1139 lines
76 KiB
Plaintext
1139 lines
76 KiB
Plaintext
#. extracted from helpcontent2/source/text/sdraw/guide.oo
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsdraw%2Fguide.oo&subcomponent=ui\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-06-18 17:47+0200\n"
|
|
"Last-Translator: astur <ivarela@softastur.org>\n"
|
|
"Language-Team: Softastur <alministradores@softastur.org>\n"
|
|
"Language: ast\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
|
|
#: draw_sector.xhp#tit.help.text
|
|
msgid "Drawing Sectors and Segments"
|
|
msgstr "Dibuxar sectores y segmentos"
|
|
|
|
#: draw_sector.xhp#bm_id3146974.help.text
|
|
msgid "<bookmark_value>sectors of circles/ellipses</bookmark_value><bookmark_value>segments of circles/ellipses</bookmark_value><bookmark_value>circle segments</bookmark_value><bookmark_value>ellipses; segments</bookmark_value><bookmark_value>drawing; sectors and segments</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>sectores de círculo/elipses</bookmark_value><bookmark_value>segmentos de círculo/elipses</bookmark_value><bookmark_value>segmentos de círculos</bookmark_value><bookmark_value>elipses;segmentos</bookmark_value><bookmark_value>dibuxar; sectores y segmentos</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: draw_sector.xhp#hd_id3146974.30.help.text
|
|
msgid "<variable id=\"draw_sector\"><link href=\"text/sdraw/guide/draw_sector.xhp\" name=\"Drawing Sectors and Segments\">Drawing Sectors and Segments</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"draw_sector\"><link href=\"text/sdraw/guide/draw_sector.xhp\" name=\"Drawing Sectors and Segments\">Dibuxar Sectores y Segmentos</link></variable>"
|
|
|
|
#: draw_sector.xhp#par_id3147396.31.help.text
|
|
msgid "The <emph>Ellipse</emph> toolbar contains tools for drawing ellipses and circles. You can also draw segments and sectors of circles and ellipses."
|
|
msgstr "La barra de ferramientes <emph>Elipse</emph> contién ferramientes pa dibuxar elipses y círculos. Tamién ye posible dibuxar segmentos y sectores de círculos y elipses."
|
|
|
|
#: draw_sector.xhp#hd_id3151075.32.help.text
|
|
msgid "To draw a sector of a circle or an ellipse:"
|
|
msgstr "Dibuxar un sector d'elipse o círculu ye un procesu de delles etapes:"
|
|
|
|
#: draw_sector.xhp#par_id3155335.33.help.text
|
|
msgid "Open the <emph>Ellipses</emph> toolbar and click one of the <emph>Circle Pie</emph> or <emph>Ellipse Pie</emph> icons <image id=\"img_id3155768\" src=\"cmd/sc_circlepie_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3155768\">Icon</alt></image>. The mouse pointer changes to a cross hair with a small icon of a sector."
|
|
msgstr "Abra la barra de ferramientes <emph>Elipse</emph> y faiga clic nel iconu <emph>Sector de círculu</emph> o <emph>Sector d'elipse</emph> <image id=\"img_id3155768\" src=\"cmd/sc_circlepie_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3155768\">Iconu</alt></image>. El punteru del mur convertir nuna cruz con un pequeñu iconu d'un sector."
|
|
|
|
#: draw_sector.xhp#par_id3150199.34.help.text
|
|
msgid "Position the pointer at the edge of the circle you want to draw and drag to create the circle."
|
|
msgstr "Caltenga calcáu'l botón del mur y tire d'él. Al movimientu del mur siguirá-y un contorna de círculu."
|
|
|
|
#: draw_sector.xhp#par_id3148868.35.help.text
|
|
msgid "To create a circle by dragging from the center, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> while dragging."
|
|
msgstr "Pa crear un círculu abasnando dende'l centru, caltenga calcaes les tecles <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> mientres realiza la operación."
|
|
|
|
#: draw_sector.xhp#par_id3145361.36.help.text
|
|
msgid "Release the mouse button when the circle has reached the size you want. A line corresponding to the circle radius appears in the circle."
|
|
msgstr "Suelte'l botón del mur cuando'l círculu algamara'l tamañu deseyáu. Agora va ver que nel círculu dibuxóse un radiu que sigue cada movimientu del mur."
|
|
|
|
#: draw_sector.xhp#par_id3149872.37.help.text
|
|
msgid "Position the pointer where you want to place the first boundary of the sector and click."
|
|
msgstr "Asitie'l punteru onde deseye asitiar la primer llende del sector y realice una pulsación."
|
|
|
|
#: draw_sector.xhp#par_id3157871.51.help.text
|
|
msgid "As the radius line that follows the pointer is constrained to the circle boundaries, you can click anywhere in the document."
|
|
msgstr "Por cuenta de que el radiu que sigue al punteru acutar a les llendes del círculu, pue calcar sobre cualquier puntu del documentu."
|
|
|
|
#: draw_sector.xhp#par_id3146874.38.help.text
|
|
msgid "Position the pointer where you want to place the second boundary of the sector and click. The completed sector is displayed."
|
|
msgstr "Si mueve agora'l mur, el primer radiu va quedar determináu y el segundu va siguir el movimientu del mur. Desque calque nuevamente, el sector de círculu va completase."
|
|
|
|
#: draw_sector.xhp#par_id3148581.41.help.text
|
|
msgid "To draw a segment of a circle or ellipse, follow the steps for creating a sector based on a circle."
|
|
msgstr "Pa dibuxar un segmentu d'un círculu o elipse, siga los pasos pa crear un sector basáu nun círculu."
|
|
|
|
#: draw_sector.xhp#par_id3153084.42.help.text
|
|
msgid "To draw an arc based on an ellipse, choose one of the arc icons and follow the same steps for creating a sector based on a circle."
|
|
msgstr "Pa dibuxar un arcu basáu nuna elipse, escueya unu de los símbolos d'arcos y siga los mesmos pasos que pa crear un sector basáu nun círculu."
|
|
|
|
#: combine_etc.xhp#tit.help.text
|
|
msgid "Combining Objects and Constructing Shapes"
|
|
msgstr "Combinar oxetos y construyir formes"
|
|
|
|
#: combine_etc.xhp#bm_id3156443.help.text
|
|
msgid "<bookmark_value>combining; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>merging; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>connecting; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; combining</bookmark_value><bookmark_value>intersecting draw objects</bookmark_value><bookmark_value>polygons; intersecting/subtracting/merging</bookmark_value><bookmark_value>subtracting polygons</bookmark_value><bookmark_value>constructing shapes</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>combinar;oxetos de dibuxu</bookmark_value><bookmark_value>fundir;oxetos de dibuxu</bookmark_value><bookmark_value>coneutar;oxetos de dibuxu</bookmark_value><bookmark_value>oxetos de dibuxu;combinar</bookmark_value><bookmark_value>intersecar oxetos de dibuxu</bookmark_value><bookmark_value>polígonos;intersectar/restar/fundir</bookmark_value><bookmark_value>restar polígonos</bookmark_value><bookmark_value>construyir formes</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: combine_etc.xhp#hd_id3156443.64.help.text
|
|
msgid "<variable id=\"combine_etc\"><link href=\"text/sdraw/guide/combine_etc.xhp\" name=\"Combining Objects and Constructing Shapes\">Combining Objects and Constructing Shapes</link> </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"combine_etc\"><link href=\"text/sdraw/guide/combine_etc.xhp\" name=\"Combining Objects and Constructing Shapes\">Combinar Oxetos y Construyir Formes</link></variable>"
|
|
|
|
#: combine_etc.xhp#par_id3149020.65.help.text
|
|
msgid "Combined drawing objects act as grouped objects, except that you cannot enter the group to edit the individual objects. "
|
|
msgstr "Los oxetos de dibuxu combinaos actúen como oxetos arrexuntaos, sacante que nun se pue entrar nel grupu pa editar los oxetos de forma separada. "
|
|
|
|
#: combine_etc.xhp#par_id3154659.87.help.text
|
|
msgid "You can only combine 2D objects."
|
|
msgstr "Namái pue combinar oxetos 2D."
|
|
|
|
#: combine_etc.xhp#hd_id3150344.32.help.text
|
|
msgid "To combine 2D objects:"
|
|
msgstr "Pa combinar oxetos 2D:"
|
|
|
|
#: combine_etc.xhp#par_id3166428.66.help.text
|
|
msgctxt "combine_etc.xhp#par_id3166428.66.help.text"
|
|
msgid "Select two or more 2D objects."
|
|
msgstr "Escueya dos oxetos 2D o más:"
|
|
|
|
#: combine_etc.xhp#par_id3145587.67.help.text
|
|
msgid "Choose <emph>Modify - Combine</emph>."
|
|
msgstr "Escueya'l comandu <emph>Combinar</emph> del menú contestual."
|
|
|
|
#: combine_etc.xhp#par_id3146978.33.help.text
|
|
msgid "Unlike groups, a combined object takes on the properties of the lowermost object in the stacking order. You can split apart combined objects, but the original object properties are lost."
|
|
msgstr "A diferencia de los grupos, un oxetu combináu toma les propiedaes del oxetu inferior nel orde de apilado. Pue estremar los oxetos combinaos, pero tenga en cuenta que les propiedaes del orixinal van perdese."
|
|
|
|
#: combine_etc.xhp#par_id3155088.34.help.text
|
|
msgid "When you combine objects, holes appear where the objects overlap."
|
|
msgstr "Cuando combine oxetos van apaecer furacos onde se superponen los oxetos."
|
|
|
|
#: combine_etc.xhp#par_id3156019.help.text
|
|
msgid " <image id=\"img_id3157978\" src=\"res/helpimg/kombi1.png\" width=\"8.3646inch\" height=\"2.5inch\"><alt id=\"alt_id3157978\">Illustration for combining objects</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3157978\" src=\"res/helpimg/kombi1.png\" width=\"8.3646inch\" height=\"2.5inch\"><alt id=\"alt_id3157978\">Ilustración pa combinar oxetos</alt></image>"
|
|
|
|
#: combine_etc.xhp#par_id3153249.35.help.text
|
|
msgid "In the illustration, the uncombined objects are on the left and the combined objects on the right."
|
|
msgstr "Na ilustración, los oxetos ensin combinar tán a la izquierda y los oxetos combinaos a la derecha."
|
|
|
|
#: combine_etc.xhp#hd_id3159229.68.help.text
|
|
msgid "Constructing Shapes"
|
|
msgstr "Ellaborar formes"
|
|
|
|
#: combine_etc.xhp#par_id3150049.63.help.text
|
|
msgid "You can construct shapes by applying the <link href=\"text/simpress/01/13180000.xhp\" name=\"Shapes\"><emph>Shapes</emph></link> <emph>- Merge, Subtract and Intersect</emph> commands to two or more drawing objects."
|
|
msgstr "Pue construyir formes aplicando les <link href=\"text/simpress/01/13180000.xhp\" name=\"Shapes\"><emph>Formes</emph></link><emph>- Combinar, Substraer y Cortar</emph> comandos pa dos o más oxetos de dibuxu."
|
|
|
|
#: combine_etc.xhp#par_id3147403.88.help.text
|
|
msgid "Shape commands only work on 2D objects."
|
|
msgstr "Les ordes de forma namái funcionen n'oxetos 2D."
|
|
|
|
#: combine_etc.xhp#par_id3150539.89.help.text
|
|
msgid "Constructed shapes take on the properties of the lowermost object in the stacking order."
|
|
msgstr "Les formes construyíes tomen les propiedaes del oxetu inferior nel orde de apilado."
|
|
|
|
#: combine_etc.xhp#hd_id3156402.90.help.text
|
|
msgid "To construct a shape:"
|
|
msgstr "Pa construyir una forma:"
|
|
|
|
#: combine_etc.xhp#par_id3157874.69.help.text
|
|
msgctxt "combine_etc.xhp#par_id3157874.69.help.text"
|
|
msgid "Select two or more 2D objects."
|
|
msgstr "Escueya dos oxetos 2D o más:"
|
|
|
|
#: combine_etc.xhp#par_id3150650.70.help.text
|
|
msgid "Choose <emph>Modify - Shapes</emph> and one of the following:"
|
|
msgstr "Escueya <emph>Modificar - Formes</emph> y una de les siguientes opciones:"
|
|
|
|
#: combine_etc.xhp#par_id3145829.91.help.text
|
|
msgid " <emph>Merge</emph> "
|
|
msgstr " <emph>Mecer</emph> "
|
|
|
|
#: combine_etc.xhp#par_id3154680.92.help.text
|
|
msgid " <emph>Subtract</emph> "
|
|
msgstr " <emph>Resta</emph> "
|
|
|
|
#: combine_etc.xhp#par_id3153034.93.help.text
|
|
msgid " <emph>Intersect</emph>."
|
|
msgstr "<emph>Cortar</emph>."
|
|
|
|
#: combine_etc.xhp#hd_id3145144.94.help.text
|
|
msgid "Shape Commands"
|
|
msgstr "Comandos de Forma"
|
|
|
|
#: combine_etc.xhp#par_id3153931.71.help.text
|
|
msgid "In the following illustrations, the original objects are on the left and the modified shapes on the right."
|
|
msgstr "Na siguiente illustración va ver a la izquierda les superficies d'orixe y a la derecha la resultancia de la operación."
|
|
|
|
#: combine_etc.xhp#hd_id3149950.72.help.text
|
|
msgid "Shapes - Merge"
|
|
msgstr "Formes - Xunir"
|
|
|
|
#: combine_etc.xhp#par_id3148585.help.text
|
|
msgid " <image id=\"img_id3145593\" src=\"res/helpimg/formvers.png\" width=\"3.4791inch\" height=\"1.3126inch\"><alt id=\"alt_id3145593\">Illustration for merging shapes</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3145593\" src=\"res/helpimg/formvers.png\" width=\"88.37mm\" height=\"33.34mm\"><alt id=\"alt_id3145593\">Ilustración pa combinar formes</alt></image>"
|
|
|
|
#: combine_etc.xhp#par_id3150001.73.help.text
|
|
msgid "Adds the area of the selected objects to the area of the lowermost object in the stacking order."
|
|
msgstr "Los polígonos escoyíos van xunir pa llograr un oxetu que la so superficie seya la suma de tolos oxetos (O lóxicu)."
|
|
|
|
#: combine_etc.xhp#hd_id3153002.74.help.text
|
|
msgid "Shapes - Subtract"
|
|
msgstr "Formes - Restar"
|
|
|
|
#: combine_etc.xhp#par_id3150338.help.text
|
|
msgid " <image id=\"img_id3154505\" src=\"res/helpimg/formsubt.png\" width=\"3.4689inch\" height=\"1.3126inch\"><alt id=\"alt_id3154505\">Illustration for subtracting shapes</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3154505\" src=\"res/helpimg/formsubt.png\" width=\"3.4689inch\" height=\"1.3126inch\"><alt id=\"alt_id3154505\">Ilustración pa substraer formes</alt></image>"
|
|
|
|
#: combine_etc.xhp#par_id3150022.75.help.text
|
|
msgid "Subtracts the area of the selected objects from the area of the lowermost object in the stacking order."
|
|
msgstr "Tolos polígonos escoyíos van estrayer del polígonu asitiáu más al fondu de la seleición."
|
|
|
|
#: combine_etc.xhp#hd_id3147370.78.help.text
|
|
msgid "Shapes - Intersect"
|
|
msgstr "Formes - Intersectar"
|
|
|
|
#: combine_etc.xhp#par_id3150570.help.text
|
|
msgid " <image id=\"img_id3150658\" src=\"res/helpimg/formschn.png\" width=\"3.4272inch\" height=\"1.302inch\"><alt id=\"alt_id3150658\">Illustration for intersecting shapes</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3150658\" src=\"res/helpimg/formschn.png\" width=\"3.4272inch\" height=\"1.302inch\"><alt id=\"alt_id3150658\">Ilustración pa cortar formes</alt></image>"
|
|
|
|
#: combine_etc.xhp#par_id3157972.79.help.text
|
|
msgid "The overlapping area of the selected objects creates the new shape."
|
|
msgstr "Los polígonos escoyíos xuntar nun solu polígonu correspondiente a la interseición de los conxuntos de toles superficies (Y lóxicu)."
|
|
|
|
#: combine_etc.xhp#par_id3151020.80.help.text
|
|
msgid "The area outside the overlap is removed."
|
|
msgstr "Namái queda la superficie na que se superponen <emph>toos</emph> los polígonos."
|
|
|
|
#: eyedropper.xhp#tit.help.text
|
|
msgid "Replacing Colors"
|
|
msgstr "Sustituyir colores"
|
|
|
|
#: eyedropper.xhp#bm_id3147436.help.text
|
|
msgid "<bookmark_value>eyedropper tool</bookmark_value><bookmark_value>colors; replacing</bookmark_value><bookmark_value>replacing;colors in bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>metafiles;replacing colors</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps;replacing colors</bookmark_value><bookmark_value>GIF images;replacing colors</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>pipeta</bookmark_value><bookmark_value>colores;trocar</bookmark_value><bookmark_value>trocar;colores en mapes de bits</bookmark_value><bookmark_value>metaficheros;trocar colores</bookmark_value><bookmark_value>mapes de bits;trocar colores</bookmark_value><bookmark_value>imaxes GIF;trocar colores</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: eyedropper.xhp#hd_id3147436.38.help.text
|
|
msgid "<variable id=\"eyedropper\"><link href=\"text/sdraw/guide/eyedropper.xhp\" name=\"Replacing Colors\">Replacing Colors</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"eyedropper\"><link href=\"text/sdraw/guide/eyedropper.xhp\" name=\"Replacing Colors\">Sustituyir Colores</link></variable>"
|
|
|
|
#: eyedropper.xhp#par_id3156286.24.help.text
|
|
msgid "You can replace colors in bitmaps with the <emph>Color Replacer</emph> tool."
|
|
msgstr "Pue sustituyir colores en mapes de bits cola ferramienta <emph>Pipeta</emph>."
|
|
|
|
#: eyedropper.xhp#par_id3154704.25.help.text
|
|
msgid "Up to four colors can be replaced at once."
|
|
msgstr "La Pipeta dexa sustituyir colores escoyíos por otros, según colores similares nun campu de tolerancia seleicionable. Puen sustituyise hasta cuatro colories al empar. Si nun-y gusta la sustitución pue desfacer los cambeos efeutuaos calcando sobre'l símbolu <emph>Desfacer</emph> de la barra de funciones. Utilice la Pipeta pa p.ex. unificar el colores de distintes imaxes Bitmap o p'asignar el colores del logotipu de la so empresa a una imaxe Bitmap."
|
|
|
|
#: eyedropper.xhp#par_id3147344.26.help.text
|
|
msgid "You can also use the <emph>Transparency</emph> option to replace the transparent areas of an image with a color."
|
|
msgstr "L'atributu <emph>Tresparencia</emph> considérase tamién un color. La tresparencia d'una imaxe pue sustituyise por otru color, por exemplu, blancu. Esto sería aconseyable si'l controlador de la imprentadora tuviera problemes cola impresión d'imaxes tresparentes."
|
|
|
|
#: eyedropper.xhp#par_id3148488.27.help.text
|
|
msgid "Similarly, you can use the <emph>Color Replacer</emph> to make a color on your image transparent."
|
|
msgstr "De mou similar, pue usar la <emph>Pipeta</emph> pa consiguir qu'un color de la imaxe vuélvase tresparente."
|
|
|
|
#: eyedropper.xhp#hd_id3150205.28.help.text
|
|
msgid "To replace colors with the Color Replacer tool"
|
|
msgstr "Pa sustituyir colores cola Pipeta"
|
|
|
|
#: eyedropper.xhp#par_id3154656.29.help.text
|
|
msgid "Ensure that the image you are using is a bitmap (for example, BMP, GIF, JPG, or PNG) or a metafile (for example, WMF)."
|
|
msgstr "Inxerte una imaxe en formatu Bitmap (BMP, GIF, JPG, TIF) o metaficheru (WMF). En $[officename]Draw y $[officename]Impress, el comandu va ser <emph>Inxertar - Imaxe</emph>"
|
|
|
|
#: eyedropper.xhp#par_id3150202.30.help.text
|
|
msgid "Choose <emph>Tools - Color Replacer</emph>."
|
|
msgstr "Escueya <emph>Ferramientes - Pipeta</emph>."
|
|
|
|
#: eyedropper.xhp#par_id3155531.31.help.text
|
|
msgid "Click the Color Replacer icon and position the mouse pointer over the color you want to replace in the image. The color appears in the box next to the icon."
|
|
msgstr "Calque nel iconu de la Pipeta y asitie el punteru del mur sobre'l color que quier sustituyir na imaxe. El color apaez nel cuadru xuntu al iconu."
|
|
|
|
#: eyedropper.xhp#par_id3152985.32.help.text
|
|
msgid "Click the color in the image. The color appears in the first <emph>Source color</emph> box and the check box next to the color is selected."
|
|
msgstr "Calque'l botón esquierdu del mur cuando atopara'l color que se deba sustituyir. Esti color va incluyise automáticamente na primera de los cuatro llinies de la ventana <emph>Pipeta</emph>."
|
|
|
|
#: eyedropper.xhp#par_id3148866.33.help.text
|
|
msgid "In the <emph>Replace with</emph> box, select the new color."
|
|
msgstr "Escueya nel llistáu de la derecha'l nuevu color que tenga de sustituyir a'l color escoyíu na imaxe Bitmap."
|
|
|
|
#: eyedropper.xhp#par_id3145362.41.help.text
|
|
msgid "This replaces all occurrences of the <emph>Source color</emph> in the image."
|
|
msgstr "D'esta forma sustitúin toles apaiciones de <emph>Color fonte</emph> na imaxe."
|
|
|
|
#: eyedropper.xhp#par_id3151191.34.help.text
|
|
msgid "If you want to replace another color while the dialog is open, select the check box in front of <emph>Source color</emph> in the next row and repeat steps 3 to 5."
|
|
msgstr "Si deseya sustituyir otru color mientres la mesma operación marque'l caxellu delantre de la siguiente llinia, de siguío vuelva calcar el símbolu de la Pipeta, enriba a la izquierda, y darréu escueya un color. Mientres non zarru la Pipeta va poder escoyer hasta cuatro colories."
|
|
|
|
#: eyedropper.xhp#par_id3149876.36.help.text
|
|
msgid "Click <emph>Replace</emph>."
|
|
msgstr "Calque <emph>Trocar por</emph>."
|
|
|
|
#: eyedropper.xhp#par_id3157871.37.help.text
|
|
msgid "If you want to expand or contract the color selection area, increase or decrease the tolerance of the <emph>Color Replacer</emph> tool and repeat your selection."
|
|
msgstr "Si deseya aumentar o amenorgar l'área de seleición de colores, amonte o mengüe la tolerancia de la ferramienta <emph>Pipeta</emph> y repita la seleición."
|
|
|
|
#: eyedropper.xhp#par_id3146878.39.help.text
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/06030000.xhp\" name=\"Color Replacer\">Color Replacer</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06030000.xhp\" name=\"Color Replacer\">Pipeta</link>"
|
|
|
|
#: rotate_object.xhp#tit.help.text
|
|
msgid "Rotating Objects"
|
|
msgstr "Xirar oxetos"
|
|
|
|
#: rotate_object.xhp#bm_id3154684.help.text
|
|
msgid "<bookmark_value>rotating; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; rotating</bookmark_value><bookmark_value>pivot points of draw objects</bookmark_value><bookmark_value>skewing draw objects</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>xirar;oxetos de dibuxu</bookmark_value><bookmark_value>oxetos de dibuxu;xirar</bookmark_value><bookmark_value>puntos de rotación d'oxetos de dibuxu</bookmark_value><bookmark_value>esviar oxetos de dibuxu</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: rotate_object.xhp#hd_id3154684.12.help.text
|
|
msgid "<variable id=\"rotate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/rotate_object.xhp\" name=\"Rotating Objects\">Rotating Objects</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"rotate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/rotate_object.xhp\" name=\"Rotating Objects\">Xiru d'Oxetos</link></variable>"
|
|
|
|
#: rotate_object.xhp#par_id3149262.13.help.text
|
|
msgid "You can rotate an object around its default pivot point (center point) or a pivot point that you designate."
|
|
msgstr "Al calcar sobre un oxetu per primer vegada, van apaecer ocho agarraderes coles que va poder modificar el tamañu. Si asitia'l cursor nel centru del oxetu y tira de la cruz qu'apaez tamién va poder modificar la so posición na páxina."
|
|
|
|
#: rotate_object.xhp#par_id3146975.help.text
|
|
msgid "<image id=\"img_id3154729\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3154729\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3154729\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3154729\">Iconu</alt></image>"
|
|
|
|
#: rotate_object.xhp#par_id3150716.14.help.text
|
|
msgid "Select the object you want to rotate. On the <emph>Mode</emph> toolbar in $[officename] Draw or on the <emph>Drawing</emph> bar in $[officename] Impress, click the <emph>Rotate</emph> icon."
|
|
msgstr "Escueya l'oxetu que deseye xirar. Na barra de ferramientes <emph>Mou</emph> de $[officename] Draw o na barra <emph>Dibuxu</emph> de $[officename] Impress, faiga clic nel iconu <emph>Xirar</emph>."
|
|
|
|
#: rotate_object.xhp#par_id3149021.69.help.text
|
|
msgid "Move the pointer to a corner handle so that the pointer changes to a rotate symbol. Drag the handle to rotate the object."
|
|
msgstr "Mueva'l punteru a una maniya d'esquina por que'l punteru convertir nun iconu de xiru. Arrastre la maniya pa xirar un oxetu."
|
|
|
|
#: rotate_object.xhp#par_id0930200803002335.help.text
|
|
msgid "Hold down the Shift key to restrict the rotation to multiples of 15 degrees."
|
|
msgstr "Caltenga primida la tecla Shift p'acutar la rotación a múltiples de 15 graos ."
|
|
|
|
#: rotate_object.xhp#par_id0930200803002463.help.text
|
|
msgid "Right-click the object to open the context menu. Choose Position and Size - Rotation to enter an exact rotation value."
|
|
msgstr "Faiga clic-Derechu nel oxetu p'abrir el menú de contestu. Escueya la Posición y Tamañu - Rotación pa ingresar un valor de rotación esactu ."
|
|
|
|
#: rotate_object.xhp#par_id3155962.help.text
|
|
msgid "<image id=\"img_id3154023\" src=\"res/helpimg/rotieren.png\" width=\"5.424cm\" height=\"3.916cm\"><alt id=\"alt_id3154023\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3154023\" src=\"res/helpimg/rotieren.png\" width=\"5.424cm\" height=\"3.916cm\"><alt id=\"alt_id3154023\">Iconu</alt></image>"
|
|
|
|
#: rotate_object.xhp#par_id3166424.16.help.text
|
|
msgid "To change the pivot point, drag the small circle in the center of the object to a new location."
|
|
msgstr "Calque otra vegada sobre l'oxetu y va ver de nuevu los ocho agarraderes normales. Si calca dos vegaes dientro d'él les agarraderes modifíquense y apaez un cursor de testu nel centru del oxetu. Agora va poder introducir un testu xuníu automáticamente al oxetu."
|
|
|
|
#: rotate_object.xhp#par_id3159236.28.help.text
|
|
msgid "To skew the object vertically or horizontally, drag one of the side handles."
|
|
msgstr "Pa sesgar l'oxetu verticalmente o horizontalmente, arrastralo de les maniyes llaterales."
|
|
|
|
#: gradient.xhp#tit.help.text
|
|
msgid "Creating Gradient Fills"
|
|
msgstr "Crear rellenos de gradientes"
|
|
|
|
#: gradient.xhp#bm_id3150792.help.text
|
|
msgid "<bookmark_value>gradients; applying and defining</bookmark_value><bookmark_value>editing;gradients</bookmark_value><bookmark_value>defining;gradients</bookmark_value><bookmark_value>custom gradients</bookmark_value><bookmark_value>transparency;adjusting</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>gradiantes; aplicar y definir</bookmark_value><bookmark_value>editar;gradiantes</bookmark_value><bookmark_value>definir;gradiantes</bookmark_value><bookmark_value>gradiantes personalizaos</bookmark_value><bookmark_value>tresparencia;axustar</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: gradient.xhp#hd_id3150792.3.help.text
|
|
msgid "<variable id=\"gradient\"><link href=\"text/sdraw/guide/gradient.xhp\" name=\"Creating Gradient Fills\">Creating Gradient Fills</link> </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"gradient\"><link href=\"text/sdraw/guide/gradient.xhp\" name=\"Creating Gradient Fills\">Crear Gradiantes Completos</link></variable>"
|
|
|
|
#: gradient.xhp#par_id3154012.4.help.text
|
|
msgid "A gradient fill is an incremental blend of two different colors, or shades of the same color, that you can apply to a drawing object."
|
|
msgstr "Un rellenu de gradiente ye l'amiestu creciente de dos colories distintos o solombres del mesmu color que s'aplica a un oxetu de dibuxu."
|
|
|
|
#: gradient.xhp#hd_id3147436.61.help.text
|
|
msgid "To apply a gradient:"
|
|
msgstr "P'aplicar un gradiente:"
|
|
|
|
#: gradient.xhp#par_id3146974.5.help.text
|
|
msgid "Select a drawing object."
|
|
msgstr "Escueya un oxetu de dibuxu."
|
|
|
|
#: gradient.xhp#par_id3154491.6.help.text
|
|
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and select <emph>Gradient</emph> as the <emph>Fill</emph> type."
|
|
msgstr "Escueya <emph>Formatu - Rellenu</emph> y escueya <emph>Gradiente</emph> como'l tipu de <emph>Rellenu</emph>."
|
|
|
|
#: gradient.xhp#par_id3153415.7.help.text
|
|
msgid "Select a gradient style from the list and click <emph>OK</emph>."
|
|
msgstr "Escueya la opción <emph>Gradiente</emph> y de siguío unu de los gradientes de la llista."
|
|
|
|
#: gradient.xhp#hd_id3154702.8.help.text
|
|
msgid "Creating Custom Gradients"
|
|
msgstr "Crear gradientes personalizaos"
|
|
|
|
#: gradient.xhp#par_id3145791.9.help.text
|
|
msgid "You can define your own gradients and modify existing gradients, as well as save and load a list of gradient files."
|
|
msgstr "Pue definir los sos propios gradientes, modificar otros yá creaos, según guardar y cargar una llista de ficheros de gradientes."
|
|
|
|
#: gradient.xhp#hd_id3145384.62.help.text
|
|
msgid "To create a custom gradient:"
|
|
msgstr "Pa crear un gradiente personalizáu:"
|
|
|
|
#: gradient.xhp#par_id3151242.11.help.text
|
|
msgctxt "gradient.xhp#par_id3151242.11.help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Gradients</emph> tab."
|
|
msgstr "Escueya <emph>Formatu - Rellenu</emph> y calque la llingüeta <emph>Gradientes</emph>."
|
|
|
|
#: gradient.xhp#par_id3150046.12.help.text
|
|
msgid "Select a gradient from the list to use as the basis for your new gradient and click <emph>Add</emph>."
|
|
msgstr "Escueya de la llista de los gradientes yá esistentes el que deseye usar como puntu de partida pal nuevu gradiente."
|
|
|
|
#: gradient.xhp#par_id3145116.13.help.text
|
|
msgid "Type a name for the gradient in the text box and click <emph>OK</emph>."
|
|
msgstr "Escriba'l nome del gradiente nel cuadru de testu y faiga clic en <emph>Aceutar</emph>."
|
|
|
|
#: gradient.xhp#par_id6535843.help.text
|
|
msgid "The name appears at the end of the gradient list and is selected for editing."
|
|
msgstr "El nome apaez a la fin de la llista de gradientes, escoyíu pa editalo."
|
|
|
|
#: gradient.xhp#par_id3150391.15.help.text
|
|
msgid "Set the gradient properties and click <emph>Modify</emph> to save the gradient."
|
|
msgstr "Calque en <emph>Modificar...</emph> pa guardar los cambeos del nuevu gradiente. Na previsualización va ver el gradiente visualizáu."
|
|
|
|
#: gradient.xhp#par_id3156396.16.help.text
|
|
msgid "Click <emph>OK.</emph> "
|
|
msgstr "Faiga clic en <emph>Aceutar</emph>. "
|
|
|
|
#: gradient.xhp#hd_id3149947.40.help.text
|
|
msgid "Using Gradients and Transparency"
|
|
msgstr "Usar Gradientes y Tresparencies"
|
|
|
|
#: gradient.xhp#par_id3157905.41.help.text
|
|
msgid "You can adjust the properties of a gradient as well as the transparency of a drawing object with your mouse."
|
|
msgstr "Pue axustar col mur les propiedaes d'un gradiente según la tresparencia d'un oxetu de dibuxu."
|
|
|
|
#: gradient.xhp#hd_id3150653.63.help.text
|
|
msgid "To adjust the gradient of a drawing object:"
|
|
msgstr "P'axustar el gradiente d'un oxetu de dibuxu:"
|
|
|
|
#: gradient.xhp#par_id3154844.42.help.text
|
|
msgid "Select a drawing object with the gradient that you want to modify."
|
|
msgstr "Escueya un oxetu de dibuxu col gradiente que deseye modificar."
|
|
|
|
#: gradient.xhp#par_id3145592.43.help.text
|
|
msgctxt "gradient.xhp#par_id3145592.43.help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Gradients</emph> tab."
|
|
msgstr "Escueya <emph>Formatu - Rellenu</emph> y faiga clic na ficha <emph>Gradientes</emph>."
|
|
|
|
#: gradient.xhp#par_idN107BE.help.text
|
|
msgid "Adjust the values for the gradient to suit your needs and click <emph>OK</emph>."
|
|
msgstr "Afai'l valor pa los gradientes d'alcuerdu a les tos preferencies y fai clic en <emph>OK</emph>."
|
|
|
|
#: gradient.xhp#par_id3150659.46.help.text
|
|
msgid "To adjust the transparency of an object, select the object, choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Transparency</emph> tab."
|
|
msgstr "P'axustar la tresparencia d'un oxetu, escuéyalo, escueya <emph>Formatu - Rellenu</emph> y faiga clic na ficha <emph>Tresparencia</emph>."
|
|
|
|
#: text_enter.xhp#tit.help.text
|
|
msgid "Adding Text"
|
|
msgstr "Amestar testu"
|
|
|
|
#: text_enter.xhp#bm_id3153144.help.text
|
|
msgid "<bookmark_value>text frames</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;text frames</bookmark_value> <bookmark_value>copying;text from other documents</bookmark_value> <bookmark_value>pasting;text from other documents</bookmark_value> <bookmark_value>legends; drawings</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>marcos de testu </bookmark_value><bookmark_value>inxertar;marcos de testu </bookmark_value><bookmark_value>copiar;testu d'otros documentos</bookmark_value><bookmark_value>pegar;testu dende otros documentos</bookmark_value><bookmark_value>lleendes; dibuxos</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: text_enter.xhp#hd_id3153144.45.help.text
|
|
msgid "<variable id=\"text_enter\"><link href=\"text/sdraw/guide/text_enter.xhp\" name=\"Adding Text\">Adding Text</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"text_enter\"><link href=\"text/sdraw/guide/text_enter.xhp\" name=\"Agregar Testu\">Amestar Testu</link></variable>"
|
|
|
|
#: text_enter.xhp#par_id3145750.46.help.text
|
|
msgid "There are several types of text you can add to a drawing or presentation: "
|
|
msgstr "Hai dellos tipos de testu que puen amestase a un dibuxu o a una presentación: "
|
|
|
|
#: text_enter.xhp#par_idN10824.help.text
|
|
msgid "Text in a text box"
|
|
msgstr "Testu nun marcu de testu"
|
|
|
|
#: text_enter.xhp#par_idN10828.help.text
|
|
msgid "Text that changes character size to fill the frame size"
|
|
msgstr "Testu que camuda'l tamañu de los caráuteres p'axustalos al tamañu del marcu"
|
|
|
|
#: text_enter.xhp#par_idN1082C.help.text
|
|
msgid "Text that is added to any drawing object by double-clicking the object"
|
|
msgstr "Testu que s'amiesta a cualquier oxetu de dibuxu faciendo doble clic nel oxetu"
|
|
|
|
#: text_enter.xhp#par_idN10830.help.text
|
|
msgid "Text that is copied from a Writer document"
|
|
msgstr "Testu que se copia d'un documentu de Writer"
|
|
|
|
#: text_enter.xhp#par_idN10834.help.text
|
|
msgid "Text that is inserted from a text document or HTML document"
|
|
msgstr "Testu que s'inxerta d'un testu o un documentu HTML"
|
|
|
|
#: text_enter.xhp#hd_id3150202.48.help.text
|
|
msgid "Adding a Text Box"
|
|
msgstr "Amestando una caxa de testu"
|
|
|
|
#: text_enter.xhp#par_id3155266.49.help.text
|
|
msgid "Click the <emph>Text</emph> icon <image id=\"img_id3156450\" src=\"cmd/sc_text.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3156450\">Icon</alt></image> and move the mouse pointer to where you want to enter the text box."
|
|
msgstr "Faiga clic nel iconu <emph>Testu</emph> <image id=\"img_id3156450\" src=\"cmd/sc_text.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3156450\">Iconu</alt></image> y coloque el punteru del mur onde quiera escribir el testu."
|
|
|
|
#: text_enter.xhp#par_id3149052.50.help.text
|
|
msgid "Drag a text box to the size you want in your document."
|
|
msgstr "Redimensione el marcu de testu al tamañu que deseye nel so documentu."
|
|
|
|
#: text_enter.xhp#par_id3151194.51.help.text
|
|
msgid "Type or paste your text into the text box."
|
|
msgstr "Escriba o pegue'l testu dientro del marcu de testu."
|
|
|
|
#: text_enter.xhp#par_id3145118.53.help.text
|
|
msgid "Double-click the text to edit it or to format text properties, such as font size or font color. Click the border of the text box to edit the object properties, such as border color or arranging in front or behind other objects."
|
|
msgstr "Faiga doble clic nel testu pa editalo o pa dar formatu a les propiedaes del testu, como'l tamañu o'l color del tipu de lletra. Faiga clic nel borde del oxetu de testu pa modificar les propiedaes del oxetu, como'l color del borde o l'allugamientu delantre o detrás d'otros oxetos."
|
|
|
|
#: text_enter.xhp#hd_id3150437.54.help.text
|
|
msgid "Fitting Text to Frames"
|
|
msgstr "Axustar Testu al Marcu"
|
|
|
|
#: text_enter.xhp#par_id3146877.56.help.text
|
|
msgid "Create a text box as described in the steps above."
|
|
msgstr "Crea la caxa de testu y describe nos pasos anteriores."
|
|
|
|
#: text_enter.xhp#par_idN108A3.help.text
|
|
msgid "With the text object selected, choose <emph>Format - Text</emph>. The <emph>Text</emph> dialog opens."
|
|
msgstr "Al envís de testu escoyíu, escueya <emph>Formatu - Testu</emph>. Ábrese'l diálogu <emph>Testu</emph>."
|
|
|
|
#: text_enter.xhp#par_idN108AF.help.text
|
|
msgid "On the <emph>Text</emph> tab page, clear the <emph>Fit height to text</emph> checkbox, then select the <emph>Fit to frame</emph> checkbox. Click <emph>OK</emph>."
|
|
msgstr "Na ficha <emph>Testu</emph>, desmarque'l caxellu de verificación <emph>Axustar alto a testu</emph> y escueya el caxellu de verificación <emph>Axustar al marcu</emph>. Faiga clic en <emph>Aceutar</emph>."
|
|
|
|
#: text_enter.xhp#par_id0610200902133994.help.text
|
|
msgid "Now you can resize the text box to change the size and shape of the text characters."
|
|
msgstr "Agora pues redimensionar la caxa de testu pa camudar el tamañu y forma de los caráuteres de testu."
|
|
|
|
#: text_enter.xhp#hd_id3155955.58.help.text
|
|
msgid "Text Tied to a Graphic"
|
|
msgstr "Testu enllazáu a un gráficu"
|
|
|
|
#: text_enter.xhp#par_idN10917.help.text
|
|
msgid "You can add text to any graphic after double-clicking the graphic."
|
|
msgstr "Pue amestase testu a cualesquier gráficu si faise doble clic nel gráficu."
|
|
|
|
#: text_enter.xhp#par_id1827448.help.text
|
|
msgid "To determine the position of the text, use the settings in <emph>Format - Text</emph>."
|
|
msgstr "To determine the position of the text, use the settings in <emph>Format - Text</emph>."
|
|
|
|
#: text_enter.xhp#par_id3147366.59.help.text
|
|
msgid "For example, click the arrow next to the <emph>Callouts</emph> icon <image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icon</alt></image> to open the Callouts toolbar."
|
|
msgstr "Faiga clic na flecha qu'hai xuntu al iconu <emph>Llamaes</emph> <image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154508\">Iconu</alt></image> p'abrir la barra de ferramientes Llamaes."
|
|
|
|
#: text_enter.xhp#par_idN108FD.help.text
|
|
msgid "Select a callout and move the mouse pointer to where you want the callout to start."
|
|
msgstr "Escueya una llamada y asitie el punteru del mur nel allugamientu onde deseye qu'empiece la llamada."
|
|
|
|
#: text_enter.xhp#par_id3150272.60.help.text
|
|
msgid "Drag to draw the callout."
|
|
msgstr "Arrastre pa dibuxar la llamada."
|
|
|
|
#: text_enter.xhp#par_id1978514.help.text
|
|
msgid "Enter the text."
|
|
msgstr "Ingrese'l testu."
|
|
|
|
#: text_enter.xhp#par_idN1091A.help.text
|
|
msgid "Copying Text"
|
|
msgstr "Copiar testu"
|
|
|
|
#: text_enter.xhp#par_idN10921.help.text
|
|
msgid "Select the text in your Writer document."
|
|
msgstr "Escueya'l testu nel documentu de Writer."
|
|
|
|
#: text_enter.xhp#par_idN10925.help.text
|
|
msgid "Copy the text to the clipboard (<emph>Edit - Copy</emph>)."
|
|
msgstr "Copie'l testu nel cartafueyu (<emph>Editar - Copiar</emph>)."
|
|
|
|
#: text_enter.xhp#par_idN1092D.help.text
|
|
msgid "Click the page or slide where you want to paste the text."
|
|
msgstr "Faiga clic na páxina o diapositiva onde deseye apegar el testu."
|
|
|
|
#: text_enter.xhp#par_idN10931.help.text
|
|
msgid "Paste the text using <emph>Edit - Paste</emph> or <emph>Edit - Paste special</emph>."
|
|
msgstr "Pegue'l testu por aciu <emph>Editar - Pegar</emph> o <emph>Editar - Pegáu especial</emph>."
|
|
|
|
#: text_enter.xhp#par_idN1093C.help.text
|
|
msgid "Using <emph>Paste special</emph>, you can choose the text format to be pasted. Depending on formats, you can copy different text attributes."
|
|
msgstr "Por aciu <emph>Pegáu especial</emph>, pue escoyese el formatu del testu que se debe pegar. En función del formatu, puen copiase distintos atributos de testu."
|
|
|
|
#: text_enter.xhp#par_idN1093F.help.text
|
|
msgid "Importing Text"
|
|
msgstr "Importar testu"
|
|
|
|
#: text_enter.xhp#par_idN10946.help.text
|
|
msgid "Click the page or slide where you want to import the text."
|
|
msgstr "Faiga clic na páxina o diapositiva onde deseye importar el testu."
|
|
|
|
#: text_enter.xhp#par_idN1094A.help.text
|
|
msgid "Choose <emph>Insert - File</emph>."
|
|
msgstr "Escueya <emph>Inxertar - Ficheru</emph>."
|
|
|
|
#: text_enter.xhp#par_idN10952.help.text
|
|
msgid "Select a text file (*.txt) or an HTML file and click <emph>Insert</emph>. The <emph>Insert Text</emph> dialog opens. Click <emph>OK</emph> to insert the text."
|
|
msgstr "Escueya un ficheru de testu (*.txt) o HTML, y faiga clic en <emph>Inxertar</emph>. Ábrese'l diálogu <emph>Inxertar testu</emph>. Faiga clic en <emph>Aceutar</emph> pa inxertar el testu."
|
|
|
|
#: align_arrange.xhp#tit.help.text
|
|
msgid "Arranging, Aligning and Distributing Objects"
|
|
msgstr "Entamar, alliniar y distribuyir oxetos"
|
|
|
|
#: align_arrange.xhp#hd_id3149656.73.help.text
|
|
msgid "<variable id=\"align_arrange\"><link href=\"text/sdraw/guide/align_arrange.xhp\" name=\"Arranging and Aligning Objects\">Arranging, Aligning and Distributing Objects</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"align_arrange\"><link href=\"text/sdraw/guide/align_arrange.xhp\" name=\"Arranging and Aligning Objects\">Entamar, Alliniar y Distribuyir Oxetos</link></variable>"
|
|
|
|
#: align_arrange.xhp#bm_id3125863.help.text
|
|
msgid "<bookmark_value>arranging; objects (guide)</bookmark_value><bookmark_value>objects;aligning</bookmark_value><bookmark_value>distributing draw objects</bookmark_value><bookmark_value>aligning;draw objects</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>entamar;oxetos (guía)</bookmark_value><bookmark_value>oxetos;alliniar</bookmark_value><bookmark_value>distribuyir oxetos de dibuxu</bookmark_value><bookmark_value>alliniar;oxetos de dibuxu</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: align_arrange.xhp#hd_id3125863.17.help.text
|
|
msgid "Arranging Objects"
|
|
msgstr "Entamar oxetos"
|
|
|
|
#: align_arrange.xhp#par_id3153727.18.help.text
|
|
msgid "Each object that you place in your document is successively stacked on the preceding object. To re-arrange the stacking order of a selected object, proceed as follows."
|
|
msgstr "Cada oxetu que pones nel to documentu ye almacenada sucesivamente nel oxetu anterior. Pa re-axustar l'orde del alamacenamiento d'un oxetu seleicionaod, prosigue d'esti mou."
|
|
|
|
#: align_arrange.xhp#par_idN107D5.help.text
|
|
msgctxt "align_arrange.xhp#par_idN107D5.help.text"
|
|
msgid "Click the object whose position you want to change."
|
|
msgstr "Fai clic nel oxetu que quieras modificar la so posición."
|
|
|
|
#: align_arrange.xhp#par_id3150327.78.help.text
|
|
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Arrange</item> to bring up the context menu and choose one of the arrange options:"
|
|
msgstr "Escueya <item type=\"menuitem\">Modificar - Entamar</item> p'abrir el menú contestual y escueya una de les opciones disponibles:"
|
|
|
|
#: align_arrange.xhp#par_idN107E6.help.text
|
|
msgid "<emph>Bring to Front</emph> places the object on top of all other objects"
|
|
msgstr "<emph>Traer al frente</emph> asitia l'oxetu sobre tolos demás"
|
|
|
|
#: align_arrange.xhp#par_idN107EC.help.text
|
|
msgid "<emph>Bring Forward</emph> places the object one place forward in the stack of objects"
|
|
msgstr "<emph>Traer alantre</emph> asitia l'oxetu una posición más adelantrada na pila d'oxetos"
|
|
|
|
#: align_arrange.xhp#par_idN107F2.help.text
|
|
msgid "<emph>Send Backward</emph> places the object one place back in the stack of objects"
|
|
msgstr "<emph>Unviar tras</emph> asitia l'oxetu al fondu de la pila d'oxetos"
|
|
|
|
#: align_arrange.xhp#par_idN107F8.help.text
|
|
msgid "<emph>Send to Back</emph> places the object behind all other objects"
|
|
msgstr "<emph>Unviar al fondu</emph> asitia l'oxetu detrás de tolos demás"
|
|
|
|
#: align_arrange.xhp#par_idN107FE.help.text
|
|
msgid "<emph>Behind Object</emph> places the object behind another object that you select"
|
|
msgstr "<emph>Detrás del oxetu</emph> asitia l'oxetu detrás d'otru oxetu escoyíu"
|
|
|
|
#: align_arrange.xhp#hd_id3155766.79.help.text
|
|
msgid "Arranging an Object Behind Another Object"
|
|
msgstr "Asitiar un Oxetu Detrás d'otru"
|
|
|
|
#: align_arrange.xhp#par_idN10811.help.text
|
|
msgctxt "align_arrange.xhp#par_idN10811.help.text"
|
|
msgid "Click the object whose position you want to change."
|
|
msgstr "Fai clic nel oxetu que la so posición quieras modificar."
|
|
|
|
#: align_arrange.xhp#par_id3154253.80.help.text
|
|
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Arrange</item> to open the context menu and choose <emph>Behind Object</emph>. The mouse pointer changes to a hand."
|
|
msgstr "Escueya <item type=\"menuitem\">Modificar - Entamar</item> p'abrir el menú contestual y escueya <emph>Detrás del oxetu</emph>. El punteru del mur adopta l'aspeutu d'una mano."
|
|
|
|
#: align_arrange.xhp#par_id3149126.81.help.text
|
|
msgid "Click the object behind which you want to place the selected object."
|
|
msgstr "Fai clic nel oxetu que deseye asitiar nel oxetu escoyíu."
|
|
|
|
#: align_arrange.xhp#hd_id3145789.20.help.text
|
|
msgid "Reversing The Stacking Order of Two Objects"
|
|
msgstr "Invertir l'orde en que se apilan dos oxetos"
|
|
|
|
#: align_arrange.xhp#par_id3154022.83.help.text
|
|
msgid "Shift-click both objects to select them."
|
|
msgstr "Caltenga calcada la tecla Mayús mientres fai clic en dambos oxetos pa escoyelos."
|
|
|
|
#: align_arrange.xhp#par_id3155114.84.help.text
|
|
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Arrange</item> to open the context menu and choose <emph>Reverse</emph>."
|
|
msgstr "Escueya <item type=\"menuitem\">Modificar - Entamar</item> p'abrir el menú contestual y escueya <emph>Invertir</emph>."
|
|
|
|
#: align_arrange.xhp#hd_id3166425.21.help.text
|
|
msgid "Aligning Objects"
|
|
msgstr "Alliniar Oxetos"
|
|
|
|
#: align_arrange.xhp#par_id3152994.22.help.text
|
|
msgid "The <emph>Alignment</emph> function enables you to align objects relative to each other or relative to the page."
|
|
msgstr "La función <emph>Alliniación</emph> dexa alliniar oxetos según la rellación ente ellos o cola páxina."
|
|
|
|
#: align_arrange.xhp#par_idN108A3.help.text
|
|
msgid "Select an object to align it to the page or select multiple objects to align them relative to each other."
|
|
msgstr "Escueya un oxetu p'allinialo a la páxina, o dellos oxetos p'allinialos en rellación unos con otros."
|
|
|
|
#: align_arrange.xhp#par_idN108A7.help.text
|
|
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Alignment</item> and select one of the alignment options."
|
|
msgstr "Eliija <item type=\"menuitem\">Modificar - Alliniación</item> y escueya una de les opciones disponibles."
|
|
|
|
#: align_arrange.xhp#par_idN108AE.help.text
|
|
msgid "Distributing Objects"
|
|
msgstr "Distribuyir Oxetos"
|
|
|
|
#: align_arrange.xhp#par_id3151390.71.help.text
|
|
msgid "If you select three or more objects in Draw, you can also use the <link href=\"text/shared/01/05360000.xhp\" name=\"Distribution\"><emph>Distribution</emph></link> command to distribute the vertical and horizontal spacing evenly between the objects."
|
|
msgstr "Si escueye trés oxetos o más en Draw, tamién pue usar la orde <link href=\"text/shared/01/05360000.xhp\" name=\"Distribution\"><emph>Distribución</emph></link> pa consiguir un espaciáu vertical y horizontal uniforme ente los oxetos."
|
|
|
|
#: align_arrange.xhp#par_idN108CE.help.text
|
|
msgid "Select three or more objects to be distributed."
|
|
msgstr "Escueya trés oxetos o más pa distribuyilos."
|
|
|
|
#: align_arrange.xhp#par_idN108D2.help.text
|
|
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Distribution</item>."
|
|
msgstr "Escueya <item type=\"menuitem\">Modificar - Distribución</item>."
|
|
|
|
#: align_arrange.xhp#par_idN108DA.help.text
|
|
msgid "Select the horizontal and vertical distribution option and click <emph>OK</emph>."
|
|
msgstr "Escueya la opción de distribución horizontal o vertical y faiga clic en <emph>Aceutar</emph>."
|
|
|
|
#: align_arrange.xhp#par_id3150535.72.help.text
|
|
msgid "Selected objects are distributed evenly along the horizontal or vertical axis. The two outermost objects are used as reference points and do not move when the <emph>Distribution</emph> command is applied."
|
|
msgstr "Los oxetos escoyíos apaecen na exa horizontal o vertical, distribuyíos n'intervalos regulares. Los dos oxetos más próximos a los estremos úsense como puntos de referencia y nun se mueven al aplicar la orde <emph>Distribución</emph>."
|
|
|
|
#: color_define.xhp#tit.help.text
|
|
msgid "Defining Custom Colors"
|
|
msgstr "Definir colores personalizaos"
|
|
|
|
#: color_define.xhp#bm_id3149263.help.text
|
|
msgid "<bookmark_value>colors; defining and saving</bookmark_value> <bookmark_value>user-defined colors</bookmark_value> <bookmark_value>custom colors</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>colores;definir y guardar</bookmark_value><bookmark_value>colores definíos pol usuariu</bookmark_value><bookmark_value>colores personalizaos</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: color_define.xhp#hd_id3149263.7.help.text
|
|
msgid "<variable id=\"color_define\"><link href=\"text/sdraw/guide/color_define.xhp\" name=\"Defining Custom Colors\">Defining Custom Colors</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"color_define\"><link href=\"text/sdraw/guide/color_define.xhp\" name=\"Defining Custom Colors\">Definición de colores personalizaos</link></variable>"
|
|
|
|
#: color_define.xhp#par_id3154511.8.help.text
|
|
msgid "If you want, you can mix a custom color and add it to a color table."
|
|
msgstr "Va Poder definir tantu colores como deseye, atribuyi-yos nomes y depositalos n'ficheros de paletes de colores."
|
|
|
|
#: color_define.xhp#hd_id3155600.9.help.text
|
|
msgid "To define a custom color"
|
|
msgstr "Pa definir un color personalizáu:"
|
|
|
|
#: color_define.xhp#par_id3150327.25.help.text
|
|
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Colors</emph> tab. A table of the predefined colors is displayed."
|
|
msgstr "Escueya <emph>Formatu - Área</emph> y calque la ficha <emph>Colores</emph>. Apaez una tabla de colores predefiníos."
|
|
|
|
#: color_define.xhp#par_id3154657.13.help.text
|
|
msgid "Changes made to the standard color table are permanent and are saved automatically."
|
|
msgstr "Los cambeos realizaos na tabla predeterminada de colores son duraderes, esto ye, guardar automáticamente y nun son reversibles. Esto nun acarreta nengún problema si namái amplía la tabla de colores amestar unu; sicasí si modifica'l colores predeterminaos pue resultar problemáticu."
|
|
|
|
#: color_define.xhp#par_id3166425.14.help.text
|
|
msgid "Click a color in the table that is similar to the one you want to mix. The color appears in the upper preview box to the right of the table."
|
|
msgstr "Pa definir un nuevu color, lo más fácil ye escoyer primero un color de la tabla de colores paecíu al deseyáu. El color escoyíu amosar na cimera de los dos ventanes de previsualización, pa facilitar la comparanza."
|
|
|
|
#: color_define.xhp#par_id3152992.15.help.text
|
|
msgid "Select the RGB or CMYK color model in the box below the preview boxes."
|
|
msgstr "De siguío escueya nel llistáu'l modelu de color según el cual deseye definir el nuevu color. El llistáu inclúi los modelos RGB y CMYK."
|
|
|
|
#: color_define.xhp#par_id4979705.help.text
|
|
msgid "%PRODUCTNAME uses only the RGB color model for printing in color. The CMYK controls are provided only to ease the input of color values using CMYK notation."
|
|
msgstr "%PRODUCTNAME uses only the RGB color model for printing in color. The CMYK controls llabre provided only to ease the input of color values using CMYK notation."
|
|
|
|
#: color_define.xhp#par_id3152987.16.help.text
|
|
msgid "The RGB color model mixes red, green and blue light to create colors on a computer screen. In the RGB model, the three color components are additive and can have values ranging from 0 (black) to 255 (white). The CMYK color model combines Cyan (C), Magenta (M), Yellow (Y), and blacK (K, also used for \"Key\") to create colors for printing. The four colors of the CMYK models are subtractive and are defined as percentages. Black corresponds to 100 % and white to 0 %."
|
|
msgstr "El modelu de color RGB entemez el colloráu, el verde y l'azul claro pa crear colores na pantalla del equipu. Al modelu RGB puen amestase los trés componentes de colores con valores que vaigan de 0 (negru) a 255 (blancu). El modelu de color CMYK combina'l cián (C), el magenta (M), el mariellu (Y) y el negru (K, tamién usáu pa \"Key\") col fin de crear colores pa imprentar. Los cuatro colories de los modelos CMYK son substractivos y defínense como porcentaxes. El negru corresponder col 100% y el blancu col 0%."
|
|
|
|
#: color_define.xhp#par_id3145386.17.help.text
|
|
msgid "Enter a numeric value in the boxes next to the color components. The new color appears in the preview box directly above the color model box."
|
|
msgstr "Axuste'l color modificando los valores nos campos xiratorios. Pue introducir valores numbéricos directamente o calcar sobre los botones con fleches pa modificar los valores. Na parte inferior de les ventanes de previsualización va vese darréu l'efeutu."
|
|
|
|
#: color_define.xhp#par_id3152871.18.help.text
|
|
msgid "You can also create a color using a color spectrum. Click the <emph>Edit</emph> button to open the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog. Click a color. Use the Hue, Saturation, and Brightness boxes to adjust your color selection."
|
|
msgstr "Tamién pue crear un color por aciu d'un espectru de colores. Calque'l botón <emph>Editar</emph> p'abrir el diálogu <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link>. Calque sobre un color y en <emph>Aceutar</emph>. Use los cuadros Color, Saturación y Rellumu p'axustar la seleición d'el color."
|
|
|
|
#: color_define.xhp#par_id3153011.19.help.text
|
|
msgid "Do one of the following:"
|
|
msgstr "Fai una de les siguientes:"
|
|
|
|
#: color_define.xhp#par_id3147244.26.help.text
|
|
msgid "If you want to replace the color in the standard color table that your custom color is based on, click <emph>Modify</emph>."
|
|
msgstr "Si deseya trocar el color de la tabla de color estándar nel que se basa'l color personalizáu, calque <emph>Modificar</emph>."
|
|
|
|
#: color_define.xhp#par_id3145116.20.help.text
|
|
msgid "If you want to add your custom color to the standard color table, enter a name in the <emph>Name</emph> text box and click <emph>Add</emph>."
|
|
msgstr "Pa establecer el nuevu color definíu personalmente, escriba primero un nuevu nome nel campu <emph>Nome</emph> y calque de siguío sobre <emph>Amestar</emph> y <emph>Aceutar</emph>."
|
|
|
|
#: color_define.xhp#par_id3145236.23.help.text
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/03170000.xhp\" name=\"Color bar\">Color bar</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/03170000.xhp\" name=\"Color bar\">Barra de colores</link>"
|
|
|
|
#: duplicate_object.xhp#tit.help.text
|
|
msgid "Duplicating Objects"
|
|
msgstr "Doblar Oxetos"
|
|
|
|
#: duplicate_object.xhp#bm_id3145750.help.text
|
|
msgid "<bookmark_value>doubling draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; duplicating</bookmark_value><bookmark_value>duplicating draw objects</bookmark_value><bookmark_value>multiplying draw objects</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>doblar oxetos de dibuxu</bookmark_value><bookmark_value>oxetos de dibuxu;doblar</bookmark_value><bookmark_value>doblar oxetos de dibuxu</bookmark_value><bookmark_value>multiplicar oxetos de dibuxu</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: duplicate_object.xhp#hd_id3145750.3.help.text
|
|
msgid "<variable id=\"duplicate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/duplicate_object.xhp\" name=\"Duplicating Objects\">Duplicating Objects</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"duplicate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/duplicate_object.xhp\" name=\"Duplicar un oxetu\">Doblar un oxetu</link></variable>"
|
|
|
|
#: duplicate_object.xhp#par_id3149400.4.help.text
|
|
msgid "You can create duplicate or multiple copies of an object. The copies can be identical or can differ in size, color, orientation and location."
|
|
msgstr "La duplicación d'oxetos va dexa-y crear una cantidá determinada de copies d'un oxetu de mou fácil y rápidu. Estes copies estrémense les unes de les otres pola so posición, orientación, tamañu y color."
|
|
|
|
#: duplicate_object.xhp#par_id3153415.5.help.text
|
|
msgid "The following example creates a stack of coins by making multiple copies of a single ellipse."
|
|
msgstr "L'exemplu siguiente crea una pila de monedes por aciu copies múltiples d'una única elipse."
|
|
|
|
#: duplicate_object.xhp#par_id3149129.6.help.text
|
|
msgid "Use the <emph>Ellipse</emph> tool to draw a solid yellow ellipse."
|
|
msgstr "Dibuxe una elipse o un círculu, unu xuntu al otru, nel borde inferior de la páxina."
|
|
|
|
#: duplicate_object.xhp#par_id3149209.8.help.text
|
|
msgid "Select the ellipse and choose <emph>Edit - Duplicate</emph>."
|
|
msgstr "Active'l comandu <emph>Editar - Doblar</emph>. Va Ver el diálogu <emph>Doblar</emph>."
|
|
|
|
#: duplicate_object.xhp#par_id3145585.9.help.text
|
|
msgid "Enter 12 as <emph>Number of copies.</emph>"
|
|
msgstr "Escriba 12 como númberu de <emph>Exemplares.</emph>"
|
|
|
|
#: duplicate_object.xhp#par_id3151192.11.help.text
|
|
msgid "Enter a negative value for the <emph>Width</emph> and <emph>Height</emph> so that the coins decrease in size as you go up the stack."
|
|
msgstr "Si'l tamañu de les monedes tuviera de menguar escontra riba, por razones de perspectiva, defina un valor d'aumentu negativu pal anchu y l'altor."
|
|
|
|
#: duplicate_object.xhp#par_id3151387.39.help.text
|
|
msgid "To define a color transition for the coins, select different colors in the <emph>Start</emph> and <emph>End</emph> boxes. The <emph>Start</emph> color is applied to the object that you are duplicating."
|
|
msgstr "Agora namá-y queda por definir la variación d'el colores de baxo escontra riba. Escueya pa ello un color daqué más escuru respectu a'l color final."
|
|
|
|
#: duplicate_object.xhp#par_id3149947.12.help.text
|
|
msgid "Click <emph>OK</emph> to create the duplicates."
|
|
msgstr "Calque sobre <emph>Aceutar</emph> y van crease les copies."
|
|
|
|
#: duplicate_object.xhp#par_id3153935.50.help.text
|
|
msgid "<link href=\"text/simpress/01/02120000.xhp\" name=\"Edit - Duplicate\">Edit - Duplicate</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02120000.xhp\" name=\"Edit - Duplicate\">Editar - Doblar</link>"
|
|
|
|
#: groups.xhp#tit.help.text
|
|
msgid "Grouping Objects"
|
|
msgstr "Arrexuntar oxetos"
|
|
|
|
#: groups.xhp#bm_id3150793.help.text
|
|
msgid "<bookmark_value>grouping; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; grouping</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>Arrexuntar; dibuxar oxetos</bookmark_value><bookmark_value>dibuxar oxetos; arrexuntar</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: groups.xhp#hd_id3150793.26.help.text
|
|
msgid "<variable id=\"groups\"><link href=\"text/sdraw/guide/groups.xhp\" name=\"Grouping Objects\">Grouping Objects</link></variable>"
|
|
msgstr "<v<variable id=\"groups\"><link href=\"text/sdraw/guide/groups.xhp\" name=\"Grouping Objects\">Arrexuntar Oxetos</link></variable>"
|
|
|
|
#: groups.xhp#par_id3153728.27.help.text
|
|
msgid "You can combine several objects into a group so that they act as a single object. You can move and transform all objects in a group as a single unit. You can also change the properties (for example, line size, fill color) of all objects in a group as a whole or for individual objects in a group. Groups can be temporary or assigned:"
|
|
msgstr "Ye posible escoyer, arrexuntar, combinar, substraer o cortar dellos oxetos conxuntamente."
|
|
|
|
#: groups.xhp#par_id3147434.64.help.text
|
|
msgid "Temporary - group only lasts as long as all of the combined objects are selected."
|
|
msgstr "Temporalmente - el grupu namái dura lo que los oxetos combinaos tean escoyíos."
|
|
|
|
#: groups.xhp#par_id3154490.65.help.text
|
|
msgid "Assigned - group lasts until it is ungrouped through a menu command."
|
|
msgstr "Assignar - los grupos perduren hasta que son desagrupados atravez del comandu del menú."
|
|
|
|
#: groups.xhp#par_id3145252.66.help.text
|
|
msgid "Groups can also be grouped in other groups. Actions applied to a group do not affect the relative position of the individual objects to each other in the group."
|
|
msgstr "Los comandos tamién puen combinase, por exemplu p'acomuñar dellos grupos a unu solu, p'amestar una combinación, xunir la resultancia como grupu o como combinación, etc."
|
|
|
|
#: groups.xhp#hd_id3150716.28.help.text
|
|
msgid "To group objects:"
|
|
msgstr "P'arrexuntar oxetos:"
|
|
|
|
#: groups.xhp#par_id3149018.help.text
|
|
msgid "<image id=\"img_id3145643\" src=\"cmd/sc_formatgroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3145643\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3145643\" src=\"cmd/sc_formatgroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3145643\">Iconu</alt></image>"
|
|
|
|
#: groups.xhp#par_id3147346.29.help.text
|
|
msgid "Select the objects you want to group and choose <emph>Modify - Group</emph>."
|
|
msgstr "Escueye l'oxetu quies arrexuntar y escoyer <emph>Modificar - Arrexuntar</emph>."
|
|
|
|
#: groups.xhp#par_id3148485.30.help.text
|
|
msgid "For example, you can group all of the objects in a company logo to move and resize the logo as a single object."
|
|
msgstr "Por exemplu, pues agrupar tolos oxetos nel logo d'una compañia y redimensionar el logo como un oxetu únicu."
|
|
|
|
#: groups.xhp#par_id3147002.31.help.text
|
|
msgid "After you have grouped objects, selecting any part of the group selects the entire group."
|
|
msgstr "Despues d'arrexuntar los oxetos, escueye cada parte del grupu escueye'l grupu enteru."
|
|
|
|
#: groups.xhp#hd_id3150205.55.help.text
|
|
msgid "Selecting Objects in a Group"
|
|
msgstr "Escoyer oxetos nun grupu"
|
|
|
|
#: groups.xhp#par_id3150370.help.text
|
|
msgid "<image id=\"img_id3155376\" src=\"cmd/sc_entergroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3155376\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3155376\" src=\"cmd/sc_entergroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3155376\">Iconu</alt></image>"
|
|
|
|
#: groups.xhp#par_id3156450.56.help.text
|
|
msgid "You can select single objects in a group by entering the group. Double-click a group to enter it and click on the object to select it. You can also add or delete objects to and from a group in this mode. The objects that are not part of the group are grayed out."
|
|
msgstr "Pa entrar nun grupu y poder editalo, tien d'escoyelo primeru (pulsiándolo o per mediu del tecláu - vease más palantre). De siguío pue entrar nel grupu al traviés del menú contestual, calcando la tecla (F3) o con una doble pulsación nel grupu. Al entrar por aciu d'un doble pulsación va desfaese la seleición del grupu, si esistiera, y nengún oxetu del grupu va quedar escoyíu."
|
|
|
|
#: groups.xhp#par_id3151239.help.text
|
|
msgid "<image id=\"img_id3155264\" src=\"cmd/sc_leavegroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3155264\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3155264\" src=\"cmd/sc_leavegroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3155264\">Iconu</alt></image>"
|
|
|
|
#: groups.xhp#par_id3150213.58.help.text
|
|
msgid "To exit a group, double-click anywhere outside it."
|
|
msgstr "Pa salir d'un grupu, pue faer doble clic en cualquier llugar fora."
|
|
|
|
#: graphic_insert.xhp#tit.help.text
|
|
msgid "Inserting Graphics"
|
|
msgstr "Inxertar imaxe"
|
|
|
|
#: graphic_insert.xhp#bm_id3156443.help.text
|
|
msgid "<bookmark_value>pictures; inserting</bookmark_value><bookmark_value>images; inserting</bookmark_value><bookmark_value>files; inserting pictures</bookmark_value><bookmark_value>inserting;pictures</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>semeyes;inxertar</bookmark_value><bookmark_value>imaxes;inxertar</bookmark_value><bookmark_value>ficheros;inxertar imaxes</bookmark_value><bookmark_value>inxertar;semeyes</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: graphic_insert.xhp#hd_id3156443.1.help.text
|
|
msgid "<variable id=\"graphic_insert\"><link href=\"text/sdraw/guide/graphic_insert.xhp\" name=\"Inserting Graphics\">Inserting Pictures</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"graphic_insert\"><link href=\"text/sdraw/guide/graphic_insert.xhp\" name=\"Inserting Graphics\">Inxertar Imaxes</link></variable>"
|
|
|
|
#: graphic_insert.xhp#par_id3155600.2.help.text
|
|
msgid "Choose <emph>Insert - Picture - From File</emph>."
|
|
msgstr "Escueya <emph>Inxertar - Imaxe - A partir de ficheru...</emph>."
|
|
|
|
#: graphic_insert.xhp#par_id3150749.3.help.text
|
|
msgid "Locate the picture you want to insert. Select the <emph>Link</emph> check box to insert only a link to the picture. If you want to see the picture before you insert it, select <emph>Preview</emph>."
|
|
msgstr "Busque la imaxe que deseye inxertar. Escueya'l caxellu de verificación <emph>Enllaz</emph> pa inxertar namái un enllaz na imaxe. Si deseya ver la imaxe enantes d'inxertala, escueya <emph>Vista previa</emph>."
|
|
|
|
#: graphic_insert.xhp#par_id3155764.4.help.text
|
|
msgid "After you insert a linked picture, do not change the name of the source picture or move the source picture to another directory."
|
|
msgstr "Dempués d'inxertar una imaxe enllazada, tenga curiáu de nun camudar el nome de la imaxe d'orixe nin mover ésta a otru directoriu."
|
|
|
|
#: graphic_insert.xhp#par_id3150044.5.help.text
|
|
msgid "Click <emph>Open</emph> to insert the picture."
|
|
msgstr "Faiga clic en <emph>Abrir</emph> pa inxertar la imaxe."
|
|
|
|
#: keyboard.xhp#tit.help.text
|
|
msgid "Shortcut Keys for Drawing Objects"
|
|
msgstr "Tecles d'accesu directu pa oxetos de dibuxu"
|
|
|
|
#: keyboard.xhp#bm_id3155628.help.text
|
|
msgid "<bookmark_value>accessibility; %PRODUCTNAME Draw</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; text entry mode</bookmark_value><bookmark_value>text entry mode for draw objects</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>accesibilidá;%PRODUCTNAME Draw</bookmark_value><bookmark_value>oxetos de dibuxu;mou d'entrada de testu</bookmark_value><bookmark_value>mou d'entrada de testu pa dibuxar oxetos</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: keyboard.xhp#hd_id3155628.1.help.text
|
|
msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/sdraw/guide/keyboard.xhp\" name=\"Shortcut Keys for Drawing Objects\">Shortcut Keys for Drawing Objects</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/sdraw/guide/keyboard.xhp\" name=\"Shortcut Keys for Drawing Objects\">Combinaciones de Tecles pa los Oxetos - Función d'Accesibilidá</link></variable>"
|
|
|
|
#: keyboard.xhp#par_id3148663.13.help.text
|
|
msgid "You can create and edit drawing objects using the keyboard."
|
|
msgstr "Pue crear y editar oxetos de dibuxu por aciu el tecláu."
|
|
|
|
#: keyboard.xhp#hd_id3125863.12.help.text
|
|
msgid "To Create and Edit a Drawing Object"
|
|
msgstr "Pa crear y editar un rectángulu"
|
|
|
|
#: keyboard.xhp#par_id3153188.11.help.text
|
|
msgid "Press <item type=\"keycode\">F6</item> to navigate to the <emph>Drawing</emph> bar."
|
|
msgstr "Calque <item type=\"keycode\">F6</item> pa dir a la barra <emph>Dibuxu</emph>."
|
|
|
|
#: keyboard.xhp#par_id3146971.10.help.text
|
|
msgid "Press the <item type=\"keycode\">Right</item> arrow key until you reach the toolbar icon of a drawing tool."
|
|
msgstr "Calque la tecla de flecha <item type=\"keycode\">derecha</item> hasta algamar l'iconu de ferramienta de dibuxu na barra de ferramientes."
|
|
|
|
#: keyboard.xhp#par_idN106CD.help.text
|
|
msgid "If there is an arrow next to the icon, the drawing tool opens a sub toolbar. Press the <item type=\"keycode\">Up</item> or <item type=\"keycode\">Down</item> arrow key to open the sub toolbar, then press the <item type=\"keycode\">Right</item> or <item type=\"keycode\">Left</item> key to select an icon."
|
|
msgstr "Si xuntu al iconu hai una flecha, la ferramienta de dibuxu abre una barra de ferramientes secundaria. Calque la tecla de flecha <item type=\"keycode\">enriba</item> o <item type=\"keycode\">embaxo</item> p'abrir la barra de ferramientes secundaria; de siguío, calque la tecla de flecha <item type=\"keycode\">derecha</item> o <item type=\"keycode\">esquierda</item> pa escoyer un iconu."
|
|
|
|
#: keyboard.xhp#par_id3147338.8.help.text
|
|
msgid "Press <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter</item>."
|
|
msgstr "Primir <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comandu</caseinline><defaultinline>Control</defaultinline></switchinline>+Enter</item>."
|
|
|
|
#: keyboard.xhp#par_id3154705.7.help.text
|
|
msgid "The object is created at the center of the current document."
|
|
msgstr "Créase l'oxetu nel centru del documentu."
|
|
|
|
#: keyboard.xhp#par_id3155962.6.help.text
|
|
msgid "To return to the document, press <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6</item>."
|
|
msgstr "Pa volver al documentu, prima <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comandu</caseinline><defaultinline>Control</defaultinline></switchinline>+F6</item>."
|
|
|
|
#: keyboard.xhp#par_id3155062.5.help.text
|
|
msgid "You can use the arrow keys to position the object where you want. To choose a command from the context menu for the object, press <item type=\"keycode\">Shift+F10</item>."
|
|
msgstr "Pue usar les tecles de flecha p'asitiar l'oxetu onde deseye. Pa escoyer una orde nel menú contestual, calque <item type=\"keycode\">Mayús+F10</item>."
|
|
|
|
#: keyboard.xhp#hd_id3150306.4.help.text
|
|
msgid "To Select an Object"
|
|
msgstr "Pa escoyer un oxetu"
|
|
|
|
#: keyboard.xhp#par_id3152990.3.help.text
|
|
msgid "Press <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6</item> to enter the document."
|
|
msgstr "Prima <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comandu</caseinline><defaultinline>Control</defaultinline></switchinline>+F6</item> pa ingresar al documentu."
|
|
|
|
#: keyboard.xhp#par_id3145587.2.help.text
|
|
msgid "Press <item type=\"keycode\">Tab</item> until you reach the object you want to select."
|
|
msgstr "Calque la tecla <item type=\"keycode\">Tab</item> les vegaes necesaries pa llegar al oxetu que deseye escoyer."
|
|
|
|
#: cross_fading.xhp#tit.help.text
|
|
msgid "Cross-Fading Two Objects"
|
|
msgstr "Disolvencia de Dos Oxetos"
|
|
|
|
#: cross_fading.xhp#bm_id3150715.help.text
|
|
msgid "<bookmark_value>draw objects; cross-fading two objects</bookmark_value><bookmark_value>cross-fading; two draw objects</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>oxetos de dibuxu;disolvencia de dos oxetos</bookmark_value><bookmark_value>disolvencia;dos oxetos de dibuxu</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: cross_fading.xhp#hd_id3150715.17.help.text
|
|
msgid "<variable id=\"cross_fading\"><link href=\"text/sdraw/guide/cross_fading.xhp\" name=\"Cross-Fading Two Objects\">Cross-Fading Two Objects</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"cross_fading\"><link href=\"text/sdraw/guide/cross_fading.xhp\" name=\"Cross-Fading Two Objects\">Esvanecimientu de Dos Oxetos</link></variable>"
|
|
|
|
#: cross_fading.xhp#par_id3154754.18.help.text
|
|
msgid "Cross-fading creates shapes and distributes them by uniform increments between two drawing objects."
|
|
msgstr "La disolvencia crea formes y distribuyir n'aumentos uniformes ente dos oxetos de dibuxu."
|
|
|
|
#: cross_fading.xhp#par_id3155112.41.help.text
|
|
msgid "The cross-fading command is only available in $[officename] Draw. You can, however, copy and paste cross-faded objects into $[officename] Impress."
|
|
msgstr "La orde de disolvencia namái ta disponible en $[officename] Draw. Sicasí, pue copiar y apegar oxetos con disolvencia en $[officename] Impress."
|
|
|
|
#: cross_fading.xhp#hd_id3149209.20.help.text
|
|
msgid "To cross-fade two objects:"
|
|
msgstr "Pa eslleir dos oxetos:"
|
|
|
|
#: cross_fading.xhp#par_id3150370.45.help.text
|
|
msgid "Hold down Shift and click each object."
|
|
msgstr "Caltenga calcada la tecla Mayús mientres calca'l botón esquierdu del mur sobre cada oxetu."
|
|
|
|
#: cross_fading.xhp#par_id3166428.22.help.text
|
|
msgid "Choose <emph>Edit - Cross-fading</emph>."
|
|
msgstr "Escueya <emph>Editar - Disolvencia</emph>."
|
|
|
|
#: cross_fading.xhp#par_id3156450.44.help.text
|
|
msgid "Enter a value to specify the number of objects between the start and end of the cross-fade in the <emph>Increments</emph> box."
|
|
msgstr "Escriba un valor pa especificar el númberu d'oxetos ente l'entamu y el final de la disolvencia nel cuadru <emph>Pasos</emph>."
|
|
|
|
#: cross_fading.xhp#par_id3149405.23.help.text
|
|
msgid "Click <emph>OK</emph>."
|
|
msgstr "Calque en <emph>Aceutar</emph>."
|
|
|
|
#: cross_fading.xhp#par_id3151240.24.help.text
|
|
msgid "A group containing the two original objects and the specified number (increments) of cross-faded objects is displayed."
|
|
msgstr "Amuésase un grupu que contién dos oxetos orixinales y el númberu especificáu (aumentos) d'oxetos disueltos."
|
|
|
|
#: cross_fading.xhp#par_id3159203.help.text
|
|
msgid "<image id=\"img_id3150210\" src=\"res/helpimg/ueberblenden.png\" width=\"74.88mm\" height=\"65.62mm\"><alt id=\"alt_id3150210\">Illustration for crossfading</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3150210\" src=\"res/helpimg/ueberblenden.png\" width=\"74.88mm\" height=\"65.62mm\"><alt id=\"alt_id3150210\">Ilustración pa disolvencia</alt></image>"
|
|
|
|
#: cross_fading.xhp#par_id3154766.25.help.text
|
|
msgid "You can edit the individual objects of a group by selecting the group and pressing F3. Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3 to exit the group editing mode."
|
|
msgstr "Pue editar los oxetos individualmente d'un grupu escoyendo'l grupu y primiendo F3. Prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> Comandu</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3 pa salir del mou edición del grupu ."
|
|
|
|
#: cross_fading.xhp#par_id3155760.42.help.text
|
|
msgid "<link href=\"text/simpress/01/02150000.xhp\" name=\"Editing - Cross-fading\">Editing - Cross-fading</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02150000.xhp\" name=\"Editing - Cross-fading\">Editar - Esvanecimientu</link>"
|
|
|
|
#: join_objects3d.xhp#tit.help.text
|
|
msgid "Assembling 3D Objects"
|
|
msgstr "Montar oxetos 3D"
|
|
|
|
#: join_objects3d.xhp#bm_id3154014.help.text
|
|
msgid "<bookmark_value>3D objects; assembling</bookmark_value><bookmark_value>assembled objects in 3D</bookmark_value><bookmark_value>combining;3D objects</bookmark_value><bookmark_value>joining;3D objects</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>oxetos 3D;montar</bookmark_value><bookmark_value>oxetos montaos en 3D</bookmark_value><bookmark_value>combinar;oxetos 3D</bookmark_value><bookmark_value>xunir;oxetos 3D</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: join_objects3d.xhp#hd_id3156442.29.help.text
|
|
msgid "<variable id=\"join_objects3d\"><link href=\"text/sdraw/guide/join_objects3d.xhp\" name=\"Assembling 3D Objects\">Assembling 3D Objects</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"join_objects3d\"><link href=\"text/sdraw/guide/join_objects3d.xhp\" name=\"Assembling 3D Objects\">Componer Oxetos 3D</link></variable>"
|
|
|
|
#: join_objects3d.xhp#par_id3145251.30.help.text
|
|
msgid "3D objects that each form a 3D scene can be combined into a single 3D scene."
|
|
msgstr "Los oxetos 3D que formen por sigo mesmos una escena 3D puen combinase nuna única escena 3D."
|
|
|
|
#: join_objects3d.xhp#hd_id3150042.41.help.text
|
|
msgid "To combine 3D objects:"
|
|
msgstr "Pa combinar oxetos 3D:"
|
|
|
|
#: join_objects3d.xhp#par_id3154702.31.help.text
|
|
msgid "Insert a 3D object from the <emph>3D Objects</emph> toolbar (for example, a cube)."
|
|
msgstr "Inxerte unu de los oxetos 3D disponibles na barra de ferramientes <emph>Oxetos 3D</emph> (por exemplu, un cubu)."
|
|
|
|
#: join_objects3d.xhp#par_id3155335.32.help.text
|
|
msgid "Insert a second slightly larger 3D object (for example, a sphere)."
|
|
msgstr "Inxerte un segundu oxetu 3D, por exemplu, una esfera, que seya daqué mayor que'l cubu."
|
|
|
|
#: join_objects3d.xhp#par_id3148488.33.help.text
|
|
msgid "Select the second 3D object (sphere) and choose <emph>Edit - Cut</emph>."
|
|
msgstr "Escueya'l segundu oxetu (esfera) 3D y escueye <emph>Editar - Cortar</emph>."
|
|
|
|
#: join_objects3d.xhp#par_id3149211.34.help.text
|
|
msgid "Double-click the first object (cube) to enter its group."
|
|
msgstr "Edite'l grupu del cubu; de siguío, escueya'l cubu y calque (F3)."
|
|
|
|
#: join_objects3d.xhp#par_id3154652.35.help.text
|
|
msgid "Choose <emph>Edit - Paste</emph>. Both objects are now part of the same group. If you want, you can edit the individual objects or change their position within the group."
|
|
msgstr "Escueya <emph>Editar - Pegar</emph>. Los dos oxetos pasen a formar parte del mesmu grupu. Si deseyar, los oxetos puen editase por separáu o camudar de posición dientro del grupu."
|
|
|
|
#: join_objects3d.xhp#par_id3155376.36.help.text
|
|
msgid "Double-click outside the group to exit the group."
|
|
msgstr "Mientres los tenga arrexuntaos, pue editar los oxetos y asitialos onde deseye. Faiga un doble pulsación fuera del grupu pa zarralo."
|
|
|
|
#: join_objects3d.xhp#par_id3148606.38.help.text
|
|
msgid "You cannot intersect or subtract 3D objects."
|
|
msgstr "Los oxetos 3D nun dexen nin sustracciones nin interseiciones."
|
|
|
|
#: join_objects3d.xhp#par_id3154537.39.help.text
|
|
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10090000.xhp\" name=\"Objects in 3D\">Objects in 3D</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10090000.xhp\" name=\"Oxetos 3D\">Oxetos 3D</link>"
|
|
|
|
#: join_objects.xhp#tit.help.text
|
|
msgid "Connecting Lines"
|
|
msgstr "Coneutar llinies"
|
|
|
|
#: join_objects.xhp#bm_id3145799.help.text
|
|
msgid "<bookmark_value>draw objects; connecting lines to</bookmark_value><bookmark_value>connecting; lines</bookmark_value><bookmark_value>lines; connecting objects</bookmark_value><bookmark_value>areas; from connected lines</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>oxetos de dibuxu;coneutar llinies con</bookmark_value><bookmark_value>coneutar;llinies</bookmark_value><bookmark_value>llinies;coneutar oxetos</bookmark_value><bookmark_value>área;de llinies coneutaes</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: join_objects.xhp#hd_id3145799.1.help.text
|
|
msgid "<variable id=\"join_objects\"><link href=\"text/sdraw/guide/join_objects.xhp\" name=\"Connecting Lines\">Connecting Lines</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"join_objects\"><link href=\"text/sdraw/guide/join_objects.xhp\" name=\"Connecting Lines\">Coneutar Llinies</link></variable>"
|
|
|
|
#: join_objects.xhp#par_id3154512.3.help.text
|
|
msgid "When you connect lines, lines are drawn between neighboring endpoints."
|
|
msgstr "Cuando se coneuten llinies, éstes dibúxense ente puntos finales cercanos."
|
|
|
|
#: join_objects.xhp#hd_id3150752.2.help.text
|
|
msgid "To connect lines:"
|
|
msgstr "Pa coneutar llinies:"
|
|
|
|
#: join_objects.xhp#par_id3153714.4.help.text
|
|
msgid "Select two or more lines."
|
|
msgstr "Escueya dos llinies o más."
|
|
|
|
#: join_objects.xhp#par_id3156383.5.help.text
|
|
msgid "Right-click and choose <emph>Modify - Connect</emph>."
|
|
msgstr "Calque'l botón derechu del mur y escueya <emph>Modificar - Xunir</emph>."
|
|
|
|
#: join_objects.xhp#par_id3149257.11.help.text
|
|
msgid "To create a closed object, right-click a line and choose <emph>Close Object</emph>."
|
|
msgstr "Pa crear un oxetu zarráu, calque col botón derechu del mur sobre una llinia y escueya <emph>Zarrar oxetu</emph>."
|
|
|
|
#: join_objects.xhp#par_id3150363.9.help.text
|
|
msgid "You can only use the <emph>Close Object</emph> command on connected lines, <emph>Freeform Lines </emph>and unfilled <emph>Curves</emph>."
|
|
msgstr "Namái pue usar la orde <emph>Zarrar oxetu</emph> nes llinies xuníes, les <emph>Llinies a mano alzada</emph> y nes <emph>Curves</emph> ensin rellenu."
|
|
|
|
#: main.xhp#tit.help.text
|
|
msgid "Instructions for Using $[officename] Draw"
|
|
msgstr "Instrucciones pa Utilizar $[officename] Draw"
|
|
|
|
#: main.xhp#bm_id3146119.help.text
|
|
msgid "<bookmark_value>Draw instructions</bookmark_value><bookmark_value>instructions; $[officename] Draw</bookmark_value><bookmark_value>Howtos for Draw</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>intrucciones de Draw</bookmark_value><bookmark_value>instrucciones; $[officename] Draw</bookmark_value><bookmark_value>Tutoriales pa Draw</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: main.xhp#hd_id3146119.1.help.text
|
|
msgid "<variable id=\"main\"><link href=\"text/sdraw/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Using $[officename] Draw\">Instructions for Using $[officename] Draw</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/sdraw/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Using $[officename] Draw\">Instrucciones pa usar $[officename] Draw</link></variable>"
|
|
|
|
#: main.xhp#hd_id3143218.2.help.text
|
|
msgid "Editing and Grouping Objects"
|
|
msgstr "Arrexuntar y Editar Oxetos"
|
|
|
|
#: main.xhp#hd_id3149018.3.help.text
|
|
msgid "Editing Colors and Textures"
|
|
msgstr "Editar Colores y Testures"
|
|
|
|
#: main.xhp#hd_id3150043.4.help.text
|
|
msgid "Editing Text"
|
|
msgstr "Editar Testu"
|
|
|
|
#: main.xhp#hd_id3147003.6.help.text
|
|
msgid "Working with Layers"
|
|
msgstr "El Trabayu con Capes"
|
|
|
|
#: main.xhp#hd_id3145585.5.help.text
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Otros"
|