169 lines
5.2 KiB
Plaintext
169 lines
5.2 KiB
Plaintext
#. extracted from sw/source/ui/uiview.oo
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fuiview.oo&subcomponent=ui\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 19:30+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Jochen <dr@jochenschiffers.de>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
|
|
#: pview.src#DLG_PAGEPREVIEW_ZOOM.FT_COL.fixedtext.text
|
|
msgid "~Columns"
|
|
msgstr "~Spalten"
|
|
|
|
#: pview.src#DLG_PAGEPREVIEW_ZOOM.FT_ROW.fixedtext.text
|
|
msgid "~Rows"
|
|
msgstr "~Zeilen"
|
|
|
|
#: pview.src#DLG_PAGEPREVIEW_ZOOM.modaldialog.text
|
|
msgid "Multiple Pages"
|
|
msgstr "Mehrere Seiten"
|
|
|
|
#: pview.src#RID_PVIEW_TOOLBOX.string.text
|
|
msgid "Page Preview"
|
|
msgstr "Seitenansicht"
|
|
|
|
#: view.src#DLG_WRAP.querybox.text
|
|
msgid "Do you want to continue checking at the beginning of the document?"
|
|
msgstr "Überprüfung am Anfang des Dokumentes fortsetzen?"
|
|
|
|
#: view.src#DLG_BODY.querybox.text
|
|
msgid "Do you want to check the main text?"
|
|
msgstr "Wollen Sie den Haupttext prüfen?"
|
|
|
|
#: view.src#DLG_PRT_FIELDNAME.querybox.text
|
|
msgid ""
|
|
"Show field commands option is checked.\n"
|
|
"Do you want to print the document with field names?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Option Feldname anzeigen ist aktiviert.\n"
|
|
"Wollen Sie das Dokument mit Feldnamen drucken?"
|
|
|
|
#: view.src#DLG_SPECIAL.querybox.text
|
|
msgid "Do you want check the special regions?"
|
|
msgstr "Sonderbereiche prüfen?"
|
|
|
|
#: view.src#DLG_THESAURUS.querybox.text
|
|
msgid "This word appears in the list of words you want to avoid! Start thesaurus?"
|
|
msgstr "Dieses Wort sollten Sie vermeiden! Thesaurus starten?"
|
|
|
|
#: view.src#DLG_SPECIAL_FORCED.querybox.text
|
|
msgid "Check special regions is deactivated. Check anyway?"
|
|
msgstr "Sonderbereichprüfung ist ausgeschaltet, Trotzdem prüfen?"
|
|
|
|
#: view.src#MSG_SEARCH_END.querybox.text
|
|
msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the end of the document. Do you want to continue at the beginning?"
|
|
msgstr "%PRODUCTNAME Writer hat bis zum Ende des Dokumentes gesucht. Möchten Sie die Suche am Dokumentanfang fortsetzen?"
|
|
|
|
#: view.src#MSG_SEARCH_START.querybox.text
|
|
msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the beginning of the document. Do you want to continue at the end?"
|
|
msgstr "%PRODUCTNAME Writer hat bis zum Anfang des Dokumentes gesucht. Möchten Sie die Suche am Dokumentende fortsetzen?"
|
|
|
|
#: view.src#MSG_NO_MERGE_ENTRY.infobox.text
|
|
msgid "Could not merge documents."
|
|
msgstr "Es konnte nichts zusammengeführt werden."
|
|
|
|
#: view.src#MSG_ERR_INSERT_GLOS.infobox.text
|
|
msgid "AutoText could not be created."
|
|
msgstr "AutoText konnte nicht angelegt werden."
|
|
|
|
#: view.src#MSG_ERR_SRCSTREAM.infobox.text
|
|
msgid "The source cannot be loaded."
|
|
msgstr "Der Quelltext kann nicht geladen werden."
|
|
|
|
#: view.src#MSG_ERR_NO_FAX.infobox.text
|
|
msgid "No fax printer has been set under Tools/Options/%1/Print."
|
|
msgstr "Kein Fax-Drucker unter Extras/Optionen/%1/Drucken eingestellt."
|
|
|
|
#: view.src#STR_WEBOPTIONS.string.text
|
|
msgid "HTML document"
|
|
msgstr "HTML-Dokument"
|
|
|
|
#: view.src#STR_TEXTOPTIONS.string.text
|
|
msgid "Text document"
|
|
msgstr "Textdokument"
|
|
|
|
#: view.src#MSG_NOT_FOUND.infobox.text
|
|
msgid "Search key not found."
|
|
msgstr "Suchbegriff nicht gefunden."
|
|
|
|
#: view.src#MSG_INDEX_OVERFLOW.infobox.text
|
|
msgid "found."
|
|
msgstr " gefunden."
|
|
|
|
#: view.src#MSG_SCAN_NOSOURCE.infobox.text
|
|
msgid "Source not specified."
|
|
msgstr "Quelle nicht gesetzt."
|
|
|
|
#: view.src#STR_NUM_LEVEL.string.text
|
|
msgid "Level "
|
|
msgstr "Ebene "
|
|
|
|
#: view.src#STR_NUM_OUTLINE.string.text
|
|
msgid "Outline "
|
|
msgstr "Gliederung "
|
|
|
|
#: view.src#STR_ERROR_NOLANG.string.text
|
|
msgid "No language is selected in the proofed section."
|
|
msgstr "Im geprüften Bereich ist keine Sprache eingestellt."
|
|
|
|
#: view.src#STR_EDIT_FOOTNOTE.string.text
|
|
msgid "Edit Footnote/Endnote"
|
|
msgstr "Fuß-/Endnote bearbeiten"
|
|
|
|
#: view.src#STR_NB_REPLACED.string.text
|
|
msgid "Search key replaced XX times."
|
|
msgstr "Suchbegriff XX mal ersetzt."
|
|
|
|
#: view.src#RID_TOOLS_TOOLBOX.string.text
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
msgstr "Werkzeugleiste"
|
|
|
|
#: view.src#STR_SRCVIEW_ROW.string.text
|
|
msgid "Row "
|
|
msgstr "Zeile "
|
|
|
|
#: view.src#STR_SRCVIEW_COL.string.text
|
|
msgid "Column "
|
|
msgstr "Spalte "
|
|
|
|
#: view.src#STR_PRINT_TITLE.string.text
|
|
msgid "Printing selection"
|
|
msgstr "Drucken der Selektion"
|
|
|
|
#: view.src#STR_PRINT_MSG.string.text
|
|
msgid "Do you want to print the selection or the entire document?"
|
|
msgstr "Wollen Sie die Selektion oder das gesamte Dokument drucken?"
|
|
|
|
#: view.src#STR_PRINT_ALL.string.text
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "~Alles"
|
|
|
|
#: view.src#STR_PRINT_SELECTION.string.text
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "~Selektion"
|
|
|
|
#: view.src#STR_READONLY_SEL.string.text
|
|
msgid "read-only"
|
|
msgstr "schreibgeschützt"
|
|
|
|
#: view.src#STR_SAVEAS_SRC.string.text
|
|
msgid "~Export source..."
|
|
msgstr "Q~uelltext exportieren..."
|
|
|
|
#: view.src#MN_SRCVIEW_POPUPMENU.string.text
|
|
msgid "HTML source"
|
|
msgstr "HTML - Quelltext"
|
|
|
|
#: view.src#MN_SRCVIEW_POPUPMENU.SID_SOURCEVIEW.menuitem.text
|
|
msgid "HTML Source"
|
|
msgstr "HTML-Quelltext"
|