533 lines
17 KiB
Plaintext
533 lines
17 KiB
Plaintext
#. extracted from reportdesign/source/ui/dlg.oo
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+reportdesign%2Fsource%2Fui%2Fdlg.oo&subcomponent=ui\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-06-10 00:19+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Hossein <hossein.ir@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: fa\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
|
|
#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.FL_SEPARATOR2.fixedline.text
|
|
msgctxt "GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.FL_SEPARATOR2.fixedline.text"
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "گروهها"
|
|
|
|
#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.FT_MOVELABEL.fixedtext.text
|
|
msgid "Group actions"
|
|
msgstr "عملیات گروهی"
|
|
|
|
#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.TB_TOOLBOX.SID_RPT_GROUPSORT_MOVE_UP.toolboxitem.text
|
|
msgid "Move up"
|
|
msgstr "حرکت به بالا"
|
|
|
|
#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.TB_TOOLBOX.SID_RPT_GROUPSORT_MOVE_DOWN.toolboxitem.text
|
|
msgid "Move down"
|
|
msgstr "حرکت به پایین"
|
|
|
|
#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.TB_TOOLBOX.SID_RPT_GROUPSORT_DELETE.toolboxitem.text
|
|
msgid "~Delete"
|
|
msgstr "~حذف"
|
|
|
|
#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.FL_SEPARATOR3.fixedline.text
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "مشخصات"
|
|
|
|
#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.FT_ORDER.fixedtext.text
|
|
msgid "Sorting"
|
|
msgstr "مرتبسازی"
|
|
|
|
#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_ORDER.1.stringlist.text
|
|
msgid "Ascending"
|
|
msgstr "صعودی"
|
|
|
|
#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_ORDER.2.stringlist.text
|
|
msgid "Descending"
|
|
msgstr "نزولی"
|
|
|
|
#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.FT_HEADER.fixedtext.text
|
|
msgid "Group Header"
|
|
msgstr "سرآیند گروه"
|
|
|
|
#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_HEADERLST.1.stringlist.text
|
|
msgctxt "GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_HEADERLST.1.stringlist.text"
|
|
msgid "Present"
|
|
msgstr "موجود"
|
|
|
|
#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_HEADERLST.2.stringlist.text
|
|
msgctxt "GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_HEADERLST.2.stringlist.text"
|
|
msgid "Not present"
|
|
msgstr "موجود نیست"
|
|
|
|
#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.FT_FOOTER.fixedtext.text
|
|
msgid "Group Footer"
|
|
msgstr "تهآیند گروه"
|
|
|
|
#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_FOOTERLST.1.stringlist.text
|
|
msgctxt "GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_FOOTERLST.1.stringlist.text"
|
|
msgid "Present"
|
|
msgstr "موجود"
|
|
|
|
#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_FOOTERLST.2.stringlist.text
|
|
msgctxt "GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_FOOTERLST.2.stringlist.text"
|
|
msgid "Not present"
|
|
msgstr "موجود نیست"
|
|
|
|
#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.FT_GROUPON.fixedtext.text
|
|
msgid "Group On"
|
|
msgstr "گروهبندی بر روی"
|
|
|
|
#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_GROUPONLST.1.stringlist.text
|
|
msgid "Each Value"
|
|
msgstr "هر یک از مقادیر"
|
|
|
|
#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.FT_GROUPINTERVAL.fixedtext.text
|
|
msgid "Group Interval"
|
|
msgstr "فاصله گروه"
|
|
|
|
#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.FT_KEEPTOGETHER.fixedtext.text
|
|
msgid "Keep Together"
|
|
msgstr "نگهداشتن کنار هم"
|
|
|
|
#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_KEEPTOGETHERLST.1.stringlist.text
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "خیر"
|
|
|
|
#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_KEEPTOGETHERLST.2.stringlist.text
|
|
msgid "Whole Group"
|
|
msgstr "کل گروه"
|
|
|
|
#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_KEEPTOGETHERLST.3.stringlist.text
|
|
msgid "With First Detail"
|
|
msgstr "با اولین جزء"
|
|
|
|
#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.FL_SEPARATOR1.fixedline.text
|
|
msgctxt "GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.FL_SEPARATOR1.fixedline.text"
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "راهنما"
|
|
|
|
#: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.floatingwindow.text
|
|
msgid "Sorting and Grouping"
|
|
msgstr "مرتبسازی و گروهبندی"
|
|
|
|
#: GroupsSorting.src#STR_RPT_EXPRESSION.string.text
|
|
msgid "Field/Expression"
|
|
msgstr "فیلد/عبارت"
|
|
|
|
#: GroupsSorting.src#STR_RPT_SORTING.string.text
|
|
msgid "Sort Order"
|
|
msgstr "ترتیب مرتبسازی"
|
|
|
|
#: GroupsSorting.src#STR_RPT_PREFIXCHARS.string.text
|
|
msgid "Prefix Characters"
|
|
msgstr "نویسههای پیشوندی"
|
|
|
|
#: GroupsSorting.src#STR_RPT_YEAR.string.text
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "سال"
|
|
|
|
#: GroupsSorting.src#STR_RPT_QUARTER.string.text
|
|
msgid "Quarter"
|
|
msgstr "یک چهارم"
|
|
|
|
#: GroupsSorting.src#STR_RPT_MONTH.string.text
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "ماه"
|
|
|
|
#: GroupsSorting.src#STR_RPT_WEEK.string.text
|
|
msgid "Week"
|
|
msgstr "هفته"
|
|
|
|
#: GroupsSorting.src#STR_RPT_DAY.string.text
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "روز"
|
|
|
|
#: GroupsSorting.src#STR_RPT_HOUR.string.text
|
|
msgid "Hour"
|
|
msgstr "ساعت"
|
|
|
|
#: GroupsSorting.src#STR_RPT_MINUTE.string.text
|
|
msgid "Minute"
|
|
msgstr "دقیقه"
|
|
|
|
#: GroupsSorting.src#STR_RPT_INTERVAL.string.text
|
|
msgid "Interval"
|
|
msgstr "بازه"
|
|
|
|
#: GroupsSorting.src#STR_RPT_HELP_FIELD.string.text
|
|
msgid "Select a field or type an expression to sort or group on."
|
|
msgstr "یک فیلد و یا نوع عبارتی را که مرتبسازی و یا گروهبندی بر رویش انجام میشود انتخاب کنید."
|
|
|
|
#: GroupsSorting.src#STR_RPT_HELP_HEADER.string.text
|
|
msgid "Display a header for this group?"
|
|
msgstr "نمایش سرصفحه برای این گروه؟"
|
|
|
|
#: GroupsSorting.src#STR_RPT_HELP_FOOTER.string.text
|
|
msgid "Display a footer for this group?"
|
|
msgstr "نمایش پاورقی برای این گروه؟"
|
|
|
|
#: GroupsSorting.src#STR_RPT_HELP_GROUPON.string.text
|
|
msgid "Select the value or range of values that starts a new group."
|
|
msgstr "مقدار یا محدودهای از مقادیر که گروه جدیدی را ایجاد میکنند انتخاب کنید."
|
|
|
|
#: GroupsSorting.src#STR_RPT_HELP_INTERVAL.string.text
|
|
msgid "Interval or number of characters to group on."
|
|
msgstr "بازه یا تعداد نویسههای برای گروهبندی."
|
|
|
|
#: GroupsSorting.src#STR_RPT_HELP_KEEP.string.text
|
|
msgid "Keep group together on one page?"
|
|
msgstr "گروهها بر روی یک صفحه با هم نگه داشته شوند؟"
|
|
|
|
#: GroupsSorting.src#STR_RPT_HELP_SORT.string.text
|
|
msgid "Select ascending or descending sort order. Ascending means from A to Z or 0 to 9"
|
|
msgstr "ترتیب مرتب سازی نزولی و یا صعودی را انتخاب کنید. مرتبسازی صعودی یعنی به ترتیب، حروف A تا Z و یا اعداد 0 تا 9"
|
|
|
|
#: CondFormat.src#WIN_CONDITION.LB_COND_TYPE.1.stringlist.text
|
|
msgid "Field Value Is"
|
|
msgstr "مقدار فیلد برابراست با"
|
|
|
|
#: CondFormat.src#WIN_CONDITION.LB_COND_TYPE.2.stringlist.text
|
|
msgid "Expression Is"
|
|
msgstr "عبارت برابر است با"
|
|
|
|
#: CondFormat.src#WIN_CONDITION.LB_OP.1.stringlist.text
|
|
msgid "between"
|
|
msgstr "بین"
|
|
|
|
#: CondFormat.src#WIN_CONDITION.LB_OP.2.stringlist.text
|
|
msgid "not between"
|
|
msgstr "خارج از"
|
|
|
|
#: CondFormat.src#WIN_CONDITION.LB_OP.3.stringlist.text
|
|
msgid "equal to"
|
|
msgstr "برابر است با"
|
|
|
|
#: CondFormat.src#WIN_CONDITION.LB_OP.4.stringlist.text
|
|
msgid "not equal to"
|
|
msgstr "برابر نباشد با"
|
|
|
|
#: CondFormat.src#WIN_CONDITION.LB_OP.5.stringlist.text
|
|
msgid "greater than"
|
|
msgstr "بزرگتر از"
|
|
|
|
#: CondFormat.src#WIN_CONDITION.LB_OP.6.stringlist.text
|
|
msgid "less than"
|
|
msgstr "کوچکتر از"
|
|
|
|
#: CondFormat.src#WIN_CONDITION.LB_OP.7.stringlist.text
|
|
msgid "greater than or equal to"
|
|
msgstr "بزرگتر یا مساوی با"
|
|
|
|
#: CondFormat.src#WIN_CONDITION.LB_OP.8.stringlist.text
|
|
msgid "less than or equal to"
|
|
msgstr "بزرگتر یا مساوی با"
|
|
|
|
#: CondFormat.src#WIN_CONDITION.FT_AND.fixedtext.text
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "و"
|
|
|
|
#: CondFormat.src#WIN_CONDITION.CRTL_FORMAT_PREVIEW.window.text
|
|
msgid "Example"
|
|
msgstr "مثال"
|
|
|
|
#: CondFormat.src#RID_CONDFORMAT.PB_HELP.helpbutton.text
|
|
msgctxt "CondFormat.src#RID_CONDFORMAT.PB_HELP.helpbutton.text"
|
|
msgid "~Help"
|
|
msgstr "~راهنما"
|
|
|
|
#: CondFormat.src#RID_CONDFORMAT.modaldialog.text
|
|
msgid "Conditional Formatting"
|
|
msgstr "قالببندی مشروط"
|
|
|
|
#: CondFormat.src#STR_NUMBERED_CONDITION.string.text
|
|
msgid "Condition $number$"
|
|
msgstr "شرط $number$"
|
|
|
|
#: CondFormat.src#STR_COLOR_WHITE.string.text
|
|
msgid "White"
|
|
msgstr "سفید"
|
|
|
|
#: CondFormat.src#STR_CHARCOLOR.string.text
|
|
msgid "Font color"
|
|
msgstr "رنگ قلم"
|
|
|
|
#: CondFormat.src#STR_CHARBACKGROUND.string.text
|
|
msgctxt "CondFormat.src#STR_CHARBACKGROUND.string.text"
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "پسزمینه"
|
|
|
|
#: CondFormat.src#STR_TRANSPARENT.string.text
|
|
msgid "No Fill"
|
|
msgstr "بدون پر کردن"
|
|
|
|
#: CondFormat.src#RID_TB_SORTING.SID_FM_SORTUP.toolboxitem.text
|
|
msgid "Sort Ascending"
|
|
msgstr "مرتبسازی صعودی"
|
|
|
|
#: CondFormat.src#RID_TB_SORTING.SID_FM_SORTDOWN.toolboxitem.text
|
|
msgid "Sort Descending"
|
|
msgstr "مرتبسازی نزولی"
|
|
|
|
#: CondFormat.src#RID_TB_SORTING.SID_FM_REMOVE_FILTER_SORT.toolboxitem.text
|
|
msgid "Remove sorting"
|
|
msgstr "حذف مرتبسازی"
|
|
|
|
#: CondFormat.src#RID_TB_SORTING.SID_ADD_CONTROL_PAIR.toolboxitem.text
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "درج"
|
|
|
|
#: CondFormat.src#ADDFIELD_FL_HELP_SEPARATOR.fixedline.text
|
|
msgctxt "CondFormat.src#ADDFIELD_FL_HELP_SEPARATOR.fixedline.text"
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "راهنما"
|
|
|
|
#: CondFormat.src#ADDFIELD_HELP_FIELD.fixedtext.text
|
|
msgid "Highlight the fields to insert into the selected section of the template, then click Insert or press Enter."
|
|
msgstr "فیلدهایی که باید در بخش مشخصشده قالب درج شود را انتخاب کنید، سپس بر روی کمهٔ «درج» کلیک کرده و یا دکمه Enter را بفشارید."
|
|
|
|
#: Navigator.src#RID_NAVIGATOR.floatingwindow.text
|
|
msgid "Report navigator"
|
|
msgstr "هدایتگر گزارش"
|
|
|
|
#: Navigator.src#RID_STR_FUNCTIONS.string.text
|
|
msgid "Functions"
|
|
msgstr "توابع"
|
|
|
|
#: Navigator.src#RID_STR_GROUPS.string.text
|
|
msgctxt "Navigator.src#RID_STR_GROUPS.string.text"
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "گروهها"
|
|
|
|
#: Navigator.src#RID_MENU_NAVIGATOR.SID_SORTINGANDGROUPING.menuitem.text
|
|
msgid "Sorting and Grouping..."
|
|
msgstr "مرتبسازی و گروهبندی..."
|
|
|
|
#: Navigator.src#RID_MENU_NAVIGATOR.SID_PAGEHEADERFOOTER.menuitem.text
|
|
msgid "Page Header/Footer..."
|
|
msgstr "سرصفحه/پاورقی..."
|
|
|
|
#: Navigator.src#RID_MENU_NAVIGATOR.SID_REPORTHEADERFOOTER.menuitem.text
|
|
msgid "Report Header/Footer..."
|
|
msgstr "سرصفحه/پاورقی گزارش..."
|
|
|
|
#: Navigator.src#RID_MENU_NAVIGATOR.SID_RPT_NEW_FUNCTION.menuitem.text
|
|
msgid "New Function"
|
|
msgstr "تابع جدید"
|
|
|
|
#: Navigator.src#RID_MENU_NAVIGATOR.SID_SHOW_PROPERTYBROWSER.menuitem.text
|
|
msgid "Properties..."
|
|
msgstr "مشخصات..."
|
|
|
|
#: DateTime.src#RID_DATETIME_DLG.CB_DATE.checkbox.text
|
|
msgid "Include Date"
|
|
msgstr "شمول تاریخ"
|
|
|
|
#: DateTime.src#RID_DATETIME_DLG.FT_DATE_FORMAT.fixedtext.text
|
|
msgctxt "DateTime.src#RID_DATETIME_DLG.FT_DATE_FORMAT.fixedtext.text"
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "قالب"
|
|
|
|
#: DateTime.src#RID_DATETIME_DLG.CB_TIME.checkbox.text
|
|
msgid "Include Time"
|
|
msgstr "شمول زمان"
|
|
|
|
#: DateTime.src#RID_DATETIME_DLG.FT_TIME_FORMAT.fixedtext.text
|
|
msgctxt "DateTime.src#RID_DATETIME_DLG.FT_TIME_FORMAT.fixedtext.text"
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "قالب"
|
|
|
|
#: DateTime.src#RID_DATETIME_DLG.PB_HELP.helpbutton.text
|
|
msgctxt "DateTime.src#RID_DATETIME_DLG.PB_HELP.helpbutton.text"
|
|
msgid "~Help"
|
|
msgstr "~راهنما"
|
|
|
|
#: DateTime.src#RID_DATETIME_DLG.modaldialog.text
|
|
msgid "Date and Time"
|
|
msgstr "تاریخ و زمان"
|
|
|
|
#: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.FL_FORMAT.fixedline.text
|
|
msgctxt "PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.FL_FORMAT.fixedline.text"
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "قالب"
|
|
|
|
#: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.RB_PAGE_N.radiobutton.text
|
|
msgid "Page N"
|
|
msgstr "صفحه N"
|
|
|
|
#: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.RB_PAGE_N_OF_M.radiobutton.text
|
|
msgid "Page N of M"
|
|
msgstr "صفحه N از M"
|
|
|
|
#: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.FL_POSITION.fixedline.text
|
|
msgctxt "PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.FL_POSITION.fixedline.text"
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "موقعیت"
|
|
|
|
#: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.RB_PAGE_TOPPAGE.radiobutton.text
|
|
msgid "Top of Page (Header)"
|
|
msgstr "بالای صفحه (سرصفحه)"
|
|
|
|
#: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.RB_PAGE_BOTTOMPAGE.radiobutton.text
|
|
msgid "Bottom of Page (Footer)"
|
|
msgstr "پایین صفحه (پاورقی)"
|
|
|
|
#: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.FL_MISC.fixedline.text
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "عمومی"
|
|
|
|
#: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.FL_ALIGNMENT.fixedtext.text
|
|
msgid "Alignment:"
|
|
msgstr "تراز کردن:"
|
|
|
|
#: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.LST_ALIGNMENT.1.stringlist.text
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "چپ"
|
|
|
|
#: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.LST_ALIGNMENT.2.stringlist.text
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "مرکز"
|
|
|
|
#: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.LST_ALIGNMENT.3.stringlist.text
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "راست"
|
|
|
|
#: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.CB_SHOWNUMBERONFIRSTPAGE.checkbox.text
|
|
msgid "Show Number on First Page"
|
|
msgstr "نمایش شماره در صفحه اول"
|
|
|
|
#: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.PB_HELP.helpbutton.text
|
|
msgctxt "PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.PB_HELP.helpbutton.text"
|
|
msgid "~Help"
|
|
msgstr "~راهنما"
|
|
|
|
#: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.modaldialog.text
|
|
msgid "Page Numbers"
|
|
msgstr "شماره صفحات"
|
|
|
|
#. The space after the word is no error. #PAGENUMBER# is a replacement and & must not be translated as well as "
|
|
#: PageNumber.src#STR_RPT_PN_PAGE.string.text
|
|
msgid "\"Page \" & #PAGENUMBER#"
|
|
msgstr "«صفحه» & #PAGENUMBER#"
|
|
|
|
#. The space before and after the word is no error. #PAGECOUNT# is a replacement and & must not be translated as well as "
|
|
#: PageNumber.src#STR_RPT_PN_PAGE_OF.string.text
|
|
msgid " & \" of \" & #PAGECOUNT#"
|
|
msgstr " & \" از \" & #PAGECOUNT#"
|
|
|
|
#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_PAGE.1.RID_SVXPAGE_PAGE.pageitem.text
|
|
msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_PAGE.1.RID_SVXPAGE_PAGE.pageitem.text"
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "صفحه"
|
|
|
|
#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_PAGE.1.RID_SVXPAGE_BACKGROUND.pageitem.text
|
|
msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_PAGE.1.RID_SVXPAGE_BACKGROUND.pageitem.text"
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "پسزمینه"
|
|
|
|
#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_PAGE.1.pushbutton.text
|
|
msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_PAGE.1.pushbutton.text"
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "بازگشت"
|
|
|
|
#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_PAGE.1.string.text
|
|
msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_PAGE.1.string.text"
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "صفحه"
|
|
|
|
#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_PAGE.2.string.text
|
|
msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_PAGE.2.string.text"
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "پسزمینه"
|
|
|
|
#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_PAGE.tabdialog.text
|
|
msgid "Page Setup"
|
|
msgstr "برپاسازی صفحه"
|
|
|
|
#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_BACKGROUND.1.pushbutton.text
|
|
msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_BACKGROUND.1.pushbutton.text"
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "بازگشت"
|
|
|
|
#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_BACKGROUND.1.string.text
|
|
msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_BACKGROUND.1.string.text"
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "پسزمینه"
|
|
|
|
#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_BACKGROUND.tabdialog.text
|
|
msgid "Section Setup"
|
|
msgstr "برپاسازی بخش"
|
|
|
|
#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_CHAR.1.RID_PAGE_CHAR.pageitem.text
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "قلم"
|
|
|
|
#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_CHAR.1.RID_PAGE_EFFECTS.pageitem.text
|
|
msgid "Font Effects"
|
|
msgstr "جلوههای قلم"
|
|
|
|
#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_CHAR.1.RID_PAGE_POSITION.pageitem.text
|
|
msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_CHAR.1.RID_PAGE_POSITION.pageitem.text"
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "موقعیت"
|
|
|
|
#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_CHAR.1.RID_PAGE_TWOLN.pageitem.text
|
|
msgid "Asian Layout"
|
|
msgstr "صفحهبندی آسیایی"
|
|
|
|
#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_CHAR.1.RID_PAGE_BACKGROUND.pageitem.text
|
|
msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_CHAR.1.RID_PAGE_BACKGROUND.pageitem.text"
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "پسزمینه"
|
|
|
|
#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_CHAR.1.RID_PAGE_ALIGNMENT.pageitem.text
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "ترازبندی"
|
|
|
|
#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_CHAR.1.pushbutton.text
|
|
msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_CHAR.1.pushbutton.text"
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "بازگشت"
|
|
|
|
#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_CHAR.1.string.text
|
|
msgid "Character"
|
|
msgstr "نویسه"
|
|
|
|
#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_CHAR.tabdialog.text
|
|
msgid "Character Settings"
|
|
msgstr "تنظیمات نویسه"
|
|
|
|
#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_LINE.1.RID_SVXPAGE_LINE.pageitem.text
|
|
msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_LINE.1.RID_SVXPAGE_LINE.pageitem.text"
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "خط"
|
|
|
|
#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_LINE.1.RID_SVXPAGE_LINE_DEF.pageitem.text
|
|
msgid "Line Styles"
|
|
msgstr "سبکهای خط"
|
|
|
|
#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_LINE.1.RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF.pageitem.text
|
|
msgid "Arrow Styles"
|
|
msgstr "سبکهای پیکان"
|
|
|
|
#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_LINE.1.pushbutton.text
|
|
msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_LINE.1.pushbutton.text"
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "بازگشت"
|
|
|
|
#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_LINE.1.string.text
|
|
msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_LINE.1.string.text"
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "خط"
|
|
|
|
#: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_LINE.tabdialog.text
|
|
msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_LINE.tabdialog.text"
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "خط"
|