270 lines
16 KiB
Plaintext
270 lines
16 KiB
Plaintext
#. extracted from extensions/source/dbpilots.oo
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+extensions%2Fsource%2Fdbpilots.oo&subcomponent=ui\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 23:28+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: km\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
|
||
#: dbpilots.src#RID_DLG_GROUPBOXWIZARD.modaldialog.text
|
||
msgid "Group Element Wizard"
|
||
msgstr "អ្នកជំនួយការធាតុរបស់ក្រុម"
|
||
|
||
#: dbpilots.src#RID_DLG_GRIDWIZARD.modaldialog.text
|
||
msgid "Table Element Wizard"
|
||
msgstr "អ្នកជំនួយការធាតុរបស់តារាង"
|
||
|
||
#: dbpilots.src#RID_STR_LISTWIZARD_TITLE.string.text
|
||
msgid "List Box Wizard"
|
||
msgstr "អ្នកជំនួយការប្រអប់បញ្ជី"
|
||
|
||
#: dbpilots.src#RID_STR_COMBOWIZARD_TITLE.string.text
|
||
msgid "Combo Box Wizard"
|
||
msgstr "អ្នកជំនួយការប្រអប់បន្សំ"
|
||
|
||
#: dbpilots.src#RID_STR_COULDNOTOPENTABLE.string.text
|
||
msgid "The table connection to the data source could not be established."
|
||
msgstr "មិនអាចបង្កើតការតភ្ជាប់តារាងទៅប្រភពទិន្នន័យឡើយ ។"
|
||
|
||
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION.FT_RADIOLABELS.fixedtext.text
|
||
msgid "Which ~names do you want to give the option fields?"
|
||
msgstr "តើឈ្មោះណាមួយដែលអ្នកចង់ផ្តល់ទៅឲ្យវាលជម្រើស ? "
|
||
|
||
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION.FT_RADIOBUTTONS.fixedtext.text
|
||
msgctxt "groupboxpages.src#RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION.FT_RADIOBUTTONS.fixedtext.text"
|
||
msgid "~Option fields"
|
||
msgstr "វាលជម្រើស "
|
||
|
||
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION.tabpage.text
|
||
msgctxt "groupboxpages.src#RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION.tabpage.text"
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "ទិន្នន័យ"
|
||
|
||
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION.FT_DEFAULTSELECTION.fixedtext.text
|
||
msgid "Should one option field be selected as a default?"
|
||
msgstr "តើវាលជម្រើសមួយ គួរតែត្រូវបានជ្រើសជាលំនាំដើមឬទេ ?"
|
||
|
||
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION.RB_DEFSELECTION_YES.radiobutton.text
|
||
msgid "~Yes, the following:"
|
||
msgstr "បាទ ដូចខាងក្រោមនេះ ៖ "
|
||
|
||
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION.RB_DEFSELECTION_NO.radiobutton.text
|
||
msgid "No, one particular field is not going to be selected."
|
||
msgstr "ទេ គ្មានវាលពិសេសណាមួយ នឹងត្រូវបានជ្រើសឡើយ ។"
|
||
|
||
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION.tabpage.text
|
||
msgid "Default Field Selection"
|
||
msgstr "ជម្រើសវាលលំនាំដើម"
|
||
|
||
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONVALUES.FT_OPTIONVALUES_EXPL.fixedtext.text
|
||
msgid "When you select an option, the option group is given a specific value."
|
||
msgstr "ពេលអ្នកជ្រើសជម្រើសមួយ ក្រុមជម្រើសត្រូវបានផ្តល់តម្លៃជាក់លាក់មួយ ។"
|
||
|
||
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONVALUES.FT_OPTIONVALUES.fixedtext.text
|
||
msgid "Which ~value do you want to assign to each option?"
|
||
msgstr "តើតម្លៃណាមួយដែលអ្នកចង់ផ្តល់ទៅជម្រើសនីមួយៗ ? "
|
||
|
||
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONVALUES.FT_RADIOBUTTONS.fixedtext.text
|
||
msgctxt "groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONVALUES.FT_RADIOBUTTONS.fixedtext.text"
|
||
msgid "~Option fields"
|
||
msgstr "វាលជម្រើស "
|
||
|
||
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONVALUES.tabpage.text
|
||
msgid "Field Values"
|
||
msgstr "តម្លៃរបស់វាល"
|
||
|
||
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONS_FINAL.FT_NAMEIT.fixedtext.text
|
||
msgid "Which ~caption is to be given to your option group?"
|
||
msgstr "តើចំណងជើងណាមួយ ដែលត្រូវផ្តល់ទៅឲ្យក្រុមជម្រើសរបស់អ្នក ? "
|
||
|
||
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONS_FINAL.FT_THATSALL.fixedtext.text
|
||
msgid "These were all details needed to create the option group."
|
||
msgstr "ទាំងនេះគឺជាសេចក្តីលម្អិតទាំងអស់ដែលចាំបាច់ ដើម្បីបង្កើតក្រុមជម្រើស ។"
|
||
|
||
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONS_FINAL.tabpage.text
|
||
msgid "Create Option Group"
|
||
msgstr "បង្កើតក្រុមជម្រើស"
|
||
|
||
#: groupboxpages.src#RID_STR_GROUPWIZ_DBFIELD.string.text
|
||
msgid "You can either save the value of the option group in a database field or use it for a later action."
|
||
msgstr "អ្នកអាចរក្សាទុកតម្លៃរបស់ក្រុមជម្រើសក្នុងវាលមូលដ្ឋានទិន្នន័យ ឬ ប្រើវា សម្រាប់អំពើពេលក្រោយ ។"
|
||
|
||
#: gridpages.src#RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION.FL_FRAME.fixedline.text
|
||
msgid "Table element"
|
||
msgstr "ធាតុរបស់តារាង"
|
||
|
||
#: gridpages.src#RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION.FT_EXISTING_FIELDS.fixedtext.text
|
||
msgctxt "gridpages.src#RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION.FT_EXISTING_FIELDS.fixedtext.text"
|
||
msgid "Existing fields"
|
||
msgstr "វាលដែលមានស្រាប់"
|
||
|
||
#: gridpages.src#RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION.FT_SELECTED_FIELDS.fixedtext.text
|
||
msgid "Selected fields"
|
||
msgstr "វាលដែលបានជ្រើស"
|
||
|
||
#: gridpages.src#RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION.tabpage.text
|
||
msgctxt "gridpages.src#RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION.tabpage.text"
|
||
msgid "Field Selection"
|
||
msgstr "ជម្រើសរបស់វាល"
|
||
|
||
#: gridpages.src#RID_STR_DATEPOSTFIX.string.text
|
||
msgid " (Date)"
|
||
msgstr "(កាលបរិច្ឆេទ)"
|
||
|
||
#: gridpages.src#RID_STR_TIMEPOSTFIX.string.text
|
||
msgid " (Time)"
|
||
msgstr "(ពេលវេលា)"
|
||
|
||
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.FL_DATA.fixedline.text
|
||
msgctxt "commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.FL_DATA.fixedline.text"
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "ទិន្នន័យ"
|
||
|
||
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.FT_EXPLANATION.fixedtext.text
|
||
msgid ""
|
||
"Currently, the form the control belongs to is not (or not completely) bound to a data source.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please choose a data source and a table.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please note that the settings made on this page will take effect immediately upon leaving the page."
|
||
msgstr ""
|
||
"បច្ចុប្បន្ន សំណុំបែបបទដែលមានវត្ថុបញ្ជានោះ មិន ( ឬមិនទាំងស្រុង) ចងទៅប្រភពទិន្នន័យឡើយ ។\n"
|
||
"\n"
|
||
"សូមជ្រើសប្រភពទិន្នន័យ និងតារាង ។\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"សូមចំណាំថា ការកំណត់ដែលបានធ្វើឡើងនៅទំព័រនេះ នឹងមានប្រសិទ្ធិភាពភ្លាមៗ ពេលចាកចេញទំព័រ ។"
|
||
|
||
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.FT_DATASOURCE.fixedtext.text
|
||
msgid "~Data source:"
|
||
msgstr "ប្រភពទិន្នន័យ ៖ "
|
||
|
||
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.PB_FORMDATASOURCE.pushbutton.text
|
||
msgid "~..."
|
||
msgstr "~..."
|
||
|
||
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.FT_TABLE.fixedtext.text
|
||
msgid "~Table / Query:"
|
||
msgstr "តារាង / សំណួរ ៖ "
|
||
|
||
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.tabpage.text
|
||
msgctxt "commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.tabpage.text"
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "ទិន្នន័យ"
|
||
|
||
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_OPTION_DBFIELD.FT_DATABASEFIELD_QUEST.fixedtext.text
|
||
msgid "Do you want to save the value in a database field?"
|
||
msgstr "តើអ្នកចង់រក្សាទុកតម្លៃ ក្នុងវាលមូលដ្ឋានទិន្នន័យឬទេ ?"
|
||
|
||
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_OPTION_DBFIELD.RB_STOREINFIELD_YES.radiobutton.text
|
||
msgid "~Yes, I want to save it in the following database field:"
|
||
msgstr "បាទ! ខ្ញុំចង់រក្សាទុកវា ក្នុងវាលមូលដ្ឋានទិន្នន័យដូចខាងក្រោម ៖ "
|
||
|
||
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_OPTION_DBFIELD.RB_STOREINFIELD_NO.radiobutton.text
|
||
msgid "~No, I only want to save the value in the form."
|
||
msgstr "ទេ ! ខ្ញុំចង់រក្សាទុកតម្លៃ តែក្នុងសំណុំបែបបទប៉ុណ្ណោះ ។"
|
||
|
||
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_OPTION_DBFIELD.tabpage.text
|
||
msgid "Database Field"
|
||
msgstr "វាលមូលដ្ឋានទិន្នន័យ"
|
||
|
||
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_FORM_DATASOURCE_STATUS.FL_FORMSETINGS.fixedline.text
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "សំណុំបែបបទ"
|
||
|
||
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_FORM_DATASOURCE_STATUS.FT_FORMDATASOURCELABEL.fixedtext.text
|
||
msgid "Data source"
|
||
msgstr "ប្រភពទិន្នន័យ"
|
||
|
||
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_FORM_DATASOURCE_STATUS.FT_FORMCONTENTTYPELABEL.fixedtext.text
|
||
msgid "Content type"
|
||
msgstr "ប្រភេទមាតិកា"
|
||
|
||
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_FORM_DATASOURCE_STATUS.FT_FORMTABLELABEL.fixedtext.text
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "មាតិកា"
|
||
|
||
#: commonpagesdbp.src#RID_STR_TYPE_TABLE.string.text
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "តារាង"
|
||
|
||
#: commonpagesdbp.src#RID_STR_TYPE_QUERY.string.text
|
||
msgid "Query"
|
||
msgstr "សំណួរ"
|
||
|
||
#: commonpagesdbp.src#RID_STR_TYPE_COMMAND.string.text
|
||
msgid "SQL command"
|
||
msgstr "ពាក្យបញ្ជា SQL"
|
||
|
||
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_TABLE.FL_FRAME.fixedline.text
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "វត្ថុបញ្ជា"
|
||
|
||
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_TABLE.FT_SELECTTABLE_LABEL.fixedtext.text
|
||
msgid ""
|
||
"On the right side, you see all the tables from the data source of the form.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Choose the table from which the data should be used as basis for the list content:"
|
||
msgstr ""
|
||
"នៅផ្នែកខាងស្តាំ អ្នកឃើញតារាងទាំងអស់ពីប្រភពទិន្នន័យរបស់សំណុំបែបបទ ។\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"ជ្រើសតារាងដែលទិន្នន័យគួរប្រើជាគោល សម្រាប់មាតិកាបញ្ជី ៖"
|
||
|
||
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_TABLE.tabpage.text
|
||
msgid "Table Selection"
|
||
msgstr "ជម្រើសរបស់តារាង"
|
||
|
||
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.FT_TABLEFIELDS.fixedtext.text
|
||
msgctxt "listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.FT_TABLEFIELDS.fixedtext.text"
|
||
msgid "Existing fields"
|
||
msgstr "វាលដែលមានស្រាប់"
|
||
|
||
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.FT_DISPLAYEDFIELD.fixedtext.text
|
||
msgid "Display field"
|
||
msgstr "បង្ហាញវាល"
|
||
|
||
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.STR_FIELDINFO_COMBOBOX.string.text
|
||
msgid "The contents of the field selected will be shown in the combo box list."
|
||
msgstr "មាតិការបស់វាលដែលបានជ្រើស នឹងត្រូវបង្ហាញក្នុងបញ្ជីប្រអប់បន្សំ ។"
|
||
|
||
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.STR_FIELDINFO_LISTBOX.string.text
|
||
msgid "The contents of the selected field will be shown in the list box if the linked fields are identical."
|
||
msgstr "មាតិការបស់វាលដែលបានជ្រើស នឹងត្រូវបានបង្ហាញក្នុងប្រអប់បញ្ជី ប្រសិនបើវាលដែលបានតភ្ជាប់ដូចគ្នា ។"
|
||
|
||
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.tabpage.text
|
||
msgctxt "listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.tabpage.text"
|
||
msgid "Field Selection"
|
||
msgstr "ជម្រើសរបស់វាល"
|
||
|
||
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_FIELDLINK.FT_FIELDLINK_DESC.fixedtext.text
|
||
msgid "This is where you select fields with matching contents so that the value from the display field will be shown."
|
||
msgstr "នេះគឺជាកន្លែងដែលអ្នកជ្រើសក្រឡាទទឹង ដែលមានមាតិកាដូចគ្នា ដូច្នេះតម្លៃពីវាលបង្ហាញ នឹងត្រូវបានបង្ហាញ ។"
|
||
|
||
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_FIELDLINK.FT_VALUELISTFIELD.fixedtext.text
|
||
msgid "Field from the ~Value Table"
|
||
msgstr "វាលពីតារាងតម្លៃ "
|
||
|
||
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_FIELDLINK.FT_TABLEFIELD.fixedtext.text
|
||
msgid "Field from the ~List Table"
|
||
msgstr "វាលពីតារាងបញ្ជី "
|
||
|
||
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_FIELDLINK.tabpage.text
|
||
msgid "Field Link"
|
||
msgstr "តំណវាល"
|
||
|
||
#: listcombopages.src#RID_STR_COMBOWIZ_DBFIELD.string.text
|
||
msgid "You can either save the value of the combo box in a database field or use it for display purposes."
|
||
msgstr "អ្នកអាចរក្សាទុកតម្លៃរបស់ប្រអប់បន្សំ ក្នុងវាលមូលដ្ឋានទិន្នន័យ ឬប្រើវា សម្រាប់គោលបំណងបង្ហាញ ។"
|