Files
libreoffice-translations-we…/source/fr/dbaccess/source/ui/tabledesign.po
2012-10-16 11:22:44 -05:00

363 lines
14 KiB
Plaintext

#. extracted from dbaccess/source/ui/tabledesign.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2Fui%2Ftabledesign.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 10:59+0200\n"
"Last-Translator: sophie <gautier.sophie@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: table.src#STR_TABLEDESIGN_DBFIELDTYPES.string.text
msgid "Unknown;Text;Number;Date/Time;Date;Time;Yes/No;Currency;Memo;Counter;Image;Text (fix);Decimal;Binary (fix);Binary;BigInt;Double;Float;Real;Integer;Small Integer;Tiny Integer;SQL Null;Object;Distinct;Structure;Field;BLOB;CLOB;REF;OTHER;Bit (fix)"
msgstr "Inconnu;Texte;Nombre;Date/Heure;Date;Heure;Oui/Non;Monnaie;Mémo;Compteur;Image;Texte (fixe);Décimal;Champ binaire (fixe);Champ binaire;BigInt;Double;Float;Real;Integer;Small Integer;Tiny Integer;SQL Null;Objet;Distinct;Structure;Champ;BLOB;CLOB;REF;OTHER;Bit (fixe)"
#: table.src#STR_TABLEDESIGN_UNDO_PRIMKEY.string.text
msgctxt "table.src#STR_TABLEDESIGN_UNDO_PRIMKEY.string.text"
msgid "Insert/remove primary key"
msgstr "Insérer/supprimer une clé primaire"
#: table.src#STR_VALUE_YES.string.text
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: table.src#STR_VALUE_NO.string.text
msgid "No"
msgstr "Non"
#: table.src#STR_VALUE_ASC.string.text
msgid "Ascending"
msgstr "Croissant"
#: table.src#STR_VALUE_DESC.string.text
msgid "Descending"
msgstr "Décroissant"
#: table.src#STR_VALUE_NONE.string.text
msgid "<none>"
msgstr "<aucun>"
#: table.src#STR_TAB_FIELD_NAME.string.text
msgid "Field name"
msgstr "Nom de champ"
#: table.src#STR_TAB_FIELD_COLUMN_NAME.string.text
msgid "Field Name"
msgstr "Nom de champ"
#: table.src#STR_TAB_FIELD_DATATYPE.string.text
msgid "Field ~type"
msgstr "~Type de champ"
#: table.src#STR_TAB_FIELD_COLUMN_DATATYPE.string.text
msgid "Field Type"
msgstr "Type de champ"
#: table.src#STR_TAB_FIELD_LENGTH.string.text
msgid "Field length"
msgstr "Longueur de champ"
#: table.src#STR_TAB_HELP_TEXT.string.text
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: table.src#STR_COLUMN_DESCRIPTION.string.text
msgid "Column Description"
msgstr "Description de colonne"
#: table.src#STR_TAB_FIELD_NULLABLE.string.text
msgid "Input required"
msgstr "Saisie requise"
#: table.src#STR_FIELD_AUTOINCREMENT.string.text
msgid "~AutoValue"
msgstr "A~utoValeur"
#: table.src#STR_TAB_PROPERTIES.string.text
msgid "Field Properties"
msgstr "Propriétés du champ"
#: table.src#STR_TABPAGE_GENERAL.string.text
msgid "General"
msgstr "Général"
#: table.src#STR_TAB_TABLE_DESCRIPTION.string.text
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
#: table.src#STR_TAB_TABLE_PROPERTIES.string.text
msgid "Table properties"
msgstr "Propriétés de la table"
#: table.src#ERR_INVALID_LISTBOX_ENTRY.errorbox.text
msgid "The text you entered is not a list element. "
msgstr "Le texte saisi n'est pas un élément de la liste. "
#: table.src#RID_TABLEDESIGNROWPOPUPMENU.SID_TABLEDESIGN_INSERTROWS.menuitem.text
msgid "Insert Rows"
msgstr "Insérer des lignes"
#: table.src#RID_TABLEDESIGNROWPOPUPMENU.SID_TABLEDESIGN_TABED_PRIMARYKEY.menuitem.text
msgid "Primary Key"
msgstr "Clé primaire"
#: table.src#STR_TABED_UNDO_CELLMODIFIED.string.text
msgid "Modify cell"
msgstr "Modifier la cellule"
#: table.src#STR_TABED_UNDO_ROWDELETED.string.text
msgid "Delete row"
msgstr "Supprimer la ligne"
#: table.src#STR_TABED_UNDO_TYPE_CHANGED.string.text
msgid "Modify field type"
msgstr "Modifier le type de champ"
#: table.src#STR_TABED_UNDO_ROWINSERTED.string.text
msgid "Insert row"
msgstr "Insérer une ligne"
#: table.src#STR_TABED_UNDO_NEWROWINSERTED.string.text
msgid "Insert new row"
msgstr "Insérer une nouvelle ligne"
#: table.src#STR_TABED_UNDO_PRIMKEY.string.text
msgctxt "table.src#STR_TABED_UNDO_PRIMKEY.string.text"
msgid "Insert/remove primary key"
msgstr "Insérer/supprimer une clé primaire"
#: table.src#STR_DEFAULT_VALUE.string.text
msgid "~Default value"
msgstr "~Valeur par défaut"
#: table.src#STR_FIELD_REQUIRED.string.text
msgid "~Entry required"
msgstr "~Saisie requise"
#: table.src#STR_TEXT_LENGTH.string.text
msgctxt "table.src#STR_TEXT_LENGTH.string.text"
msgid "~Length"
msgstr "~Longueur"
#: table.src#STR_NUMERIC_TYPE.string.text
msgid "~Type"
msgstr "~Type"
#: table.src#STR_LENGTH.string.text
msgctxt "table.src#STR_LENGTH.string.text"
msgid "~Length"
msgstr "~Longueur"
#: table.src#STR_SCALE.string.text
msgid "Decimal ~places"
msgstr "~Décimales"
#: table.src#STR_FORMAT.string.text
msgid "Format example"
msgstr "Exemple de format"
#: table.src#STR_HELP_BOOL_DEFAULT.string.text
msgid ""
"Select a value that is to appear in all new records as default.\n"
"If the field is not to have a default value, select the empty string."
msgstr ""
"Sélectionnez une valeur à faire figurer comme valeur par défaut dans tous les nouveaux enregistrements.\n"
"Si le champ ne doit pas adopter de valeur par défaut, sélectionnez la chaîne vide."
#: table.src#STR_HELP_DEFAULT_VALUE.string.text
msgid ""
"Enter a default value for this field.\n"
"\n"
"When you later enter data in the table, this string will be used in each new record for the field selected. It should, therefore, correspond to the cell format that needs to be entered below."
msgstr ""
"Saisissez une valeur par défaut pour ce champ.\n"
"\n"
"Lorsque vous saisirez des données ultérieurement dans la table, cette chaîne sera utilisée à chaque nouvel enregistrement pour le champ sélectionnée. Elle doit donc correspondre au format de cellule qui doit être saisi en-dessous."
#: table.src#STR_HELP_FIELD_REQUIRED.string.text
msgid "Activate this option if this field cannot contain NULL values, i.e. the user must always enter data."
msgstr "Activez cette option si ce champ n'accepte aucune valeur NULL et si l'utilisateur doit donc toujours y saisir des données."
#: table.src#STR_HELP_TEXT_LENGTH.string.text
msgid "Enter the maximum text length permitted."
msgstr "Saisissez la longueur de texte maximale autorisée."
#: table.src#STR_HELP_NUMERIC_TYPE.string.text
msgid "Enter the number format."
msgstr "Saisissez le format de nombre."
#: table.src#STR_HELP_LENGTH.string.text
msgid ""
"Determine the length data can have in this field.\n"
"\n"
"If decimal fields, then the maximum length of the number to be entered, if binary fields, then the length of the data block.\n"
"The value will be corrected accordingly when it exceeds the maximum for this database."
msgstr ""
"Indiquez la longueur pour les données de ce champ.\n"
"\n"
"À savoir : pour les champs de type Décimal, la longueur maximale du nombre à saisir et pour les champs de type Binaire la longueur du bloc de données.\n"
"La valeur sera corrigée automatiquement si elle devait dépasser le maximum autorisé pour cette base de données."
#: table.src#STR_HELP_SCALE.string.text
msgid "Specify the number of decimal places permitted in this field."
msgstr "Spécifiez le nombre de décimales pour les nombres de ce champ."
#: table.src#STR_HELP_FORMAT_CODE.string.text
msgid "This is where you see how the data would be displayed in the current format (use the button on the right to modify the format)."
msgstr "Voici comment les données de la colonne concernée seront formatées si vous utilisez le format actuellement paramétré (pour modifier ce format, cliquez sur le bouton situé à droite)."
#: table.src#STR_HELP_FORMAT_BUTTON.string.text
msgid "This is where you determine the output format of the data."
msgstr "Permet de définir le format de sortie des données de la table."
#: table.src#STR_HELP_AUTOINCREMENT.string.text
msgid ""
"Choose if this field should contain AutoIncrement values.\n"
"\n"
"You can not enter data in fields of this type. An intrinsic value will be assigned to each new record automatically (resulting from the increment of the previous record)."
msgstr ""
"Choisissez si le champ doit contenir des valeurs d'incrément automatique.\n"
"\n"
"Dans ce cas, vous ne pourrez pas saisir directement des données : tous les nouveaux enregistrements obtiendront automatiquement leur propre valeur (à savoir la valeur incrémentée à partir de l'enregistrement précédent)."
#: table.src#PB_FORMAT.pushbutton.text
msgid "~..."
msgstr "~..."
#: table.src#STR_TABLEDESIGN_DUPLICATE_NAME.string.text
msgid "The table cannot be saved because column name \"$column$\" was assigned twice."
msgstr "Impossible d'enregistrer la table : le nom de colonne \"$column$\" a été attribué deux fois."
#: table.src#STR_TBL_COLUMN_IS_KEYCOLUMN.string.text
msgid "The column \"$column$\" belongs to the primary key. If the column is deleted, the primary key will also be deleted. Do you really want to continue?"
msgstr "La colonne \"$column$\" appartient à la clé primaire. Sa suppression entraînera également la suppression de la clé primaire. Souhaitez-vous continuer ?"
#: table.src#STR_TBL_COLUMN_IS_KEYCOLUMN_TITLE.string.text
msgid "Primary Key Affected"
msgstr "Clé primaire affectée"
#: table.src#STR_COLUMN_NAME.string.text
msgid "Column"
msgstr "Colonne"
#: table.src#STR_QRY_CONTINUE.string.text
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Voulez-vous vraiment poursuivre ?"
#: table.src#STR_STAT_WARNING.string.text
msgid "Warning!"
msgstr "Avertissement !"
#: table.src#TABLE_DESIGN_SAVEMODIFIED.querybox.text
msgid ""
"The table has been changed.\n"
"Do you want to save the changes?"
msgstr ""
"La table a été modifiée.\n"
"Voulez-vous enregistrer les modifications ?"
#: table.src#TABLE_QUERY_CONNECTION_LOST.querybox.text
msgid ""
"The connection to the database was lost! The table design can only be used with limited functionality without a connection.\n"
"Reconnect?"
msgstr ""
"La connexion à la base de données a été perdue ! Ceci entraîne une perte de fonctionnalité dans l'utilisation de l'ébauche de table.\n"
"Reconnecter ?"
#: table.src#STR_TABLEDESIGN_CONNECTION_MISSING.string.text
msgid "The table could not be saved due to problems connecting to the database."
msgstr "En raison de problèmes de connexion à la base de données, la table n'a pas pu être enregistrée."
#: table.src#STR_TABLEDESIGN_DATASOURCE_DELETED.string.text
msgid "The table filter could not be adjusted because the data source has been deleted."
msgstr "Le filtre de table n'a pas pu être adapté car la source de données a été supprimée."
#: table.src#QUERY_SAVE_TABLE_EDIT_INDEXES.querybox.text
msgid ""
"Before you can edit the indexes of a table, you have to save it.\n"
"Do you want to save the changes now?"
msgstr ""
"Avant de pouvoir modifier les index d'une table, vous devez l'enregistrer.\n"
"Voulez-vous enregistrer les modifications apportées à la structure de la table ?"
#: table.src#STR_TABLEDESIGN_NO_PRIM_KEY_HEAD.string.text
msgid "No primary key"
msgstr "Pas de clé primaire"
#: table.src#STR_TABLEDESIGN_NO_PRIM_KEY.string.text
msgid ""
"A unique index or primary key is required for data record identification in this database.\n"
"You can only enter data into this table when one of these two structural conditions has been met.\n"
"\n"
"Should a primary key be created now?"
msgstr ""
"Un index univoque ou une clé primaire est nécessaire pour l'identification d'enregistrement dans cette base de données.\n"
"Vous ne pourrez saisir des données dans la table que si celle-ci remplit une de ces deux conditions de structure.\n"
"\n"
"Créer une clé primaire ?"
#: table.src#STR_TABLEDESIGN_TITLE.string.text
msgid " - %PRODUCTNAME Base: Table Design"
msgstr " - %PRODUCTNAME Base : Ébauche de table"
#: table.src#STR_TABLEDESIGN_ALTER_ERROR.string.text
msgid "The column \"$column$\" could not be changed. Should the column instead be deleted and the new format appended?"
msgstr "Impossible de modifier la colonne \"$column$\". La colonne doit-elle être supprimée et le nouveau format ajouté ?"
#: table.src#STR_TABLEDESIGN_SAVE_ERROR.string.text
msgid "Error while saving the table design"
msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de l'ébauche de table"
#: table.src#STR_TABLEDESIGN_COULD_NOT_DROP_COL.string.text
msgid "The column $column$ could not be deleted."
msgstr "Impossible de supprimer la colonne $column$."
#: table.src#TABLE_DESIGN_ALL_ROWS_DELETED.querybox.text
msgid "You are trying to delete all the columns in the table. A table cannot exist without columns. Should the table be deleted from the database? If not, the table will remain unchanged."
msgstr "Vous êtes en train d'essayer de supprimer toutes les colonnes de la table. Or, une table ne peut exister sans colonne. Voulez-vous supprimer la table de la base de données ? Si tel n'est pas le cas, la table restera inchangée."
#: table.src#STR_AUTOINCREMENT_VALUE.string.text
msgid "A~uto-increment statement"
msgstr "~Expression d'auto-incrément"
#: table.src#STR_HELP_AUTOINCREMENT_VALUE.string.text
msgid ""
"Enter an SQL statement for the auto-increment field.\n"
"\n"
"This statement will be directly transferred to the database when the table is created."
msgstr ""
"Saisissez une instruction SQL pour le champ d'auto-incrément.\n"
"\n"
"Cette instruction sera directement transférée vers la base de données au moment de la création de la table."
#: table.src#STR_NO_TYPE_INFO_AVAILABLE.string.text
msgid ""
"No type information could be retrieved from the database.\n"
"The table design mode is not available for this data source."
msgstr ""
"Impossible de récupérer des informations concernant le type dans la base de données !\n"
"Le mode Ébauche de table n'est pas disponible pour cette source de données."
#: table.src#STR_CHANGE_COLUMN_NAME.string.text
msgid "change field name"
msgstr "modifier le nom de champ"
#: table.src#STR_CHANGE_COLUMN_TYPE.string.text
msgid "change field type"
msgstr "modifier le type de champ"
#: table.src#STR_CHANGE_COLUMN_DESCRIPTION.string.text
msgid "change field description"
msgstr "modifier la description du champ"
#: table.src#STR_CHANGE_COLUMN_ATTRIBUTE.string.text
msgid "change field attribute"
msgstr "modifier l'attribut du champ"