249 lines
6.5 KiB
Plaintext
249 lines
6.5 KiB
Plaintext
#. extracted from sw/source/ui/shells.oo
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fshells.oo&subcomponent=ui\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-12-17 04:52+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Donald <donr2648@clear.net.nz>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: eo\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
|
|
#: shells.src#MSG_NO_RULER.infobox.text
|
|
msgid "There are no bitmaps in the Gallery theme 'Rulers'."
|
|
msgstr "Ne estas bitbildoj en la galeria etoso 'Buloj'."
|
|
|
|
#: shells.src#STR_GRFILTER_OPENERROR.string.text
|
|
msgid "Graphics file cannot be opened"
|
|
msgstr "Ne eblas malfermi grafikan dosieron"
|
|
|
|
#: shells.src#STR_GRFILTER_IOERROR.string.text
|
|
msgid "Graphics file cannot be read"
|
|
msgstr "Ne eblas legi grafikan dosieron"
|
|
|
|
#: shells.src#STR_GRFILTER_FORMATERROR.string.text
|
|
msgid "Unknown graphic format"
|
|
msgstr "Nekonata grafika formato"
|
|
|
|
#: shells.src#STR_GRFILTER_VERSIONERROR.string.text
|
|
msgid "This graphic file version is not supported"
|
|
msgstr "Tiu ĉi versio de la grafika dosiero ne estas subtenata"
|
|
|
|
#: shells.src#STR_GRFILTER_FILTERERROR.string.text
|
|
msgid "Graphics filter not found"
|
|
msgstr "Grafika filtrilo ne trovita"
|
|
|
|
#: shells.src#STR_GRFILTER_TOOBIG.string.text
|
|
msgid "Not enough memory to insert the picture."
|
|
msgstr "Malsufiĉa memoro por enmeti bildon."
|
|
|
|
#: shells.src#STR_INSERT_GRAPHIC.string.text
|
|
msgid "Insert picture"
|
|
msgstr "Enmeti bildon"
|
|
|
|
#: shells.src#STR_NO_ADDRESSBOOK.string.text
|
|
msgid "An Address Book does not exist"
|
|
msgstr "Adresaro ne ekzistas"
|
|
|
|
#: shells.src#STR_REDLINE_COMMENT.string.text
|
|
msgid "Comment: "
|
|
msgstr "Komento: "
|
|
|
|
#: shells.src#STR_REDLINE_INSERTED.string.text
|
|
msgid "Insertion"
|
|
msgstr "Enmetaĵo"
|
|
|
|
#: shells.src#STR_REDLINE_DELETED.string.text
|
|
msgid "Deletion"
|
|
msgstr "Forigo"
|
|
|
|
#: shells.src#STR_REDLINE_AUTOFMT.string.text
|
|
msgctxt "shells.src#STR_REDLINE_AUTOFMT.string.text"
|
|
msgid "AutoCorrect"
|
|
msgstr "Aŭtomate korekti"
|
|
|
|
#: shells.src#STR_REDLINE_FORMATED.string.text
|
|
msgid "Formats"
|
|
msgstr "Formatoj"
|
|
|
|
#: shells.src#STR_REDLINE_TABLECHG.string.text
|
|
msgid "Table Changes"
|
|
msgstr "Tabelaj ŝanĝoj"
|
|
|
|
#: shells.src#STR_REDLINE_FMTCOLLSET.string.text
|
|
msgid "Applied Paragraph Styles"
|
|
msgstr "Aplikitaj alinestiloj"
|
|
|
|
#: shells.src#STR_REDLINE_TITLE.string.text
|
|
msgctxt "shells.src#STR_REDLINE_TITLE.string.text"
|
|
msgid "AutoCorrect"
|
|
msgstr "Aŭtomate korekti"
|
|
|
|
#: shells.src#STR_REDLINE_MSG.string.text
|
|
msgid ""
|
|
"AutoCorrect completed.\n"
|
|
"You can accept or reject all changes,\n"
|
|
"or accept or reject particular changes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aŭtomata Korektado finiĝis.\n"
|
|
"Vi povas ĉu akcepti aŭ malakcepti ĉiujn ŝanĝojn,\n"
|
|
"ĉu akcepti aŭ malakcepti specifajn ŝanĝojn."
|
|
|
|
#: shells.src#STR_REDLINE_ACCEPT_ALL.string.text
|
|
msgid "Accept All"
|
|
msgstr "Akcepti ĉion"
|
|
|
|
#: shells.src#STR_REDLINE_REJECT_ALL.string.text
|
|
msgid "Reject All"
|
|
msgstr "Malakcepti ĉion"
|
|
|
|
#: shells.src#STR_REDLINE_EDIT.string.text
|
|
msgid "Edit Changes"
|
|
msgstr "Redakti ŝanĝojn"
|
|
|
|
#: shells.src#DLG_IMPORT_DBNAME.querybox.text
|
|
msgid "Use database name as default database for the document?"
|
|
msgstr "Ĉu uzi datumbazan nomon kiel defaŭltan datumbazon por la dokumento?"
|
|
|
|
#: shells.src#STR_PAGE.string.text
|
|
msgid "Page "
|
|
msgstr "Paĝo "
|
|
|
|
#: shells.src#RID_TEXT_TOOLBOX.string.text
|
|
msgid "Text Object Bar"
|
|
msgstr "Tekstobjekta breto"
|
|
|
|
#: shells.src#RID_TABLE_TOOLBOX.string.text
|
|
msgid "Table Object Bar"
|
|
msgstr "Tabelobjekta breto"
|
|
|
|
#: shells.src#RID_FRAME_TOOLBOX.string.text
|
|
msgid "Frame Object Bar"
|
|
msgstr "Kadrobjekta breto"
|
|
|
|
#: shells.src#RID_GRAFIK_TOOLBOX.string.text
|
|
msgid "Graphics Object Bar"
|
|
msgstr "Grafikaĵobjekta breto"
|
|
|
|
#: shells.src#RID_OLE_TOOLBOX.string.text
|
|
msgctxt "shells.src#RID_OLE_TOOLBOX.string.text"
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "Objekto"
|
|
|
|
#: shells.src#RID_DRAW_TOOLBOX.string.text
|
|
msgid "Draw Object Bar"
|
|
msgstr "Desegnobjekta breto"
|
|
|
|
#: shells.src#RID_BEZIER_TOOLBOX.string.text
|
|
msgid "Bézier Object Bar"
|
|
msgstr "Bezier-objekta breto"
|
|
|
|
#: shells.src#RID_DRAW_TEXT_TOOLBOX.string.text
|
|
msgid "Text Object Bar/Graphics"
|
|
msgstr "Tekstobjekta breto/bildo"
|
|
|
|
#: shells.src#RID_NUM_TOOLBOX.string.text
|
|
msgid "Numbering Object Bar"
|
|
msgstr "Numeradobjekta breto"
|
|
|
|
#: shells.src#STR_SHELLNAME_TEXT.string.text
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Teksto"
|
|
|
|
#: shells.src#STR_SHELLNAME_TABLE.string.text
|
|
msgctxt "shells.src#STR_SHELLNAME_TABLE.string.text"
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "Tabelo"
|
|
|
|
#: shells.src#STR_SHELLNAME_FRAME.string.text
|
|
msgctxt "shells.src#STR_SHELLNAME_FRAME.string.text"
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "Kadro"
|
|
|
|
#: shells.src#STR_SHELLNAME_GRAPHIC.string.text
|
|
msgctxt "shells.src#STR_SHELLNAME_GRAPHIC.string.text"
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Grafikaĵoj"
|
|
|
|
#: shells.src#STR_SHELLNAME_OBJECT.string.text
|
|
msgctxt "shells.src#STR_SHELLNAME_OBJECT.string.text"
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "Objekto"
|
|
|
|
#: shells.src#STR_SHELLNAME_LIST.string.text
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Listo"
|
|
|
|
#: shells.src#STR_SHELLNAME_DRAW.string.text
|
|
msgid "Drawing"
|
|
msgstr "Desegnaĵo"
|
|
|
|
#: shells.src#STR_SHELLNAME_DRAWFORM.string.text
|
|
msgid "Forms"
|
|
msgstr "Formularoj"
|
|
|
|
#: shells.src#STR_SHELLNAME_BEZIER.string.text
|
|
msgid "Bézier"
|
|
msgstr "Bézier"
|
|
|
|
#: shells.src#STR_SHELLNAME_DRAW_TEXT.string.text
|
|
msgid "Draw text"
|
|
msgstr "Desegna teksto"
|
|
|
|
#: shells.src#STR_SHELLNAME_MEDIA.string.text
|
|
msgid "Media"
|
|
msgstr "Spektaĵo"
|
|
|
|
#: shells.src#STR_SHELLNAME_NAVIGATION.string.text
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Navigado"
|
|
|
|
#: shells.src#STR_SWBG_PARAGRAPH.string.text
|
|
msgid "Paragraph"
|
|
msgstr "Alineo"
|
|
|
|
#: shells.src#STR_SWBG_GRAPHIC.string.text
|
|
msgctxt "shells.src#STR_SWBG_GRAPHIC.string.text"
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Grafikaĵoj"
|
|
|
|
#: shells.src#STR_SWBG_OLE.string.text
|
|
msgid "OLE object"
|
|
msgstr "OLE-objekto"
|
|
|
|
#: shells.src#STR_SWBG_FRAME.string.text
|
|
msgctxt "shells.src#STR_SWBG_FRAME.string.text"
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "Kadro"
|
|
|
|
#: shells.src#STR_SWBG_TABLE.string.text
|
|
msgctxt "shells.src#STR_SWBG_TABLE.string.text"
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "Tabelo"
|
|
|
|
#: shells.src#STR_SWBG_TABLE_ROW.string.text
|
|
msgid "Table row"
|
|
msgstr "Tabela vico"
|
|
|
|
#: shells.src#STR_SWBG_TABLE_CELL.string.text
|
|
msgid "Table cell"
|
|
msgstr "Tabela ĉelo"
|
|
|
|
#: shells.src#STR_SWBG_PAGE.string.text
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Paĝo"
|
|
|
|
#: shells.src#STR_SWBG_HEADER.string.text
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "Paĝokapo"
|
|
|
|
#: shells.src#STR_SWBG_FOOTER.string.text
|
|
msgid "Footer"
|
|
msgstr "Paĝopiedo"
|