Files
libreoffice-translations-we…/source/ast/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po
2012-10-16 11:22:44 -05:00

1139 lines
76 KiB
Plaintext

#. extracted from helpcontent2/source/text/sdraw/guide.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsdraw%2Fguide.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-18 17:47+0200\n"
"Last-Translator: astur <ivarela@softastur.org>\n"
"Language-Team: Softastur <alministradores@softastur.org>\n"
"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: draw_sector.xhp#tit.help.text
msgid "Drawing Sectors and Segments"
msgstr "Dibuxar sectores y segmentos"
#: draw_sector.xhp#bm_id3146974.help.text
msgid "<bookmark_value>sectors of circles/ellipses</bookmark_value><bookmark_value>segments of circles/ellipses</bookmark_value><bookmark_value>circle segments</bookmark_value><bookmark_value>ellipses; segments</bookmark_value><bookmark_value>drawing; sectors and segments</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>sectores de círculo/elipses</bookmark_value><bookmark_value>segmentos de círculo/elipses</bookmark_value><bookmark_value>segmentos de círculos</bookmark_value><bookmark_value>elipses;segmentos</bookmark_value><bookmark_value>dibuxar; sectores y segmentos</bookmark_value>"
#: draw_sector.xhp#hd_id3146974.30.help.text
msgid "<variable id=\"draw_sector\"><link href=\"text/sdraw/guide/draw_sector.xhp\" name=\"Drawing Sectors and Segments\">Drawing Sectors and Segments</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"draw_sector\"><link href=\"text/sdraw/guide/draw_sector.xhp\" name=\"Drawing Sectors and Segments\">Dibuxar Sectores y Segmentos</link></variable>"
#: draw_sector.xhp#par_id3147396.31.help.text
msgid "The <emph>Ellipse</emph> toolbar contains tools for drawing ellipses and circles. You can also draw segments and sectors of circles and ellipses."
msgstr "La barra de ferramientes <emph>Elipse</emph> contién ferramientes pa dibuxar elipses y círculos. Tamién ye posible dibuxar segmentos y sectores de círculos y elipses."
#: draw_sector.xhp#hd_id3151075.32.help.text
msgid "To draw a sector of a circle or an ellipse:"
msgstr "Dibuxar un sector d'elipse o círculu ye un procesu de delles etapes:"
#: draw_sector.xhp#par_id3155335.33.help.text
msgid "Open the <emph>Ellipses</emph> toolbar and click one of the <emph>Circle Pie</emph> or <emph>Ellipse Pie</emph> icons <image id=\"img_id3155768\" src=\"cmd/sc_circlepie_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3155768\">Icon</alt></image>. The mouse pointer changes to a cross hair with a small icon of a sector."
msgstr "Abra la barra de ferramientes <emph>Elipse</emph> y faiga clic nel iconu <emph>Sector de círculu</emph> o <emph>Sector d'elipse</emph> <image id=\"img_id3155768\" src=\"cmd/sc_circlepie_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3155768\">Iconu</alt></image>. El punteru del mur convertir nuna cruz con un pequeñu iconu d'un sector."
#: draw_sector.xhp#par_id3150199.34.help.text
msgid "Position the pointer at the edge of the circle you want to draw and drag to create the circle."
msgstr "Caltenga calcáu'l botón del mur y tire d'él. Al movimientu del mur siguirá-y un contorna de círculu."
#: draw_sector.xhp#par_id3148868.35.help.text
msgid "To create a circle by dragging from the center, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> while dragging."
msgstr "Pa crear un círculu abasnando dende'l centru, caltenga calcaes les tecles <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> mientres realiza la operación."
#: draw_sector.xhp#par_id3145361.36.help.text
msgid "Release the mouse button when the circle has reached the size you want. A line corresponding to the circle radius appears in the circle."
msgstr "Suelte'l botón del mur cuando'l círculu algamara'l tamañu deseyáu. Agora va ver que nel círculu dibuxóse un radiu que sigue cada movimientu del mur."
#: draw_sector.xhp#par_id3149872.37.help.text
msgid "Position the pointer where you want to place the first boundary of the sector and click."
msgstr "Asitie'l punteru onde deseye asitiar la primer llende del sector y realice una pulsación."
#: draw_sector.xhp#par_id3157871.51.help.text
msgid "As the radius line that follows the pointer is constrained to the circle boundaries, you can click anywhere in the document."
msgstr "Por cuenta de que el radiu que sigue al punteru acutar a les llendes del círculu, pue calcar sobre cualquier puntu del documentu."
#: draw_sector.xhp#par_id3146874.38.help.text
msgid "Position the pointer where you want to place the second boundary of the sector and click. The completed sector is displayed."
msgstr "Si mueve agora'l mur, el primer radiu va quedar determináu y el segundu va siguir el movimientu del mur. Desque calque nuevamente, el sector de círculu va completase."
#: draw_sector.xhp#par_id3148581.41.help.text
msgid "To draw a segment of a circle or ellipse, follow the steps for creating a sector based on a circle."
msgstr "Pa dibuxar un segmentu d'un círculu o elipse, siga los pasos pa crear un sector basáu nun círculu."
#: draw_sector.xhp#par_id3153084.42.help.text
msgid "To draw an arc based on an ellipse, choose one of the arc icons and follow the same steps for creating a sector based on a circle."
msgstr "Pa dibuxar un arcu basáu nuna elipse, escueya unu de los símbolos d'arcos y siga los mesmos pasos que pa crear un sector basáu nun círculu."
#: combine_etc.xhp#tit.help.text
msgid "Combining Objects and Constructing Shapes"
msgstr "Combinar oxetos y construyir formes"
#: combine_etc.xhp#bm_id3156443.help.text
msgid "<bookmark_value>combining; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>merging; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>connecting; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; combining</bookmark_value><bookmark_value>intersecting draw objects</bookmark_value><bookmark_value>polygons; intersecting/subtracting/merging</bookmark_value><bookmark_value>subtracting polygons</bookmark_value><bookmark_value>constructing shapes</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>combinar;oxetos de dibuxu</bookmark_value><bookmark_value>fundir;oxetos de dibuxu</bookmark_value><bookmark_value>coneutar;oxetos de dibuxu</bookmark_value><bookmark_value>oxetos de dibuxu;combinar</bookmark_value><bookmark_value>intersecar oxetos de dibuxu</bookmark_value><bookmark_value>polígonos;intersectar/restar/fundir</bookmark_value><bookmark_value>restar polígonos</bookmark_value><bookmark_value>construyir formes</bookmark_value>"
#: combine_etc.xhp#hd_id3156443.64.help.text
msgid "<variable id=\"combine_etc\"><link href=\"text/sdraw/guide/combine_etc.xhp\" name=\"Combining Objects and Constructing Shapes\">Combining Objects and Constructing Shapes</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"combine_etc\"><link href=\"text/sdraw/guide/combine_etc.xhp\" name=\"Combining Objects and Constructing Shapes\">Combinar Oxetos y Construyir Formes</link></variable>"
#: combine_etc.xhp#par_id3149020.65.help.text
msgid "Combined drawing objects act as grouped objects, except that you cannot enter the group to edit the individual objects. "
msgstr "Los oxetos de dibuxu combinaos actúen como oxetos arrexuntaos, sacante que nun se pue entrar nel grupu pa editar los oxetos de forma separada. "
#: combine_etc.xhp#par_id3154659.87.help.text
msgid "You can only combine 2D objects."
msgstr "Namái pue combinar oxetos 2D."
#: combine_etc.xhp#hd_id3150344.32.help.text
msgid "To combine 2D objects:"
msgstr "Pa combinar oxetos 2D:"
#: combine_etc.xhp#par_id3166428.66.help.text
msgctxt "combine_etc.xhp#par_id3166428.66.help.text"
msgid "Select two or more 2D objects."
msgstr "Escueya dos oxetos 2D o más:"
#: combine_etc.xhp#par_id3145587.67.help.text
msgid "Choose <emph>Modify - Combine</emph>."
msgstr "Escueya'l comandu <emph>Combinar</emph> del menú contestual."
#: combine_etc.xhp#par_id3146978.33.help.text
msgid "Unlike groups, a combined object takes on the properties of the lowermost object in the stacking order. You can split apart combined objects, but the original object properties are lost."
msgstr "A diferencia de los grupos, un oxetu combináu toma les propiedaes del oxetu inferior nel orde de apilado. Pue estremar los oxetos combinaos, pero tenga en cuenta que les propiedaes del orixinal van perdese."
#: combine_etc.xhp#par_id3155088.34.help.text
msgid "When you combine objects, holes appear where the objects overlap."
msgstr "Cuando combine oxetos van apaecer furacos onde se superponen los oxetos."
#: combine_etc.xhp#par_id3156019.help.text
msgid " <image id=\"img_id3157978\" src=\"res/helpimg/kombi1.png\" width=\"8.3646inch\" height=\"2.5inch\"><alt id=\"alt_id3157978\">Illustration for combining objects</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3157978\" src=\"res/helpimg/kombi1.png\" width=\"8.3646inch\" height=\"2.5inch\"><alt id=\"alt_id3157978\">Ilustración pa combinar oxetos</alt></image>"
#: combine_etc.xhp#par_id3153249.35.help.text
msgid "In the illustration, the uncombined objects are on the left and the combined objects on the right."
msgstr "Na ilustración, los oxetos ensin combinar tán a la izquierda y los oxetos combinaos a la derecha."
#: combine_etc.xhp#hd_id3159229.68.help.text
msgid "Constructing Shapes"
msgstr "Ellaborar formes"
#: combine_etc.xhp#par_id3150049.63.help.text
msgid "You can construct shapes by applying the <link href=\"text/simpress/01/13180000.xhp\" name=\"Shapes\"><emph>Shapes</emph></link> <emph>- Merge, Subtract and Intersect</emph> commands to two or more drawing objects."
msgstr "Pue construyir formes aplicando les <link href=\"text/simpress/01/13180000.xhp\" name=\"Shapes\"><emph>Formes</emph></link><emph>- Combinar, Substraer y Cortar</emph> comandos pa dos o más oxetos de dibuxu."
#: combine_etc.xhp#par_id3147403.88.help.text
msgid "Shape commands only work on 2D objects."
msgstr "Les ordes de forma namái funcionen n'oxetos 2D."
#: combine_etc.xhp#par_id3150539.89.help.text
msgid "Constructed shapes take on the properties of the lowermost object in the stacking order."
msgstr "Les formes construyíes tomen les propiedaes del oxetu inferior nel orde de apilado."
#: combine_etc.xhp#hd_id3156402.90.help.text
msgid "To construct a shape:"
msgstr "Pa construyir una forma:"
#: combine_etc.xhp#par_id3157874.69.help.text
msgctxt "combine_etc.xhp#par_id3157874.69.help.text"
msgid "Select two or more 2D objects."
msgstr "Escueya dos oxetos 2D o más:"
#: combine_etc.xhp#par_id3150650.70.help.text
msgid "Choose <emph>Modify - Shapes</emph> and one of the following:"
msgstr "Escueya <emph>Modificar - Formes</emph> y una de les siguientes opciones:"
#: combine_etc.xhp#par_id3145829.91.help.text
msgid " <emph>Merge</emph> "
msgstr " <emph>Mecer</emph> "
#: combine_etc.xhp#par_id3154680.92.help.text
msgid " <emph>Subtract</emph> "
msgstr " <emph>Resta</emph> "
#: combine_etc.xhp#par_id3153034.93.help.text
msgid " <emph>Intersect</emph>."
msgstr "<emph>Cortar</emph>."
#: combine_etc.xhp#hd_id3145144.94.help.text
msgid "Shape Commands"
msgstr "Comandos de Forma"
#: combine_etc.xhp#par_id3153931.71.help.text
msgid "In the following illustrations, the original objects are on the left and the modified shapes on the right."
msgstr "Na siguiente illustración va ver a la izquierda les superficies d'orixe y a la derecha la resultancia de la operación."
#: combine_etc.xhp#hd_id3149950.72.help.text
msgid "Shapes - Merge"
msgstr "Formes - Xunir"
#: combine_etc.xhp#par_id3148585.help.text
msgid " <image id=\"img_id3145593\" src=\"res/helpimg/formvers.png\" width=\"3.4791inch\" height=\"1.3126inch\"><alt id=\"alt_id3145593\">Illustration for merging shapes</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145593\" src=\"res/helpimg/formvers.png\" width=\"88.37mm\" height=\"33.34mm\"><alt id=\"alt_id3145593\">Ilustración pa combinar formes</alt></image>"
#: combine_etc.xhp#par_id3150001.73.help.text
msgid "Adds the area of the selected objects to the area of the lowermost object in the stacking order."
msgstr "Los polígonos escoyíos van xunir pa llograr un oxetu que la so superficie seya la suma de tolos oxetos (O lóxicu)."
#: combine_etc.xhp#hd_id3153002.74.help.text
msgid "Shapes - Subtract"
msgstr "Formes - Restar"
#: combine_etc.xhp#par_id3150338.help.text
msgid " <image id=\"img_id3154505\" src=\"res/helpimg/formsubt.png\" width=\"3.4689inch\" height=\"1.3126inch\"><alt id=\"alt_id3154505\">Illustration for subtracting shapes</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154505\" src=\"res/helpimg/formsubt.png\" width=\"3.4689inch\" height=\"1.3126inch\"><alt id=\"alt_id3154505\">Ilustración pa substraer formes</alt></image>"
#: combine_etc.xhp#par_id3150022.75.help.text
msgid "Subtracts the area of the selected objects from the area of the lowermost object in the stacking order."
msgstr "Tolos polígonos escoyíos van estrayer del polígonu asitiáu más al fondu de la seleición."
#: combine_etc.xhp#hd_id3147370.78.help.text
msgid "Shapes - Intersect"
msgstr "Formes - Intersectar"
#: combine_etc.xhp#par_id3150570.help.text
msgid " <image id=\"img_id3150658\" src=\"res/helpimg/formschn.png\" width=\"3.4272inch\" height=\"1.302inch\"><alt id=\"alt_id3150658\">Illustration for intersecting shapes</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150658\" src=\"res/helpimg/formschn.png\" width=\"3.4272inch\" height=\"1.302inch\"><alt id=\"alt_id3150658\">Ilustración pa cortar formes</alt></image>"
#: combine_etc.xhp#par_id3157972.79.help.text
msgid "The overlapping area of the selected objects creates the new shape."
msgstr "Los polígonos escoyíos xuntar nun solu polígonu correspondiente a la interseición de los conxuntos de toles superficies (Y lóxicu)."
#: combine_etc.xhp#par_id3151020.80.help.text
msgid "The area outside the overlap is removed."
msgstr "Namái queda la superficie na que se superponen <emph>toos</emph> los polígonos."
#: eyedropper.xhp#tit.help.text
msgid "Replacing Colors"
msgstr "Sustituyir colores"
#: eyedropper.xhp#bm_id3147436.help.text
msgid "<bookmark_value>eyedropper tool</bookmark_value><bookmark_value>colors; replacing</bookmark_value><bookmark_value>replacing;colors in bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>metafiles;replacing colors</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps;replacing colors</bookmark_value><bookmark_value>GIF images;replacing colors</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>pipeta</bookmark_value><bookmark_value>colores;trocar</bookmark_value><bookmark_value>trocar;colores en mapes de bits</bookmark_value><bookmark_value>metaficheros;trocar colores</bookmark_value><bookmark_value>mapes de bits;trocar colores</bookmark_value><bookmark_value>imaxes GIF;trocar colores</bookmark_value>"
#: eyedropper.xhp#hd_id3147436.38.help.text
msgid "<variable id=\"eyedropper\"><link href=\"text/sdraw/guide/eyedropper.xhp\" name=\"Replacing Colors\">Replacing Colors</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"eyedropper\"><link href=\"text/sdraw/guide/eyedropper.xhp\" name=\"Replacing Colors\">Sustituyir Colores</link></variable>"
#: eyedropper.xhp#par_id3156286.24.help.text
msgid "You can replace colors in bitmaps with the <emph>Color Replacer</emph> tool."
msgstr "Pue sustituyir colores en mapes de bits cola ferramienta <emph>Pipeta</emph>."
#: eyedropper.xhp#par_id3154704.25.help.text
msgid "Up to four colors can be replaced at once."
msgstr "La Pipeta dexa sustituyir colores escoyíos por otros, según colores similares nun campu de tolerancia seleicionable. Puen sustituyise hasta cuatro colories al empar. Si nun-y gusta la sustitución pue desfacer los cambeos efeutuaos calcando sobre'l símbolu <emph>Desfacer</emph> de la barra de funciones. Utilice la Pipeta pa p.ex. unificar el colores de distintes imaxes Bitmap o p'asignar el colores del logotipu de la so empresa a una imaxe Bitmap."
#: eyedropper.xhp#par_id3147344.26.help.text
msgid "You can also use the <emph>Transparency</emph> option to replace the transparent areas of an image with a color."
msgstr "L'atributu <emph>Tresparencia</emph> considérase tamién un color. La tresparencia d'una imaxe pue sustituyise por otru color, por exemplu, blancu. Esto sería aconseyable si'l controlador de la imprentadora tuviera problemes cola impresión d'imaxes tresparentes."
#: eyedropper.xhp#par_id3148488.27.help.text
msgid "Similarly, you can use the <emph>Color Replacer</emph> to make a color on your image transparent."
msgstr "De mou similar, pue usar la <emph>Pipeta</emph> pa consiguir qu'un color de la imaxe vuélvase tresparente."
#: eyedropper.xhp#hd_id3150205.28.help.text
msgid "To replace colors with the Color Replacer tool"
msgstr "Pa sustituyir colores cola Pipeta"
#: eyedropper.xhp#par_id3154656.29.help.text
msgid "Ensure that the image you are using is a bitmap (for example, BMP, GIF, JPG, or PNG) or a metafile (for example, WMF)."
msgstr "Inxerte una imaxe en formatu Bitmap (BMP, GIF, JPG, TIF) o metaficheru (WMF). En $[officename]Draw y $[officename]Impress, el comandu va ser <emph>Inxertar - Imaxe</emph>"
#: eyedropper.xhp#par_id3150202.30.help.text
msgid "Choose <emph>Tools - Color Replacer</emph>."
msgstr "Escueya <emph>Ferramientes - Pipeta</emph>."
#: eyedropper.xhp#par_id3155531.31.help.text
msgid "Click the Color Replacer icon and position the mouse pointer over the color you want to replace in the image. The color appears in the box next to the icon."
msgstr "Calque nel iconu de la Pipeta y asitie el punteru del mur sobre'l color que quier sustituyir na imaxe. El color apaez nel cuadru xuntu al iconu."
#: eyedropper.xhp#par_id3152985.32.help.text
msgid "Click the color in the image. The color appears in the first <emph>Source color</emph> box and the check box next to the color is selected."
msgstr "Calque'l botón esquierdu del mur cuando atopara'l color que se deba sustituyir. Esti color va incluyise automáticamente na primera de los cuatro llinies de la ventana <emph>Pipeta</emph>."
#: eyedropper.xhp#par_id3148866.33.help.text
msgid "In the <emph>Replace with</emph> box, select the new color."
msgstr "Escueya nel llistáu de la derecha'l nuevu color que tenga de sustituyir a'l color escoyíu na imaxe Bitmap."
#: eyedropper.xhp#par_id3145362.41.help.text
msgid "This replaces all occurrences of the <emph>Source color</emph> in the image."
msgstr "D'esta forma sustitúin toles apaiciones de <emph>Color fonte</emph> na imaxe."
#: eyedropper.xhp#par_id3151191.34.help.text
msgid "If you want to replace another color while the dialog is open, select the check box in front of <emph>Source color</emph> in the next row and repeat steps 3 to 5."
msgstr "Si deseya sustituyir otru color mientres la mesma operación marque'l caxellu delantre de la siguiente llinia, de siguío vuelva calcar el símbolu de la Pipeta, enriba a la izquierda, y darréu escueya un color. Mientres non zarru la Pipeta va poder escoyer hasta cuatro colories."
#: eyedropper.xhp#par_id3149876.36.help.text
msgid "Click <emph>Replace</emph>."
msgstr "Calque <emph>Trocar por</emph>."
#: eyedropper.xhp#par_id3157871.37.help.text
msgid "If you want to expand or contract the color selection area, increase or decrease the tolerance of the <emph>Color Replacer</emph> tool and repeat your selection."
msgstr "Si deseya aumentar o amenorgar l'área de seleición de colores, amonte o mengüe la tolerancia de la ferramienta <emph>Pipeta</emph> y repita la seleición."
#: eyedropper.xhp#par_id3146878.39.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/06030000.xhp\" name=\"Color Replacer\">Color Replacer</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06030000.xhp\" name=\"Color Replacer\">Pipeta</link>"
#: rotate_object.xhp#tit.help.text
msgid "Rotating Objects"
msgstr "Xirar oxetos"
#: rotate_object.xhp#bm_id3154684.help.text
msgid "<bookmark_value>rotating; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; rotating</bookmark_value><bookmark_value>pivot points of draw objects</bookmark_value><bookmark_value>skewing draw objects</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>xirar;oxetos de dibuxu</bookmark_value><bookmark_value>oxetos de dibuxu;xirar</bookmark_value><bookmark_value>puntos de rotación d'oxetos de dibuxu</bookmark_value><bookmark_value>esviar oxetos de dibuxu</bookmark_value>"
#: rotate_object.xhp#hd_id3154684.12.help.text
msgid "<variable id=\"rotate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/rotate_object.xhp\" name=\"Rotating Objects\">Rotating Objects</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"rotate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/rotate_object.xhp\" name=\"Rotating Objects\">Xiru d'Oxetos</link></variable>"
#: rotate_object.xhp#par_id3149262.13.help.text
msgid "You can rotate an object around its default pivot point (center point) or a pivot point that you designate."
msgstr "Al calcar sobre un oxetu per primer vegada, van apaecer ocho agarraderes coles que va poder modificar el tamañu. Si asitia'l cursor nel centru del oxetu y tira de la cruz qu'apaez tamién va poder modificar la so posición na páxina."
#: rotate_object.xhp#par_id3146975.help.text
msgid "<image id=\"img_id3154729\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3154729\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154729\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3154729\">Iconu</alt></image>"
#: rotate_object.xhp#par_id3150716.14.help.text
msgid "Select the object you want to rotate. On the <emph>Mode</emph> toolbar in $[officename] Draw or on the <emph>Drawing</emph> bar in $[officename] Impress, click the <emph>Rotate</emph> icon."
msgstr "Escueya l'oxetu que deseye xirar. Na barra de ferramientes <emph>Mou</emph> de $[officename] Draw o na barra <emph>Dibuxu</emph> de $[officename] Impress, faiga clic nel iconu <emph>Xirar</emph>."
#: rotate_object.xhp#par_id3149021.69.help.text
msgid "Move the pointer to a corner handle so that the pointer changes to a rotate symbol. Drag the handle to rotate the object."
msgstr "Mueva'l punteru a una maniya d'esquina por que'l punteru convertir nun iconu de xiru. Arrastre la maniya pa xirar un oxetu."
#: rotate_object.xhp#par_id0930200803002335.help.text
msgid "Hold down the Shift key to restrict the rotation to multiples of 15 degrees."
msgstr "Caltenga primida la tecla Shift p'acutar la rotación a múltiples de 15 graos ."
#: rotate_object.xhp#par_id0930200803002463.help.text
msgid "Right-click the object to open the context menu. Choose Position and Size - Rotation to enter an exact rotation value."
msgstr "Faiga clic-Derechu nel oxetu p'abrir el menú de contestu. Escueya la Posición y Tamañu - Rotación pa ingresar un valor de rotación esactu ."
#: rotate_object.xhp#par_id3155962.help.text
msgid "<image id=\"img_id3154023\" src=\"res/helpimg/rotieren.png\" width=\"5.424cm\" height=\"3.916cm\"><alt id=\"alt_id3154023\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154023\" src=\"res/helpimg/rotieren.png\" width=\"5.424cm\" height=\"3.916cm\"><alt id=\"alt_id3154023\">Iconu</alt></image>"
#: rotate_object.xhp#par_id3166424.16.help.text
msgid "To change the pivot point, drag the small circle in the center of the object to a new location."
msgstr "Calque otra vegada sobre l'oxetu y va ver de nuevu los ocho agarraderes normales. Si calca dos vegaes dientro d'él les agarraderes modifíquense y apaez un cursor de testu nel centru del oxetu. Agora va poder introducir un testu xuníu automáticamente al oxetu."
#: rotate_object.xhp#par_id3159236.28.help.text
msgid "To skew the object vertically or horizontally, drag one of the side handles."
msgstr "Pa sesgar l'oxetu verticalmente o horizontalmente, arrastralo de les maniyes llaterales."
#: gradient.xhp#tit.help.text
msgid "Creating Gradient Fills"
msgstr "Crear rellenos de gradientes"
#: gradient.xhp#bm_id3150792.help.text
msgid "<bookmark_value>gradients; applying and defining</bookmark_value><bookmark_value>editing;gradients</bookmark_value><bookmark_value>defining;gradients</bookmark_value><bookmark_value>custom gradients</bookmark_value><bookmark_value>transparency;adjusting</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>gradiantes; aplicar y definir</bookmark_value><bookmark_value>editar;gradiantes</bookmark_value><bookmark_value>definir;gradiantes</bookmark_value><bookmark_value>gradiantes personalizaos</bookmark_value><bookmark_value>tresparencia;axustar</bookmark_value>"
#: gradient.xhp#hd_id3150792.3.help.text
msgid "<variable id=\"gradient\"><link href=\"text/sdraw/guide/gradient.xhp\" name=\"Creating Gradient Fills\">Creating Gradient Fills</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"gradient\"><link href=\"text/sdraw/guide/gradient.xhp\" name=\"Creating Gradient Fills\">Crear Gradiantes Completos</link></variable>"
#: gradient.xhp#par_id3154012.4.help.text
msgid "A gradient fill is an incremental blend of two different colors, or shades of the same color, that you can apply to a drawing object."
msgstr "Un rellenu de gradiente ye l'amiestu creciente de dos colories distintos o solombres del mesmu color que s'aplica a un oxetu de dibuxu."
#: gradient.xhp#hd_id3147436.61.help.text
msgid "To apply a gradient:"
msgstr "P'aplicar un gradiente:"
#: gradient.xhp#par_id3146974.5.help.text
msgid "Select a drawing object."
msgstr "Escueya un oxetu de dibuxu."
#: gradient.xhp#par_id3154491.6.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and select <emph>Gradient</emph> as the <emph>Fill</emph> type."
msgstr "Escueya <emph>Formatu - Rellenu</emph> y escueya <emph>Gradiente</emph> como'l tipu de <emph>Rellenu</emph>."
#: gradient.xhp#par_id3153415.7.help.text
msgid "Select a gradient style from the list and click <emph>OK</emph>."
msgstr "Escueya la opción <emph>Gradiente</emph> y de siguío unu de los gradientes de la llista."
#: gradient.xhp#hd_id3154702.8.help.text
msgid "Creating Custom Gradients"
msgstr "Crear gradientes personalizaos"
#: gradient.xhp#par_id3145791.9.help.text
msgid "You can define your own gradients and modify existing gradients, as well as save and load a list of gradient files."
msgstr "Pue definir los sos propios gradientes, modificar otros yá creaos, según guardar y cargar una llista de ficheros de gradientes."
#: gradient.xhp#hd_id3145384.62.help.text
msgid "To create a custom gradient:"
msgstr "Pa crear un gradiente personalizáu:"
#: gradient.xhp#par_id3151242.11.help.text
msgctxt "gradient.xhp#par_id3151242.11.help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Gradients</emph> tab."
msgstr "Escueya <emph>Formatu - Rellenu</emph> y calque la llingüeta <emph>Gradientes</emph>."
#: gradient.xhp#par_id3150046.12.help.text
msgid "Select a gradient from the list to use as the basis for your new gradient and click <emph>Add</emph>."
msgstr "Escueya de la llista de los gradientes yá esistentes el que deseye usar como puntu de partida pal nuevu gradiente."
#: gradient.xhp#par_id3145116.13.help.text
msgid "Type a name for the gradient in the text box and click <emph>OK</emph>."
msgstr "Escriba'l nome del gradiente nel cuadru de testu y faiga clic en <emph>Aceutar</emph>."
#: gradient.xhp#par_id6535843.help.text
msgid "The name appears at the end of the gradient list and is selected for editing."
msgstr "El nome apaez a la fin de la llista de gradientes, escoyíu pa editalo."
#: gradient.xhp#par_id3150391.15.help.text
msgid "Set the gradient properties and click <emph>Modify</emph> to save the gradient."
msgstr "Calque en <emph>Modificar...</emph> pa guardar los cambeos del nuevu gradiente. Na previsualización va ver el gradiente visualizáu."
#: gradient.xhp#par_id3156396.16.help.text
msgid "Click <emph>OK.</emph> "
msgstr "Faiga clic en <emph>Aceutar</emph>. "
#: gradient.xhp#hd_id3149947.40.help.text
msgid "Using Gradients and Transparency"
msgstr "Usar Gradientes y Tresparencies"
#: gradient.xhp#par_id3157905.41.help.text
msgid "You can adjust the properties of a gradient as well as the transparency of a drawing object with your mouse."
msgstr "Pue axustar col mur les propiedaes d'un gradiente según la tresparencia d'un oxetu de dibuxu."
#: gradient.xhp#hd_id3150653.63.help.text
msgid "To adjust the gradient of a drawing object:"
msgstr "P'axustar el gradiente d'un oxetu de dibuxu:"
#: gradient.xhp#par_id3154844.42.help.text
msgid "Select a drawing object with the gradient that you want to modify."
msgstr "Escueya un oxetu de dibuxu col gradiente que deseye modificar."
#: gradient.xhp#par_id3145592.43.help.text
msgctxt "gradient.xhp#par_id3145592.43.help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Gradients</emph> tab."
msgstr "Escueya <emph>Formatu - Rellenu</emph> y faiga clic na ficha <emph>Gradientes</emph>."
#: gradient.xhp#par_idN107BE.help.text
msgid "Adjust the values for the gradient to suit your needs and click <emph>OK</emph>."
msgstr "Afai'l valor pa los gradientes d'alcuerdu a les tos preferencies y fai clic en <emph>OK</emph>."
#: gradient.xhp#par_id3150659.46.help.text
msgid "To adjust the transparency of an object, select the object, choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Transparency</emph> tab."
msgstr "P'axustar la tresparencia d'un oxetu, escuéyalo, escueya <emph>Formatu - Rellenu</emph> y faiga clic na ficha <emph>Tresparencia</emph>."
#: text_enter.xhp#tit.help.text
msgid "Adding Text"
msgstr "Amestar testu"
#: text_enter.xhp#bm_id3153144.help.text
msgid "<bookmark_value>text frames</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;text frames</bookmark_value> <bookmark_value>copying;text from other documents</bookmark_value> <bookmark_value>pasting;text from other documents</bookmark_value> <bookmark_value>legends; drawings</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>marcos de testu </bookmark_value><bookmark_value>inxertar;marcos de testu </bookmark_value><bookmark_value>copiar;testu d'otros documentos</bookmark_value><bookmark_value>pegar;testu dende otros documentos</bookmark_value><bookmark_value>lleendes; dibuxos</bookmark_value>"
#: text_enter.xhp#hd_id3153144.45.help.text
msgid "<variable id=\"text_enter\"><link href=\"text/sdraw/guide/text_enter.xhp\" name=\"Adding Text\">Adding Text</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"text_enter\"><link href=\"text/sdraw/guide/text_enter.xhp\" name=\"Agregar Testu\">Amestar Testu</link></variable>"
#: text_enter.xhp#par_id3145750.46.help.text
msgid "There are several types of text you can add to a drawing or presentation: "
msgstr "Hai dellos tipos de testu que puen amestase a un dibuxu o a una presentación: "
#: text_enter.xhp#par_idN10824.help.text
msgid "Text in a text box"
msgstr "Testu nun marcu de testu"
#: text_enter.xhp#par_idN10828.help.text
msgid "Text that changes character size to fill the frame size"
msgstr "Testu que camuda'l tamañu de los caráuteres p'axustalos al tamañu del marcu"
#: text_enter.xhp#par_idN1082C.help.text
msgid "Text that is added to any drawing object by double-clicking the object"
msgstr "Testu que s'amiesta a cualquier oxetu de dibuxu faciendo doble clic nel oxetu"
#: text_enter.xhp#par_idN10830.help.text
msgid "Text that is copied from a Writer document"
msgstr "Testu que se copia d'un documentu de Writer"
#: text_enter.xhp#par_idN10834.help.text
msgid "Text that is inserted from a text document or HTML document"
msgstr "Testu que s'inxerta d'un testu o un documentu HTML"
#: text_enter.xhp#hd_id3150202.48.help.text
msgid "Adding a Text Box"
msgstr "Amestando una caxa de testu"
#: text_enter.xhp#par_id3155266.49.help.text
msgid "Click the <emph>Text</emph> icon <image id=\"img_id3156450\" src=\"cmd/sc_text.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3156450\">Icon</alt></image> and move the mouse pointer to where you want to enter the text box."
msgstr "Faiga clic nel iconu <emph>Testu</emph> <image id=\"img_id3156450\" src=\"cmd/sc_text.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3156450\">Iconu</alt></image> y coloque el punteru del mur onde quiera escribir el testu."
#: text_enter.xhp#par_id3149052.50.help.text
msgid "Drag a text box to the size you want in your document."
msgstr "Redimensione el marcu de testu al tamañu que deseye nel so documentu."
#: text_enter.xhp#par_id3151194.51.help.text
msgid "Type or paste your text into the text box."
msgstr "Escriba o pegue'l testu dientro del marcu de testu."
#: text_enter.xhp#par_id3145118.53.help.text
msgid "Double-click the text to edit it or to format text properties, such as font size or font color. Click the border of the text box to edit the object properties, such as border color or arranging in front or behind other objects."
msgstr "Faiga doble clic nel testu pa editalo o pa dar formatu a les propiedaes del testu, como'l tamañu o'l color del tipu de lletra. Faiga clic nel borde del oxetu de testu pa modificar les propiedaes del oxetu, como'l color del borde o l'allugamientu delantre o detrás d'otros oxetos."
#: text_enter.xhp#hd_id3150437.54.help.text
msgid "Fitting Text to Frames"
msgstr "Axustar Testu al Marcu"
#: text_enter.xhp#par_id3146877.56.help.text
msgid "Create a text box as described in the steps above."
msgstr "Crea la caxa de testu y describe nos pasos anteriores."
#: text_enter.xhp#par_idN108A3.help.text
msgid "With the text object selected, choose <emph>Format - Text</emph>. The <emph>Text</emph> dialog opens."
msgstr "Al envís de testu escoyíu, escueya <emph>Formatu - Testu</emph>. Ábrese'l diálogu <emph>Testu</emph>."
#: text_enter.xhp#par_idN108AF.help.text
msgid "On the <emph>Text</emph> tab page, clear the <emph>Fit height to text</emph> checkbox, then select the <emph>Fit to frame</emph> checkbox. Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Na ficha <emph>Testu</emph>, desmarque'l caxellu de verificación <emph>Axustar alto a testu</emph> y escueya el caxellu de verificación <emph>Axustar al marcu</emph>. Faiga clic en <emph>Aceutar</emph>."
#: text_enter.xhp#par_id0610200902133994.help.text
msgid "Now you can resize the text box to change the size and shape of the text characters."
msgstr "Agora pues redimensionar la caxa de testu pa camudar el tamañu y forma de los caráuteres de testu."
#: text_enter.xhp#hd_id3155955.58.help.text
msgid "Text Tied to a Graphic"
msgstr "Testu enllazáu a un gráficu"
#: text_enter.xhp#par_idN10917.help.text
msgid "You can add text to any graphic after double-clicking the graphic."
msgstr "Pue amestase testu a cualesquier gráficu si faise doble clic nel gráficu."
#: text_enter.xhp#par_id1827448.help.text
msgid "To determine the position of the text, use the settings in <emph>Format - Text</emph>."
msgstr "To determine the position of the text, use the settings in <emph>Format - Text</emph>."
#: text_enter.xhp#par_id3147366.59.help.text
msgid "For example, click the arrow next to the <emph>Callouts</emph> icon <image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icon</alt></image> to open the Callouts toolbar."
msgstr "Faiga clic na flecha qu'hai xuntu al iconu <emph>Llamaes</emph> <image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154508\">Iconu</alt></image> p'abrir la barra de ferramientes Llamaes."
#: text_enter.xhp#par_idN108FD.help.text
msgid "Select a callout and move the mouse pointer to where you want the callout to start."
msgstr "Escueya una llamada y asitie el punteru del mur nel allugamientu onde deseye qu'empiece la llamada."
#: text_enter.xhp#par_id3150272.60.help.text
msgid "Drag to draw the callout."
msgstr "Arrastre pa dibuxar la llamada."
#: text_enter.xhp#par_id1978514.help.text
msgid "Enter the text."
msgstr "Ingrese'l testu."
#: text_enter.xhp#par_idN1091A.help.text
msgid "Copying Text"
msgstr "Copiar testu"
#: text_enter.xhp#par_idN10921.help.text
msgid "Select the text in your Writer document."
msgstr "Escueya'l testu nel documentu de Writer."
#: text_enter.xhp#par_idN10925.help.text
msgid "Copy the text to the clipboard (<emph>Edit - Copy</emph>)."
msgstr "Copie'l testu nel cartafueyu (<emph>Editar - Copiar</emph>)."
#: text_enter.xhp#par_idN1092D.help.text
msgid "Click the page or slide where you want to paste the text."
msgstr "Faiga clic na páxina o diapositiva onde deseye apegar el testu."
#: text_enter.xhp#par_idN10931.help.text
msgid "Paste the text using <emph>Edit - Paste</emph> or <emph>Edit - Paste special</emph>."
msgstr "Pegue'l testu por aciu <emph>Editar - Pegar</emph> o <emph>Editar - Pegáu especial</emph>."
#: text_enter.xhp#par_idN1093C.help.text
msgid "Using <emph>Paste special</emph>, you can choose the text format to be pasted. Depending on formats, you can copy different text attributes."
msgstr "Por aciu <emph>Pegáu especial</emph>, pue escoyese el formatu del testu que se debe pegar. En función del formatu, puen copiase distintos atributos de testu."
#: text_enter.xhp#par_idN1093F.help.text
msgid "Importing Text"
msgstr "Importar testu"
#: text_enter.xhp#par_idN10946.help.text
msgid "Click the page or slide where you want to import the text."
msgstr "Faiga clic na páxina o diapositiva onde deseye importar el testu."
#: text_enter.xhp#par_idN1094A.help.text
msgid "Choose <emph>Insert - File</emph>."
msgstr "Escueya <emph>Inxertar - Ficheru</emph>."
#: text_enter.xhp#par_idN10952.help.text
msgid "Select a text file (*.txt) or an HTML file and click <emph>Insert</emph>. The <emph>Insert Text</emph> dialog opens. Click <emph>OK</emph> to insert the text."
msgstr "Escueya un ficheru de testu (*.txt) o HTML, y faiga clic en <emph>Inxertar</emph>. Ábrese'l diálogu <emph>Inxertar testu</emph>. Faiga clic en <emph>Aceutar</emph> pa inxertar el testu."
#: align_arrange.xhp#tit.help.text
msgid "Arranging, Aligning and Distributing Objects"
msgstr "Entamar, alliniar y distribuyir oxetos"
#: align_arrange.xhp#hd_id3149656.73.help.text
msgid "<variable id=\"align_arrange\"><link href=\"text/sdraw/guide/align_arrange.xhp\" name=\"Arranging and Aligning Objects\">Arranging, Aligning and Distributing Objects</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"align_arrange\"><link href=\"text/sdraw/guide/align_arrange.xhp\" name=\"Arranging and Aligning Objects\">Entamar, Alliniar y Distribuyir Oxetos</link></variable>"
#: align_arrange.xhp#bm_id3125863.help.text
msgid "<bookmark_value>arranging; objects (guide)</bookmark_value><bookmark_value>objects;aligning</bookmark_value><bookmark_value>distributing draw objects</bookmark_value><bookmark_value>aligning;draw objects</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>entamar;oxetos (guía)</bookmark_value><bookmark_value>oxetos;alliniar</bookmark_value><bookmark_value>distribuyir oxetos de dibuxu</bookmark_value><bookmark_value>alliniar;oxetos de dibuxu</bookmark_value>"
#: align_arrange.xhp#hd_id3125863.17.help.text
msgid "Arranging Objects"
msgstr "Entamar oxetos"
#: align_arrange.xhp#par_id3153727.18.help.text
msgid "Each object that you place in your document is successively stacked on the preceding object. To re-arrange the stacking order of a selected object, proceed as follows."
msgstr "Cada oxetu que pones nel to documentu ye almacenada sucesivamente nel oxetu anterior. Pa re-axustar l'orde del alamacenamiento d'un oxetu seleicionaod, prosigue d'esti mou."
#: align_arrange.xhp#par_idN107D5.help.text
msgctxt "align_arrange.xhp#par_idN107D5.help.text"
msgid "Click the object whose position you want to change."
msgstr "Fai clic nel oxetu que quieras modificar la so posición."
#: align_arrange.xhp#par_id3150327.78.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Arrange</item> to bring up the context menu and choose one of the arrange options:"
msgstr "Escueya <item type=\"menuitem\">Modificar - Entamar</item> p'abrir el menú contestual y escueya una de les opciones disponibles:"
#: align_arrange.xhp#par_idN107E6.help.text
msgid "<emph>Bring to Front</emph> places the object on top of all other objects"
msgstr "<emph>Traer al frente</emph> asitia l'oxetu sobre tolos demás"
#: align_arrange.xhp#par_idN107EC.help.text
msgid "<emph>Bring Forward</emph> places the object one place forward in the stack of objects"
msgstr "<emph>Traer alantre</emph> asitia l'oxetu una posición más adelantrada na pila d'oxetos"
#: align_arrange.xhp#par_idN107F2.help.text
msgid "<emph>Send Backward</emph> places the object one place back in the stack of objects"
msgstr "<emph>Unviar tras</emph> asitia l'oxetu al fondu de la pila d'oxetos"
#: align_arrange.xhp#par_idN107F8.help.text
msgid "<emph>Send to Back</emph> places the object behind all other objects"
msgstr "<emph>Unviar al fondu</emph> asitia l'oxetu detrás de tolos demás"
#: align_arrange.xhp#par_idN107FE.help.text
msgid "<emph>Behind Object</emph> places the object behind another object that you select"
msgstr "<emph>Detrás del oxetu</emph> asitia l'oxetu detrás d'otru oxetu escoyíu"
#: align_arrange.xhp#hd_id3155766.79.help.text
msgid "Arranging an Object Behind Another Object"
msgstr "Asitiar un Oxetu Detrás d'otru"
#: align_arrange.xhp#par_idN10811.help.text
msgctxt "align_arrange.xhp#par_idN10811.help.text"
msgid "Click the object whose position you want to change."
msgstr "Fai clic nel oxetu que la so posición quieras modificar."
#: align_arrange.xhp#par_id3154253.80.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Arrange</item> to open the context menu and choose <emph>Behind Object</emph>. The mouse pointer changes to a hand."
msgstr "Escueya <item type=\"menuitem\">Modificar - Entamar</item> p'abrir el menú contestual y escueya <emph>Detrás del oxetu</emph>. El punteru del mur adopta l'aspeutu d'una mano."
#: align_arrange.xhp#par_id3149126.81.help.text
msgid "Click the object behind which you want to place the selected object."
msgstr "Fai clic nel oxetu que deseye asitiar nel oxetu escoyíu."
#: align_arrange.xhp#hd_id3145789.20.help.text
msgid "Reversing The Stacking Order of Two Objects"
msgstr "Invertir l'orde en que se apilan dos oxetos"
#: align_arrange.xhp#par_id3154022.83.help.text
msgid "Shift-click both objects to select them."
msgstr "Caltenga calcada la tecla Mayús mientres fai clic en dambos oxetos pa escoyelos."
#: align_arrange.xhp#par_id3155114.84.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Arrange</item> to open the context menu and choose <emph>Reverse</emph>."
msgstr "Escueya <item type=\"menuitem\">Modificar - Entamar</item> p'abrir el menú contestual y escueya <emph>Invertir</emph>."
#: align_arrange.xhp#hd_id3166425.21.help.text
msgid "Aligning Objects"
msgstr "Alliniar Oxetos"
#: align_arrange.xhp#par_id3152994.22.help.text
msgid "The <emph>Alignment</emph> function enables you to align objects relative to each other or relative to the page."
msgstr "La función <emph>Alliniación</emph> dexa alliniar oxetos según la rellación ente ellos o cola páxina."
#: align_arrange.xhp#par_idN108A3.help.text
msgid "Select an object to align it to the page or select multiple objects to align them relative to each other."
msgstr "Escueya un oxetu p'allinialo a la páxina, o dellos oxetos p'allinialos en rellación unos con otros."
#: align_arrange.xhp#par_idN108A7.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Alignment</item> and select one of the alignment options."
msgstr "Eliija <item type=\"menuitem\">Modificar - Alliniación</item> y escueya una de les opciones disponibles."
#: align_arrange.xhp#par_idN108AE.help.text
msgid "Distributing Objects"
msgstr "Distribuyir Oxetos"
#: align_arrange.xhp#par_id3151390.71.help.text
msgid "If you select three or more objects in Draw, you can also use the <link href=\"text/shared/01/05360000.xhp\" name=\"Distribution\"><emph>Distribution</emph></link> command to distribute the vertical and horizontal spacing evenly between the objects."
msgstr "Si escueye trés oxetos o más en Draw, tamién pue usar la orde <link href=\"text/shared/01/05360000.xhp\" name=\"Distribution\"><emph>Distribución</emph></link> pa consiguir un espaciáu vertical y horizontal uniforme ente los oxetos."
#: align_arrange.xhp#par_idN108CE.help.text
msgid "Select three or more objects to be distributed."
msgstr "Escueya trés oxetos o más pa distribuyilos."
#: align_arrange.xhp#par_idN108D2.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Distribution</item>."
msgstr "Escueya <item type=\"menuitem\">Modificar - Distribución</item>."
#: align_arrange.xhp#par_idN108DA.help.text
msgid "Select the horizontal and vertical distribution option and click <emph>OK</emph>."
msgstr "Escueya la opción de distribución horizontal o vertical y faiga clic en <emph>Aceutar</emph>."
#: align_arrange.xhp#par_id3150535.72.help.text
msgid "Selected objects are distributed evenly along the horizontal or vertical axis. The two outermost objects are used as reference points and do not move when the <emph>Distribution</emph> command is applied."
msgstr "Los oxetos escoyíos apaecen na exa horizontal o vertical, distribuyíos n'intervalos regulares. Los dos oxetos más próximos a los estremos úsense como puntos de referencia y nun se mueven al aplicar la orde <emph>Distribución</emph>."
#: color_define.xhp#tit.help.text
msgid "Defining Custom Colors"
msgstr "Definir colores personalizaos"
#: color_define.xhp#bm_id3149263.help.text
msgid "<bookmark_value>colors; defining and saving</bookmark_value> <bookmark_value>user-defined colors</bookmark_value> <bookmark_value>custom colors</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>colores;definir y guardar</bookmark_value><bookmark_value>colores definíos pol usuariu</bookmark_value><bookmark_value>colores personalizaos</bookmark_value>"
#: color_define.xhp#hd_id3149263.7.help.text
msgid "<variable id=\"color_define\"><link href=\"text/sdraw/guide/color_define.xhp\" name=\"Defining Custom Colors\">Defining Custom Colors</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"color_define\"><link href=\"text/sdraw/guide/color_define.xhp\" name=\"Defining Custom Colors\">Definición de colores personalizaos</link></variable>"
#: color_define.xhp#par_id3154511.8.help.text
msgid "If you want, you can mix a custom color and add it to a color table."
msgstr "Va Poder definir tantu colores como deseye, atribuyi-yos nomes y depositalos n'ficheros de paletes de colores."
#: color_define.xhp#hd_id3155600.9.help.text
msgid "To define a custom color"
msgstr "Pa definir un color personalizáu:"
#: color_define.xhp#par_id3150327.25.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Colors</emph> tab. A table of the predefined colors is displayed."
msgstr "Escueya <emph>Formatu - Área</emph> y calque la ficha <emph>Colores</emph>. Apaez una tabla de colores predefiníos."
#: color_define.xhp#par_id3154657.13.help.text
msgid "Changes made to the standard color table are permanent and are saved automatically."
msgstr "Los cambeos realizaos na tabla predeterminada de colores son duraderes, esto ye, guardar automáticamente y nun son reversibles. Esto nun acarreta nengún problema si namái amplía la tabla de colores amestar unu; sicasí si modifica'l colores predeterminaos pue resultar problemáticu."
#: color_define.xhp#par_id3166425.14.help.text
msgid "Click a color in the table that is similar to the one you want to mix. The color appears in the upper preview box to the right of the table."
msgstr "Pa definir un nuevu color, lo más fácil ye escoyer primero un color de la tabla de colores paecíu al deseyáu. El color escoyíu amosar na cimera de los dos ventanes de previsualización, pa facilitar la comparanza."
#: color_define.xhp#par_id3152992.15.help.text
msgid "Select the RGB or CMYK color model in the box below the preview boxes."
msgstr "De siguío escueya nel llistáu'l modelu de color según el cual deseye definir el nuevu color. El llistáu inclúi los modelos RGB y CMYK."
#: color_define.xhp#par_id4979705.help.text
msgid "%PRODUCTNAME uses only the RGB color model for printing in color. The CMYK controls are provided only to ease the input of color values using CMYK notation."
msgstr "%PRODUCTNAME uses only the RGB color model for printing in color. The CMYK controls llabre provided only to ease the input of color values using CMYK notation."
#: color_define.xhp#par_id3152987.16.help.text
msgid "The RGB color model mixes red, green and blue light to create colors on a computer screen. In the RGB model, the three color components are additive and can have values ranging from 0 (black) to 255 (white). The CMYK color model combines Cyan (C), Magenta (M), Yellow (Y), and blacK (K, also used for \"Key\") to create colors for printing. The four colors of the CMYK models are subtractive and are defined as percentages. Black corresponds to 100 % and white to 0 %."
msgstr "El modelu de color RGB entemez el colloráu, el verde y l'azul claro pa crear colores na pantalla del equipu. Al modelu RGB puen amestase los trés componentes de colores con valores que vaigan de 0 (negru) a 255 (blancu). El modelu de color CMYK combina'l cián (C), el magenta (M), el mariellu (Y) y el negru (K, tamién usáu pa \"Key\") col fin de crear colores pa imprentar. Los cuatro colories de los modelos CMYK son substractivos y defínense como porcentaxes. El negru corresponder col 100% y el blancu col 0%."
#: color_define.xhp#par_id3145386.17.help.text
msgid "Enter a numeric value in the boxes next to the color components. The new color appears in the preview box directly above the color model box."
msgstr "Axuste'l color modificando los valores nos campos xiratorios. Pue introducir valores numbéricos directamente o calcar sobre los botones con fleches pa modificar los valores. Na parte inferior de les ventanes de previsualización va vese darréu l'efeutu."
#: color_define.xhp#par_id3152871.18.help.text
msgid "You can also create a color using a color spectrum. Click the <emph>Edit</emph> button to open the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog. Click a color. Use the Hue, Saturation, and Brightness boxes to adjust your color selection."
msgstr "Tamién pue crear un color por aciu d'un espectru de colores. Calque'l botón <emph>Editar</emph> p'abrir el diálogu <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link>. Calque sobre un color y en <emph>Aceutar</emph>. Use los cuadros Color, Saturación y Rellumu p'axustar la seleición d'el color."
#: color_define.xhp#par_id3153011.19.help.text
msgid "Do one of the following:"
msgstr "Fai una de les siguientes:"
#: color_define.xhp#par_id3147244.26.help.text
msgid "If you want to replace the color in the standard color table that your custom color is based on, click <emph>Modify</emph>."
msgstr "Si deseya trocar el color de la tabla de color estándar nel que se basa'l color personalizáu, calque <emph>Modificar</emph>."
#: color_define.xhp#par_id3145116.20.help.text
msgid "If you want to add your custom color to the standard color table, enter a name in the <emph>Name</emph> text box and click <emph>Add</emph>."
msgstr "Pa establecer el nuevu color definíu personalmente, escriba primero un nuevu nome nel campu <emph>Nome</emph> y calque de siguío sobre <emph>Amestar</emph> y <emph>Aceutar</emph>."
#: color_define.xhp#par_id3145236.23.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/03170000.xhp\" name=\"Color bar\">Color bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/03170000.xhp\" name=\"Color bar\">Barra de colores</link>"
#: duplicate_object.xhp#tit.help.text
msgid "Duplicating Objects"
msgstr "Doblar Oxetos"
#: duplicate_object.xhp#bm_id3145750.help.text
msgid "<bookmark_value>doubling draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; duplicating</bookmark_value><bookmark_value>duplicating draw objects</bookmark_value><bookmark_value>multiplying draw objects</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>doblar oxetos de dibuxu</bookmark_value><bookmark_value>oxetos de dibuxu;doblar</bookmark_value><bookmark_value>doblar oxetos de dibuxu</bookmark_value><bookmark_value>multiplicar oxetos de dibuxu</bookmark_value>"
#: duplicate_object.xhp#hd_id3145750.3.help.text
msgid "<variable id=\"duplicate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/duplicate_object.xhp\" name=\"Duplicating Objects\">Duplicating Objects</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"duplicate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/duplicate_object.xhp\" name=\"Duplicar un oxetu\">Doblar un oxetu</link></variable>"
#: duplicate_object.xhp#par_id3149400.4.help.text
msgid "You can create duplicate or multiple copies of an object. The copies can be identical or can differ in size, color, orientation and location."
msgstr "La duplicación d'oxetos va dexa-y crear una cantidá determinada de copies d'un oxetu de mou fácil y rápidu. Estes copies estrémense les unes de les otres pola so posición, orientación, tamañu y color."
#: duplicate_object.xhp#par_id3153415.5.help.text
msgid "The following example creates a stack of coins by making multiple copies of a single ellipse."
msgstr "L'exemplu siguiente crea una pila de monedes por aciu copies múltiples d'una única elipse."
#: duplicate_object.xhp#par_id3149129.6.help.text
msgid "Use the <emph>Ellipse</emph> tool to draw a solid yellow ellipse."
msgstr "Dibuxe una elipse o un círculu, unu xuntu al otru, nel borde inferior de la páxina."
#: duplicate_object.xhp#par_id3149209.8.help.text
msgid "Select the ellipse and choose <emph>Edit - Duplicate</emph>."
msgstr "Active'l comandu <emph>Editar - Doblar</emph>. Va Ver el diálogu <emph>Doblar</emph>."
#: duplicate_object.xhp#par_id3145585.9.help.text
msgid "Enter 12 as <emph>Number of copies.</emph>"
msgstr "Escriba 12 como númberu de <emph>Exemplares.</emph>"
#: duplicate_object.xhp#par_id3151192.11.help.text
msgid "Enter a negative value for the <emph>Width</emph> and <emph>Height</emph> so that the coins decrease in size as you go up the stack."
msgstr "Si'l tamañu de les monedes tuviera de menguar escontra riba, por razones de perspectiva, defina un valor d'aumentu negativu pal anchu y l'altor."
#: duplicate_object.xhp#par_id3151387.39.help.text
msgid "To define a color transition for the coins, select different colors in the <emph>Start</emph> and <emph>End</emph> boxes. The <emph>Start</emph> color is applied to the object that you are duplicating."
msgstr "Agora namá-y queda por definir la variación d'el colores de baxo escontra riba. Escueya pa ello un color daqué más escuru respectu a'l color final."
#: duplicate_object.xhp#par_id3149947.12.help.text
msgid "Click <emph>OK</emph> to create the duplicates."
msgstr "Calque sobre <emph>Aceutar</emph> y van crease les copies."
#: duplicate_object.xhp#par_id3153935.50.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/01/02120000.xhp\" name=\"Edit - Duplicate\">Edit - Duplicate</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02120000.xhp\" name=\"Edit - Duplicate\">Editar - Doblar</link>"
#: groups.xhp#tit.help.text
msgid "Grouping Objects"
msgstr "Arrexuntar oxetos"
#: groups.xhp#bm_id3150793.help.text
msgid "<bookmark_value>grouping; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; grouping</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Arrexuntar; dibuxar oxetos</bookmark_value><bookmark_value>dibuxar oxetos; arrexuntar</bookmark_value>"
#: groups.xhp#hd_id3150793.26.help.text
msgid "<variable id=\"groups\"><link href=\"text/sdraw/guide/groups.xhp\" name=\"Grouping Objects\">Grouping Objects</link></variable>"
msgstr "<v<variable id=\"groups\"><link href=\"text/sdraw/guide/groups.xhp\" name=\"Grouping Objects\">Arrexuntar Oxetos</link></variable>"
#: groups.xhp#par_id3153728.27.help.text
msgid "You can combine several objects into a group so that they act as a single object. You can move and transform all objects in a group as a single unit. You can also change the properties (for example, line size, fill color) of all objects in a group as a whole or for individual objects in a group. Groups can be temporary or assigned:"
msgstr "Ye posible escoyer, arrexuntar, combinar, substraer o cortar dellos oxetos conxuntamente."
#: groups.xhp#par_id3147434.64.help.text
msgid "Temporary - group only lasts as long as all of the combined objects are selected."
msgstr "Temporalmente - el grupu namái dura lo que los oxetos combinaos tean escoyíos."
#: groups.xhp#par_id3154490.65.help.text
msgid "Assigned - group lasts until it is ungrouped through a menu command."
msgstr "Assignar - los grupos perduren hasta que son desagrupados atravez del comandu del menú."
#: groups.xhp#par_id3145252.66.help.text
msgid "Groups can also be grouped in other groups. Actions applied to a group do not affect the relative position of the individual objects to each other in the group."
msgstr "Los comandos tamién puen combinase, por exemplu p'acomuñar dellos grupos a unu solu, p'amestar una combinación, xunir la resultancia como grupu o como combinación, etc."
#: groups.xhp#hd_id3150716.28.help.text
msgid "To group objects:"
msgstr "P'arrexuntar oxetos:"
#: groups.xhp#par_id3149018.help.text
msgid "<image id=\"img_id3145643\" src=\"cmd/sc_formatgroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3145643\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145643\" src=\"cmd/sc_formatgroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3145643\">Iconu</alt></image>"
#: groups.xhp#par_id3147346.29.help.text
msgid "Select the objects you want to group and choose <emph>Modify - Group</emph>."
msgstr "Escueye l'oxetu quies arrexuntar y escoyer <emph>Modificar - Arrexuntar</emph>."
#: groups.xhp#par_id3148485.30.help.text
msgid "For example, you can group all of the objects in a company logo to move and resize the logo as a single object."
msgstr "Por exemplu, pues agrupar tolos oxetos nel logo d'una compañia y redimensionar el logo como un oxetu únicu."
#: groups.xhp#par_id3147002.31.help.text
msgid "After you have grouped objects, selecting any part of the group selects the entire group."
msgstr "Despues d'arrexuntar los oxetos, escueye cada parte del grupu escueye'l grupu enteru."
#: groups.xhp#hd_id3150205.55.help.text
msgid "Selecting Objects in a Group"
msgstr "Escoyer oxetos nun grupu"
#: groups.xhp#par_id3150370.help.text
msgid "<image id=\"img_id3155376\" src=\"cmd/sc_entergroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3155376\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155376\" src=\"cmd/sc_entergroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3155376\">Iconu</alt></image>"
#: groups.xhp#par_id3156450.56.help.text
msgid "You can select single objects in a group by entering the group. Double-click a group to enter it and click on the object to select it. You can also add or delete objects to and from a group in this mode. The objects that are not part of the group are grayed out."
msgstr "Pa entrar nun grupu y poder editalo, tien d'escoyelo primeru (pulsiándolo o per mediu del tecláu - vease más palantre). De siguío pue entrar nel grupu al traviés del menú contestual, calcando la tecla (F3) o con una doble pulsación nel grupu. Al entrar por aciu d'un doble pulsación va desfaese la seleición del grupu, si esistiera, y nengún oxetu del grupu va quedar escoyíu."
#: groups.xhp#par_id3151239.help.text
msgid "<image id=\"img_id3155264\" src=\"cmd/sc_leavegroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3155264\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155264\" src=\"cmd/sc_leavegroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3155264\">Iconu</alt></image>"
#: groups.xhp#par_id3150213.58.help.text
msgid "To exit a group, double-click anywhere outside it."
msgstr "Pa salir d'un grupu, pue faer doble clic en cualquier llugar fora."
#: graphic_insert.xhp#tit.help.text
msgid "Inserting Graphics"
msgstr "Inxertar imaxe"
#: graphic_insert.xhp#bm_id3156443.help.text
msgid "<bookmark_value>pictures; inserting</bookmark_value><bookmark_value>images; inserting</bookmark_value><bookmark_value>files; inserting pictures</bookmark_value><bookmark_value>inserting;pictures</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>semeyes;inxertar</bookmark_value><bookmark_value>imaxes;inxertar</bookmark_value><bookmark_value>ficheros;inxertar imaxes</bookmark_value><bookmark_value>inxertar;semeyes</bookmark_value>"
#: graphic_insert.xhp#hd_id3156443.1.help.text
msgid "<variable id=\"graphic_insert\"><link href=\"text/sdraw/guide/graphic_insert.xhp\" name=\"Inserting Graphics\">Inserting Pictures</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"graphic_insert\"><link href=\"text/sdraw/guide/graphic_insert.xhp\" name=\"Inserting Graphics\">Inxertar Imaxes</link></variable>"
#: graphic_insert.xhp#par_id3155600.2.help.text
msgid "Choose <emph>Insert - Picture - From File</emph>."
msgstr "Escueya <emph>Inxertar - Imaxe - A partir de ficheru...</emph>."
#: graphic_insert.xhp#par_id3150749.3.help.text
msgid "Locate the picture you want to insert. Select the <emph>Link</emph> check box to insert only a link to the picture. If you want to see the picture before you insert it, select <emph>Preview</emph>."
msgstr "Busque la imaxe que deseye inxertar. Escueya'l caxellu de verificación <emph>Enllaz</emph> pa inxertar namái un enllaz na imaxe. Si deseya ver la imaxe enantes d'inxertala, escueya <emph>Vista previa</emph>."
#: graphic_insert.xhp#par_id3155764.4.help.text
msgid "After you insert a linked picture, do not change the name of the source picture or move the source picture to another directory."
msgstr "Dempués d'inxertar una imaxe enllazada, tenga curiáu de nun camudar el nome de la imaxe d'orixe nin mover ésta a otru directoriu."
#: graphic_insert.xhp#par_id3150044.5.help.text
msgid "Click <emph>Open</emph> to insert the picture."
msgstr "Faiga clic en <emph>Abrir</emph> pa inxertar la imaxe."
#: keyboard.xhp#tit.help.text
msgid "Shortcut Keys for Drawing Objects"
msgstr "Tecles d'accesu directu pa oxetos de dibuxu"
#: keyboard.xhp#bm_id3155628.help.text
msgid "<bookmark_value>accessibility; %PRODUCTNAME Draw</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; text entry mode</bookmark_value><bookmark_value>text entry mode for draw objects</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>accesibilidá;%PRODUCTNAME Draw</bookmark_value><bookmark_value>oxetos de dibuxu;mou d'entrada de testu</bookmark_value><bookmark_value>mou d'entrada de testu pa dibuxar oxetos</bookmark_value>"
#: keyboard.xhp#hd_id3155628.1.help.text
msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/sdraw/guide/keyboard.xhp\" name=\"Shortcut Keys for Drawing Objects\">Shortcut Keys for Drawing Objects</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/sdraw/guide/keyboard.xhp\" name=\"Shortcut Keys for Drawing Objects\">Combinaciones de Tecles pa los Oxetos - Función d'Accesibilidá</link></variable>"
#: keyboard.xhp#par_id3148663.13.help.text
msgid "You can create and edit drawing objects using the keyboard."
msgstr "Pue crear y editar oxetos de dibuxu por aciu el tecláu."
#: keyboard.xhp#hd_id3125863.12.help.text
msgid "To Create and Edit a Drawing Object"
msgstr "Pa crear y editar un rectángulu"
#: keyboard.xhp#par_id3153188.11.help.text
msgid "Press <item type=\"keycode\">F6</item> to navigate to the <emph>Drawing</emph> bar."
msgstr "Calque <item type=\"keycode\">F6</item> pa dir a la barra <emph>Dibuxu</emph>."
#: keyboard.xhp#par_id3146971.10.help.text
msgid "Press the <item type=\"keycode\">Right</item> arrow key until you reach the toolbar icon of a drawing tool."
msgstr "Calque la tecla de flecha <item type=\"keycode\">derecha</item> hasta algamar l'iconu de ferramienta de dibuxu na barra de ferramientes."
#: keyboard.xhp#par_idN106CD.help.text
msgid "If there is an arrow next to the icon, the drawing tool opens a sub toolbar. Press the <item type=\"keycode\">Up</item> or <item type=\"keycode\">Down</item> arrow key to open the sub toolbar, then press the <item type=\"keycode\">Right</item> or <item type=\"keycode\">Left</item> key to select an icon."
msgstr "Si xuntu al iconu hai una flecha, la ferramienta de dibuxu abre una barra de ferramientes secundaria. Calque la tecla de flecha <item type=\"keycode\">enriba</item> o <item type=\"keycode\">embaxo</item> p'abrir la barra de ferramientes secundaria; de siguío, calque la tecla de flecha <item type=\"keycode\">derecha</item> o <item type=\"keycode\">esquierda</item> pa escoyer un iconu."
#: keyboard.xhp#par_id3147338.8.help.text
msgid "Press <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter</item>."
msgstr "Primir <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comandu</caseinline><defaultinline>Control</defaultinline></switchinline>+Enter</item>."
#: keyboard.xhp#par_id3154705.7.help.text
msgid "The object is created at the center of the current document."
msgstr "Créase l'oxetu nel centru del documentu."
#: keyboard.xhp#par_id3155962.6.help.text
msgid "To return to the document, press <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6</item>."
msgstr "Pa volver al documentu, prima <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comandu</caseinline><defaultinline>Control</defaultinline></switchinline>+F6</item>."
#: keyboard.xhp#par_id3155062.5.help.text
msgid "You can use the arrow keys to position the object where you want. To choose a command from the context menu for the object, press <item type=\"keycode\">Shift+F10</item>."
msgstr "Pue usar les tecles de flecha p'asitiar l'oxetu onde deseye. Pa escoyer una orde nel menú contestual, calque <item type=\"keycode\">Mayús+F10</item>."
#: keyboard.xhp#hd_id3150306.4.help.text
msgid "To Select an Object"
msgstr "Pa escoyer un oxetu"
#: keyboard.xhp#par_id3152990.3.help.text
msgid "Press <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6</item> to enter the document."
msgstr "Prima <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comandu</caseinline><defaultinline>Control</defaultinline></switchinline>+F6</item> pa ingresar al documentu."
#: keyboard.xhp#par_id3145587.2.help.text
msgid "Press <item type=\"keycode\">Tab</item> until you reach the object you want to select."
msgstr "Calque la tecla <item type=\"keycode\">Tab</item> les vegaes necesaries pa llegar al oxetu que deseye escoyer."
#: cross_fading.xhp#tit.help.text
msgid "Cross-Fading Two Objects"
msgstr "Disolvencia de Dos Oxetos"
#: cross_fading.xhp#bm_id3150715.help.text
msgid "<bookmark_value>draw objects; cross-fading two objects</bookmark_value><bookmark_value>cross-fading; two draw objects</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>oxetos de dibuxu;disolvencia de dos oxetos</bookmark_value><bookmark_value>disolvencia;dos oxetos de dibuxu</bookmark_value>"
#: cross_fading.xhp#hd_id3150715.17.help.text
msgid "<variable id=\"cross_fading\"><link href=\"text/sdraw/guide/cross_fading.xhp\" name=\"Cross-Fading Two Objects\">Cross-Fading Two Objects</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"cross_fading\"><link href=\"text/sdraw/guide/cross_fading.xhp\" name=\"Cross-Fading Two Objects\">Esvanecimientu de Dos Oxetos</link></variable>"
#: cross_fading.xhp#par_id3154754.18.help.text
msgid "Cross-fading creates shapes and distributes them by uniform increments between two drawing objects."
msgstr "La disolvencia crea formes y distribuyir n'aumentos uniformes ente dos oxetos de dibuxu."
#: cross_fading.xhp#par_id3155112.41.help.text
msgid "The cross-fading command is only available in $[officename] Draw. You can, however, copy and paste cross-faded objects into $[officename] Impress."
msgstr "La orde de disolvencia namái ta disponible en $[officename] Draw. Sicasí, pue copiar y apegar oxetos con disolvencia en $[officename] Impress."
#: cross_fading.xhp#hd_id3149209.20.help.text
msgid "To cross-fade two objects:"
msgstr "Pa eslleir dos oxetos:"
#: cross_fading.xhp#par_id3150370.45.help.text
msgid "Hold down Shift and click each object."
msgstr "Caltenga calcada la tecla Mayús mientres calca'l botón esquierdu del mur sobre cada oxetu."
#: cross_fading.xhp#par_id3166428.22.help.text
msgid "Choose <emph>Edit - Cross-fading</emph>."
msgstr "Escueya <emph>Editar - Disolvencia</emph>."
#: cross_fading.xhp#par_id3156450.44.help.text
msgid "Enter a value to specify the number of objects between the start and end of the cross-fade in the <emph>Increments</emph> box."
msgstr "Escriba un valor pa especificar el númberu d'oxetos ente l'entamu y el final de la disolvencia nel cuadru <emph>Pasos</emph>."
#: cross_fading.xhp#par_id3149405.23.help.text
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Calque en <emph>Aceutar</emph>."
#: cross_fading.xhp#par_id3151240.24.help.text
msgid "A group containing the two original objects and the specified number (increments) of cross-faded objects is displayed."
msgstr "Amuésase un grupu que contién dos oxetos orixinales y el númberu especificáu (aumentos) d'oxetos disueltos."
#: cross_fading.xhp#par_id3159203.help.text
msgid "<image id=\"img_id3150210\" src=\"res/helpimg/ueberblenden.png\" width=\"74.88mm\" height=\"65.62mm\"><alt id=\"alt_id3150210\">Illustration for crossfading</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150210\" src=\"res/helpimg/ueberblenden.png\" width=\"74.88mm\" height=\"65.62mm\"><alt id=\"alt_id3150210\">Ilustración pa disolvencia</alt></image>"
#: cross_fading.xhp#par_id3154766.25.help.text
msgid "You can edit the individual objects of a group by selecting the group and pressing F3. Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3 to exit the group editing mode."
msgstr "Pue editar los oxetos individualmente d'un grupu escoyendo'l grupu y primiendo F3. Prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> Comandu</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3 pa salir del mou edición del grupu ."
#: cross_fading.xhp#par_id3155760.42.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/01/02150000.xhp\" name=\"Editing - Cross-fading\">Editing - Cross-fading</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02150000.xhp\" name=\"Editing - Cross-fading\">Editar - Esvanecimientu</link>"
#: join_objects3d.xhp#tit.help.text
msgid "Assembling 3D Objects"
msgstr "Montar oxetos 3D"
#: join_objects3d.xhp#bm_id3154014.help.text
msgid "<bookmark_value>3D objects; assembling</bookmark_value><bookmark_value>assembled objects in 3D</bookmark_value><bookmark_value>combining;3D objects</bookmark_value><bookmark_value>joining;3D objects</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>oxetos 3D;montar</bookmark_value><bookmark_value>oxetos montaos en 3D</bookmark_value><bookmark_value>combinar;oxetos 3D</bookmark_value><bookmark_value>xunir;oxetos 3D</bookmark_value>"
#: join_objects3d.xhp#hd_id3156442.29.help.text
msgid "<variable id=\"join_objects3d\"><link href=\"text/sdraw/guide/join_objects3d.xhp\" name=\"Assembling 3D Objects\">Assembling 3D Objects</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"join_objects3d\"><link href=\"text/sdraw/guide/join_objects3d.xhp\" name=\"Assembling 3D Objects\">Componer Oxetos 3D</link></variable>"
#: join_objects3d.xhp#par_id3145251.30.help.text
msgid "3D objects that each form a 3D scene can be combined into a single 3D scene."
msgstr "Los oxetos 3D que formen por sigo mesmos una escena 3D puen combinase nuna única escena 3D."
#: join_objects3d.xhp#hd_id3150042.41.help.text
msgid "To combine 3D objects:"
msgstr "Pa combinar oxetos 3D:"
#: join_objects3d.xhp#par_id3154702.31.help.text
msgid "Insert a 3D object from the <emph>3D Objects</emph> toolbar (for example, a cube)."
msgstr "Inxerte unu de los oxetos 3D disponibles na barra de ferramientes <emph>Oxetos 3D</emph> (por exemplu, un cubu)."
#: join_objects3d.xhp#par_id3155335.32.help.text
msgid "Insert a second slightly larger 3D object (for example, a sphere)."
msgstr "Inxerte un segundu oxetu 3D, por exemplu, una esfera, que seya daqué mayor que'l cubu."
#: join_objects3d.xhp#par_id3148488.33.help.text
msgid "Select the second 3D object (sphere) and choose <emph>Edit - Cut</emph>."
msgstr "Escueya'l segundu oxetu (esfera) 3D y escueye <emph>Editar - Cortar</emph>."
#: join_objects3d.xhp#par_id3149211.34.help.text
msgid "Double-click the first object (cube) to enter its group."
msgstr "Edite'l grupu del cubu; de siguío, escueya'l cubu y calque (F3)."
#: join_objects3d.xhp#par_id3154652.35.help.text
msgid "Choose <emph>Edit - Paste</emph>. Both objects are now part of the same group. If you want, you can edit the individual objects or change their position within the group."
msgstr "Escueya <emph>Editar - Pegar</emph>. Los dos oxetos pasen a formar parte del mesmu grupu. Si deseyar, los oxetos puen editase por separáu o camudar de posición dientro del grupu."
#: join_objects3d.xhp#par_id3155376.36.help.text
msgid "Double-click outside the group to exit the group."
msgstr "Mientres los tenga arrexuntaos, pue editar los oxetos y asitialos onde deseye. Faiga un doble pulsación fuera del grupu pa zarralo."
#: join_objects3d.xhp#par_id3148606.38.help.text
msgid "You cannot intersect or subtract 3D objects."
msgstr "Los oxetos 3D nun dexen nin sustracciones nin interseiciones."
#: join_objects3d.xhp#par_id3154537.39.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10090000.xhp\" name=\"Objects in 3D\">Objects in 3D</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10090000.xhp\" name=\"Oxetos 3D\">Oxetos 3D</link>"
#: join_objects.xhp#tit.help.text
msgid "Connecting Lines"
msgstr "Coneutar llinies"
#: join_objects.xhp#bm_id3145799.help.text
msgid "<bookmark_value>draw objects; connecting lines to</bookmark_value><bookmark_value>connecting; lines</bookmark_value><bookmark_value>lines; connecting objects</bookmark_value><bookmark_value>areas; from connected lines</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>oxetos de dibuxu;coneutar llinies con</bookmark_value><bookmark_value>coneutar;llinies</bookmark_value><bookmark_value>llinies;coneutar oxetos</bookmark_value><bookmark_value>área;de llinies coneutaes</bookmark_value>"
#: join_objects.xhp#hd_id3145799.1.help.text
msgid "<variable id=\"join_objects\"><link href=\"text/sdraw/guide/join_objects.xhp\" name=\"Connecting Lines\">Connecting Lines</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"join_objects\"><link href=\"text/sdraw/guide/join_objects.xhp\" name=\"Connecting Lines\">Coneutar Llinies</link></variable>"
#: join_objects.xhp#par_id3154512.3.help.text
msgid "When you connect lines, lines are drawn between neighboring endpoints."
msgstr "Cuando se coneuten llinies, éstes dibúxense ente puntos finales cercanos."
#: join_objects.xhp#hd_id3150752.2.help.text
msgid "To connect lines:"
msgstr "Pa coneutar llinies:"
#: join_objects.xhp#par_id3153714.4.help.text
msgid "Select two or more lines."
msgstr "Escueya dos llinies o más."
#: join_objects.xhp#par_id3156383.5.help.text
msgid "Right-click and choose <emph>Modify - Connect</emph>."
msgstr "Calque'l botón derechu del mur y escueya <emph>Modificar - Xunir</emph>."
#: join_objects.xhp#par_id3149257.11.help.text
msgid "To create a closed object, right-click a line and choose <emph>Close Object</emph>."
msgstr "Pa crear un oxetu zarráu, calque col botón derechu del mur sobre una llinia y escueya <emph>Zarrar oxetu</emph>."
#: join_objects.xhp#par_id3150363.9.help.text
msgid "You can only use the <emph>Close Object</emph> command on connected lines, <emph>Freeform Lines </emph>and unfilled <emph>Curves</emph>."
msgstr "Namái pue usar la orde <emph>Zarrar oxetu</emph> nes llinies xuníes, les <emph>Llinies a mano alzada</emph> y nes <emph>Curves</emph> ensin rellenu."
#: main.xhp#tit.help.text
msgid "Instructions for Using $[officename] Draw"
msgstr "Instrucciones pa Utilizar $[officename] Draw"
#: main.xhp#bm_id3146119.help.text
msgid "<bookmark_value>Draw instructions</bookmark_value><bookmark_value>instructions; $[officename] Draw</bookmark_value><bookmark_value>Howtos for Draw</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>intrucciones de Draw</bookmark_value><bookmark_value>instrucciones; $[officename] Draw</bookmark_value><bookmark_value>Tutoriales pa Draw</bookmark_value>"
#: main.xhp#hd_id3146119.1.help.text
msgid "<variable id=\"main\"><link href=\"text/sdraw/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Using $[officename] Draw\">Instructions for Using $[officename] Draw</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/sdraw/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Using $[officename] Draw\">Instrucciones pa usar $[officename] Draw</link></variable>"
#: main.xhp#hd_id3143218.2.help.text
msgid "Editing and Grouping Objects"
msgstr "Arrexuntar y Editar Oxetos"
#: main.xhp#hd_id3149018.3.help.text
msgid "Editing Colors and Textures"
msgstr "Editar Colores y Testures"
#: main.xhp#hd_id3150043.4.help.text
msgid "Editing Text"
msgstr "Editar Testu"
#: main.xhp#hd_id3147003.6.help.text
msgid "Working with Layers"
msgstr "El Trabayu con Capes"
#: main.xhp#hd_id3145585.5.help.text
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Otros"