Files
libreoffice-translations-we…/source/is/dbaccess/source/ui/tabledesign.po
2012-10-16 11:22:44 -05:00

363 lines
14 KiB
Plaintext

#. extracted from dbaccess/source/ui/tabledesign.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2Fui%2Ftabledesign.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 11:01+0200\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: table.src#STR_TABLEDESIGN_DBFIELDTYPES.string.text
msgid "Unknown;Text;Number;Date/Time;Date;Time;Yes/No;Currency;Memo;Counter;Image;Text (fix);Decimal;Binary (fix);Binary;BigInt;Double;Float;Real;Integer;Small Integer;Tiny Integer;SQL Null;Object;Distinct;Structure;Field;BLOB;CLOB;REF;OTHER;Bit (fix)"
msgstr "Óþekkt;Texti;Tala;Dagsetning/Tími;Dagsetning;Tími;Já/Nei;Gjaldmiðill;Minnismiði;Teljari;Mynd;Texti (fast);Rauntölur;Tvíundar (föst);Tvíundar;Stór heiltala;Tvöföld;Fleytitala;Rauntala;Heiltala;Lítil heiltala;Örsmá heiltala;SQL núll;Hlutur;Aðgreindur;Uppbygging;Gagnasvið;BLOB;CLOB;REF;ANNAÐ;Biti (fastur)"
#: table.src#STR_TABLEDESIGN_UNDO_PRIMKEY.string.text
msgctxt "table.src#STR_TABLEDESIGN_UNDO_PRIMKEY.string.text"
msgid "Insert/remove primary key"
msgstr "Setja inn/fjarlægja aðallykil"
#: table.src#STR_VALUE_YES.string.text
msgid "Yes"
msgstr "Já"
#: table.src#STR_VALUE_NO.string.text
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: table.src#STR_VALUE_ASC.string.text
msgid "Ascending"
msgstr "Hækkandi"
#: table.src#STR_VALUE_DESC.string.text
msgid "Descending"
msgstr "Lækkandi"
#: table.src#STR_VALUE_NONE.string.text
msgid "<none>"
msgstr "<ekkert>"
#: table.src#STR_TAB_FIELD_NAME.string.text
msgid "Field name"
msgstr "Nafn gagnasviðs"
#: table.src#STR_TAB_FIELD_COLUMN_NAME.string.text
msgid "Field Name"
msgstr "Heiti gagnasviðs"
#: table.src#STR_TAB_FIELD_DATATYPE.string.text
msgid "Field ~type"
msgstr "~Tegund gagnasviðs"
#: table.src#STR_TAB_FIELD_COLUMN_DATATYPE.string.text
msgid "Field Type"
msgstr "Tegund gagnasviðs"
#: table.src#STR_TAB_FIELD_LENGTH.string.text
msgid "Field length"
msgstr "Lengd gagnasviðs"
#: table.src#STR_TAB_HELP_TEXT.string.text
msgid "Description"
msgstr "Lýsing"
#: table.src#STR_COLUMN_DESCRIPTION.string.text
msgid "Column Description"
msgstr "Lýsing dálks"
#: table.src#STR_TAB_FIELD_NULLABLE.string.text
msgid "Input required"
msgstr "Inntaks krafist"
#: table.src#STR_FIELD_AUTOINCREMENT.string.text
msgid "~AutoValue"
msgstr "S~jálfvirkt gildi"
#: table.src#STR_TAB_PROPERTIES.string.text
msgid "Field Properties"
msgstr "Eiginleikar sviðs"
#: table.src#STR_TABPAGE_GENERAL.string.text
msgid "General"
msgstr "Almennt"
#: table.src#STR_TAB_TABLE_DESCRIPTION.string.text
msgid "Description:"
msgstr "Lýsing:"
#: table.src#STR_TAB_TABLE_PROPERTIES.string.text
msgid "Table properties"
msgstr "Eiginleikar töflu"
#: table.src#ERR_INVALID_LISTBOX_ENTRY.errorbox.text
msgid "The text you entered is not a list element. "
msgstr "Textinn sem þú slóst inn er ekki í lista. "
#: table.src#RID_TABLEDESIGNROWPOPUPMENU.SID_TABLEDESIGN_INSERTROWS.menuitem.text
msgid "Insert Rows"
msgstr "Setja inn raðir"
#: table.src#RID_TABLEDESIGNROWPOPUPMENU.SID_TABLEDESIGN_TABED_PRIMARYKEY.menuitem.text
msgid "Primary Key"
msgstr "Aðallykill"
#: table.src#STR_TABED_UNDO_CELLMODIFIED.string.text
msgid "Modify cell"
msgstr "Breyta reit"
#: table.src#STR_TABED_UNDO_ROWDELETED.string.text
msgid "Delete row"
msgstr "Eyða röð"
#: table.src#STR_TABED_UNDO_TYPE_CHANGED.string.text
msgid "Modify field type"
msgstr "Breyta tegund svæðis"
#: table.src#STR_TABED_UNDO_ROWINSERTED.string.text
msgid "Insert row"
msgstr "Setja inn röð"
#: table.src#STR_TABED_UNDO_NEWROWINSERTED.string.text
msgid "Insert new row"
msgstr "Setja inn nýja röð"
#: table.src#STR_TABED_UNDO_PRIMKEY.string.text
msgctxt "table.src#STR_TABED_UNDO_PRIMKEY.string.text"
msgid "Insert/remove primary key"
msgstr "Setja inn/fjarlægja aðallykil"
#: table.src#STR_DEFAULT_VALUE.string.text
msgid "~Default value"
msgstr "~Sjálfgefið gildi"
#: table.src#STR_FIELD_REQUIRED.string.text
msgid "~Entry required"
msgstr "~Innsláttar krafist"
#: table.src#STR_TEXT_LENGTH.string.text
msgctxt "table.src#STR_TEXT_LENGTH.string.text"
msgid "~Length"
msgstr "~Lengd"
#: table.src#STR_NUMERIC_TYPE.string.text
msgid "~Type"
msgstr "~Tegund"
#: table.src#STR_LENGTH.string.text
msgctxt "table.src#STR_LENGTH.string.text"
msgid "~Length"
msgstr "~Lengd"
#: table.src#STR_SCALE.string.text
msgid "Decimal ~places"
msgstr "~Tugabrotasæti"
#: table.src#STR_FORMAT.string.text
msgid "Format example"
msgstr "Útlitsdæmi"
#: table.src#STR_HELP_BOOL_DEFAULT.string.text
msgid ""
"Select a value that is to appear in all new records as default.\n"
"If the field is not to have a default value, select the empty string."
msgstr ""
"Veldu gildi sem á að birtast sjálfgefið í öllum nýjum færslum.\n"
"Ef sviðið á ekki að vera með sjálfgefið gildi, veldu þá tóma strenginn."
#: table.src#STR_HELP_DEFAULT_VALUE.string.text
msgid ""
"Enter a default value for this field.\n"
"\n"
"When you later enter data in the table, this string will be used in each new record for the field selected. It should, therefore, correspond to the cell format that needs to be entered below."
msgstr ""
"Sláðu inn sjálfgefið gildi fyrir þetta svið.\n"
"\n"
"Þegar þú slærð svo inn seinna gildi í þessa töflu, verður strengurinn notaður fyrir hverja nýja færslu fyrir þetta svið. Því ætti það að, passa við sniðið á svæðinu sem þarf að slá hér fyrir neðan."
#: table.src#STR_HELP_FIELD_REQUIRED.string.text
msgid "Activate this option if this field cannot contain NULL values, i.e. the user must always enter data."
msgstr "Virkjaðu þennan möguleika ef sviðið má ekki innihalda NULL gildi, þ.e. notandinn verður alltaf að slá inn eitthvað gildi."
#: table.src#STR_HELP_TEXT_LENGTH.string.text
msgid "Enter the maximum text length permitted."
msgstr "Sláðu inn leyfða hámarkslengd texta."
#: table.src#STR_HELP_NUMERIC_TYPE.string.text
msgid "Enter the number format."
msgstr "Sláðu inn tölusnið."
#: table.src#STR_HELP_LENGTH.string.text
msgid ""
"Determine the length data can have in this field.\n"
"\n"
"If decimal fields, then the maximum length of the number to be entered, if binary fields, then the length of the data block.\n"
"The value will be corrected accordingly when it exceeds the maximum for this database."
msgstr ""
"Ákveddu hvaða stærð á að vera á þessu sviði.\n"
"\n"
"Ef þetta er tölusvið, þá er stærðin hámarkslengd tölunnar, ef þetta er gagnasvæði, þá er stærðin hámarksstærð gagnanna.\n"
"Gildið verður leiðrétt sjálfkrafa þegar það fer fram úr hámarkinu fyrir gagnagrunninn."
#: table.src#STR_HELP_SCALE.string.text
msgid "Specify the number of decimal places permitted in this field."
msgstr "Skilgreindu hvað margir tölustafir mega vera í þessu sviði."
#: table.src#STR_HELP_FORMAT_CODE.string.text
msgid "This is where you see how the data would be displayed in the current format (use the button on the right to modify the format)."
msgstr "Hérna geturðu séð hvernig gögnin munu líta út miðað við núverandi snið (notaðu hnappinn hægra megin til að breyta sniðinu)."
#: table.src#STR_HELP_FORMAT_BUTTON.string.text
msgid "This is where you determine the output format of the data."
msgstr "Hérna skilgreinir þú sniðið á úttakinu á gögnunum."
#: table.src#STR_HELP_AUTOINCREMENT.string.text
msgid ""
"Choose if this field should contain AutoIncrement values.\n"
"\n"
"You can not enter data in fields of this type. An intrinsic value will be assigned to each new record automatically (resulting from the increment of the previous record)."
msgstr ""
"Veldu hvort þetta svæði eigi að innihalda sjálfvirkt hækkandi gildi.\n"
"\n"
"Ekki er hægt að slá gögn inn í svæði af þessari tegund. Sjálfvirku gildi verður sett inn sjálfkrafa (út frá hækkuðu gildi frá fyrri færslu)."
#: table.src#PB_FORMAT.pushbutton.text
msgid "~..."
msgstr "~..."
#: table.src#STR_TABLEDESIGN_DUPLICATE_NAME.string.text
msgid "The table cannot be saved because column name \"$column$\" was assigned twice."
msgstr "Ekki er hægt að vista töfluna því dálk nafnið \"$column$\" hefur verið úthlutað tvisvar."
#: table.src#STR_TBL_COLUMN_IS_KEYCOLUMN.string.text
msgid "The column \"$column$\" belongs to the primary key. If the column is deleted, the primary key will also be deleted. Do you really want to continue?"
msgstr "Dálkurinn \"$column$\" tilheyrir aðallykli. Ef dálknum er eytt, verður aðallykli einnig eytt. Ertu viss um að þú viljir halda áfram?"
#: table.src#STR_TBL_COLUMN_IS_KEYCOLUMN_TITLE.string.text
msgid "Primary Key Affected"
msgstr "Áhrif á aðallykil"
#: table.src#STR_COLUMN_NAME.string.text
msgid "Column"
msgstr "Dálkur"
#: table.src#STR_QRY_CONTINUE.string.text
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Halda samt áfram?"
#: table.src#STR_STAT_WARNING.string.text
msgid "Warning!"
msgstr "Viðvörun!"
#: table.src#TABLE_DESIGN_SAVEMODIFIED.querybox.text
msgid ""
"The table has been changed.\n"
"Do you want to save the changes?"
msgstr ""
"Töflu var breytt.\n"
"Viltu vista breytingar?"
#: table.src#TABLE_QUERY_CONNECTION_LOST.querybox.text
msgid ""
"The connection to the database was lost! The table design can only be used with limited functionality without a connection.\n"
"Reconnect?"
msgstr ""
"Tengingin rofnaði við gagnagrunninn! Án tengingar er aðeins er hægt að nota töfluhönnun með takmarkaðri virkni.\n"
" Tengjast aftur?"
#: table.src#STR_TABLEDESIGN_CONNECTION_MISSING.string.text
msgid "The table could not be saved due to problems connecting to the database."
msgstr "Ekki var hægt að vista töflu vegna vandamála við að tengjast við gagnagrunninn."
#: table.src#STR_TABLEDESIGN_DATASOURCE_DELETED.string.text
msgid "The table filter could not be adjusted because the data source has been deleted."
msgstr "Ekki tókst að stilla töflusíu því búið er að eyða gagnagjafanum."
#: table.src#QUERY_SAVE_TABLE_EDIT_INDEXES.querybox.text
msgid ""
"Before you can edit the indexes of a table, you have to save it.\n"
"Do you want to save the changes now?"
msgstr ""
"Áður en þú getu breytt röðunarskrá töflu, verður að vista hana.\n"
"Viltu vista breytingarnar núna?"
#: table.src#STR_TABLEDESIGN_NO_PRIM_KEY_HEAD.string.text
msgid "No primary key"
msgstr "Enginn aðallykill"
#: table.src#STR_TABLEDESIGN_NO_PRIM_KEY.string.text
msgid ""
"A unique index or primary key is required for data record identification in this database.\n"
"You can only enter data into this table when one of these two structural conditions has been met.\n"
"\n"
"Should a primary key be created now?"
msgstr ""
"Einkvæmur vísir eða aðallykill er nauðsynlegur í þessum gagnagrunni til að hægt sé að bera kennsl á gagnafærslur.\n"
"Þú getur ekki slegið inn gögn fyrr en annað af þessum skilyrðum er uppfyllt.\n"
"\n"
"Ætti að búa til aðallykil núna?"
#: table.src#STR_TABLEDESIGN_TITLE.string.text
msgid " - %PRODUCTNAME Base: Table Design"
msgstr " - %PRODUCTNAME Base: töfluhönnun"
#: table.src#STR_TABLEDESIGN_ALTER_ERROR.string.text
msgid "The column \"$column$\" could not be changed. Should the column instead be deleted and the new format appended?"
msgstr "Ekki var hægt að breyta dálki \"$column$\". Ætti frekar að eyða dálknum og nýja sniðinu bætt við?"
#: table.src#STR_TABLEDESIGN_SAVE_ERROR.string.text
msgid "Error while saving the table design"
msgstr "Villa við að vista töfluhönnun"
#: table.src#STR_TABLEDESIGN_COULD_NOT_DROP_COL.string.text
msgid "The column $column$ could not be deleted."
msgstr "Ekki tókst að eyða dálkinum $column$."
#: table.src#TABLE_DESIGN_ALL_ROWS_DELETED.querybox.text
msgid "You are trying to delete all the columns in the table. A table cannot exist without columns. Should the table be deleted from the database? If not, the table will remain unchanged."
msgstr "Þú ert að reyna að eyða öllum dálkum í töflunni. Tafla getur ekki verið án dálka. Viltu eyða töflunni úr gagnagrunninum? Ef svo er ekki, verður taflan óbreytt."
#: table.src#STR_AUTOINCREMENT_VALUE.string.text
msgid "A~uto-increment statement"
msgstr "~Sjálfvirk hækkandi skipun"
#: table.src#STR_HELP_AUTOINCREMENT_VALUE.string.text
msgid ""
"Enter an SQL statement for the auto-increment field.\n"
"\n"
"This statement will be directly transferred to the database when the table is created."
msgstr ""
"Sláðu inn SQL skipun fyrir sjálfvirkt hækkandi gildið.\n"
"\n"
"Þessi skipun mun verða færð beint yfir í gagnagrunninn þegar taflan er búinn til."
#: table.src#STR_NO_TYPE_INFO_AVAILABLE.string.text
msgid ""
"No type information could be retrieved from the database.\n"
"The table design mode is not available for this data source."
msgstr ""
"Ekki var hægt að ná í upplýsingar um tegundir frá gagnagrunninum.\n"
"Töfluhönnunarsýnin er ekki aðgengileg í þessum gagnagjafa."
#: table.src#STR_CHANGE_COLUMN_NAME.string.text
msgid "change field name"
msgstr "breyta nafni svæðis"
#: table.src#STR_CHANGE_COLUMN_TYPE.string.text
msgid "change field type"
msgstr "breyta tegund svæðis"
#: table.src#STR_CHANGE_COLUMN_DESCRIPTION.string.text
msgid "change field description"
msgstr "breyta lýsingu svæðis"
#: table.src#STR_CHANGE_COLUMN_ATTRIBUTE.string.text
msgid "change field attribute"
msgstr "breyta eiginleika svæðis"