1405 lines
49 KiB
Plaintext
1405 lines
49 KiB
Plaintext
#. extracted from sw/source/ui/dbui.oo
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fdbui.oo&subcomponent=ui\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-06-20 21:32+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Alan <alan.monfort@free.fr>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: br\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
|
|
#: dbtablepreviewdialog.src#DLG_MM_DBTABLEPREVIEWDIALOG.FI_DESCRIPTION.fixedtext.text
|
|
msgid "The list below shows the contents of: %1"
|
|
msgstr "Ar roll dindan a ziskouez an endalc'had eus : %1"
|
|
|
|
#: dbtablepreviewdialog.src#DLG_MM_DBTABLEPREVIEWDIALOG.PB_OK.okbutton.text
|
|
msgctxt "dbtablepreviewdialog.src#DLG_MM_DBTABLEPREVIEWDIALOG.PB_OK.okbutton.text"
|
|
msgid "~Close"
|
|
msgstr "~Serriñ"
|
|
|
|
#: dbtablepreviewdialog.src#DLG_MM_DBTABLEPREVIEWDIALOG.modaldialog.text
|
|
msgid "Mail Merge Recipients"
|
|
msgstr "Degemerourion ar mailing"
|
|
|
|
#: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_STARTING.string.text
|
|
msgid "Select starting document"
|
|
msgstr "Diuzañ an teul diazez"
|
|
|
|
#: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_DOCUMETNTYPE.string.text
|
|
msgid "Select document type"
|
|
msgstr "Diuzañ ur rizh teul"
|
|
|
|
#: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_ADDRESSBLOCK.string.text
|
|
msgctxt "mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_ADDRESSBLOCK.string.text"
|
|
msgid "Insert address block"
|
|
msgstr "Enlakaat ur bloc'had chomlec'hioù"
|
|
|
|
#: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_ADDRESSLIST.string.text
|
|
msgid "Select address list"
|
|
msgstr "Diuzañ ur roll chomlec'hioù"
|
|
|
|
#: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_GREETINGSLINE.string.text
|
|
msgid "Create salutation"
|
|
msgstr "Krouiñ ur gourc'hemenn"
|
|
|
|
#: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_LAYOUT.string.text
|
|
msgid "Adjust layout"
|
|
msgstr "Lakaat ar pajennaozañ da genglotañ"
|
|
|
|
#: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_PREPAREMERGE.string.text
|
|
msgid "Edit document"
|
|
msgstr "Embann an teul"
|
|
|
|
#: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_MERGE.string.text
|
|
msgid "Personalize document"
|
|
msgstr "Personelaat an teul"
|
|
|
|
#: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_OUTPUT.string.text
|
|
msgid "Save, print or send"
|
|
msgstr "Enrollañ, moullañ pe gas"
|
|
|
|
#: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_FINISH.string.text
|
|
msgid "~Finish"
|
|
msgstr "~Echuiñ"
|
|
|
|
#: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.modaldialog.text
|
|
msgctxt "mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.modaldialog.text"
|
|
msgid "Mail Merge Wizard"
|
|
msgstr "Skoazeller Mailing"
|
|
|
|
#: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.FI_HEADER.fixedtext.text
|
|
msgid "Adjust layout of address block and salutation"
|
|
msgstr "Lakaat pajennaozañ ar bloc'had chomlec'hioù hag ar gourc'hemennoù da genglotañ"
|
|
|
|
#: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.FL_POSITION.fixedline.text
|
|
msgid "Address block position"
|
|
msgstr "Lec'hiadur ar bloc'had chomlec'hioù"
|
|
|
|
#: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.CB_ALIGN.checkbox.text
|
|
msgid "Align to text body"
|
|
msgstr "Steudañ ouzh ar c'horf testenn"
|
|
|
|
#: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.FT_LEFT.fixedtext.text
|
|
msgid "From ~left"
|
|
msgstr "Eus an tu ~kleiz"
|
|
|
|
#: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.FT_TOP.fixedtext.text
|
|
msgid "~From top"
|
|
msgstr "~Eus krec'h"
|
|
|
|
#: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.FL_GREETINGLINE.fixedline.text
|
|
msgid "Salutation position"
|
|
msgstr "Lec'hiadur ar gourc'hemennoù"
|
|
|
|
#: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.FT_UP.fixedtext.text
|
|
msgctxt "mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.FT_UP.fixedtext.text"
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Dilec'hiañ"
|
|
|
|
#: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.MF_UP.pushbutton.text
|
|
msgid "~Up"
|
|
msgstr "~Da grec'h"
|
|
|
|
#: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.FT_DOWN.fixedtext.text
|
|
msgctxt "mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.FT_DOWN.fixedtext.text"
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Dilec'hiañ"
|
|
|
|
#: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.PB_DOWN.pushbutton.text
|
|
msgid "~Down"
|
|
msgstr "D'an ~traoñ"
|
|
|
|
#: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.FT_ZOOM.fixedtext.text
|
|
msgid "~Zoom"
|
|
msgstr "~Zoum"
|
|
|
|
#: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.LB_ZOOM.1.stringlist.text
|
|
msgid "Entire page"
|
|
msgstr "Pajennad a-bezh"
|
|
|
|
#: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.FT_FIELDS.fixedtext.text
|
|
msgid "A~ddress list elements"
|
|
msgstr "~Elfennoù ar roll chomlec'hioù"
|
|
|
|
#: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_ADD.pushbutton.text
|
|
msgctxt "customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_ADD.pushbutton.text"
|
|
msgid "~Add..."
|
|
msgstr "Ouzhpenn~añ..."
|
|
|
|
#: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_DELETE.pushbutton.text
|
|
msgctxt "customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_DELETE.pushbutton.text"
|
|
msgid "~Delete"
|
|
msgstr "~Lemel kuit"
|
|
|
|
#: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_RENAME.pushbutton.text
|
|
msgid "~Rename..."
|
|
msgstr "~Adenvel..."
|
|
|
|
#: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_UP.imagebutton.text
|
|
msgctxt "customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_UP.imagebutton.text"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_UP.imagebutton.quickhelptext
|
|
msgctxt "customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_UP.imagebutton.quickhelptext"
|
|
msgid "Move up"
|
|
msgstr "Dilec'hiañ d'al lein"
|
|
|
|
#: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_DOWN.imagebutton.text
|
|
msgctxt "customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_DOWN.imagebutton.text"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_DOWN.imagebutton.quickhelptext
|
|
msgctxt "customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_DOWN.imagebutton.quickhelptext"
|
|
msgid "Move down"
|
|
msgstr "Dilec'hiañ d'an traoñ"
|
|
|
|
#: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.modaldialog.text
|
|
msgid "Customize Address List"
|
|
msgstr "Personelaat ar roll chomlec'hioù"
|
|
|
|
#: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_ADD_RENAME_ENTRY.FT_FIELDNAME.fixedtext.text
|
|
msgid "Element ~name"
|
|
msgstr "A~nv an elfenn"
|
|
|
|
#: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_ADD_RENAME_ENTRY.ST_RENAME_TITLE.string.text
|
|
msgid "Rename Element"
|
|
msgstr "Adenvel an elfenn"
|
|
|
|
#: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_ADD_RENAME_ENTRY.ST_ADD_BUTTON.string.text
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Ouzhpennañ"
|
|
|
|
#: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_ADD_RENAME_ENTRY.modaldialog.text
|
|
msgid "Add Element"
|
|
msgstr "Ouzhpennañ un elfenn"
|
|
|
|
#: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.FI_DESCRIPTION.fixedtext.text
|
|
msgid "Select an address list. Click '%1' to select recipients from a different list. If you do not have an address list you can create one by clicking '%2'."
|
|
msgstr "Diuzit ur rollachomlec'hioù. Da ziuzañ an degemerourion diwar ur roll all, klikit war %1. Ma n'eus ket ur rollad chomlec'hioù en ho kerz e c'hallit krouiñ unan en ur glikañ war %2."
|
|
|
|
#: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.FT_LIST.fixedtext.text
|
|
msgid "Your recipients are currently selected from:"
|
|
msgstr "Diuzet eo bet an degemerourion diwar :"
|
|
|
|
#: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.PB_LOADLIST.pushbutton.text
|
|
msgctxt "addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.PB_LOADLIST.pushbutton.text"
|
|
msgid "~Add..."
|
|
msgstr "Ouzhpenn~añ..."
|
|
|
|
#: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.PB_CREATELIST.pushbutton.text
|
|
msgid "~Create..."
|
|
msgstr "~Krouiñ"
|
|
|
|
#: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.PB_FILTER.pushbutton.text
|
|
msgid "~Filter..."
|
|
msgstr "~Silañ..."
|
|
|
|
#: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.PB_EDIT.pushbutton.text
|
|
msgctxt "addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.PB_EDIT.pushbutton.text"
|
|
msgid "~Edit..."
|
|
msgstr "~Embann"
|
|
|
|
#: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.PB_TABLE.pushbutton.text
|
|
msgid "Change ~Table..."
|
|
msgstr "Daskemmañ an ~daolenn..."
|
|
|
|
#: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.ST_NAME.string.text
|
|
msgctxt "addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.ST_NAME.string.text"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Anv"
|
|
|
|
#: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.ST_TABLE.string.text
|
|
msgctxt "addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.ST_TABLE.string.text"
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "Taolenn"
|
|
|
|
#: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.ST_CONNECTING.string.text
|
|
msgid "Connecting to data source..."
|
|
msgstr "O kennaskañ ouzh an tarzh roadennoù..."
|
|
|
|
#: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.modaldialog.text
|
|
msgid "Select Address List"
|
|
msgstr "Diuzañ ur roll chomlec'hioù"
|
|
|
|
#: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.FI_HEADER.fixedtext.text
|
|
msgid "Preview and edit the document"
|
|
msgstr "Skrammañ un alberz hag embann an teul"
|
|
|
|
#: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.FI_PREVIEW.fixedtext.text
|
|
msgid "The preview of a merged document is visible now. To see the preview of another document click one of the arrows."
|
|
msgstr "Hewel eo alberz an teuliad toueziet bremañ. A-benn skrammañ alberz un teul all, klikit war unan eus ar biroù."
|
|
|
|
#: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.FT_RECIPIENT.fixedtext.text
|
|
msgid "~Recipient"
|
|
msgstr "Degeme~rour"
|
|
|
|
#: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_FIRST.pushbutton.text
|
|
msgctxt "mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_FIRST.pushbutton.text"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_FIRST.pushbutton.quickhelptext
|
|
msgid "First"
|
|
msgstr "Kentañ"
|
|
|
|
#: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_PREV.pushbutton.text
|
|
msgctxt "mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_PREV.pushbutton.text"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_PREV.pushbutton.quickhelptext
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Kent"
|
|
|
|
#: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_NEXT.pushbutton.text
|
|
msgctxt "mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_NEXT.pushbutton.text"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_NEXT.pushbutton.quickhelptext
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "War-lerc'h"
|
|
|
|
#: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_LAST.pushbutton.text
|
|
msgctxt "mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_LAST.pushbutton.text"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_LAST.pushbutton.quickhelptext
|
|
msgid "Last"
|
|
msgstr "Diwezhañ"
|
|
|
|
#: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.CB_EXCLUDE.checkbox.text
|
|
msgid "E~xclude this recipient"
|
|
msgstr "~Skarzhañ an degemerour-mañ"
|
|
|
|
#: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.FL_NOTEHEADER.fixedline.text
|
|
msgid "Edit Document"
|
|
msgstr "Embann an teul"
|
|
|
|
#: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.FI_EDIT.fixedtext.text
|
|
msgid ""
|
|
"Write or edit your document now if you have not already done so. The changes will effect all merged documents.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Clicking 'Edit Document...' will temporarily reduce the wizard to a small window so you can edit the mail merge document. After editing the document, return to the wizard by clicking 'Return to Mail Merge Wizard' in the small window."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ma n'eo ket bet graet ganeoc'h c'hoazh, krouit pe embannit ho teul bremañ. Tizhet e vo an holl deulioù toueziet gant an daskemmadurioù.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pa vo kliket war 'Embann an teul' ganeoc'h e vo bihanaet ent padennek prenestr ar skozeller a-benn ma c'hallot embann ho teul. Goude ma vo embannet an teul, klikit war Distreiñ d'ar skoazeller Mailing er prenestr bihanaet da zistreiñ d'ar skozeller."
|
|
|
|
#: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_EDIT.pushbutton.text
|
|
msgid "~Edit Document..."
|
|
msgstr "~Embann an teul..."
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src#_LB_FEMALECOLUMN.1.stringlist.text
|
|
msgid "< not available >"
|
|
msgstr "< ket hegerz >"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src#GREETINGS_BODY.CB_PERSONALIZED.checkbox.text
|
|
msgid "Insert personalized salutation"
|
|
msgstr "Enlakaat gourc'hemennoù personelaet"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src#GREETINGS_BODY.FT_FEMALE.fixedtext.text
|
|
msgid "~Female"
|
|
msgstr "~Maouez"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src#GREETINGS_BODY.PB_FEMALE.pushbutton.text
|
|
msgctxt "mmgreetingspage.src#GREETINGS_BODY.PB_FEMALE.pushbutton.text"
|
|
msgid "~New..."
|
|
msgstr "~Nevez..."
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src#GREETINGS_BODY.FT_MALE.fixedtext.text
|
|
msgid "~Male"
|
|
msgstr "~Gwaz"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src#GREETINGS_BODY.PB_MALE.pushbutton.text
|
|
msgid "N~ew..."
|
|
msgstr "N~evez..."
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src#GREETINGS_BODY.FI_FEMALE.fixedtext.text
|
|
msgid "Address list field indicating a female recipient"
|
|
msgstr "Maezienn ar roll chomlec'hioù o venegiñ un degemerourez."
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src#GREETINGS_BODY.FT_FEMALECOLUMN.fixedtext.text
|
|
msgid "Field name"
|
|
msgstr "Anv ar vaezienn"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src#GREETINGS_BODY.FT_FEMALEFIELD.fixedtext.text
|
|
msgid "Field value"
|
|
msgstr "Gwerzh ar vaezienn"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src#GREETINGS_BODY.FT_NEUTRAL.fixedtext.text
|
|
msgid "General salutation"
|
|
msgstr "Gourc'hemennoù hollek"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.FI_HEADER.fixedtext.text
|
|
msgid "Create a salutation"
|
|
msgstr "Krouiñ gourc'hemennoù"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.CB_GREETINGLINE.checkbox.text
|
|
msgid "This document should contain a salutation"
|
|
msgstr "Gourc'hemennoù a zlefe bezañ endalc'het gant an teul-mañ."
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.FI_PREVIEW.fixedtext.text
|
|
msgctxt "mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.FI_PREVIEW.fixedtext.text"
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Alberz"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.PB_ASSIGN.pushbutton.text
|
|
msgid "~Match fields..."
|
|
msgstr "Kenglotadur ar ~maeziennoù..."
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.IB_PREVSET.imagebutton.text
|
|
msgctxt "mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.IB_PREVSET.imagebutton.text"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.IB_PREVSET.imagebutton.quickhelptext
|
|
msgid "Preview Previous Salutation"
|
|
msgstr "Alberz ar gourc'hemennoù kent"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.IB_NEXTSET.imagebutton.text
|
|
msgctxt "mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.IB_NEXTSET.imagebutton.text"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.IB_NEXTSET.imagebutton.quickhelptext
|
|
msgid "Preview Next Salutation"
|
|
msgstr "Alberz ar gourc'hemennoù war-lerc'h"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.STR_DOCUMENT.string.text
|
|
msgctxt "mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.STR_DOCUMENT.string.text"
|
|
msgid "Document: %1"
|
|
msgstr "Teul : %1"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src#DLG_MM_MAILBODY.CB_GREETINGLINE.checkbox.text
|
|
msgid "This e-mail should contain a salutation"
|
|
msgstr "Gourc'hemennoù a zlefe bezañ e-barzh ar postel-mañ."
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src#DLG_MM_MAILBODY.FT_BODY.fixedtext.text
|
|
msgid "Write your message here"
|
|
msgstr "Savit ho kemennadenn amañ"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src#DLG_MM_MAILBODY.modaldialog.text
|
|
msgid "E-Mail Message"
|
|
msgstr "Postel"
|
|
|
|
#: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_CREATEADDRESSLIST.FI_ADDRESSINFORMATION.fixedtext.text
|
|
msgid "Address Information"
|
|
msgstr "Titouroù a-fet chomlec'h"
|
|
|
|
#: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_CREATEADDRESSLIST.PB_NEW.pushbutton.text
|
|
msgid "~New"
|
|
msgstr "~Nevez"
|
|
|
|
#: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_CREATEADDRESSLIST.PB_DELETE.pushbutton.text
|
|
msgctxt "createaddresslistdialog.src#DLG_MM_CREATEADDRESSLIST.PB_DELETE.pushbutton.text"
|
|
msgid "~Delete"
|
|
msgstr "~Dilemel"
|
|
|
|
#: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_CREATEADDRESSLIST.PB_FIND.pushbutton.text
|
|
msgctxt "createaddresslistdialog.src#DLG_MM_CREATEADDRESSLIST.PB_FIND.pushbutton.text"
|
|
msgid "~Find..."
|
|
msgstr "~Kavout..."
|
|
|
|
#: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_CREATEADDRESSLIST.PB_CUSTOMIZE.pushbutton.text
|
|
msgid "C~ustomize..."
|
|
msgstr "~Personelaat..."
|
|
|
|
#: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_CREATEADDRESSLIST.FI_VIEWENTRIES.fixedtext.text
|
|
msgid "Sho~w entry number"
|
|
msgstr "Skra~mmañ niverenn an enankad"
|
|
|
|
#: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_CREATEADDRESSLIST.ST_FILTERNAME.string.text
|
|
msgid "%PRODUCTNAME Address List (.csv)"
|
|
msgstr "Roll chomlec'hioù %PRODUCTNAME (.csv)"
|
|
|
|
#: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_CREATEADDRESSLIST.modaldialog.text
|
|
msgid "New Address List"
|
|
msgstr "Roll chomlec'hioù nevez"
|
|
|
|
#: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_FIND_ENTRY.FT_FIND.fixedtext.text
|
|
msgid "F~ind"
|
|
msgstr "~Kavout"
|
|
|
|
#: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_FIND_ENTRY.CB_FINDONLY.checkbox.text
|
|
msgid "Find ~only in"
|
|
msgstr "~Kavout hepken e"
|
|
|
|
#: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_FIND_ENTRY.PB_FIND.pushbutton.text
|
|
msgctxt "createaddresslistdialog.src#DLG_MM_FIND_ENTRY.PB_FIND.pushbutton.text"
|
|
msgid "~Find"
|
|
msgstr "~Kavout"
|
|
|
|
#: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_FIND_ENTRY.PB_CANCEL.cancelbutton.text
|
|
msgctxt "createaddresslistdialog.src#DLG_MM_FIND_ENTRY.PB_CANCEL.cancelbutton.text"
|
|
msgid "~Close"
|
|
msgstr "~Serriñ"
|
|
|
|
#: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_FIND_ENTRY.modelessdialog.text
|
|
msgid "Find Entry"
|
|
msgstr "Kavout un enankad"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#_ST_NONE_LIST.1.stringlist.text
|
|
msgctxt "mmaddressblockpage.src#_ST_NONE_LIST.1.stringlist.text"
|
|
msgid "< none >"
|
|
msgstr "< tra ebet >"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_HEADER.fixedtext.text
|
|
msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_HEADER.fixedtext.text"
|
|
msgid "Insert address block"
|
|
msgstr "Enlakaat ur bloc'had chomlec'hioù"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_FIRST.fixedtext.text
|
|
msgid "1."
|
|
msgstr "1."
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_ADDRESSLIST.fixedtext.text
|
|
msgid "Select the address list containing the address data you want to use. This data is needed to create the address block."
|
|
msgstr "Diuzit ar roll chomlec'hioù, enni roadennoù ar chomlec'hioù da arverañ. Ar roadennoù ho po ezhomm da grouiñ ur bloc'had chomlec'hioù."
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.PB_ADDRESSLIST.pushbutton.text
|
|
msgid "Select A~ddress List..."
|
|
msgstr "Diuzañ ur roll ~chomlec'hioù..."
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.STR_CHANGEADDRESS.string.text
|
|
msgid "Select Different A~ddress List..."
|
|
msgstr "Diuz meur a rolla~d chomlec'hioù"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_CURRENTADDRESS.fixedtext.text
|
|
msgid "Current address list: %1"
|
|
msgstr "Roll chomlec'hioù bremanel : %1"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_SECOND.fixedtext.text
|
|
msgid "2."
|
|
msgstr "2."
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.CB_ADDRESS.checkbox.text
|
|
msgid "~This document shall contain an address block"
|
|
msgstr "Endal~c'het e vo ur bloc'had testenn gant an teul-mañ."
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.PB_SETTINGS.pushbutton.text
|
|
msgid "~More..."
|
|
msgstr "~Muioc'h..."
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.CB_HIDE_EMPTY_PARA.checkbox.text
|
|
msgid "~Suppress lines with just empty fields"
|
|
msgstr "~Lemel kuit al linennoù gant maeziennoù goullo"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_THIRD.fixedtext.text
|
|
msgid "3."
|
|
msgstr "3."
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_MATCH_FIELDS.fixedtext.text
|
|
msgid "Match the field name used in the mail merge to the column headers in your data source."
|
|
msgstr "Lakaat da genglotañ anv ar vaezienn implijet en toueziañ posteloù gant talbennoù ar bann eus ho tarzh roadennoù."
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.PB_ASSIGN.pushbutton.text
|
|
msgid "Match ~Fields..."
|
|
msgstr "Kenglotadur ar mae~ziennoù..."
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_FOURTH.fixedtext.text
|
|
msgid "4."
|
|
msgstr "4."
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_PREVIEW.fixedtext.text
|
|
msgid "Check if the address data matches correctly."
|
|
msgstr "Gwiriañ mar kenglot mat roadennoù ar chomlec'h."
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.IB_PREVSET.imagebutton.text
|
|
msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.IB_PREVSET.imagebutton.text"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.IB_PREVSET.imagebutton.quickhelptext
|
|
msgid "Preview Previous Address Block"
|
|
msgstr "Alberz ar bloc'had chomlec'hioù kent"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.IB_NEXTSET.imagebutton.text
|
|
msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.IB_NEXTSET.imagebutton.text"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.IB_NEXTSET.imagebutton.quickhelptext
|
|
msgid "Preview Next Address Block"
|
|
msgstr "Alberz ar bloc'had chomlec'hioù war-lerc'h"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.STR_DOCUMENT.string.text
|
|
msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.STR_DOCUMENT.string.text"
|
|
msgid "Document: %1"
|
|
msgstr "Teul : %1"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.FT_SELECT.fixedtext.text
|
|
msgid "~Select your preferred address block"
|
|
msgstr "~Diuzañ ho ploc'had chomlec'hioù gwellañ"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.PB_NEW.pushbutton.text
|
|
msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.PB_NEW.pushbutton.text"
|
|
msgid "~New..."
|
|
msgstr "~Nevez..."
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.PB_CUSTOMIZE.pushbutton.text
|
|
msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.PB_CUSTOMIZE.pushbutton.text"
|
|
msgid "~Edit..."
|
|
msgstr "~Embann"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.PB_DELETE.pushbutton.text
|
|
msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.PB_DELETE.pushbutton.text"
|
|
msgid "~Delete"
|
|
msgstr "~Lemel kuit"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.FI_SETTINGS.fixedtext.text
|
|
msgid "Address block settings"
|
|
msgstr "Arventennoù ar bloc'had chomlec'hioù"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.RB_NEVER.radiobutton.text
|
|
msgid "N~ever include the country/region"
|
|
msgstr "Na ensoc'hañ ~morse ar vro/ar rannvro"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.RB_ALWAYS.radiobutton.text
|
|
msgid "~Always include the country/region"
|
|
msgstr "~Ensoc'hañ bewech ar vro/ar rannvro"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.RB_DEPENDENT.radiobutton.text
|
|
msgid "Only ~include the country/region if it is not:"
|
|
msgstr "Ens~oc'hañ ar vro/ar rannvro ma n'emañ ket e-touez :"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.modaldialog.text
|
|
msgid "Select Address Block"
|
|
msgstr "Diuzañ ur bloc'had chomlec'hioù"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#WORKAROUND.#define.text
|
|
msgid "New Address Block"
|
|
msgstr "Bloc'had chomlec'hioù nevez"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.ST_TITLE_EDIT.string.text
|
|
msgid "Edit Address Block"
|
|
msgstr "Embann ar bloc'had chomlec'hioù"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.ST_TITLE_MALE.string.text
|
|
msgid "Custom Salutation (Male Recipients)"
|
|
msgstr "Gourc'hemennoù personelaet (degemerourion)"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.ST_TITLE_FEMALE.string.text
|
|
msgid "Custom Salutation (Female Recipients)"
|
|
msgstr "Gourc'hemennoù personelaet (degemerourezed)"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.FT_ADDRESSELEMENTS.fixedtext.text
|
|
msgid "Address ~elements"
|
|
msgstr "Elf~ennoù chomlec'h"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.ST_SALUTATIONELEMENTS.string.text
|
|
msgid "Salutation e~lements"
|
|
msgstr "E~lfennoù gourc'hemennoù"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_INSERTFIELD.imagebutton.text
|
|
msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_INSERTFIELD.imagebutton.text"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_INSERTFIELD.imagebutton.quickhelptext
|
|
msgid "Add to address"
|
|
msgstr "Ouzhpennañ er chomlec'h"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.ST_INSERTSALUTATIONFIELD.string.text
|
|
msgid "Add to salutation"
|
|
msgstr "Ouzhpennañ d'ar gourc'hemennoù"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_REMOVEFIELD.imagebutton.text
|
|
msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_REMOVEFIELD.imagebutton.text"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_REMOVEFIELD.imagebutton.quickhelptext
|
|
msgid "Remove from address"
|
|
msgstr "Dilemel diouzh ar chomlec'h"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.ST_REMOVESALUTATIONFIELD.string.text
|
|
msgid "Remove from salutation"
|
|
msgstr "Lemel kuit gourc'hemennoù"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.FT_DRAG.fixedtext.text
|
|
msgid "1. Drag address elements here"
|
|
msgstr "1. Lakait an elfennoù chomlec'h da riklañ betek amañ"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.ST_DRAGSALUTATION.string.text
|
|
msgid "1. ~Drag salutation elements into the box below"
|
|
msgstr "1. Lakait an el~fennoù gourc'hemennaouiñ da riklañ er maez amañ dindan"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_UP.imagebutton.text
|
|
msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_UP.imagebutton.text"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_UP.imagebutton.quickhelptext
|
|
msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_UP.imagebutton.quickhelptext"
|
|
msgid "Move up"
|
|
msgstr "Dilec'hiañ da grec'h"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_LEFT.imagebutton.text
|
|
msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_LEFT.imagebutton.text"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_LEFT.imagebutton.quickhelptext
|
|
msgid "Move left"
|
|
msgstr "Dilec'hiañ d'an tu kleiz"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_RIGHT.imagebutton.text
|
|
msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_RIGHT.imagebutton.text"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_RIGHT.imagebutton.quickhelptext
|
|
msgid "Move right"
|
|
msgstr "Dilec'hiañ d'an tu dehou"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_DOWN.imagebutton.text
|
|
msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_DOWN.imagebutton.text"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_DOWN.imagebutton.quickhelptext
|
|
msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_DOWN.imagebutton.quickhelptext"
|
|
msgid "Move down"
|
|
msgstr "Dilec'hiañ d'an traoñ"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.FT_FIELD.fixedtext.text
|
|
msgid "2. Customi~ze salutation"
|
|
msgstr "2. Per~sonelaat ar gourc'hemennoù"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.FI_PREVIEW.fixedtext.text
|
|
msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.FI_PREVIEW.fixedtext.text"
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Alberz"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.ST_SALUTATION.string.text
|
|
msgid "Salutation"
|
|
msgstr "Gourc'hemennoù"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.ST_PUNCTUATION.string.text
|
|
msgid "Punctuation Mark"
|
|
msgstr "Arouez poentadur"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.ST_TEXT.string.text
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Testenn"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.1.itemlist.text
|
|
msgid "Dear Mr. <2>,"
|
|
msgstr "Aotrou <2> ker,"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.2.itemlist.text
|
|
msgid "Mr. <2>,"
|
|
msgstr "Ao. <2>,"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.3.itemlist.text
|
|
msgid "Dear <1>,"
|
|
msgstr "<1> ker,"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.4.itemlist.text
|
|
msgid "Hello <1>,"
|
|
msgstr "Demat <1>,"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.FI_MATCHING.fixedtext.text
|
|
msgid "Assign the fields from your data source to match the address elements."
|
|
msgstr "Deverkit ar maezienoù diouzh an tarzh roadennoù a-benn lakaat an elfennoù chomlec'h da genglotañ ganto."
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.ST_SALUTATIONMATCHING.string.text
|
|
msgid "Assign the fields from your data source to match the salutation elements."
|
|
msgstr "Deverkit ar maezienoù diouzh an tarzh roadennoù a-benn lakaat an elfennoù gourc'hemennoù da genglotañ ganto."
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.FI_PREVIEW.fixedtext.text
|
|
msgid "Address block preview"
|
|
msgstr "Alberz ar bloc'had chomlec'hioù"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.ST_SALUTATIONPREVIEW.string.text
|
|
msgid "Salutation preview"
|
|
msgstr "Alberz ar gourc'hemennoù"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.ST_ADDRESSELEMENT.string.text
|
|
msgid "Address elements"
|
|
msgstr "Elfennoù chomlec'h"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.ST_SALUTATIONELEMENT.string.text
|
|
msgid "Salutation elements"
|
|
msgstr "Elfennoù gourc'hemennoù"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.ST_MATCHESTO.string.text
|
|
msgid "Matches to field:"
|
|
msgstr "Kenglot a ra gant ar vaezienn :"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.ST_PREVIEW.string.text
|
|
msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.ST_PREVIEW.string.text"
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Alberz"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.ST_NONE.string.text
|
|
msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.ST_NONE.string.text"
|
|
msgid "< none >"
|
|
msgstr "< tra ebet >"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.modaldialog.text
|
|
msgid "Match Fields"
|
|
msgstr "Lakaat ar maeziennoù da genglotañ"
|
|
|
|
#: mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.FI_HEADER.fixedtext.text
|
|
msgid "Select starting document for the mail merge"
|
|
msgstr "Diuzañ an teul diazez evit ar mailing"
|
|
|
|
#: mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.FT_HOWTO.fixedtext.text
|
|
msgid "Select the document upon which to base the mail merge document"
|
|
msgstr "Diuzañ an teul ma vo ergrafet an teul toueziet (mailing) dioutañ"
|
|
|
|
#: mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.RB_CURRENTDOC.radiobutton.text
|
|
msgid "Use the current ~document"
|
|
msgstr "~Arverañ an teul bremanel"
|
|
|
|
#: mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.RB_NEWDOC.radiobutton.text
|
|
msgid "Create a ne~w document"
|
|
msgstr "~Krouiñ un teul nevez"
|
|
|
|
#: mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.RB_LOADDOC.radiobutton.text
|
|
msgid "Start from ~existing document"
|
|
msgstr "Arv~erañ un teul ez eus anezhañ"
|
|
|
|
#: mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.PB_LOADDOC.pushbutton.text
|
|
msgctxt "mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.PB_LOADDOC.pushbutton.text"
|
|
msgid "B~rowse..."
|
|
msgstr "Kant~real..."
|
|
|
|
#: mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.RB_LOADTEMPLATE.radiobutton.text
|
|
msgid "Start from a t~emplate"
|
|
msgstr "Arverañ ur pa~trom"
|
|
|
|
#: mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.PB_BROWSETEMPLATE.pushbutton.text
|
|
msgctxt "mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.PB_BROWSETEMPLATE.pushbutton.text"
|
|
msgid "B~rowse..."
|
|
msgstr "Kant~real..."
|
|
|
|
#: mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.RB_RECENTDOC.radiobutton.text
|
|
msgid "Start fro~m a recently saved starting document"
|
|
msgstr "~Arverañ un teul diazez enrollet nevez zo"
|
|
|
|
#: selectdbtabledialog.src#DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG.FI_SELECT.fixedtext.text
|
|
msgid "The file you have selected contains more than one table. Please select the table containing the address list you want to use."
|
|
msgstr "Meur a daolenn zo er restr hoc'h eus diuzet. Diuzit an daolenn enni ar roll chomlec'hioù a fell deoc'h arverañ."
|
|
|
|
#: selectdbtabledialog.src#DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG.PB_PREVIEW.pushbutton.text
|
|
msgid "~Preview"
|
|
msgstr "~Alberz"
|
|
|
|
#: selectdbtabledialog.src#DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG.ST_NAME.string.text
|
|
msgctxt "selectdbtabledialog.src#DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG.ST_NAME.string.text"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Anv"
|
|
|
|
#: selectdbtabledialog.src#DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG.ST_TYPE.string.text
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Rizh"
|
|
|
|
#: selectdbtabledialog.src#DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG.ST_TABLE.string.text
|
|
msgctxt "selectdbtabledialog.src#DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG.ST_TABLE.string.text"
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "Taolenn"
|
|
|
|
#: selectdbtabledialog.src#DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG.ST_QUERY.string.text
|
|
msgid "Query"
|
|
msgstr "Azgoulenn"
|
|
|
|
#: selectdbtabledialog.src#DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG.modaldialog.text
|
|
msgid "Select Table"
|
|
msgstr "Diuzañ un daolenn"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src#WORKAROUND.#define.text
|
|
msgid "Return to Mail Merge Wizard"
|
|
msgstr "Distreiñ d'ar skoazeller Postelerezh"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src#DLG_MAILMERGECHILD.floatingwindow.text
|
|
msgctxt "mailmergechildwindow.src#DLG_MAILMERGECHILD.floatingwindow.text"
|
|
msgid "Mail Merge Wizard"
|
|
msgstr "Skoazeller Mailing"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src#FL_STATUS.fixedline.text
|
|
msgid "Connection status"
|
|
msgstr "Stad ar c'hennask"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src#FT_STATUS1.fixedtext.text
|
|
msgid "The connection to the outgoing mail server has been established"
|
|
msgstr "Savelet eo bet ar c'hennaskañ ouzh dafariad lizheroù ermaeziañ"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src#ST_SEND.string.text
|
|
msgid "Sending e-mails..."
|
|
msgstr "O kas ar posteloù..."
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src#FL_TRANSFERSTATUS.fixedline.text
|
|
msgid "Transfer status"
|
|
msgstr "Stad an treuzkas"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src#FT_TRANSFERSTATUS.fixedtext.text
|
|
msgid "%1 of %2 e-mails sent"
|
|
msgstr "%1 a bosteloù diwar %2 kaset"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src#FI_PAUSED.fixedtext.text
|
|
msgid "Sending paused"
|
|
msgstr "Kas ehanet"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src#FT_ERRORSTATUS.fixedtext.text
|
|
msgid "E-mails not sent: %1"
|
|
msgstr "Posteloù nad int ket bet kaset : %1"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src#PB_DETAILS.pushbutton.text
|
|
msgid "More >>"
|
|
msgstr "Mui >>"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src#ST_LESS.string.text
|
|
msgid "<< Less"
|
|
msgstr "<< Nebeutoc'h"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src#PB_STOP.pushbutton.text
|
|
msgid "~Stop"
|
|
msgstr "P~aouez"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src#PB_CLOSE.pushbutton.text
|
|
msgid "C~lose"
|
|
msgstr "S~erriñ"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src#ST_CONTINUE.string.text
|
|
msgid "~Continue"
|
|
msgstr "Kender~c'hel"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src#.modelessdialog.text
|
|
msgid "Sending E-mail messages"
|
|
msgstr "Kas posteloù"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src#ST_TASK.string.text
|
|
msgid "Task"
|
|
msgstr "Trevell"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src#ST_STATUS.string.text
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Stad"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src#ST_SENDINGTO.string.text
|
|
msgid "Sending to: %1"
|
|
msgstr "Postel kaset da : %1"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src#ST_COMPLETED.string.text
|
|
msgid "Successfully sent"
|
|
msgstr "Kas echu"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src#ST_FAILED.string.text
|
|
msgid "Sending failed"
|
|
msgstr "C'hwitadenn war ar c'has"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src#ST_TERMINATEQUERY.string.text
|
|
msgid ""
|
|
"There are still e-mail messages in your %PRODUCTNAME Outbox.\n"
|
|
"Would you like to exit anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kemennadennoù ez eus e-barzh ho poestad kas %PRODUCTNAME c'hoazh.\n"
|
|
"Ha fellout a ra deoc'h kuitaat an arload ?"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src#DLG_MM_SENDWARNING.FI_WARNING.fixedtext.text
|
|
msgid "The following error occurred:"
|
|
msgstr "C'hoarvezet eo ar fazi da-heul :"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src#DLG_MM_SENDWARNING.FT_DETAILS.fixedtext.text
|
|
msgid "Detailed information"
|
|
msgstr "Titouroù munudet"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src#DLG_MM_SENDWARNING.modaldialog.text
|
|
msgid "E-Mails could not be sent"
|
|
msgstr "Ar posteloù n'int ket bet evit bezañ kaset."
|
|
|
|
#: mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.FI_HEADER.fixedtext.text
|
|
msgid "Personalize the mail merge documents"
|
|
msgstr "Personelaat an teulioù mailing"
|
|
|
|
#: mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.FI_EDIT.fixedtext.text
|
|
msgid "You can personalize particular documents. Clicking '%1' will temporarily reduce the wizard to a small window so you can edit your document. After editing the document, return to the wizard by clicking 'Return to Mail Merge Wizard' in the small window."
|
|
msgstr "Gallout a rit personelaat rizh teulioù zo. Ur wech kliket war %1 e vo bihanaet ent padennek prenestr ar skoazeller a-benn ma c'hallot embann ho teul. Goude bezañ embannet an teul, klikit war 'Distreiñ da skoazeller Mailing' er prenestr bihanaet da vont d'ar skoazeller en-dro."
|
|
|
|
#: mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.PB_EDIT.pushbutton.text
|
|
msgid "~Edit individual document..."
|
|
msgstr "~Embann an teul hiniennel"
|
|
|
|
#: mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.FL_FIND.fixedline.text
|
|
msgctxt "mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.FL_FIND.fixedline.text"
|
|
msgid "~Find"
|
|
msgstr "~Kavout"
|
|
|
|
#: mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.FT_FIND.fixedtext.text
|
|
msgid "~Search for:"
|
|
msgstr "~Klask :"
|
|
|
|
#: mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.PB_FIND.pushbutton.text
|
|
msgctxt "mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.PB_FIND.pushbutton.text"
|
|
msgid "~Find..."
|
|
msgstr "~Kavout..."
|
|
|
|
#: mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.CB_WHOLEWORDS.checkbox.text
|
|
msgid "Whole wor~ds only"
|
|
msgstr "~Gerioù a-bezh nemetken"
|
|
|
|
#: mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.CB_BACKWARDS.checkbox.text
|
|
msgid "Back~wards"
|
|
msgstr "War-~gil"
|
|
|
|
#: mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.CB_MATCHCASE.checkbox.text
|
|
msgid "Ma~tch case"
|
|
msgstr "~Teurel evezh ouzh an direnneg"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.FI_HEADER.fixedtext.text
|
|
msgid "Save, print or send the document"
|
|
msgstr "Enrollañ, moullañ pe gas an teul"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.FI_OPTIONS.fixedtext.text
|
|
msgid "Select one of the options below:"
|
|
msgstr "Diuzit unan eus an dibarzhioù amañ dindan :"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.RB_SAVESTARTDOC.radiobutton.text
|
|
msgid "~Save starting document"
|
|
msgstr "~Enrollañ an teul diazez"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.RB_SAVEMERGEDDOC.radiobutton.text
|
|
msgid "Save ~merged document"
|
|
msgstr "~Enrollañ an teul toueziet"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.RB_PRINT.radiobutton.text
|
|
msgid "~Print merged document"
|
|
msgstr "~Moullañ an teul toueziet"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.RB_SENDMAIL.radiobutton.text
|
|
msgid "Send merged document as ~E-Mail"
|
|
msgstr "Kas an t~eul toueziet dre bostel"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.PB_SAVESTARTDOC.pushbutton.text
|
|
msgid "Save starting ~document"
|
|
msgstr "Enrollañ an teul ~diazez"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.RB_SAVEASONE.radiobutton.text
|
|
msgid "S~ave as single document"
|
|
msgstr "~Enrollañ evel teul eeun"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.RB_SAVEINDIVIDUAL.radiobutton.text
|
|
msgid "Sa~ve as individual documents"
|
|
msgstr "Enrollañ e~vel teulioù hiniennel"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.RB_FROM.radiobutton.text
|
|
msgid "~From"
|
|
msgstr "~A-berzh"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.FT_TO.fixedtext.text
|
|
msgid "~To"
|
|
msgstr "~Da"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.PB_SAVENOW.pushbutton.text
|
|
msgid "Save Do~cuments"
|
|
msgstr "~Enrollañ an teulioù"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.FT_PRINT.fixedtext.text
|
|
msgid "~Printer"
|
|
msgstr "~Moullerez"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.PB_PRINTERSETTINGS.pushbutton.text
|
|
msgid "P~roperties..."
|
|
msgstr "Pe~rzhioù..."
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.RB_PRINTALL.radiobutton.text
|
|
msgid "Print ~all documents"
|
|
msgstr "Mou~llañ an holl deulioù"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.PB_PRINTNOW.pushbutton.text
|
|
msgid "Prin~t Documents"
|
|
msgstr "Moullañ an ~teulioù"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.FT_MAILTO.fixedtext.text
|
|
msgid "T~o"
|
|
msgstr "~Da"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.PB_COPYTO.pushbutton.text
|
|
msgid "~Copy to..."
|
|
msgstr "~Eilañ e..."
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.FT_SUBJECT.fixedtext.text
|
|
msgid "S~ubject"
|
|
msgstr "~Danvez"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.FT_SENDAS.fixedtext.text
|
|
msgid "Sen~d as"
|
|
msgstr "Kas ~evel"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.1.stringlist.text
|
|
msgid "OpenDocument Text"
|
|
msgstr "Testenn mod OpenOffice"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.2.stringlist.text
|
|
msgid "Adobe PDF-Document"
|
|
msgstr "Teul mod Adobe PDF"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.3.stringlist.text
|
|
msgid "Microsoft Word Document"
|
|
msgstr "Teul mod Microsoft Word"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.4.stringlist.text
|
|
msgid "HTML Message"
|
|
msgstr "Kemennadenn mod HTML"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.5.stringlist.text
|
|
msgid "Plain Text"
|
|
msgstr "Testenn grai"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#PB_SENDAS.pushbutton.text
|
|
msgctxt "mmoutputpage.src#PB_SENDAS.pushbutton.text"
|
|
msgid "Pr~operties..."
|
|
msgstr "Perzhi~où..."
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#FT_ATTACHMENT.fixedtext.text
|
|
msgid "Name of the a~ttachment"
|
|
msgstr "Anv ar res~tr kenstaget"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#RB_SENDALL.radiobutton.text
|
|
msgid "S~end all documents"
|
|
msgstr "Kas an holl d~eulioù"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#PB_SENDDOCUMENTS.pushbutton.text
|
|
msgid "Se~nd documents"
|
|
msgstr "Kas a~n teulioù"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#ST_SAVESTART.string.text
|
|
msgid "Save ~starting document"
|
|
msgstr "~Enrollañ an teul diazez"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#ST_SAVEMERGED.string.text
|
|
msgid "Save merged document"
|
|
msgstr "Enrollañ arventennoù an teul toueziet"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#ST_PRINT.string.text
|
|
msgid "Print settings"
|
|
msgstr "Arventennoù moullañ"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#ST_SENDMAIL.string.text
|
|
msgid "E-Mail settings"
|
|
msgstr "Arventennoù posteloù"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#ST_DEFAULTATTACHMENT.string.text
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "Dizanv"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#ST_SUBJECTQUERY.string.text
|
|
msgid "You did not specify a subject for this message. If you would like to provide one, please type it now."
|
|
msgstr "N'eus danvez ebet lakaet evit ar gemennadenn. Mar fell deoc'h ouzhpennañ unan, biziatait an danvez bremañ."
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#ST_NOSUBJECT.string.text
|
|
msgid "No subject"
|
|
msgstr "Danvez ebet"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#ST_NOATTACHMENTNAME.string.text
|
|
msgid "You did not specify a new name for the attachment. If you would like to provide one, please type it now."
|
|
msgstr "N'eus anv ebet lakaet evit ar restr kenstaget. Mar fell deoc'h ouzhpennañ unan, biziatait an anv-mañ bremañ."
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#ST_CONFIGUREMAIL.string.text
|
|
msgid ""
|
|
"In order to be able to send mail merge documents by e-mail, %PRODUCTNAME requires information about the e-mail account to be used.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to enter e-mail account information now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"A-benn bezañ evit kas teulioù toueziet dre bostel ez eo ret deoc'h pourchas titouroù a-fet kont postelerezh da arverañ da %PRODUCTNAME.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Biziata an titouroù diwar-benn ar gont postelerezh bremañ ?"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_COPYTO.FI_DESCRIPTION.fixedtext.text
|
|
msgid "Send a copy of this mail to:"
|
|
msgstr "Kas un eilad eus ar postel-mañ da :"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_COPYTO.FT_CC.fixedtext.text
|
|
msgid "~Cc"
|
|
msgstr "~Cc"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_COPYTO.FT_BCC.fixedtext.text
|
|
msgid "~Bcc"
|
|
msgstr "~Cci"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_COPYTO.FI_NOTE.fixedtext.text
|
|
msgid ""
|
|
"Note:\n"
|
|
"Separate e-mail addresses with a semicolon (;)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Evezhiadenn :\n"
|
|
"Dispartiit ar chomlec'hioù postel gant ur pik-skej (;)."
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_COPYTO.modaldialog.text
|
|
msgid "Copy To"
|
|
msgstr "Eilañ e"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_SAVEWARNING.FI_WARNING.fixedtext.text
|
|
msgid "A document with the name '%1' already exists. Please save this document under a different name."
|
|
msgstr "Un teul anvet %1 ez eus anezhañ endeo. Enrollit an teul-mañ gant un anv all."
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_SAVEWARNING.FT_FILENAME.fixedtext.text
|
|
msgid "New document name"
|
|
msgstr "Anv nevez an teul"
|
|
|
|
#: dbui.src#DLG_DBSELECTION.modaldialog.text
|
|
msgid "Database Selection"
|
|
msgstr "Diuzad ur stlennvon"
|
|
|
|
#: dbui.src#DLG_PRINTMONITOR.FT_PRINTING.fixedtext.text
|
|
msgid "is being prepared for printing on"
|
|
msgstr "zo o vezañ prientet evit ar moullañ war"
|
|
|
|
#: dbui.src#DLG_PRINTMONITOR.FT_SENDING.fixedtext.text
|
|
msgid "is being sent to"
|
|
msgstr "zo o vezañ kaset da"
|
|
|
|
#: dbui.src#DLG_PRINTMONITOR.FT_SAVING.fixedtext.text
|
|
msgid "is being saved to"
|
|
msgstr "zo o vezañ enrollet e"
|
|
|
|
#: dbui.src#DLG_PRINTMONITOR.STR_EMAILMON.string.text
|
|
msgid "Send-Monitor"
|
|
msgstr "Gouarner kas"
|
|
|
|
#: dbui.src#DLG_PRINTMONITOR.STR_SAVEMON.string.text
|
|
msgid "Save-Monitor"
|
|
msgstr "Gouarner enrollañ"
|
|
|
|
#: dbui.src#DLG_PRINTMONITOR.modelessdialog.text
|
|
msgid "Print monitor"
|
|
msgstr "Gouarner moullañ"
|
|
|
|
#: dbui.src#STR_DB_EMAIL.string.text
|
|
msgid "E-mail"
|
|
msgstr "Postel"
|
|
|
|
#: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.1.itemlist.text
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titl"
|
|
|
|
#: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.2.itemlist.text
|
|
msgid "First Name"
|
|
msgstr "Kentanv"
|
|
|
|
#: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.3.itemlist.text
|
|
msgid "Last Name"
|
|
msgstr "Anv"
|
|
|
|
#: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.4.itemlist.text
|
|
msgid "Company Name"
|
|
msgstr "Anv ar gevredigezh"
|
|
|
|
#: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.5.itemlist.text
|
|
msgid "Address Line 1"
|
|
msgstr "Linenn chomlec'h 1"
|
|
|
|
#: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.6.itemlist.text
|
|
msgid "Address Line 2"
|
|
msgstr "Linenn chomlec'h 2"
|
|
|
|
#: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.7.itemlist.text
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Kêr"
|
|
|
|
#: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.8.itemlist.text
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stad"
|
|
|
|
#: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.9.itemlist.text
|
|
msgid "ZIP"
|
|
msgstr "Boneg Post"
|
|
|
|
#: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.10.itemlist.text
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Bro"
|
|
|
|
#: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.11.itemlist.text
|
|
msgid "Telephone private"
|
|
msgstr "Niverenn bellgomz personel"
|
|
|
|
#: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.12.itemlist.text
|
|
msgid "Telephone business"
|
|
msgstr "Niverenn bellgomz vicherel"
|
|
|
|
#: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.13.itemlist.text
|
|
msgid "E-mail Address"
|
|
msgstr "Postel"
|
|
|
|
#: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.14.itemlist.text
|
|
msgid "Gender"
|
|
msgstr "Rev"
|
|
|
|
#: dbui.src#STR_NOTASSIGNED.string.text
|
|
msgid " not yet matched "
|
|
msgstr " ne glot ket c'hoazh "
|
|
|
|
#: dbui.src#STR_FILTER_ALL.string.text
|
|
msgid "All files"
|
|
msgstr "An holl restroù"
|
|
|
|
#: dbui.src#STR_FILTER_ALL_DATA.string.text
|
|
msgid "Address lists(*.*)"
|
|
msgstr "Rolloù chomlec'hioù(*.*)"
|
|
|
|
#: dbui.src#STR_FILTER_SXB.string.text
|
|
msgid "%PRODUCTNAME Base (*.odb)"
|
|
msgstr "%PRODUCTNAME Base (*.odb)"
|
|
|
|
#: dbui.src#STR_FILTER_SXC.string.text
|
|
msgid "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)"
|
|
msgstr "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)"
|
|
|
|
#: dbui.src#STR_FILTER_DBF.string.text
|
|
msgid "dBase (*.dbf)"
|
|
msgstr "dBase (*.dbf)"
|
|
|
|
#: dbui.src#STR_FILTER_XLS.string.text
|
|
msgid "Microsoft Excel (*.xls)"
|
|
msgstr "Microsoft Excel (*.xls)"
|
|
|
|
#: dbui.src#STR_FILTER_TXT.string.text
|
|
msgid "Plain text (*.txt)"
|
|
msgstr "Testenn eeun (*.txt)"
|
|
|
|
#: dbui.src#STR_FILTER_CSV.string.text
|
|
msgid "Text Comma Separated (*.csv)"
|
|
msgstr "Testenn dispartiet gant skejoù (*.csv)"
|
|
|
|
#: dbui.src#STR_FILTER_MDB.string.text
|
|
msgid "Microsoft Access (*.mdb)"
|
|
msgstr "Microsoft Access (*.mdb)"
|
|
|
|
#: dbui.src#STR_FILTER_ACCDB.string.text
|
|
msgid "Microsoft Access 2007 (*.accdb)"
|
|
msgstr "Microsoft Access 2007 (*.accdb)"
|
|
|
|
#: dbui.src#DLG_MM_CREATIONMONITOR.FT_STATUS.fixedtext.text
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Stad :"
|
|
|
|
#: dbui.src#DLG_MM_CREATIONMONITOR.FT_PROGRESS.fixedtext.text
|
|
msgid "Progress:"
|
|
msgstr "Araokadur :"
|
|
|
|
#: dbui.src#DLG_MM_CREATIONMONITOR.FT_CREATEDOCUMENTS.fixedtext.text
|
|
msgid "Creating documents..."
|
|
msgstr "O krouiñ teulioù..."
|
|
|
|
#: dbui.src#DLG_MM_CREATIONMONITOR.FT_COUNTING.fixedtext.text
|
|
msgid "%X of %Y"
|
|
msgstr "%X diwar %Y"
|
|
|
|
#: dbui.src#DLG_MM_CREATIONMONITOR.modelessdialog.text
|
|
msgid "Mail Merge"
|
|
msgstr "Mailing"
|
|
|
|
#: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.FT_INSERT_DATA.fixedtext.text
|
|
msgid "Insert data as:"
|
|
msgstr "Enlakaat ar roadennoù evel :"
|
|
|
|
#: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.RB_AS_TABLE.radiobutton.text
|
|
msgid "T~able"
|
|
msgstr "T~aolenn"
|
|
|
|
#: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.RB_AS_FIELD.radiobutton.text
|
|
msgid "~Fields"
|
|
msgstr "~Maeziennoù"
|
|
|
|
#: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.RB_AS_TEXT.radiobutton.text
|
|
msgid "~Text"
|
|
msgstr "~Testenn"
|
|
|
|
#: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.FT_DB_COLUMN.fixedtext.text
|
|
msgid "Database ~columns"
|
|
msgstr "~Bannoù stlennvon"
|
|
|
|
#: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.FL_FORMAT.fixedline.text
|
|
msgid "For~mat"
|
|
msgstr "Me~ntrezh"
|
|
|
|
#: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.RB_DBFMT_FROM_DB.radiobutton.text
|
|
msgid "From ~database"
|
|
msgstr "Eus ar ~stlennvon"
|
|
|
|
#: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.FT_DB_PARA_COLL.fixedtext.text
|
|
msgid "Paragraph ~Style:"
|
|
msgstr "~Stil rannbennad :"
|
|
|
|
#: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.FT_TABLE_COL.fixedtext.text
|
|
msgid "Tab~le column(s)"
|
|
msgstr "Bann(où) tao~lenn"
|
|
|
|
#: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.CB_TABLE_HEADON.checkbox.text
|
|
msgid "Insert table heading"
|
|
msgstr "Enlakaat titl an daolenn"
|
|
|
|
#: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.RB_HEADL_COLNMS.radiobutton.text
|
|
msgid "Apply column ~name"
|
|
msgstr "Seveniñ a~nvioù ar bannoù"
|
|
|
|
#: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.RB_HEADL_EMPTY.radiobutton.text
|
|
msgid "Create row only"
|
|
msgstr "Krouiñ ur renk nemetken"
|
|
|
|
#: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.PB_TBL_FORMAT.pushbutton.text
|
|
msgctxt "dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.PB_TBL_FORMAT.pushbutton.text"
|
|
msgid "Pr~operties..."
|
|
msgstr "Perzhi~où..."
|
|
|
|
#: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.PB_TBL_AUTOFMT.pushbutton.text
|
|
msgid "Aut~oFormat..."
|
|
msgstr "~EmVentrezhañ..."
|
|
|
|
#: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.STR_NOTEMPL.string.text
|
|
msgid "<none>"
|
|
msgstr "<tra ebet>"
|
|
|
|
#: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.modaldialog.text
|
|
msgid "Insert Database Columns"
|
|
msgstr "Enlakaat bannoù ar stlennvon"
|
|
|
|
#: mmoutputtypepage.src#DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE.FI_HEADER.fixedtext.text
|
|
msgid "Select a document type"
|
|
msgstr "Diuzañ ur rizh teul"
|
|
|
|
#: mmoutputtypepage.src#DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE.FT_TYPE.fixedtext.text
|
|
msgid "What type of document do you want to create?"
|
|
msgstr "Pe rizh teul a fell deoc'h krouiñ ?"
|
|
|
|
#: mmoutputtypepage.src#DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE.RB_LETTER.radiobutton.text
|
|
msgid "~Letter"
|
|
msgstr "~Lizher"
|
|
|
|
#: mmoutputtypepage.src#DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE.RB_MAIL.radiobutton.text
|
|
msgid "~E-mail message"
|
|
msgstr "Post~el"
|
|
|
|
#: mmoutputtypepage.src#DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE.ST_LETTERHINTHEADER.string.text
|
|
msgid "Letter:"
|
|
msgstr "Lizher :"
|
|
|
|
#: mmoutputtypepage.src#DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE.ST_MAILHINTHEADER.string.text
|
|
msgid "E-Mail Message:"
|
|
msgstr "Postel :"
|
|
|
|
#: mmoutputtypepage.src#DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE.ST_LETTERHINT.string.text
|
|
msgid "Send letters to a group of recipients. The letters can contain an address block and a salutation. The letters can be personalized for each recipient."
|
|
msgstr "Kas lizhiri d'ur strollad degemerourion. Ur bloc'had chomlec'hioù ha gourc'hemennoù a c'hall bezañ e-barzh al lizhiri. Personelaat ho lizhiri e-keñver an degemerour a c'hallit."
|
|
|
|
#: mmoutputtypepage.src#DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE.ST_MAILHINT.string.text
|
|
msgid "Send e-mail messages to a group of recipients. The e-mail messages can contain a salutation. The e-mail messages can be personalized for each recipient."
|
|
msgstr "Kas posteloù d'ur strollad degemerourion. Gallout a rit enlakaat gourc'hemennoù en ho posteloù. Personelaat ho posteloù e-keñver an<degemerour a c'hallit."
|
|
|
|
#: mmoutputtypepage.src#DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE.FT_NOMAILHINT.fixedtext.text
|
|
msgid "%PRODUCTNAME was unable to find a Java Mail connection. In order to send e-mail with %PRODUCTNAME, you need to install the latest version of Java Mail. You can find further information about Java Mail on the internet at 'http://java.sun.com/products/javamail/'."
|
|
msgstr "%PRODUCTNAME n'eo ket bet evit savelañ ur c'hennask ouzh Java Mail. Da gas ur postel gant %PRODUCTNAME ez eo ret deoc'h staliañ handelv diwezhañ Java Mail. Evit muioc'h a ditouroù a-fet Java Mail, lennit al lec'hienn Web 'http://java.sun.com/products/javamail/'."
|