2196 lines
80 KiB
Plaintext
2196 lines
80 KiB
Plaintext
#. extracted from sd/source/ui/app.oo
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sd%2Fsource%2Fui%2Fapp.oo&subcomponent=ui\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:38+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-10-22 23:06+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Andras <timar74@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: bn\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
|
||
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.SID_FORMAT_TABLE_DLG.menuitem.text
|
||
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.SID_FORMAT_TABLE_DLG.menuitem.text"
|
||
msgid "~Table..."
|
||
msgstr "টেবিল... (~T)"
|
||
|
||
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_MERGE_CELLS.menuitem.text
|
||
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_MERGE_CELLS.menuitem.text"
|
||
msgid "~Merge"
|
||
msgstr "একত্রিত (~M)"
|
||
|
||
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_SPLIT_CELLS.menuitem.text
|
||
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_SPLIT_CELLS.menuitem.text"
|
||
msgid "~Split..."
|
||
msgstr "বিভক্ত... (~S)"
|
||
|
||
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_NONE.menuitem.text
|
||
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_NONE.menuitem.text"
|
||
msgid "~Top"
|
||
msgstr "শীর্ষ (~T)"
|
||
|
||
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_CENTER.menuitem.text
|
||
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_CENTER.menuitem.text"
|
||
msgid "C~enter"
|
||
msgstr "কেন্দ্র (~e)"
|
||
|
||
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_BOTTOM.menuitem.text
|
||
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_BOTTOM.menuitem.text"
|
||
msgid "~Bottom"
|
||
msgstr "নিম্ন (~B)"
|
||
|
||
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.menuitem.text
|
||
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.menuitem.text"
|
||
msgid "~Cell"
|
||
msgstr "ঘর (~C)"
|
||
|
||
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_DISTRIBUTE_ROWS.menuitem.text
|
||
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_DISTRIBUTE_ROWS.menuitem.text"
|
||
msgid "Space ~Equally"
|
||
msgstr "সমানভাবে ফাঁকা রাখা হবে (~E)"
|
||
|
||
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_SELECT_ROW.menuitem.text
|
||
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_SELECT_ROW.menuitem.text"
|
||
msgid "~Select"
|
||
msgstr "নির্বাচন (~S)"
|
||
|
||
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_INSERT_ROW_DLG.menuitem.text
|
||
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_INSERT_ROW_DLG.menuitem.text"
|
||
msgid "~Insert..."
|
||
msgstr "সন্নিবেশ... (~I)"
|
||
|
||
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_DELETE_ROW.menuitem.text
|
||
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_DELETE_ROW.menuitem.text"
|
||
msgid "~Delete"
|
||
msgstr "মুছে ফেলুন (~D)"
|
||
|
||
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.menuitem.text
|
||
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.menuitem.text"
|
||
msgid "~Row"
|
||
msgstr "সারি (~R)"
|
||
|
||
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_DISTRIBUTE_COLUMNS.menuitem.text
|
||
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_DISTRIBUTE_COLUMNS.menuitem.text"
|
||
msgid "Space ~Equally"
|
||
msgstr "সমানভাবে ফাঁকা রাখা হবে (~E)"
|
||
|
||
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_SELECT_COL.menuitem.text
|
||
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_SELECT_COL.menuitem.text"
|
||
msgid "~Select"
|
||
msgstr "নির্বাচন (~S)"
|
||
|
||
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_INSERT_COL_DLG.menuitem.text
|
||
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_INSERT_COL_DLG.menuitem.text"
|
||
msgid "~Insert..."
|
||
msgstr "সন্নিবেশ... (~I)"
|
||
|
||
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_DELETE_COL.menuitem.text
|
||
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_DELETE_COL.menuitem.text"
|
||
msgid "~Delete"
|
||
msgstr "মুছে ফেলুন (~D)"
|
||
|
||
#: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.menuitem.text
|
||
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.menuitem.text"
|
||
msgid "Colu~mn"
|
||
msgstr "কলাম (~m)"
|
||
|
||
#: popup.src#RID_LAYERTAB_POPUP.SID_INSERTLAYER.menuitem.text
|
||
msgid "~Insert Layer..."
|
||
msgstr "স্তর সন্নিবেশ... (~I)"
|
||
|
||
#: popup.src#RID_LAYERTAB_POPUP.SID_MODIFYLAYER.menuitem.text
|
||
msgid "Modify La~yer..."
|
||
msgstr "স্তর পরিবর্তন... (~y)"
|
||
|
||
#: popup.src#RID_LAYERTAB_POPUP.SID_DELETE_LAYER.menuitem.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete ~Layer..."
|
||
msgstr "স্তর মুছে ফেলুন... (~L)"
|
||
|
||
#: popup.src#RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_ALL_SLIDES.menuitem.text
|
||
msgctxt "popup.src#RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_ALL_SLIDES.menuitem.text"
|
||
msgid "~Apply to All Slides"
|
||
msgstr "সকল স্লাইডে প্রয়োগ (~A)"
|
||
|
||
#: popup.src#RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_SELECTED_SLIDES.menuitem.text
|
||
msgctxt "popup.src#RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_SELECTED_SLIDES.menuitem.text"
|
||
msgid "Apply to ~Selected Slides"
|
||
msgstr "নির্বাচিত স্লাইডসমূহে প্রয়োগ (~S)"
|
||
|
||
#: popup.src#RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_SHOW_LARGE_PREVIEW.menuitem.text
|
||
msgctxt "popup.src#RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_SHOW_LARGE_PREVIEW.menuitem.text"
|
||
msgid "Show ~Large Preview"
|
||
msgstr "বড় আকারের প্রাকদর্শন প্রদর্শন (~L)"
|
||
|
||
#: popup.src#RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_SHOW_SMALL_PREVIEW.menuitem.text
|
||
msgctxt "popup.src#RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_SHOW_SMALL_PREVIEW.menuitem.text"
|
||
msgid "Show S~mall Preview"
|
||
msgstr "ছোট আকারের প্রাকদর্শন প্রদর্শন (~m)"
|
||
|
||
#: popup.src#RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_ALL_SLIDES.menuitem.text
|
||
msgctxt "popup.src#RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_ALL_SLIDES.menuitem.text"
|
||
msgid "~Apply to All Slides"
|
||
msgstr "সব স্লাইডে প্রয়োগ (~A)"
|
||
|
||
#: popup.src#RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_SELECTED_SLIDES.menuitem.text
|
||
msgctxt "popup.src#RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_SELECTED_SLIDES.menuitem.text"
|
||
msgid "Apply to ~Selected Slides"
|
||
msgstr "নির্বাচিত স্লাইডসমূহে প্রয়োগ (~S)"
|
||
|
||
#: popup.src#RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_EDIT_MASTER.menuitem.text
|
||
msgid "~Edit Master..."
|
||
msgstr "মাস্টার সম্পাদনা... (~E)"
|
||
|
||
#: popup.src#RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_SHOW_LARGE_PREVIEW.menuitem.text
|
||
msgctxt "popup.src#RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_SHOW_LARGE_PREVIEW.menuitem.text"
|
||
msgid "Show ~Large Preview"
|
||
msgstr "বড় আকারের প্রাকদর্শন প্রদর্শন (~L)"
|
||
|
||
#: popup.src#RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_SHOW_SMALL_PREVIEW.menuitem.text
|
||
msgctxt "popup.src#RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_SHOW_SMALL_PREVIEW.menuitem.text"
|
||
msgid "Show S~mall Preview"
|
||
msgstr "ছোট আকারের প্রাকদর্শন প্রদর্শন (~m)"
|
||
|
||
#: popup.src#RID_TASKPANE_LAYOUTMENU_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_SELECTED_SLIDES.menuitem.text
|
||
msgctxt "popup.src#RID_TASKPANE_LAYOUTMENU_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_SELECTED_SLIDES.menuitem.text"
|
||
msgid "Apply to ~Selected Slides"
|
||
msgstr "নির্বাচিত স্লাইডসমূহে প্রয়োগ (~S)"
|
||
|
||
#: popup.src#RID_TASKPANE_LAYOUTMENU_POPUP.SID_INSERTPAGE_LAYOUT_MENU.menuitem.text
|
||
msgid "~Insert Slide"
|
||
msgstr "স্লাইড সন্নিবেশ (~I)"
|
||
|
||
#: menuids3_tmpl.src#MN_CHANGEBEZIER.SID_CHANGEBEZIER.menuitem.text
|
||
msgid "To ~Curve"
|
||
msgstr "বক্ররেখাতে (~C)"
|
||
|
||
#: menuids3_tmpl.src#MN_CHANGEPOLYGON.SID_CHANGEPOLYGON.menuitem.text
|
||
msgid "To ~Polygon"
|
||
msgstr "বহুভূজে (~P)"
|
||
|
||
#: menuids3_tmpl.src#MN_CONVERT_TO_CONTOUR.SID_CONVERT_TO_CONTOUR.menuitem.text
|
||
msgid "To C~ontour"
|
||
msgstr "কনট্যুরে (~o)"
|
||
|
||
#: menuids3_tmpl.src#MN_CONVERT_TO_3D.SID_CONVERT_TO_3D.menuitem.text
|
||
msgid "To 3~D"
|
||
msgstr "ত্রিমাত্রিকে (~D)"
|
||
|
||
#: menuids3_tmpl.src#MN_CONVERT_TO_BITMAP.SID_CONVERT_TO_BITMAP.menuitem.text
|
||
msgid "To ~Bitmap"
|
||
msgstr "বিটম্যাপে (~B)"
|
||
|
||
#: menuids3_tmpl.src#MN_CONVERT_TO_METAFILE.SID_CONVERT_TO_METAFILE.menuitem.text
|
||
msgid "To ~Metafile"
|
||
msgstr "মেটাফাইলে (~M)"
|
||
|
||
#: menuids3_tmpl.src#MN_CONVERT_TO_3D_LATHE_FAST.SID_CONVERT_TO_3D_LATHE_FAST.menuitem.text
|
||
msgid "To 3D ~Rotation Object"
|
||
msgstr "ত্রিমাত্রিক আবর্তনীয় বস্তুতে (~R)"
|
||
|
||
#: menuids3_tmpl.src#MN_VERTICAL.SID_VERTICAL.menuitem.text
|
||
msgid "~Vertically"
|
||
msgstr "উল্লম্বভাবে (~V)"
|
||
|
||
#: menuids3_tmpl.src#MN_HORIZONTAL.SID_HORIZONTAL.menuitem.text
|
||
msgid "~Horizontally"
|
||
msgstr "অনুভূমিকভাবে (~H)"
|
||
|
||
#: menuids3_tmpl.src#MN_3D_WIN.SID_3D_WIN.menuitem.text
|
||
msgid "~3D Effects"
|
||
msgstr "ত্রিমাত্রিক আবহ (~3)"
|
||
|
||
#: menuids3_tmpl.src#MN_PRESENTATION_LAYOUT.SID_PRESENTATION_LAYOUT.menuitem.text
|
||
msgid "~Slide Design"
|
||
msgstr "স্লাইডের নকশা (~S)"
|
||
|
||
#: menuids3_tmpl.src#MN_DIA.SID_SLIDE_TRANSITIONS_PANEL.menuitem.text
|
||
msgid "Slide ~Transition"
|
||
msgstr "স্লাইড পরিবর্তন (~T)"
|
||
|
||
#: menuids3_tmpl.src#MN_SHOW_SLIDE.SID_SHOW_SLIDE.menuitem.text
|
||
msgid "~Show Slide"
|
||
msgstr "স্লাইড প্রদর্শন (~S)"
|
||
|
||
#: menuids3_tmpl.src#MN_HIDE_SLIDE.SID_HIDE_SLIDE.menuitem.text
|
||
msgid "~Hide Slide"
|
||
msgstr "স্লাইড আড়াল (~H)"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_DRAW_TOOLBOX.string.text
|
||
msgid "Drawings Toolbar"
|
||
msgstr "অঙ্কন টুলবার"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_GRAPHIC_TOOLBOX.string.text
|
||
msgid "Draw toolbar/Graphics"
|
||
msgstr "অঙ্কন টুলবার/গ্রাফিক্স"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_SLIDE_TOOLBOX.string.text
|
||
msgid "Slide Bar"
|
||
msgstr "স্লাইড বার"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_OUTLINE_TOOLBOX.string.text
|
||
msgid "Outline Bar"
|
||
msgstr "রূপরেখা বার"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_DRAW_OBJ_TOOLBOX.string.text
|
||
msgid "Draw Object Bar"
|
||
msgstr "অঙ্কন বস্তুর বার"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_GRAPHIC_OBJ_TOOLBOX.string.text
|
||
msgid "Draw object bar/Graphics"
|
||
msgstr "অঙ্কন বস্তুর বার/গ্রাফিক্স "
|
||
|
||
#: strings.src#STR_DRAW_OPTIONS_TOOLBOX.string.text
|
||
msgid "Options Bar"
|
||
msgstr "অপশন বার"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_GRAPHIC_OPTIONS_TOOLBOX.string.text
|
||
msgid "Options bar/Graphics"
|
||
msgstr "অপশন বার/গ্রাফিক্স"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_DRAW_COMMONTASK_TOOLBOX.string.text
|
||
msgctxt "strings.src#STR_DRAW_COMMONTASK_TOOLBOX.string.text"
|
||
msgid "Presentation"
|
||
msgstr "উপস্থাপনা"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_SLIDE_OBJ_TOOLBOX.string.text
|
||
msgid "Slide Object Bar"
|
||
msgstr "স্লাইড বস্তুর বার"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_BEZIER_TOOLBOX.string.text
|
||
msgid "Bézier object bar"
|
||
msgstr "বেজিয়ে বস্তু বার"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_GLUEPOINTS_TOOLBOX.string.text
|
||
msgid "Glue Point Object Bar"
|
||
msgstr "আঠালো বিন্দু বস্তুর বার"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_DRAW_TEXT_TOOLBOX.string.text
|
||
msgid "Text Object Bar"
|
||
msgstr "পাঠ্য বস্তুর বার"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_GRAPHIC_TEXT_TOOLBOX.string.text
|
||
msgid "Text Object Bar/Draw"
|
||
msgstr "পাঠ্য বস্তুর বার/অঙ্কন"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_NULL.string.text
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "কোনটি না"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_INSERTPAGE.string.text
|
||
msgid "Insert Slide"
|
||
msgstr "স্লাইড সন্নিবেশ"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_INSERTLAYER.string.text
|
||
msgid "Insert Layer"
|
||
msgstr "স্তর সন্নিবেশ"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_MODIFYLAYER.string.text
|
||
msgid "Modify Layer"
|
||
msgstr "স্তর পরিবর্তন"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_UNDO_SLIDE_PARAMS.string.text
|
||
msgid "Slide parameter"
|
||
msgstr "স্লাইড প্যারামিটার"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_UNDO_SLIDE_MOVE.string.text
|
||
msgid "Move slide"
|
||
msgstr "স্লাইড সরান"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_UNDO_CUT.string.text
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "কাটা"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_UNDO_REPLACE.string.text
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "প্রতিস্থাপন"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_UNDO_DRAGDROP.string.text
|
||
msgid "Drag and Drop"
|
||
msgstr "টেনে এনে ফেলুন"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_INSERTGRAPHIC.string.text
|
||
msgid "Insert picture"
|
||
msgstr "ছবি সন্নিবেশ"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_SLOW.string.text
|
||
msgid "Slow"
|
||
msgstr "ধীর"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_MEDIUM.string.text
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "মধ্যম"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_FAST.string.text
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "দ্রুত"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_UNDO_BEZCLOSE.string.text
|
||
msgid "Close Polygon"
|
||
msgstr "বহুভুজ বন্ধ"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_SLIDE_MODE.string.text
|
||
msgid "Slide Sorter"
|
||
msgstr "স্লাইড নির্বাচক"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_DRAW_MODE.string.text
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "সাধারণ"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_OUTLINE_MODE.string.text
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "রূপরেখা"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_NOTES_MODE.string.text
|
||
msgctxt "strings.src#STR_NOTES_MODE.string.text"
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "নোট"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_HANDOUT_MODE.string.text
|
||
msgid "Handout"
|
||
msgstr "বিলিপত্র"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_NONE.string.text
|
||
msgid "Blank Slide"
|
||
msgstr "ফাঁকা স্লাইড"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TITLE.string.text
|
||
msgid "Title Only"
|
||
msgstr "শুধুমাত্র শিরোনাম"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TEXT.string.text
|
||
msgid "Centered Text"
|
||
msgstr "কেন্দ্রস্থিত টেক্সট"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_TITLE.string.text
|
||
msgid "Title Slide"
|
||
msgstr "শিরোনাম স্লাইড"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_CONTENT.string.text
|
||
msgid "Title, Content"
|
||
msgstr "শিরোনাম, বিষয়বস্তু"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT.string.text
|
||
msgid "Title and 2 Content"
|
||
msgstr "শিরোনাম এবং ২ বিষয়বস্তু"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_2CONTENT.string.text
|
||
msgid "Title, Content and 2 Content"
|
||
msgstr "শিরোনাম, বিষয়বস্তু এবং ২ বিষয়বস্তু"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_CONTENT.string.text
|
||
msgid "Title, 2 Content and Content"
|
||
msgstr "শিরোনাম, ২ বিষয়বস্তু এবং বিষয়বস্তু"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_OVER_2CONTENT.string.text
|
||
msgid "Title, Content over 2 Content"
|
||
msgstr "শিরোনাম, ২ বিষয়বস্তু এর উপর বিষয়বস্তু"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_OVER_CONTENT.string.text
|
||
msgid "Title, 2 Content over Content"
|
||
msgstr "শিরোনাম, বিষয়বস্তু এর উপর ২ বিষয়বস্তু"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_OVER_CONTENT.string.text
|
||
msgid "Title, Content over Content"
|
||
msgstr "শিরোনাম, বিষয়বস্তু এর উপর বিষয়বস্তু"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_4CONTENT.string.text
|
||
msgid "Title, 4 Content"
|
||
msgstr "শিরোনাম, ৪ বিষয়বস্তু"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_6CONTENT.string.text
|
||
msgid "Title, 6 Content"
|
||
msgstr "শিরোনাম, ৬ বিষয়বস্তু"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE.string.text
|
||
msgid "Title, Vertical Text"
|
||
msgstr "শিরোনাম, উল্লম্ব টেক্সট"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE_CLIPART.string.text
|
||
msgid "Title, Vertical Text, Clipart"
|
||
msgstr "শিরোনাম, উল্লম্ব টেক্সট, ক্লিপআর্ট"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_AL_VERT_TITLE_TEXT_CHART.string.text
|
||
msgid "Vertical Title, Text, Chart"
|
||
msgstr "উল্লম্ব শিরোনাম, টেক্সট, লেখচিত্র"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_AL_VERT_TITLE_VERT_OUTLINE.string.text
|
||
msgid "Vertical Title, Vertical Text"
|
||
msgstr "উল্লম্ব শিরোনাম, উল্লম্ব টেক্সট"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT1.string.text
|
||
msgid "One Slide"
|
||
msgstr "একটি স্লাইড"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT2.string.text
|
||
msgid "Two Slides"
|
||
msgstr "দুইটি স্লাইড"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT3.string.text
|
||
msgid "Three Slides"
|
||
msgstr "তিনটি স্লাইড"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT4.string.text
|
||
msgid "Four Slides"
|
||
msgstr "চারটি স্লাইড"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT6.string.text
|
||
msgid "Six Slides"
|
||
msgstr "ছয়টি স্লাইড"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT9.string.text
|
||
msgid "Nine Slides"
|
||
msgstr "নয়টি স্লাইড"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_NOTES.string.text
|
||
msgctxt "strings.src#STR_AUTOLAYOUT_NOTES.string.text"
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "নোট"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_TRANSFORM.string.text
|
||
msgid "transform"
|
||
msgstr "রূপান্তরিত"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_LINEEND.string.text
|
||
msgid "Line Ends"
|
||
msgstr "লাইন শেষ"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_DESC_LINEEND.string.text
|
||
msgid "Please enter a name for the new arrowhead:"
|
||
msgstr "অনুগ্রহ করে নতুন তীরের-অগ্রভাগের জন্য একটি নাম দিন:"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_WARN_NAME_DUPLICATE.string.text
|
||
msgid ""
|
||
"The name chosen already exists. \n"
|
||
"Please enter another name."
|
||
msgstr ""
|
||
"নির্বাচিত নামটি ইতিমধ্যেই বিদ্যমান। \n"
|
||
"অনুগ্রহ করে অন্য একটি নাম দিন।"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_UNDO_ANIMATION.string.text
|
||
msgid "Animation parameters"
|
||
msgstr "অ্যানিমেশন প্যারামিটার"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_EXPORT_HTML_NAME.string.text
|
||
msgid "Web Page"
|
||
msgstr "ওয়েব পেজ"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_EXPORT_DIALOG_TITLE.string.text
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "এক্সপোর্ট"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_UNDO_COPYOBJECTS.string.text
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "অনুরূপ"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_TITLE_NAMEGROUP.string.text
|
||
msgid "Name Object"
|
||
msgstr "বস্তুর নামকরণ"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_DESC_NAMEGROUP.string.text
|
||
msgctxt "strings.src#STR_DESC_NAMEGROUP.string.text"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "নাম"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_WARN_PAGE_EXISTS.string.text
|
||
msgid "The slide name already exists or is invalid. Please enter another name."
|
||
msgstr "স্লাইডের নামটি ইতিমধ্যেই বিদ্যমান অথবা অকার্যকর। অনুগ্রহ করে অন্য একটি নাম দিন।"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_SNAPDLG_SETLINE.string.text
|
||
msgid "Edit Snap Line"
|
||
msgstr "স্ন্যাপ লাইন সম্পাদনা"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_SNAPDLG_SETPOINT.string.text
|
||
msgid "Edit Snap Point"
|
||
msgstr "স্ন্যাপ বিন্দু সম্পাদনা"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_POPUP_EDIT_SNAPLINE.string.text
|
||
msgid "Edit Snap Line..."
|
||
msgstr "স্ন্যাপ লাইন সম্পাদনা..."
|
||
|
||
#: strings.src#STR_POPUP_EDIT_SNAPPOINT.string.text
|
||
msgid "Edit Snap Point..."
|
||
msgstr "স্ন্যাপ বিন্দু সম্পাদনা..."
|
||
|
||
#: strings.src#STR_POPUP_DELETE_SNAPLINE.string.text
|
||
msgid "Delete Snap Line"
|
||
msgstr "স্ন্যাপ লাইন মুছে ফেলুন"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_POPUP_DELETE_SNAPPOINT.string.text
|
||
msgid "Delete Snap Point"
|
||
msgstr "স্ন্যাপ বিন্দু মুছে ফেলুন"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_IMPRESS.string.text
|
||
msgid "StarImpress 4.0"
|
||
msgstr "StarImpress ৪.০"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_LAYER.string.text
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "স্তর"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_UNDO_DELETEPAGES.string.text
|
||
msgctxt "strings.src#STR_UNDO_DELETEPAGES.string.text"
|
||
msgid "Delete slides"
|
||
msgstr "স্লাইডসমূহ মুছে ফেলুন"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_UNDO_INSERTPAGES.string.text
|
||
msgid "Insert slides"
|
||
msgstr "স্লাইড সন্নিবেশ"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_ASK_DELETE_LAYER.string.text
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete the level \"$\"?\n"
|
||
"Note: All objects on this level will be deleted!"
|
||
msgstr ""
|
||
"আপনি কি নিশ্চিত আপনি সত্যিই \"$\" স্তর মুছে ফেলতে চান?\n"
|
||
"নোট: এই স্তরের সকল বস্তু মুছে যাবে!"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_ASK_DELETE_ALL_PICTURES.string.text
|
||
msgid "Do you really want to delete all images?"
|
||
msgstr "আপনি কি সত্যিই সকল চিত্র মুছে ফেলতে চান?"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_UNDO_CHANGE_TITLE_AND_LAYOUT.string.text
|
||
msgid "Modify title and outline"
|
||
msgstr "শিরোনাম এবং রূপরেখা পরিবর্তন"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_WAV_FILE.string.text
|
||
msgctxt "strings.src#STR_WAV_FILE.string.text"
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "শব্দ"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_MIDI_FILE.string.text
|
||
msgid "MIDI"
|
||
msgstr "MIDI"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_AU_FILE.string.text
|
||
msgid "Sun/NeXT Audio"
|
||
msgstr "Sun/NeXT অডিও"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_VOC_FILE.string.text
|
||
msgid "Creative Labs Audio"
|
||
msgstr "ক্রিয়েটিভ ল্যাব অডিও"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_AIFF_FILE.string.text
|
||
msgid "Apple/SGI Audio"
|
||
msgstr "Apple/SGI অডিও"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_SVX_FILE.string.text
|
||
msgid "Amiga SVX Audio"
|
||
msgstr "Amiga SVX অডিও"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_SD_PAGE.string.text
|
||
msgid "Slide"
|
||
msgstr "স্লাইড"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_ALL_FILES.string.text
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.src#STR_UNDO_INSERT_TEXTFRAME.string.text
|
||
msgid "Insert text frame"
|
||
msgstr "টেক্সট ফ্রেম সন্নিবেশ"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_ACTION_NOTPOSSIBLE.string.text
|
||
msgid ""
|
||
"This function cannot be run \n"
|
||
"with the selected objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"নির্বাচিত অবজেক্টের সাথে\n"
|
||
"এই ফাংশনটি চালানো যাচ্ছে না।"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_DLG_INSERT_PAGES_FROM_FILE.string.text
|
||
msgid "Insert File"
|
||
msgstr "ফাইল সন্নিবেশ"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_READ_DATA_ERROR.string.text
|
||
msgid "The file could not be loaded!"
|
||
msgstr "ফাইলটি লোড করা যায়নি!"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_SCALE_OBJECTS.string.text
|
||
msgid ""
|
||
"The format of the new pages will be adapted.\n"
|
||
"Do you want to adapt the objects, too?"
|
||
msgstr ""
|
||
"নতুন পৃষ্ঠাসমূহের বিন্যাসের সাথে খাপ খাওয়ানো হবে।\n"
|
||
"আপনি কি বস্তুগুলোও উপযুক্ত করতে চান?"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_CREATE_PAGES.string.text
|
||
msgid "Create slides"
|
||
msgstr "স্লাইড তৈরি"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_UNDO_CHANGE_PAGEFORMAT.string.text
|
||
msgid "Modify page format"
|
||
msgstr "পৃষ্ঠা বিন্যাস পরিবর্তন"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_UNDO_CHANGE_PAGEBORDER.string.text
|
||
msgid "Modify page margins"
|
||
msgstr "পৃষ্ঠা মার্জিন পরিবর্তন"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_EDIT_OBJ.string.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "~Edit"
|
||
msgstr "সম্পাদনা (~E)"
|
||
|
||
#: strings.src#RID_UNDO_DELETE_WARNING.FT_UNDO_DELETE_WARNING.fixedtext.text
|
||
msgid ""
|
||
"This action deletes the list of actions that can\n"
|
||
"be undone. Previous changes made to the document are still valid,\n"
|
||
"but cannot be undone. Do you want to continue and\n"
|
||
"thus assign the new slide design?"
|
||
msgstr ""
|
||
"এই কাজটি পূর্বের অবস্থায় আনা সম্ভব কাজের তালিকা মুছে দেয়।\n"
|
||
"নথিটিতে আগে যেসব পরিবর্তন করা হয়েছে সেগুলো এখনও কার্যকর,\n"
|
||
"কিন্তু পূর্বাবস্থায় আনা সম্ভব নয়। আপনি কি চালিয়ে যেতে চান এবং\n"
|
||
"নতুন স্লাইড নকশাটি কার্যকর করতে চান?"
|
||
|
||
#: strings.src#RID_UNDO_DELETE_WARNING.CB_UNDO_DELETE_DISABLE.checkbox.text
|
||
msgid "~Do not show this warning again"
|
||
msgstr "এই সতর্কবানী পুনরায় প্রদর্শন করা হবে না (~D)"
|
||
|
||
#: strings.src#RID_UNDO_DELETE_WARNING.modaldialog.text
|
||
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_DELETE_PAGES.string.text
|
||
msgctxt "strings.src#STR_DELETE_PAGES.string.text"
|
||
msgid "Delete slides"
|
||
msgstr "স্লাইডসমূহ মুছে ফেলুন"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_WARN_PRINTFORMAT_FAILURE.string.text
|
||
msgid "The document format could not be set on the specified printer."
|
||
msgstr "উল্লেখিত মুদ্রণযন্ত্রে, নথির বিন্যাস সেট করা যায়নি।"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_REMOVE_LINK.string.text
|
||
msgid ""
|
||
"This graphic is linked to a document. \n"
|
||
"Do you want to unlink the graphic in order to edit it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"এই গ্রাফিকটি একটি নথির সাথে সংযুক্ত করা আছে। \n"
|
||
"আপনি কি সম্পাদনা করার জন্য গ্রাফিকটি বিযুক্ত করতে চান?"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_IMPORT_GRFILTER_OPENERROR.string.text
|
||
msgid "Graphics file cannot be opened"
|
||
msgstr "গ্রাফিক্স ফাইল খোলা যাচ্ছে না"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_IMPORT_GRFILTER_IOERROR.string.text
|
||
msgid "Graphics file cannot be read"
|
||
msgstr "গ্রাফিক্স ফাইল পড়া যাচ্ছে না"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_IMPORT_GRFILTER_FORMATERROR.string.text
|
||
msgid "Unknown graphics format"
|
||
msgstr "অজানা গ্রাফিক্স বিন্যাস"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_IMPORT_GRFILTER_VERSIONERROR.string.text
|
||
msgid "This graphics file version is not supported"
|
||
msgstr "এই গ্রাফিক্স ফাইলটির সংস্করণ সমর্থিত নয়"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_IMPORT_GRFILTER_FILTERERROR.string.text
|
||
msgid "Graphics filter not found"
|
||
msgstr "গ্রাফিক্স পরিশোধক খুঁজে পাওয়া যায়নি"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_IMPORT_GRFILTER_TOOBIG.string.text
|
||
msgid "Not enough memory to import graphics"
|
||
msgstr "গ্রাফিক্স ইমপোর্ট করার মত যথেষ্ট মেমরি নেই"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_OBJECTS.string.text
|
||
msgid "Objects"
|
||
msgstr "বস্তু"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_END_SEARCHING.string.text
|
||
msgid "The document search is finished."
|
||
msgstr "নথিটির অনুসন্ধান সম্পন্ন হয়েছে।"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_END_SPELLING.string.text
|
||
msgid "Spellcheck of entire document has been completed."
|
||
msgstr "সম্পূর্ণ নথির বানান পরীক্ষণ সম্পন্ন হয়েছে।"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_END_SPELLING_OBJ.string.text
|
||
msgid "The spellcheck for the selected objects has been completed."
|
||
msgstr "নির্বাচিত বস্তুর বানান পরীক্ষণ সম্পন্ন হয়েছে।"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_NOLANGUAGE.string.text
|
||
msgid "The selected language is not available."
|
||
msgstr "নির্বাচিত ভাষাটি বিদ্যমান নেই।"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_ASK_FOR_CONVERT_TO_BEZIER.string.text
|
||
msgid "Convert selected object to curve?"
|
||
msgstr "নির্বাচিত বস্তুকে বক্ররেখায় রূপান্তর করা হবে কি?"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_UNDO_CHANGE_PRES_OBJECT.string.text
|
||
msgid "Modify presentation object '$'"
|
||
msgstr "'$' উপস্থাপনা বস্তু পরিবর্তন"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_UNDO_MODIFY_PAGE.string.text
|
||
msgid "Slide layout"
|
||
msgstr "স্লাইড বহির্বিন্যাস"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_STATSTR_PRINT.string.text
|
||
msgid "Printing..."
|
||
msgstr "মুদ্রণ করা হচ্ছে..."
|
||
|
||
#: strings.src#STR_UNDO_INSERT_FILE.string.text
|
||
msgid "Insert file"
|
||
msgstr "ফাইল সন্নিবেশ"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_SCALE_OBJS_TO_PAGE.string.text
|
||
msgid "Should the graphics be scaled to the new slide format?"
|
||
msgstr "গ্রাফিক্সটিকে কি নতুন স্লাইড বিন্যাস অনুযায়ী আকার পরিবর্তন করা হবে?"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_UNDO_INSERT_SPECCHAR.string.text
|
||
msgid "Insert special character"
|
||
msgstr "বিশেষ অক্ষর সন্নিবেশ"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_UNDO_SET_PRESLAYOUT.string.text
|
||
msgid "Apply presentation layout"
|
||
msgstr "উপস্থাপনা বহির্বিন্যাস প্রয়োগ"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_STRING_NOTFOUND.string.text
|
||
msgctxt "strings.src#STR_STRING_NOTFOUND.string.text"
|
||
msgid "Search key not found."
|
||
msgstr "অনুসন্ধান কী খুঁজে পাওয়া যায়নি।"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_PLAY.string.text
|
||
msgid "~Play"
|
||
msgstr "চালান (~P)"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_STOP.string.text
|
||
msgid "Sto~p"
|
||
msgstr "বন্ধ (~p)"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_UNDO_ORIGINALSIZE.string.text
|
||
msgid "Original Size"
|
||
msgstr "মূল আকার"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_PRINT_DRAWING.string.text
|
||
msgid " (Drawing)"
|
||
msgstr "(অঙ্কন)"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_PRINT_NOTES.string.text
|
||
msgid " (Notes)"
|
||
msgstr "(নোট)"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_PRINT_HANDOUT.string.text
|
||
msgid " (Handout)"
|
||
msgstr "(বিলিপত্র)"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_PRINT_OUTLINE.string.text
|
||
msgid " (Outline)"
|
||
msgstr "(রূপরেখা)"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_WARN_SCALE_FAIL.string.text
|
||
msgid ""
|
||
"The specified scale is invalid.\n"
|
||
"Do you want to enter a new one?"
|
||
msgstr ""
|
||
"উল্লেখিত স্কেলটি অকার্যকর।\n"
|
||
"আপনি কি নতুন একটি সন্নিবেশ করাতে চান?"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_CLICK_ACTION_NONE.string.text
|
||
msgid "No action"
|
||
msgstr "কোনো কাজ নেই"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_CLICK_ACTION_PREVPAGE.string.text
|
||
msgid "Go to previous slide"
|
||
msgstr "পূর্ববর্তী স্লাইডে যান"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_CLICK_ACTION_NEXTPAGE.string.text
|
||
msgid "Go to next slide"
|
||
msgstr "পরবর্তী স্লাইডে যান"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_CLICK_ACTION_FIRSTPAGE.string.text
|
||
msgid "Go to first slide"
|
||
msgstr "প্রথম স্লাইডে যান"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_CLICK_ACTION_LASTPAGE.string.text
|
||
msgid "Go to last slide"
|
||
msgstr "শেষ স্লাইডে যান"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_CLICK_ACTION_BOOKMARK.string.text
|
||
msgid "Go to page or object"
|
||
msgstr "পৃষ্ঠায় বা বস্তুতে যান"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_CLICK_ACTION_DOCUMENT.string.text
|
||
msgid "Go to document"
|
||
msgstr "নথিতে যান"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_CLICK_ACTION_VANISH.string.text
|
||
msgid "Fade object"
|
||
msgstr "বস্তুটি বিবর্ণ করা হবে"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_CLICK_ACTION_INVISIBLE.string.text
|
||
msgid "Hide object"
|
||
msgstr "বস্তুটি আড়াল করা হবে"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_CLICK_ACTION_SOUND.string.text
|
||
msgid "Play sound"
|
||
msgstr "শব্দ বাজান"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_CLICK_ACTION_VERB.string.text
|
||
msgid "Start object action"
|
||
msgstr "বস্তুর কাজ আরম্ভ"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_CLICK_ACTION_PROGRAM.string.text
|
||
msgid "Run program"
|
||
msgstr "প্রোগ্রাম চালান"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_CLICK_ACTION_MACRO.string.text
|
||
msgid "Run macro"
|
||
msgstr "ম্যাক্রো চালান"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_CLICK_ACTION_STOPPRESENTATION.string.text
|
||
msgid "Exit presentation"
|
||
msgstr "উপস্থাপনা থেকে প্রস্থান"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_EFFECTDLG_JUMP.string.text
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "গন্তব্য"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_EFFECTDLG_ACTION.string.text
|
||
msgid "Act~ion"
|
||
msgstr "কাজ (~i)"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_EFFECTDLG_SOUND.string.text
|
||
msgctxt "strings.src#STR_EFFECTDLG_SOUND.string.text"
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "শব্দ"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_EFFECTDLG_PAGE_OBJECT.string.text
|
||
msgid "Slide / Object"
|
||
msgstr "স্লাইড / বস্তু"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_EFFECTDLG_DOCUMENT.string.text
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "নথি"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_EFFECTDLG_PROGRAM.string.text
|
||
msgid "Program"
|
||
msgstr "প্রোগ্রাম"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_EFFECTDLG_MACRO.string.text
|
||
msgid "Macro"
|
||
msgstr "ম্যাক্রো"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_EFFECT_NONE.string.text
|
||
msgid "No Effect"
|
||
msgstr "কোন প্রভাব নয়"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_INSERT_TEXT.string.text
|
||
msgid "Insert Text"
|
||
msgstr "টেক্সট হিসেবে সন্নিবেশ"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_SLIDE_SINGULAR.string.text
|
||
msgid " Slide"
|
||
msgstr "স্লাইড"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_SLIDE_PLURAL.string.text
|
||
msgid " Slides"
|
||
msgstr " স্লাইডসমূহ"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_LOAD_PRESENTATION_LAYOUT.string.text
|
||
msgid "Load Slide Design"
|
||
msgstr "স্লাইডের নকশা লোড"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_DRAGTYPE_URL.string.text
|
||
msgid "Insert as hyperlink"
|
||
msgstr "হাইপারলিংক হিসেবে সন্নিবেশ"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_DRAGTYPE_EMBEDDED.string.text
|
||
msgid "Insert as copy"
|
||
msgstr "অনুলিপি হিসেবে সন্নিবেশ"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_DRAGTYPE_LINK.string.text
|
||
msgid "Insert as link"
|
||
msgstr "লিংক হিসেবে সন্নিবেশ"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_SMART.string.text
|
||
msgid "Smart"
|
||
msgstr "স্মার্ট"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_LEFT.string.text
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "বামে"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_RIGHT.string.text
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "ডানে"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_TOP.string.text
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "উপরে"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_BOTTOM.string.text
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "নিচে"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_LO.string.text
|
||
msgid "Top Left?"
|
||
msgstr "উপরে বামে?"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_LU.string.text
|
||
msgid "Bottom Left?"
|
||
msgstr "নিচে বামে?"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_RO.string.text
|
||
msgid "Top Right?"
|
||
msgstr "উপরে ডানে?"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_RU.string.text
|
||
msgid "Bottom Right?"
|
||
msgstr "নিচে ডানে?"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_HORZ.string.text
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "অনুভূমিক"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_VERT.string.text
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "উল্লম্ব"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_ALL.string.text
|
||
msgid "All?"
|
||
msgstr "সব?"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_CANT_PERFORM_IN_LIVEMODE.string.text
|
||
msgid "This action can't be run in the live mode."
|
||
msgstr "এই কাজটি সরাসরি মোডে চালানো যায় না।"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_PUBLISH_BACK.string.text
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "পূর্ববর্তী"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_PUBLISH_NEXT.string.text
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "পরবর্তী"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_PUBLISH_OUTLINE.string.text
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "সারসংক্ষেপ"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_EYEDROPPER.string.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color Replacer"
|
||
msgstr "রঙের সহনশীলতা"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_UNDO_MORPHING.string.text
|
||
msgid "Cross-fading"
|
||
msgstr "ক্রস-ফেইড হচ্ছে"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_UNDO_COLORRESOLUTION.string.text
|
||
msgid "Color resolution"
|
||
msgstr "রঙের রেজল্যুশন"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_UNDO_EXPAND_PAGE.string.text
|
||
msgid "Expand Slide"
|
||
msgstr "স্লাইড প্রসারিত করা হবে"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_UNDO_SUMMARY_PAGE.string.text
|
||
msgid "Table of Contents Slide"
|
||
msgstr "সূচিপত্রের স্লাইড"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_TWAIN_NO_SOURCE_UNX.string.text
|
||
msgid "No SANE source is available at the moment."
|
||
msgstr "এই মূহুর্তে কোনো SANE উৎস বিদ্যমান নেই।"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_TWAIN_NO_SOURCE.string.text
|
||
msgid "At present, no TWAIN source is available."
|
||
msgstr "বর্তমানে, কোনো TWAIN উৎস বিদ্যমান নেই।"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_FIX.string.text
|
||
msgid "Fixed"
|
||
msgstr "নির্দিষ্ট"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_VAR.string.text
|
||
msgid "Variable"
|
||
msgstr "পরিবর্তনশীল"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_STANDARD_NORMAL.string.text
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "আদর্শ"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_STANDARD_SMALL.string.text
|
||
msgid "Standard (short)"
|
||
msgstr "আদর্শ (ছোট)"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_STANDARD_BIG.string.text
|
||
msgid "Standard (long)"
|
||
msgstr "আদর্শ (বড়)"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_FILEFORMAT_NAME_EXT.string.text
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "ফাইলের নাম"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_FILEFORMAT_FULLPATH.string.text
|
||
msgid "Path/File name"
|
||
msgstr "পাথ/ফাইলের নাম"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_FILEFORMAT_PATH.string.text
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "পাথ"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_FILEFORMAT_NAME.string.text
|
||
msgid "File name without extension"
|
||
msgstr "বর্ধিতাংশ ব্যতীত ফাইলের নাম"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_RELEASE_GRAPHICLINK.string.text
|
||
msgid "This graphic is linked to a document. Do you want to unlink the graphic in order to edit it?"
|
||
msgstr "গ্রাফিক্সটি একটি নথির সাথে সংযুক্ত আছে। আপনি কি সম্পাদনা করার জন্য গ্রাফিক্সটি বিযুক্ত করতে চান?"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_NEW_CUSTOMSHOW.string.text
|
||
msgid "New Custom Slide Show"
|
||
msgstr "নতুন স্বনির্ধারিত স্লাইড প্রদর্শনী"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_COPY_CUSTOMSHOW.string.text
|
||
msgid "Copy "
|
||
msgstr "অনুলিপি"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_IMPRESS_DOCUMENT.string.text
|
||
msgctxt "strings.src#STR_IMPRESS_DOCUMENT.string.text"
|
||
msgid "Presentation"
|
||
msgstr "উপস্থাপনা"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_IMPRESS_DOCUMENT_FULLTYPE_60.string.text
|
||
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Presentation"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION উপস্থাপনা"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_GRAPHIC_DOCUMENT.string.text
|
||
msgid "Drawing"
|
||
msgstr "অঙ্কন"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_GRAPHIC_DOCUMENT_FULLTYPE_60.string.text
|
||
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Drawing"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION অঙ্কন"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_BREAK_METAFILE.string.text
|
||
msgid "Ungroup Metafile(s)..."
|
||
msgstr "মেটাফাইল(সমূহ) গ্রুপমুক্ত করা হবে..."
|
||
|
||
#: strings.src#STR_BREAK_FAIL.string.text
|
||
msgid "It was not possible to ungroup all drawing objects."
|
||
msgstr "সকল অঙ্কন বস্তুকে গ্রুপমুক্ত করা সম্ভব হয়নি।"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_PUBDLG_SAMENAME.string.text
|
||
msgid ""
|
||
"A design already exists with this name.\n"
|
||
"Do you want to replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"এই নামের একটি নকশা ইতিমধ্যেই বিদ্যমান।\n"
|
||
"আপনি কি এটি প্রতিস্থাপন করতে চান?"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_HTMLATTR_TEXT.string.text
|
||
msgctxt "strings.src#STR_HTMLATTR_TEXT.string.text"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "টেক্সট"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_HTMLATTR_LINK.string.text
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "হাইপারলিংক"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_HTMLATTR_VLINK.string.text
|
||
msgid "Visited link"
|
||
msgstr "পরিদর্শিত লিংক"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_HTMLATTR_ALINK.string.text
|
||
msgid "Active link"
|
||
msgstr "কার্যকর লিংক"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_HTMLEXP_NOTES.string.text
|
||
msgctxt "strings.src#STR_HTMLEXP_NOTES.string.text"
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "নোট"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_HTMLEXP_CONTENTS.string.text
|
||
msgid "Table of contents"
|
||
msgstr "সূচিপত্র"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_HTMLEXP_CLICKSTART.string.text
|
||
msgid "Click here to start"
|
||
msgstr "আরম্ভ করার জন্য এখানে ক্লিক করুন"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_HTMLEXP_AUTHOR.string.text
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "লেখক"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_HTMLEXP_EMAIL.string.text
|
||
msgid "E-mail"
|
||
msgstr "ইমেইল"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_HTMLEXP_HOMEPAGE.string.text
|
||
msgid "Homepage"
|
||
msgstr "প্রধান পাতা"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_HTMLEXP_INFO.string.text
|
||
msgid "Further information"
|
||
msgstr "আরও তথ্য"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_HTMLEXP_DOWNLOAD.string.text
|
||
msgid "Download presentation"
|
||
msgstr "উপস্থাপনা ডাউনলোড"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_HTMLEXP_NOFRAMES.string.text
|
||
msgid "Unfortunately your browser does not support floating frames."
|
||
msgstr "দুর্ভাগ্যজনকভাবে আপনার ব্রাউজার ভাসমান ফ্রেম সমর্থন করে না।"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_HTMLEXP_FIRSTPAGE.string.text
|
||
msgid "First page"
|
||
msgstr "প্রথম পৃষ্ঠা"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_HTMLEXP_LASTPAGE.string.text
|
||
msgid "Last page"
|
||
msgstr "শেষ পৃষ্ঠা"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_HTMLEXP_SETTEXT.string.text
|
||
msgctxt "strings.src#STR_HTMLEXP_SETTEXT.string.text"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "টেক্সট"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_HTMLEXP_SETGRAPHIC.string.text
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "গ্রাফিক্স"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_HTMLEXP_OUTLINE.string.text
|
||
msgid "With contents"
|
||
msgstr "বিষয়বস্তু সহ"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_HTMLEXP_NOOUTLINE.string.text
|
||
msgid "Without contents"
|
||
msgstr "বিষয়বস্তু ব্যতীত"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_WEBVIEW_SAVE.string.text
|
||
msgid "To given page"
|
||
msgstr "প্রদত্ত পৃষ্ঠায়"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_UNDO_VECTORIZE.string.text
|
||
msgid "Convert bitmap to polygon"
|
||
msgstr "বিটম্যাপকে বহুভুজে রূপান্তর"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_PRES_SOFTEND.string.text
|
||
msgid "Click to exit presentation..."
|
||
msgstr "উপস্থাপনা থেকে প্রস্থান করতে ক্লিক করুন..."
|
||
|
||
#: strings.src#STR_PRES_PAUSE.string.text
|
||
msgid "Pause..."
|
||
msgstr "বিরতি..."
|
||
|
||
#: strings.src#STR_WIZARD_ORIGINAL.string.text
|
||
msgid "<Original>"
|
||
msgstr "<Original>"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_ISLOADING.string.text
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "লোড হচ্ছে..."
|
||
|
||
#: strings.src#STR_DRAW_GRAF_TOOLBOX.string.text
|
||
msgid "Graphics Object Bar"
|
||
msgstr "গ্রাফিক্স বস্তু বার"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_UNDO_APPLY_3D_FAVOURITE.string.text
|
||
msgid "Apply 3D favorite"
|
||
msgstr "ত্রিমাত্রিক পছন্দ প্রয়োগ"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_UNDO_GRAFFILTER.string.text
|
||
msgid "Graphics filter"
|
||
msgstr "গ্রাফিক্স পরিশোধক"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_WARNING_NOSOUNDFILE.string.text
|
||
msgid ""
|
||
"The file %\n"
|
||
"is not a valid sound file !"
|
||
msgstr ""
|
||
"% ফাইলটি\n"
|
||
"কার্যকর সাউন্ড ফাইল নয় !"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_UNDO_CONVERT_TO_METAFILE.string.text
|
||
msgid "Convert to metafile"
|
||
msgstr "মেটাফাইলে রূপান্তর"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_UNDO_CONVERT_TO_BITMAP.string.text
|
||
msgid "Convert to bitmap"
|
||
msgstr "বিটম্যাপে রূপান্তর"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_HTMLEXP_ERROR_CREATE_FILE.string.text
|
||
msgid "Cannot create the file $(URL1)."
|
||
msgstr "$(URL1) ফাইলটি তৈরি করা যাচ্ছে না।"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_HTMLEXP_ERROR_OPEN_FILE.string.text
|
||
msgid "Could not open the file $(URL1)."
|
||
msgstr "$(URL1) ফাইলটি খোলা যায়নি।"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_HTMLEXP_ERROR_COPY_FILE.string.text
|
||
msgid "The file $(URL1) could not be copied to $(URL2)"
|
||
msgstr "$(URL1) ফাইলটি $(URL2) এ অনুলিপি করা যায়নি"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_PAGE_BACKGROUND_TITLE.string.text
|
||
msgid "Page Settings"
|
||
msgstr "পৃষ্ঠা সেটিংস"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_PAGE_BACKGROUND_TXT.string.text
|
||
msgid "Background settings for all pages?"
|
||
msgstr "সকল পৃষ্ঠার জন্য পটভূমি সেটিংস?"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_TITLE_RENAMESLIDE.string.text
|
||
msgid "Rename Slide"
|
||
msgstr "স্লাইড পুনরায় নামকরণ"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_TITLE_SAVE_AS_PICTURE.string.text
|
||
msgid "Save as Picture"
|
||
msgstr "ছবি হিসেবে সংরক্ষণ"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_DESC_RENAMESLIDE.string.text
|
||
msgctxt "strings.src#STR_DESC_RENAMESLIDE.string.text"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "নাম"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_TITLE.string.text
|
||
msgid "Title Area for AutoLayouts"
|
||
msgstr "AutoLayouts এর জন্য শিরোনামের এলাকা"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_OUTLINE.string.text
|
||
msgid "Object Area for AutoLayouts"
|
||
msgstr "AutoLayouts এর জন্য বস্তুর এলাকা"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_FOOTER.string.text
|
||
msgid "Footer Area"
|
||
msgstr "পাদচরণ এলাকা"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_HEADER.string.text
|
||
msgid "Header Area"
|
||
msgstr "শীর্ষচরণ এলাকা"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_DATETIME.string.text
|
||
msgid "Date Area"
|
||
msgstr "তারিখের এলাকা"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_SLIDE.string.text
|
||
msgid "Slide Number Area"
|
||
msgstr "স্লাইড নম্বর এলাকা"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_NUMBER.string.text
|
||
msgid "Page Number Area"
|
||
msgstr "পৃষ্ঠা নম্বর এলাকা"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_FIELD_PLACEHOLDER_HEADER.string.text
|
||
msgid "<header>"
|
||
msgstr "<header>"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_FIELD_PLACEHOLDER_FOOTER.string.text
|
||
msgid "<footer>"
|
||
msgstr "<footer>"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_FIELD_PLACEHOLDER_DATETIME.string.text
|
||
msgid "<date/time>"
|
||
msgstr "<date/time>"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_FIELD_PLACEHOLDER_NUMBER.string.text
|
||
msgid "<number>"
|
||
msgstr "<number>"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_FIELD_PLACEHOLDER_COUNT.string.text
|
||
msgid "<count>"
|
||
msgstr "<count>"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_NOTES.string.text
|
||
msgid "Notes Area"
|
||
msgstr "নোট এলাকা"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_UNDO_HANGULHANJACONVERSION.string.text
|
||
msgid "Hangul/Hanja Conversion"
|
||
msgstr "হাঙ্গুল/হানজা রূপান্তর"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_LEFT_PANE_IMPRESS_TITLE.string.text
|
||
msgid "Slides"
|
||
msgstr "স্লাইড"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_LEFT_PANE_DRAW_TITLE.string.text
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "পৃষ্ঠা"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_RIGHT_PANE_TITLE.string.text
|
||
msgid "Tasks"
|
||
msgstr "টাস্ক"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_TASKPANEL_MASTER_PAGE_TITLE.string.text
|
||
msgid "Master Pages"
|
||
msgstr "মাস্টার পৃষ্ঠা"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_TASKPANEL_MASTER_PAGE_MENU_TITLE.string.text
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "প্রদর্শন"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_TASKPANEL_MASTER_PAGE_MENU_LOCK.string.text
|
||
msgid "~Dock Task Pane"
|
||
msgstr "টাস্ক পেন ডক করা হবে (~D)"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_TASKPANEL_MASTER_PAGE_MENU_UNLOCK.string.text
|
||
msgid "~Undock Task Pane"
|
||
msgstr "টাস্ক পেন আনডক করা হবে (~U)"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_TASKPANEL_CURRENT_MASTER_PAGES_TITLE.string.text
|
||
msgid "Used in This Presentation"
|
||
msgstr "এই উপস্থাপনায় ব্যবহার করা হয়েছে"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_TASKPANEL_RECENT_MASTER_PAGES_TITLE.string.text
|
||
msgid "Recently Used"
|
||
msgstr "সম্প্রতি ব্যবহার করা হয়েছে"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_TASKPANEL_ALL_MASTER_PAGES_TITLE.string.text
|
||
msgid "Available for Use"
|
||
msgstr "ব্যবহারের জন্য বিদ্যমান"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_TASKPANEL_NOT_AVAILABLE_SUBSTITUTION.string.text
|
||
msgid "Preview not available"
|
||
msgstr "প্রাকদর্শন বিদ্যমান নয়"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_TASKPANEL_PREPARING_PREVIEW_SUBSTITUTION.string.text
|
||
msgid "Preparing preview"
|
||
msgstr "প্রাকদর্শন প্রস্তুত করা হচ্ছে"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_TASKPANEL_LAYOUT_MENU_TITLE.string.text
|
||
msgid "Layouts"
|
||
msgstr "বহির্বিন্যাস"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_GRAPHICS_STYLE_FAMILY.string.text
|
||
msgctxt "strings.src#STR_GRAPHICS_STYLE_FAMILY.string.text"
|
||
msgid "Graphics Styles"
|
||
msgstr "গ্রাফিক্স শৈলী"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_CELL_STYLE_FAMILY.string.text
|
||
msgid "Cell Styles"
|
||
msgstr "ঘরের শৈলী"
|
||
|
||
#: strings.src#DLG_TABLEDESIGNPANE.string.text
|
||
msgid "Table Designs"
|
||
msgstr "টেবিল নকশা"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_CUSTOMANIMATIONPANE.string.text
|
||
msgid "Custom Animation"
|
||
msgstr "স্বনির্ধারিত অ্যানিমেশন"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_SLIDE_TRANSITION_PANE.string.text
|
||
msgid "Slide Transition"
|
||
msgstr "স্লাইড পরিবর্তন"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_NAVIGATOR_SHOW_NAMED_SHAPES.string.text
|
||
msgid "Named shapes"
|
||
msgstr "নামযুক্ত আকৃতি"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_NAVIGATOR_SHOW_ALL_SHAPES.string.text
|
||
msgid "All shapes"
|
||
msgstr "সকল আকৃতি"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_NAVIGATOR_SHAPE_BASE_NAME.string.text
|
||
msgid "Shape %1"
|
||
msgstr "%1 আকৃতি"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_SET_BACKGROUND_PICTURE.string.text
|
||
msgctxt "strings.src#STR_SET_BACKGROUND_PICTURE.string.text"
|
||
msgid "Set Background Picture for Slide ..."
|
||
msgstr "স্লাইডের জন্য পটভূমির ছবি নির্ধারণ ..."
|
||
|
||
#: strings.src#STR_ACC_DIALOG_DESC.string.text
|
||
msgid "Select a template from which to import page designs."
|
||
msgstr "পৃষ্ঠার শৈলী নির্বাচনের জন্য টেম্পলেট নির্ধারন করুন।"
|
||
|
||
#: strings.src#RID_ANNOTATIONS_START.string.text
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "মন্তব্য"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_RESET_LAYOUT.string.text
|
||
msgid "Reset Slide Layout"
|
||
msgstr "স্লাইডের বর্হিবিন্যাস পুনঃনির্ধারণ"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_INSERT_TABLE.string.text
|
||
msgid "Insert Table"
|
||
msgstr "সারণি সংযোজন"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_INSERT_CHART.string.text
|
||
msgid "Insert Chart"
|
||
msgstr "লেখচিত্র সংযোজন"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_INSERT_PICTURE.string.text
|
||
msgid "Insert Picture"
|
||
msgstr "চিত্র সন্নিবেশ"
|
||
|
||
#: strings.src#STR_INSERT_MOVIE.string.text
|
||
msgid "Insert Movie"
|
||
msgstr "মুভি সংযোজন"
|
||
|
||
#: strings.src#STRING_DRAG_AND_DROP_PAGES.string.text
|
||
msgid "Drag and Drop Pages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.src#STRING_DRAG_AND_DROP_SLIDES.string.text
|
||
msgid "Drag and Drop Slides"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.src#STRING_START_SLIDESHOW.string.text
|
||
msgid "Start Slide Show"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.src#STRING_HIDE_SLIDE.string.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide Slide"
|
||
msgstr "স্লাইড আড়াল (~H)"
|
||
|
||
#: strings.src#STRING_SHOW_SLIDE.string.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Slide"
|
||
msgstr "স্লাইড প্রদর্শন (~S)"
|
||
|
||
#: strings.src#STRING_DUPLICATE_SLIDE.string.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duplicate Slide"
|
||
msgstr "অনুরূপ স্লাইড (~u)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_DISTRIBUTE.SID_DISTRIBUTE_DLG.menuitem.text
|
||
msgid "~Distribution..."
|
||
msgstr "বিতরণ... (~D)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_DRAWINGMODE.SID_DRAWINGMODE.menuitem.text
|
||
msgid "~Drawing View"
|
||
msgstr "অঙ্কন দৃশ্যপট (~D)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_OUTLINEMODE.SID_OUTLINEMODE.menuitem.text
|
||
msgid "~Outline View"
|
||
msgstr "রূপরেখা দৃশ্যপট (~O)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_DIAMODE.SID_DIAMODE.menuitem.text
|
||
msgid "~Slide Sorter"
|
||
msgstr "স্লাইড নির্বাচক (~S)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_PRESENTATION.SID_PRESENTATION.menuitem.text
|
||
msgid "Slide Sho~w"
|
||
msgstr "স্লাইড প্রদর্শন (~w)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_CAPTUREPOINT.SID_CAPTUREPOINT.menuitem.text
|
||
msgid "~Insert Snap Point/Line..."
|
||
msgstr "স্ন্যাপ বিন্দু/রেখা সন্নিবেশ... (~I)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_SET_SNAPITEM.SID_SET_SNAPITEM.menuitem.text
|
||
msgid "~Edit..."
|
||
msgstr "সম্পাদনা... (~E)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_DELETE_SNAPITEM.SID_DELETE_SNAPITEM.menuitem.text
|
||
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_DELETE_SNAPITEM.SID_DELETE_SNAPITEM.menuitem.text"
|
||
msgid "~Delete"
|
||
msgstr "মুছে ফেলুন (~D)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_MODIFY_PAGE.SID_MODIFYPAGE.menuitem.text
|
||
msgid "Slide ~Layout"
|
||
msgstr "স্লাইড বহির্বিন্যাস (~L)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_FORMAT_PAGE.SID_PAGESETUP.menuitem.text
|
||
msgid "~Page Setup..."
|
||
msgstr "পৃষ্ঠা সেটআপ... (~P)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_INSERT_SLIDE.SID_INSERTPAGE.menuitem.text
|
||
msgid "~New Slide"
|
||
msgstr "নতুন স্লাইড (~N)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_INSERT_MASTER.SID_INSERT_MASTER_PAGE.menuitem.text
|
||
msgid "~New Master"
|
||
msgstr "নতুন মাস্টার (~N)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_INSERT_PAGE.SID_INSERTPAGE.menuitem.text
|
||
msgid "~New Page"
|
||
msgstr "নতুন পৃষ্ঠা (~N)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_INSERT_PAGE.MN_SELECT_BACKGROUND.SID_SELECT_BACKGROUND.menuitem.text
|
||
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_INSERT_PAGE.MN_SELECT_BACKGROUND.SID_SELECT_BACKGROUND.menuitem.text"
|
||
msgid "Set Background Picture for Slide ..."
|
||
msgstr "স্লাইডের জন্য পটভূমির ছবি নির্ধারণ..."
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_INSERT_PAGE.MN_SELECT_BACKGROUND.MN_DISPLAY_MASTER_BACKGROUND.SID_DISPLAY_MASTER_BACKGROUND.menuitem.text
|
||
msgid "Display Background of Master"
|
||
msgstr "মাস্টারের পটভূমি প্রদর্শন "
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_INSERT_PAGE.MN_SELECT_BACKGROUND.MN_DISPLAY_MASTER_BACKGROUND.MN_DISPLAY_MASTER_OBJECTS.SID_DISPLAY_MASTER_OBJECTS.menuitem.text
|
||
msgid "Display Objects from Master"
|
||
msgstr "মাস্টার থেকে বস্তুসমূহ প্রদর্শন"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_PAGE_MENU.DUMMY_3.menuitem.text
|
||
msgid "Pag~e"
|
||
msgstr "পৃষ্ঠা (~e)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_SLIDE_MENU.DUMMY_8.menuitem.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Slid~e"
|
||
msgstr "স্লাইড (~e)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_RENAME_LAYER.SID_RENAMELAYER.menuitem.text
|
||
msgid "~Rename Layer..."
|
||
msgstr "স্তর পুনঃনামকরণ... (~R)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_DELETE_SLIDE.SID_DELETE_PAGE.menuitem.text
|
||
msgid "D~elete Slide"
|
||
msgstr "স্লাইড মুছে ফেলুন (~e)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_DELETE_MASTER.SID_DELETE_MASTER_PAGE.menuitem.text
|
||
msgid "D~elete Master"
|
||
msgstr "মাস্টার মুছে ফেলুন (~e)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_DELETE_PAGE.SID_DELETE_PAGE.menuitem.text
|
||
msgid "D~elete Page"
|
||
msgstr "পৃষ্ঠা মুছে ফেলুন (~e)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_RENAME_SLIDE.SID_RENAMEPAGE.menuitem.text
|
||
msgid "~Rename Slide"
|
||
msgstr "স্লাইড পুনঃনামকরণ... (~R)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_RENAME_MASTER.SID_RENAME_MASTER_PAGE.menuitem.text
|
||
msgid "~Rename Master"
|
||
msgstr "মাস্টার পুনঃনামকরণ... (~R)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_RENAME_PAGE.SID_RENAMEPAGE.menuitem.text
|
||
msgid "~Rename Page"
|
||
msgstr "পৃষ্ঠা পুনঃনামকরণ... (~R)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_LINE.SID_ATTRIBUTES_LINE.menuitem.text
|
||
msgid "L~ine..."
|
||
msgstr "লাইন... (~i)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_AREA.SID_ATTRIBUTES_AREA.menuitem.text
|
||
msgid "~Area..."
|
||
msgstr "এলাকা... (~A)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXTATTR.SID_TEXTATTR_DLG.menuitem.text
|
||
msgid "~Text..."
|
||
msgstr "টেক্সট... (~T)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_OUTLINE_TEXT_AUTOFIT.SID_OUTLINE_TEXT_AUTOFIT.menuitem.text
|
||
msgid "~Autofit Text"
|
||
msgstr "স্বয়ংক্রিয়-মাপসই পাঠ্য (~A)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_CONNECTION.SID_CONNECTION_DLG.menuitem.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "~Connector..."
|
||
msgstr "সংযোগকারী... (~C)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_NEW_ROUTING.SID_CONNECTION_NEW_ROUTING.menuitem.text
|
||
msgid "Reset ~Routing"
|
||
msgstr "রাউটিং পুনঃনির্ধারণ (~R)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_MEASURE.SID_MEASURE_DLG.menuitem.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dimen~sions..."
|
||
msgstr "দিকবিন্যাস... (~s)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_TRANSFORM.SID_ATTR_TRANSFORM.menuitem.text
|
||
msgid "Position and Si~ze..."
|
||
msgstr "অবস্থান ও আকার... (~z)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_EDIT_POINTS.SID_BEZIER_EDIT.menuitem.text
|
||
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_EDIT_POINTS.SID_BEZIER_EDIT.menuitem.text"
|
||
msgid "Edit ~Points"
|
||
msgstr "বিন্দু সম্পাদনা (~P)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_POSITION.SID_POSITION.SID_FRAME_TO_TOP.menuitem.text
|
||
msgid "~Bring to Front"
|
||
msgstr "সবার সামনে আনা (~B)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_POSITION.SID_POSITION.SID_MOREFRONT.menuitem.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bring ~Forward"
|
||
msgstr "একধাপ সামনে আনা (~F)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_POSITION.SID_POSITION.SID_MOREBACK.menuitem.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Send Back~ward"
|
||
msgstr "একধাপ পিছনে নেয়া (~w)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_POSITION.SID_POSITION.SID_FRAME_TO_BOTTOM.menuitem.text
|
||
msgid "~Send to Back"
|
||
msgstr "সবার পিছনে নেয়া (~S)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_POSITION.SID_POSITION.SID_BEFORE_OBJ.menuitem.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In Front of ~Object"
|
||
msgstr "বস্তুর সামনে (~O)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_POSITION.SID_POSITION.SID_BEHIND_OBJ.menuitem.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Be~hind Object"
|
||
msgstr "বস্তুর পিছনে (~h)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_POSITION.SID_POSITION.SID_REVERSE_ORDER.menuitem.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "~Reverse"
|
||
msgstr "উল্টানো (~R)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_POSITION.SID_POSITION.menuitem.text
|
||
msgid "Arra~nge"
|
||
msgstr "সাজানো (~n)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_CHAR.SID_CHAR_DLG.menuitem.text
|
||
msgid "C~haracter..."
|
||
msgstr "অক্ষর... (~h)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_CHAR_PARAGRAPH.SID_PARA_DLG.menuitem.text
|
||
msgid "P~aragraph..."
|
||
msgstr "অনুচ্ছেদ... (~a)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ATTR.SID_ATTR_CHAR_FONT.menuitem.text
|
||
msgid "~Font"
|
||
msgstr "ফন্ট (~F)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ATTR.SID_ATTR_CHAR_FONTHEIGHT.menuitem.text
|
||
msgid "~Size"
|
||
msgstr "আকার (~S)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ATTR.DUMMY.SID_ATTR_CHAR_WEIGHT.menuitem.text
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "গাঢ়"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ATTR.DUMMY.SID_ATTR_CHAR_POSTURE.menuitem.text
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "তির্যক"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ATTR.DUMMY.SID_ATTR_CHAR_OVERLINE.menuitem.text
|
||
msgid "Overline"
|
||
msgstr "ঊর্ধরেখা"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ATTR.DUMMY.SID_ATTR_CHAR_UNDERLINE.menuitem.text
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "নিম্নরেখাঙ্কন"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ATTR.DUMMY.SID_ATTR_CHAR_STRIKEOUT.menuitem.text
|
||
msgid "Strikethrough"
|
||
msgstr "অবচ্ছেদন রেখা"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ATTR.DUMMY.SID_ATTR_CHAR_SHADOWED.menuitem.text
|
||
msgid "Shadow"
|
||
msgstr "ছায়া"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ATTR.DUMMY.SID_ATTR_CHAR_CONTOUR.menuitem.text
|
||
msgid "~Contour"
|
||
msgstr "কনট্যুর (~C)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ATTR.DUMMY.menuitem.text
|
||
msgid "St~yle"
|
||
msgstr "শৈলী (~y)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_LINESPACING_ATTR.DUMMY_1.SID_ATTR_PARA_LINESPACE_10.menuitem.text
|
||
msgid "Single Line Spacing"
|
||
msgstr "এক লাইন দুরত্ব"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_LINESPACING_ATTR.DUMMY_1.SID_ATTR_PARA_LINESPACE_15.menuitem.text
|
||
msgid "1.5 Lines"
|
||
msgstr "১.৫ লাইন"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_LINESPACING_ATTR.DUMMY_1.SID_ATTR_PARA_LINESPACE_20.menuitem.text
|
||
msgid "~Double"
|
||
msgstr "ডবল (~D)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_LINESPACING_ATTR.DUMMY_1.menuitem.text
|
||
msgid "~Line Spacing"
|
||
msgstr "লাইনের মধ্যবর্তী দুরত্ব (~L)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_BULLET.SID_CHARMAP.menuitem.text
|
||
msgid "S~pecial Character..."
|
||
msgstr "বিশেষ অক্ষর... (~p)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ALIGN.DUMMY_2.SID_ATTR_PARA_ADJUST_LEFT.menuitem.text
|
||
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ALIGN.DUMMY_2.SID_ATTR_PARA_ADJUST_LEFT.menuitem.text"
|
||
msgid "~Left"
|
||
msgstr "বাম (~L)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ALIGN.DUMMY_2.SID_ATTR_PARA_ADJUST_RIGHT.menuitem.text
|
||
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ALIGN.DUMMY_2.SID_ATTR_PARA_ADJUST_RIGHT.menuitem.text"
|
||
msgid "~Right"
|
||
msgstr "ডান (~R)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ALIGN.DUMMY_2.SID_ATTR_PARA_ADJUST_CENTER.menuitem.text
|
||
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ALIGN.DUMMY_2.SID_ATTR_PARA_ADJUST_CENTER.menuitem.text"
|
||
msgid "~Centered"
|
||
msgstr "কেন্দ্রস্থিত (~C)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ALIGN.DUMMY_2.SID_ATTR_PARA_ADJUST_BLOCK.menuitem.text
|
||
msgid "Justified"
|
||
msgstr "উভয়প্রান্তিক"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_TEXT_ALIGN.DUMMY_2.menuitem.text
|
||
msgid "A~lignment"
|
||
msgstr "প্রান্তিককরণ (~l)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN_LEFT.menuitem.text
|
||
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN_LEFT.menuitem.text"
|
||
msgid "~Left"
|
||
msgstr "বাম (~L)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN_CENTER.menuitem.text
|
||
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN_CENTER.menuitem.text"
|
||
msgid "~Centered"
|
||
msgstr "কেন্দ্রীয় (~C)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN_RIGHT.menuitem.text
|
||
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN_RIGHT.menuitem.text"
|
||
msgid "~Right"
|
||
msgstr "ডান (~R)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN_UP.menuitem.text
|
||
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN_UP.menuitem.text"
|
||
msgid "~Top"
|
||
msgstr "শীর্ষ (~T)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN_MIDDLE.menuitem.text
|
||
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN_MIDDLE.menuitem.text"
|
||
msgid "C~enter"
|
||
msgstr "কেন্দ্র (~e)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN_DOWN.menuitem.text
|
||
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN_DOWN.menuitem.text"
|
||
msgid "~Bottom"
|
||
msgstr "নিম্ন (~B)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.menuitem.text
|
||
msgid "Al~ignment"
|
||
msgstr "প্রান্তিককরণ (~l)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_CLOSE_OBJECT.SID_OBJECT_CLOSE.menuitem.text
|
||
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_CLOSE_OBJECT.SID_OBJECT_CLOSE.menuitem.text"
|
||
msgid "Close ~Object"
|
||
msgstr "বস্তু বন্ধ (~O)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_BEZIER.SID_BEZIER_EDIT.menuitem.text
|
||
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_BEZIER.SID_BEZIER_EDIT.menuitem.text"
|
||
msgid "Edit ~Points"
|
||
msgstr "বিন্দু সম্পাদনা (~P)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_BEZIER.SID_BEZIER_MOVE.menuitem.text
|
||
msgid "~Move Points"
|
||
msgstr "বিন্দুগুলো সরান (~M)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_BEZIER.SID_BEZIER_INSERT.menuitem.text
|
||
msgid "Insert ~Points"
|
||
msgstr "বিন্দু সন্নিবেশ (~P)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_BEZIER.SID_BEZIER_DELETE.menuitem.text
|
||
msgid "~Delete Points"
|
||
msgstr "বিন্দুগুলো মুছে ফেলুন (~D)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_BEZIER.SID_BEZIER_CLOSE.menuitem.text
|
||
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_BEZIER.SID_BEZIER_CLOSE.menuitem.text"
|
||
msgid "Close ~Object"
|
||
msgstr "বস্তু বন্ধ (~O)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_BEZIER.SID_BEZIER_CUTLINE.menuitem.text
|
||
msgid "~Split Curve"
|
||
msgstr "বক্ররেখা বিভক্ত (~S)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_BEZIER.SID_BEZIER_CONVERT.menuitem.text
|
||
msgid "Con~vert to Curve"
|
||
msgstr "বক্ররেখায় রূপান্তর (~v)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_BEZIER.SID_BEZIER_EDGE.menuitem.text
|
||
msgid "~Corner"
|
||
msgstr "কোণ (~C)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_BEZIER.SID_BEZIER_SMOOTH.menuitem.text
|
||
msgid "Smoot~h"
|
||
msgstr "মসৃণ (~h)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_BEZIER.SID_BEZIER_SYMMTR.menuitem.text
|
||
msgid "S~ymmetric"
|
||
msgstr "প্রতিসম (~y)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_BEZIER.SID_BEZIER_ELIMINATE_POINTS.menuitem.text
|
||
msgid "~Reduce Points"
|
||
msgstr "বিন্দু হ্রাস (~R)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_GROUP.SID_GROUP.menuitem.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "~Group"
|
||
msgstr "গ্রুপ (~G)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_UNGROUP.SID_UNGROUP.menuitem.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "~Ungroup"
|
||
msgstr "গ্রুপমুক্ত (~U)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_COMBINE.SID_COMBINE.menuitem.text
|
||
msgid "Comb~ine"
|
||
msgstr "একত্রিত (~i)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_DISMANTLE.SID_DISMANTLE.menuitem.text
|
||
msgid "~Split"
|
||
msgstr "বিভক্ত (~S)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_ENTER_GROUP.SID_ENTER_GROUP.menuitem.text
|
||
msgid "~Enter Group"
|
||
msgstr "গ্রুপ সন্নিবেশ (~E)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_LEAVE_GROUP.SID_LEAVE_GROUP.menuitem.text
|
||
msgid "E~xit Group"
|
||
msgstr "গ্রুপ থেকে প্রস্থান (~x)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_NAME_GROUP.SID_NAME_GROUP.menuitem.text
|
||
msgid "Name..."
|
||
msgstr "নাম..."
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_OBJECT_TITLE_DESCRIPTION.SID_OBJECT_TITLE_DESCRIPTION.menuitem.text
|
||
msgid "Description..."
|
||
msgstr "বিবরণ..."
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_EFFECT.SID_CUSTOM_ANIMATION_PANEL.menuitem.text
|
||
msgid "Custom Animation..."
|
||
msgstr "স্বনির্ধারিত অ্যানিমেশন..."
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_ACTION.SID_ANIMATION_EFFECTS.menuitem.text
|
||
msgid "Int~eraction..."
|
||
msgstr "মিথস্ক্রিয়া... (~e)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_PRESENTATIONOBJECT.SID_PRESENTATIONOBJECT.menuitem.text
|
||
msgid "Presentation ~Object..."
|
||
msgstr "উপস্থাপনার বস্তু... (~O)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_DELETE.SID_DELETE.menuitem.text
|
||
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_DELETE.SID_DELETE.menuitem.text"
|
||
msgid "~Delete"
|
||
msgstr "মুছে ফেলুন (~D)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_SET_DEFAULT.SID_SET_DEFAULT.menuitem.text
|
||
msgid "~Default"
|
||
msgstr "পূর্বনির্ধারিত (~D)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_FONTWORK.SID_FONTWORK.menuitem.text
|
||
msgid "F~ontwork"
|
||
msgstr "ফন্টওয়ার্ক (~o)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_OLE_OBJECT.SID_OBJECT.menuitem.text
|
||
msgid "~OLE Object"
|
||
msgstr "OLE অবজেক্ট (~O)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_ORIGINAL_SIZE.SID_ORIGINAL_SIZE.menuitem.text
|
||
msgid "~Original Size"
|
||
msgstr "মূল আকার (~O)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_SAVEGRAPHIC.SID_SAVEGRAPHIC.menuitem.text
|
||
msgid "Save as Picture..."
|
||
msgstr "ছবি হিসেবে সংরক্ষণ..."
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_CROP.SID_ATTR_GRAF_CROP.menuitem.text
|
||
msgid "Crop Picture..."
|
||
msgstr "ছবি ছাঁটুন..."
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_NAVIGATOR.SID_NAVIGATOR.menuitem.text
|
||
msgid "Na~vigator"
|
||
msgstr "ন্যাভিগেটর (~v)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_GLUE_INSERT_POINT.SID_GLUE_INSERT_POINT.menuitem.text
|
||
msgid "Insert ~Point"
|
||
msgstr "বিন্দু সন্নিবেশ (~P)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_GLUE_ESC_DIR_LEFT.SID_GLUE_ESCDIR_LEFT.menuitem.text
|
||
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_GLUE_ESC_DIR_LEFT.SID_GLUE_ESCDIR_LEFT.menuitem.text"
|
||
msgid "~Left"
|
||
msgstr "বাম (~L)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_GLUE_ESC_DIR_TOP.SID_GLUE_ESCDIR_TOP.menuitem.text
|
||
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_GLUE_ESC_DIR_TOP.SID_GLUE_ESCDIR_TOP.menuitem.text"
|
||
msgid "~Top"
|
||
msgstr "শীর্ষ (~T)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_GLUE_ESC_DIR_RIGHT.SID_GLUE_ESCDIR_RIGHT.menuitem.text
|
||
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_GLUE_ESC_DIR_RIGHT.SID_GLUE_ESCDIR_RIGHT.menuitem.text"
|
||
msgid "~Right"
|
||
msgstr "ডান (~R)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_GLUE_ESC_DIR_BOTTOM.SID_GLUE_ESCDIR_BOTTOM.menuitem.text
|
||
msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_GLUE_ESC_DIR_BOTTOM.SID_GLUE_ESCDIR_BOTTOM.menuitem.text"
|
||
msgid "~Bottom"
|
||
msgstr "নিম্ন (~B)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_GLUE_PERCENT.SID_GLUE_PERCENT.menuitem.text
|
||
msgid "~Adapt Position to Object"
|
||
msgstr "বস্তু অনুযায়ী অবস্থান নির্ধারণ করুন (~A)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_GLUE_HORZALIGN_LEFT.SID_GLUE_HORZALIGN_LEFT.menuitem.text
|
||
msgid "Fixed ~Horizontal Left"
|
||
msgstr "নির্দিষ্ট অনুভূমিক বামে (~H)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_GLUE_HORZALIGN_CENTER.SID_GLUE_HORZALIGN_CENTER.menuitem.text
|
||
msgid "Fixed Horizontal ~Center"
|
||
msgstr "নির্দিষ্ট অনুভূমিক কেন্দ্রে (~C)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_GLUE_HORZALIGN_RIGHT.SID_GLUE_HORZALIGN_RIGHT.menuitem.text
|
||
msgid "Fixed Hori~zontal Right"
|
||
msgstr "নির্দিষ্ট অনুভূমিক ডানে (~z)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_GLUE_VERTALIGN_TOP.SID_GLUE_VERTALIGN_TOP.menuitem.text
|
||
msgid "Fixed ~Vertical Top"
|
||
msgstr "নির্দিষ্ট উল্লম্ব উপরে (~V)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_GLUE_VERTALIGN_CENTER.SID_GLUE_VERTALIGN_CENTER.menuitem.text
|
||
msgid "Fixed V~ertical Center"
|
||
msgstr "নির্দিষ্ট উল্লম্ব কেন্দ্রে (~e)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_GLUE_VERTALIGN_BOTTOM.SID_GLUE_VERTALIGN_BOTTOM.menuitem.text
|
||
msgid "Fixed Ver~tical Bottom"
|
||
msgstr "নির্দিষ্ট উল্লম্ব নিচে (~t)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_GRID_VISIBLE.SID_GRID_VISIBLE.menuitem.text
|
||
msgid "~Display Grid"
|
||
msgstr "গ্রিড প্রদর্শন (~D)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_GRID_USE.SID_GRID_USE.menuitem.text
|
||
msgid "Snap to Grid"
|
||
msgstr "গ্রিডে স্ন্যাপ করা হবে"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_GRID_FRONT.SID_GRID_FRONT.menuitem.text
|
||
msgid "Grid to ~Front"
|
||
msgstr "গ্রিড সামনে আনা (~F)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_GRID.DUMMY_5.menuitem.text
|
||
msgid "~Grid"
|
||
msgstr "গ্রিড (~G)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_HELPLINES_VISIBLE.SID_HELPLINES_VISIBLE.menuitem.text
|
||
msgid "~Display Snap Lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_HELPLINES_USE.SID_HELPLINES_USE.menuitem.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "~Snap to Snap Lines"
|
||
msgstr "স্ন্যাপ লাইনে স্ন্যাপ করা হবে"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_HELPLINES_FRONT.SID_HELPLINES_FRONT.menuitem.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Snap Lines to ~Front"
|
||
msgstr "লাইন সামনে স্ন্যাপ করা হবে"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_HELPLINES.DUMMY_6.menuitem.text
|
||
msgid "~Snap Lines"
|
||
msgstr "স্ন্যাপ লাইন (~S)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_CONTROL_SHOW_BROWSER.SID_SHOW_BROWSER.menuitem.text
|
||
msgid "Propert~ies..."
|
||
msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী... (~i)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_CONVERT_TO_1BIT_THRESHOLD.SID_CONVERT_TO_1BIT_THRESHOLD.menuitem.text
|
||
msgid "1Bit ~Threshold"
|
||
msgstr "১ বিট থ্রেশহোল্ড (~T)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_CONVERT_TO_1BIT_MATRIX.SID_CONVERT_TO_1BIT_MATRIX.menuitem.text
|
||
msgid "1 Bit ~Dithering"
|
||
msgstr "১ বিট ডিথারিং (~D)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_CONVERT_TO_4BIT_GRAYS.SID_CONVERT_TO_4BIT_GRAYS.menuitem.text
|
||
msgid "4 Bit G~rayscales"
|
||
msgstr "৪ বিট গ্রেস্কেল (~r)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_CONVERT_TO_4BIT_COLORS.SID_CONVERT_TO_4BIT_COLORS.menuitem.text
|
||
msgid "4 Bit ~Color Palette"
|
||
msgstr "৪ বিট রঙ প্যালেট (~C)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_CONVERT_TO_8BIT_GRAYS.SID_CONVERT_TO_8BIT_GRAYS.menuitem.text
|
||
msgid "8 Bit Gr~ayscales"
|
||
msgstr "৮ বিট গ্রেস্কেল (~a)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_CONVERT_TO_8BIT_COLORS.SID_CONVERT_TO_8BIT_COLORS.menuitem.text
|
||
msgid "8 Bit C~olor Palette"
|
||
msgstr "৮ বিট রঙ প্যালেট (~o)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_CONVERT_TO_24BIT.SID_CONVERT_TO_24BIT.menuitem.text
|
||
msgid "24 Bit ~True Colors"
|
||
msgstr "২৪ বিট ট্রু রং (~T)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MNSUB_CONVERT.SID_CONVERT.menuitem.text
|
||
msgid "Con~vert"
|
||
msgstr "রূপান্তর (~v)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MNSUB_MIRROR.SID_MIRROR.menuitem.text
|
||
msgid "~Flip"
|
||
msgstr "উল্টান (~F)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MNSUB_ROTATE.SID_OBJECT_ROTATE.menuitem.text
|
||
msgid "~Rotate"
|
||
msgstr "ঘোরান (~R)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_CONNECT.SID_CONNECT.menuitem.text
|
||
msgid "C~onnect"
|
||
msgstr "সংযুক্ত (~o)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_BREAK.SID_BREAK.menuitem.text
|
||
msgid "~Break"
|
||
msgstr "বিরতি (~B)"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src#MN_STYLEDT.SID_STYLE_EDIT.menuitem.text
|
||
msgid "Edit Style..."
|
||
msgstr "শৈলী সম্পাদনা..."
|
||
|
||
#: res_bmp.src#SfxStyleFamiliesRes1.#define.text
|
||
msgctxt "res_bmp.src#SfxStyleFamiliesRes1.#define.text"
|
||
msgid "Graphics Styles"
|
||
msgstr "গ্রাফিক্স শৈলী"
|
||
|
||
#: res_bmp.src#SfxStyleFamiliesRes2.#define.text
|
||
msgid "Presentation Styles"
|
||
msgstr "উপস্থাপনা শৈলী"
|
||
|
||
#: res_bmp.src#STR_STYLE_FILTER_USED.string.text
|
||
msgctxt "res_bmp.src#STR_STYLE_FILTER_USED.string.text"
|
||
msgid "Applied Styles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: res_bmp.src#STR_STYLE_FILTER_USERDEF.string.text
|
||
msgctxt "res_bmp.src#STR_STYLE_FILTER_USERDEF.string.text"
|
||
msgid "Custom Styles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: res_bmp.src#STR_STYLE_FILTER_ALL.string.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "res_bmp.src#STR_STYLE_FILTER_ALL.string.text"
|
||
msgid "All Styles"
|
||
msgstr "ঘরের শৈলী"
|
||
|
||
#: res_bmp.src#DLG_STYLE_DESIGNER.RID_GRAPHICSTYLEFAMILY.1.filterlist.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "res_bmp.src#DLG_STYLE_DESIGNER.RID_GRAPHICSTYLEFAMILY.1.filterlist.text"
|
||
msgid "All Styles"
|
||
msgstr "ঘরের শৈলী"
|
||
|
||
#: res_bmp.src#DLG_STYLE_DESIGNER.RID_GRAPHICSTYLEFAMILY.2.filterlist.text
|
||
msgctxt "res_bmp.src#DLG_STYLE_DESIGNER.RID_GRAPHICSTYLEFAMILY.2.filterlist.text"
|
||
msgid "Applied Styles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: res_bmp.src#DLG_STYLE_DESIGNER.RID_GRAPHICSTYLEFAMILY.3.filterlist.text
|
||
msgctxt "res_bmp.src#DLG_STYLE_DESIGNER.RID_GRAPHICSTYLEFAMILY.3.filterlist.text"
|
||
msgid "Custom Styles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: res_bmp.src#DLG_STYLE_DESIGNER.RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY.1.filterlist.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "res_bmp.src#DLG_STYLE_DESIGNER.RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY.1.filterlist.text"
|
||
msgid "All Styles"
|
||
msgstr "ঘরের শৈলী"
|
||
|
||
#: sdstring.src#STR_SAR_NOT_FOUND.string.text
|
||
msgctxt "sdstring.src#STR_SAR_NOT_FOUND.string.text"
|
||
msgid "Search key not found."
|
||
msgstr "অনুসন্ধান কী পাওয়া যায়নি।"
|
||
|
||
#: sdstring.src#STR_SAR_WRAP_FORWARD.string.text
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Impress has searched to the end of the presentation. Do you want to continue at the beginning?"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME এর ইমপ্রেস উপস্থাপনাটির শেষ পর্যন্ত খোঁজা হয়েছে। আপনি কি শুরু থেকে খোঁজা অব্যাহত রাখতে চান?"
|
||
|
||
#: sdstring.src#STR_SAR_WRAP_BACKWARD.string.text
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Impress has searched to the beginning of the presentation. Do you want to continue at the end?"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME এর ইমপ্রেস উপস্থাপনাটির শুরু পর্যন্ত খোঁজা হয়েছে। আপনি কি শেষ থেকে খোঁজা অব্যাহত রাখতে চান?"
|
||
|
||
#: sdstring.src#STR_SAR_WRAP_FORWARD_DRAW.string.text
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Draw has searched to the end of the document. Do you want to continue at the beginning?"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME এর চিত্র নথিটির শেষ পর্যন্ত খোঁজা হয়েছে। আপনি কি শুরু থেকে খোঁজা অব্যাহত রাখতে চান?"
|
||
|
||
#: sdstring.src#STR_SAR_WRAP_BACKWARD_DRAW.string.text
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Draw has searched to the beginning of the document. Do you want to continue at the end?"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME এর চিত্র নথিটির শুরু পর্যন্ত খোঁজা হয়েছে। আপনি কি শেষ থেকে খোঁজা অব্যাহত রাখতে চান?"
|
||
|
||
#: toolbox.src#RID_DRAW_VIEWER_TOOLBOX.string.text
|
||
msgctxt "toolbox.src#RID_DRAW_VIEWER_TOOLBOX.string.text"
|
||
msgid "Function Bar (viewing mode)"
|
||
msgstr "ফাংশন বার (প্রদর্শন মোড)"
|
||
|
||
#: toolbox.src#RID_GRAPHIC_VIEWER_TOOLBOX.string.text
|
||
msgctxt "toolbox.src#RID_GRAPHIC_VIEWER_TOOLBOX.string.text"
|
||
msgid "Function Bar (viewing mode)"
|
||
msgstr "ফাংশন বার (প্রদর্শন মোড)"
|
||
|
||
#: toolbox.src#RID_DRAW_MEDIA_TOOLBOX.string.text
|
||
msgid "Media Playback"
|
||
msgstr "মিডিয়া প্লে-ব্যাক"
|
||
|
||
#: toolbox.src#RID_DRAW_TABLE_TOOLBOX.string.text
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "টেবিল"
|
||
|
||
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.SID_FORMAT_TABLE_DLG.menuitem.text
|
||
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.SID_FORMAT_TABLE_DLG.menuitem.text"
|
||
msgid "~Table..."
|
||
msgstr "টেবিল... (~T)"
|
||
|
||
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_MERGE_CELLS.menuitem.text
|
||
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_MERGE_CELLS.menuitem.text"
|
||
msgid "~Merge"
|
||
msgstr "একত্রিত (~M)"
|
||
|
||
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_SPLIT_CELLS.menuitem.text
|
||
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_SPLIT_CELLS.menuitem.text"
|
||
msgid "~Split..."
|
||
msgstr "বিভক্ত... (~S)"
|
||
|
||
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_NONE.menuitem.text
|
||
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_NONE.menuitem.text"
|
||
msgid "~Top"
|
||
msgstr "শীর্ষ (~T)"
|
||
|
||
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_CENTER.menuitem.text
|
||
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_CENTER.menuitem.text"
|
||
msgid "C~enter"
|
||
msgstr "কেন্দ্র (~e)"
|
||
|
||
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_BOTTOM.menuitem.text
|
||
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_BOTTOM.menuitem.text"
|
||
msgid "~Bottom"
|
||
msgstr "নিম্ন (~B)"
|
||
|
||
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.menuitem.text
|
||
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.menuitem.text"
|
||
msgid "~Cell"
|
||
msgstr "ঘর (~C)"
|
||
|
||
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_DISTRIBUTE_ROWS.menuitem.text
|
||
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_DISTRIBUTE_ROWS.menuitem.text"
|
||
msgid "Space ~Equally"
|
||
msgstr "সমানভাবে ফাঁকা রাখা হবে (~E)"
|
||
|
||
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_SELECT_ROW.menuitem.text
|
||
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_SELECT_ROW.menuitem.text"
|
||
msgid "~Select"
|
||
msgstr "নির্বাচন (~S)"
|
||
|
||
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_INSERT_ROW_DLG.menuitem.text
|
||
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_INSERT_ROW_DLG.menuitem.text"
|
||
msgid "~Insert..."
|
||
msgstr "সন্নিবেশ... (~I)"
|
||
|
||
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_DELETE_ROW.menuitem.text
|
||
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_DELETE_ROW.menuitem.text"
|
||
msgid "~Delete"
|
||
msgstr "মুছে ফেলুন (~D)"
|
||
|
||
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_11.menuitem.text
|
||
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_11.menuitem.text"
|
||
msgid "~Row"
|
||
msgstr "সারি (~R)"
|
||
|
||
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_DISTRIBUTE_COLUMNS.menuitem.text
|
||
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_DISTRIBUTE_COLUMNS.menuitem.text"
|
||
msgid "Space ~Equally"
|
||
msgstr "সমানভাবে ফাঁকা রাখা হবে (~E)"
|
||
|
||
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_SELECT_COL.menuitem.text
|
||
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_SELECT_COL.menuitem.text"
|
||
msgid "~Select"
|
||
msgstr "নির্বাচন (~S)"
|
||
|
||
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_INSERT_COL_DLG.menuitem.text
|
||
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_INSERT_COL_DLG.menuitem.text"
|
||
msgid "~Insert..."
|
||
msgstr "সন্নিবেশ... (~I)"
|
||
|
||
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_DELETE_COL.menuitem.text
|
||
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_DELETE_COL.menuitem.text"
|
||
msgid "~Delete"
|
||
msgstr "মুছে ফেলুন (~D)"
|
||
|
||
#: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_12.menuitem.text
|
||
msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_12.menuitem.text"
|
||
msgid "Colu~mn"
|
||
msgstr "কলাম (~m)"
|