចុច​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​វាល​ដែលបាន​ជ្រើស​​ទៅប្រអប់​ដែល​ព្រួញ​កំពុង​ចង្អុល ។</ahelp>"
#: 01100200.xhp#par_id3150355.6.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100300.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Sort Options\">More about Report Wizard - Sort Options</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100300.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Sort Options\">អ្វីៗ​ផ្សេង​ទៀត​អំពី​អ្នក​ជំនួយ​ការ​របាយការណ៍​ - ជម្រើស​តម្រៀប​</link>"
#: 01130000.xhp#tit.help.text
msgctxt "01130000.xhp#tit.help.text"
msgid "Document Converter"
msgstr "កម្មវិធី​បម្លែង​ឯកសារ"
#: 01130000.xhp#hd_id3149798.9.help.text
msgctxt "01130000.xhp#hd_id3149798.9.help.text"
msgid "Document Converter"
msgstr "កម្មវិធី​បម្លែង​ឯកសារ"
#: 01130000.xhp#par_id3149346.2.help.text
msgid "<variable id=\"ms\"><ahelp hid=\".\">Copies and converts documents into the OpenDocument XML format used by $[officename].</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"ms\"><ahelp hid=\".\">ចម្លង និង​បម្លែង​ឯកសារ​ទៅ​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ​ OpenDocument XML ដែល​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយ $[officename] ។</ahelp></variable>"
#: 01130000.xhp#par_id3150775.3.help.text
msgid "The wizard converts binary documents and templates from older versions, as well as documents from Microsoft Word, Excel and PowerPoint. The source files are only read, not edited. New target files are written with the new file name extension in the same or a new folder."
msgstr "អ្នក​ជំនួយការ​បម្លែង​ឯកសារ និង​ពុម្ព​គោល​ពីរ ពី​កំណែ​ចាស់ៗ ព្រមទាំង​ឯកសារ​ពី Microsoft Word, Excel និង PowerPoint ។ ឯកសារ​ប្រភព​បាន​តែ​អាន​ប៉ុណ្ណោះ មិន​អាច​កែសម្រួល​បាន​ទេ ។ ឯកសារ​គោលដៅ​ថ្មី ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ដោយ​ប្រើ​ផ្នែក​បន្ថែម​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ថ្មី នៅ​ក្នុង​ថត​ដដែល ឬ​ថត​ថ្មី​មួយ ។"
#: 01130000.xhp#par_id3156410.4.help.text
msgid "The Document Converter Wizard contains the following pages:"
msgstr "អ្នក​ជំនួយ​ការ​កម្មវិធី​បម្លែង​ឯកសារ​​មាន​ទំព័រ​ដូច​តទៅ​នេះ ៖"
#: 01130000.xhp#hd_id3154318.7.help.text
msgid "Document Converter Summary"
msgstr "ការ​សង្ខេប​កម្មវិធី​បម្លែង​ឯកសារ​"
#: 01130000.xhp#par_id3145313.8.help.text
msgid "Displays a summary which shows what will be converted when you click <emph>Convert</emph>."
msgstr "បង្ហាញ​ការ​សង្ខេប​ ដែល​បង្ហាញ​អ្វី​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បម្លែង​ ពេល​អ្នក​ចុច​ <emph>បម្លែង​</emph> ។"
#: 01170400.xhp#tit.help.text
msgid "Data Source Name"
msgstr "ឈ្មោះ​ប្រភព​ទិន្នន័យ"
#: 01170400.xhp#hd_id3147000.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01170400.xhp\" name=\"Data Source Name\">Data Source Name</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01170400.xhp\" name=\"Data Source Name\">ឈ្មោះ​ប្រភព​ទិន្នន័យ</link>"
#: 01170400.xhp#par_id3144740.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies a location for the address book file and a name under which the data source will be listed in the data source explorer.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">បញ្ជាក់​ទីតាំង​សម្រាប់​ឯកសារសៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន និង ឈ្មោះ​នៅក្រោម​ទីតាំងណា​មួយ​ដែល​ប្រភពទិន្នន័យ​ដែលនឹងត្រូវបានរាយ​នៅក្នុង​​​កម្មវិធី​រុករក​ប្រភព​ទិន្នន័យ ។</ahelp>"
#: 01170400.xhp#par_idN105B7.help.text
msgctxt "01170400.xhp#par_idN105B7.help.text"
msgid "Location"
msgstr "ទីតាំង"
#: 01170400.xhp#par_idN105BB.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the location of the database file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">បញ្ជាក់លម្អិត​ទីតាំង​របស់​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ ។</ahelp>"
#: 01170400.xhp#par_idN105BE.help.text
msgid "Browse"
msgstr "រកមើល"
#: 01170400.xhp#par_idN105C2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the location using a file dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">បញ្ជាក់​​លម្អិត​ទីតាំង​ដោយ​ប្រើ​ប្រអប់​ឯកសារ​មួយ ។</ahelp>"
#: 01170400.xhp#par_idN105C5.help.text
msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME"
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​នេះ​ប្រើ​បាន​គ្រប់ម៉ូឌុល​ក្នុង​ %PRODUCTNAME"
#: 01170400.xhp#par_idN105C9.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Registers the newly created database file in %PRODUCTNAME. The database will then be listed in the data source window (F4). If this check box is cleared, the database will be available only by opening the database file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">ចុះ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​មូលដ្ឋានទិន្នន័យ​ដែល​បាន​បង្កើត​ថ្មី​ៗ​ក្នុង​ %PRODUCTNAME ។ មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​បន្ទាប់​មក​នឹង​ត្រូវ​បាន​រាយ​ក្នុង​បង្អួច​ប្រភព​ទិន្នន័យ​ (F4) ។ ប្រសិន​បើ​ប្រអប់​ធីក​នេះ​ត្រូវ​បានជម្រះ​ មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​នឹង​​អាច​ប្រើ​បាន​ ​​ដោយ​បើក​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​តែ​ប៉ុណ្ណោះ ។</ahelp>"
#: 01170400.xhp#hd_id3144436.3.help.text
msgid "Address book name"
msgstr "ឈ្មោះ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
#: 01170400.xhp#par_id3154673.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"extensions:Edit:RID_PAGE_FINAL:ET_DATASOURCENAME\">Specifies the data source name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"extensions:Edit:RID_PAGE_FINAL:ET_DATASOURCENAME\">បញ្ជាក់លម្អិត​ឈ្មោះ​ប្រភព​ទិន្នន័យ ។</ahelp>"
#: 01110300.xhp#tit.help.text
msgid "HTML Export - Page 3"
msgstr "ការ​នាំចេញ​ HTML - ទំព័រ​ ៣"
#: 01110300.xhp#hd_id3153323.27.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110300.xhp\" name=\"HTML Export - Page 3\">HTML Export - Page 3</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110300.xhp\" name=\"HTML Export - Page 3\">ការ​នាំ​ចេញ​ HTML - ទំព័រ​ ៣​</link>"
#: 01110300.xhp#par_id3147102.28.help.text
msgid "Specifies the graphics type and the target screen resolution."
msgstr "បញ្ជាក់​​ប្រភេទ​ក្រាហ្វិក​ និង គុណភាព​បង្ហាញ​អេក្រង់​គោលដៅ​ ។"
#: 01110300.xhp#hd_id3155341.11.help.text
msgid "Save graphics as"
msgstr "រក្សាទុក​ក្រាហ្វិក​ជា"
#: 01110300.xhp#par_id3157909.12.help.text
msgid "Determines the image format. You can also define the compression value for the export."
msgstr "កំណត់​ទ្រង់ទ្រាយ​រូប​ភាព​ ។ អ្នក​ក៏​អាច​​កំណត់​​តម្លៃ​បង្ហាប់​សម្រាប់​ការ​នាំ​ចេញ​ ។"
#: 01110300.xhp#hd_id2298959.help.text
msgid "PNG - Portable Network Graphics format"
msgstr "PNG - ទ្រង់ទ្រាយ Portable Network Graphics"
#: 01110300.xhp#par_id4653767.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">The files are exported as PNG files. PNG files are compressed without loss of data, and can contain more than 256 colors.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">ឯកសារ​ត្រូវបាន​នាំចេញ​ជា​ឯកសារ PNG ។ ឯកសារ PNG ត្រូវបាន​បង្ហាញ​ដោយ​មិនបាត់បង់​ទិន្នន័យ ហើយ​អាច​មាន​ច្រើន​ជាង ២៥៦ ពណ៌ ។</ahelp>"
#: 01110300.xhp#hd_id3147618.13.help.text
msgid "GIF - Graphics Interchange Format"
msgstr "GIF - Graphics Interchange Format"
#: 01110300.xhp#par_id3154860.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE3_GIF\">The files are exported as GIF files. GIF files are compressed without loss of data, and have a maximum of 256 colors.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE3_GIF\">ឯកសារ​គឺ​ត្រូវបាន​នាចេញ​ជា​ឯកសារ GIF ។ ឯកសារ GIF គឺ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាប់​ដោយ​មិន​បាត់​បង់​ទីន្នន័យ​ឡើយ ហើយ​មាន​ពណ៌​អតិបរមា​ដល់​ទៅ ២៥៦ ពណ៌ ។</ahelp>"
#: 01110300.xhp#hd_id3154306.15.help.text
msgid "JPG - Compressed file format"
msgstr "JPG - ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​ដែល​បាន​បង្ហាប់​​"
#: 01110300.xhp#par_id3153665.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE3_JPG\">The files are exported as JPEG files. JPEG files are compressed, with adjustable compression and can contain more than 256 colors.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE3_JPG\">ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​នាំចេញ​ជា​ឯកសារ JPEG ។ ឯកសារ JPEG គឺ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាប់ ជាមួយ​នឹង​ការ​បង្ហាប់​ដែល​អាច​លៃតម្រូវ​បាន ហើយ​អាច​មាន​ពណ៌​ច្រើន​ជាង ២៥៦ ពណ៌ ។</ahelp>"
#: 01110300.xhp#hd_id3149763.17.help.text
msgid "Quality"
msgstr "គុណភាព"
#: 01110300.xhp#par_id3151384.18.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:COMBOBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE3_QUALITY\">Specifies the compression factor of the JPEG graphic. A 100% value offers the best quality for a large data range. The 25% factor indicates small files with inferior image quality.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:COMBOBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE3_QUALITY\">បញ្ជាក់​កត្តា​បង្ហាប់​​នៃ​ក្រាហ្វិក JPEG ។ តម្លៃ ១០០ ភាគរយ ផ្ដល់​នូវ​គុណភាព​ល្អបំផុត​សម្រាប់​ជួរ​ទិន្នន័យ​ធំ ។ កត្តា ២៥% ចង្អុរ​បង្ហាញ​ពី​ឯកសារ​តូចៗ​ដែល​មាន​គុណភាព​រូបភាព​ទាប ។</ahelp>"
#: 01110300.xhp#hd_id3148552.19.help.text
msgid "Monitor resolution"
msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​របស់​ម៉ូនីទ័រ"
#: 01110300.xhp#par_id3148947.20.help.text
msgid "Defines the resolution for the target screen. Depending on the selected resolution, the image will be displayed in a reduced size. You can specify a reduction of up to 80% from the original size."
msgstr "កំណត់​គុណភាព​បង្ហាញ​សម្រាប់​អេក្រង់​គោលដៅ ។ ​ដោយ​អាស្រ័យ​លើ​គុណភាព​បង្ហាញ​ដែល​បាន​ជ្រើស ​រូបភាព​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ក្នុង​ទំហំ​ដែល​បាន​បន្ថយ ។ អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​​ការ​បន្ថយ​រហូត​ដល់​ 80% ពី​ទំហំ​ដើម ។"
#: 01110300.xhp#hd_id3152361.21.help.text
msgid "Low resolution (640x480 pixels)"
msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​ទាប (៦៤០x៤៨០ ភីកសែល)"
#: 01110300.xhp#par_id3153380.22.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE3_RESOLUTION_1\">Select the low resolution to keep the file size small, even for presentations with many slides.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE3_RESOLUTION_1\">ជ្រើស​គុណភាព​បង្ហាញ​ទាប​ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ទំហំ​ឯកសារ​តូច ទោះបី​ជា​ការ​បង្ហាញ​មាន​ស្លាយ​ច្រើន​ក៏ដោយ ។</ahelp>"
#: 01110300.xhp#hd_id3153361.23.help.text
msgid "Medium resolution (800x600 pixels)"
msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​មធ្យម (៨០០x៦០០ ភីកសែល)"
#: 01110300.xhp#par_id3154686.24.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE3_RESOLUTION_2\">Select the medium resolution for a medium-sized presentation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE3_RESOLUTION_2\">ជ្រើស​គុណភាព​បង្ហាញ​មធ្យម​សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ​ដែល​មាន​ទំហំ​មធ្យម ។</ahelp>"
#: 01110300.xhp#hd_id3153968.25.help.text
msgid "High resolution (1024x768 pixels)"
msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​ខ្ពស់ (១០២៤x៧៦៨ ភីកសែល)"
#: 01110300.xhp#par_id3149810.26.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE3_RESOLUTION_3\">Select a high resolution for a high quality slide display.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE3_RESOLUTION_3\">ជ្រើស​គុណភាព​បង្ហាញ​ខ្ពស់​សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ​ស្លាយ​ឲ្យ​មាន​គុណភាព​ខ្ពស់ ។</ahelp>"
#: 01110300.xhp#hd_id3154946.31.help.text
msgid "Export"
msgstr "នាំ​ចេញ"
#: 01110300.xhp#hd_id3151381.29.help.text
msgid "Export sounds when slide advances"
msgstr "នាំចេញ​សំឡេង ពេល​ស្លាយ​ទៅ​មុខ"
#: 01110300.xhp#par_id3150449.30.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE3_SLD_SOUND\">Specifies that the sound files that are defined as an effect for slide transitions are exported.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE3_SLD_SOUND\">បញ្ជាក់​ថា ឯកសារ​សំឡេង​​ដែល​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​បែបផែន​សម្រាប់​ដំណើរ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ស្លាយ គឺ​ត្រូវបាន​នាំចេញ ។</ahelp>"
#: webwizard02.xhp#tit.help.text
msgid "Web Wizard - Documents"
msgstr "អ្នក​ជំនួយ​ការ​បណ្តាញ - ឯកសារ"
#: webwizard02.xhp#par_idN10547.help.text
msgctxt "webwizard02.xhp#par_idN10547.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard02.xhp\">Web Wizard - Documents</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard02.xhp\">អ្នក​ជំនួយការ​បណ្តាញ​ - ឯកសារ</link>"
#: webwizard02.xhp#par_idN10557.help.text
msgid "Select the files that you want to upload to your web site. You can upload the files to a server or to a local directory."
msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ដែល​អ្នក​ចង់ផ្ទុក​ឡើង​ទៅ​តំបន់​បណ្តាញ​របស់អ្នក​ ។ អ្នក​អាច​ផ្ទុក​ឡើង​ឯកសារ​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ ឬ ថត​មូលដ្ឋាន​មួយ ។​"
#: webwizard02.xhp#par_idN1055A.help.text
msgctxt "webwizard02.xhp#par_idN1055A.help.text"
msgid "Documents"
msgstr "ឯកសារ"
#: webwizard02.xhp#par_idN1055E.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34210\">Lists the documents that you want to publish to your web site. The wizard can convert %PRODUCTNAME documents to HTML, PDF, or, in some cases, Flash format before the documents are uploaded. All other files are uploaded in their original file format.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34210\">រាយ​ឯកសារ​ដែល​អ្នក​ចង់​បោះពុម្ព​ផ្សាយ​លើ​តំបន់​បណ្តាញ​របស់អ្នក​ ។ អ្នក​ជំនួយ​ការ​អាច​បម្លែង​ឯកសារ %PRODUCTNAME ទៅ​ជា HTML PDF ឬ ក្នុង​ករណី​មួយ​ចំនួន ទ្រង់ទ្រាយ Flash មុន​ពេល​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ឡើង​ ។ ឯកសារ​ផ្សេងៗ​ទាំងអស់​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ឡើង​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​​ដើម​របស់ពួក​វា ។</ahelp>"
#: webwizard02.xhp#par_idN10561.help.text
msgid "Add"
msgstr "បន្ថែម"
#: webwizard02.xhp#par_idN10565.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34211\">Opens a dialog where you can select the files that you want to upload to your web site. The order of the list determines the order in which the hyperlinks to the documents are displayed on the index page of your web site.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34211\">បើក​ប្រអប់មួយ​ដែល​អ្នក​អាច​ជ្រើស​ឯកសារ​ដែល​អ្នក​ចង់​ផ្ទុកឡើង​លើ​តំបន់បណ្តាញ​របស់អ្នក​ ។ លំដាប់​នៃ​បញ្ជី​កំណត់​លំដាប់​​ដែល​តំណខ្ពស់​ទៅ​ឯកសារ​​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅ​លើ​ទំព័រ​លិបិក្រម​នៃ​តំបន់​បណ្តាញ​របស់អ្នក​ ។</ahelp>"
#: webwizard02.xhp#par_idN10568.help.text
msgctxt "webwizard02.xhp#par_idN10568.help.text"
msgid "Remove"
msgstr "យក​ចេញ"
#: webwizard02.xhp#par_idN1056C.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34212\">Removes the selected file from the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34212\">យក​ឯកសារ​ដែល​បានជ្រើស​ចេញ​ពី​បញ្ជី ។</ahelp>"
#: webwizard02.xhp#par_idN10577.help.text
msgid "Export to file format"
msgstr "នាំ​ចេញ​ទៅ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ"
#: webwizard02.xhp#par_idN1057B.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34218\">Select the file format that you want to export the selected file to.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34218\">ជ្រើស​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​ដែល​អ្នក​ចង់​​​នាំ​ចេញ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។</ahelp>"
#: webwizard02.xhp#par_idN1057E.help.text
msgctxt "webwizard02.xhp#par_idN1057E.help.text"
msgid "Title"
msgstr "ចំណងជើង"
#: webwizard02.xhp#par_idN10582.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34215\">Enter the title for the selected document. The title appears as a hyperlink to the selected document on the index page of your web site.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34215\">បញ្ចូល​ចំណង​ជើង​សម្រាប់​ឯកសារ​ដែល​បានជ្រើស​ ។ ចំណង​ជើង​បង្ហាញ​ជា​តំណ​ខ្ពស់​ដើម្បីជ្រើស​ឯកសារ​នៅ​លើ​ទំព័រ​លិបិក្រម​នៃ​តំបន់​បណ្តាញ​របស់អ្នក​ ។</ahelp>"
#: webwizard02.xhp#par_idN10585.help.text
msgctxt "webwizard02.xhp#par_idN10585.help.text"
msgid "Summary"
msgstr "សង្ខេប"
#: webwizard02.xhp#par_idN10589.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34216\">Enter a description for the selected document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34216\">បញ្ចូល​សេចក្តី​ពិពណ៌នា​សម្រាប់​ឯកសារ​ដែល​បាន​​ជ្រើស ។</ahelp>"
#: webwizard02.xhp#par_idN1058C.help.text
msgctxt "webwizard02.xhp#par_idN1058C.help.text"
msgid "Author"
msgstr "អ្នក​និពន្ធ"
#: webwizard02.xhp#par_idN10590.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34217\">Enter the name of the author for the selected document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34217\">បញ្ចូល​ឈ្មោះ​របស់​អ្នក​និពន្ធ​សម្រាប់​​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។</ahelp>"
#: webwizard02.xhp#par_idN10593.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard03.xhp\">Web Wizard - Main layout</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard03.xhp\">អ្នកជំនួយការ​បណ្តាញ - ប្លង់​មេ</link>"
#: 01100150.xhp#tit.help.text
msgid "Report Wizard - Labeling Fields"
msgstr "អ្នកជំនួយ​ការ​របាយការណ៍​ - ការ​ដាក់​ស្លាក​​វាល​"
#: 01100150.xhp#hd_id3144415.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100150.xhp\" name=\"Report Wizard - Labeling Fields\">Report Wizard - Labeling Fields</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100150.xhp\" name=\"Report Wizard - Labeling Fields\">អ្នកជំនួយ​ការ​របាយការណ៍​ - ការ​ដាក់​ស្លាក​​វាល​</link>"
#: 01100150.xhp#par_id3147102.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies how you want to label the fields.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">បញ្ជាក់​ពី​របៀប​ដែលអ្នក​ចង់​បិទស្លាក​វាល ។</ahelp>"
#: 01100150.xhp#hd_id3155805.3.help.text
msgid "Field list"
msgstr "បញ្ជីវាល​"
#: 01100150.xhp#par_id3150774.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_6_TXTTITLE_6\">Displays the names of the fields to be included in the report. At the right you can enter a label for each field that will be printed in the report.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_6_TXTTITLE_6\">បង្ហាញ​ឈ្មោះ​​វាល​ដែល​ត្រូវ​បញ្ចូល​ក្នុង​របាយការណ៍ ។ នៅ​ខាង​ស្តាំ​ អ្នក​អាច​បញ្ចូល​ស្លាក​មួយ​សម្រាប់​វាល​នីមួយៗ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​ក្នុង​របាយការណ៍ ។</ahelp>"
#: 01100150.xhp#par_id3153748.5.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100200.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Grouping\">More about Report Wizard - Grouping</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100200.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Grouping\">អ្វីៗ​ផ្សេង​ទៀត​អំពី​អ្នក​ជំនួយ​ការ​របាយការណ៍​ - ការ​ដាក់​ជាក្រុម​</link>"
#: 01010100.xhp#tit.help.text
msgid "Letter Wizard - Page design"
msgstr "អ្នក​ជំនួយការ​សំបុត្រ - រចនា​ទំព័រ"
#: 01010100.xhp#hd_id3147102.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010100.xhp\" name=\"Letter Wizard - Page design\">Letter Wizard - Page design</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010100.xhp\" name=\"Letter Wizard - Page design\">អ្នក​ជំនួយ​ការ​សំបុត្រ - រចនា​ទំព័រ</link>"
#: 01010100.xhp#par_id3147226.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE1\">Specifies whether you want to create a personal or a business letter.</ahelp> The available options on the following pages vary depending on your choice."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE1\">បញ្ជាក់​ថាតើ​អ្នក​ចង់​បង្កើត​​សំបុត្រ​ផ្ទាល់ខ្លួន​ ឬ ពាណិជ្ជកម្ម​​មួយ​ ។ </ahelp> ជម្រើស​ដែល​អាច​ប្រើ​នៅ​លើ​ទំព័រ​ដូច​ខាង​ក្រោម​​ប្រែប្រួល​​តាម​ជម្រើស​របស់​អ្នក​ ។"
#: 01010100.xhp#hd_id3149183.3.help.text
msgid "Please choose the type of letter and page design"
msgstr "សូម​ជ្រើស​​ប្រភេទ​សំបុត្រ​ និង ការ​រចនាទំព័រ"
#: 01010100.xhp#par_id3145346.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify whether you want to create a business or personal letter template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">បញ្ជាក់លម្អិត​ថា​តើ​អ្នក​ចង់​បង្កើត​ពុម្ព​សំបុត្រ​ផ្ទាល់ខ្លួន​ ឬ ពាណិជ្ជកម្ម ។</ahelp>"
#: 01010100.xhp#hd_id3155941.5.help.text
msgid "Business letter"
msgstr "សំបុត្រពាណិជ្ជកម្ម"
#: 01010100.xhp#par_id3153681.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTBUSINESSLETTER\">Specifies that you want to create a business letter template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTBUSINESSLETTER\">បញ្ជាក់លម្អិត​ថា​អ្នក​ចង់​បង្កើត​ពុម្ព​សំបុត្រ​​ពាណិជ្ជកម្ម ។</ahelp>"
#: 01010100.xhp#par_idN10616.help.text
msgid "Formal personal letter"
msgstr "សំបុត្រ​ផ្ទាល់ខ្លូន​ផ្លូវ​ការ"
#: 01010100.xhp#par_idN1061D.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTPRIVOFFICIALLETTER\">Specifies that you want to create a formal personal letter.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTPRIVOFFICIALLETTER\">បញ្ជាក់លម្អិត​ថា​អ្នក​ចង់​បង្កើត​សំបុត្រ​ផ្ទាល់ខ្លូន​ជា​ផ្លូវ​ការ​មួយ ។</ahelp>"
#: 01010100.xhp#hd_id3147275.7.help.text
msgid "Personal letter"
msgstr "សំបុត្រ​​ផ្ទាល់ខ្លូន"
#: 01010100.xhp#par_id3148538.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTPRIVATELETTER\">Specifies that you want to create a personal letter.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTPRIVATELETTER\">បញ្ជាក់លម្អិត​ថា​អ្នក​ចង់​បង្កើត​សំបុត្រ​ផ្ទាល់ខ្លួន​មួយ ។ </ahelp>"
#: 01010100.xhp#hd_id3155628.9.help.text
msgctxt "01010100.xhp#hd_id3155628.9.help.text"
msgid "Page design"
msgstr "ការ​រចនា​ទំព័រ"
#: 01010100.xhp#par_id3149415.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_LSTBUSINESSSTYLE\">Select the design for your letter template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_LSTBUSINESSSTYLE\">ជ្រើស​ការ​រចនា​សម្រាប់​ពុម្ព​សំបុត្រ​របស់អ្នក​ ។</ahelp>"
#: 01010100.xhp#par_idN106A7.help.text
msgid "Use letterhead paper with pre-printed elements"
msgstr "ប្រើ​ក្រដាស​ក្បាល​លិខិត​ជាមួយ​ធាតុ​ដែល​​បោះពុម្ព​ជាមុន"
#: 01010100.xhp#par_idN106AB.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKBUSINESSPAPER\">Specifies whether paper is used that already contains an imprinted logo, address, or footer line. The Wizard shows the Letterhead layout page next.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKBUSINESSPAPER\">បញ្ជាក់លម្អិត​ថា​ក្រដាស​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​​មាន​រូបសញ្ញា​​ អាសយដ្ឋាន​ ឬ បន្ទាត់​បាតកថា​ដែល​បាន​​បោះពុម្ព​រួច​ហើយ ។ អ្នក​ជំនួយ​ការ​បង្ហាញ​​ទំព័រ​ប្លង់​ក្បាល​លិខិត​បន្ទាប់ ។</ahelp>"
#: 01010100.xhp#par_id3150254.17.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010200.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Letterhead layout\">Go to Letter Wizard - Letterhead layout</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010200.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Letterhead layout\">ទៅកាន់​អ្នក​ជំនួយការ​សំបុត្រ - ប្លង់ក្បាល​សំបុត្រ</link>"
#: 01050400.xhp#tit.help.text
msgid "Presentation Wizard Page 4"
msgstr "អ្នក​ជំនួយ​​ការ​បង្ហាញ ទំព័រ​​ ៤"
#: 01050400.xhp#hd_id3149119.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01050400.xhp\" name=\"Presentation Wizard Page 4\">Presentation Wizard Page 4</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01050400.xhp\" name=\"Presentation Wizard Page 4\">អ្នក​ជំនួយការ​បង្ហាញ ទំព័រ ៤</link>"
#: 01050400.xhp#par_id3150247.28.help.text
msgid "You can specify the name of your company, your presentation topic, and the basic ideas you want to cover."
msgstr "អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​​ឈ្មោះ​របស់​ក្រុម​ហ៊ុន​របស់​អ្នក​ ប្រធាន​បទ​ការ​បង្ហាញ​របស់​អ្នក​ និង គំនិត​មូល​ដ្ឋាន​ដែល​អ្នក​ចង់​ដាក់ ។"
#: 01050400.xhp#hd_id3147571.29.help.text
msgid "Describe your basic ideas"
msgstr "ពិពណ៌នា​គោល​គំនិត​របស់​អ្នក"
#: 01050400.xhp#hd_id3153345.30.help.text
msgid "What is your name or the name of your company?"
msgstr "តើ​អ្នក ឬ​ ក្រុមហ៊ុន​របស់​អ្នក​ឈ្មោះ​អ្វី ?"
#: 01050400.xhp#par_id3149182.34.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_ASS:EDT_PAGE4_ASKNAME\" visibility=\"visible\">Specifies your name or the name of your company.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_ASS:EDT_PAGE4_ASKNAME\" visibility=\"visible\">បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​របស់​អ្នក​ ឬ ឈ្មោះ​របស់​ក្រុម​ហ៊ុន​របស់​អ្នក​ ។​</ahelp>"
#: 01050400.xhp#hd_id3156410.31.help.text
msgid "What is the subject of your presentation?"
msgstr "តើ​អ្វី​ទៅ​​ជា​ប្រធានបទ ​នៃ​ការ​បង្ហាញ​របស់​អ្នក ?"
#: 01050400.xhp#par_id3149177.35.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_ASS:EDT_PAGE4_ASKTOPIC\" visibility=\"visible\">Specifies the topic of your presentation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_ASS:EDT_PAGE4_ASKTOPIC\" visibility=\"visible\">បញ្ជាក់​ប្រធាន​បទ​របស់​ការ​បង្ហាញ​របស់​អ្នក​ ។</ahelp>"
#: 01050400.xhp#hd_id3146797.32.help.text
msgid "Further ideas to be presented?"
msgstr "គំនិត​ផ្សេង​ៗ ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ ?"
#: 01050400.xhp#par_id3149398.36.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:MULTILINEEDIT:DLG_ASS:EDT_PAGE4_ASKINFORMATION\" visibility=\"visible\">Use this field for further thoughts and ideas that you would like to cover later in your presentation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:MULTILINEEDIT:DLG_ASS:EDT_PAGE4_ASKINFORMATION\" visibility=\"visible\">​ប្រើ​វាល​​នេះ​សម្រាប់​ជា​ការ​គិត​បន្ថែម និង​ ជា​គំនិត​ដែល​អ្នក​ចង់​ដាក់​ក្នុង​​ការ​បង្ហាញ​របស់​អ្នក​​ពេល​ក្រោយ​ ។​</ahelp>"
#: 01050400.xhp#par_id3157909.11.help.text
msgid "Continue to <link href=\"text/shared/autopi/01050500.xhp\" name=\"Presentation Wizard Page 5\">Presentation Wizard Page 5</link>."
msgstr "Continue to <link href=\"text/shared/autopi/01050500.xhp\" name=\"Presentation Wizard Page 5\">អ្នក​ជំនួយការ​បង្ហាញ ទំព័រ ៥</link> ។"
#: 01120100.xhp#tit.help.text
msgid "Group Element Wizard: Data"
msgstr "អ្នក​ជំនួយ​ការ​ធាតុ​ក្រុម​ ៖ ទិន្នន័យ"
#: 01120100.xhp#hd_id3155599.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01120100.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Data\">Group Element Wizard: Data</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120100.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Data\">អ្នក​ជំនួយការ​ធាតុ​របស់​ក្រុម ៖ ទិន្នន័យ</link>"
#: 01120100.xhp#par_id3154894.2.help.text
msgid "Specifies which option fields are contained inside the group box."
msgstr "បញ្ជាក់​​វាល​​ជម្រើស​ណាមួយ​ ​ដែល​មាន​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​ក្រុម​ ។"
#: 01120100.xhp#hd_id3153894.3.help.text
msgid "Which names do you want to give the option fields?"
msgstr "តើ​ឈ្មោះ​ណា​មួយ​ ដែល​អ្នក​ចង់​ដាក់​ឲ្យ​​វាល​​ជម្រើស ?"
#: 01120100.xhp#par_id3154673.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"DBP_EDIT_RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION_ET_RADIOLABELS\" visibility=\"visible\">Specifies the respective label for each option field. You will see the label of the option field in the form.</ahelp> This entry corresponds to the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Label\">Label</link> property of the option field."
msgstr "<ahelp hid=\"DBP_EDIT_RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION_ET_RADIOLABELS\" visibility=\"visible\">បញ្ជាក់​ស្លាក​មួយៗ​សម្រាប់​វាល​​ជម្រើស​នីមួយៗ​ ។ អ្នក​នឹង​ឃើញ​ស្លា​របស់​​​វាល​​ជម្រើស​ក្នុង​សំណុំ​បែប​បទ​ ។​</ahelp> ​ធាតុ​នេះ​ត្រូវ​គ្នា​​នឹង​ <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Label\">ស្លាក​​</link> លក្ខណសម្បត្តិ​របស់​​វាល​​ជម្រើស​ ។​"
#: 01120100.xhp#hd_id3155805.10.help.text
msgid "Accept"
msgstr "យល់​ព្រម"
#: 01120100.xhp#par_id3147008.12.help.text
msgctxt "01120100.xhp#par_id3147008.12.help.text"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: 01120100.xhp#par_id3153345.5.help.text
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"DBP_PUSHBUTTON_RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION_PB_MOVETORIGHT\">Confirms the current label and copies the label to the <emph>Option fields</emph> list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"DBP_PUSHBUTTON_RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION_PB_MOVETORIGHT\">អៈអាង​ស្លាក​បច្ចុប្បន្ន​ និង ចម្លង​ស្លាក​​ទៅកាន់​បញ្ជី​​ <emph>វាល​​ជម្រើស​​</emph> ។​</ahelp>"
#: 01120100.xhp#par_id3154749.6.help.text
msgid "Enter the label for each option field of the group that you want to create and copy the label to the list by clicking the arrow button. Repeat this procedure until all the option fields are defined."
msgstr "បញ្ចូល​ស្លាក​សម្រាប់​​វាល​​ជម្រើស​នីមួយៗ​នៃ​ក្រុម​ ដែល​​អ្នក​ចង់​បង្កើត​ និង ចម្លង​ស្លាក​ទៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង​ព្រួញ​ ។ ធ្វើ​បែប​បទ​នេះ​ម្តង​ទៀត​រហូត​ដល់​​វាល​​ជម្រើស​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ ។"
#: 01120100.xhp#hd_id3150443.7.help.text
msgctxt "01120100.xhp#hd_id3150443.7.help.text"
msgid "Option fields"
msgstr "វាល​​​​ជម្រើស "
#: 01120100.xhp#par_id3152996.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION_LB_RADIOBUTTONS\" visibility=\"visible\">Displays all option fields which have to be included in the group box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION_LB_RADIOBUTTONS\" visibility=\"visible\">បង្ហាញ​ស្លា​ក​ជម្រើស​ទាំង​អស់​ ដែល​ត្រូវ​រួម​បញ្ចូល​ក្នុង​ប្រអប់​ក្រុម​ ។​</ahelp>"
#: 01120100.xhp#hd_id3146949.11.help.text
msgctxt "01120100.xhp#hd_id3146949.11.help.text"
msgid "Remove"
msgstr "យក​ចេញ"
#: 01120100.xhp#par_id3153561.13.help.text
msgctxt "01120100.xhp#par_id3153561.13.help.text"
msgid "<<"
msgstr "<<"
#: 01120100.xhp#par_id3159157.9.help.text
msgid "<ahelp hid=\"DBP_PUSHBUTTON_RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION_PB_MOVETOLEFT\" visibility=\"visible\">Removes the selected option fields from the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"DBP_PUSHBUTTON_RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION_PB_MOVETOLEFT\" visibility=\"visible\">​យក​​វាល​​ជម្រើស​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ​ពី​បញ្ជី​ ។​</ahelp>"
#: 01120300.xhp#tit.help.text
msgid "Group Element Wizard: Field Values"
msgstr "ដាក់​ជា​ក្រុម​នូវ​អ្នកជំនួយ​ការ​ធាតុ​ ៖ តម្លៃ​វាល​"
#: 01120300.xhp#hd_id3151097.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01120300.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Field Values\">Group Element Wizard: Field Values</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120300.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Field Values\">អ្នក​ជំនួយការ​ធាតុ​របស់​ក្រុម ៖ តម្លៃ​របស់​វាល</link>"
#: 01120300.xhp#par_id3151100.2.help.text
msgid "Assigns a reference value to each option field."
msgstr "ផ្តល់​​តម្លៃ​​យោង​​ទៅ​ឲ្យ​វាល​​ជម្រើស​នីមួយៗ ។"
#: 01120300.xhp#par_id3153323.7.help.text
msgid "Select a field from the option fields list and enter the corresponding <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"reference value\">reference value</link>."
msgstr "ជ្រើស​វាល​​មួយ​ពី​បញ្ជី​​វាល​​ជម្រើស​​ និង បញ្ចូល​ <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"reference value\">តម្លៃ​យោង​​</link> ដែលត្រូវ​គ្នា​ ។"
#: 01120300.xhp#hd_id3152594.3.help.text
msgid "Which value do you want to assign to each option?"
msgstr "តើ​​តម្លៃ​​ណា​​មួយ​ ដែល​​អ្នក​​ចង់​​ផ្តល់​ទៅ​​​ឲ្យ​ជម្រើស​​នីមួយៗ​ ?"
#: 01120300.xhp#par_id3152425.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"DBP_EDIT_RID_PAGE_OPTIONVALUES_ET_OPTIONVALUE\" visibility=\"visible\">Select a number or a text as a reference value for the selected option field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"DBP_EDIT_RID_PAGE_OPTIONVALUES_ET_OPTIONVALUE\" visibility=\"visible\">ជ្រើស​លេខ​​មួយ​ ឬ​ អត្ថបទ​មួយ​ ជា​តម្លៃ​យោង​សម្រាប់​វាល​​ជម្រើស​​ដែល​បានជ្រើស​ ។​</ahelp>"
#: 01120300.xhp#hd_id3155555.5.help.text
msgctxt "01120300.xhp#hd_id3155555.5.help.text"
msgid "Option fields"
msgstr "វាល​​​​ជម្រើស "
#: 01120300.xhp#par_id3155941.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_OPTIONVALUES_LB_RADIOBUTTONS\" visibility=\"visible\">Select the option field for which you want to assign the reference value.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_OPTIONVALUES_LB_RADIOBUTTONS\" visibility=\"visible\">ជ្រើស​វាល​​ជម្រើស​​ ដែល​អ្នក​ចង់​ផ្តល់​ឲ្យ​តម្លៃ​យោង​ ។​</ahelp>"
#: 01040400.xhp#tit.help.text
msgid "Agenda Wizard - Names"
msgstr "អ្នក​ជំនួយការ​របៀប​វារៈ - ឈ្មោះ"
#: 01040400.xhp#hd_id3143284.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040400.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Names\">Agenda Wizard - Names</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040400.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Names\">អ្នក​ជំនួយការ​របៀបវារៈ - ឈ្មោះ</link>"
#: 01040400.xhp#par_id3152363.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE4\">Specifies the names to be printed on the agenda.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE4\">បញ្ជាក់លម្អិត​ឈ្មោះ​ត្រូវ​បោះពុម្ព​​លើ​របៀប​វារៈ ។</ahelp>"
#: 01040400.xhp#par_idN105DA.help.text
msgid "Meeting called by"
msgstr "កិច្ច​ប្រជុំ​ត្រូវ​បាន​កោះហៅ​ដោយ"
#: 01040400.xhp#par_idN105DE.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the person who called the meeting.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">បញ្ជាក់លម្អិត​ថាតើ​ត្រូវ​បោះពុម្ព​បន្ទាត់​មួយ​ ដែល​អ្នកអាច​បញ្ចូល​​មនុស្ស​ដែល​បាន​​ហៅ​ចូល​ក្នុង​កិច្ចប្រជុំ ។</ahelp>"
#: 01040400.xhp#par_idN105E1.help.text
msgid "Chairperson"
msgstr "ប្រធាន"
#: 01040400.xhp#par_idN105E5.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the chairperson.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">បញ្ជាក់​ថា​តើ​ត្រូវ​បោះពុម្ព​បន្ទាត់​មួយ​ ដែល​អ្នក​អាច​បញ្ចូល​ប្រធាន ។</ahelp>"
#: 01040400.xhp#par_idN105E8.help.text
msgid "Minute keeper"
msgstr "អ្នក​កត់ត្រា"
#: 01040400.xhp#par_idN105EC.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the minute keeper.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">បញ្ជាក់​​ថាតើ​​ត្រូវ​បោះពុម្ព​បន្ទាត់​មួយ​ដែល​អ្នក​អាច​បញ្ចូល​​អ្នក​កត់ត្រា​ឬ​អត់។</ahelp>"
#: 01040400.xhp#par_idN105EF.help.text
msgid "Moderator"
msgstr "អ្នក​អនុម័ត"
#: 01040400.xhp#par_idN105F3.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the moderator.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">បញ្ជាក់លម្អិត​ថា​តើ​ត្រូវ​បោះពុម្ព​បន្ទាត់​មួយ​ដែល​អ្នក​អាច​បញ្ចូល​អ្នក​អនុម័ត​ឬអត់ ។</ahelp>"
#: 01040400.xhp#par_idN105F6.help.text
msgid "Attendees"
msgstr "អ្នកចូល​រួម"
#: 01040400.xhp#par_idN105FA.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the attendees.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">បញ្ជាក់លម្អិត​ថាតើ​ត្រូវ​បោះពុម្ព​បន្ទាត់​មួយ​ដែល​អ្នក​អាច​បញ្ចូល​អ្នកចូលរួម ។</ahelp>"
#: 01040400.xhp#par_idN105FD.help.text
msgid "Observers"
msgstr "អ្នក​សង្កេត​ការណ៍"
#: 01040400.xhp#par_idN10601.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the observers.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">បញ្ជាក់លម្អិត​ថា​តើ​ត្រូវ​បោះពុម្ព​បន្ទាត់​មួយ​ ដែល​អ្នក​អាច​បញ្ចូល​អ្នក​សង្កេត​ការណ៍ ។</ahelp>"
#: 01040400.xhp#par_idN10604.help.text
msgid "Facility personnel"
msgstr "អ្នក​សម្រប​សម្រួល"
#: 01040400.xhp#par_idN10608.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the facility personnel.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">បញ្ជាក់លម្អិត​ថាតើ​ត្រូវ​បោះពុម្ព​បន្ទាត់​មួយ​ ដែល​អ្នក​អាច​បញ្ចូល​អ្នក​សម្រប​សម្រួល​ ។</ahelp>"
#: 01040400.xhp#par_id3150275.9.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040500.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - Agenda Items\">Go to Agenda Wizard - Agenda Items</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040500.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - Agenda Items\">ទៅកាន់​អ្នក​ជំនួយការ​របៀប​វារៈ - ធាតុ​របៀប​វារៈ</link>"
#: 01110400.xhp#tit.help.text
msgid "HTML Export - Page 4"
msgstr "ការ​នាំ​ចេញ​ HTML - ទំព័រ​ ៤"
#: 01110400.xhp#hd_id3151100.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110400.xhp\" name=\"HTML Export - Page 4\">HTML Export - Page 4</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110400.xhp\" name=\"HTML Export - Page 4\">ការ​នាំ​ចេញ HTML - ទំព័រ​ ៤</link>"
#: 01110400.xhp#par_id3109850.2.help.text
msgid "Specifies the information to be displayed on the title page of the publication."
msgstr "បញ្ជាក់​​ព័ត៌មាន​​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ​នៅ​លើ​ទំព័រ​ចំណង​ជើង​នៃ​ការ​បោះពុម្ព​​ផ្សាយ​ ។"
#: 01110400.xhp#par_id3149549.19.help.text
msgid "You can skip this page if you unmark the <emph>Create title page</emph> option, or if you select Automatic or WebCast, in previous pages of the Wizard."
msgstr "អ្នក​អាច​រំលង​ទំព័រ​នេះ​ ប្រសិន​អ្នក​មិនធីក​ប្រអប់ធី​​ជម្រើស​ <emph>បង្កើត​ទំព័រ​ចំណង​ជើង​​</emph> ឬ​ ប្រសិន​អ្នក​ជ្រើ​ស​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ ឬ​ ការ​ផ្សាយ​តាម​បណ្តាញ​ក្នុង​ទំព័រ​មុន​របស់​អ្នក​ជំនួយ​ការ​ ។"
#: 01110400.xhp#hd_id3155392.15.help.text
msgid "Information for the title page"
msgstr "ព័ត៌មាន ​សម្រាប់​ទំព័រ​ចំណងជើង"
#: 01110400.xhp#hd_id3155941.3.help.text
msgctxt "01110400.xhp#hd_id3155941.3.help.text"
msgid "Author"
msgstr "អ្នក​និពន្ធ"
#: 01110400.xhp#par_id3154288.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE4_AUTHOR\">Specifies the name of the publication's author.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE4_AUTHOR\">បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​អ្នកនិពន្ធ​របស់​ការ​បោះពុម្ព​ផ្សាយ ។</ahelp>"
#: 01110400.xhp#hd_id3147089.5.help.text
msgid "E-mail address"
msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល"
#: 01110400.xhp#par_id3166460.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE4_EMAIL_EDIT\">Specifies the e-mail address.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE4_EMAIL_EDIT\">បញ្ជាក់​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល ។</ahelp>"
#: 01110400.xhp#hd_id3147242.7.help.text
msgid "Your homepage"
msgstr "គេហទំព័រ​របស់​អ្នក​"
#: 01110400.xhp#par_id3150355.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE4_WWW_EDIT\">Specifies your homepage. A hyperlink will be inserted in the publication.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE4_WWW_EDIT\">បញ្ជាក់​គេហទំព័រ​របស់​អ្នក ។ តំណ​ខ្ពស់ នឹង​ត្រូវ​បាន​បញ្ចូល​នៅ​ក្នុង​ការ​បោះពុម្ព​ផ្សាយ ។</ahelp>"
#: 01110400.xhp#hd_id3150504.9.help.text
msgid "Additional information"
msgstr "ព័ត៌​​មាន​បន្ថែម​"
#: 01110400.xhp#par_id3153823.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:MULTILINEEDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE4_MISC\">Specifies additional text to appear on the title page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:MULTILINEEDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE4_MISC\">បញ្ជាក់​អត្ថបទ​បន្ថែម​ដែលត្រូវ​លេចឡើង​នៅលើ​ទំព័រ​ចំណង​ជើង ។</ahelp>"
#: 01110400.xhp#hd_id3153824.17.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Link to a copy of the original presentation</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">តភ្ជាប់​ទៅ​​ច្បាប់​ចម្លង​នៃ​ការ​បង្ហាញ​ដើម</caseinline></switchinline>"
#: 01110400.xhp#par_id3147619.18.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE4_DOWNLOAD\">Inserts a hyperlink to download a copy of the presentation file.</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE4_DOWNLOAD\">បញ្ចូល​តំណ​ខ្ពស់​ដើម្បី​ទាញយក​ច្បាប់ចម្លង​នៃ​ឯកសារ​ការ​បង្ហាញ ។</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 01110100.xhp#tit.help.text
msgid "HTML Export - Page 1"
msgstr "ការ​នាំ​ចេញ​ HTML - ទំព័រ​ ​១ "
#: 01110100.xhp#hd_id3153323.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110100.xhp\" name=\"HTML Export - Page 1\">HTML Export - Page 1</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110100.xhp\" name=\"HTML Export - Page 1\">ការ​នាំ​ចេញ HTML - ទំព័រ​​ ១​</link>"
#: 01110100.xhp#par_id3163829.2.help.text
msgid "On the first page you can select an existing design or create a new one."
msgstr "នៅ​ទំព័រ​ដំបូង​ អ្នកអាច​ជ្រើស​ការ​រចនា​ដែល​មាន​ស្រាប់​ ឬ​ បង្កើត​ការរចនាថ្មីមួយ​ ។"
#: 01110100.xhp#par_id3152363.14.help.text
msgid "The settings you select for the export will be automatically saved as a design for other exports. You can enter the design name after clicking <emph>Create</emph>."
msgstr "ការកំណត់​ដែល​អ្នក​ជ្រើស​សម្រាប់​នាំ​ចេញ​នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ជា​ការរចនា​មួយ​ សម្រាប់​ការ​នាំ​ចេញ​ផ្សេងៗ​ទៀត​ ។ អ្នក​អាច​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​រចនា​បន្ទាប់​ពី​ចុច​ <emph>បង្កើត​</emph> ។"
#: 01110100.xhp#hd_id3151226.12.help.text
msgid "Assign design"
msgstr "ផ្តល់​តម្លៃ​ឲ្យ​ការ​រចនា"
#: 01110100.xhp#par_id3152801.13.help.text
msgid "In this area, you can choose to create a new design and select or delete an existing design."
msgstr "ក្នុង​តំបន់​នេះ​ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ ដើម្បី​បង្កើត​ការ​រចនាថ្មី​មួយ​​ និង​ ជ្រើស​ ឬ លុប​ការ​រចនា​ដែល​មាន​ស្រាប់​ ។"
#: 01110100.xhp#par_id3147291.3.help.text
msgid "If you delete a design, you will only delete the design information in the Wizard. An export file will not be deleted by this action."
msgstr "ប្រសិន​អ្នកលុប​ការ​រចនាមួយ​ អ្នក​នឹង​លុប​ព័ត៌​មាន​រចនាក្នុង​អ្នក​ជំនួយ​ការ​តែ​ប៉ុណ្ណោះ ។ ឯកសារ​នាំ​ចេញ​ នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​លុប​​ដោយ​សកម្មភាព​​នេះទេ ។"
#: 01110100.xhp#hd_id3153681.4.help.text
msgid "New design"
msgstr "ការ​រចនា​ថ្មី"
#: 01110100.xhp#par_id3149827.5.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE1_NEW_DESIGN\">Creates a new design in the next pages of the Wizard.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE1_NEW_DESIGN\">បង្កើត​ការ​រចនា​ថ្មី​ក្នុង​ទំព័រ​បន្ទាប់​នៃ​អ្នក​ជំនួយការ ។</ahelp>"
#: 01110100.xhp#hd_id3149388.6.help.text
msgid "Existing Design"
msgstr "ការ​រចនា​ដែល​មាន​ស្រាប់"
#: 01110100.xhp#par_id3155535.7.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE1_OLD_DESIGN\">Loads an existing design from the design list to use as a starting point for the steps to follow on the next pages of the Wizard.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE1_OLD_DESIGN\">ផ្ទុក​ការ​រចនា​ដែល​មាន​ពី​បញ្ជី​ការ​រចនា​ដែលត្រូវ​ប្រើ​ជា​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម​សម្រាប់​ជំហាន​ពីក្រោយ​លើ​ទំព័រ​បន្ទាប់​នៃ​អ្នក​ជំនួយការ ។</ahelp>"
#: 01110100.xhp#hd_id3152996.8.help.text
msgid "Design list"
msgstr "បញ្ជី​រចនា"
#: 01110100.xhp#par_id3153031.9.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:LISTBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE1_DESIGNS\">Displays all existing designs.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:LISTBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE1_DESIGNS\">បង្ហាញ​ការ​រចនា​ដែល​មាន​ទាំងអស់ ។</ahelp>"
#: 01110100.xhp#hd_id3154514.10.help.text
msgid "Delete Selected Design"
msgstr "លុប​ការ​រចនា​ដែល​បាន​ជ្រើស"
#: 01110100.xhp#par_id3148473.11.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE1_DEL_DESIGN\">Deletes the selected design from the design list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE1_DEL_DESIGN\">លុប​ការ​រចនា​ដែល​បាន​ជ្រើស​ពី​បញ្ជី​ការ​រចនា ។</ahelp>"
#: 01090600.xhp#tit.help.text
msgid "Form Wizard - Set Name"
msgstr "អ្នក​ជំនួយការ​សំណុំ​បែប​បទ - កំណត់​ឈ្មោះ"
#: 01090600.xhp#par_idN10543.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090600.xhp\">Form Wizard - Set Name</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090600.xhp\">អ្នក​ជំនួយ​ការ​សំណុំ​បែបប​ទ - កំណត់ឈ្មោះ</link>"
#: 01090600.xhp#par_idN10553.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the name of the form and how to proceed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">បញ្ជាក់លម្អិត​ឈ្មោះ​របស់​សំណុំ​បែប​បទ​ និង វិធី​ដំណើរ​ការ ។</ahelp>"
#: 01090600.xhp#par_idN10556.help.text
msgid "Name of the form"
msgstr "ឈ្មោះ​របស់​សំណុំ​បែប​បទ"
#: 01090600.xhp#par_idN1055A.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the name of the form.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">បញ្ជាក់​​ឈ្មោះ​របស់​សំណុំ​បែប​បទ ។</ahelp>"
#: 01090600.xhp#par_idN1055D.help.text
msgid "Work with the form"
msgstr "ធ្វើ​ការ​ជាមួយ​សំណុំ​បែប​បទ"
#: 01090600.xhp#par_idN105C5.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the form, and opens it as a form document to enter and display data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">រក្សា​ទុក​សំណុំ​បែប​បទ និង បើក​វា​ជា​ឯកសារ​សំណុំ​បែប​បទ​មួយ​ដើម្បី​បញ្ចូល​ និង បង្ហាញ​ទិន្នន័យ ។</ahelp>"
#: 01090600.xhp#par_idN10563.help.text
msgid "Modify the form"
msgstr "កែប្រែ​សំណុំ​បែប​បទ"
#: 01090600.xhp#par_idN105D2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the form, and opens it in edit mode to change the layout.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">រក្សា​ទុក​សំណុំ​បែប​បទ និង បើក​វា​ក្នុង​របៀប​កែសម្រួល​ដើម្បី​ផ្លាស់​ប្តូរ​ប្លង់ ។</ahelp>"
#: 01090600.xhp#par_idN10569.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\" name=\"Form Wizard\">Form Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\" name=\"Form Wizard\">អ្នក​ជំនួយការ​សំណុំ​បែបបទ</link>"
#: 01010000.xhp#tit.help.text
msgctxt "01010000.xhp#tit.help.text"
msgid "Letter Wizard"
msgstr "អ្នក​ជំនួយការ​សំបុត្រ"
#: 01010000.xhp#bm_id3151100.help.text
msgid "<bookmark_value>wizards; letters</bookmark_value><bookmark_value>Letter Wizard</bookmark_value><bookmark_value>templates;letters</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>អ្នក​ជំនួយការ សំបុត្រ</bookmark_value><bookmark_value>សំបុត្រ អ្នកជំនួយការ</bookmark_value><bookmark_value>ពុម្ព សំបុត្រ</bookmark_value>"
#: 01010000.xhp#hd_id3151100.1.help.text
msgctxt "01010000.xhp#hd_id3151100.1.help.text"
msgid "Letter Wizard"
msgstr "អ្នក​ជំនួយការ​សំបុត្រ"
#: 01010000.xhp#par_id3093440.2.help.text
msgid "<variable id=\"brief\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotLetter\">Starts the wizard for a letter template.</ahelp></variable> You can use this template for both business and personal correspondence."
msgstr "<variable id=\"brief\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotLetter\">ចាប់​ផ្តើម​អ្នកជំនួយ​ការ​​សម្រាប់​ពុម្ព​សំបុត្រ​មួយ​ ។ </ahelp></variable> អ្នកអាច​ប្រើ​ពុម្ព​នេះ​សម្រាប់​ទាំង​ការ​ទាក់ទង​ផ្ទាល់ខ្លួន​ និង ពាណិជ្ជកម្ម ។"
#: 01010000.xhp#par_id3149178.3.help.text
msgid "$[officename] comes with sample templates for personal or business letters, which you can customize to your own needs with the help of the wizard. The wizard leads you step-by-step in creating a document template and offers numerous layout and design options. The preview gives you an impression of how the finished letter will appear according to the settings you choose."
msgstr "$[officename] ចេញ​មក​ជាមួយ​ពុម្ព​គំរូ​សម្រាប់សំបុត្រ​ពាណិជ្ជកម្ម​ និង ផ្ទាល់ខ្លួន​ ដែល​អ្នក​អាច​ប្តូរ​តម្រូវ​ការ​របស់អ្នក​ផ្ទាល់​តាមបំណង​ជាមួយ​នឹង​ជំនួយ​របស់​អ្នកជំនួយ​ការ​ ។ អ្នកជំនួយ​ការ​នាំ​​អ្នក​ម្តង​មួយ​ជំហាន​ៗ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ពុម្ព​ឯកសារ​ និង ផ្តល់​នូវ​ប្លង់ និង ជម្រើស​ការ​រចនា​​ជាច្រើន​​ ។ ការ​មើល​ជាមុន​ផ្តល់​ឲ្យ​អ្នក​នូវ​ការ​ចាប់​អារម្មណ៍​នៃ​វិធី​ដែល​សំបុត្រ​បាន​បញ្ចប់​នឹង​បង្ហាញ​ដោយ​យោង​តាម​ការ​កំណត់​ដែលអ្នកជ្រើស ។"
#: 01010000.xhp#par_id3153748.4.help.text
msgid "Within the wizard, you can modify your entries and options at any time. You may also skip an entire page or even all the wizard pages, in which case the current (or default) settings will remain in effect."
msgstr "នៅ​ក្នុង​​អ្នកជំនួយ​ការ​ អ្នក​អាច​កែប្រែ​ធាតុ​​ និង ជ្រើស​របស់​ក្នុង​ពេល​តែ​មួយ​ ។ អ្នក​ក៍​អាច​រំលង​ទំព័រ​ធាតុ​​ទាំង​មូល​ ឬ ​​ទំព័រ​អ្នក​ជំនួយ​ការ​​ទាំង​អស់​ដែល​ក្នុង​ករណី​ការ​កំណត់​បច្ចុប្បន្ន​ (លំនាំដើម)​​នៅ​តែ​មាន​ប្រសិទ្ធិ​ភាព ។​"
#: 01010000.xhp#par_id3153824.5.help.text
msgid "If you are creating a business letter, you can select a variety of elements to include in your document, which usually do not apply to personal letters, such as a subject line. If you choose the <emph>Personal</emph> letter option, some pages which contain elements specific to business letters will not be included in the wizard dialog."
msgstr "ប្រសិន​បើ​អ្នក​កំពុង​បង្កើត​​សំបុត្រ​ពាណិជ្ជកម្ម​មួយ​ អ្នកអាច​ជ្រើស​ធាតុ​ជាច្រើន​ដើម្បី​បញ្ចូល​ក្នុង​ឯកសារ​របស់អ្នក​ ដែល​តាម​ធម្មតា​មិន​អនុវត្ត​ទៅ​សំបុត្រ​ផ្ទាល់ខ្លួន​ ដូច​ជា​បន្ទាត់​ប្រធាន​បទ​ ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​​​​ជ្រើស​ជម្រើស​សំបុត្រ​ <emph>ផ្ទាល់ខ្លូន</emph> ទំព័រ​មួយ​ចំនួន​ដែល​មាន​ធាតុ​​ចំពោះ​សំបុត្រ​ពាណិជ្ជកម្ម​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បញ្ចូល​ក្នុង​ប្រអប់អ្នកជំនួយ​ការ​ទេ ។"
#: 01010000.xhp#hd_id3159176.6.help.text
msgctxt "01010000.xhp#hd_id3159176.6.help.text"
msgid "Back"
msgstr "ថយ​ក្រោយ"
#: 01010000.xhp#par_id3153543.7.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_BACK\">Allows you to view the selections that you made on the previous steps.</ahelp> The current settings will be saved. "
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_BACK\">អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​មើល​ជម្រើស​ដែល​អ្នក​បាន​ធ្វើ​លើ​ជំហាន​មុន​ ។ </ahelp> ការ​កំណត់​បច្ចុប្បន្ន​​នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ ។"
#: 01010000.xhp#hd_id3150254.8.help.text
msgctxt "01010000.xhp#hd_id3150254.8.help.text"
msgid "Next"
msgstr "បន្ទាប់"
#: 01010000.xhp#par_id3155923.9.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_NEXT\">Saves the current settings and continues to the next page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_NEXT\">រក្សា​ទុក​ការ​កំណត់​បច្ចុប្បន្ន​​ និង បន្ត​ទៅ​ទំព័រ​បន្ទាប់ ។</ahelp>"
#: 01010000.xhp#hd_id3148944.10.help.text
msgctxt "01010000.xhp#hd_id3148944.10.help.text"
msgid "Finish"
msgstr "បញ្ចប់"
#: 01010000.xhp#par_id3149669.11.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_CREATE\">According to your selections, the wizard creates a new document template and saves it on your hard disk.</ahelp> $[officename] creates a new document based on the existing templates with the \"Untitled X\" name (X stands for the consecutive numbering) and displays it on the work area."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_CREATE\">ដោយ​យោង​ទៅតាម​ជម្រើស​របស់អ្នក​​​ អ្នកជំនួយ​ការ​បង្កើត​ពុម្ព​ឯកសារ​ថ្មី​មួយ​​ និង រក្សា​ទុក​វា​នៅ​លើ​ថាស​រឹង​របស់អ្នក​ ។</ahelp> $[officename] បង្កើត​ឯកសារ​ថ្មី​មួយ​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​ពុម្ព​ដែល​​មាន​ស្រាប់​ ដែល​មានឈ្មោះ​ថា \"គ្មាន​ចំណង​ជើង​ X\" (X តំណាង​ឲ្យ​​លេខ​រៀង​តៗគ្នា​) និង បង្ហាញ​វា​នៅលើ​ផ្ទៃ​ការ​ងារ ។"
#: 01010000.xhp#par_id3144433.16.help.text
msgid "$[officename] saves the current settings in the wizard according to the chosen template. These settings are used as the default settings the next time you activate the wizard."
msgstr "$[officename] រក្សា​ទុក​ការ​កំនត់​បច្ចុប្បន្ន​ក្នុង​អ្នកជំនួយ​ការ​ ដោយ​យោង​តាម​ពុម្ព​ដែល​​បានជ្រើស​ ។ ការ​កំណត់​​ទាំងនេះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជា​ការ​កំណត់​លំនាំ​ដើម​ពេល​ក្រោយ​ ដែល​អ្នក​ធ្វើ​ឲ្យ​អ្នក​ជំនួយ​ការ​សកម្ម​ ។"
#: webwizard04.xhp#tit.help.text
msgid "Web Wizard - Layout Details"
msgstr "អ្នក​ជំនួយការ​បណ្តាញ - សេចក្តី​លម្អិត​ប្លង់"
#: webwizard04.xhp#par_idN10544.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard04.xhp\">Web Wizard - Layout Details</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard04.xhp\">អ្នក​ជំនួយការ​បណ្តាញ - សេចក្តី​លម្អិត​ប្លង់</link>"
#: webwizard04.xhp#par_idN10554.help.text
msgid "Use this page of the wizard to customize the layout options for the index page of your web site."
msgstr "ប្រើ​ទំព័រ​របស់​អ្នក​ជំនួយ​ការ​នេះ​ដើម្បី​ប្តូរ​ជម្រើស​ប្លង់​តាម​បំណង​សម្រាប់ទំព័រ​លិបិក្រម​​របស់​តំបន់​បណ្តាញ​របស់​អ្នក​ ។"
#: webwizard04.xhp#par_idN10557.help.text
msgid "File name"
msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ"
#: webwizard04.xhp#par_idN1055B.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34235\">Includes the file names of the documents on the index page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34235\">បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឯកសារ​នៃ​ឯកសារ​​នៅ​លើ​ទំព័រ​លិបិក្រម ។</ahelp>"
#: webwizard04.xhp#par_idN1055E.help.text
msgctxt "webwizard04.xhp#par_idN1055E.help.text"
msgid "Description"
msgstr "ពិពណ៌នា"
#: webwizard04.xhp#par_idN10562.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34236\">Includes the summary information of the documents on the index page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34236\">បញ្ចូល​ព័ត៌មាន​សង្ខេប​​របស់​ឯកសារ​នៅ​លើ​ទំព័រ​លិបិក្រម ។</ahelp>"
#: webwizard04.xhp#par_idN10565.help.text
msgctxt "webwizard04.xhp#par_idN10565.help.text"
msgid "Author"
msgstr "អ្នក​និពន្ធ"
#: webwizard04.xhp#par_idN10569.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34237\">Includes the names of the people who created the documents on the index page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34237\">បញ្ចូល​ឈ្មោះ​មនុស្ស​ដែល​បាន​បង្កើត​ឯកសារ​នៅ​លើ​ទំព័រ​លិបិក្រម ។</ahelp>"
#: webwizard04.xhp#par_idN1056C.help.text
msgid "Creation date"
msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ​បង្កើត"
#: webwizard04.xhp#par_idN10570.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34238\">Includes the creation dates of the documents on the index page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34238\">បញ្ចូល​កាលបរិច្ឆេទ​បង្កើត​របស់​ឯកសារ​​នៅ​លើ​ទំព័រ​លិបិក្រម ។</ahelp>"
#: webwizard04.xhp#par_idN10573.help.text
msgid "Last change date"
msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ផ្លាស់​ប្តូរ​ចុង​ក្រោយ"
#: webwizard04.xhp#par_idN10577.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34239\">Includes the date of the last time a file was modified on the index page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34239\">បញ្ចូល​កាលបរិច្ឆេទ​នៃ​ឯកសារ​ដែល​បាន​កែប្រែ​ចុង​ក្រោយ​នៅ​លើ​ទំព័រ​លិបិក្រម ។</ahelp>"
#: webwizard04.xhp#par_idN1057A.help.text
msgid "File format"
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ"
#: webwizard04.xhp#par_idN1057E.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34240\">Displays the format of the files on the index page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34240\">បង្ហាញ​ទ្រង់ទ្រាយ​របស់​ឯកសារ​នៅ​លើ​ទំព័រ​លិបិក្រម ។</ahelp>"
#: webwizard04.xhp#par_idN10581.help.text
msgid "File format icon"
msgstr "រូបភាព​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ"
#: webwizard04.xhp#par_idN10585.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34241\">Displays the file format icon on the index page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34241\">បង្ហាញ​រូបតំណាង​ទ្រង់ទ្រាយ​​ឯកសារ​នៅ​លើ​ទំព័រ​លិបិក្រម ។</ahelp>"
#: webwizard04.xhp#par_idN10588.help.text
msgid "No. of pages"
msgstr "ចំនួន​ទំព័រ"
#: webwizard04.xhp#par_idN1058C.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34242\">Displays the number of pages in your site on the index page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34242\">បង្ហាញ​ចំនួន​ទំព័រ​ក្នុង​តំបន់​របស់​អ្នក​នៅ​លើ​ទំព័រ​លិបិក្រម ។</ahelp>"
#: webwizard04.xhp#par_idN1058F.help.text
msgid "Size in KB"
msgstr "ទំហំ​ជា KB"
#: webwizard04.xhp#par_idN10593.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34243\">Displays the file size in kilobytes on the index page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34243\">បង្ហាញ​ទំហំ​ឯកសារ​ជា​គីឡូបៃ​នៅលើ​ទំព័រ​លិបិក្រម ។</ahelp>"
#: webwizard04.xhp#par_idN10596.help.text
msgid "Optimize the layout for screen resolution:"
msgstr "បង្កើន​ប្រសិទ្ធិភាព​ប្លង់​សម្រាប់​គុណ​ភាព​បង្ហាញ​លើ​អេក្រង់ ៖"
#: webwizard04.xhp#par_idN1059A.help.text
msgid "640x480"
msgstr "៦៤០x៤៨០"
#: webwizard04.xhp#par_idN1059E.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34244\">Optimizes the web site for a 640x480 pixel screen resolution.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34244\">បង្កើន​ប្រសិទ្ធិ​ភាព​តំបន់​បណ្តាញ​​សម្រាប់​គុណភាព​បង្ហាញ​លើ​អេក្រង់​ ៦៤០x៤៨០ ភីក​សែល ។</ahelp>"
#: webwizard04.xhp#par_idN105A1.help.text
msgid "800x600"
msgstr "៨០០x៦០០"
#: webwizard04.xhp#par_idN105A5.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34245\">Optimizes the web site for a 800x600 pixel screen resolution.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34245\">បង្កើន​ប្រសិទ្ធិ​ភាព​តំបន់​បណ្តាញ​​សម្រាប់​គុណភាព​បង្ហាញ​លើ​អេក្រង់​ ៨០០x៦០០ ភីក​សែល ។</ahelp>"
#: webwizard04.xhp#par_idN105A8.help.text
msgid "1024x768"
msgstr "១០២៤x៧៦៨"
#: webwizard04.xhp#par_idN105AC.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34246\">Optimizes the web site for a 1024x768 pixel screen resolution.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34246\">បង្កើន​ប្រសិទ្ធិ​ភាព​តំបន់​បណ្តាញ​​សម្រាប់​គុណភាព​បង្ហាញ​លើ​អេក្រង់​ ១០២៤x៧៦៨ ភីក​សែល ។</ahelp>"
#: webwizard04.xhp#par_idN105AF.help.text
msgctxt "webwizard04.xhp#par_idN105AF.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard05.xhp\">Web Wizard - Design</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard05.xhp\">អ្នក​ជំនួយការ​​បណ្តាញ - រចនា</link>"
#: 01090100.xhp#tit.help.text
msgid "Form Wizard - Field Selection"
msgstr "អ្នកជំនួយ​ការ​សំណុំ​បែប​បទ - ជម្រើស​វាល"
#: 01090100.xhp#hd_id3155599.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090100.xhp\" name=\"Form Wizard - Field Selection\">Form Wizard - Field Selection</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090100.xhp\" name=\"Form Wizard - Field Selection\">អ្នក​ជំនួយការ​សំណុំ​បែបបទ - ជម្រើស​វាល</link>"
#: 01090100.xhp#par_id3150445.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">On this page of the <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link>, you can specify the table or query that you need to create the form as well as the fields that you want to include in the form.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">នៅលើទំព័រ​នេះ​នៃ <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">អ្នកជំនួយការ​សំណុំបែបបទ</link> អ្នកអាច​បញ្ជាក់​តារាង ឬ សំនួរ ដែលអ្នក​ត្រូវការបង្កើត​​សំណុំ​បែបបទ ដែល​ដូច​ជាវាល ដែលអ្នកចង់រួម​បញ្ចូល​នៅក្នុង​សំណុំបែបបទ ។</ahelp>"
#: 01090100.xhp#hd_id3153750.5.help.text
msgctxt "01090100.xhp#hd_id3153750.5.help.text"
msgid "Tables or queries"
msgstr "តារាង ឬ​សំណួរ"
#: 01090100.xhp#par_id3147399.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_LBTABLES\">Specifies the table or query that you want to create the form for.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_LBTABLES\">បញ្ជាក់លម្អិត​តារាង​ ឬ សំណួរ​ដែល​អ្នក​ចង់​បង្កើត​សំណុំ​បែប​បទ ។</ahelp>"
#: 01090100.xhp#hd_id3153527.8.help.text
msgctxt "01090100.xhp#hd_id3153527.8.help.text"
msgid "Available fields"
msgstr "វាល​​ដែល​មាន​"
#: 01090100.xhp#par_id3149095.9.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_FIELDSAVAILABLE\">Lists the names of the data base fields in the selected table or query.</ahelp> Click to select a field or hold down the Shift or the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while you click to select more than one field."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_FIELDSAVAILABLE\">រាយ​ឈ្មោះ​​វាល​ដែលមានមូលដ្ឋាន​លើ​ទិន្នន័យ នៅ​ក្នុង​សំណួរ ឬ​តារាង​ដែល​បានជ្រើស ។</ahelp> ចុច​ដើម្បីជ្រើស​វាល ឬ​សង្កត់​គ្រាប់ចុ​ច ​ប្ដូរ(Shift) ឬ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>បញ្ជា(Ctrl)</defaultinline></switchinline> ខណៈពេល​ដែល​អ្នក​ចុច​ដើម្បី​ជ្រើស​វាល​​ជ្រើនជាង​មួយ ។"
#: 01090100.xhp#hd_id3150443.10.help.text
msgctxt "01090100.xhp#hd_id3150443.10.help.text"
msgid ">"
msgstr ">"
#: 01090100.xhp#par_id3148538.11.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDMOVESELECTED\">Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDMOVESELECTED\">ចុច​ដើម្បី​បន្ថែម​​វាល​ដែល​បានជ្រើស​​ទៅ​ប្រអប់ខាង​ស្តាំ ។</ahelp>"
#: 01090100.xhp#hd_id3154142.12.help.text
msgctxt "01090100.xhp#hd_id3154142.12.help.text"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: 01090100.xhp#par_id3145121.13.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDMOVEALL\">Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDMOVEALL\">ចុច​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​វាល​​ទាំងអស់​ទៅ​ប្រអប់​ដែល​ព្រួញ​កំពុង​ចង្អុល ។</ahelp>"
#: 01090100.xhp#hd_id3155419.14.help.text
msgctxt "01090100.xhp#hd_id3155419.14.help.text"
msgid "<"
msgstr "<"
#: 01090100.xhp#par_id3149763.15.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDREMOVESELECTED\">Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDREMOVESELECTED\">ចុច​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​វាល​ដែលបាន​ជ្រើស​ទៅ​ប្រអប់​ដែល​ព្រួញ​កំពុង​ចង្អុល ។</ahelp>"
#: 01090100.xhp#hd_id3159399.16.help.text
msgctxt "01090100.xhp#hd_id3159399.16.help.text"
msgid "<<"
msgstr "<<"
#: 01090100.xhp#par_id3156329.17.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDREMOVEALL\">Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDREMOVEALL\">ចុច​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​វាល​​ទាំងអស់​ទៅ​ប្រអប់​ដែល​ព្រួញ​កំពុង​ចង្អុល ។</ahelp>"
#: 01090100.xhp#par_idN1074A.help.text
msgid "^"
msgstr "^"
#: 01090100.xhp#par_idN1074E.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field up one entry in the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">ចុច​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​វាល​ដែល​បាន​ជ្រើ​ស​​ឡើង​លើ​មួយ​ធាតុ​ក្នុង​បញ្ជី ។</ahelp>"
#: 01090100.xhp#par_idN10751.help.text
msgid "v"
msgstr "v"
#: 01090100.xhp#par_idN10755.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field down one entry in the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">ចុច​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​វាល​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចុះ​ក្រោម​មួយ​ធាតុ​ក្នុង​បញ្ជី ។</ahelp>"
#: 01090100.xhp#hd_id3147618.18.help.text
msgid "Fields in the form"
msgstr "វាល​ក្នុង​សំណុំ​បែប​បទ"
#: 01090100.xhp#par_id3156194.19.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_FIELDSSELECTED\">Displays the fields that are in the new form.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_FIELDSSELECTED\">បង្ហាញ​វាល​ដែល​នៅ​ក្នុង​សំណុំ​បែប​បទ​ថ្មី​ ។</ahelp>"
#: 01090100.xhp#par_id3150398.7.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090200.xhp\" name=\"Form Wizard - Set up a subform\">Form Wizard - Set up a subform</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090200.xhp\" name=\"Form Wizard - Set up a subform\">អ្នក​ជំនួយការ​សំណុំ​បែបបទ - ដំឡើងសំណុំបែបបទ​រង</link>"
#: 01040600.xhp#tit.help.text
msgid "Agenda Wizard - Name and Location"
msgstr "អ្នក​ជំនួយការ​របៀប​វារៈ - ឈ្មោះ និង​ទីតាំង"
#: 01040600.xhp#hd_id3144740.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040600.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Name and Location\">Agenda Wizard - Name and Location</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040600.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Name and Location\">អ្នក​ជំនួយការ​របៀប​វារៈ - ឈ្មោះ និង​ទីតាំង</link>"
#: 01040600.xhp#par_id3147102.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE6\">Choose the title and location for the agenda template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE6\">ជ្រើស​ចំណង​ជើង​ និងទីតាំង​សម្រាប់​​ពុម្ព​របៀបវារៈ ។</ahelp>"
#: 01040600.xhp#par_idN105DA.help.text
msgid "Template title"
msgstr "ពុម្ព​ចំណង​ជើង"
#: 01040600.xhp#par_idN105DE.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the name of the agenda template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">បញ្ជាក់លម្អិត​ឈ្មោះ​របស់​ពុម្ព​របៀបវារៈ ។</ahelp>"
#: 01040600.xhp#par_idN105E1.help.text
msgctxt "01040600.xhp#par_idN105E1.help.text"
msgid "Path"
msgstr "ផ្លូវ"
#: 01040600.xhp#par_idN105E5.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the complete path, including the file name of the agenda template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">បញ្ជាក់លម្អិត​ផ្លូវ​ពេញលេញ​ រួម​មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ​របស់​ពុម្ព​របៀបវារៈ ។</ahelp>"
#: 01040600.xhp#par_idN105E8.help.text
msgid "Create an agenda from this template"
msgstr "បង្កើត​របៀប​វារៈ​ពី​ពុម្ព​នេះ"
#: 01040600.xhp#par_idN105EC.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates and saves the agenda template, then opens a new agenda document based on that template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">បង្កើត​ និង រក្សា​ទុក​ពុម្ព​របៀប​វារៈ​ បន្ទាប់​មក​បើក​ឯកសារ​របៀប​វារៈ​ថ្មី​​មួយ​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​ពុម្ព​នោះ ។</ahelp>"
#: 01040600.xhp#par_idN105EF.help.text
msgid "Make manual changes to this template"
msgstr "ធ្វើ​ការ​ផ្លាស់​ប្តូរ​ពុម្ព​នេះ​ដោយ​ដៃ"
#: 01040600.xhp#par_idN105F3.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates and saves the agenda template, then opens the template for further editing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">បង្កើត​ និង រក្សា​ទុក​ពុម្ព​របៀប​វារៈ​ បន្ទាប់​មក​បើក​ពុម្ព​សម្រាប់​កែសម្រួល​បន្ត​ទៀត ។</ahelp>"
#: 01040600.xhp#par_idN105F6.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040000.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard\">Go to Agenda Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040000.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard\">ទៅកាន់​អ្នក​ជំនួយការ​របៀប​វារៈ</link>"
#: 01050000.xhp#tit.help.text
msgid "Presentation Wizard"
msgstr "អ្នក​ជំនួយការ​​បង្ហាញ"
#: 01050000.xhp#bm_id3159224.help.text
msgid "<bookmark_value>wizards; presentations</bookmark_value><bookmark_value>presentations; wizards</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>អ្នក​ជំនួយ​; ការ​បង្ហាញ​​</bookmark_value><bookmark_value>ការ​បង្ហាញ; អ្នក​ជំនួយ​ការ​​</bookmark_value>"
#: 01050000.xhp#hd_id3159224.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01050000.xhp\" name=\"Presentation Wizard\">Presentation Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01050000.xhp\" name=\"Presentation Wizard\">អ្នក​ជំនួយការ​បង្ហាញ</link>"
#: 01050000.xhp#par_id3156027.2.help.text
msgid "<variable id=\"autopilot\"><ahelp hid=\"SID_AUTOPILOT\">Use the wizard to interactively create a presentation. With the wizard, you can modify the sample templates to suit your needs.</ahelp></variable> The wizard takes you step by step through the design elements and offers various editing options."
msgstr "<variable id=\"autopilot\"><ahelp hid=\"SID_AUTOPILOT\">ប្រើ​អ្នក​ជំនួយ​ការ​ ដើម្បី​បង្កើត​ការ​បង្ហាញ​ឲ្យ​មាន​អន្តរ​សកម្ម​ភាព​ ។ ជាមួយ​អ្នក​ជំនួយការ​ អ្នកអាច​កែប្រែ​ពុម្ព​គំរូ​ឲ្យ​សម​នឹង​តម្រូវ​ការ​របស់​អ្នក​ ។</ahelp></variable> អ្នក​ជំនួយ​ការ​​នាំ​អ្នក​មួយ​ជំហាន​ម្តងៗ​តាម​រយៈ​ការ​រចនា​ធាតុ​ និង ​ផ្តល់​នូវ​ជម្រើស​កែសម្រួល​ផ្សេងៗ​ទៀត​ ។​"
#: 01050000.xhp#par_id3154289.11.help.text
msgid "The Presentation Wizard starts automatically when you open a new presentation. You can deactivate this function if you choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Presentation - General\">%PRODUCTNAME Impress - General</link></emph> and deselect the <emph>Start with Wizard</emph> check box."
msgstr "អ្នក​ជំនួយការ​ការ​បង្ហាញ​ ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ នៅពេល​អ្នក​បើក​ការ​បង្ហាញ​ថ្មី ។ អ្នក​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​មុខងារ​នេះ​អសកម្ម ប្រសិនបើ​​អ្នក​ជ្រើស <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - ចំណូល​ចិត្ត</caseinline><defaultinline>ឧបករណ៍ - ជម្រើស</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Presentation - General\">%PRODUCTNAME Impress - ទូទៅ</link></emph> ហើយ​ដោះធីក <emph>ចាប់ផ្ដើម​ជា​មួយ​អ្នក​ជំនួយការ</emph> ។"
#: 01050000.xhp#par_id3166410.3.help.text
msgid "Within each wizard page, you can undo, modify, or skip altogether the editing steps. If you decide to skip over one of the pages, the wizard uses the default settings."
msgstr "ក្នុង​ទំព័រ​អ្នក​ជំនួយ​ការ​នីមួយៗ​ អ្នក​អាច​មិនធ្វើវិញ​ កែប្រែ​ ឬ​ រំលង​ជំហាន​កែសម្រួល​ទាំងអស់​ ។ ប្រសិន​អ្នក​សម្រេច​ចិត្ត​រំលង​ទំព័រ​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​ទំព័រ​ទាំង​នេះ​ អ្នក​ជំនួយ​ការ​ប្រើ​ការ​កំណត់​លំនាំ​ដើម​ ។"
#: 01050000.xhp#hd_id3159269.4.help.text
msgctxt "01050000.xhp#hd_id3159269.4.help.text"
msgid "<< Back"
msgstr "<< ថយ​ក្រោយ"
#: 01050000.xhp#par_id3150504.5.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_ASS:BUT_LAST\">Returns to the previous step without deleting your current settings.</ahelp> You can only select this button after the second editing step."
msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_ASS:BUT_LAST\">ត្រឡប់​ទៅ​ជំហាន​មុន​ដោយ​មិន​លុប​ការ​កំណត់​បច្ចុប្បន្ន​​​របស់​អ្នក​ ។​</ahelp> អ្នក​អាច​ជ្រើស​តែ​ប៊ូតុង​នេះ​បន្ទាប់​ពី​ជំហាន​កែសម្រួល​លើក​ទី​២​ប៉ុណ្ណោះ ។"
#: 01050000.xhp#hd_id3153349.6.help.text
msgctxt "01050000.xhp#hd_id3153349.6.help.text"
msgid "Next >>"
msgstr "បន្ទាប់​​​ >>"
#: 01050000.xhp#par_id3156307.7.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_ASS:BUT_NEXT\">Accepts the new settings and moves to the next page.</ahelp> You will not be able to select this button in the last editing step."
msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_ASS:BUT_NEXT\">​ទទួល​ការ​កំណត់​ថ្មី​​ និង ផ្លាស់​ទី​ទៅ​ទំព័រ​បន្ទាប់​ ។</ahelp> អ្នក​នឹង​មិន​អាច​​ជ្រើស​ប៊ូតុង​នេះ​ក្នុង​ជំហាន​កែសម្រួល​កែសម្រួល​ចុង​ក្រោយ​ ។​"
#: 01050000.xhp#hd_id3156327.8.help.text
msgctxt "01050000.xhp#hd_id3156327.8.help.text"
msgid "Create"
msgstr "បង្កើត"
#: 01050000.xhp#par_id3153087.9.help.text
msgid "The wizard creates a new document based on the specified settings. You can later specify a name for the document and save it."
msgstr "អ្នក​ជំនួយ​ការ​បង្កើត​ឯកសារ​ថ្មី​មាន​មូល​ដ្ឋាន​លើ​ការ​កំណត់​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​​ ។ អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​ពេល​ក្រោយ​ សម្រាប់​ឯកសារ​ និង រក្សា​វា​ទុក​ ។"
#: 01050000.xhp#par_id3149656.10.help.text
msgid "$[officename] saves the current wizard settings and uses them as default the next time you open the wizard."
msgstr "$[officename] រក្សា​ទុក​ការ​កំណត់​អ្នក​ជំនួយ​ការ​បច្ចុប្បន្ន និង ប្រើ​ពួក​វា​ជា​លំនាំ​ដើម​​ ពេល​អ្នក​បើក​អ្នក​ជំនួយ​ការ​​ពេល​ក្រោយ​ ។"
#: 01020000.xhp#tit.help.text
msgctxt "01020000.xhp#tit.help.text"
msgid "Fax Wizard"
msgstr "អ្នកជំនួយ​ការ​ទូរសារ"
#: 01020000.xhp#bm_id3150445.help.text
msgid "<bookmark_value>wizards;faxes</bookmark_value><bookmark_value>faxes;wizards</bookmark_value><bookmark_value>templates;faxes</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>អ្នកជំនួយការ​; ទូរសារ</bookmark_value><bookmark_value>ទូរសារ; អ្នកជំនួយការ​</bookmark_value><bookmark_value>ពុម្ព; ទូរសារ</bookmark_value>"
#: 01020000.xhp#hd_id3150445.1.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3150445.1.help.text"
msgid "Fax Wizard"
msgstr "អ្នកជំនួយ​ការ​ទូរសារ"
#: 01020000.xhp#par_id3153394.2.help.text
msgid "<variable id=\"fax\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotFax\">Opens the wizard for faxes.</ahelp> The wizard can help you create document templates for fax documents. You can then print the fax documents to a printer or to a fax machine, if fax driver software is available. </variable>"
msgstr "<variable id=\"fax\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotFax\">បើក​អ្នក​ជំនួយ​ការ​សម្រាប់​ទូរសារ ។</ahelp> អ្នក​ជំនួយ​ការ​អាច​ជួយ​អ្នក​បង្កើត​ពុម្ព​ឯកសារ​សម្រាប់​ឯកសារ​ទូរសារ​ ។ បន្ទាប់​អ្នកអាច​​បោះពុម្ព​ឯកសារ​ទូរសារ​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ ឬ ទៅ​ម៉ាស៊ីន​ទូរសារ​ ប្រសិន​បើ​កម្មវិធី​បញ្ជា​ទូរសារ​អាច​ប្រើ​បាន ។ </variable>"
#: 01020000.xhp#par_id3154824.3.help.text
msgid "$[officename] comes with a template for fax documents, which you can modify with the wizard to suit your own needs. The wizard leads you step-by-step in creating a document template, and offers numerous layout and design options. The document preview gives you an impression of how the finished fax will appear."
msgstr "$[officename] មក​ជាមួយ​ពុម្ព​សម្រាប់​ឯកសារ​ទូរសារ​ ដែល​អ្នក​អាច​កែប្រែ​​ក្នុង​អ្នក​ជំនួយ​ការ​ដើម្បី​ឲ្យ​សម​នឹង​តម្រូវ​ការ​ផ្ទាល់របស់អ្នក​ ។ អ្នកជំនួយ​ការ​នាំ​អ្នក​ម្តង​មួយ​ជំហានៗ​ក្នុង​​ការ​បង្កើត​ពុម្ព​ឯកសារ​ និង ផ្តល់​ប្លង់​ និង ជម្រើស​រចនា​ជាច្រើន​​ ។ ការ​មើល​ឯកសារ​ជាមុន​ផ្តល់​ឲ្យអ្ន​ក​នូវ​ការ​ចាប់​អារម្មណ៍​នៃ​វិធី​ដែល​ទូរសារ​បាន​បញ្ចប់​នឹង​បង្ហាញ​ឡើង ។"
#: 01020000.xhp#par_id3147088.4.help.text
msgid "Within the dialog you can modify your entries and options at any time. You can also skip an entire page or even all the wizard pages, in which case the current (or default) settings will remain in effect."
msgstr "នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​ អ្នក​​អាច​កែប្រែ​​ធាតុ​ និង ជម្រើស​របស់​អ្នក​នៅ​ពេល​តែ​មួយ ។ អ្នក​ក៍​អាច​រំលង​ទំព័រ​ទាំង​មូល​ ឬ ​ទំព័រ​អ្នកជំនួយ​ការ​ទាំងអស់​ ក្នុង​ករណី​ដែល​ការ​កំណត់​បច្ចុប្បន្ន​ (លំនាំដើម) នៅ​តែ​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព ។"
#: 01020000.xhp#hd_id3156156.5.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3156156.5.help.text"
msgid "Back"
msgstr "ថយ​ក្រោយ"
#: 01020000.xhp#par_id3155628.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the<emph> Back </emph>button to view the settings chosen on the previous page. The current settings will not be modified or deleted if you click this button.<emph> Back </emph>will be active from the second page onwards.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">ចុចប៊ូតុង<emph> ថយក្រោយ </emph> ដើម្បី​មើល​ការកំណត់​ដែលបានជ្រើស​នៅលើ​ទំព័រ​មុន ។ ការកំណត់​បច្ចុប្បន្ន នឹង​មិនត្រូវបាន​កែប្រែ ឬ លុបទេ ប្រសិនបើអ្នក​ចុច​លើ​ប៊ូតុងនេះ ។<emph> ថយក្រោយ </emph>នឹង​មាន​សកម្មភាព​ពី ប៉ុន្មាន​វិនាទី​ដែលទៅកាន់​ទំព័រ​ថ្មី ។</ahelp>"
#: 01020000.xhp#hd_id3147335.7.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3147335.7.help.text"
msgid "Next"
msgstr "បន្ទាប់"
#: 01020000.xhp#par_id3156117.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">The wizard saves the current settings and goes to the next page. The<emph> Next </emph>button will become inactive once you have reached the last page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">អ្នកជំនួយការ​រក្សាទុក​ការកំណត់​បច្ចុប្បន្ន និង ទៅកាន់​ទំព័រ​បន្ទាត់ ។ ប៊ូតុង <emph> បន្ទាប់ </emph> នឹង​អសកម្ម​នៅពេល​ដែលអ្នក​បានមកដល់​ទំព័រ​ចុងក្រោយ ។</ahelp>"
#: 01020000.xhp#hd_id3152350.9.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3152350.9.help.text"
msgid "Finish"
msgstr "បញ្ចប់"
#: 01020000.xhp#par_id3146948.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">According to your selections, the wizard creates a document template and saves it. A new document based on the template appears in the work area, with the filename \"UntitledX\".</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">ដោយយោង​ទៅតាម ការជ្រើសរើស​របស់អ្នក អ្នកជំនួយការ​បង្កើត​ពុម្ពឯកសារ ហើយ​រក្សាវាទុក ។ ឯកសារ​ថ្មី បានពឹងផ្អែកលើ​ពុម្ព ដែលកើតឡើងនៅក្នុង​តំបន់ធ្វើការ ដែលមានឈ្មោះឯកសារ \"UntitledX\" ។</ahelp>"
#: 01040000.xhp#tit.help.text
msgctxt "01040000.xhp#tit.help.text"
msgid "Agenda Wizard"
msgstr "អ្នក​ជំនួយការ​របៀប​វារៈ"
#: 01040000.xhp#bm_id3149031.help.text
msgid "<bookmark_value>wizards;agendas</bookmark_value><bookmark_value>Agenda Wizard</bookmark_value><bookmark_value>templates;agendas</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>អ្នក​ជំនួយការ​; របៀប​វារៈ</bookmark_value><bookmark_value>អ្នកជំនួយ​ការ​របៀបវារៈ​</bookmark_value><bookmark_value>ពុម្ព; របៀប​វារៈ</bookmark_value>"
#: 01040000.xhp#hd_id3149031.1.help.text
msgctxt "01040000.xhp#hd_id3149031.1.help.text"
msgid "Agenda Wizard"
msgstr "អ្នក​ជំនួយការ​របៀប​វារៈ"
#: 01040000.xhp#par_id3147102.2.help.text
msgid "<variable id=\"agenda\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotAgenda\">Starts the wizard to help you create an agenda template.</ahelp></variable> You can use an agenda to specify discussion topics for conferences and meetings."
msgstr "<variable id=\"agenda\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotAgenda\">ចាប់ផ្តើម​អ្នក​ជំនួយ​ការ​ដើម្បីជួយ​អ្នក​បង្កើត​ពុម្ព​របៀប​វារៈ​មួយ​ ។ </ahelp></variable> អ្នក​អាច​ប្រើ​របៀប​វារៈ​មួយ​ដើម្បី​បញ្ជាក់លម្អិត​ប្រធានបទ​ពិភាក្សា​សម្រាប់​សនិសិទ្ធិ​ និង កិច្ច​ប្រជុំ ។"
#: 01040000.xhp#par_id3156414.3.help.text
msgid "$[officename] comes with a sample template for agendas that you can modify to suit your own needs. The wizard offers numerous layout and design options for creating document templates. The preview gives you an impression of how the finished agenda will appear."
msgstr "$[officename] មក​ជាមួយ​ពុម្ព​គំរូ​មួយ​សម្រាប់​របៀប​វារៈ​ដែល​អ្នក​អាច​កែប្រែ​ឲ្យ​សម​នឹង​តម្រូវ​ការ​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់អ្នក​ ។ អ្នក​ជំនួយ​ការ​ផ្តល់​ឲ្យ​អ្នកនូវ​ប្លង់ និង ជម្រើស​រចនាបជាច្រើន​សម្រាប់​បង្កើត​ពុម្ព​ឯកសារ​ ។ ការ​មើល​ជាមុន​ផ្តល់​ឲ្យអ្នក​នូវ​ការ​ចាប់អារម្មណ៍​នៃ​វិធី​ដែល​របៀប​វារៈ​បាន​បញ្ចប់​នឹង​បង្ហាញ​ឡើង​ ។"
#: 01040000.xhp#par_id3147571.4.help.text
msgid "Within the wizard, you can modify your entries at any time. You may also skip an entire page or even all the pages, in which case the current (or default) settings remain in effect."
msgstr "ក្នុង​អ្នកជំនួយ​ការ​ អ្នកអាច​កែប្រែ​ធាតុ​របស់អ្នក​នៅ​ពេល​តែ​​មួយ​ ។ អ្នកក៍អាច​រំលង​ទំព័រ​ទាំង​មូល​ ឬ ទំព័រ​ទាំងអស់​ ក្នុង​ករណី​ដែល​ការ​កំណត់​បច្ចុប្បន្ន​ (​លំនាំដើម) នៅ​តែ​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព ។"
#: 01040000.xhp#hd_id3147088.5.help.text
msgctxt "01040000.xhp#hd_id3147088.5.help.text"
msgid "Back"
msgstr "ថយ​ក្រោយ"
#: 01040000.xhp#par_id3149177.6.help.text
msgid "Returns to the selections made on the previous page. The current settings remain in effect. This button only becomes active after the first page."
msgstr "ត្រឡប់​​ទៅ​របៀប​ដែល​បានធ្វើឡើង​លើ​ទំព័រ​មុន​ ។ ការ​កំណត់​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​តែ​មាន​ប្រសិទ្ធិ​ភាព​ ។ ប៊ូតុង​នេះ​សកម្ម​តែ​បន្ទាប់​ពី​ទំព័រ​ដំបូង​ប៉ុណ្ណោះ ។​"
#: 01040000.xhp#hd_id3155391.7.help.text
msgctxt "01040000.xhp#hd_id3155391.7.help.text"
msgid "Next"
msgstr "បន្ទាប់"
#: 01040000.xhp#par_id3156426.8.help.text
msgid "The wizard saves the current settings and goes to the next page. Once you reach the last page, this button will become inactive."
msgstr "អ្នក​ជំនួយ​ការ​រក្សា​ទុក​ការ​កំណត់បច្ចុប្បន្ន​ និង ទៅ​ទំព័រ​បន្ទាប់​ ។ ម្តង​នោះ​អ្នក​ឈានដល់​ទំព័រ​ចុង​ក្រោយ​ ប៊ូតុង​នេះ​នឹង​អសកម្ម ។"
#: 01040000.xhp#hd_id3145382.9.help.text
msgctxt "01040000.xhp#hd_id3145382.9.help.text"
msgid "Finish"
msgstr "បញ្ចប់"
#: 01040000.xhp#par_id3156346.10.help.text
msgid "According to your selections, the wizard creates a document template and saves it on your hard disk. A new document based on the template appears in the work area, with the filename \"UntitledX\" (X stands for an automatic number)."
msgstr "ដោយ​យោង​ទៅតាម​ជម្រើស​របស់​អ្នក​ អ្នកជំនួយ​ការ​បង្កើត​ពុម្ព​ឯកសារ​មួយ​ និង រក្សា​ទុក​វា​នៅលើ​ថាស​រឹង​របស់អ្នក​ ។ ឯកសារ​ថ្មី​មួយ​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​ពុម្ព​នឹង​បង្ហាញ​ក្នុង​ផ្ទៃ​ការ​ងារ​នេះ ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ \"គ្មាន​ចំណង​ជើង X\" (X ជំនួស​ឲ្យ​លេខ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​មួយ) ។"
#: 01040000.xhp#par_id3149235.13.help.text
msgid "$[officename] saves the current settings in the wizard according to the selected document template. These will be used as the default settings the next time you activate the wizard."
msgstr "$[officename] រក្សា​ទុក​ការ​កំណត់​បច្ចុប្បន្ន​ក្នុង​អ្នក​ជំនួយ​ការ​ ដោយ​យោង​តាម​ពុម្ព​ឯកសារ​ដែល​បានជ្រើស ។ ទាំងនេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជា​ការ​កំណត់​​លំនាំដើមពេល​ក្រោយ​ ដែល​អ្នក​ធ្វើ​ឲ្យ​អ្នកជំនួយ​ការ​សកម្ម ។"
#: 01170200.xhp#tit.help.text
msgid "Additional Settings"
msgstr "ការ​កំណត់​បន្ថែម"
#: 01170200.xhp#hd_id3154094.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01170200.xhp\" name=\"Additional Settings\">Additional Settings</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01170200.xhp\" name=\"Additional Settings\">ការ​កំណត់​បន្ថែម​​</link>"
#: 01170200.xhp#par_id3143281.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to enter additional settings for LDAP address data and other external data sources.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">អនុញ្ញាត​ឲ្យអ្នក​បញ្ចូល​ការកំណត់​បន្ថែម​សម្រាប់ទិន្នន័យអាសយដ្ឋាន LDAP និង ប្រភពទិន្នន័យ​ខាងក្រៅ ។</ahelp>"
#: 01170200.xhp#hd_id3155555.3.help.text
msgid "Settings"
msgstr "ការកំណត់"
#: 01170200.xhp#par_id3153311.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"extensions:PushButton:RID_PAGE_ADMININVOKATION:PB_INVOKE_ADMIN_DIALOG\">Calls a dialog in which you can enter additional settings.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"extensions:PushButton:RID_PAGE_ADMININVOKATION:PB_INVOKE_ADMIN_DIALOG\">ហៅ​ប្រអប់​មួយ​ ដែល​​អ្នក​អាច​បញ្ចូល​ការ​កំណត់​បន្ថែម​ ។</ahelp>"
#: 01170200.xhp#par_id3159233.5.help.text
msgid "If you selected <emph>LDAP</emph> on the first page, you will see the <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ldap.xhp\" name=\"LDAP\">LDAP</link> page."
msgstr "ប្រសិន​អ្នក​​បាន​ជ្រើស​ <emph>LDAP</emph> នៅ​លើ​ទំព័រ​ទី​មួយ​ អ្នក​នឹង​ឃើញ​ទំព័រ​ <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ldap.xhp\" name=\"LDAP\">LDAP</link> ។"
#: 01090200.xhp#tit.help.text
msgid "Form Wizard - Set up a Subform"
msgstr "អ្នក​ជំនួយ​កា​រសំណុំ​បែប​បទ - ដំឡើង​សំណុំ​បែប​បទ​រង​មួយ"
#: 01090200.xhp#par_idN10543.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090200.xhp\">Form Wizard - Set up a Subform</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090200.xhp\">អ្នក​ជំនួយការ​សំណុំ​បែប​បទ - ដំឡើង​សំណុំ​បែប​បទ​មួយ</link>"
#: 01090200.xhp#par_idN10553.help.text
msgid "Specify if you want to use a subform and enter the subform's properties. A subform is a form that is inserted in another form."
msgstr "បញ្ជាក់លម្អិត​ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​​ប្រើ​សំណុំ​បែប​បទ​រង​មួយ​​ និង បញ្ចូល​លក្ខណសម្បត្តិ​របស់​សំណុំ​បែប​បទ​រង​ ។ សំណុំ​បែប​បទ​រង​គឺ​ជា​សំណុំ​បែបបទ​ដែល​ត្រូវ​បាន​បញ្ចូល​ក្នុង​សំណុំ​បែបបទ​ដទៃ​ទៀត ។"
#: 01090200.xhp#par_idN10556.help.text
msgid "Add subform"
msgstr "បន្ថែម​សំណុំ​បែប​បទ"
#: 01090200.xhp#par_idN105B4.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to add a subform.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">ជ្រើស​ដើម្បី​បន្ថែម​សំណុំ​បែប​បទ​រង​មួយ ។</ahelp>"
#: 01090200.xhp#par_idN1055A.help.text
msgid "Sub form based on existing relation"
msgstr "សំណុំ​បែប​បទ​រង​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​ទំនាក់​ទំនង​ដែល​មាន​ស្រាប់"
#: 01090200.xhp#par_idN105C5.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to add a subform based on an existing relation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">ចុច​ដើម្បី​បន្ថែម​សំណុំ​បែប​បទ​​រង​មួយ​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​ទំនាក់ទំនង​ដែល​លមាន​ស្រាប់មួយ ។</ahelp>"
#: 01090200.xhp#par_idN1055E.help.text
msgid "Which relation do you want to add?"
msgstr "តើ​ទំនាក់​ទំនង​ណាមួយ​ដែល​អ្នក​ចង់​បន្ថែម ?"
#: 01090200.xhp#par_idN105D2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the relation on which the subform is based.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">ជ្រើស​ទំនាក់ទំនង​ ថាតើ​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​សំណុំ​បែប​បទ​ណាមួយ​ ។</ahelp>"
#: 01090200.xhp#par_idN105D1.help.text
msgid "Sub form based on manual selection of fields"
msgstr "សំណុំ​បែប​បទ​រង​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​ជម្រើស​ប្រភេទ​ដោយ​ដៃ"
#: 01090200.xhp#par_idN105DF.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to add a subform based on a manual selection of fields. </ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">ចុច​ដើម្បី​បន្ថែម​សំណុំ​បែប​បទ​រង​មួយ​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​ជម្រើសវាល​​ដោយ​ដៃ ។ </ahelp>"
#: 01090200.xhp#par_idN105E2.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090210.xhp\" name=\"Form Wizard - Add subform fields\">Form Wizard - Add subform fields</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090210.xhp\" name=\"Form Wizard - Add subform fields\">អ្នក​ជំនួយការ​សំណុំ​បែបបទ - បន្ថែម​វាល​សំណុំ​បែបបទ​រង</link>"
#: 01010400.xhp#tit.help.text
msgid "Letter Wizard - Recipient and sender"
msgstr "អ្នក​ជំនួយការ​សំបុត្រ - អ្នក​ទទួល និង​អ្នក​ផ្ញើ"
#: 01010400.xhp#hd_id3154288.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010400.xhp\" name=\"Letter Wizard - Recipient and sender\">Letter Wizard - Recipient and sender</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010400.xhp\" name=\"Letter Wizard - Recipient and sender\">អ្នក​ជំនួយ​ការ​សំបុត្រ - អ្នក​ទទួល និង​អ្នក​ផ្ញើ</link>"
#: 01010400.xhp#par_id3159233.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE4\">Specifies the sender and recipient information.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE4\">បញ្ជាក់លម្អិត​ព័ត៌មាន​អ្នក​ផ្ញើ​ និង​អ្នកទទួល ។</ahelp>"
#: 01010400.xhp#par_idN105DA.help.text
msgid "Sender's address"
msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ្នក​ផ្ញើ"
#: 01010400.xhp#par_idN105DE.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies your address information.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">បញ្ជាក់លម្អិត​​ព័ត៌មាន​អាសយដ្ឋាន​របស់អ្នក ។</ahelp>"
#: 01010400.xhp#par_idN105E9.help.text
msgctxt "01010400.xhp#par_idN105E9.help.text"
msgid "Use user data for return address"
msgstr "ប្រើ​ទិន្នន័យ​អ្នក​ប្រើ​សម្រាប់​អាសយដ្ឋាន​ត្រឡប់"
#: 01010400.xhp#par_idN105EC.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTSENDERPLACEHOLDER\">Use the address data from %PRODUCTNAME - User Data in the Options dialog box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTSENDERPLACEHOLDER\">ប្រើ​ទិន្នន័យ​អាសយដ្ឋាន​ពី %PRODUCTNAME - ទិន្នន័យ​អ្នក​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​ជម្រើស ។</ahelp>"
#: 01010400.xhp#par_idN10603.help.text
msgid "New sender address"
msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ្នក​ផ្ញើ​ថ្មី"
#: 01010400.xhp#par_idN10606.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTSENDERDEFINE\">Use the address data from the following text boxes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTSENDERDEFINE\">ប្រើ​ទិន្នន័យ​អាសយដ្ឋាន​ពី​ប្រអប់​អត្ថបទ​ដូច​ខាង​ក្រោម ។</ahelp>"
#: 01010400.xhp#par_idN1061D.help.text
msgid "Name"
msgstr "ឈ្មោះ"
#: 01010400.xhp#par_idN10620.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTSENDERNAME\">Specifies the name of the sender.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTSENDERNAME\">​បញ្ជាក់​​ឈ្មោះ​របស់​អ្នក​ផ្ញើ ។</ahelp>"
#: 01010400.xhp#par_idN10637.help.text
msgid "Street"
msgstr "ផ្លូវ"
#: 01010400.xhp#par_idN1063A.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTSENDERSTREET\">Specifies the street address of the sender.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTSENDERSTREET\">បញ្ជាក់លម្អិត​អាសយដ្ឋាន​ផ្លូវ​របស់​អ្នក​ផ្ញើ ។</ahelp>"
#: 01010400.xhp#par_idN10661.help.text
msgid "Postcode/State/City"
msgstr "លេខ​កូដ​ប្រៃ​សណី​/​រដ្ឋ/​ទីក្រុង"
#: 01010400.xhp#par_idN10664.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTSENDERPOSTCODE\">Specifies the address data of the sender.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTSENDERPOSTCODE\">បញ្ជាក់លម្អិត​ទិន្នន័យ​​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក​ផ្ញើ ។</ahelp>"
#: 01010400.xhp#par_idN10673.help.text
msgid "Recipient's address"
msgstr "អាសយដ្ឋាន​​របស់​អ្នក​ទទួល"
#: 01010400.xhp#par_idN10677.help.text
msgid "Specifies the recipient's address information."
msgstr "បញ្ជាក់​​ព័ត៌​អាសយដ្ឋាន​​របស់​អ្នក​ទទួល​ ។"
#: 01010400.xhp#par_idN10682.help.text
msgid "Use placeholders for recipient's address"
msgstr "ប្រើ​កន្លែង​ដាក់​សម្រាប់​អាសយ​ដ្ឋាន​របស់​អ្នក​​​​ទទួល"
#: 01010400.xhp#par_idN10685.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTRECEIVERPLACEHOLDER\">Specifies that placeholder fields are inserted into the letter template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTRECEIVERPLACEHOLDER\">បញ្ជាក់លម្អិត​វាល​កន្លែង​ដាក់​ត្រូវ​បាន​បញ្ចូល​ក្នុង​ពុម្ព​សំបុត្រ ។</ahelp>"
#: 01010400.xhp#par_idN1069C.help.text
msgctxt "01010400.xhp#par_idN1069C.help.text"
msgid "Use address database for mail merge"
msgstr "ប្រើ​​មូលដ្ឋាន​អាសយដ្ឋាន​​សម្រាប់​សំបុត្រ​សំណុំ​បែបបទ"
#: 01010400.xhp#par_idN1069F.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTRECEIVERDATABASE\">Address database fields are inserted into the letter template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTRECEIVERDATABASE\">វាល​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​អាសយដ្ឋនា​ត្រូវ​បាន​បញ្ចូល​ក្នុង​ពុម្ព​សំបុត្រ ។</ahelp>"
#: 01010400.xhp#par_id3154365.18.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010500.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Footer\">Go to Letter Wizard - Footer</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010500.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Footer\">ទៅកាន់​អ្នក​ជំនួយ​ការ​សំបុត្រ - បាត​កថា</link>"
#: webwizard07.xhp#tit.help.text
msgid "Web Wizard - Preview"
msgstr "អ្នក​ជំនួយ​ការ​បណ្តាញ - មើល​ជាមុន"
#: webwizard07.xhp#par_idN10544.help.text
msgctxt "webwizard07.xhp#par_idN10544.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard07.xhp\">Web Wizard - Preview</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard07.xhp\">អ្នក​ជំនួយការ​បណ្តាញ - មើល​ជាមុន</link>"
#: webwizard07.xhp#par_idN10554.help.text
msgid "Specify where you want to publish your web site as well as preview your site."
msgstr "បញ្ជាក់លម្អិត​កន្លែង​ដែល​អ្នក​ចង់​បោះពុម្ព​ផ្សាយ​​តំបន់​បណ្តាញ​របស់​អ្នក​ ព្រម​ទាំង​​មើល​តំបន់​របស់​អ្នក​ជាមុន ។"
#: webwizard07.xhp#par_idN10557.help.text
msgctxt "webwizard07.xhp#par_idN10557.help.text"
msgid "Preview"
msgstr "មើល​ជា​​​មុន"
#: webwizard07.xhp#par_idN1055B.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34260\">Opens your web page in the default web browser of your operating system.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34260\">បើក​ទំព័រ​បណ្តាញ​របស់អ្នក​ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក​​បណ្តាញ​លំនាំ​ដើម​នៃ​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​របស់អ្នក​ ។</ahelp>"
#: webwizard07.xhp#par_idN1055E.help.text
msgid "Local directory"
msgstr "ថត​មូលដ្ឋាន"
#: webwizard07.xhp#par_idN10562.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34261\">Uploads your index page and files to a local directory. The index page is saved to the location that you specified. All other files are saved to the \"myWebsite\" directory in the directory that contains the index page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34261\">ផ្ទុក​ឡើង​ទំព័រ​លិបិក្រម​របស់​អ្នក​ទៅ​ថត​មូលដ្ឋាន ។ ទំព័រ​​លិបិក្រម​ត្រូវ​​បាន​រក្សា​ទុក​ក្នុង​ទីតាំង​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ជាក់លម្អិត​ ។ ឯកសារ​ផ្សេងៗ​ទាំងអស់​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​ទៅ​ថត \"តំបន់បណ្តាញ​របស់ខ្ញុំ\" ក្នុង​ថត​ដែល​មាន​ទំព័រ​លិបិក្រម ។</ahelp>"
#: webwizard07.xhp#par_idN10565.help.text
msgctxt "webwizard07.xhp#par_idN10565.help.text"
msgid "..."
msgstr "..."
#: webwizard07.xhp#par_idN10569.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34263\">Opens a dialog to select a folder.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34263\">បើក​ប្រអប់​មួយ​ដើម្បីជ្រើស​ថត​មួយ ។</ahelp>"
#: webwizard07.xhp#par_idN1056C.help.text
msgid "Archive file"
msgstr "ឯកសារ​ប័ណ្ណសារ"
#: webwizard07.xhp#par_idN10570.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34265\">Adds your index page and files to a compressed archive file and uploads the file to your web site. The index page is saved to the location that you specified. All other files are saved to the \"myWebsite\" directory in the directory that contains the index page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34265\">បន្ថែម​ទំព័រ​លិបិក្រម​ និង ឯកសារ​ទៅ​ឯកសារ​ប័ណ្ណ​សារ​ដែល​បាន​បង្ហាប់​ និង ផ្ទុក​ឡើង​ឯកសារ​ទៅ​តំបន់​បណ្តាញ​របស់​អ្នក​ ។ ទំព័រ​លិបិក្រម​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​ក្នុង​ទីតាំង​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ជាក់លម្អិត​ ។ ឯកសារ​ផ្សេងៗ​ទាំងអស់​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​ទៅ​ថត​ \"តំបន់​បណ្តាញ​របស់​ខ្ញុំ\" ក្នុង​ថត​ដែល​មាន​ទំព័រ​លិបិក្រម ។</ahelp>"
#: webwizard07.xhp#par_idN10573.help.text
msgid "Depending on your operating system, the available archive file formats are zip, gzip, and war."
msgstr "អាស្រ័យ​លើ​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​របស់អ្នក​ ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​ប័ណ្ណសារ​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​គឺ​ zip gzip និង war ។"
#: webwizard07.xhp#par_idN10576.help.text
msgctxt "webwizard07.xhp#par_idN10576.help.text"
msgid "..."
msgstr "..."
#: webwizard07.xhp#par_idN1057A.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34266\">Opens a dialog where you can specify the location of the archive file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34266\">បើក​ប្រអប់​មួយ​ដែល​អ្នក​អាច​បញ្ជាក់លម្អិត​​ទីតាំង​របស់​ឯកសារ​​ប័ណ្ណ​សារ ។</ahelp>"
#: webwizard07.xhp#par_idN1057D.help.text
msgid "The web via FTP"
msgstr "បណ្តាញ​តាមរយៈ​ FTP"
#: webwizard07.xhp#par_idN10581.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34268\">Uploads your files to an FTP server. The index page is saved to the location that you specified. All other files are saved to the \"myWebsite\" directory in the directory that contains the index page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34268\">ផ្ទុកឡើង​ឯកសារ​របស់​អ្នក​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ FTP មួយ​ ។ ទំព័រ​លិបិក្រម​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​ទៅ​ទីតាំង​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ជាក់​ ។ ឯកសារ​ផ្សេង​ៗ​ទាំងអស់​​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​ទៅ​ថត​ \"តំបន់​បណ្តាញ​របស់​ខ្ញុំ\" ក្នុង​ថត​ដែល​មាន​ទំព័រ​លិបិក្រម ។</ahelp>"
#: webwizard07.xhp#par_idN10584.help.text
msgid "You cannot use the FTP option if you connect to the internet through a proxy server."
msgstr "អ្នក​មិន​អាច​ប្រើ​ជម្រើស​ FTP ប្រសិន​បើ​អ្នក​តភ្ជាប់ទៅ​អ៊ីធឺណិត​តាមរយៈ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូស៊ី ។"
#: webwizard07.xhp#par_idN10587.help.text
msgid "Configure"
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
#: webwizard07.xhp#par_idN1058B.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34269\">Opens the <link href=\"text/shared/autopi/webwizard07fc.xhp\">FTP Connection</link> dialog where you can edit and test the connection settings for the FTP server.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34269\">បើក​ប្រអប់ <link href=\"text/shared/autopi/webwizard07fc.xhp\">ការ​តភ្ជាប់ FTP</link> ដែល​អ្នក​អាច​កែសម្រួល​ និង សាកល្បង​ការ​កំណត់​ការ​តភ្ជាប់​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ FTP ។</ahelp>"
#: webwizard07.xhp#par_idN1059C.help.text
msgid "Save settings"
msgstr "រក្សា​ទុក​ការ​កំណត់"
#: webwizard07.xhp#par_idN105A0.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34270\">Saves the settings that you specified in this wizard.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34270\">រក្សា​ទុក​ការ​កំណត់​​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ជាក់​ក្នុង​អ្នក​ជំនួយ​ការ​នេះ ។</ahelp>"
#: webwizard07.xhp#par_idN105A3.help.text
msgid "Save as"
msgstr "រក្សាទុក​​ជា"
#: webwizard07.xhp#par_idN105A7.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34271\">Enter the name for the settings file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34271\">បញ្ចូល​ឈ្មោះ​សម្រាប់​ការ​កំណត់​ឯកសារ​ ។</ahelp>"
#: webwizard07.xhp#par_idN105AA.help.text
msgctxt "webwizard07.xhp#par_idN105AA.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard00.xhp\">Web Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard00.xhp\"> ទំព័រ​​បណ្តាញ​</link>"
#: 01050300.xhp#tit.help.text
msgid "Presentation Wizard Page 3"
msgstr "អ្នក​ជំនួយ​ការ​បង្ហាញ ទំព័រ​ ៣"
#: 01050300.xhp#hd_id3153323.21.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01050300.xhp\" name=\"Presentation Wizard Page 3\">Presentation Wizard Page 3</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01050300.xhp\" name=\"Presentation Wizard Page 3\">អ្នក​ជំនួយការ​បង្ហាញ ទំព័រ ៣</link>"
#: 01050300.xhp#hd_id3159201.2.help.text
msgid "Select a slide transition"
msgstr "ជ្រើស​ដំណើរ​ផ្លាស់ប្តូរ​ស្លាយ"
#: 01050300.xhp#par_id3145669.3.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_AUTOPILOT_PAGE3\">Assigns special effects to your presentation and determines its speed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_AUTOPILOT_PAGE3\">ផ្តល់​បែប​ផេន​ពិសេស​ទៅ​ការ​បង្ហាញ​របស់​អ្នក​ និង​កំណត់​ល្បឿន​របស់​វា​ ។​</ahelp>"
#: 01050300.xhp#hd_id3147088.4.help.text
msgid "Effect"
msgstr "បែបផែន"
#: 01050300.xhp#par_id3153683.5.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:LISTBOX:DLG_ASS:LB_PAGE3_EFFECT\">Specifies an effect for your presentation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:LISTBOX:DLG_ASS:LB_PAGE3_EFFECT\">​បញ្ជាក់​បែប​ផែន​មួយ​សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ​របស់​អ្នក​ ។​</ahelp>"
#: 01050300.xhp#hd_id3153346.6.help.text
msgid "Speed"
msgstr "ល្បឿន"
#: 01050300.xhp#par_id3153311.7.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:LISTBOX:DLG_ASS:LB_PAGE3_SPEED\">Determines the effect speed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:LISTBOX:DLG_ASS:LB_PAGE3_SPEED\">​កំណត់​ល្បឿន​បែប​ផែន​ ។​\\</ahelp>"
#: 01050300.xhp#hd_id3147275.8.help.text
msgid "Select the presentation type"
msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ការ​បង្ហាញ"
#: 01050300.xhp#par_id3153662.9.help.text
msgid "Determines the timing for the presentation."
msgstr "កំណត់​ពេល​វេលា​សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ​ ។"
#: 01050300.xhp#par_id3150984.22.help.text
msgid "You can change the settings later under the menu <link href=\"text/simpress/main0114.xhp\" name=\"Presentation\">Presentation</link>."
msgstr "អ្នក​អាច​ផ្លាស់​ប្តូរ​​ការ​កំណត់​ពេល​ក្រោយ​ ក្រោម​ម៉ឺនុយ​​ <link href=\"text/simpress/main0114.xhp\" name=\"Presentation\">ការ​បង្ហាញ​</link>។"
#: 01050300.xhp#hd_id3149784.10.help.text
msgid "Default"
msgstr "លំនាំដើម"
#: 01050300.xhp#par_id3150503.11.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE3_LIVE\">The <emph>Default</emph> option runs the presentation as a full screen presentation with the specified speed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE3_LIVE\">ជម្រើស​ <emph>លំនាំ​ដើម​​</emph> រត់​ការ​បង្ហាញ​ជា​លំនាំ​ការ​បង្ហាញ​ពេញ​អេក្រង់​ជាមួយ​នឹង​ល្បឿន​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។</ahelp>"
#: 01050300.xhp#hd_id3154047.12.help.text
msgctxt "01050300.xhp#hd_id3154047.12.help.text"
msgid "Automatic"
msgstr "ស្វ័យ​​ប្រវត្តិ"
#: 01050300.xhp#par_id3149578.13.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE3_KIOSK\">Runs the presentation automatically, and restarts it again after a break.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE3_KIOSK\">រត់​ការ​បង្ហាញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ហើយ​ចាប់ផ្ដើមវា​ឡើងវិញ​ម្ដងទៀត​បន្ទាប់​ពី​សម្រាក ។</ahelp>"
#: 01050300.xhp#hd_id3150085.14.help.text
msgid "Duration of page"
msgstr "ថិរវេលា​នៃ​ទំព័រ "
#: 01050300.xhp#par_id3153562.15.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:TIMEFIELD:DLG_ASS:TMF_PAGE3_TIME\">Defines the duration of each presentation page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:TIMEFIELD:DLG_ASS:TMF_PAGE3_TIME\">កំណត់​ថិរវេលា​របស់​ទំព័រ​បង្ហាញ​នីមួយៗ​ ។​</ahelp>"
#: 01050300.xhp#hd_id3155922.16.help.text
msgid "Duration of pause"
msgstr "ថិរ​វេលា​​នៃ​ការ​​ផ្អាក"
#: 01050300.xhp#par_id3153061.17.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:TIMEFIELD:DLG_ASS:TMF_PAGE3_BREAK\">Defines the pause between each presentation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:TIMEFIELD:DLG_ASS:TMF_PAGE3_BREAK\">កំណត់​ការ​ផ្អាក​រវាង​ការ​បង្ហាញ​នីមួយៗ​ ។</ahelp>"
#: 01050300.xhp#hd_id3148946.18.help.text
msgid "Show logo"
msgstr "បង្ហាញ​ឡូហ្គោ"
#: 01050300.xhp#par_id3145068.19.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_ASS:CB_PAGE3_LOGO\">Specifies whether to display the $[officename] logo during the pause between each presentation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_ASS:CB_PAGE3_LOGO\">បញ្ជាក់​ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​រូប​សញ្ញា​របស់​​ $[officename] កំឡុង​ពេល​ផ្អាក​រវាង​​ការ​បង្ហាញ​និមួយ​ៗ​ ។</ahelp>"
#: 01050300.xhp#par_id3151054.20.help.text
msgid "Click here to continue to <link href=\"text/shared/autopi/01050400.xhp\" name=\"page 4 of the Presentation Wizard\">page 4 of the Presentation Wizard</link>. The wizard ends here if you selected the \"Empty presentation\" option on page 1 of the Wizard."
msgstr "ចុច​ទីនេះ​ដើម្បី​បន្ត​ទៅ​<link href=\"text/shared/autopi/01050400.xhp\" name=\"page 4 of the Presentation Wizard\">ទំព័រ ៤ នៃ​អ្នក​ជំនួយការ​​បង្ហាញ</link> ។ អ្នក​ជំនួយការ​បញ្ចប់​នៅ​ទីនេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​បាន​​ជ្រើស​ជម្រើស \"ការ​បង្ហាញ​ទទេ\" នៅលើ​ទំព័រ ១ នៃ​អ្នក​ជំនួយការ ។"
#: 01120500.xhp#tit.help.text
msgid "Group Element Wizard: Create Option Group"
msgstr "អ្នក​ជំនួយ​ការ​ដាក់​ធាតុ​ជា​ក្រុម ៖ បង្កើត​ក្រុម​ជម្រើស"
#: 01120500.xhp#hd_id3143206.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01120500.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Create Option Group\">Group Element Wizard: Create Option Group</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120500.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Create Option Group\">អ្នក​ជំនួយការ​ធាតុ​របស់​ក្រុម ៖ បង្កើត​ក្រុម​ជម្រើស</link>"
#: 01120500.xhp#par_id3154812.2.help.text
msgid "Specifies a label for the option group."
msgstr "បញ្ជាក់ស្លាក​មួយ​សម្រាប់​ក្រុម​ជម្រើស​ ។"
#: 01120500.xhp#hd_id3144415.3.help.text
msgid "Which caption is to be given to your option group?"
msgstr "តើ​​ចំណង​​​ជើង​​ណា​​មួយ​ ដែល​​​​​ត្រូវ​​ផ្តល់ទៅ​​ឲ្យ​​ក្រុម​​ជម្រើស​​របស់​​អ្នក ?"
#: 01120500.xhp#par_id3163829.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"DBP_EDIT_RID_PAGE_OPTIONS_FINAL_ET_NAMEIT\" visibility=\"visible\">Specifies the label for the option box. You will see the label of the group box displayed in the form.</ahelp> The text you enter here will correspond to the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Label\">Label</link> property of the group box."
msgstr "<ahelp hid=\"DBP_EDIT_RID_PAGE_OPTIONS_FINAL_ET_NAMEIT\" visibility=\"visible\">បញ្ជាក់​ស្លាក​សម្រាប់ប្រអប់ជម្រើស​ ។​ អ្នក​នឹង​ឃើញ​ស្លាក​របស់​ប្រអប់​ក្រុម​ដែល​បាន​បង្ហាញ​ក្នុង​សំណុំ​បែបបទ​ ។ </ahelp> អត្ថបទ​ដែល​អ្នក​បញ្ចូល​នៅ​ទីនេះ​​ ត្រូវ​គ្នា​នឹងលក្ខណសម្បត្តិ​​ <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Label\">ស្លាក​</link> របស់​ប្រអប់​ក្រុម​ ។"
#: 01170300.xhp#tit.help.text
msgid "Select Table"
msgstr "ជ្រើស​​តារាង"
#: 01170300.xhp#hd_id3149748.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01170300.xhp\" name=\"Select Table\">Select Table</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01170300.xhp\" name=\"Select Table\">ជ្រើស​តារាង​</link>"
#: 01170300.xhp#par_id3156211.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies a table from the Seamonkey / Netscape address book source that is used as the address book in $[officename].</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">បញ្ជាក់​តារាង​ពី​ប្រភព​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន Seamonkey / Netscape ដែល​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជា​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​នៅ​ក្នុង $[officename] ។</ahelp>"
#: 01170300.xhp#par_id3155150.3.help.text
msgid "All tables from the first user profile will be registered for this data source in $[officename]. You must specify one as the table that will be used in the $[officename] templates."
msgstr "តារាង​ទាំង​អស់​ពី​​ទម្រង់​អ្នក​ប្រើ​ដំបូង​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចុះ​ឈ្មោះ​សម្រាប់​ប្រភព​ទិន្នន័យ​នេះ​ក្នុង​ $[officename] ។ អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ជាក់​​មួយ​ជា​តារាង​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ក្នុង​ពុម្ព​ $[officename] ។"
#: 01170300.xhp#hd_id3154927.4.help.text
msgctxt "01170300.xhp#hd_id3154927.4.help.text"
msgid "List box"
msgstr "ប្រអប់​បញ្ជី"
#: 01170300.xhp#par_id3147043.5.help.text
msgid "<ahelp hid=\"extensions:ListBox:RID_PAGE_TABLESELECTION:LB_TABLELIST\">Specifies the table that is to serve as the address book for the $[officename] templates.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"extensions:ListBox:RID_PAGE_TABLESELECTION:LB_TABLELIST\">បញ្ជាក់​​តារាង​ ដែល​ត្រូវ​​​ប្រើ​ជា​សៀវ​ភៅ​អាស័យ​ដ្ឋាន​សម្រាប់​ពុម្ព​ $[officename] ។​</ahelp>"
#: 01170300.xhp#par_id3152801.6.help.text
msgid "You can make changes to the templates and documents at a later time by choosing <emph>Edit - Exchange Database</emph>."
msgstr "អ្នក​អាច​បង្កើត​ការ​ផ្លាស់​ប្តូរ​ទៅ​ពុម្ព​ និង ឯកសារ​នៅ​ពេល​ក្រោយ​ដោយ​ជ្រើស​ <emph>កែសម្រួល​ - ផ្លាស់​ប្តូរ​មូល​ដ្ឋាន​ទិន្នន័យ</emph> ។​"
#: 01020200.xhp#tit.help.text
msgid "Fax Wizard - Items to include"
msgstr "អ្នកជំនួយការ​ទូរសារ - ធាតុ​ដែល​ត្រូវ​រួមបញ្ចូល"
#: 01020200.xhp#hd_id3157898.4.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020200.xhp\" name=\"Fax Wizard - Items to include\">Fax Wizard - Items to include</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020200.xhp\" name=\"Fax Wizard - Items to include\">អ្នកជំនួយការ​ទូរសារ - ធាតុ​ដែល​ត្រូវ​រួមបញ្ចូល</link>"
#: 01020200.xhp#par_id3147571.3.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE2\">Specifies the fax elements to be printed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE2\">បញ្ជាក់​​ធាតុ​ទូរសារ​ដែល​ត្រូវ​បោះពុម្ព ។</ahelp>"
#: 01020200.xhp#par_idN105D7.help.text
msgctxt "01020200.xhp#par_idN105D7.help.text"
msgid "Logo"
msgstr "រូបសញ្ញា"
#: 01020200.xhp#par_idN105DB.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a company logo.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">ដាក់​បញ្ចូល​​រូបសញ្ញា​ក្រុម​ហ៊ុន​មួយ ។</ahelp>"
#: 01020200.xhp#par_idN105DE.help.text
msgctxt "01020200.xhp#par_idN105DE.help.text"
msgid "Date"
msgstr "កាល​​បរិច្ឆេទ"
#: 01020200.xhp#par_idN105E2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a date field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">ដាក់​បញ្ចូល​វាល​កាលបរិច្ឆេទ​មួយ ។</ahelp>"
#: 01020200.xhp#par_idN105E5.help.text
msgid "Type of message"
msgstr "ប្រភេទសារ"
#: 01020200.xhp#par_idN105E9.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a communication type line. Select the line from the list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">ដាក់​បញ្ចូល​​បន្ទាត់​ប្រភេទ​ការ​តភ្ជាប់​ ។ ជ្រើស​បន្ទាត់​ពី​ប្រអប់​បញ្ជី ។</ahelp>"
#: 01020200.xhp#par_idN105EC.help.text
msgctxt "01020200.xhp#par_idN105EC.help.text"
msgid "Subject line"
msgstr "បន្ទាត់​ប្រធានបទ "
#: 01020200.xhp#par_idN105F0.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a subject line.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">ដាក់​បញ្ចូល​បន្ទាត់​ប្រធាន​បទ​មួយ ។</ahelp>"
#: 01020200.xhp#par_idN105F3.help.text
msgctxt "01020200.xhp#par_idN105F3.help.text"
msgid "Salutation"
msgstr "វន្ទនាការ"
#: 01020200.xhp#par_idN105F7.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a salutation. Select the salutation from the list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">ដាក់​បញ្ចូល​វន្ទនាការ​មួយ​​​ ។ ជ្រើស​វន្ទនាការ​ពី​ប្រអប់​បញ្ជី ។</ahelp>"
#: 01020200.xhp#par_idN105FA.help.text
msgctxt "01020200.xhp#par_idN105FA.help.text"
msgid "Complimentary close"
msgstr "បញ្ចប់ដោយគួរសម"
#: 01020200.xhp#par_idN105FE.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a greeting. Select the greeting from the list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">ដាក់បញ្ចូល​បដិសណ្ឋារកិច្ច​​មួយ​ ។ ជ្រើស​បដិសណ្ឋារកិច្ច​​​​​​​ពី​ប្រអប់​បញ្ជី ។</ahelp>"
#: 01020200.xhp#par_idN10601.help.text
msgctxt "01020200.xhp#par_idN10601.help.text"
msgid "Footer"
msgstr "បាតកថា​"
#: 01020200.xhp#par_idN10605.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a footer.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">ដាក់​បញ្ចូល​បាតកថា​មួយ ។</ahelp>"
#: 01020200.xhp#par_id3148491.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020300.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Sender and Recipient\">Go to Fax Wizard - Sender and Recipient</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020300.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Sender and Recipient\">ទៅកាន់​អ្នកជំនួយការ​ទូរសារ - អ្នកផ្ញើ និង អ្នកទទួល</link>"
#: webwizard06.xhp#tit.help.text
msgid "Web Wizard - Web Site Information"
msgstr "អ្នក​ជំនួយ​ការ​​បណ្តាញ - ព័ត៌មាន​តំបន់បណ្តាញ"
#: webwizard06.xhp#par_idN10544.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard06.xhp\">Web Wizard - Web Site Information</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard06.xhp\">អ្នក​ជំនួយ​ការ​បណ្តាញ - ព័ត៌​មាន​តំបន់​បណ្តាញ</link>"
#: webwizard06.xhp#par_idN10554.help.text
msgid "Enter the title and meta information for your web site."
msgstr "បញ្ចូល​ចំណង​ជើង​ និង ព័ត៌មាន​មេតា​​សម្រាប់​តំបន់​បណ្តាញ​របស់​អ្នក​ ។"
#: webwizard06.xhp#par_idN10557.help.text
msgctxt "webwizard06.xhp#par_idN10557.help.text"
msgid "Title"
msgstr "ចំណងជើង"
#: webwizard06.xhp#par_idN1055B.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34250\">Enter the title for the index page. This element is displayed on the title bar of web browsers.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34250\">បញ្ចូល​ចំណង​ជើង​សម្រាប់​ទំព័រ​លិបិក្រម ។ ធាតុ​​នេះ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅ​លើ​របារ​ចំណង​ជើង​នៃ​កម្មវិធី​រុករក​បណ្តាញ ។</ahelp>"
#: webwizard06.xhp#par_idN1055E.help.text
msgctxt "webwizard06.xhp#par_idN1055E.help.text"
msgid "Description"
msgstr "ពិពណ៌នា"
#: webwizard06.xhp#par_idN10562.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34253\">Enter a description for the index page. The description is stored in an HTML meta tag.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34253\">បញ្ចូល​សេចក្តី​ពិពណ៌​នា​សម្រាប់ទំព័រ​លិបិក្រម ។ សេចក្តី​ពិពណ៌​នា​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​ក្នុង​ស្លាក​មេ​តា HTML ។</ahelp>"
#: webwizard06.xhp#par_idN10565.help.text
msgid "Keywords"
msgstr "ពាក្យ​គន្លឹះ"
#: webwizard06.xhp#par_idN10569.help.text
msgid "Enter keywords for the index page. Keywords are stored in HTML meta tags."
msgstr "​បញ្ចូល​ពាក្យ​គន្លឹះ​សម្រាប់ទំព័រ​លិបិក្រម ។ ពាក្យ​គន្លឹះ​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​ក្នុង​ស្លាកមេតា HTML ។"
#: webwizard06.xhp#par_idN1056C.help.text
msgid "Created"
msgstr "បាន​បង្កើត​"
#: webwizard06.xhp#par_idN10570.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34255\">Enter the creation date for the index page. The date is stored in an HTML meta tag.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34255\">បញ្ចូល​កាលបរិច្ឆេទ​បង្កើត​សម្រាប់ទំព័រ​លិបិក្រម ។ កាលបរិច្ឆេទ​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​ក្នុង​ស្លាកមេតា​ HTML មួយ ។</ahelp>"
#: webwizard06.xhp#par_idN10573.help.text
msgid "Modified"
msgstr "បាន​កែប្រែ"
#: webwizard06.xhp#par_idN10577.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34256\">Enter the modified date for the index page. The date is stored in an HTML meta tag.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34256\">បញ្ចូល​កាលបរិច្ឆេទ​បានកែប្រែ​សម្រាប់ទំព័រ​លិបិក្រម​ ។ កាលបរិច្ឆេទ​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​ក្នុង​ស្លាកមេតា​ HTML មួយ ។</ahelp>"
#: webwizard06.xhp#par_idN1057A.help.text
msgid "E-mail"
msgstr "អ៊ីមែល"
#: webwizard06.xhp#par_idN1057E.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34258\">Enter the e-mail address for the index page. The address is stored in an HTML meta tag.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34258\">បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​​សម្រាប់ទំព័រ​លិបិក្រម ។ អាសយដ្ឋាន​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​ក្នុង​ស្លាក​មេតា​ HTML មួយ ។</ahelp>"
#: webwizard06.xhp#par_idN10581.help.text
msgid "Copyright notice"
msgstr "ការ​ចំណាំ​រក្សា​សិទ្ធិ"
#: webwizard06.xhp#par_idN10585.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34259\">Enter the copyright notice for the index page. The notice is stored in an HTML meta tag.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34259\">បញ្ចូល​​ការ​ចំណាំ​រក្សា​សិទ្ធិ​សម្រាប់ទំព័រ​លិបិក្រម ។ ការ​ចំណាំ​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​ក្នុង​ស្លាក​មេតា​ HTML មួយ ។</ahelp>"
#: webwizard06.xhp#par_idN10588.help.text
msgctxt "webwizard06.xhp#par_idN10588.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard07.xhp\">Web Wizard - Preview</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard07.xhp\">អ្នក​ជំនួយការ​បណ្តាញ - មើល​ជាមុន</link>"
#: 01120200.xhp#tit.help.text
msgid "Group Element Wizard: Default Field Selection"
msgstr "ដាក់ជា​ក្រុម​នូវ​អ្នក​ជំនួយ​ការ​ធាតុ​ ៖ ជម្រើស​វាល​​លំនាំ​ដើម"
#: 01120200.xhp#hd_id3151299.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01120200.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Default Field Selection\">Group Element Wizard: Default Field Selection</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120200.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Default Field Selection\">អ្នក​ជំនួយការ​ធាតុ​របស់​ក្រុម ៖ ជម្រើស​វាល​លំនាំដើម</link>"
#: 01120200.xhp#par_id3144740.2.help.text
msgid "Determines that you want one option field to be selected as the default choice."
msgstr "កំណត់​ថា​ អ្នក​ចង់​ឲ្យ​វាល​​ជម្រើស​មួយ ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ជា​ជម្រើស​លំនាំ​ដើម​ ។"
#: 01120200.xhp#par_id3154094.11.help.text
msgid "The default settings will be accepted if you open the form in the user mode. With these settings you determine the control property <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Default Status\">Default Status</link>."
msgstr "ការ​កំណត់​លំនាំ​ដើម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ទទួល​យក​ ប្រសិន​អ្នក​បើក​សំណុំ​បែបបទ​ក្នុង​របៀប​អ្នក​ប្រើ​ ។​ ជាមួយ​ការ​កំណត់​ទាំង​នេះ​ អ្នក​កំណត់​លក្ខណសម្បត្តិ​វត្ថុ​បញ្ជា​ <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Default Status\">ស្ថាន​ភាព​លំនាំ​ដើម</link> ។"
#: 01120200.xhp#hd_id3157896.3.help.text
msgid "Should one option field be selected as a default?"
msgstr "តើ​​​វាល​​​​ជម្រើស​​​មួយ​ ​​គួរ​​តែ​​​ត្រូវ​​​បាន​​​ជ្រើស​​​ជា​​​លំនាំ​ដើម​​​ ឬទេ ?"
#: 01120200.xhp#par_id3149346.4.help.text
msgid "Specifies whether you want to set default settings for the option box."
msgstr "បញ្ជាក់​​​ថា​អ្នក​ចង់​​កំណត់​ ការ​កំណត់​​​លំនាំ​សម្រាប់​ប្រអប់​ជម្រើស​ ។"
#: 01120200.xhp#hd_id3147226.5.help.text
msgid "Yes, the following:"
msgstr "បាទ ដូច​​ខាង​​ក្រោម ៖"
#: 01120200.xhp#par_id3150774.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION_RB_DEFSELECTION_YES\" visibility=\"visible\">Specifies that you want an option field to be selected as a default after opening the form.</ahelp> Choose the option field from the box."
msgstr "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION_RB_DEFSELECTION_YES\" visibility=\"visible\">បញ្ជាក់​ថា​ អ្នក​ចង់​ឲ្យ​វាល​​ជម្រើស​មួយ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ជា​លំនាំ​ដើម​ បន្ទាប់​ពី​បើក​សំណុំ​បែប​បទ​​ ។​</ahelp> ជ្រើស​វាល​​ជម្រើស​ពី​ប្រអប់ ។"
#: 01120200.xhp#hd_id3153345.6.help.text
msgctxt "01120200.xhp#hd_id3153345.6.help.text"
msgid "List box"
msgstr "ប្រអប់​បញ្ជី"
#: 01120200.xhp#par_id3146957.7.help.text
msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION_LB_DEFSELECTIONFIELD\" visibility=\"visible\">Select the option field that you want to have as the default when opening the form.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION_LB_DEFSELECTIONFIELD\" visibility=\"visible\">ជ្រើស​​វាល​​ជម្រើស​ដែល​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​មាន​លំនាំ​ដើម​ ពេល​​បើក​សំណុំបែប​បទ​ ។​</ahelp>"
#: 01120200.xhp#hd_id3147242.8.help.text
msgid "No, one particular field is not going to be selected"
msgstr "ទេ​​ ​គ្មានវាល​​​​ពិសេស​​​ណា​​មួយ​​ ​នឹង​​​ត្រូវ​​​បាន​​​ជ្រើស​​​ឡើយ​ ។​​"
#: 01120200.xhp#par_id3163802.9.help.text
msgid "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION_RB_DEFSELECTION_NO\" visibility=\"visible\">Specifies that you do not want any option field to be the default choice.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION_RB_DEFSELECTION_NO\" visibility=\"visible\">បញ្ជាក់​ថា​ អ្នក​មិន​ចង់​ឲ្យ​​វាល​​ជម្រើស​ណាមួយ​ជា​ជម្រើស​លំនាំដើម ។​</ahelp>"
#: 01010300.xhp#tit.help.text
msgid "Letter Wizard - Printed items"
msgstr "អ្នក​ជំនួយការ​សំបុត្រ - ធាតុ​ដែល​បាន​បោះពុម្ព"
#: 01010300.xhp#hd_id3148520.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010300.xhp\" name=\"Letter Wizard - Printed items\">Letter Wizard - Printed items</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010300.xhp\" name=\"Letter Wizard - Printed items\">អ្នក​ជំនួយ​ការ​សំបុត្រ - ធាតុ​ដែល​បាន​បោះពុម្ព</link>"
#: 01010300.xhp#par_id3152594.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE3\">Defines the items to be included in the letter template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE3\">កំណត់​ធាតុ​ដែល​ត្រូវ​ដាក់​បញ្ចូល​ក្នុង​ពុម្ព​សំបុត្រ ។</ahelp>"
#: 01010300.xhp#par_idN105DF.help.text
msgid "Use a typical letter format for this country"
msgstr "ប្រើ​ទ្រង់ទ្រាយ​សំបុត្រ​ជាលក្ខណៈ​ធម្មតា​សម្រាប់​ប្រទេស​នេះ"
#: 01010300.xhp#par_idN105E3.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_LSTLETTERNORM\">Select a country in order to use a typical letter layout from that country.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_LSTLETTERNORM\">ជ្រើស​ប្រទេស​មួយ​ដើម្បី​ប្រើ​ប្លង់​សំបុត្រ​ជា​លក្ខណៈ​ធម្មតា​​​មួយ​ពី​ប្រទេស​នោះ ។</ahelp>"
#: 01010300.xhp#par_idN105FA.help.text
msgctxt "01010300.xhp#par_idN105FA.help.text"
msgid "Logo"
msgstr "រូបសញ្ញា"
#: 01010300.xhp#par_idN105FE.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSELOGO\">Includes a logo on the letter template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSELOGO\">ដាក់បញ្ចូល​រូបសញ្ញា​មួយ​នៅ​លើ​ពុម្ព​សំបុត្រ​​​ ។</ahelp>"
#: 01010300.xhp#par_idN10615.help.text
msgctxt "01010300.xhp#par_idN10615.help.text"
msgid "Return address in envelope window"
msgstr "ត្រឡប់​អាសយដ្ឋាន​ក្នុង​បង្អួច​ស្រោម​សំបុត្រ"
#: 01010300.xhp#par_idN10619.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEADDRESSRECEIVER\">Includes a small size return address on the letter template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEADDRESSRECEIVER\">ដាក់​បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​ត្រឡប់​ទំហំ​តូច​មួយ​លើ​ពុម្ព​សំបុត្រ ។</ahelp>"
#: 01010300.xhp#par_idN10630.help.text
msgid "Letter signs"
msgstr "សញ្ញា​សំបុត្រ"
#: 01010300.xhp#par_idN10634.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSESIGNS\">Includes a line with references to a business letter on the letter template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSESIGNS\">ដាក់​បញ្ចូល​បន្ទាត់​មួយ​ជាមួយ​សេចក្តី​យោង​ទៅ​សំបុត្រ​ពាណិជ្ជកម្ម​នៅ​លើ​ពុម្ព​សំបុត្រ​ ។</ahelp>"
#: 01010300.xhp#par_idN1064B.help.text
msgctxt "01010300.xhp#par_idN1064B.help.text"
msgid "Subject line"
msgstr "បន្ទាត់​ប្រធានបទ "
#: 01010300.xhp#par_idN1064F.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSESUBJECT\">Includes a subject line on the letter template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSESUBJECT\">ដាក់​បញ្ចូល​បន្ទាត់​​ប្រធាន​បទ​មួយ​នៅលើ​ពុម្ព​សំបុត្រ ។</ahelp>"
#: 01010300.xhp#par_idN1066E.help.text
msgctxt "01010300.xhp#par_idN1066E.help.text"
msgid "Salutation"
msgstr "វន្ទនាការ"
#: 01010300.xhp#par_idN10672.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSESALUTATION\">Includes a salutation on the letter template. Select the salutation from the list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSESALUTATION\">ដាក់​បញ្ចូល​វន្ទនាការ​នៅ​លើ​​ពុម្ព​សំបុត្រ​ ។ ជ្រើស​វន្ទនាការ​ពី​ប្រអប់បញ្ជី ។</ahelp>"
#: 01010300.xhp#par_idN10689.help.text
msgid "Fold marks"
msgstr "ចំណុច​របត់"
#: 01010300.xhp#par_idN1068D.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEBENDMARKS\">Includes fold marks on the letter template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEBENDMARKS\">ដាក់​បញ្ចូល​ចំណុច​របត់លើ​ពុម្ព​សំបុត្រ​​ ។</ahelp>"
#: 01010300.xhp#par_idN106AC.help.text
msgctxt "01010300.xhp#par_idN106AC.help.text"
msgid "Complimentary close"
msgstr "បញ្ចប់ដោយគួរសម"
#: 01010300.xhp#par_idN106B0.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEGREETING\">Includes a complimentary close on the letter template. Select the text from the list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEGREETING\">ដាក់​បញ្ចូល​បញ្ចប់ដោយ​គួរ​សម​​នៅ​លើ​ពុម្ព​សំបុត្រ​ ។ ជ្រើស​អត្ថបទ​ពី​ប្រអប់​បញ្ជី ។</ahelp>"
#: 01010300.xhp#par_idN106C7.help.text
msgctxt "01010300.xhp#par_idN106C7.help.text"
msgid "Footer"
msgstr "បាតកថា​"
#: 01010300.xhp#par_idN106CB.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEFOOTER\">Includes a footer on the letter template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEFOOTER\">បញ្ចូល​បាត​កថា​នៅ​លើ​ពុម្ព​​សំបុត្រ ។</ahelp>"
#: 01010300.xhp#par_id3149666.31.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010400.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Recipient and sender\">Go to Letter Wizard - Recipient and sender</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010400.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Recipient and sender\">ទៅកាន់​អ្នក​ជំនួយ​ការ​សំបុត្រ - អ្នក​ទទួល និង​អ្នក​ផ្ញើ</link>"
#: 01110600.xhp#tit.help.text
msgid "HTML Export - Page 6"
msgstr "ការ​នាំ​ចេញ​ HTML - ទំព័រ​ ៦"
#: 01110600.xhp#hd_id3154926.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110600.xhp\" name=\"HTML Export - Page 6\">HTML Export - Page 6</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110600.xhp\" name=\"HTML Export - Page 6\">ការ​នាំ​ចេញ​ HTML - ទំព័រ​ ៦​</link>"
#: 01110600.xhp#par_id3155934.2.help.text
msgid "Defines the colors for the publication."
msgstr "កំណត់​ពណ៌​សម្រាប់​ការ​បោះពុម្ព​ផ្សាយ​ ។"
#: 01110600.xhp#par_id3150247.28.help.text
msgid "Text formatting is obtained from the drawing or presentation. This page is skipped if you unmark the <emph>Create title page</emph> check box or if you select automatic or WebCast export."
msgstr "ការ​ធ្វើ​ទ្រង់​ទ្រាយ​អត្ថបទ​គឺ​ត្រូវ​បាន​ទទួល​ពី​គំនូរ​ ឬ ការ​បង្ហាញ​ ។ ទំព័រ​នេះ​ត្រូវ​បាន​រំលង​ប្រសិន​បើក​អ្នក​​មិន​ធីក​ប្រអប់​ធីក​ <emph>បង្កើត​ទំព័រ​ចំណង​ជើង​</emph> ឬ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ជ្រើស​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ ឬ​​ ការ​នាំ​ចេញ​ផ្សាយ​តាម​បណ្តាញ​ ។"
#: 01110600.xhp#hd_id3152924.21.help.text
msgid "Select color scheme"
msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ចម្រុះ"
#: 01110600.xhp#par_id3153049.22.help.text
msgid "Determines the color scheme and the colors for text and background."
msgstr "កំណត់​​ពណ៌​ចម្រុះ​ និង ពណ៌​សម្រាប់​អត្ថបទ​ និង ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ ។"
#: 01110600.xhp#hd_id3147291.23.help.text
msgid "Apply color scheme from document"
msgstr "អនុវត្ត​ពណ៌​ចម្រុះ​ពី​ឯកសារ "
#: 01110600.xhp#par_id3153748.24.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_DOCCOLORS\">Determines the colors from the styles used in the current document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_DOCCOLORS\">កំណត់​ពណ៌​ពី​រចនាប័ទ្ម​ដែល​បាន​ប្រើ​ក្នុង​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន ។</ahelp>"
#: 01110600.xhp#hd_id3149095.25.help.text
msgid "Use browser colors"
msgstr "ប្រើ​ពណ៌​កម្មវិធី​រុករក"
#: 01110600.xhp#par_id3155338.26.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_DEFAULT\">Uses the default colors of the viewer's Web Browser.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_DEFAULT\">ប្រើ​ពណ៌​លំនាំដើម​នៃ​កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ​របស់​កម្មវិធី​មើល ។</ahelp>"
#: 01110600.xhp#hd_id3149388.27.help.text
msgid "Use custom color scheme"
msgstr "ប្រើ​ពណ៌​ចម្រុះ​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
#: 01110600.xhp#par_id3149399.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_USER\">Allows you to define your own colors for some presentation objects.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_USER\">អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​ពណ៌​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នក​សម្រាប់​វត្ថុ​បង្ហាញ​មួយ​ចំនួន ។</ahelp>"
#: 01110600.xhp#hd_id3166410.8.help.text
msgid "Text"
msgstr "អត្ថបទ"
#: 01110600.xhp#par_id3149762.9.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_TEXT\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the text color of the presentation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_TEXT\">បើក​ប្រអប់ <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>ពណ៌</emph></link> ដែល​អ្នក​អាច​ជ្រើស​ពណ៌​អត្ថបទ​នៃ​ការ​បង្ហាញ ។</ahelp>"
#: 01110600.xhp#hd_id3156192.10.help.text
msgid "Hyperlink"
msgstr "តំណខ្ពស់​"
#: 01110600.xhp#par_id3143270.11.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_LINK\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the hyperlink color of the presentation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_LINK\">បើក​ប្រអប់ <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>ពណ៌</emph></link> ដែល​អ្នក​អាច​ជ្រើស​ពណ៌​តំណ​ខ្ពស់​នៃ​ការ​បង្ហាញ ។</ahelp>"
#: 01110600.xhp#hd_id3149234.14.help.text
msgid "Active Link"
msgstr "តំណ​សកម្ម"
#: 01110600.xhp#par_id3156152.15.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_ALINK\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the active link color of the presentation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_ALINK\">បើក​ប្រអប់ <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>ពណ៌</emph></link> ដែល​អ្នក​អាច​ជ្រើស​ពណ៌​តំណ​សកម្ម​នៃ​ការ​បង្ហាញ ។</ahelp>"
#: 01110600.xhp#hd_id3148474.12.help.text
msgid "Visited Link"
msgstr "តំណ​ដែល​បាន​ទស្សនា "
#: 01110600.xhp#par_id3150670.13.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_VLINK\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the visited link color of the presentation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_VLINK\">បើក​ប្រអប់ <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>ពណ៌</emph></link> ដែល​អ្នក​អាច​ជ្រើស​ពណ៌​តំណ​ដែល​បាន​ចូល​ទស្សនា​នៃ​ការ​បង្ហាញ ។</ahelp>"
#: 01110600.xhp#hd_id3156024.7.help.text
msgctxt "01110600.xhp#hd_id3156024.7.help.text"
msgid "Background"
msgstr "​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
#: 01110600.xhp#par_id3159413.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_BACK\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the background color of the presentation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_BACK\">បើក​ប្រអប់ <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>ពណ៌</emph></link> ដែល​អ្នក​អាច​ជ្រើស​ពណ៌​ផ្ទៃខាងក្រោយ​នៃ​ការ​បង្ហាញ ។</ahelp>"
#: 01020400.xhp#tit.help.text
msgid "Fax Wizard - Footer"
msgstr "អ្នកជំនួយការ​ទូរសារ - បាតកថា"
#: 01020400.xhp#hd_id3147143.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020400.xhp\" name=\"Fax Wizard - Footer\">Fax Wizard - Footer</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020400.xhp\" name=\"Fax Wizard - Footer\">អ្នកជំនួយការ​ទូរសារ - បាតកថា</link>"
#: 01020400.xhp#par_id3155805.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE4\">Specifies the footer data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE4\">​បញ្ជាក់​ទិន្នន័យ​បាតកថា ។</ahelp>"
#: 01020400.xhp#par_idN105D7.help.text
msgctxt "01020400.xhp#par_idN105D7.help.text"
msgid "Footer"
msgstr "បាតកថា​"
#: 01020400.xhp#par_idN105DB.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the text to be printed in the footer area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">បញ្ជាក់​​អត្ថបទ​ដែល​ត្រូវ​បោះពុម្ព​​ក្នុង​ផ្ទៃ​បាត​កថា ។</ahelp>"
#: 01020400.xhp#par_idN105DE.help.text
msgctxt "01020400.xhp#par_idN105DE.help.text"
msgid "Include only on second and following pages"
msgstr "ដាក់​បញ្ចូល​តែ​ទំព័រ​ទី២ និង​ទំព័រ​បន្តបន្ទាប់"
#: 01020400.xhp#par_idN105E1.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Suppresses the footer on the first page of a multipage fax document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">បង្ហាប់​បាតកថា​នៅ​លើ​ទំព័រ​ដំបូង​នៃ​ឯកសារ​ទូរសារ​ច្រើន​ទំព័រ​ ។</ahelp>"
#: 01020400.xhp#par_idN105E4.help.text
msgid "Include page number"
msgstr "ដាក់​បញ្ចូល​លេខ​ទំព័រ​"
#: 01020400.xhp#par_idN105E7.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Prints a page number in the footer area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">បោះពុម្ព​លេខ​ទំព័រ​ក្នុង​ផ្ទៃ​បាត​កថា ។</ahelp>"
#: 01020400.xhp#par_id3152812.19.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020500.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Name and location\">Go to Fax Wizard - Name and location</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020500.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Name and location\">ទៅកាន់​អ្នកជំនួយការ​ទូរសារ - ឈ្មោះ និង ទីតាំង</link>"
#: 01170500.xhp#tit.help.text
msgctxt "01170500.xhp#tit.help.text"
msgid "Field Assignment"
msgstr "ការ​ផ្តល់​​​តម្លៃ​​​ឲ្យ​​​វាល​"
#: 01170500.xhp#hd_id3147588.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01170500.xhp\" name=\"Field Assignment\">Field Assignment</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01170500.xhp\" name=\"Field Assignment\">ការ​ផ្តល់​តម្លៃ​ឲ្យ​វាល​​</link>"
#: 01170500.xhp#par_id3143284.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"\">Opens a dialog that allows you to specify the field assignment.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"\">បើក​ប្រអប់​មួយ​ ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់​​​ការ​ផ្តល់​ឲ្យ​វាល​​ ។​</ahelp>"
#: 01170500.xhp#hd_id3152372.3.help.text
msgctxt "01170500.xhp#hd_id3152372.3.help.text"
msgid "Field Assignment"
msgstr "ការ​ផ្តល់​​​តម្លៃ​​​ឲ្យ​​​វាល​"
#: 01170500.xhp#par_id3149549.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"extensions:PushButton:RID_PAGE_FIELDMAPPING:PB_INVOKE_FIELDS_DIALOG\">Opens the <link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Templates: Address Book Assignment\">Templates: Address Book Assignment</link> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"extensions:PushButton:RID_PAGE_FIELDMAPPING:PB_INVOKE_FIELDS_DIALOG\">បើកប្រអប់​ <link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Templates: Address Book Assignment\">ពុម្ព ៖ ការ​ផ្តល់​តម្លៃ​ឲ្យ​សៀវភៅ​អាស័យ​ដ្ឋាន</link> ។</ahelp>"
#: 01000000.xhp#tit.help.text
msgid "Wizard"
msgstr "អ្នក​ជំនួយ​ការ​​"
#: 01000000.xhp#bm_id3152551.help.text
msgid "<bookmark_value>wizards; overview</bookmark_value><bookmark_value>AutoPilots, see wizards</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>អ្នក​ជំនួយ​ការ​; ទិដ្ឋភាពទូទៅ</bookmark_value><bookmark_value>អ្នកជំនួយការ​; មើល​អ្នក​ជំនួយការ</bookmark_value>"
#: 01000000.xhp#hd_id3152551.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01000000.xhp\" name=\"Wizards\">Wizards</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01000000.xhp\" name=\"Wizards\">អ្នក​ជំនួយការ</link>"
#: 01000000.xhp#par_id3153527.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoPilotMenu\">Guides you through creating business and personal letters, faxes, agendas, presentations, and more.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoPilotMenu\">នាំ​អ្នក​តាម​រយៈ​ការ​បង្កើត​សំបុត្រ​ពាណិជ្ជកម្ម​ និង សំបុត្រ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​ ទូរ​សារ​ ​របៀប​វារៈ​​ ការ​បង្ហាញ​ និង​ ផ្សេង​ៗ​ទៀត​ ។​</ahelp>"
#: 01000000.xhp#hd_id3154750.3.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010000.xhp\" name=\"Letter\">Letter</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010000.xhp\" name=\"Letter\">សំបុត្រ​</link>"
#: 01000000.xhp#hd_id3153662.4.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020000.xhp\" name=\"Fax\">Fax</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020000.xhp\" name=\"Fax\">ទូរ​សារ​</link>"
#: 01000000.xhp#hd_id3153561.6.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040000.xhp\" name=\"Agenda\">Agenda</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040000.xhp\" name=\"Agenda\">របៀប​វារៈ​</link>"
#: 01000000.xhp#hd_id3146948.7.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01050000.xhp\" name=\"Presentation\">Presentation</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01050000.xhp\" name=\"Presentation\">ការ​បង្ហាញ​</link>"
#: 01000000.xhp#hd_id3147530.16.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Document Converter\">Document Converter</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Document Converter\">​កម្មវិធី​បម្លែង​ឯកសារ​​</link>"
#: 01000000.xhp#hd_id3147303.18.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"Euro Converter\">Euro Converter</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"Euro Converter\">កម្មវិធី​បម្លែង​អឺរ៉ូ</link>"
#: 01090220.xhp#tit.help.text
msgid "Form Wizard - Get Joined Fields"
msgstr "អ្នកជំនួយ​កា​រសំណុំ​បែបបទ​ - ត្រូវ​បានភ្ជាប់​វាល"
#: 01090220.xhp#par_idN10543.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090220.xhp\">Form Wizard - Get Joined Fields</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090220.xhp\">អ្នកជំនួយ​ការ​សំណុំ​បែប​បទ - ត្រូវ​បានភ្ជាប់​វាល</link>"
#: 01090220.xhp#par_idN10553.help.text
msgid "If you chose in step 2 to set up a subform based on manual selection of fields, you can select the joined fields on this wizard page."
msgstr "ប្រសិន​បើ​អ្នក​បាន​ជ្រើស​​​ក្នុង​ជំហាន​ទី២​ ដើម្បី​ដំឡើង​សំណុំ​បែបបទ​រង​មួយ​ដែល​មាន​មូលដ្ឋានលើ​ជម្រើស​វាល​ដោយ​ដៃ​ អ្នក​អាច​ជ្រើស​វាល​ដែល​បាន​ភ្ជាប់​នៅ​លើ​ទំព័រ​អ្នក​ជំនួយ​ការ​នេះ ។"
#: 01090220.xhp#par_idN10556.help.text
msgid "First joined subform field"
msgstr "វាល​សំណុំ​បែប​បទ​រង​ដែល​បាន​ភ្ជាប់​ដំបូង​"
#: 01090220.xhp#par_idN105B4.help.text
msgctxt "01090220.xhp#par_idN105B4.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">ជ្រើស​វាល​សំណុំ​បែបបទ​រង​ដែល​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់​ទៅ​វាលសំណុំ​បែប​បទ​មេ​ ដែល​អ្នក​ជ្រើស​ក្នុង​ប្រអប់​បញ្ជី​នៅ​ជាប់​នឹង​ប្រអប់​បញ្ជី​នេះ ។</ahelp>"
#: 01090220.xhp#par_idN105B9.help.text
msgid "First joined main form field"
msgstr "វាល​សំណុំ​បែប​បទ​​មេ​ដែល​បាន​ភ្ជាប់ដំបូង"
#: 01090220.xhp#par_idN105BF.help.text
msgctxt "01090220.xhp#par_idN105BF.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">ជ្រើស​វាល​សំណុំ​បែប​បទ​មេ​ដែល​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់​ទៅ​វាល​សំណុំ​បែបប​ទ​រង​ ដែល​អ្នក​ជ្រើស​ក្នុង​ប្រអប់​បញ្ជី​​នៅ​ជាប់​នឹង​ប្រអប់​បញ្ជី​នេះ ។</ahelp>"
#: 01090220.xhp#par_idN105CE.help.text
msgid "Second joined subform field"
msgstr "វាល​សំណុំ​បែប​បទ​រង​ដែល​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់​ទី២"
#: 01090220.xhp#par_idN105D2.help.text
msgctxt "01090220.xhp#par_idN105D2.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">ជ្រើស​វាល​សំណុំ​បែបបទ​រង​ដែល​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់​ទៅ​វាលសំណុំ​បែប​បទ​មេ​ ដែល​អ្នក​ជ្រើស​ក្នុង​ប្រអប់​បញ្ជី​នៅ​ជាប់​នឹង​ប្រអប់​បញ្ជី​នេះ ។</ahelp>"
#: 01090220.xhp#par_idN105D5.help.text
msgid "Second joined main form field"
msgstr "វាល​សំណុំ​បែប​បទ​មេ​ដែល​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់​ទី២"
#: 01090220.xhp#par_idN105D9.help.text
msgctxt "01090220.xhp#par_idN105D9.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">ជ្រើស​វាល​សំណុំ​បែប​បទ​មេ​ដែល​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់​ទៅ​វាល​សំណុំ​បែបប​ទ​រង​ ដែល​អ្នក​ជ្រើស​ក្នុង​ប្រអប់​បញ្ជី​​នៅ​ជាប់​នឹង​ប្រអប់​បញ្ជី​នេះ ។</ahelp>"
#: 01090220.xhp#par_idN105DC.help.text
msgid "Third joined subform field"
msgstr "វាល​សំណុំ​បែប​បទ​រង​ដែល​បាន​ភ្ជាប់​ទី៣"
#: 01090220.xhp#par_idN105E0.help.text
msgctxt "01090220.xhp#par_idN105E0.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">ជ្រើស​វាល​សំណុំ​បែបបទ​រង​ដែល​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់​ទៅ​វាលសំណុំ​បែប​បទ​មេ​ ដែល​អ្នក​ជ្រើស​ក្នុង​ប្រអប់​បញ្ជី​នៅ​ជាប់​នឹង​ប្រអប់​បញ្ជី​នេះ ។</ahelp>"
#: 01090220.xhp#par_idN105E3.help.text
msgid "Third joined main form field"
msgstr "វាល​សំណុំ​បែប​បទ​មេ​​ដែល​បាន​ភ្ជាប់​ទី៣"
#: 01090220.xhp#par_idN105E7.help.text
msgctxt "01090220.xhp#par_idN105E7.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">ជ្រើស​វាល​សំណុំ​បែប​បទ​មេ​ដែល​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់​ទៅ​វាល​សំណុំ​បែបប​ទ​រង​ ដែល​អ្នក​ជ្រើស​ក្នុង​ប្រអប់​បញ្ជី​​នៅ​ជាប់​នឹង​ប្រអប់​បញ្ជី​នេះ ។</ahelp>"
#: 01090220.xhp#par_idN105EA.help.text
msgid "Fourth joined subform field"
msgstr "វាល​សំណុំ​បែប​បទ​រង​ដែល​បាន​ភ្ជាប់​ទី៤"
#: 01090220.xhp#par_idN105EE.help.text
msgctxt "01090220.xhp#par_idN105EE.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">ជ្រើស​វាល​សំណុំ​បែបបទ​រង​ដែល​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់​ទៅ​វាលសំណុំ​បែប​បទ​មេ​ ដែល​អ្នក​ជ្រើស​ក្នុង​ប្រអប់​បញ្ជី​នៅ​ជាប់​នឹង​ប្រអប់​បញ្ជី​នេះ ។</ahelp>"
#: 01090220.xhp#par_idN105F1.help.text
msgid "Fourth joined main form field"
msgstr "វាល​សំណុំ​បែប​បទ​មេ​ដែល​បាន​ភ្ជាប់​ទី៤"
#: 01090220.xhp#par_idN105F5.help.text
msgctxt "01090220.xhp#par_idN105F5.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">ជ្រើស​វាល​សំណុំ​បែប​បទ​មេ​ដែល​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់​ទៅ​វាល​សំណុំ​បែបប​ទ​រង​ ដែល​អ្នក​ជ្រើស​ក្នុង​ប្រអប់​បញ្ជី​​នៅ​ជាប់​នឹង​ប្រអប់​បញ្ជី​នេះ ។</ahelp>"
#: 01090220.xhp#par_idN105F8.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090300.xhp\" name=\"Form Wizard - Arrange controls\">Form Wizard - Arrange controls</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090300.xhp\" name=\"Form Wizard - Arrange controls\">អ្នក​ជំនួយការ​សំណុំ​បែបបទ - រៀបចំ​វត្ថុ​បញ្ជា</link>"
#: 01150000.xhp#tit.help.text
msgctxt "01150000.xhp#tit.help.text"
msgid "Euro Converter Wizard"
msgstr "អ្នក​ជំនួយ​ការ​កម្មវិធី​បម្លែង​អឺរ៉ូ​"
#: 01150000.xhp#bm_id3154840.help.text
msgid "<bookmark_value>Euro; Euro Converter Wizard</bookmark_value><bookmark_value>wizards; Euro Converter</bookmark_value><bookmark_value>converters; Euro converter</bookmark_value><bookmark_value>currencies; converters</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>អឺរ៉ូ​; អ្នក​ជំនួយ​ការ​កម្មវិធី​បម្លែង​អឺរ៉ូ</bookmark_value><bookmark_value>អ្នក​ជំនួយ​ការ; កម្មវិធី​បម្លែង​អឺរ៉ូ​​</bookmark_value><bookmark_value>កម្មវិធី​បម្លែង; កម្មវិធី​បម្លែង​អឺរ៉ូ​​</bookmark_value><bookmark_value>រូបិយវត្ថុ​; កម្មវិធី​បម្លែង​</bookmark_value>"
#: 01150000.xhp#hd_id3154840.1.help.text
msgctxt "01150000.xhp#hd_id3154840.1.help.text"
msgid "Euro Converter Wizard"
msgstr "អ្នក​ជំនួយ​ការ​កម្មវិធី​បម្លែង​អឺរ៉ូ​"
#: 01150000.xhp#par_id3149140.2.help.text
msgid "<variable id=\"eurokonv\"><ahelp hid=\".uno:EuroConverter\">Converts the currency amounts found in $[officename] Calc documents and in fields and tables of $[officename] Writer documents into euros.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"eurokonv\"><ahelp hid=\".uno:EuroConverter\">បម្លែង​រូបិយ​វត្ថុ​ទាំងអស់​ ដែល​រក​ឃើញ​ក្នុង​ឯកសារ​របស់​ $[officename] Calc និង​ ក្នុង​វាល​​ និង តារាង​ទាំង​នេះ​របស់ឯកសារ​​ $[officename] Writer ទៅ​ជា​អឺរ៉ូ ។</ahelp></variable>"
#: 01150000.xhp#par_id3145669.54.help.text
msgid "Only closed files are converted. It is possible, however, to use the Euro Converter in an open $[officename] Calc document. In this case, a separate dialog opens. This dialog is described <link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"at the end of this section\">at the end of this section</link>."
msgstr "មានតែ​ឯកសារ​ដែល​បិទ​ប៉ុណ្ណោះ​ដែល​ត្រូវ​បាន​បម្លែង​ ។ ទោះ​ជាយ៉ាង​ណាក៏​ដោយ​ វា​អាច​ប្រើ​កម្មវិធី​បម្លែង​អឺរ៉ូ​​ក្នុង​ឯកសារ​ដែលបើក​របស់​ $[officename]  ។ ក្នុង​ករណី​នេះ​ ប្រអប់​បំបែក​នឹង​បើក​ ។ ប្រអប់​នេះ​ត្រូវ​បាន​ពិពណ៌នា​ <link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"at the end of this section\">នៅ​ខាង​ចុង​នៃ​​​ភាគ​នេះ​ ។​</link>"
#: 01150000.xhp#par_id3147275.25.help.text
msgid "Only the currencies of the countries participating in the European Monetary Union are converted."
msgstr "មាន​តែ​រូបិយវត្ថុ​របស់​បណ្តា​ប្រទេស​ដែល​ចូល​រួម​ក្នុង​សហគម​រូបិយវត្ថុ​អឺរ៉ុប​ប៉ណ្ណោះ​ត្រូវ​បាន​បម្លែង​ ។"
#: 01150000.xhp#hd_id3156152.3.help.text
msgid "Extent"
msgstr "វិសាលភាព"
#: 01150000.xhp#hd_id3156155.5.help.text
msgid "Single $[officename] Calc document"
msgstr "ឯកសារ​តែ​មួយ​របស់​ $[officename] Calc"
#: 01150000.xhp#par_id3155420.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OBFILE\">Converts a single $[officename] Calc file.</ahelp> To convert fields and tables in $[officename] Writer, first mark the <emph>Also convert fields and tables in text documents </emph>check box."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OBFILE\">បម្លែង​ឯកសារ​មួយ​របស់​ $[officename] Calc </ahelp> ដើម្បី​បម្លែង​វាល​​ និង​តារាង​ក្នុង​ $[officename] Writer ដំបូងត្រូវ​​ធីក ​ប្រអប់ធីក​ <emph>បម្លែង​វាល​​ និង​តារាងទាំង​នេះ​ក្នុង​ឯកសារ​អត្ថបទ​ផង​ដែរ </emph> ។"
#: 01150000.xhp#hd_id3153541.7.help.text
msgid "Complete Directory"
msgstr "ថតពេញលេញ"
#: 01150000.xhp#par_id3150670.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OBDIR\">Converts all $[officename] Calc and $[officename] Writer documents and templates in the selected directory.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OBDIR\">​បម្លែង​​ឯកសារ​ និង ពុម្ព​​ទាំង​អស់​របស់​ $[officename] Calc និង $[officename] Writer ក្នុង​ថត​ដែល​បានជ្រើស​ ។​</ahelp>"
#: 01150000.xhp#hd_id3149516.9.help.text
msgctxt "01150000.xhp#hd_id3149516.9.help.text"
msgid "Currencies"
msgstr "រូបិយវត្ថុ​"
#: 01150000.xhp#par_id3156002.10.help.text
msgctxt "01150000.xhp#par_id3156002.10.help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_COMBOBOX1\">Specifies the currency to be converted into euros.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_COMBOBOX1\">បញ្ជាក់​​រូបិយ​វត្ថុ​ ដែល​ត្រូវ​បម្លែង​ទៅ​ជា​អឺរ៉ូ ។​</ahelp>"
#: 01150000.xhp#hd_id3150275.11.help.text
msgid "Source directory / Source Document"
msgstr "ថត​ប្រភព​/​ឯកសារ​ប្រភព​"
#: 01150000.xhp#par_id3154898.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_TBSOURCE\">Indicates the directory or the name of the single document to be converted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_TBSOURCE\">ចង្អុល​បង្ហាញ​ដោយ​ផ្ទាល់​ ឬ​ ដាក់​ឈ្មោះ​ឲ្យ​ឯកសារ​មួយ​ ដែល​ត្រូវ​បម្លែង​ ។​</ahelp>"
#: 01150000.xhp#hd_id3151385.13.help.text
msgctxt "01150000.xhp#hd_id3151385.13.help.text"
msgid "..."
msgstr "..."
#: 01150000.xhp#par_id3147264.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBSOURCEOPEN\">Opens a dialog to select the desired directory or document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBSOURCEOPEN\">បើក​ប្រអប់​មួយ​ ដើម្បី​ជ្រើស​ថត​ ឬ​ ឯកសារ​ដែល​ចង់​បាន​ ។​</ahelp>"
#: 01150000.xhp#hd_id3147560.15.help.text
msgid "Including Subfolders"
msgstr "រួម​បញ្ចូល​ទាំង​ថត​រង "
#: 01150000.xhp#par_id3152771.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CHECKRECURSIVE\">Specifies whether all subfolders of the selected directory are included.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CHECKRECURSIVE\">បញ្ជាក់​​ថា​តើ​ថត​រង​ទាំង​អស់​​នៃ​ថត​ដែល​បាន​ជ្រើស​ត្រូវ​បាន​រួម​បញ្ចូល​ ។</ahelp>"
#: 01150000.xhp#hd_id3150542.55.help.text
msgid "Also convert fields and tables in text documents"
msgstr "បម្លែង​វាល​ និង​តារាង​ជា​ឯកសារ​អត្ថបទ​ផង​ដែរ​"
#: 01150000.xhp#par_id3150398.56.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CHKTEXTDOCUMENTS\">Converts currency amounts found in fields and tables of $[officename] Writer documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CHKTEXTDOCUMENTS\">បម្លែង​រូបិយ​វត្ថុ​ទាំង​អស់ ​ដែល​រក​ឃើញ​ក្នុង​វាល​​​ និង តារាង​ទាំង​នេះ​របស់​​​ឯកសារ​​ $[officename] Writer ។</ahelp>"
#: 01150000.xhp#par_id3148453.59.help.text
msgid "Values in the text document that are not in fields or tables are not converted."
msgstr "តម្លៃ​ក្នុង​ឯកសារ​អត្ថបទ​ ដែល​មិន​នៅ​ក្នុង​វាល​​ ឬ​ តារាង​មិន​ត្រូវ​បាន​បម្លែង​ទេ​ ។"
#: 01150000.xhp#hd_id3151382.49.help.text
msgid "Temporarily unprotect sheet without query"
msgstr "មិន​ការពារ​សន្លឹក​ដែល​គ្មាន​សំណួរ​ជា​បណ្តោះ​អាសន្ន​"
#: 01150000.xhp#par_id3153192.50.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CHKPROTECT\">Specifies that sheet protection will be disabled during conversion and thereafter re-enabled. If sheet protection is covered by a password, you will see a dialog for entering the password.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CHKPROTECT\">បញ្ជាក់​​​ថា​ការ​ ការពារ​សន្លឹក​នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រើ​លែង​បាន​កំឡុង​ពេល​បម្លែង​ និង បន្ទាប់មក​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រើ​បាន​វិញ​ ។ ប្រសិន​បើ​ការ ការ​ពារ​សន្លឹក​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ពាក្យ​សម្ងាត់​ អ្នក​នឹង​ឃើញ​ប្រអប់​មួយ​សម្រាប់​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ ។​</ahelp>"
#: 01150000.xhp#hd_id3147288.17.help.text
msgid "Target Directory"
msgstr "ថត​គោលដៅ"
#: 01150000.xhp#par_id3153771.18.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_TBTARGET\">Specifies the folder and path in which the converted files are to be saved.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_TBTARGET\">បញ្ជាក់លម្អិត​ថត​ និង ផ្លូវ​ ដែល​ឯកសារ​បាន​បម្លែង​​នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ ។​</ahelp>"
#: 01150000.xhp#par_id3154151.19.help.text
msgid "<emph>...</emph>"
msgstr "<emph>...</emph>"
#: 01150000.xhp#par_id3147427.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBTARGETOPEN\">Opens a dialog in which you can select a directory to hold the converted files.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBTARGETOPEN\">បើក​ប្រអប់​មួយ​ដែល​អ្នក​អាច​ជ្រើស​ថត​មួយ​ ដើម្បី​ចាប់​ផ្តើម​បម្លែង​ឯកសារ​ទាំង​នេះ​ ។</ahelp>"
#: 01150000.xhp#hd_id3155854.27.help.text
msgctxt "01150000.xhp#hd_id3155854.27.help.text"
msgid "Cancel"
msgstr "បោះបង់"
#: 01150000.xhp#par_id3153190.28.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBCANCEL\">Closes the Euro Converter.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBCANCEL\">​​បិទ​កម្មវិធី​បម្លែង​អឺរ៉ូ​ ។​</ahelp>"
#: 01150000.xhp#hd_id3154986.29.help.text
msgid "Help"
msgstr "ជំនួយ"
#: 01150000.xhp#par_id3155413.30.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBHELP\">Activates the help for the dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBHELP\">ធ្វើ​ឲ្យ​ជំនួយ​សកម្ម​សម្រាប់​ប្រអប់​ ។​</ahelp>"
#: 01150000.xhp#hd_id3148616.21.help.text
msgid "Convert"
msgstr "បម្លែង"
#: 01150000.xhp#par_id3150011.22.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBGOON\">Starts the conversion.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBGOON\">ចាប់​ផ្តើម​ការ​បម្លែង​ ។​</ahelp>"
#: 01150000.xhp#par_id3146975.51.help.text
msgid "During conversion, a page showing the progress status is displayed."
msgstr "កំឡុង​ពេល​បម្លែង​​ ទំព័រ​មួយ​កំពុង​បង្ហាញ​ស្ថានភាព​វឌ្ឍន​ភាព ​ដែល​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ ។"
#: 01150000.xhp#hd_id3155308.52.help.text
msgctxt "01150000.xhp#hd_id3155308.52.help.text"
msgid "Back"
msgstr "ថយ​ក្រោយ"
#: 01150000.xhp#par_id3153953.53.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBBACK\">Returns to the first page of the Euro Converter.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBBACK\">ត្រឡប់​ទៅ​ទំព័រ​ទី​មួយ​របស់​កម្មវិធី​បម្លែង​អឺរ៉ូ​ ។</ahelp>"
#: 01150000.xhp#par_id3154640.26.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBBACK\">If the current document is a $[officename] Calc document or template, you can call up the Euro Converter using the corresponding icon in the Tools bar.</ahelp> This icon is hidden by default. To display the Euro Converter icon, click the arrow at the end of the Tools bar, select the <emph>Visible Buttons</emph> command and activate the <emph>Euro Converter</emph> icon."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBBACK\">ប្រសិន​បើ​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន​គឺ​ជា​ឯកសារ ឬ ពុម្ព​របស់ $[officename] Calc អ្នក​អាច​ហៅ​កម្មវិធី​បម្លែង​អឺរ៉ូ​ឡើង​ ដោយ​ប្រើ​រូបតំណាង​ដែល​ទាក់ទង​ក្នុង​របារ​ឧបករណ៍ ។</ahelp> រូបតំណាង​នេះ​​តាម​លំនាំ​ដើមត្រូវ​បាន​លាក់​​ ។ ដើម្បី​បង្ហាញ​រូបតំណាង​កម្មវិធី​បម្លែង​អឺរ៉ូ​ ចុ​ចព្រួញ​នៅ​ខាង​ចុង​នៃ​របារ​ឧបករណ៍​ ជ្រើស​ពាក្យ​បញ្ជា <emph>ប៊ូតុង​មើលឃើញ</emph> និង​ ធ្វើ​ឲ្យ​រូបតំណាង​ <emph>កម្មវិធី​បម្លែង​អឺរ៉ូ</emph> សកម្ម ។"
#: 01150000.xhp#par_id3155415.help.text
msgid "<image id=\"img_id3150417\" src=\"cmd/sc_euroconverter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150417\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150417\" src=\"cmd/sc_euroconverter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150417\">រូបតំណាង</alt></image>"
#: 01150000.xhp#par_id3149418.31.help.text
msgid "Euro Converter"
msgstr "កម្ម​វិធី​បម្លែង​ជា​អឺរ៉ូ"
#: 01150000.xhp#par_id3144766.32.help.text
msgid "The <emph>Euro Converter</emph> dialog contains the following functions:"
msgstr "ប្រអប់​ <emph>កម្មវិធី​បម្លែង​អឺរ៉ូ​​</emph> មានអនុគមន៍​ដូច​ខាង​ក្រោម​នេះ ៖"
#: 01150000.xhp#hd_id3148387.33.help.text
msgid "Entire document"
msgstr "ឯកសារ​ទាំងមូល"
#: 01150000.xhp#par_id3150113.34.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CHECKBOX1\">Converts the entire document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CHECKBOX1\">បម្លែង​ឯកសារ​ទាំង​មូល​ ។​</ahelp>"
#: 01150000.xhp#hd_id3159110.47.help.text
msgctxt "01150000.xhp#hd_id3159110.47.help.text"
msgid "Currencies"
msgstr "រូបិយវត្ថុ​"
#: 01150000.xhp#par_id3148834.48.help.text
msgctxt "01150000.xhp#par_id3148834.48.help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_COMBOBOX1\">Specifies the currency to be converted into euros.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_COMBOBOX1\">បញ្ជាក់​​រូបិយ​វត្ថុ​ ដែល​ត្រូវ​បម្លែង​ទៅ​ជា​អឺរ៉ូ ។​</ahelp>"
#: 01150000.xhp#hd_id3155084.35.help.text
msgid "Selection"
msgstr "ជម្រើស"
#: 01150000.xhp#par_id3152999.36.help.text
msgid "Select the cells you want to convert in this range, if you did not mark the <emph>Entire document</emph> check box. Select an option and then click the desired entries in the <emph>Templates</emph> / <emph>Currency ranges</emph> field. The selected range will be visible as such in the document. Click <emph>Convert</emph> to carry out the conversion."
msgstr "ជ្រើស​ក្រឡា​ដែល​អ្នក​ចង់​បម្លែង​ក្នុង​ជួរ​នេះ​ ប្រសិន​អ្នក​មិន​បាន​ធី​ ប្រអប់ធីក​​​ <emph>​ឯកសារ​ទាំង​មូល​​​​</emph> ។ ជ្រើស​​ជម្រើស​មួយ​ និង ចុច​ធាតុ​ដែល​ចង់​បាន​ក្នុង​​ <emph>ពុម្ព​</emph> / វាល​​<emph>ជួរ​រូបិយវត្ថុ​​</emph>  ។ ជួរ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នឹង​មើល​ឃើញ​ដូច​ក្នុង​ឯកសារ​ ។ ចុច​​ <emph>បម្លែង​</emph> ដើម្បី​អនុវត្ត​ការ​បម្លែង​ ។"
#: 01150000.xhp#hd_id3153950.37.help.text
msgid "Cell Styles"
msgstr "រចនាប័ទ្ម​ក្រឡា"
#: 01150000.xhp#par_id3145162.38.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OPTIONBUTTON1\">All cells with the selected Cell Styles are converted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OPTIONBUTTON1\">គ្រប់​ក្រឡា​ដែល​មាន​រចនាប័ទ្ម​ក្រឡា​ដែល​បាន​ជ្រើស​ ត្រូវ​បាន​បម្លែង​ ។​</ahelp>"
#: 01150000.xhp#hd_id3152974.39.help.text
msgid "Currency cells in the current sheet"
msgstr "ក្រឡា​រូបិយវត្ថុ​ ក្នុង​សន្លឹក​បច្ចុប្បន្ន "
#: 01150000.xhp#par_id3154479.40.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OPTIONBUTTON2\">All currency cells in the active spreadsheet will be converted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OPTIONBUTTON2\">គ្រប់​ក្រឡា​រូបិយ​វត្ថុ​ក្នុង​សៀវភៅ​បញ្ជី​សកម្ម​ នឹង​ត្រូវ​បាន​បម្លែង ។​</ahelp>"
#: 01150000.xhp#hd_id3156276.41.help.text
msgid "Currency cells in the entire document"
msgstr "ក្រឡា​ទទឹង​រូបិយវត្ថុ​ ក្នុង​ឯកសារ​ទាំង​មូល "
#: 01150000.xhp#par_id3146912.42.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OPTIONBUTTON3\">All currency cells in the active document will be converted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OPTIONBUTTON3\">ក្រឡា​រូបិយវត្ថុ​ក្នុង​ឯកសារ​សកម្ម​ នឹង​ត្រូវ​បាន​បម្លែង​ ។</ahelp>"
#: 01150000.xhp#hd_id3155444.43.help.text
msgid "Selected range"
msgstr "ជួរ​​ដែល​​​បាន​​ជ្រើស "
#: 01150000.xhp#par_id3153736.44.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OPTIONBUTTON4\">All currency cells in the range selected before the converter was called will be converted.</ahelp> All cells must have the same format so that they can be recognized as a selected range."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OPTIONBUTTON4\">គ្រប់​ក្រឡា​រូបិយវត្ថុ​ទាំង​អស់​ក្នុង​ជួរ​ដែល​បាន​ជ្រើស​មុន​ពេល​កម្មវិធី​មប្លែង​ត្រូវ​បានហៅ​ នឹង​ត្រូវ​បាន​បម្លែង​ ។</ahelp> ក្រឡា​ទាំងអស់​ត្រូវ​តែ​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​ដូច​គ្នា​ ដូច្នេះ​ពួក​វា​អាចត្រូវ​បាន​​​ស្គាល់​​ជា​ជួរ​ដែល​បាន​ជ្រើស​​មួយ​ ។"
#: 01150000.xhp#hd_id3153927.45.help.text
msgid "Templates / Currency ranges"
msgstr "ពុម្ព​/​ជួរ​រូបិយ​វត្ថុ​"
#: 01150000.xhp#par_id3154756.46.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_LISTBOX1\">Displays the ranges to be converted from the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_LISTBOX1\">បង្ហាញ​ជួរ​ដែល​ត្រូវ​បម្លែង​ពី​បញ្ជី​ ។​</ahelp>"
#: 01110000.xhp#tit.help.text
msgctxt "01110000.xhp#tit.help.text"
msgid "HTML Export"
msgstr "នាំចេញ HTML"
#: 01110000.xhp#hd_id3154788.1.help.text
msgctxt "01110000.xhp#hd_id3154788.1.help.text"
msgid "HTML Export"
msgstr "នាំចេញ HTML"
#: 01110000.xhp#par_id3157898.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the settings for publishing $[officename] Draw or $[officename] Impress documents in HTML format.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">កំណត់​ការកំណត់​សម្រាប់​ការបោះពុម្ពផ្សាយឯកសារ $[officename] Draw ឬ $[officename] Impress នៅក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ HTML ។</ahelp>"
#: 01110000.xhp#par_id3155391.10.help.text
msgid "The pages displayed differ depending on what you select on the second page of the Wizard."
msgstr "ទំព័រ​ដែល​បាន​បង្ហាញ​ខុស​គ្នា​ អាស្រ័យ​លើ​អ្វី​ដែល​អ្នក​ជ្រើស​នៅ​ទំព័រ​ទី២​របស់​អ្នក​ជំនួយ​ការ​ ។"
#: 01110000.xhp#hd_id3146797.3.help.text
msgctxt "01110000.xhp#hd_id3146797.3.help.text"
msgid "<< Back"
msgstr "<< ថយ​ក្រោយ"
#: 01110000.xhp#par_id3150444.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:BUT_LAST\">Returns to the selections made on the previous page.</ahelp> The current settings remain saved. You can select this button once you are in the second editing step."
msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:BUT_LAST\">ត្រឡប់​ទៅ​ជម្រើស​ដែល​បាន​ធ្វើ​នៅ​លើ​ទំព័រ​មុន​ ។​</ahelp> ការ​កំណត់​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​តែ​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​ ។ អ្នកក៏​អាច​ជ្រើស​ប៊ូតុង​នេះ​ម្តង​ ពេល​ដែល​អ្នក​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ជំហាន​កែសម្រួល​ទី​២​ ។"
#: 01110000.xhp#hd_id3147242.5.help.text
msgctxt "01110000.xhp#hd_id3147242.5.help.text"
msgid "Next >>"
msgstr "បន្ទាប់​​​ >>"
#: 01110000.xhp#par_id3147574.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:BUT_NEXT\">Saves the current settings and moves to the next page.</ahelp> This button becomes inactive on the last page of the dialog."
msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:BUT_NEXT\">រក្សា​ទុក​ការ​កំណត់​បច្ចុប្បន្ន​ និង ផ្លាស់​ទី​ទៅ​ទំព័រ​បន្ទាប់​</ahelp> ប៊ូតុង​នេះ​ក្លាយ​ជា​​អសកម្ម​នៅលើ​ទំព័រ​ចុង​ក្រោយ​របស់​ប្រអប់ ។​"
#: 01110000.xhp#hd_id3154046.7.help.text
msgctxt "01110000.xhp#hd_id3154046.7.help.text"
msgid "Create"
msgstr "បង្កើត"
#: 01110000.xhp#par_id3157909.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates new documents according to your selections and saves the documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">បង្កើត​ឯកសារ​ថ្មី​ដោយ​យោងលើ​ការ​ជ្រើស និង​ការ​រក្សាទុក​ឯកសារ​របស់​អ្នក ។</ahelp>"
#: 01110000.xhp#par_id3154897.9.help.text
msgid "$[officename] saves the current Wizard settings and uses them as default the next time that you open the Wizard."
msgstr "$[officename] រក្សា​ការ​កំណត់​អ្នក​ជំនួយ​ការ​បច្ចុប្បន្ន​ និង​ ប្រើ​ពួក​វា​ជាលំនាំដើម​​ ពេល​ដែល​អ្នក​បើក​អ្នកជំនួយ​ការ​ពេល​ក្រោយ​ ។"
#: 01130100.xhp#tit.help.text
msgid "Document Converter Page 1"
msgstr "កម្មវិធី​បម្លែង​ឯកសារ​ទំព័រទី​ ១"
#: 01130100.xhp#hd_id3151299.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01130100.xhp\" name=\"Document Converter Page 1\">Document Converter Page 1</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01130100.xhp\" name=\"Document Converter Page 1\">កម្មវិធី​បម្លែង​ឯកសារ​ទំព័រ​ទី​ ១​</link>"
#: 01130100.xhp#par_id3150445.2.help.text
msgid "Specifies whether to convert documents from $[officename] or Microsoft Office, and specifies the document type."
msgstr "បញ្ជាក់​​ថា​ត្រូវ​បម្លែង​ឯកសារ​ពី​ $[officename] ឬ Microsoft Office និង​ បញ្ជាក់ប្រភេទ​ឯកសារ​ ។"
#: 01130100.xhp#hd_id3155364.27.help.text
msgid "$[officename]"
msgstr "$[officename]"
#: 01130100.xhp#par_id3149205.28.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_OPTSODOCUMENTS\">Converts old binary documents into the OpenDocument format used by $[officename].</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_OPTSODOCUMENTS\">បម្លែង​ឯកសារ​គោលពីរ​ចាស់ៗ​ទៅជា​ទ្រង់ទ្រាយ OpenDocument បាន​ប្រើ​ដោយ $[officename] ។</ahelp>"
#: 01130100.xhp#hd_id3153049.29.help.text
msgctxt "01130100.xhp#hd_id3153049.29.help.text"
msgid "Text documents"
msgstr "ឯកសារ​អត្ថបទ"
#: 01130100.xhp#par_id3145669.30.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_CHKWRITER\">Converts documents in the old format of Writer *.sdw into OpenDocument *.odt documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_CHKWRITER\">បម្លែង​ឯកសារ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​ចាស់ៗ​របស់ Writer *.sdw ទៅជា​ឯកសារ OpenDocument *.odt ។</ahelp>"
#: 01130100.xhp#hd_id3151226.31.help.text
msgid "Spreadsheets"
msgstr "សៀវភៅ​បញ្ជី"
#: 01130100.xhp#par_id3155391.32.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_CHKCALC\">Converts documents in the old format of Calc *.sdc into OpenDocument *.ods documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_CHKCALC\">បម្លែង​ឯកសារ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​ចាស់ៗ​របស់ Calc *.sdc ទៅជា​ឯកសារ OpenDocument *.ods ។</ahelp>"
#: 01130100.xhp#hd_id3145211.33.help.text
msgid "Drawing/presentation documents"
msgstr "ឯកសារ ការ​បង្ហាញ​/​គំនូរ"
#: 01130100.xhp#par_id3154289.34.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_CHKIMPRESS\">Converts documents in the old format of Draw *.sda into OpenDocument *.odg documents, and Impress *.sdd into OpenDocument *.odp documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_CHKIMPRESS\">បម្លែង​ឯកសារ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​ចាស់ៗ​របស់ Draw *.sda ទៅជា​ឯកសារ OpenDocument *.odg ហើយ​ឯកសារ Impress *.sdd ទៅជា​ឯកសារ OpenDocument *.odp ។</ahelp>"
#: 01130100.xhp#hd_id3143267.35.help.text
msgid "Master documents/formulas"
msgstr "ឯកសារ​មេ​/​រូបមន្ត"
#: 01130100.xhp#par_id3156114.36.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_CHKMATHGLOBAL\">Converts documents in the old format of Writer master documents *.sgl into OpenDocument *.odm documents, and Math *.smf into OpenDocument *.odf documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_CHKMATHGLOBAL\">បម្លែង​ឯកសារ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​ចាស់ៗ​របស់​ឯកសារ​មេ Writer *.sgl ទៅជា​ឯកសារ OpenDocument *.odm ហើយ​និង​ Math *.smf ទៅ​ជា​ឯកសារ OpenDocument *.odf ។</ahelp>"
#: 01130100.xhp#hd_id3166410.37.help.text
msgid "Microsoft Office"
msgstr "Microsoft Office"
#: 01130100.xhp#par_id3150771.38.help.text
msgid "Converts Microsoft Office documents into the OpenDocument format."
msgstr "បម្លែងឯកសារ Microsoft Officeទៅជាទ្រង់ទ្រាយ OpenDocument ។"
#: 01130100.xhp#hd_id3150984.3.help.text
msgid "Word documents"
msgstr "ឯកសារ Word"
#: 01130100.xhp#par_id3150255.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CHKWORD\">Converts documents in Microsoft Word format *.doc into OpenDocument *.odt documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CHKWORD\">បម្លែង​ឯកសារ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ Microsoft Word *.doc ទៅ​ជា​ឯកសារ​ OpenDocument *.odt ។</ahelp>"
#: 01130100.xhp#hd_id3155421.4.help.text
msgid "Excel documents"
msgstr "ឯកសារ Excel"
#: 01130100.xhp#par_id3155630.15.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CHKEXCEL\">Converts documents in Microsoft Excel format *.xls into OpenDocument *.ods documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CHKEXCEL\">បម្លែង​ឯកសារ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​ Microsoft Excel *.xls ទៅ​ជាឯកសារ​ OpenDocument *.ods ។</ahelp>"
#: 01130100.xhp#hd_id3153127.5.help.text
msgid "PowerPoint documents"
msgstr "ឯកសារ PowerPoint"
#: 01130100.xhp#par_id3149786.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CHKPOWERPOINT\">Converts documents in Microsoft PowerPoint format *.ppt into OpenDocument *.odp documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CHKPOWERPOINT\">បម្លែងឯកសារក្នុង​​ទ្រង់ទ្រាយ Microsoft PowerPoint *.ppt ទៅ​ជា​ឯកសារ OpenDocument *.odp  ។</ahelp>"
#: 01130100.xhp#hd_id3153088.39.help.text
msgid "Create Log file"
msgstr "បង្កើត​ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ"
#: 01130100.xhp#par_id3149797.40.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_CHKLOGFILE\">Creates a log file in your work directory showing which documents have been converted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_CHKLOGFILE\">បង្កើត​ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ​មួយ​ក្នុង​ថត​ការ​ងារ​របស់​អ្នក​ ដោយ​បង្ហាញ​ឯកសារ​មួយ​ណា​ត្រូវ​បាន​បម្លែង ។</ahelp>"
#: 01130100.xhp#par_id3149578.26.help.text
msgid "Continue to the next page of the <link href=\"text/shared/autopi/01130200.xhp\" name=\"Document Converter\">Document Converter</link>."
msgstr "បន្ត​ទៅ​ទំព័រ​បន្ទាប់​របស់​​​ <link href=\"text/shared/autopi/01130200.xhp\" name=\"Document Converter\">កម្មវិធី​បម្លែង​ឯកសារ​</link> ។"
#: purchase.xhp#tit.help.text
msgctxt "purchase.xhp#tit.help.text"
msgid "Purchase %PRODUCTNAME"
msgstr "ទិញ %PRODUCTNAME"
#: purchase.xhp#par_idN10564.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/purchase.xhp\">Purchase %PRODUCTNAME</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/purchase.xhp\">ទិញ %PRODUCTNAME</link>"
#: purchase.xhp#par_idN10574.help.text
msgid "This wizard is visible for the evaluation version of %PRODUCTNAME. If you are using a time-limited evaluation version of %PRODUCTNAME, you can purchase a license online. You will get a serial number to change your %PRODUCTNAME to a full version."
msgstr "អ្នកជំនួយ​កា​រនេះ​អាច​មើល​ឃើញ​សម្រាប់​កំណែ​វាយ​តម្លៃ​របស់ %PRODUCTNAME ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​កំពុង​ប្រើ​កំណែ​វាយ​តម្លៃ​ដែល​បាន​កំណត់​ពេល​វេលា​របស់ %PRODUCTNAME អ្នកអាច​ទិញ​​អាជ្ញា​ប័ណ្ណ​​លើ​បណ្តាញ​ ។ អ្នក​នឹង​ទទួល​លេខ​សេរី​មួយ​ដើម្បី​ផ្លាស់​ប្តូរ​​ %PRODUCTNAME របស់​អ្នក​ទៅ​កំណែ​ពេញ​លេញ​មួយ ។"
#: purchase.xhp#par_idN10577.help.text
msgid "The wizard can be called any time from the Help menu. The wizard will be offered automatically starting five days before the evaluation period expires."
msgstr "អ្នក​ជំនួយ​ការ​អាច​ត្រូវ​បាន​ហៅ​ពេលណាមួយ​ពី​ម៉ឺនុយ​ជំនួយ​ ។ អ្នកជំនួយ​ការ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្តល់​ឲ្យ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ដោយ​ចាប់​ផ្តើម​៥​ថ្ងៃ​មុន​រយៈ​ពេល​វាយ​តម្លៃ​ផុត​កំណត់ ។"
#: purchase.xhp#par_idN1057A.help.text
msgid "The wizard consists of the following steps:"
msgstr "អ្នកជំនួយ​ការ​មាន​ជំហាន​ដូច​តទៅ​នេះ ៖"
#: purchase.xhp#par_idN1057D.help.text
msgctxt "purchase.xhp#par_idN1057D.help.text"
msgid "Purchase %PRODUCTNAME"
msgstr "ទិញ %PRODUCTNAME"
#: purchase.xhp#par_idN10581.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">This is the welcome page of the wizard. If you want to buy a serial number online, click the button. If you already have a serial number, click Next to enter the number on the next page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">នេះ​ជា​​ទំព័រ​ស្វាគមន៍​របស់​អ្នកជំនួយ​ការ​ ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ទិញ​លេខ​ស៊េរី​លើ​បណ្តាញ​ ចុច​ប៊ូតុង​ ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មាន​លេខស៊េរី​រួចហើយ​ ចុច​បន្ទាប់​ដើម្បី​បញ្ចូល​លេខ​នៅ​លើ​ទំព័រ​បន្ទាប់ ។</ahelp>"
#: purchase.xhp#par_idN10590.help.text
msgid "Get your serial number online"
msgstr "ទទួល​លេខ​ស៊េរី​របស់​អ្នក​​លើ​បណ្តាញ"
#: purchase.xhp#par_idN10594.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to enter a web page, where you can purchase a serial number online.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">ចុច​ដើម្បី​បញញចូល​ទំព័រ​បណ្តាញ​មួយ​ ដែល​អ្នកអាច​ទី​លេខ​ស៊េរី​លើ​បណ្តាញ ។</ahelp>"
#: purchase.xhp#par_idN105A3.help.text
msgid "Unlock %PRODUCTNAME"
msgstr "មិន​ចាក់​សោរ %PRODUCTNAME"
#: purchase.xhp#par_idN105A7.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter your serial number or copy and paste the number from the online web page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">បញ្ចូល​លេខ​ស៊េរី​ ឬ ចម្លង​ និង បិទភ្ជាប់​លេខ​ពី​ទំព័រ​បណ្តាញ​លើ​បណ្តាញ ។</ahelp>"
#: purchase.xhp#par_idN105B6.help.text
msgid "License Agreement"
msgstr "កិច្ចព្រម​ព្រៀង​អាជ្ញាប័ណ្ណ"
#: purchase.xhp#par_idN105BA.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Please read the license text (scroll down the text accordingly), then accept the license to continue unlocking. If you do not accept the license, the software will not be unlocked.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">សូម​អាច​អត្ថបទ​អាជ្ញា​ប័ណ្ណ​ (រមូរ​អត្ថបទ​​ចុះ​ក្រោម​ព្រម​គ្នា) បន្ទាប់​មក​ទទួល​អាជ្ញា​ប័ណ្ណ​​ដើម្បី​បន្ត​​មិន​ចាក់​សោរ ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​ទទួល​អាជ្ញា​ប័ណ្ណ​ កម្មវិធី​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ចាក់​សោរ​ទេ ។</ahelp>"
#: purchase.xhp#par_idN105C9.help.text
msgid "Personal Data"
msgstr "ទិន្នន័យ​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
#: purchase.xhp#par_idN105CD.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">This step of the wizard appears when the unlocking program finds an installed version of %PRODUCTNAME where some user settings can be copied to the new installation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">ជំហាន​នេះ​​របស់​អ្នក​ជំនួយ​ការ​បង្ហាញ​ពេល​​កម្មវិធី​មិន​កំពុង​ចាក់សោរ​​​រក​កំណែ​ដែល​បាន​ដំឡើង​មួយ​របស់​ %PRODUCTNAME ដែល​ការ​កំណត់​របស់អ្នក​ប្រើ​មួយ​ចំនួន​អាច​ត្រូវ​បាន​ចម្លង​ទៅ​ការ​ដំឡើង​ថ្មី ។</ahelp>"
#: purchase.xhp#par_idN105DC.help.text
msgid "Copy personal data"
msgstr "ចម្លង​ទិន្នន័យ​ផ្ទាល់ខ្លួន"
#: purchase.xhp#par_idN105E0.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select this box to copy your user name and other data from a previous installation to your new installation of %PRODUCTNAME.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">ជ្រើស​ប្រអប់​នេះ​ដើម្បី​ចម្លង​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​របស់​អ្នក​ និង ទិន្នន័យ​ផ្សេងៗ​ទៀត​ពី​ការ​ដំឡើង​ពី​មុន​ទៅ​ការ​ដំឡើង​ថ្មី​របស់​ %PRODUCTNAME ។</ahelp>"
#: purchase.xhp#par_idN105EF.help.text
msgctxt "purchase.xhp#par_idN105EF.help.text"
msgid "Summary"
msgstr "សង្ខេប"
#: purchase.xhp#par_idN105F3.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">This is the last page of the Purchase %PRODUCTNAME Wizard.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">នេះ​គឺ​ជា​ទំព័រ​ចុង​ក្រោយ​នៃ​ការ​ទិញ​អ្នក​ជំនួយ​ការ​របស់​ %PRODUCTNAME ។</ahelp>"
#: 01040200.xhp#tit.help.text
msgid "Agenda Wizard - General Information"
msgstr "​អ្នក​ជំនួយការ​របៀបវារៈ - ព័ត៌មាន​ទូទៅ"
#: 01040200.xhp#hd_id3150247.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040200.xhp\" name=\"Agenda Wizard - General Information\">Agenda Wizard - General Information</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040200.xhp\" name=\"Agenda Wizard - General Information\">អ្នក​ជំនួយការ​របៀបវារៈ - ព័ត៌មាន​ទូទៅ</link>"
#: 01040200.xhp#par_id3150616.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE2\">Specifies the date, time, title, and location of the meeting.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE2\">បញ្ជាក់​​កាលបរិច្ឆេទ ពេលវេលា ចំណង​ជើង និង​ទីតាំង​​​ប្រជុំ ។</ahelp>"
#: 01040200.xhp#hd_id3153748.5.help.text
msgctxt "01040200.xhp#hd_id3153748.5.help.text"
msgid "Date"
msgstr "កាល​​បរិច្ឆេទ"
#: 01040200.xhp#par_id3153311.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:DATEFIELD:DLG_WIZARD_AG:DLG_AG2_DFLD_METDAT\">Specifies the date of the meeting.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:DATEFIELD:DLG_WIZARD_AG:DLG_AG2_DFLD_METDAT\">បញ្ជាក់លម្អិត​កាលបរិច្ឆេទ​នៃ​កិច្ចប្រជុំ ។</ahelp>"
#: 01040200.xhp#hd_id3154749.7.help.text
msgid "Time"
msgstr "ពេល​វេលា"
#: 01040200.xhp#par_id3166460.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:TIMEFIELD:DLG_WIZARD_AG:DLG_AG2_TFLD_METTIM\">Specifies the time of the meeting.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:TIMEFIELD:DLG_WIZARD_AG:DLG_AG2_TFLD_METTIM\">បញ្ជាក់លម្អិត​ពេលវេលា​នៃ​កិច្ចប្រជុំ ។</ahelp>"
#: 01040200.xhp#par_idN10625.help.text
msgctxt "01040200.xhp#par_idN10625.help.text"
msgid "Title"
msgstr "ចំណងជើង"
#: 01040200.xhp#par_idN10629.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the title of the meeting.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">បញ្ជាក់​​ចំណង​ជើង​នៃ​កិច្ចប្រជុំ ។</ahelp>"
#: 01040200.xhp#hd_id3150355.9.help.text
msgctxt "01040200.xhp#hd_id3150355.9.help.text"
msgid "Location"
msgstr "ទីតាំង"
#: 01040200.xhp#par_id3159400.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_WIZARD_AG:DLG_AG2_EDIT_METORT\">Specifies the location of the meeting.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_WIZARD_AG:DLG_AG2_EDIT_METORT\">បញ្ជាក់​​ទីតាំង​នៃ​កិច្ចប្រជុំ ។</ahelp>"
#: 01040200.xhp#par_id3148946.21.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040300.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - Headings to include\">Go to Agenda Wizard - Headings to include</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040300.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - Headings to include\">ទៅកាន់​អ្នក​ជំនួយការ​របៀបវារៈ - បឋមកថា​ដែលត្រូវ​រួមបញ្ចូល</link>"
#: webwizard01.xhp#tit.help.text
msgid "Web Wizard - Introduction"
msgstr "អ្នក​ជំនួយ​ការ​បណ្តាញ - សេចក្តី​ណែនាំ"
#: webwizard01.xhp#par_idN10544.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard01.xhp\">Web Wizard - Introduction</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard01.xhp\">អ្នក​ជំនួយ​ការ​បណ្តាញ - សេចក្តី​ណែនាំ</link>"
#: webwizard01.xhp#par_idN10554.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">You can use the Web Wizard to maintain web pages on a server.</ahelp> You can also load previously saved Web Wizard settings to maintain an existing web page. These settings include information about the local folder and the FTP server."
msgstr "<ahelp hid=\".\">អ្នក​អាច​ប្រើ​អ្នក​ជំនួយ​ការ​បណ្តាញ​ដើម្បី​ថែរក្សា​ទំព័រ​បណ្តាញ​នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។ </ahelp> អ្នក​ក៍​អាច​ផ្ទុក​ការ​កំណត់អ្នក​ជំនួយ​ការ​​បណ្តាញ​មុន​ដែលបាន​រក្សាទុក ​​​ដើម្បី​ថែ​រក្សា​ទំព័រ​បណ្តាញ​ដែល​មាន​ស្រាប់​មួយ​ ។ ការ​កំណត់​ទាំងនេះ​រួម​មាន​ព័ត៌​មាន​អំពី​ថត​មូលដ្ឋាន​ និង ម៉ាស៊ីន​បម្រើ FTP ។"
#: webwizard01.xhp#par_idN10557.help.text
msgid "Choose Web Wizard settings"
msgstr "ជ្រើស​ការ​កំណត់​អ្នកជំនួយ​ការ​បណ្តាញ"
#: webwizard01.xhp#par_idN1055B.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34207\">Select the settings that you want to load and then click <emph>Load</emph>. To start the wizard with the default settings, select \"default\".</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34207\">ជ្រើស​ការ​កំណត់ ដែល​អ្នក​ចង់​ផ្ទុក ហើយ​បន្ទាប់មក​ចុច <emph>ផ្ទុក</emph> ។ ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើមអ្នក​ជំនួយការ​ដែលមាន​ការ​កំណត់​លំនាំដើម ជ្រើស\"លំនាំដើម\" ។</ahelp>"
#: webwizard01.xhp#par_idN1055E.help.text
msgid "Delete"
msgstr "លុប"
#: webwizard01.xhp#par_idN10562.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34209\">Deletes the selected settings.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34209\">លុប​ការ​កំណត់​ដែល​បាន​ជ្រើស ។</ahelp>"
#: webwizard01.xhp#par_idN10565.help.text
msgctxt "webwizard01.xhp#par_idN10565.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard02.xhp\">Web Wizard - Documents</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard02.xhp\">អ្នក​ជំនួយការ​បណ្តាញ​ - ឯកសារ</link>"
#: 01120000.xhp#tit.help.text
msgctxt "01120000.xhp#tit.help.text"
msgid "Group Element Wizard"
msgstr "អ្នក​​ជំនួយ​​ការ​​ធាតុ​​របស់​​ក្រុម​​"
#: 01120000.xhp#hd_id3149031.1.help.text
msgctxt "01120000.xhp#hd_id3149031.1.help.text"
msgid "Group Element Wizard"
msgstr "អ្នក​​ជំនួយ​​ការ​​ធាតុ​​របស់​​ក្រុម​​"
#: 01120000.xhp#par_id3151097.2.help.text
msgid "The Group Element Wizard starts automatically when you insert a <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Group Box\">Group Box</link> into a document."
msgstr "អ្នក​ជំនួយ​​ធាតុ​ក្រុម​ចាប់​ផ្តើម​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ពេល​អ្នក​បញ្ចូល​ <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Group Box\">ប្រអប់ក្រុម​​</link> ទៅ ក្នុង​ឯកសារ​មួយ​ ។"
#: 01120000.xhp#hd_id3145071.5.help.text
msgctxt "01120000.xhp#hd_id3145071.5.help.text"
msgid "Create"
msgstr "បង្កើត"
#: 01120000.xhp#par_id3149811.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LISTWIZARD_FINISH\">Creates the object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LISTWIZARD_FINISH\">បង្កើត​វត្ថុ ។</ahelp>"
#: 01090500.xhp#tit.help.text
msgid "Form Wizard - Apply Styles"
msgstr "អ្នក​ជំនួយ​ការ​សំណុំ​បែប​បទ - អនុវត្ត​រចនាប័ទ្ម"
#: 01090500.xhp#par_idN10543.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090500.xhp\">Form Wizard - Apply Styles</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090500.xhp\">អ្នក​ជំនួយ​ការ​សំណុំ​បែប​បទ - អនុវត្ត​រចនាប័ទ្ម</link>"
#: 01090500.xhp#par_idN10553.help.text
msgid "Specifies the form style."
msgstr "បញ្ជាក់រ​ចនាប័ទ្ម​សំណុំ​បែប​បទ ។"
#: 01090500.xhp#par_idN10556.help.text
msgid "Apply styles"
msgstr "អនុវត្ត​រចនាប័ទ្ម"
#: 01090500.xhp#par_idN1055A.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the page style for the form.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">បញ្ជាក់​​រចនាប័ទ្ម​ទំព័រ​សម្រាប់​សំណុំ​បែប​បទ ។</ahelp>"
#: 01090500.xhp#par_idN1055D.help.text
msgid "Field border"
msgstr "ស៊ុម​វាល"
#: 01090500.xhp#par_idN10561.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the field border style.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">បញ្ជាក់លម្អិត​រចនាប័ទ្ម​ស៊ុម​វាល ។</ahelp>"
#: 01090500.xhp#par_idN10564.help.text
msgid "No border"
msgstr "គ្មាន​ស៊ុម"
#: 01090500.xhp#par_idN10568.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the fields have no border.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">បញ្ជាក់លម្អិត​ថា​វាល​គ្មាន​ស៊ុម ។</ahelp>"
#: 01090500.xhp#par_idN1056B.help.text
msgid "3D look"
msgstr "រាង​​ត្រីមាត្រ"
#: 01090500.xhp#par_idN1056F.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the field borders have a 3D look.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">បញ្ជាក់លម្អិត​ថា​ស៊ុម​វាល​មាន​រាង​ត្រីមាត្រ ។</ahelp>"
#: 01090500.xhp#par_idN10572.help.text
msgid "Flat"
msgstr "រាប​ស្មើ"
#: 01090500.xhp#par_idN10576.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the field borders look flat.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">បញ្ជាក់លម្អិត​ថា​ស៊ុម​វាល​​មាន​រាង​រាបស្មើ ។</ahelp>"
#: 01090500.xhp#par_idN10579.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090600.xhp\" name=\"Form Wizard - Set name\">Form Wizard - Set name</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090600.xhp\" name=\"Form Wizard - Set name\">អ្នក​ជំនួយការ​សំណុំ​បែប​បទ - កំណត់​ឈ្មោះ</link>"
#: 01040300.xhp#tit.help.text
msgid "Agenda Wizard - Headings to include"
msgstr "អ្នក​ជំនួយការ​របៀបវារៈ - បឋមកថា​ដែលត្រូវ​រួមបញ្ចូល"
#: 01040300.xhp#hd_id3109850.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040300.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Headings to include\">Agenda Wizard - Headings to include</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040300.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Headings to include\">អ្នក​ជំនួយការ​របៀបវារៈ - បឋមកថា​ដែលត្រូវ​រួមបញ្ចូល</link>"
#: 01040300.xhp#par_id3157898.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE3\">Specifies the headings that you want to include in the agenda.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE3\">បញ្ជាក់​​ក្បាល​ដែល​អ្នក​ចង់​​បញ្ចូល​ក្នុង​របៀប​វារៈ ។</ahelp>"
#: 01040300.xhp#par_idN105DA.help.text
msgid "Type of meeting"
msgstr "ប្រភេទ​កិច្ចប្រជុំ"
#: 01040300.xhp#par_idN105DE.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print the type of meeting line.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">បញ្ជាក់​​ថាតើ​ត្រូវ​បោះពុម្ព​​ប្រភេទ​នៃ​បន្ទាត់​ប្រជុំ​ឬទេ ។</ahelp>"
#: 01040300.xhp#par_idN105E1.help.text
msgid "Please read"
msgstr "សូម​អាន"
#: 01040300.xhp#par_idN105E5.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a Please read line.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">បញ្ជាក់លម្អិត​ថា​តើ​ត្រូវ​បោះពុម្ព​បន្ទាត់​ សូម​អាន​ ។</ahelp>"
#: 01040300.xhp#par_idN105E8.help.text
msgid "Please bring"
msgstr "សូម​យក​មក"
#: 01040300.xhp#par_idN105EC.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a Please bring line.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">បញ្ជាក់លម្អិត​ថាតើ​ត្រូវ​បោះពុម្ព​​​​បន្ទាត់​ សូម​នាំយក​ ។</ahelp>"
#: 01040300.xhp#par_idN105EF.help.text
msgid "Notes"
msgstr "ចំណាំ"
#: 01040300.xhp#par_idN105F3.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a Notes line.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">បញ្ជាក់លម្អិត​ថា​តើ​ត្រូវ​បោះពុម្ព​បន្ទាត់​ ការ​ចំណាំ ។</ahelp>"
#: 01040300.xhp#par_id3163802.5.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040400.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - Names\">Go to Agenda Wizard - Names</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040400.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - Names\">ទៅកាន់​អ្នក​ជំនួយការ​របៀប​វារៈ - ឈ្មោះ</link>"
#: 01040500.xhp#tit.help.text
msgid "Agenda Wizard - Agenda Items"
msgstr "អ្នក​ជំនួយការ​របៀប​វារៈ - ធាតុ​របៀប​វារៈ"
#: 01040500.xhp#hd_id3159224.3.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040500.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Agenda Items\">Agenda Wizard - Agenda Items</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040500.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Agenda Items\">អ្នក​ជំនួយការ​របៀប​វារៈ - ធាតុ​របៀប​វារៈ</link>"
#: 01040500.xhp#par_id3147143.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE5\">Specifies the topics to be printed on the agenda template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE5\">បញ្ជាក់លម្អិត​ប្រធាន​បទ​ដែល​ត្រូវ​បោះពុម្ព​នៅ​លើ​ពុម្ព​របៀប​វារៈ ។</ahelp>"
#: 01040500.xhp#par_idN105D7.help.text
msgid "Topics"
msgstr "ប្រធាន​បទ"
#: 01040500.xhp#par_idN105DA.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the agenda topics. Use the Move up and Move down buttons to sort the topics.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">បញ្ចូល​ប្រធាន​បទ​របៀប​វារៈ​ ។ ប្រើ​ប៊ូតុង​ផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ​ ឬ ចុះ​ក្រោម​ដើម្បី​តម្រៀប​ប្រធាន​បទ ។</ahelp>"
#: 01040500.xhp#par_idN105DD.help.text
msgid "Insert"
msgstr "បញ្ចូល"
#: 01040500.xhp#par_idN105E0.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a new empty topic row above the current row.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">​បញ្ចូល​ជួរ​ដេក​ប្រធាន​បទ​ទទេ​មួយ​ខាង​លើ​ជួរ​ដេក​បច្ចុប្បន្ន ។</ahelp>"
#: 01040500.xhp#par_idN105E3.help.text
msgctxt "01040500.xhp#par_idN105E3.help.text"
msgid "Remove"
msgstr "យក​ចេញ"
#: 01040500.xhp#par_idN105E6.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the current topic row.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">យក​​ជួរ​ដេក​ប្រធាន​បទ​បច្ចុប្បន្ន​ចេញ ។</ahelp>"
#: 01040500.xhp#par_idN105E9.help.text
msgid "Move up"
msgstr "ផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ"
#: 01040500.xhp#par_idN105EC.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the current topic row up.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">ផ្លាស់​ទី​ប្រធាន​បទ​បច្ចុប្បន្ន​ឡើង​លើ​មួយ​ជួរ​ដេក ។</ahelp>"
#: 01040500.xhp#par_idN105EF.help.text
msgid "Move down"
msgstr "ផ្លាស់ទី​ចុះ​ក្រោម"
#: 01040500.xhp#par_idN105F2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the current topic row down.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">ផ្លាស់ទី​ប្រធាន​បទ​បច្ចុប្បន្ន​ចុះ​ក្រោម​មួយជួរដេក ។</ahelp>"
#: 01040500.xhp#par_id3146798.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040600.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - Name and location\">Go to Agenda Wizard - Name and location</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040600.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - Name and location\">​ទៅកាន់អ្នក​ជំនួយការ​របៀប​វារៈ - ឈ្មោះ និង​ទីតាំង</link>"
#: webwizard05.xhp#tit.help.text
msgid "Web Wizard - Design"
msgstr "អ្នក​ជំនួយការ​បណ្តាញ - រចនា"
#: webwizard05.xhp#par_idN10544.help.text
msgctxt "webwizard05.xhp#par_idN10544.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard05.xhp\">Web Wizard - Design</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard05.xhp\">អ្នក​ជំនួយការ​​បណ្តាញ - រចនា</link>"
#: webwizard05.xhp#par_idN10554.help.text
msgid "Select a style for the index page."
msgstr "ជ្រើស​រចនាប័ទ្ម​មួយ​សម្រាប់​ទំព័រ​លិបិក្រម ។"
#: webwizard05.xhp#par_idN10557.help.text
msgctxt "webwizard05.xhp#par_idN10557.help.text"
msgid "Style"
msgstr "រចនាប័ទ្ម"
#: webwizard05.xhp#par_idN1055B.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34247\">Select the color scheme for the index page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34247\">ជ្រើស​គ្រោង​ការណ៍​ពណ៌​សម្រាប់ទំព័រ​លិបិក្រម ។</ahelp>"
#: webwizard05.xhp#par_idN1055E.help.text
msgctxt "webwizard05.xhp#par_idN1055E.help.text"
msgid "Background"
msgstr "​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
#: webwizard05.xhp#par_idN10562.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34248\">Select a <link href=\"text/shared/autopi/webwizard05bi.xhp\">Background image</link> for the index page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34248\">ជ្រើស <link href=\"text/shared/autopi/webwizard05bi.xhp\">រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​​</link> សម្រាប់​ទំព័រ​លិបិក្រម ។</ahelp>"
#: webwizard05.xhp#par_idN10573.help.text
msgid "Icon set"
msgstr "សំណុំ​រូបតំណាង"
#: webwizard05.xhp#par_idN10577.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34249\">Select the <link href=\"text/shared/autopi/webwizard05is.xhp\">Icons</link> that you want to use for the navigation elements on the index page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34249\">ជ្រើស <link href=\"text/shared/autopi/webwizard05is.xhp\">រូបតំណាង</link> ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​សម្រាប់​ធាតុ​រុករក​​នៅ​លើ​ទំព័រ​លិបិក្រម ។</ahelp>"
#: webwizard05.xhp#par_idN10588.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard06.xhp\">Web Wizard - Web site information</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard06.xhp\">អ្នក​ជំនួយ​ការ​បណ្តាញ - ព័ត៌មាន​តំបន់​បណ្តាញ</link>"
#: webwizard05bi.xhp#tit.help.text
msgctxt "webwizard05bi.xhp#tit.help.text"
msgid "Background Images"
msgstr "រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
#: webwizard05bi.xhp#par_idN1053A.help.text
msgctxt "webwizard05bi.xhp#par_idN1053A.help.text"
msgid "Background Images"
msgstr "រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
#: webwizard05bi.xhp#par_idN1053E.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34290\">Specifies a background image for the <link href=\"text/shared/autopi/webwizard05.xhp\">Web Wizard style</link>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34290\">បញ្ជាក់លម្អិត​រូបភាព​សម្រាប់​ <link href=\"text/shared/autopi/webwizard05.xhp\">រចនាប័ទ្ម​អ្នកជំនួយ​ការ​បណ្តាញ</link>.</ahelp>"
#: webwizard05bi.xhp#par_idN1054F.help.text
msgid "Other"
msgstr "ផ្សេង​ទៀត"
#: webwizard05bi.xhp#par_idN10553.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34291\">Opens a file open dialog to select a background image file for the index page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34291\">បើក​ប្រអប់បើក​ឯកសារ​មួយ​ដើម្បី​ជ្រើសឯកសារ​​រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​​សម្រាប់ទំព័រ​លិបិក្រម ។</ahelp>"
#: webwizard05bi.xhp#par_idN10556.help.text
msgctxt "webwizard05bi.xhp#par_idN10556.help.text"
msgid "None"
msgstr "គ្មាន"
#: webwizard05bi.xhp#par_idN1055A.help.text
msgid "<ahelp hid=\"34292\">Clears the background image from the index page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"34292\">ជម្រះ​រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ពី​ទំព័រ​លិបិក្រម ។</ahelp>"
#: 01090000.xhp#tit.help.text
msgctxt "01090000.xhp#tit.help.text"
msgid "Form Wizard"
msgstr "អ្នក​ជំនួយការ​សំណុំ​បែបបទ"
#: 01090000.xhp#bm_id9834894.help.text
msgid "<bookmark_value>forms;wizards</bookmark_value><bookmark_value>wizards;forms</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>សំណុំ​បែប​បទ; អ្នក​ជំនួយ​ការ</bookmark_value><bookmark_value>អ្នក​ជំនួយការ; សំណុំ​បែប​បទ</bookmark_value>"
#: 01090000.xhp#hd_id3109850.1.help.text
msgctxt "01090000.xhp#hd_id3109850.1.help.text"
msgid "Form Wizard"
msgstr "អ្នក​ជំនួយការ​សំណុំ​បែបបទ"
#: 01090000.xhp#par_id3150247.2.help.text
msgid "<variable id=\"formular\"><ahelp hid=\"HID_DLGFORM_DIALOG\">Activates the Wizard for creating forms.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"formular\"><ahelp hid=\"HID_DLGFORM_DIALOG\">ធ្វើ​ឲ្យ​អ្នក​ជំនួយ​ការ​សកម្ម​ សម្រាប់​បង្កើត​សំណុំ​បែបបទ​ ។​</ahelp></variable>"
#: 01090000.xhp#par_id3152801.3.help.text
msgid "Select the form properties using the following steps:"
msgstr "ជ្រើស​លក្ខណសម្បត្តិ​សំណុំ​បែប​បទ​ ដោយ​ប្រើ​ជំហាន​ដូច​ខាង​ក្រោម​នេះ​ ៖"
#: 01090000.xhp#par_idN10686.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to create the form without answering further pages.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">ចុច ដើម្បី​បង្កើត​សំណុំ​បែបបទ​ដោយ​មិន​ចាំបាច់​ឆ្លើយ​សំណួរ​នៅ​ទំព័រ​បន្ត​ទៀត ។</ahelp>"
#: 01100100.xhp#tit.help.text
msgid "Report Wizard - Field Selection"
msgstr "អ្នកជំនួយ​ការ​របាយការណ៍ - ជម្រើស​វាល"
#: 01100100.xhp#hd_id3155599.19.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100100.xhp\" name=\"Report Wizard - Field Selection\">Report Wizard - Field Selection</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100100.xhp\" name=\"Report Wizard - Field Selection\">អ្នក​ជំនួយការ​របាយការណ៍ - ជម្រើស​វាល</link>"
#: 01100100.xhp#par_id3150476.1.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the table or query for which you are creating the report, and which fields you wish to include in the report.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">បញ្ជាក់​តារាង ឬ សំនួរ​សម្រាប់​ណាមួយ​ដែលអ្នក​កំពុងបង្កើតរបាយការណ៍ ហើយ វាលណាមួយ​ដែលអ្នកចង់​​រួមបញ្ចូល​នៅក្នុង​របាយការណ៍េះ ។</ahelp>"
#: 01100100.xhp#hd_id3156136.4.help.text
msgctxt "01100100.xhp#hd_id3156136.4.help.text"
msgid "Tables or queries"
msgstr "តារាង ឬ​សំណួរ"
#: 01100100.xhp#par_id3147043.5.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_LBTABLES\">Select the table or query for which the report is to be created.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_LBTABLES\">ជ្រើស​តារាង​ ឬ សំណួរ​សម្រាប់​បង្កើត​របាយការណ៍ ។</ahelp>"
#: 01100100.xhp#hd_id3147008.6.help.text
msgctxt "01100100.xhp#hd_id3147008.6.help.text"
msgid "Available fields"
msgstr "វាល​​ដែល​មាន​"
#: 01100100.xhp#par_id3155338.7.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_FIELDSAVAILABLE\">Displays the names of the data base fields in the selected table or query.</ahelp> Click to select a field or press the Shift or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while clicking to select multiple fields."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_FIELDSAVAILABLE\">បង្ហាញ​ឈ្មោះ​​វាល​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​នៅ​ក្នុង​តារាង​ ឬ​សំណួរ ។</ahelp> ចុច​ដើម្បី​​ជ្រើស​វាល ឬ​ចុច​ ប្ដូរ(Shift) ឬ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>បញ្ជា(Ctrl)</defaultinline></switchinline>ខណៈពេល​ចុច​ដើម្បី​ជ្រើស​វាល​ជា​ច្រើន ។"
#: 01100100.xhp#hd_id3153031.8.help.text
msgid "Fields in report"
msgstr "វាល​​​ក្នុង​​របាយ​ការណ៍ "
#: 01100100.xhp#par_id3147275.9.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_FIELDSSELECTED\">Displays all fields that are included in the new report.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_FIELDSSELECTED\">បង្ហាញ​វាល​ទាំងអស់​​ដែល​ត្រូវ​បាន​បញ្ចូល​ក្នុង​របាយការណ៍​ថ្មី ។</ahelp>"
#: 01100100.xhp#hd_id3147209.10.help.text
msgctxt "01100100.xhp#hd_id3147209.10.help.text"
msgid ">"
msgstr ">"
#: 01100100.xhp#par_id3152350.11.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDMOVESELECTED\">Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDMOVESELECTED\">ចុច​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​វាល​ដែលបាន​ជ្រើស​ទៅ​ប្រអប់​ដែល​ព្រួញ​កំពុង​ចង្អុល ។</ahelp>"
#: 01100100.xhp#hd_id3159269.12.help.text
msgctxt "01100100.xhp#hd_id3159269.12.help.text"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: 01100100.xhp#par_id3149784.13.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDMOVEALL\">Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDMOVEALL\">ចុច​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​វាល​ទាំងអស់​​ទៅ​ប្រអប់​ដែល​ព្រួញ​កំពុង​ចង្អុល ។</ahelp>"
#: 01100100.xhp#hd_id3153146.14.help.text
msgctxt "01100100.xhp#hd_id3153146.14.help.text"
msgid "<"
msgstr "<"
#: 01100100.xhp#par_id3150275.15.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDREMOVESELECTED\">Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDREMOVESELECTED\">ចុច​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​វាល​ដែលបាន​ជ្រើស​ទៅ​ប្រអប់​ដែល​ព្រួញ​កំពុង​ចង្អុល ។</ahelp>"
#: 01100100.xhp#hd_id3149233.16.help.text
msgctxt "01100100.xhp#hd_id3149233.16.help.text"
msgid "<<"
msgstr "<<"
#: 01100100.xhp#par_id3150084.17.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDREMOVEALL\">Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDREMOVEALL\">ចុច​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​វាល​ទាំងអស់​ទៅ​ប្រអប់​ដែល​ព្រួញ​កំពុង​ចង្អុល ។</ahelp>"
#: 01100100.xhp#par_id3145609.18.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100150.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Labeling Fields\">More about Report Wizard - Labeling Fields</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100150.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Labeling Fields\">អ្វីៗ​ផ្សេង​ទៀត​អំពី​អ្នក​ជំនួយ​ការ​របាយការណ៍ - ការ​ដាក់​ស្លាកវាល​​​</link>"
#: 01100000.xhp#tit.help.text
msgctxt "01100000.xhp#tit.help.text"
msgid "Report Wizard"
msgstr "អ្នក​ជំនួយការ របាយការណ៍"
#: 01100000.xhp#hd_id3150499.3.help.text
msgctxt "01100000.xhp#hd_id3150499.3.help.text"
msgid "Report Wizard"
msgstr "អ្នក​ជំនួយការ របាយការណ៍"
#: 01100000.xhp#par_id3145071.1.help.text
msgid "<variable id=\"report\"><ahelp hid=\"HID_DOCUMENT_CREATE_REPWIZ\">Activates the wizard for creating reports.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"report\"><ahelp hid=\"HID_DOCUMENT_CREATE_REPWIZ\">ធ្វើ​ឲ្យ​អ្នក​ជំនួយ​ការ​សកម្ម​ សម្រាប់​បង្កើត​របាយការណ៍ ។​</ahelp></variable>"
#: 01100000.xhp#par_id3152780.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the report properties.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">ជ្រើស​លក្ខណៈ​សម្បិត្តិ​របាយការណ៍ ។</ahelp>"
#: 01100400.xhp#tit.help.text
msgid "Report Wizard - Choose Layout"
msgstr "អ្នក​ជំនួយ​ការ​របាយការណ៍​ - ជ្រើស​ប្លង់​"
#: 01100400.xhp#hd_id3148668.7.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100400.xhp\" name=\"Report Wizard - Choose Layout\">Report Wizard - Choose Layout</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100400.xhp\" name=\"Report Wizard - Choose Layout\">អ្នក​ជំនួយ​ការ​របាយការណ៍​ - ជ្រើស​ប្លង់​​</link>"
#: 01100400.xhp#par_id3154894.1.help.text
msgid "<ahelp hid=\"\">Choose the layout from different templates and styles, and choose landscape or portrait page orientation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"\">ជ្រើស​ប្លង់​ពី​ពុម្ព និង​រចនាប័ទ្ម​ផ្សេង​គ្នា ហើយ​ជ្រើស​ទិស​ទំព័រ​ផ្ដេក ឬ បញ្ឈរ ។</ahelp>"
#: 01100400.xhp#hd_id3145345.3.help.text
msgid "Layout of data"
msgstr "ប្លង់​​ទិន្នន័យ"
#: 01100400.xhp#par_id3153681.9.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_DATALAYOUT\">Defines a set of styles for the report. The styles assign fonts, indents, table background, and more.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_DATALAYOUT\">កំណត់​សំណុំ​របស់​រចនាប័ទ្ម​សម្រាប់​របាយការណ៍​ ។ រចនាប័ទ្ម​ផ្តល់​​ឲ្យ​នូវ​ ពុម្ពអក្សរ​ ចូល​បន្ទាត់ ផ្ទៃខាង​ក្រោយ​តារាង​ និង​ អ្វី​ៗ​ផ្សេង ។</ahelp>"
#: 01100400.xhp#hd_id3145071.4.help.text
msgid "Layout of headers and footers"
msgstr "ប្លង់​​ បឋមកថា និង បាតកថា"
#: 01100400.xhp#par_id3152551.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_PAGELAYOUT\">Defines a page layout for the report. The page layouts are loaded from template files, which assign a header, footer, and page background.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_PAGELAYOUT\">កំណត់​ប្លង់ទំព័រ​សម្រាប់​របាយការណ៍​ ។ ប្លង់ទំព័រ​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ពី​ឯកសារ​ពុម្ព​ ដែល​ផ្តល់​ឲ្យ​នូវ​បឋមកថា បាតកថា​ និង ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ទំព័រ ។</ahelp>"
#: 01100400.xhp#hd_id3152996.11.help.text
msgid "Orientation"
msgstr "ទិស"
#: 01100400.xhp#par_id3154749.12.help.text
msgid "Choose the page orientation for the report."
msgstr "ជ្រើស​ទិស​ទំព័រ​សម្រាប់​របាយការណ៍​ ។"
#: 01100400.xhp#hd_id3156347.5.help.text
msgid "Landscape"
msgstr "ផ្ដេក"
#: 01100400.xhp#par_id3145382.13.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_LANDSCAPE\">Selects a landscape page orientation for the report.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_LANDSCAPE\">ជ្រើស​ទិស​ទំព័រ​ផ្ដេក​សម្រាប់​របាយការណ៍ ។</ahelp>"
#: 01100400.xhp#hd_id3149233.6.help.text
msgid "Portrait"
msgstr "បពា្ឈរ​"
#: 01100400.xhp#par_id3154285.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_PORTRAIT\">Selects a portrait page orientation for the report.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_PORTRAIT\">ជ្រើស​ទិស​ទំព័រ​បញ្ឈរ​សម្រាប់​របាយការណ៍ ។</ahelp>"
#: 01100400.xhp#par_id3148491.15.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Create Report\">More about Report Wizard - Create Report</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Create Report\">អ្វីៗ​ផ្សេង​ទៀត​អំពី​អ្នក​ជំនួយ​ការ​របាយការណ៍​ - បង្កើត​​របាយការណ៍​</link>"
#: 01020500.xhp#tit.help.text
msgid "Fax Wizard - Name and location"
msgstr "អ្នកជំនួយការ​ទូរសារ - ឈ្មោះ និង ទីតាំង"
#: 01020500.xhp#hd_id3150247.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020500.xhp\" name=\"Fax Wizard - Name and location\">Fax Wizard - Name and location</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020500.xhp\" name=\"Fax Wizard - Name and location\">អ្នកជំនួយការ​ទូរសារ - ឈ្មោះ និង ទីតាំង</link>"
#: 01020500.xhp#par_id3155552.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE5\">Defines the template name and location.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE5\">កំណត់​ឈ្មោះ​ពុម្ព​ និង ទីតាំង ។</ahelp>"
#: 01020500.xhp#par_idN105D7.help.text
msgctxt "01020500.xhp#par_idN105D7.help.text"
msgid "Template name"
msgstr "ឈ្មោះ​ពុម្ព"
#: 01020500.xhp#par_idN105DB.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the fax template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">បញ្ចូល​ឈ្មោះ​របស់ពុម្ព​ទូរសារ ។</ahelp>"
#: 01020500.xhp#par_idN105DE.help.text
msgctxt "01020500.xhp#par_idN105DE.help.text"
msgid "..."
msgstr "..."
#: 01020500.xhp#par_idN105E2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to enter or select the complete path, including the file name of the fax template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">ចុច ដើម្បី​បញ្ចូល ឬ ជ្រើស​ផ្លូវពេញលេញ ដោយរួមមាន​ឈ្មោះឯកសារ​របស់ ពុម្ព​ទូរសារ ។</ahelp>"
#: 01020500.xhp#par_idN105E5.help.text
msgid "Create a fax from this template"
msgstr "បង្កើតទូរសារ ពី​ពុម្ពនេះ"
#: 01020500.xhp#par_idN105E9.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates and saves the fax template, then opens a new fax document based on that template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">បង្កើត​ និង រក្សា​ទុក​ពុម្ព​ទូរសារ​ បន្ទាប់​មក​បើក​ឯកសារ​ទូរសារ​​ថ្មី​មួយ​​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​​ពុម្ព​នោះ ។</ahelp>"
#: 01020500.xhp#par_idN105EC.help.text
msgid "Make manual changes to this fax template"
msgstr "ធ្វើ​ការ​ផ្លាស់​ប្តូរ​ពុម្ពទូរសារ​​នេះ​ដោយ​ដៃ"
#: 01020500.xhp#par_idN105F0.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates and saves the fax template, then opens the template for further editing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">បង្កើត​ និង រក្សា​ទុក​ពុម្ព​ទូរសារ​ បន្ទាប់​មក​បើក​ពុម្ព​ដើម្បី​កែសម្រួល​បន្ត ។</ahelp>"
#: 01020500.xhp#par_id3151119.35.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020000.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard\">Go to Fax Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020000.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard\">ទៅកាន់​អ្នក​ជំនួយការទូរសារ</link>"
#: 01020300.xhp#tit.help.text
msgid "Fax Wizard - Sender and Recipient"
msgstr "អ្នកជំនួយការ​ទូរសារ - អ្នកផ្ញើ និង អ្នកទទួល"
#: 01020300.xhp#hd_id3155934.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020300.xhp\" name=\"Fax Wizard - Sender and Recipient\">Fax Wizard - Sender and Recipient</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020300.xhp\" name=\"Fax Wizard - Sender and Recipient\">អ្នកជំនួយការ​ទូរសារ - អ្នកផ្ញើ និង អ្នកទទួល</link>"
#: 01020300.xhp#par_id3150808.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE3\">Specifies the receiver and sender information for the fax.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE3\">បញ្ជាក់លម្អិត​ព័ត៌​មាន​អ្នក​ទទួល​ និង អ្នក​ផ្ញើ​សម្រាប់​ទូរសារ ។</ahelp>"
#: 01020300.xhp#par_idN105DE.help.text
msgctxt "01020300.xhp#par_idN105DE.help.text"
msgid "Use user data for return address"
msgstr "ប្រើ​ទិន្នន័យ​អ្នក​ប្រើ​សម្រាប់​អាសយដ្ឋាន​ត្រឡប់"
#: 01020300.xhp#par_idN105E2.help.text
msgctxt "01020300.xhp#par_idN105E2.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts placeholders for the address on the fax template. Later in the fax document, click the placeholder to enter the actual data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">បញ្ចូល​កន្លែង​ដាក់​សម្រាប់​អាសយដ្ឋា​ននៅ​លើ​ពុម្ព​ទូរសារ​ បន្ទាប់​មក​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ទូរសារ​ ចុច​កន្លែង​ដាក់​ដើម្បី​បញ្ចូល​ទិន្នន័យ​ពិតប្រាកដ ។</ahelp>"
#: 01020300.xhp#par_idN105E5.help.text
msgid "New return address"
msgstr "អាសយដ្ឋាន​ត្រឡប់ថ្មី"
#: 01020300.xhp#par_idN105E9.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to enter the address data in the following text boxes. The data is inserted as normal text in the fax document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">ជ្រើស​ដើម្បី​បញ្ចូល​ទិន្នន័យ​អាសយដ្ឋាន​ក្នុង​ប្រអប់​អត្ថបទ​ដូច​ខាង​ក្រោម ។ ទិន្នន័យ​ត្រូវ​បាន​បញ្ចូល​ជា​អត្ថបទ​ធម្មតា​ក្នុង​ឯកសារ​ទូរសារ​ ។</ahelp>"
#: 01020300.xhp#par_idN105EC.help.text
msgid "(Address data fields)"
msgstr "(វាល​ទិន្នន័យ​អាសយដ្ឋាន)"
#: 01020300.xhp#par_idN105EF.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the sender address data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">បញ្ចូល​ទិន្នន័យ​​អាសយដ្ឋាន​អ្នក​ផ្ញើ​ ។</ahelp>"
#: 01020300.xhp#par_idN105F9.help.text
msgid "Use placeholders as receiver address"
msgstr "ប្រើ​កន្លែង​ដាក់​ជា​អាសយដ្ឋាន​អ្នក​ទទួល​​"
#: 01020300.xhp#par_idN105FD.help.text
msgctxt "01020300.xhp#par_idN105FD.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts placeholders for the address on the fax template. Later in the fax document, click the placeholder to enter the actual data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">បញ្ចូល​កន្លែង​ដាក់​សម្រាប់​អាសយដ្ឋា​ននៅ​លើ​ពុម្ព​ទូរសារ​ បន្ទាប់​មក​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ទូរសារ​ ចុច​កន្លែង​ដាក់​ដើម្បី​បញ្ចូល​ទិន្នន័យ​ពិតប្រាកដ ។</ahelp>"
#: 01020300.xhp#par_idN10600.help.text
msgctxt "01020300.xhp#par_idN10600.help.text"
msgid "Use address database for mail merge"
msgstr "ប្រើ​​មូលដ្ឋាន​អាសយដ្ឋាន​​សម្រាប់​សំបុត្រ​សំណុំ​បែបបទ"
#: 01020300.xhp#par_idN10604.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts database fields for a later mail merge with the fax document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">បញ្ចូល​វាល​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​សម្រាប់​សំបុត្រ​សំណុំបែប​បទ​​​ពេល​ក្រោយ​​ជាមួយ​ឯកសារ​ទូរសារ​ ។</ahelp>"
#: 01020300.xhp#par_id3154938.21.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020400.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Footer\">Go to Fax Wizard - Footer</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020400.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Footer\">ទៅកាន់​អ្នកជំនួយការ​ទូរសារ - បាតកថា</link>"