823 lines
26 KiB
Plaintext
823 lines
26 KiB
Plaintext
#. extracted from cui/source/customize.oo
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+cui%2Fsource%2Fcustomize.oo&subcomponent=ui\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-11-26 19:27+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Jesús <jesus@softcatala.org>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: ca\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.STR_EVENT.string.text
|
|
msgctxt "macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.STR_EVENT.string.text"
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Esdeveniment"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.STR_ASSMACRO.string.text
|
|
msgctxt "macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.STR_ASSMACRO.string.text"
|
|
msgid "Assigned Action"
|
|
msgstr "Acció assignada"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.FT_ASSIGN.fixedtext.text
|
|
msgctxt "macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.FT_ASSIGN.fixedtext.text"
|
|
msgid "Assign:"
|
|
msgstr "Assigna:"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.PB_ASSIGN.pushbutton.text
|
|
msgctxt "macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.PB_ASSIGN.pushbutton.text"
|
|
msgid "M~acro..."
|
|
msgstr "M~acro..."
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.PB_ASSIGN_COMPONENT.pushbutton.text
|
|
msgid "Com~ponent..."
|
|
msgstr "Com~ponent..."
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.PB_DELETE.pushbutton.text
|
|
msgctxt "macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.PB_DELETE.pushbutton.text"
|
|
msgid "~Remove"
|
|
msgstr "Sup~rimeix"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.tabpage.text
|
|
msgid "Assign action"
|
|
msgstr "Assigna una acció"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXDLG_ASSIGNCOMPONENT.FT_METHOD.fixedtext.text
|
|
msgid "Component method name"
|
|
msgstr "Nom del mètode del component"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXDLG_ASSIGNCOMPONENT.modaldialog.text
|
|
msgid "Assign Component"
|
|
msgstr "Assigna un component"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_STARTAPP.string.text
|
|
msgid "Start Application"
|
|
msgstr "Inicia l'aplicació"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEAPP.string.text
|
|
msgid "Close Application"
|
|
msgstr "Tanca l'aplicació"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_NEWDOC.string.text
|
|
msgid "New Document"
|
|
msgstr "Document nou"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEDOC.string.text
|
|
msgid "Document closed"
|
|
msgstr "S'ha tancat el document"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEDOC.string.text
|
|
msgid "Document is going to be closed"
|
|
msgstr "Es tancarà el document"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_OPENDOC.string.text
|
|
msgid "Open Document"
|
|
msgstr "Obre un document"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOC.string.text
|
|
msgid "Save Document"
|
|
msgstr "Desa el document"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOC.string.text
|
|
msgid "Save Document As"
|
|
msgstr "Anomena i desa el document"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCDONE.string.text
|
|
msgid "Document has been saved"
|
|
msgstr "El document s'ha desat"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCDONE.string.text
|
|
msgid "Document has been saved as"
|
|
msgstr "El document s'ha anomenat i desat"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_ACTIVATEDOC.string.text
|
|
msgid "Activate Document"
|
|
msgstr "Activa el document"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_DEACTIVATEDOC.string.text
|
|
msgid "Deactivate Document"
|
|
msgstr "Desactiva el document"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_PRINTDOC.string.text
|
|
msgid "Print Document"
|
|
msgstr "Imprimeix el document"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MODIFYCHANGED.string.text
|
|
msgid "'Modified' status was changed"
|
|
msgstr "L'estat «Modificat» ha canviat"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE.string.text
|
|
msgid "Printing of form letters started"
|
|
msgstr "S'ha iniciat la impressió de cartes de formulari"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE_END.string.text
|
|
msgid "Printing of form letters finished"
|
|
msgstr "Ha finalitzat la impressió de cartes de formulari"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE.string.text
|
|
msgid "Merging of form fields started"
|
|
msgstr "S'ha iniciat la fusió dels camps del formulari"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE_FINISHED.string.text
|
|
msgid "Merging of form fields finished"
|
|
msgstr "Ha finalitzat la fusió dels camps del formulari"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_PAGECOUNTCHANGE.string.text
|
|
msgid "Changing the page count"
|
|
msgstr "Canvi del nombre de pàgines"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_OPENED.string.text
|
|
msgid "Loaded a sub component"
|
|
msgstr "S'ha carregat un subcomponent"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_CLOSED.string.text
|
|
msgid "Closed a sub component"
|
|
msgstr "S'ha tancat un subcomponent"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEPARAMETER.string.text
|
|
msgid "Fill parameters"
|
|
msgstr "Emplenament de paràmetres"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_ACTIONPERFORMED.string.text
|
|
msgid "Execute action"
|
|
msgstr "Executa l'acció"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_AFTERUPDATE.string.text
|
|
msgid "After updating"
|
|
msgstr "Després d'actualitzar"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_BEFOREUPDATE.string.text
|
|
msgid "Before updating"
|
|
msgstr "Abans d'actualitzar"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEROWCHANGE.string.text
|
|
msgid "Before record action"
|
|
msgstr "Abans de l'acció del registre"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_ROWCHANGE.string.text
|
|
msgid "After record action"
|
|
msgstr "Després de l'acció del registre"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_CONFIRMDELETE.string.text
|
|
msgid "Confirm deletion"
|
|
msgstr "En confirmar la supressió"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_ERROROCCURRED.string.text
|
|
msgid "Error occurred"
|
|
msgstr "S'ha produït un error"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_ADJUSTMENTVALUECHANGED.string.text
|
|
msgid "While adjusting"
|
|
msgstr "En ajustar"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSGAINED.string.text
|
|
msgid "When receiving focus"
|
|
msgstr "En rebre el focus"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSLOST.string.text
|
|
msgid "When losing focus"
|
|
msgstr "En perdre el focus"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_ITEMSTATECHANGED.string.text
|
|
msgid "Item status changed"
|
|
msgstr "L'estat de l'element ha canviat"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_KEYTYPED.string.text
|
|
msgid "Key pressed"
|
|
msgstr "En prémer una tecla"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_KEYUP.string.text
|
|
msgid "Key released"
|
|
msgstr "En deixar anar una tecla"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_LOADED.string.text
|
|
msgid "When loading"
|
|
msgstr "En carregar"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_RELOADING.string.text
|
|
msgid "Before reloading"
|
|
msgstr "Abans de tornar a carregar"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_RELOADED.string.text
|
|
msgid "When reloading"
|
|
msgstr "En tornar a carregar"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEDRAGGED.string.text
|
|
msgid "Mouse moved while key pressed"
|
|
msgstr "En moure el ratolí mentre es prem una tecla"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEENTERED.string.text
|
|
msgid "Mouse inside"
|
|
msgstr "El ratolí és dins"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEEXITED.string.text
|
|
msgid "Mouse outside"
|
|
msgstr "El ratolí és fora"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEMOVED.string.text
|
|
msgid "Mouse moved"
|
|
msgstr "En moure el ratolí"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEPRESSED.string.text
|
|
msgid "Mouse button pressed"
|
|
msgstr "En prémer el botó del ratolí"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MOUSERELEASED.string.text
|
|
msgid "Mouse button released"
|
|
msgstr "En deixar anar el botó del ratolí"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONING.string.text
|
|
msgid "Before record change"
|
|
msgstr "Abans del canvi al registre"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONED.string.text
|
|
msgid "After record change"
|
|
msgstr "Després del canvi al registre"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_RESETTED.string.text
|
|
msgid "After resetting"
|
|
msgstr "Després de reinicialitzar"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_APPROVERESETTED.string.text
|
|
msgid "Prior to reset"
|
|
msgstr "Abans de reinicialitzar"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEACTIONPERFORMED.string.text
|
|
msgid "Approve action"
|
|
msgstr "Aprova l'acció"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SUBMITTED.string.text
|
|
msgid "Before submitting"
|
|
msgstr "Abans d'enviar"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_TEXTCHANGED.string.text
|
|
msgid "Text modified"
|
|
msgstr "En modificar text"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADING.string.text
|
|
msgid "Before unloading"
|
|
msgstr "Abans de descarregar"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADED.string.text
|
|
msgid "When unloading"
|
|
msgstr "En descarregar"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_CHANGED.string.text
|
|
msgid "Changed"
|
|
msgstr "Canviat"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_CREATEDOC.string.text
|
|
msgid "Document created"
|
|
msgstr "S'ha creat el document"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_LOADDOCFINISHED.string.text
|
|
msgid "Document loading finished"
|
|
msgstr "Ha finalitzat la càrrega del document"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCFAILED.string.text
|
|
msgid "Saving of document failed"
|
|
msgstr "No s'ha pogut desar el document"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCFAILED.string.text
|
|
msgid "'Save as' has failed"
|
|
msgstr "«Anomena i desa» ha fallat"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOC.string.text
|
|
msgid "Storing or exporting copy of document"
|
|
msgstr "Desament o exportació de la còpia d'un document"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCDONE.string.text
|
|
msgid "Document copy has been created"
|
|
msgstr "S'ha creat la còpia del document"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCFAILED.string.text
|
|
msgid "Creating of document copy failed"
|
|
msgstr "Ha fallat la còpia del document"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_VIEWCREATED.string.text
|
|
msgid "View created"
|
|
msgstr "En crear la vista"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEVIEW.string.text
|
|
msgid "View is going to be closed"
|
|
msgstr "Es tancarà la vista"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEVIEW.string.text
|
|
msgid "View closed"
|
|
msgstr "S'ha tancat la vista"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_TITLECHANGED.string.text
|
|
msgid "Document title changed"
|
|
msgstr "El títol del document ha canviat"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MODECHANGED.string.text
|
|
msgid "Document mode changed"
|
|
msgstr "El mode del document ha canviat"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_VISAREACHANGED.string.text
|
|
msgid "Visible area changed"
|
|
msgstr "En canviar l'àrea visible"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_STORAGECHANGED.string.text
|
|
msgid "Document has got a new storage"
|
|
msgstr "El document es desa en una ubicació nova"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_LAYOUT_FINISHED.string.text
|
|
msgid "Document layout finished"
|
|
msgstr "Ha finalitzat el format del document"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SELECTIONCHANGED.string.text
|
|
msgid "Selection changed"
|
|
msgstr "En canviar la selecció"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_DOUBLECLICK.string.text
|
|
msgid "Double click"
|
|
msgstr "Doble clic"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_RIGHTCLICK.string.text
|
|
msgid "Right click"
|
|
msgstr "Clic amb el botó dret"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_CALCULATE.string.text
|
|
msgid "Formulas calculated"
|
|
msgstr "En calcular fórmules"
|
|
|
|
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_CONTENTCHANGED.string.text
|
|
msgid "Content changed"
|
|
msgstr "En canviar el contingut"
|
|
|
|
#: selector.src#FIXEDTEXT_DIALOG_DESCRIPTION.#define.text
|
|
msgid "Select the library that contains the macro you want. Then select the macro under 'Macro name'."
|
|
msgstr "Seleccioneu la biblioteca que conté la macro que voleu. Seleccioneu la macro a \"Nom de la macro\"."
|
|
|
|
#: selector.src#STR_SELECTOR_ADD_COMMANDS.string.text
|
|
msgid "Add Commands"
|
|
msgstr "Afegeix ordres"
|
|
|
|
#: selector.src#STR_SELECTOR_MACROS.string.text
|
|
msgctxt "selector.src#STR_SELECTOR_MACROS.string.text"
|
|
msgid "%PRODUCTNAME Macros"
|
|
msgstr "Macros del %PRODUCTNAME"
|
|
|
|
#: selector.src#STR_SELECTOR_CATEGORIES.string.text
|
|
msgctxt "selector.src#STR_SELECTOR_CATEGORIES.string.text"
|
|
msgid "~Category"
|
|
msgstr "~Categoria"
|
|
|
|
#: selector.src#STR_SELECTOR_COMMANDS.string.text
|
|
msgctxt "selector.src#STR_SELECTOR_COMMANDS.string.text"
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "Ordres"
|
|
|
|
#: selector.src#STR_SELECTOR_ADD.string.text
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Afegeix"
|
|
|
|
#: selector.src#STR_SELECTOR_RUN.string.text
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "Executa"
|
|
|
|
#: selector.src#STR_SELECTOR_CLOSE.string.text
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Tanca"
|
|
|
|
#: selector.src#STR_SELECTOR_ADD_COMMANDS_DESCRIPTION.string.text
|
|
msgid "To add a command to a toolbar, select the category and then the command. Then drag the command to the Commands list of the Toolbars tab page in the Customize dialog."
|
|
msgstr "Per afegir una ordre a una barra d'eines, seleccioneu la categoria i després l'ordre. A continuació, arrossegueu l'ordre a la llista Ordres que es troba a la pestanya Barres d'eines del diàleg Personalitza."
|
|
|
|
#: selector.src#STR_BASICMACROS.string.text
|
|
msgctxt "selector.src#STR_BASICMACROS.string.text"
|
|
msgid "BASIC Macros"
|
|
msgstr "Macros del BASIC"
|
|
|
|
#: selector.src#RID_DLG_SCRIPTSELECTOR.TXT_SELECTOR_CATEGORIES.fixedtext.text
|
|
msgid "Library"
|
|
msgstr "Biblioteca"
|
|
|
|
#: selector.src#RID_DLG_SCRIPTSELECTOR.BOX_SELECTOR_CATEGORIES.STR_MYMACROS.string.text
|
|
msgctxt "selector.src#RID_DLG_SCRIPTSELECTOR.BOX_SELECTOR_CATEGORIES.STR_MYMACROS.string.text"
|
|
msgid "My Macros"
|
|
msgstr "Les meves macros"
|
|
|
|
#: selector.src#RID_DLG_SCRIPTSELECTOR.BOX_SELECTOR_CATEGORIES.STR_PRODMACROS.string.text
|
|
msgctxt "selector.src#RID_DLG_SCRIPTSELECTOR.BOX_SELECTOR_CATEGORIES.STR_PRODMACROS.string.text"
|
|
msgid "%PRODUCTNAME Macros"
|
|
msgstr "Macros del %PRODUCTNAME"
|
|
|
|
#: selector.src#RID_DLG_SCRIPTSELECTOR.TXT_SELECTOR_COMMANDS.fixedtext.text
|
|
msgid "Macro name"
|
|
msgstr "Nom de la macro"
|
|
|
|
#: selector.src#RID_DLG_SCRIPTSELECTOR.GRP_SELECTOR_DESCRIPTION.fixedline.text
|
|
msgctxt "selector.src#RID_DLG_SCRIPTSELECTOR.GRP_SELECTOR_DESCRIPTION.fixedline.text"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripció"
|
|
|
|
#: selector.src#RID_DLG_SCRIPTSELECTOR.modelessdialog.text
|
|
msgid "Macro Selector"
|
|
msgstr "Selector de macros"
|
|
|
|
#: cfg.src#RID_SVXDLG_CUSTOMIZE.1.RID_SVXPAGE_MENUS.pageitem.text
|
|
msgid "Menus"
|
|
msgstr "Menús"
|
|
|
|
#: cfg.src#RID_SVXDLG_CUSTOMIZE.1.RID_SVXPAGE_KEYBOARD.pageitem.text
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "Teclat"
|
|
|
|
#: cfg.src#RID_SVXDLG_CUSTOMIZE.1.RID_SVXPAGE_TOOLBARS.pageitem.text
|
|
msgid "Toolbars"
|
|
msgstr "Barres d'eines"
|
|
|
|
#: cfg.src#RID_SVXDLG_CUSTOMIZE.1.RID_SVXPAGE_EVENTS.pageitem.text
|
|
msgid "Events"
|
|
msgstr "Esdeveniments"
|
|
|
|
#: cfg.src#RID_SVXDLG_CUSTOMIZE.tabdialog.text
|
|
msgid "Customize"
|
|
msgstr "Personalitza"
|
|
|
|
#: cfg.src#TEXT_MENU.#define.text
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menú"
|
|
|
|
#: cfg.src#TEXT_BEGIN_GROUP.#define.text
|
|
msgid "Begin a Group"
|
|
msgstr "Comença un grup"
|
|
|
|
#: cfg.src#TEXT_RENAME.#define.text
|
|
msgid "Rename..."
|
|
msgstr "Canvia el nom..."
|
|
|
|
#: cfg.src#TEXT_DELETE.#define.text
|
|
msgctxt "cfg.src#TEXT_DELETE.#define.text"
|
|
msgid "Delete..."
|
|
msgstr "Suprimeix..."
|
|
|
|
#: cfg.src#TEXT_DELETE_NODOTS.#define.text
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Suprimeix"
|
|
|
|
#: cfg.src#TEXT_MOVE.#define.text
|
|
msgid "Move..."
|
|
msgstr "Mou..."
|
|
|
|
#: cfg.src#TEXT_DEFAULT_STYLE.#define.text
|
|
msgid "Restore Default Settings"
|
|
msgstr "Restaura la configuració per defecte"
|
|
|
|
#: cfg.src#TEXT_DEFAULT_COMMAND.#define.text
|
|
msgid "Restore Default Command"
|
|
msgstr "Restaura l'ordre per defecte"
|
|
|
|
#: cfg.src#TEXT_TEXT_ONLY.#define.text
|
|
msgid "Text only"
|
|
msgstr "Només text"
|
|
|
|
#: cfg.src#TEXT_TOOLBAR_NAME.#define.text
|
|
msgid "Toolbar Name"
|
|
msgstr "Nom de la barra d'eines"
|
|
|
|
#: cfg.src#TEXT_SAVE_IN.#define.text
|
|
msgctxt "cfg.src#TEXT_SAVE_IN.#define.text"
|
|
msgid "Save In"
|
|
msgstr "Desa a"
|
|
|
|
#: cfg.src#RID_SVXPAGE_MENUS.GRP_MENUS.fixedline.text
|
|
msgid "%PRODUCTNAME %MODULENAME Menus"
|
|
msgstr "Menús del %PRODUCTNAME %MODULENAME"
|
|
|
|
#: cfg.src#RID_SVXPAGE_MENUS.BTN_NEW.pushbutton.text
|
|
msgid "New..."
|
|
msgstr "Nou..."
|
|
|
|
#: cfg.src#RID_SVXPAGE_MENUS.GRP_MENU_SEPARATOR.fixedline.text
|
|
msgid "Menu Content"
|
|
msgstr "Contingut del menú"
|
|
|
|
#: cfg.src#RID_SVXPAGE_MENUS.GRP_MENU_ENTRIES.fixedtext.text
|
|
msgid "Entries"
|
|
msgstr "Entrades"
|
|
|
|
#: cfg.src#RID_SVXPAGE_MENUS.BTN_ADD_COMMANDS.pushbutton.text
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Afegeix..."
|
|
|
|
#: cfg.src#RID_SVXPAGE_MENUS.BTN_CHANGE_ENTRY.menubutton.text
|
|
msgid "Modify"
|
|
msgstr "Modifica"
|
|
|
|
#: cfg.src#RID_SVXPAGE_MENUS.FT_DESCRIPTION.fixedtext.text
|
|
msgctxt "cfg.src#RID_SVXPAGE_MENUS.FT_DESCRIPTION.fixedtext.text"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripció"
|
|
|
|
#: cfg.src#MODIFY_ENTRY.ID_ADD_SUBMENU.menuitem.text
|
|
msgid "Add Submenu..."
|
|
msgstr "Afegeix un submenú..."
|
|
|
|
#: cfg.src#MODIFY_TOOLBAR.ID_ICONS_ONLY.menuitem.text
|
|
msgid "Icons Only"
|
|
msgstr "Només icones"
|
|
|
|
#: cfg.src#MODIFY_TOOLBAR.ID_ICONS_AND_TEXT.menuitem.text
|
|
msgid "Icons & Text"
|
|
msgstr "Icones i text"
|
|
|
|
#: cfg.src#MODIFY_TOOLBAR_CONTENT.ID_CHANGE_SYMBOL.menuitem.text
|
|
msgid "Change Icon..."
|
|
msgstr "Canvia la icona..."
|
|
|
|
#: cfg.src#MODIFY_TOOLBAR_CONTENT.ID_RESET_SYMBOL.menuitem.text
|
|
msgid "Reset Icon"
|
|
msgstr "Reinicialitza la icona"
|
|
|
|
#: cfg.src#RID_SVXSTR_NEW_MENU.string.text
|
|
msgid "New Menu %n"
|
|
msgstr "Menú nou %n"
|
|
|
|
#: cfg.src#RID_SVXSTR_NEW_TOOLBAR.string.text
|
|
msgid "New Toolbar %n"
|
|
msgstr "Barra d'eines nova %n"
|
|
|
|
#: cfg.src#RID_SVXSTR_MOVE_MENU.string.text
|
|
msgid "Move Menu"
|
|
msgstr "Mou el menú"
|
|
|
|
#: cfg.src#RID_SVXSTR_ADD_SUBMENU.string.text
|
|
msgid "Add Submenu"
|
|
msgstr "Afegeix un submenú"
|
|
|
|
#: cfg.src#RID_SVXSTR_SUBMENU_NAME.string.text
|
|
msgid "Submenu name"
|
|
msgstr "Nom del submenú"
|
|
|
|
#: cfg.src#RID_SVXSTR_MENU_ADDCOMMANDS_DESCRIPTION.string.text
|
|
msgid "To add a command to a menu, select the category and then the command. You can also drag the command to the Commands list of the Menus tab page in the Customize dialog."
|
|
msgstr "Per afegir una ordre a un menú, seleccioneu la categoria i l'ordre. També podeu arrossegar l'ordre a la llista d'ordres de la pestanya Menús en el diàleg Personalitza."
|
|
|
|
#: cfg.src#MD_MENU_ORGANISER.TXT_MENU_NAME.fixedtext.text
|
|
msgid "Menu name"
|
|
msgstr "Nom del menú"
|
|
|
|
#: cfg.src#MD_MENU_ORGANISER.TXT_MENU.fixedtext.text
|
|
msgid "Menu position"
|
|
msgstr "Posició del menú"
|
|
|
|
#: cfg.src#MD_MENU_ORGANISER.modaldialog.text
|
|
msgid "New Menu"
|
|
msgstr "Menú nou"
|
|
|
|
#: cfg.src#MD_NEW_TOOLBAR.modaldialog.text
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
#: cfg.src#MD_ICONSELECTOR.FT_SYMBOLS.fixedtext.text
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "Icones"
|
|
|
|
#: cfg.src#MD_ICONSELECTOR.BTN_IMPORT.pushbutton.text
|
|
msgid "Import..."
|
|
msgstr "Importa..."
|
|
|
|
#: cfg.src#MD_ICONSELECTOR.BTN_DELETE.pushbutton.text
|
|
msgctxt "cfg.src#MD_ICONSELECTOR.BTN_DELETE.pushbutton.text"
|
|
msgid "Delete..."
|
|
msgstr "Suprimeix..."
|
|
|
|
#: cfg.src#MD_ICONSELECTOR.FT_NOTE.fixedtext.text
|
|
msgid ""
|
|
"Note:\n"
|
|
"The size of an icon should be 16x16 pixel to achieve best quality. Different sized icons will be scaled automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nota:\n"
|
|
"La mida d'una icona hauria de ser de 16x16 píxels per assolir la millor qualitat. Les icones que tinguin una altra mida es redimensionaran automàticament."
|
|
|
|
#: cfg.src#MD_ICONSELECTOR.modaldialog.text
|
|
msgid "Change Icon"
|
|
msgstr "Canvia la icona"
|
|
|
|
#: cfg.src#MD_ICONCHANGE.FTCHGE_DESCRIPTION.fixedtext.text
|
|
msgid ""
|
|
"The files listed below could not be imported.\n"
|
|
"The file format could not be interpreted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Els fitxers llistats més avall no s'han pogut importar.\n"
|
|
"No s'ha pogut interpretar el format de fitxer."
|
|
|
|
#: cfg.src#MD_ICONCHANGE.modaldialog.text
|
|
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
|
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
|
|
|
#: cfg.src#RID_SVXSTR_IMPORT_ICON_ERROR.string.text
|
|
msgid "The files listed below could not be imported. The file format could not be interpreted."
|
|
msgstr "Els fitxers llistats més avall no s'han pogut importar. No s'ha pogut interpretar el format de fitxer."
|
|
|
|
#: cfg.src#RID_SVXSTR_DELETE_ICON_CONFIRM.string.text
|
|
msgid "Are you sure to delete the image?"
|
|
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir la imatge?"
|
|
|
|
#: cfg.src#RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_WARNING.string.text
|
|
msgid ""
|
|
"The icon %ICONNAME is already contained in the image list.\n"
|
|
"Would you like to replace the existing icon?"
|
|
msgstr ""
|
|
"La icona %ICONNAME ja es troba a la llista d'imatges.\n"
|
|
"Voleu reemplaçar la icona existent?"
|
|
|
|
#: cfg.src#RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_CONFIRM.string.text
|
|
msgid "Confirm Icon Replacement"
|
|
msgstr "Confirmeu el reemplaçament de la icona"
|
|
|
|
#: cfg.src#RID_SVXSTR_YESTOALL.string.text
|
|
msgid "Yes to All"
|
|
msgstr "Sí a tot"
|
|
|
|
#: cfg.src#RID_SVXSTR_PRODUCTNAME_TOOLBARS.string.text
|
|
msgid "%PRODUCTNAME %MODULENAME Toolbars"
|
|
msgstr "Barres d'eines del %PRODUCTNAME %MODULENAME"
|
|
|
|
#: cfg.src#RID_SVXSTR_TOOLBAR.string.text
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
msgstr "Barra d'eines"
|
|
|
|
#: cfg.src#RID_SVXSTR_TOOLBAR_CONTENT.string.text
|
|
msgid "Toolbar Content"
|
|
msgstr "Contingut de la barra d'eines"
|
|
|
|
#: cfg.src#RID_SVXSTR_COMMANDS.string.text
|
|
msgctxt "cfg.src#RID_SVXSTR_COMMANDS.string.text"
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "Ordres"
|
|
|
|
#: cfg.src#RID_SVXSTR_COMMAND.string.text
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Ordre"
|
|
|
|
#: cfg.src#QBX_CONFIRM_DELETE_MENU.querybox.text
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the '%MENUNAME' menu?"
|
|
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el menú '%MENUNAME'?"
|
|
|
|
#: cfg.src#QBX_CONFIRM_DELETE_TOOLBAR.querybox.text
|
|
msgid "There are no more commands on the toolbar. Do you want to delete the toolbar?"
|
|
msgstr "No hi ha cap més ordre a la barra d'eines. Voleu suprimir la barra d'eines?"
|
|
|
|
#: cfg.src#QBX_CONFIRM_RESET.querybox.text
|
|
msgctxt "cfg.src#QBX_CONFIRM_RESET.querybox.text"
|
|
msgid "The menu configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the factory settings. Do you want to continue?"
|
|
msgstr "La configuració de menú per a %SAVE IN SELECTION% es reinicialitzarà amb la configuració per defecte. Voleu continuar?"
|
|
|
|
#: cfg.src#RID_SVXSTR_CONFIRM_MENU_RESET.string.text
|
|
msgctxt "cfg.src#RID_SVXSTR_CONFIRM_MENU_RESET.string.text"
|
|
msgid "The menu configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the factory settings. Do you want to continue?"
|
|
msgstr "La configuració de menú per a %SAVE IN SELECTION% es reinicialitzarà amb la configuració per defecte. Voleu continuar?"
|
|
|
|
#: cfg.src#RID_SVXSTR_CONFIRM_TOOLBAR_RESET.string.text
|
|
msgid "The toolbar configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the factory settings. Do you want to continue?"
|
|
msgstr "La configuració de barra d'eines per a %SAVE IN SELECTION% es reinicialitzarà amb la configuració per defecte. Voleu continuar?"
|
|
|
|
#: cfg.src#QBX_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT.querybox.text
|
|
msgid "This will delete all changes previously made to this toolbar. Do you really want to reset the toolbar?"
|
|
msgstr "Se suprimiran tots els canvis fets anteriorment en aquesta barra d'eines. Voleu reinicialitzar la barra d'eines?"
|
|
|
|
#: cfg.src#IBX_MNUCFG_ALREADY_INCLUDED.infobox.text
|
|
msgid "Function is already included in this popup."
|
|
msgstr "La funció ja s'inclou en aquesta finestra emergent."
|
|
|
|
#: cfg.src#RID_SVXSTR_LABEL_NEW_NAME.string.text
|
|
msgid "~New name"
|
|
msgstr "Nom ~nou"
|
|
|
|
#: cfg.src#RID_SVXSTR_RENAME_MENU.string.text
|
|
msgid "Rename Menu"
|
|
msgstr "Reanomena el menú"
|
|
|
|
#: cfg.src#RID_SVXSTR_RENAME_TOOLBAR.string.text
|
|
msgid "Rename Toolbar"
|
|
msgstr "Reanomena la barra d'eines"
|
|
|
|
#: cfg.src#BUTTON_STR_UP.string.text
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Amunt"
|
|
|
|
#: cfg.src#BUTTON_STR_DOWN.string.text
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Avall"
|
|
|
|
#: acccfg.src#PUSHBUTTON_TEXT_SAVE.#define.text
|
|
msgid "~Save..."
|
|
msgstr "De~sa..."
|
|
|
|
#: acccfg.src#PUSHBUTTON_TEXT_RESET.#define.text
|
|
msgid "R~eset"
|
|
msgstr "R~einicialitza"
|
|
|
|
#: acccfg.src#PUSHBUTTON_TEXT_LOAD.#define.text
|
|
msgid "~Load..."
|
|
msgstr "~Carrega..."
|
|
|
|
#: acccfg.src#PUSHBUTTON_TEXT_REMOVE.#define.text
|
|
msgid "~Delete"
|
|
msgstr "~Suprimeix"
|
|
|
|
#: acccfg.src#PUSHBUTTON_TEXT_CHANGE.#define.text
|
|
msgid "~Modify"
|
|
msgstr "~Modifica"
|
|
|
|
#: acccfg.src#PUSHBUTTON_TEXT_NEW.#define.text
|
|
msgid "~New"
|
|
msgstr "~Nou"
|
|
|
|
#: acccfg.src#FIXEDTEXT_TEXT_GROUP.#define.text
|
|
msgctxt "acccfg.src#FIXEDTEXT_TEXT_GROUP.#define.text"
|
|
msgid "~Category"
|
|
msgstr "~Categoria"
|
|
|
|
#: acccfg.src#FIXEDTEXT_TEXT_FUNCTION.#define.text
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Funció"
|
|
|
|
#: acccfg.src#GROUPBOX_TEXT_FUNCTIONS.#define.text
|
|
msgid "Functions"
|
|
msgstr "Funcions"
|
|
|
|
#: acccfg.src#RID_SVXPAGE_KEYBOARD.GRP_ACC_KEYBOARD.fixedline.text
|
|
msgid "Shortcut keys"
|
|
msgstr "Tecles de drecera"
|
|
|
|
#: acccfg.src#RID_SVXPAGE_KEYBOARD.TXT_ACC_KEY.fixedtext.text
|
|
msgid "~Keys"
|
|
msgstr "~Tecles"
|
|
|
|
#: acccfg.src#RID_SVXPAGE_KEYBOARD.STR_LOADACCELCONFIG.string.text
|
|
msgid "Load Keyboard Configuration"
|
|
msgstr "Carrega la configuració del teclat"
|
|
|
|
#: acccfg.src#RID_SVXPAGE_KEYBOARD.STR_SAVEACCELCONFIG.string.text
|
|
msgid "Save Keyboard Configuration"
|
|
msgstr "Desa la configuració del teclat"
|
|
|
|
#: acccfg.src#RID_SVXPAGE_KEYBOARD.STR_FILTERNAME_CFG.string.text
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configuració"
|
|
|
|
#: acccfg.src#RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX.STR_MYMACROS.string.text
|
|
msgctxt "acccfg.src#RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX.STR_MYMACROS.string.text"
|
|
msgid "My Macros"
|
|
msgstr "Les meves macros"
|
|
|
|
#: acccfg.src#RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX.STR_PRODMACROS.string.text
|
|
msgctxt "acccfg.src#RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX.STR_PRODMACROS.string.text"
|
|
msgid "%PRODUCTNAME Macros"
|
|
msgstr "Macros del %PRODUCTNAME"
|
|
|
|
#: acccfg.src#RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX.STR_BASICMACROS.string.text
|
|
msgctxt "acccfg.src#RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX.STR_BASICMACROS.string.text"
|
|
msgid "BASIC Macros"
|
|
msgstr "Macros del BASIC"
|
|
|
|
#: acccfg.src#RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX.STR_DLG_MACROS.string.text
|
|
msgctxt "acccfg.src#RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX.STR_DLG_MACROS.string.text"
|
|
msgid "%PRODUCTNAME Macros"
|
|
msgstr "Macros del %PRODUCTNAME"
|
|
|
|
#: acccfg.src#RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX.STR_GROUP_STYLES.string.text
|
|
msgid "Styles"
|
|
msgstr "Estils"
|
|
|
|
#: eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.STR_EVENT.string.text
|
|
msgctxt "eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.STR_EVENT.string.text"
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Esdeveniment"
|
|
|
|
#: eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.STR_ASSMACRO.string.text
|
|
msgctxt "eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.STR_ASSMACRO.string.text"
|
|
msgid "Assigned Action"
|
|
msgstr "Acció assignada"
|
|
|
|
#: eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.TXT_SAVEIN.fixedtext.text
|
|
msgctxt "eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.TXT_SAVEIN.fixedtext.text"
|
|
msgid "Save In"
|
|
msgstr "Desa a"
|
|
|
|
#: eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.FT_ASSIGN.fixedtext.text
|
|
msgctxt "eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.FT_ASSIGN.fixedtext.text"
|
|
msgid "Assign:"
|
|
msgstr "Assigna:"
|
|
|
|
#: eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.PB_ASSIGN.pushbutton.text
|
|
msgctxt "eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.PB_ASSIGN.pushbutton.text"
|
|
msgid "M~acro..."
|
|
msgstr "M~acro..."
|
|
|
|
#: eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.PB_DELETE.pushbutton.text
|
|
msgctxt "eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.PB_DELETE.pushbutton.text"
|
|
msgid "~Remove"
|
|
msgstr "Sup~rimeix"
|