Files
libreoffice-translations-we…/source/cs/svtools/source/control.po
2012-10-16 11:22:44 -05:00

213 lines
6.8 KiB
Plaintext

#. extracted from svtools/source/control.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+svtools%2Fsource%2Fcontrol.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-15 16:24+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav <stanislav.horacek@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: ctrlbox.src#STR_SVT_AUTOMATIC_COLOR.string.text
msgid "Automatic"
msgstr "Automatická"
#: ctrlbox.src#STR_SVT_COLLATE_ALPHANUMERIC.string.text
msgctxt "ctrlbox.src#STR_SVT_COLLATE_ALPHANUMERIC.string.text"
msgid "Alphanumeric"
msgstr "Alfanumerický"
#: ctrlbox.src#STR_SVT_COLLATE_NORMAL.string.text
msgid "Normal"
msgstr "Běžné"
#: ctrlbox.src#STR_SVT_COLLATE_CHARSET.string.text
msgid "Character set"
msgstr "Znaková sada"
#: ctrlbox.src#STR_SVT_COLLATE_DICTIONARY.string.text
msgctxt "ctrlbox.src#STR_SVT_COLLATE_DICTIONARY.string.text"
msgid "Dictionary"
msgstr "Slovník"
#: ctrlbox.src#STR_SVT_COLLATE_PINYIN.string.text
msgctxt "ctrlbox.src#STR_SVT_COLLATE_PINYIN.string.text"
msgid "Pinyin"
msgstr "Pchin-jin"
#: ctrlbox.src#STR_SVT_COLLATE_STROKE.string.text
msgctxt "ctrlbox.src#STR_SVT_COLLATE_STROKE.string.text"
msgid "Stroke"
msgstr "Tah"
#: ctrlbox.src#STR_SVT_COLLATE_RADICAL.string.text
msgctxt "ctrlbox.src#STR_SVT_COLLATE_RADICAL.string.text"
msgid "Radical"
msgstr "Základní znak"
#: ctrlbox.src#STR_SVT_COLLATE_UNICODE.string.text
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: ctrlbox.src#STR_SVT_COLLATE_ZHUYIN.string.text
msgctxt "ctrlbox.src#STR_SVT_COLLATE_ZHUYIN.string.text"
msgid "Zhuyin"
msgstr "Ču-jin"
#: ctrlbox.src#STR_SVT_COLLATE_PHONEBOOK.string.text
msgid "Phone book"
msgstr "Telefonní seznam"
#: ctrlbox.src#STR_SVT_COLLATE_PHONETIC_F.string.text
msgid "Phonetic (alphanumeric first)"
msgstr "Foneticky (písmena a číslice jako první)"
#: ctrlbox.src#STR_SVT_COLLATE_PHONETIC_L.string.text
msgid "Phonetic (alphanumeric last)"
msgstr "Foneticky (písmena a číslice jako poslední)"
#: ctrlbox.src#STR_SVT_INDEXENTRY_ALPHANUMERIC.string.text
msgctxt "ctrlbox.src#STR_SVT_INDEXENTRY_ALPHANUMERIC.string.text"
msgid "Alphanumeric"
msgstr "Alfanumerický"
#: ctrlbox.src#STR_SVT_INDEXENTRY_DICTIONARY.string.text
msgctxt "ctrlbox.src#STR_SVT_INDEXENTRY_DICTIONARY.string.text"
msgid "Dictionary"
msgstr "Slovník"
#: ctrlbox.src#STR_SVT_INDEXENTRY_PINYIN.string.text
msgctxt "ctrlbox.src#STR_SVT_INDEXENTRY_PINYIN.string.text"
msgid "Pinyin"
msgstr "Pchin-jin"
#: ctrlbox.src#STR_SVT_INDEXENTRY_RADICAL.string.text
msgctxt "ctrlbox.src#STR_SVT_INDEXENTRY_RADICAL.string.text"
msgid "Radical"
msgstr "Základní znak"
#: ctrlbox.src#STR_SVT_INDEXENTRY_STROKE.string.text
msgctxt "ctrlbox.src#STR_SVT_INDEXENTRY_STROKE.string.text"
msgid "Stroke"
msgstr "Tah"
#: ctrlbox.src#STR_SVT_INDEXENTRY_ZHUYIN.string.text
msgctxt "ctrlbox.src#STR_SVT_INDEXENTRY_ZHUYIN.string.text"
msgid "Zhuyin"
msgstr "Ču-jin"
#: ctrlbox.src#STR_SVT_INDEXENTRY_PHONETIC_FS.string.text
msgid "Phonetic (alphanumeric first, grouped by syllables)"
msgstr "Foneticky (písmena a číslice jako první, seskupené podle hlásek)"
#: ctrlbox.src#STR_SVT_INDEXENTRY_PHONETIC_FC.string.text
msgid "Phonetic (alphanumeric first, grouped by consonants)"
msgstr "Foneticky (písmena a číslice jako první, seskupené podle souhlásek)"
#: ctrlbox.src#STR_SVT_INDEXENTRY_PHONETIC_LS.string.text
msgid "Phonetic (alphanumeric last, grouped by syllables)"
msgstr "Foneticky (písmena a číslice jako poslední, seskupené podle hlásek)"
#: ctrlbox.src#STR_SVT_INDEXENTRY_PHONETIC_LC.string.text
msgid "Phonetic (alphanumeric last, grouped by consonants)"
msgstr "Foneticky (písmena a číslice jako poslední, seskupené podle souhlásek)"
#: calendar.src#STR_SVT_CALENDAR_DAY.string.text
msgid "Day"
msgstr "Den"
#: calendar.src#STR_SVT_CALENDAR_WEEK.string.text
msgid "Week"
msgstr "Týden"
#: calendar.src#STR_SVT_CALENDAR_TODAY.string.text
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
#: calendar.src#STR_SVT_CALENDAR_NONE.string.text
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#: ctrltool.src#STR_SVT_STYLE_LIGHT.string.text
msgid "Light"
msgstr "Světlé"
#: ctrltool.src#STR_SVT_STYLE_LIGHT_ITALIC.string.text
msgid "Light Italic"
msgstr "Lehce skloněné"
#: ctrltool.src#STR_SVT_STYLE_NORMAL.string.text
msgid "Regular"
msgstr "Běžné"
#: ctrltool.src#STR_SVT_STYLE_NORMAL_ITALIC.string.text
msgid "Italic"
msgstr "Kurzíva"
#: ctrltool.src#STR_SVT_STYLE_BOLD.string.text
msgid "Bold"
msgstr "Tučné"
#: ctrltool.src#STR_SVT_STYLE_BOLD_ITALIC.string.text
msgid "Bold Italic"
msgstr "Tučná kurzíva"
#: ctrltool.src#STR_SVT_STYLE_BLACK.string.text
msgid "Black"
msgstr "Černé"
#: ctrltool.src#STR_SVT_STYLE_BLACK_ITALIC.string.text
msgid "Black Italic"
msgstr "Černá kurzíva"
#: ctrltool.src#STR_SVT_FONTMAP_BOTH.string.text
msgid "The same font will be used on both your printer and your screen."
msgstr "Stejné písmo bude použito na tiskárně i na obrazovce."
#: ctrltool.src#STR_SVT_FONTMAP_PRINTERONLY.string.text
msgid "This is a printer font. The screen image may differ."
msgstr "Toto je písmo je určeno pro tiskárnu; na obrazovce se může lišit."
#: ctrltool.src#STR_SVT_FONTMAP_SCREENONLY.string.text
msgid "This is a screen font. The printer image may differ."
msgstr "Toto je písmo je určeno pro obrazovku; na tiskárně se může lišit."
#: ctrltool.src#STR_SVT_FONTMAP_SIZENOTAVAILABLE.string.text
msgid "This font size has not been installed. The closest available size will be used."
msgstr "Tato velikost písma není nainstalována. Bude použita nejbližší možná velikost."
#: ctrltool.src#STR_SVT_FONTMAP_STYLENOTAVAILABLE.string.text
msgid "This font style will be simulated or the closest matching style will be used."
msgstr "Tento styl písma bude simulován nebo bude použit nejbližší odpovídající styl."
#: ctrltool.src#STR_SVT_FONTMAP_NOTAVAILABLE.string.text
msgid "This font has not been installed. The closest available font will be used."
msgstr "Toto písmo nebylo nainstalováno. Bude použito nejblíže odpovídající písmo."
#: filectrl.src#STR_FILECTRL_BUTTONTEXT.string.text
msgid "Browse..."
msgstr "Procházet..."
#: filectrl.src#STR_TABBAR_PUSHBUTTON_MOVET0HOME.string.text
msgid "Move To Home"
msgstr "Přesunout domů"
#: filectrl.src#STR_TABBAR_PUSHBUTTON_MOVELEFT.string.text
msgid "Move Left"
msgstr "Přesunout doleva"
#: filectrl.src#STR_TABBAR_PUSHBUTTON_MOVERIGHT.string.text
msgid "Move Right"
msgstr "Přesunout doprava"
#: filectrl.src#STR_TABBAR_PUSHBUTTON_MOVETOEND.string.text
msgid "Move To End"
msgstr "Přesunout na konec"