169 lines
5.9 KiB
Plaintext
169 lines
5.9 KiB
Plaintext
#. extracted from sw/source/ui/uiview.oo
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fuiview.oo&subcomponent=ui\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 15:15+0200\n"
|
||
"Last-Translator: aminjava <sokootosokhan@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: fa\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
|
||
#: pview.src#DLG_PAGEPREVIEW_ZOOM.FT_COL.fixedtext.text
|
||
msgid "~Columns"
|
||
msgstr "~ستونها"
|
||
|
||
#: pview.src#DLG_PAGEPREVIEW_ZOOM.FT_ROW.fixedtext.text
|
||
msgid "~Rows"
|
||
msgstr "~ردیفها"
|
||
|
||
#: pview.src#DLG_PAGEPREVIEW_ZOOM.modaldialog.text
|
||
msgid "Multiple Pages"
|
||
msgstr "چندین صفحه"
|
||
|
||
#: pview.src#RID_PVIEW_TOOLBOX.string.text
|
||
msgid "Page Preview"
|
||
msgstr "پیشنمایش صفحه"
|
||
|
||
#: view.src#DLG_WRAP.querybox.text
|
||
msgid "Do you want to continue checking at the beginning of the document?"
|
||
msgstr "آیا میخواهید بررسی را از آغاز نوشتار ادامه دهید؟"
|
||
|
||
#: view.src#DLG_BODY.querybox.text
|
||
msgid "Do you want to check the main text?"
|
||
msgstr "آیا میخواهید متن اصلی را بررسی کنید؟"
|
||
|
||
#: view.src#DLG_PRT_FIELDNAME.querybox.text
|
||
msgid ""
|
||
"Show field commands option is checked.\n"
|
||
"Do you want to print the document with field names?"
|
||
msgstr ""
|
||
"گزینهی نشان دادن فرمانهای فیلد علامت خورده است.\n"
|
||
"آیا میخواهید نوشتار را با نام فیلدها چاپ کنید؟"
|
||
|
||
#: view.src#DLG_SPECIAL.querybox.text
|
||
msgid "Do you want check the special regions?"
|
||
msgstr "آیا میخواهید مناطق خاص را بررسی کنید؟"
|
||
|
||
#: view.src#DLG_THESAURUS.querybox.text
|
||
msgid "This word appears in the list of words you want to avoid! Start thesaurus?"
|
||
msgstr "این کلمه در فهرست کلماتی که میخواهید از آنها اجتناب کنید دیده میشود! فرهنگ معنایی آغاز شود؟"
|
||
|
||
#: view.src#DLG_SPECIAL_FORCED.querybox.text
|
||
msgid "Check special regions is deactivated. Check anyway?"
|
||
msgstr "بررسی مناطق خاص از کار انداخته شده. با این وجود بررسی شود؟"
|
||
|
||
#: view.src#MSG_SEARCH_END.querybox.text
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the end of the document. Do you want to continue at the beginning?"
|
||
msgstr "نگارشگر %PRODUCTNAME تا آخر نوشتار را جستجو کرد. آیا میخواهید جستجو را از اول نوشتار ادامه دهد؟"
|
||
|
||
#: view.src#MSG_SEARCH_START.querybox.text
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the beginning of the document. Do you want to continue at the end?"
|
||
msgstr "نگارشگر %PRODUCTNAME تا اول نوشتار را جستجو کرد. آیا میخواهید جستجو را از آخر نوشتار ادامه دهد؟"
|
||
|
||
#: view.src#MSG_NO_MERGE_ENTRY.infobox.text
|
||
msgid "Could not merge documents."
|
||
msgstr "ترکیب نوشتارها ممکن نیست."
|
||
|
||
#: view.src#MSG_ERR_INSERT_GLOS.infobox.text
|
||
msgid "AutoText could not be created."
|
||
msgstr "تولید متن خودکار ممکن نیست."
|
||
|
||
#: view.src#MSG_ERR_SRCSTREAM.infobox.text
|
||
msgid "The source cannot be loaded."
|
||
msgstr "نمیتوان مبدأ را بار کرد."
|
||
|
||
#: view.src#MSG_ERR_NO_FAX.infobox.text
|
||
msgid "No fax printer has been set under Tools/Options/%1/Print."
|
||
msgstr "چاپگر دورنگاری در Tools/Options/%1/Print تنظیم نشده است."
|
||
|
||
#: view.src#STR_WEBOPTIONS.string.text
|
||
msgid "HTML document"
|
||
msgstr "نوشتار HTML"
|
||
|
||
#: view.src#STR_TEXTOPTIONS.string.text
|
||
msgid "Text document"
|
||
msgstr "نوشتار متنی"
|
||
|
||
#: view.src#MSG_NOT_FOUND.infobox.text
|
||
msgid "Search key not found."
|
||
msgstr "کلید جستجو پیدا نشد."
|
||
|
||
#: view.src#MSG_INDEX_OVERFLOW.infobox.text
|
||
msgid "found."
|
||
msgstr "پیدا شد."
|
||
|
||
#: view.src#MSG_SCAN_NOSOURCE.infobox.text
|
||
msgid "Source not specified."
|
||
msgstr "مبدأ مشخص نشده."
|
||
|
||
#: view.src#STR_NUM_LEVEL.string.text
|
||
msgid "Level "
|
||
msgstr "سطح "
|
||
|
||
#: view.src#STR_NUM_OUTLINE.string.text
|
||
msgid "Outline "
|
||
msgstr "طرح کلی مطالب"
|
||
|
||
#: view.src#STR_ERROR_NOLANG.string.text
|
||
msgid "No language is selected in the proofed section."
|
||
msgstr "زبانی در بخش نمونهگیری شده انتخاب نشده است."
|
||
|
||
#: view.src#STR_EDIT_FOOTNOTE.string.text
|
||
msgid "Edit Footnote/Endnote"
|
||
msgstr "ویرایش پانویس"
|
||
|
||
#: view.src#STR_NB_REPLACED.string.text
|
||
msgid "Search key replaced XX times."
|
||
msgstr "کلید جستجو XX بار جایگزین شد."
|
||
|
||
#: view.src#RID_TOOLS_TOOLBOX.string.text
|
||
msgid "Main Toolbar"
|
||
msgstr "نوار ابزار اصلی"
|
||
|
||
#: view.src#STR_SRCVIEW_ROW.string.text
|
||
msgid "Row "
|
||
msgstr "ردیف "
|
||
|
||
#: view.src#STR_SRCVIEW_COL.string.text
|
||
msgid "Column "
|
||
msgstr "ستون "
|
||
|
||
#: view.src#STR_PRINT_TITLE.string.text
|
||
msgid "Printing selection"
|
||
msgstr "در حال چاپ قسمتهای انتخاب شده"
|
||
|
||
#: view.src#STR_PRINT_MSG.string.text
|
||
msgid "Do you want to print the selection or the entire document?"
|
||
msgstr "آیا میخواهید فقط قسمت انتخاب شده و یا سراسر نوشتار را چاپ کنید؟"
|
||
|
||
#: view.src#STR_PRINT_ALL.string.text
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "همه"
|
||
|
||
#: view.src#STR_PRINT_SELECTION.string.text
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "انتخاب"
|
||
|
||
#: view.src#STR_READONLY_SEL.string.text
|
||
msgid "read-only"
|
||
msgstr "فقط خواندنی"
|
||
|
||
#: view.src#STR_SAVEAS_SRC.string.text
|
||
msgid "~Export source..."
|
||
msgstr "~صدور مبدأ..."
|
||
|
||
#: view.src#MN_SRCVIEW_POPUPMENU.string.text
|
||
msgid "HTML source"
|
||
msgstr "مبدأ HTML"
|
||
|
||
#: view.src#MN_SRCVIEW_POPUPMENU.SID_SOURCEVIEW.menuitem.text
|
||
msgid "HTML Source"
|
||
msgstr "مبدأ HTML"
|