Files
libreoffice-translations-we…/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/02.po
Andras Timar 29912248a4 Slovenian update/fixes
Change-Id: I9728e1a274b3aede1db24c8c41e600759be1ad16
2012-12-04 11:02:32 +01:00

4951 lines
193 KiB
Plaintext

#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/02
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-28 21:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-25 16:15+0100\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org <users@sl.libreoffice.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "General"
msgstr "Splošno"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3153681\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\">General</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Splošno\">Splošno</link>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3159233\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "This <emph>General </emph>tab enables you to define the general properties of a form control. These properties differ, depending on the control type. Not all of the following properties are available for every control."
msgstr "Ta zavihek <emph>Splošno</emph> vam omogoča, da določite splošne lastnosti kontrolnika obrazca. Te lastnosti se razlikujejo glede na vrsto kontrolnika. Naslednje lastnosti niso na voljo za vsak kontrolnik."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3155342\n"
"172\n"
"help.text"
msgid "If you export the current form document to HTML format, the default control values are exported, not the current control values. Default values are determined - depending on the type of control - by the properties' Default value (for example, in text fields), Default status (for check boxes and option fields), and Default selection (for list boxes)."
msgstr "Če izvozite dokument v trenutni obliki zapisa v HTML format, se ne izvozijo trenutne, temveč privzete vrednosti kontrolnika. Privzete vrednosti določajo - glede na vrsto kontrolnika - Privzeta vrednost (npr. v poljih z besedilom), Privzeto stanje (za potrditvena polja in polja z možnostmi) in Privzeti izbor (za seznamska polja)."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3149734\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "Enabled"
msgstr "Omogočeno"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150084\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ENABLED\">If a control field has the property \"Enabled\" (Yes), the form user will be able to use the control field.</ahelp> If the property is disabled, it will not be enabled (No) and will be displayed in a gray color."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ENABLED\">Če ima kontrolno polje lastnost \"Omogočeno\" (DA), bo uporabnik obrazca lahko uporabljal kontrolno polje.</ahelp> Če je lastnost onemogočena, ne bo omogočena (Ne) in bo prikazana v sivi barvi."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3153320\n"
"74\n"
"help.text"
msgid "Line count"
msgstr "Število vrstic"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3149235\n"
"75\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LINECOUNT\" visibility=\"hidden\">Specifies how many lines should be displayed in the dropdown list. This setting is only active if you chose \"Yes\" in the \"Dropdown\" option.</ahelp> For combo boxes with the Dropdown property, you can specify how many lines should be displayed in the dropdown list. With control fields which do not have the Dropdown option, the line's display will be specified by the size of the control field and the font size."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LINECOUNT\" visibility=\"hidden\">Določa, koliko vrstic bo prikazanih v spustnem seznamu. Ta nastavitev je aktivna samo, če izberete \"Da\" v \"spustni\" možnosti.</ahelp> Za kombinirana polja s spustno lastnostjo lahko določite, koliko vrstic bo prikazanih v spustnem seznamu. Za kontrolna polja, ki nimajo spustne možnosti, bo prikaz vrstic določen z velikostjo kontrolnega polja in velikostjo pisave."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3153147\n"
"23\n"
"help.text"
msgid "Action"
msgstr "Dejanje"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3149415\n"
"24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BUTTONTYPE\" visibility=\"hidden\">The Action property determines the action that occurs when you activate a button.</ahelp> You can use navigation actions to design your own database navigation buttons."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BUTTONTYPE\" visibility=\"hidden\">Lastnost Dejanje določa dejanje, ki se sproži, ko aktivirate gumb.</ahelp> Uporabite lahko krmilniška dejanja, da oblikujete svoje gumbe za krmarjenje po zbirki podatkov."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3152474\n"
"25\n"
"help.text"
msgid "The following table describes the actions that you can assign to a button."
msgstr "Naslednja tabela opisuje dejanja, ki jih lahko dodelite gumbu."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3147303\n"
"224\n"
"help.text"
msgid "Action"
msgstr "Dejanje"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154388\n"
"225\n"
"help.text"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154071\n"
"26\n"
"help.text"
msgid "None"
msgstr "Brez"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3153797\n"
"27\n"
"help.text"
msgid "No action occurs."
msgstr "Nič se ne zgodi."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154216\n"
"30\n"
"help.text"
msgid "Submit form"
msgstr "Oddaj obrazec"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3147228\n"
"31\n"
"help.text"
msgid "Sends the data that is entered in other control fields of the current form to the address that is specified in <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link> under <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"URL\"><emph>URL</emph></link>."
msgstr "Pošlje podatke, ki so bili vneseni v druga kontrolna polja trenutnega obrazca, na naslov, ki je naveden v <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Lastnosti obrazca\">Lastnosti obrazca</link> pod <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"URL\"><emph>URL</emph></link>."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN107F7\n"
"help.text"
msgid "Enter the URL into the form's data property \"URL\" text box when you export to a PDF file."
msgstr "Vnesite URL v lastnosti podatkov obrazca v polju z besedilom \"URL\", kadar izvažate v datoteko PDF."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3151041\n"
"28\n"
"help.text"
msgid "Reset form"
msgstr "Ponastavi obrazec"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3155101\n"
"29\n"
"help.text"
msgid "Resets the settings in other control fields to the predefined defaults (Default Status, Default Selection, Default Value)."
msgstr "Ponastavi nastavitve v drugih kontrolnih poljih na predhodno določene privzete vrednosti (Privzeto stanje, Privzeti izbor, Privzeta vrednost)."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3155431\n"
"32\n"
"help.text"
msgid "Open document / web page"
msgstr "Odpri dokument/spletno stran"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150010\n"
"33\n"
"help.text"
msgid "Opens the URL that is specified under <emph>URL</emph>. You can use <emph>Frame</emph> to specify the target frame."
msgstr "Odpre URL, ki je naveden pod <emph>URL</emph>. Uporabite lahko <emph>Okvir</emph>, da določite ciljni okvir."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN107FE\n"
"help.text"
msgid "First record"
msgstr "Prvi zapis"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN10803\n"
"help.text"
msgid "Moves the current form to the first record."
msgstr "Trenutni obrazec prestavi na prvi zapis."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN10809\n"
"help.text"
msgid "Previous record"
msgstr "Prejšnji zapis"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN1080E\n"
"help.text"
msgid "Moves the current form to the previous record."
msgstr "Trenutni obrazec prestavi na prejšnji zapis."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN10814\n"
"help.text"
msgid "Next record"
msgstr "Naslednji zapis"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN10819\n"
"help.text"
msgid "Moves the current form to the next record."
msgstr "Trenutni obrazec prestavi na naslednji zapis."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN1081F\n"
"help.text"
msgid "Last record"
msgstr "Zadnji zapis"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN10824\n"
"help.text"
msgid "Moves the current form to the last record."
msgstr "Trenutni obrazec prestavi na zadnji zapis."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN1082A\n"
"help.text"
msgid "Save record"
msgstr "Shrani zapis"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN1082F\n"
"help.text"
msgid "Saves the current record, if necessary."
msgstr "Shrani trenutni zapis, če je to potrebno."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN10835\n"
"help.text"
msgid "Undo data entry"
msgstr "Razveljavi vnos podatkov"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN1083A\n"
"help.text"
msgid "Reverses the changes in the current record."
msgstr "V trenutnem zapisu obrne spremembe."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN10840\n"
"help.text"
msgid "New record"
msgstr "Nov zapis"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN10845\n"
"help.text"
msgid "Moves the current form to the insert row."
msgstr "Trenutni obrazec prestavi na vstavljalno vrstico."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN1084B\n"
"help.text"
msgid "Delete record"
msgstr "Izbriši zapis"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN10850\n"
"help.text"
msgid "Deletes the current record."
msgstr "Izbriše trenuten zapis."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN10856\n"
"help.text"
msgid "Refresh form"
msgstr "Osveži obrazec"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN1085B\n"
"help.text"
msgid "Reloads the most recently saved version of the current form."
msgstr "Ponovno naloži nazadnje shranjeno različico trenutnega obrazca."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3154638\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "Dropdown"
msgstr "Spustno polje"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3152577\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DROPDOWN\" visibility=\"hidden\">Specifies whether the combo box should dropdown (Yes) or not (No).</ahelp> A control field with the dropdown property has an additional arrow button which opens the list of the existing form entries per mouse click. Under <emph>Line count</emph>, you can specify how many lines (or rows) should be displayed in the dropdown state. Combination fields can have the dropdown property."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DROPDOWN\" visibility=\"hidden\">Določa, ali naj bo kombinirano polje spustno (Da) ali ne (Ne).</ahelp> Kontrolno polje s spustno lastnostjo ima dodatne puščične gumbe, ki odprejo seznam obstoječih vnosov v obrazec na en klik z miško. Pod <emph>Število vrstic</emph> lahko določite, koliko vrstic (ali vrstičnih polj) bo prikazanih v spustnem stanju. Kombinirana polja imajo lahko spustno lastnost."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3159198\n"
"182\n"
"help.text"
msgid "Combo boxes that were inserted as columns in a table control are always dropdown as the default."
msgstr "Kombinirana polja, ki so bila vstavljena kot stolpci v kontrolnik tabele so zmeraj privzeta kot spustna."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3153140\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "Alignment / Graphics alignment"
msgstr "Poravnava/ Poravnava grafike"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3151281\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALIGN\" visibility=\"hidden\">Specifies the alignment option for text or graphics that are used on a control.</ahelp> The alignment options are left-aligned, right-aligned, and centered. These options are available for the following elements:"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALIGN\" visibility=\"hidden\">Določa možnosti poravnave za besedilo ali grafiko, ki se uporabljajo na kontrolniku.</ahelp> Možnosti poravnave so levo, desno ali na sredini. Te možnosti so na voljo za naslednje elemente:"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN109DD\n"
"help.text"
msgid "Title of Label fields"
msgstr "Naslov nalepk"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN109E1\n"
"help.text"
msgid "Content of text fields"
msgstr "Vsebina polj z besedilom"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN109E5\n"
"help.text"
msgid "Content of table fields in the columns of a table control"
msgstr "Vsebina polj s tabelami v stolpcih kontrolnika tabele"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN109E9\n"
"help.text"
msgid "Graphics or text that are used in buttons"
msgstr "Grafika ali besedilo, ki se uporablja v gumbih"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN109EC\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Alignment</emph> option for buttons is called <emph>Graphics alignment</emph>."
msgstr "Možnost <emph>Poravnava</emph> za gumbe se imenuje <emph>Poravnava grafike</emph>."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3151073\n"
"76\n"
"help.text"
msgid "AutoFill"
msgstr "Samozapolni"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3152375\n"
"77\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_AUTOCOMPLETE\" visibility=\"hidden\">Assigns the AutoFill function to a combo box.</ahelp> The AutoFill function displays a list of previous entries after you start to type an entry."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_AUTOCOMPLETE\" visibility=\"hidden\">Kombiniranemu polju doda funkcijo Samozapolni.</ahelp> Funkcija Samozapolni prikaže seznam prejšnjih vnosov, ko začnete tipkati vnos."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3154729\n"
"216\n"
"help.text"
msgid "Label field"
msgstr "Nalepka"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3145801\n"
"217\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CONTROLLABEL\">Specifies the source for the label of the control.</ahelp> The text of the label field will be used instead of the name of a database field. For example, in the <emph>Filter Navigator</emph>, <emph>Search</emph> dialog, and as a column name in the table view."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CONTROLLABEL\">Določa vir oznake kontrolnika.</ahelp> Namesto imena polja zbirke podatkov bo uporabljeno besedilo nalepke, npr. v <emph>Krmarju po filtrih</emph>, pogovornem oknu <emph>Išči</emph> in kot ime stolpca v pogledu tabele."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3153223\n"
"231\n"
"help.text"
msgid "To define one character of the label as a mnemonic, so that the user can access this control by pressing the character on the keyboard, insert a tilde (~) character in front of the character in the label."
msgstr "Če želite določiti en znak nalepke kot mnemotehničen, da bo imel uporabnik dostop do tega kontrolnika s pritiskom znaka na tipkovnici, vstavite znak tilda (~) pred znak nalepke."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154502\n"
"218\n"
"help.text"
msgid "Only the text of a group frame can be used as the label field when using radio buttons. This text applies to all of the radio buttons of the same group."
msgstr "Samo besedilo skupinskega okvirja se lahko uporablja kot nalepka, ko uporabljate izbirne gumbe. To besedilo velja za vse izbirne gumbe iste skupine."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148587\n"
"219\n"
"help.text"
msgid "If you click on the <emph>...</emph> button next to the text field, you will see the <emph>Label Field Selection</emph> dialog. Select a label from the list."
msgstr "Če pritisnete gumb <emph>...</emph> zraven polja z besedilom, boste videli pogovorno okno <emph>Izbor nalepk</emph>. S seznama izberite nalepko."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154512\n"
"220\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"PCR_CHECKBOX_RID_DLG_SELECTLABELCONTROL_1\">Check the <emph>No assignment </emph>box to remove the link between a control and the assigned label field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"PCR_CHECKBOX_RID_DLG_SELECTLABELCONTROL_1\">Preverite polje <emph>Brez dodelitve</emph>, da odstranite povezavo med kontrolnikom in dodeljeno nalepko.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3148834\n"
"142\n"
"help.text"
msgid "Width"
msgstr "Širina"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148566\n"
"143\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_WIDTH\" visibility=\"hidden\">Sets the column width in the table control field.</ahelp> Sets the column width in the table control field in the units that are specified in the %PRODUCTNAME module options. If you want, you can enter a value followed by a valid measurement unit, for example, 2 cm."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_WIDTH\" visibility=\"hidden\">Nastavi širino stolpca v polju kontrolnika tabele.</ahelp> Nastavi širino stolpca v polju kontrolnika tabele v enotah, ki so določene v modulu %PRODUCTNAME. Če želite, lahko vnesete vrednost, ki ji sledi veljavna merska enota, npr. 2 cm."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id1877803\n"
"help.text"
msgid "Repeat"
msgstr "Ponovi"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id9863277\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_REPEAT\">Specifies if the action of a control such as a spin button repeats when you click the control and hold the mouse button down.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_REPEAT\">Določa, če se dejanje kontrolnika, kot je npr. vrtilni gumb, ponovi, ko kliknete kontrolnik in držite pritisnjen gumb miške.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id9827875\n"
"help.text"
msgid "Delay"
msgstr "Zakasnitev"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id6092715\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_REPEAT_DELAY\">Specifies the delay in milliseconds between repeating events.</ahelp> A repeating event occurs when you click an arrow button or the background of a scrollbar, or one of the record navigation buttons of a Navigation Bar, and you keep the mouse button pressed for some time. You can enter a value followed by a valid time unit, for example, 2 s or 500 ms."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_REPEAT_DELAY\">Določa zakasnitev v milisekundah med ponavljajočimi se dogodki.</ahelp> Ponavljajoč dogodek se pojavi, ko kliknete puščični gumb ali ozadje drsnega traku ali pa enega izmed gumbov za krmarjenje po zapisih v vrstici Krmarjenje in nekaj časa držite gumb miške. Vnesete lahko vrednost, ki ji sledi veljavna časovna enota, kot npr. 2 s ali 500 ms."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3145164\n"
"214\n"
"help.text"
msgid "Record marker"
msgstr "Označevalnik zapisov"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3147257\n"
"215\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_RECORDMARKER\">Specifies whether the first column is displayed with row labels, in which the current record is marked by an arrow.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_RECORDMARKER\">Določa, ali bo prvi stolpce prikazan z oznakami vrstic, v katerih je trenuten zapis označen s puščico.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3151019\n"
"82\n"
"help.text"
msgid "Date format"
msgstr "Oblika zapisa datuma"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3152971\n"
"83\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEFORMAT\" visibility=\"hidden\">Here, you can determine the format you want for the date readout.</ahelp> With date fields you can determine the format for the date readout."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEFORMAT\" visibility=\"hidden\">Tukaj določite želeno obliko za izpis datuma.</ahelp> S podatkovnimi polji lahko natančno določite obliko zapisa za datum."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3151356\n"
"84\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hinweis\">All format fields (date, time, currency, numeric) are formatted automatically in the selected format as soon as you leave them regardless of how you entered the input.</variable>"
msgstr "<variable id=\"hinweis\">Vsa oblikovna polja (datum, čas, valuta, številsko) so samodejno oblikovana v izbrani obliki zapisa, takoj ko jih zapustite, ne glede na to, kako ste vnesli podatke.</variable>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3156054\n"
"87\n"
"help.text"
msgid "Spin Button"
msgstr "Pomikalnik"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154360\n"
"88\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SPIN\" visibility=\"hidden\">The \"Yes\" option transforms the control field into a spin button, where corresponding arrow buttons are added.</ahelp> Numerical fields, currency fields, date and time fields can be introduced as spin buttons in the form."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SPIN\" visibility=\"hidden\">Možnost \"Da\" preoblikuje kontrolno polje v pomikalnik, v katerem so dodani ustrezni puščični gumbi.</ahelp> Številska, valutna, datumska in časovna polja se lahko v obrazec vpeljejo kot pomikalniki."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3159268\n"
"173\n"
"help.text"
msgid "Tristate"
msgstr "Trojno stanje"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154254\n"
"174\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TRISTATE\">Specifies whether a check box can also represent ZERO values of a linked database apart from the TRUE and FALSE values.</ahelp> This function is only available if the database accepts three states: TRUE, FALSE and ZERO."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TRISTATE\">Določa, ali bo potrditveno polje, poleg vrednosti TRUE in FALSE predstavljalo tudi vrednost ZERO povezane zbirke podatkov.</ahelp> Ta funkcija je na voljo le, če zbirka podatkov sprejme trojno stanje: TRUE, FALSE in ZERO."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3156712\n"
"183\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Tristate </emph>property is only defined for database forms, not for HTML forms."
msgstr "Lastnost <emph> Trojno stanje </emph>je določena le za obrazce zbirke podatkov, ne pa tudi za obrazce HTML."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3147324\n"
"89\n"
"help.text"
msgid "Printable"
msgstr "Natisljivo"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154703\n"
"90\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_PRINTABLE\">Specifies whether you want the control field to appear in a document's printout.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_PRINTABLE\">Določa, ali želite, da se kontrolno polje pojavi na natisu dokumenta.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id0409200921153889\n"
"help.text"
msgid "PositionX"
msgstr "PoložajX"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id0409200921153823\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the X position of the control, relative to the anchor.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa položaj X kontrolnika, relativno na sidro.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id0409200921153814\n"
"help.text"
msgid "PositionY"
msgstr "PoložajY"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id040920092115387\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the Y position of the control, relative to the anchor.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa položaj Y kontrolnika, relativno na sidro.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id0409200921153833\n"
"help.text"
msgid "Anchor"
msgstr "Zasidraj"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id0409200921153855\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines where the control will be anchored.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa sidrišče kontrolnika.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id0409200921153836\n"
"help.text"
msgid "Width"
msgstr "Širina"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id0409200921153918\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the width of the control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa širino kontrolnika.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id0409200921153980\n"
"help.text"
msgid "Height"
msgstr "Višina"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id0409200921153919\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the height of the control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa višino kontrolnika.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3155962\n"
"91\n"
"help.text"
msgid "Edit mask"
msgstr "Uredi masko"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150938\n"
"92\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_EDITMASK\" visibility=\"hidden\">Defines the edit mask. By specifying a character code you can determine what the user can enter in the control field.</ahelp> By specifying the character code in pattern fields, you can determine what the user can enter in the pattern field."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EDITMASK\" visibility=\"hidden\">Določa urejevalno masko. Z določanjem znakovne kode lahko določite, kaj bo uporabnik lahko vnesel v kontrolno polje.</ahelp> Z določanjem znakovne kode v vzorčnih poljih lahko določite, kaj bo uporabnik lahko vnesel v vzorčno polje."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148479\n"
"184\n"
"help.text"
msgid "The length of the edit mask determines the number of the possible input positions. If the user enters characters that do not correspond to the edit mask, the input is rejected when the user leaves the field. You can enter the following characters to define the edit mask:"
msgstr "Dolžina urejevalne maske določa število možnih položajev vnosa. Če uporabnik vnese znake, ki se ne ujemajo z urejevalno masko, je vnos zavrnjen, ko uporabnik zapusti polje. Vnesete lahko sledeče znake, da določite urejevalno masko:"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3147130\n"
"93\n"
"help.text"
msgid "Character"
msgstr "Znak"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3149815\n"
"94\n"
"help.text"
msgid "Meaning"
msgstr "Pomen"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3153774\n"
"95\n"
"help.text"
msgid "L"
msgstr "L"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154660\n"
"96\n"
"help.text"
msgid "A text constant. This position cannot be edited. The character is displayed at the corresponding position of the Literal Mask."
msgstr "Konstanta besedila. Tega položaja ni mogoče urediti. Znak je prikazan na ustreznem položaju Maske znakov."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3151346\n"
"97\n"
"help.text"
msgid "a"
msgstr "a"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150829\n"
"98\n"
"help.text"
msgid "The characters a-z and A-Z can be entered. Capital characters are not converted to lowercase characters."
msgstr "Vnesete lahko znake a-z in A-Z. Znaki z velikimi črkami niso pretvorjeni v znake z malimi črkami."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3149207\n"
"99\n"
"help.text"
msgid "A"
msgstr "A"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3156140\n"
"100\n"
"help.text"
msgid "The characters A-Z can be entered. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter"
msgstr "Vnesete lahko znake A-Z. Če vnesete male črke, bodo le-te samodejno pretvorjene v velike"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3153703\n"
"101\n"
"help.text"
msgid "c"
msgstr "c"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148873\n"
"102\n"
"help.text"
msgid "The characters a-z, A-Z, and 0-9 can be entered. Capital characters are not converted to lowercase characters."
msgstr "Vnesete lahko znake a-z, A-Z in 0-9. Znaki z velikimi črkami niso pretvorjeni v znake z malimi črkami."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3153781\n"
"103\n"
"help.text"
msgid "C"
msgstr "C"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154574\n"
"104\n"
"help.text"
msgid "The characters A-Z and 0-9 can be entered. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter"
msgstr "Vnesete lahko znake A-Z in 0-9. Če vnesete male črke, bodo le-te samodejno pretvorjene v velike."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3153268\n"
"105\n"
"help.text"
msgid "N"
msgstr "N"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150979\n"
"106\n"
"help.text"
msgid "Only the characters 0-9 can be entered."
msgstr "Dovoljen je samo vnos znakov od 0 do 9."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3152769\n"
"107\n"
"help.text"
msgid "x"
msgstr "x"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3156064\n"
"108\n"
"help.text"
msgid "All printable characters can be entered."
msgstr "Vnesti je dovoljeno le natisljive znake."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150517\n"
"109\n"
"help.text"
msgid "X"
msgstr "X"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150429\n"
"110\n"
"help.text"
msgid "All printable characters can be entered. If a lowercase letter is used, it is automatically converted to a capital letter."
msgstr "Vnesti je dovoljeno le natisljive znake. Male črke so samodejno pretvorjene v velike črke."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3155081\n"
"111\n"
"help.text"
msgid "For the literal mask \"__.__.2000\", for example, define the \"NNLNNLLLLL\" edit mask so that the user can only enter four digits when entering a date."
msgstr "Za masko znakov \"__.__.2000\" določite urejevalno masko \"NNLNNLLLLL\", da lahko uporabik pri vnosu datuma vnese le štiri številke."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3154818\n"
"112\n"
"help.text"
msgid "Strict format"
msgstr "Dosledna oblika"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148750\n"
"113\n"
"help.text"
msgid "You can have a format check with control fields that accept formatted contents (date, time, and so on). <ahelp hid=\"HID_PROP_STRICTFORMAT\">If the strict format function is activated (Yes), only the allowed characters are accepted.</ahelp> For example, in a date field, only numbers or date delimiters are accepted; all alphabet entries typed with your keyboard are ignored."
msgstr "Kontrolo oblike je izvedljiva za kontrolna polja, ki sprejmejo oblikovane vsebine (datum, čas, itd.). <ahelp hid=\"HID_PROP_STRICTFORMAT\">Če je aktivirana funkcija dosledne oblike (Da), bodo sprejeti le dovoljeni znaki.</ahelp> Primer: v datumskem polju bodo sprejeta le ločila številk in datuma; vsi abecedni vnosi prek tipkovnice bodo prezrti."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3147167\n"
"60\n"
"help.text"
msgid "Frame"
msgstr "Okvir"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154991\n"
"61\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_FRAME\" visibility=\"hidden\">Specifies the target frame to display the document that is opened by the \"Open document / web page\" action.</ahelp> You can also specify the target frame to display a <emph>URL</emph> that you open when you click a button that has been assigned the Open document or web page action)."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_FRAME\" visibility=\"hidden\">Določa ciljni okvir, da prikaže dokument, ki je odprt z dejanjem \"Odpri dokument / spletno stran\".</ahelp> Določite lahko tudi ciljni okvir, da prikaže <emph>URL</emph>, ki ga odprete, ko kliknete gumb, ki je bil dodeljen dejanju Odpri dokument ali spletno stran)."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150521\n"
"62\n"
"help.text"
msgid "If you click the field, you can select an option from the list that specifies into which frame the next document should be loaded. The following possibilities exist:"
msgstr "Če kliknete polje, lahko izberete možnost s seznama, ki določa, v kateri okvir bo naložen naslednji dokument. Obstajajo naslednje možnosti:"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148814\n"
"226\n"
"help.text"
msgid "Entry"
msgstr "Vnos"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3155500\n"
"227\n"
"help.text"
msgid "Meaning"
msgstr "Pomen"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3149408\n"
"63\n"
"help.text"
msgid "_blank"
msgstr "_blank"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3146770\n"
"64\n"
"help.text"
msgid "The next document is created in a new empty frame."
msgstr "Naslednji dokument bo ustvarjen v novem praznem okvirju."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3149771\n"
"65\n"
"help.text"
msgid "_parent"
msgstr "_parent"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3159143\n"
"66\n"
"help.text"
msgid "The next document is created in a parent frame. If no parent exists, the document is created in the same frame."
msgstr "Naslednji dokument bo ustvarjen v matičnem okvirju. Če matični okvir ne obstaja, bo dokument ustvarjen v istem okvirju."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3151374\n"
"67\n"
"help.text"
msgid "_self"
msgstr "_self"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148600\n"
"68\n"
"help.text"
msgid "The next document is created in the same frame."
msgstr "Naslednji dokument bo ustvarjen v istem okvirju."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3153067\n"
"69\n"
"help.text"
msgid "_top"
msgstr "_top"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3149174\n"
"70\n"
"help.text"
msgid "The next document is created in a top-level window, that is, in the highest frame of the hierarchy; if the current frame is already a top window, the document is created in the current frame."
msgstr "Naslednji dokument bo ustvarjen v vrhnjem oknu, torej v najvišjem okvirju v hierarhiji; če je trenuten okvir že vrhnje okno, bo dokument ustvarjen v trenutnem okvirju."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3156172\n"
"185\n"
"help.text"
msgid "The Frame property is relevant for HTML forms, but not for database forms."
msgstr "Lastnost okvirja je pomembna za obrazce HTML, ne pa tudi za obrazce zbirk podatkov."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3146950\n"
"114\n"
"help.text"
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154344\n"
"115\n"
"help.text"
msgid "An image button has a <emph>Graphics </emph>property. <ahelp hid=\"HID_PROP_IMAGE_URL\">The<emph> Graphics</emph> property specifies the graphic's path and file name that you want to have displayed on the button.</ahelp> If you select the graphic file with the <emph>...</emph> button, the path and file name will be automatically included in the text box."
msgstr "Gumb z grafiko ima lastnost <emph>Grafika </emph>. <ahelp hid=\"HID_PROP_IMAGE_URL\">Lastnost <emph> Grafika</emph> določa pot grafike in ime datoteke, za katero želite, da je prikazana na gumbu.</ahelp> Če izberete grafično datoteko z gumbom <emph>...</emph>, bosta pot in ime datoteke samodejno vključeni v polje z besedilom."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3150530\n"
"208\n"
"help.text"
msgid "Help text"
msgstr "Besedilo pomoči"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3156310\n"
"209\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_HELPTEXT\">Provides the option of entering a help text that will be displayed as a tip on the control.</ahelp> The tip shows the text in user mode when the mouse is moved over the control."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_HELPTEXT\">Ponuja možnost, da vnesete besedilo pomoči, ki bo prikazano kot namig na kontrolniku.</ahelp> Namig pokaže besedilo v uporabniškem načinu, ko miško premaknete čez kontrolnik."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3153287\n"
"210\n"
"help.text"
msgid "For URL type buttons, the help text appears as the extended tip instead of the URL address entered under URL."
msgstr "Za gumbe vrste URL se besedilo pomoči pojavi kot razširjen namig namesto naslova URL, ki je vnesen pod URL."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3145377\n"
"212\n"
"help.text"
msgid "Help URL"
msgstr "URL pomoči"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148649\n"
"213\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_HELPURL\">Specifies a batch label in URL spelling which refers to a help document and which can be called with the help of the control field.</ahelp> The help for the control field help can be opened if the focus is positioned on the control field and the user presses F1."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_HELPURL\">Določa paketno nalepko v črkovanju URL, ki se nanaša na dokument pomoči in ga prikličete s pomočjo kontrolnega polja.</ahelp> Pomoč za pomoč kontrolnega polja se lahko odpre, če je pozornost na kontrolnem polju in če uporabnik pritisne F1."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3152541\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Background color"
msgstr "Barva ozadja"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3155073\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BACKGROUNDCOLOR\" visibility=\"hidden\">Sets the background color of the control field.</ahelp> A background color is available for most control fields. If you click on <emph>Background color</emph>, a list will open which enables you to select among various colors. The \"Standard\" option adopts the system setting. If the desired color is not listed, click the <emph>...</emph> button to define a color in the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BACKGROUNDCOLOR\" visibility=\"hidden\">Nastavi barvo ozadja za kontrolno polje.</ahelp> Barva ozadja je na voljo za večino kontrolnih polj. Če kliknete na <emph>Barva ozadja</emph>, se odpre seznam, ki vam omogoča, da izbirate med množico različnih barv. Možnost \"Standardno\" prevzame sistemske nastavitve. Če želene barve ni na seznamu, kliknite gumb <emph>...</emph>, da določite barvo v pogovornem oknu <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Barva\"><emph>Barva</emph></link>."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3148971\n"
"40\n"
"help.text"
msgid "Scrollbar"
msgstr "Drsni trak"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3144430\n"
"41\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_HSCROLL\" visibility=\"hidden\">Adds the scrollbar type that you specify to a text box.</ahelp> Adds the scrollbar type that you specify to a text box."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_HSCROLL\" visibility=\"hidden\">Doda vrsto drsnega traku, ki ga določite polju z besedilom.</ahelp> Doda vrsto drsnega traku, ki ga določite polju z besedilom."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN1110B\n"
"help.text"
msgid "Incr./decrement value"
msgstr "Povečaj/zmanjšaj vrednost"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN1110F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Determines intervals to add or subtract with each activation of the spin button control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa intervale za dodajanje ali odštevanje ob vsaki aktivaciji kontrolnika vrtilnega gumba.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3146779\n"
"85\n"
"help.text"
msgid "Value step"
msgstr "Vrednostni prag"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3155096\n"
"86\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_VALUESTEP\" visibility=\"hidden\">Determines spin button intervals.</ahelp> You can preset the value intervals for numerical and currency spin buttons. Use the up and down arrows of the spin button to increase or decrease the value."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_VALUESTEP\" visibility=\"hidden\">Določa intervale vrtilnega polja.</ahelp> Vrednostne intervale lahko prednastavite za številska ali valutna vrtilna polja. Vrednost povečate ali zmanjšate z uporabo puščičnih gumbov."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3145756\n"
"73\n"
"help.text"
msgid "List entries"
msgstr "Vnosi na seznam"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3151300\n"
"120\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_STRINGITEMLIST\" visibility=\"hidden\">Defines the list entries visible in the document. Open this list and type your text. Use Shift+Enter for a new line. With list and combo boxes, you can define the list entries that will be visible in the document. Open the <emph>List entries</emph> field and type your text.</ahelp> Please note the <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"tips\">tips</link> referring to the keyboard controls."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_STRINGITEMLIST\" visibility=\"hidden\">Določa vnose seznama, vidne v dokumentu. Odprite ta seznam in vnesite besedilo. Za novo vrstico uporabite kombinacijo tipk dvigalka+vnašalka. S seznamskimi in kombiniranimi polji lahko določite vnose seznama, ki bodo vidni v dokumentu. Odprite polje <emph>Vnosi seznama</emph> in vnesite besedilo.</ahelp> Poglejte si tudi <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"nasveti\">nasvete</link> za kontrolnike tipkovnice."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3152874\n"
"228\n"
"help.text"
msgid "The predefined default list entry is entered into the <emph>Default selection combo</emph> box."
msgstr "Predhodno določen privzeti vnos na seznam se vnese v polje <emph>Kombinirano polje privzetega izbora</emph>."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154610\n"
"186\n"
"help.text"
msgid "Note that the list entries entered here are only incorporated into the form if, on the <emph>Data</emph> tab under <emph>List Content Type</emph>, the option \"Value List\" is selected."
msgstr "Bodite pozorni na to, da so vnosi seznama, ki jih vnesete tukaj, vključeni v obrazec samo, če je na zavihku <emph>Podatki</emph> potrjena možnost \"Seznam vrednosti\"."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154767\n"
"188\n"
"help.text"
msgid "If you do not want the list entries to be written to the database or transmitted to the recipient of the Web form, but rather assigned values that are not visible in the form, you can assign the list entries to other values in a value list. The value list is determined on the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Data\"><emph>Data</emph></link> tab. Under <emph>Type of List Contents</emph>, select the option \"Value List\". Then enter the values under <emph>List Contents</emph> that are to be assigned to the corresponding visible list entries of the form. For the correct assignment, the order in the value list is relevant."
msgstr "Če ne želite, da so vnosi seznama zapisani v zbirko podatkov ali poslani prejemniku spletnega obrazca, temveč bi jim raje dodelili vrednosti, ki niso vidne v obrazcu, lahko vnose seznama dodelite drugi vrednosti v seznamu vrednosti. Seznam vrednosti je določen na zavihku <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Podatki\"><emph>Podatki</emph></link>. Potrdite možnost \"Seznam vrednosti\" v <emph>Vrsta vsebine seznama</emph> in vnesite vrednosti v <emph>Vsebina seznama</emph>, ki naj bodo dodeljene odgovarjajočim vidnim vnosom seznama v obrazcu. Za pravilno dodelitev je pomemben vrstni red v seznamu vrednosti."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150511\n"
"189\n"
"help.text"
msgid "For HTML documents, a list entry entered on the <emph>General</emph> tab corresponds to the HTML tag <OPTION>; an entry of the value list entered on the <emph>Data</emph> tab under <emph>List Contents</emph> corresponds to the <OPTION VALUE=...> tag."
msgstr "Za dokumente HTML vnos seznama na zavihku <emph>Splošno</emph> ustreza znački HTML <OPTION>, vnos seznama na zavihku <emph>Podatki</emph> v <emph>Vsebini seznama</emph> pa znački <OPTION VALUE=...>."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3154290\n"
"121\n"
"help.text"
msgid "Date max"
msgstr "Največji datum"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148637\n"
"122\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEMAX\" visibility=\"hidden\">Determines a date which can not be exceeded by another value introduced by the user.</ahelp> Determines a date which can not be exceeded by another value introduced by the user."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEMAX\" visibility=\"hidden\">Določa datum, ki ga ni mogoče preseči z drugo vrednostjo, ki jo vnese uporabnik.</ahelp> Določa datum, ki ga ni mogoče preseči z drugo vrednostjo, ki jo vnese uporabnik."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3149804\n"
"123\n"
"help.text"
msgid "Max text length"
msgstr "Največja dolžina besedila"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150776\n"
"124\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_MAXTEXTLEN\" visibility=\"hidden\">Defines the maximum number of characters that the user can enter.</ahelp> For text and combo boxes, you can define the maximum number of characters that the user can enter. If this control field property is uncertain, the default setting will be zero."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_MAXTEXTLEN\" visibility=\"hidden\">Določa največje možno število znakov, ki jih uporabnik lahko vnese.</ahelp> Za kombinirana polja in polja z besedilom lahko določite največje možno število znakov, ki jih uporabnik lahko vnese. Če je ta lastnost kontrolnega polja nezanesljiva, je privzeta nastavitev ničla."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3153813\n"
"190\n"
"help.text"
msgid "If the control is linked to a database and the text length is to be accepted from the field definition of the database, you must not enter the text length here. The settings are only accepted from the database if the control property was not defined (\"Not Defined\" state)."
msgstr "Če je kontrolnik povezan z zbirko podatkov in če naj bi definicija polja zbirke podatkov sprejela dolžino besedila, vam tukaj ni potrebno vnašati dolžine besedila. Nastavitve iz zbirke podatkov so sprejete le, če lastnost kontrolnika ni bila določena (\"Nedoločeno\" stanje)."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3145599\n"
"125\n"
"help.text"
msgid "Value max"
msgstr "Največja vrednost"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154733\n"
"126\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEMAX\" visibility=\"hidden\">Defines a value for the control field which can not be exceeded by another value introduced by the user.</ahelp> For numerical and currency fields, you can determine the maximum value that the user can enter."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEMAX\" visibility=\"hidden\">Določa vrednost za kontrolno polje, ki je ne more preseči druga vrednost, ki jo vnese uporabnik.</ahelp> Za številska in valutna polja lahko določite največjo možno vrednost, ki jo uporabnik lahko vnese."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3154835\n"
"127\n"
"help.text"
msgid "Time max"
msgstr "Največji čas"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3155762\n"
"128\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEMAX\" visibility=\"hidden\">Determines a time which can not be exceeded by another value introduced by the user.</ahelp> Determines a time which can not be exceeded by another value introduced by the user."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEMAX\" visibility=\"hidden\">Določa čas, ki ga ni mogoče preseči z drugo vrednostjo, ki jo vnese uporabnik.</ahelp> Določa čas, ki ga ni mogoče preseči z drugo vrednostjo, ki jo vnese uporabnik."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3150416\n"
"129\n"
"help.text"
msgid "Multiselection"
msgstr "Večkratni izbor"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3143275\n"
"130\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_MULTISELECTION\" visibility=\"hidden\">Allows you to select more than one item in a list box.</ahelp> Allows you to select more than one item in a list box."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_MULTISELECTION\" visibility=\"hidden\">Dovoli, da v seznamskem polju izberete več kot en predmet.</ahelp> Dovoli, da v seznamskem polju izberete več kot en predmet."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"bm_id4040955\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>rich text control</bookmark_value> <bookmark_value>controls;rich text control</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>obogateno besedilo v kontrolniku</bookmark_value><bookmark_value>kontrolniki;kontrolniki z obogatenim besedilom</bookmark_value>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3148527\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "Text type"
msgstr "Vrsta besedila"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3153724\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"37933\">Allows you to use line breaks and formatting in a control field, such as a text box or label. To manually enter a line break, press the Enter key. Select \"Multi-line with formatting\" to enter formatted text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"37933\">Dovoli, da uporabite prelome vrstic in oblikovanje v kontrolnem polju, kot je polje z besedilom ali oznaka. Če želite vnesti prelom vrstice ročno, pritisnite vnašalko. Izberite \"večvrstično z oblikovanjem\", da vnesete oblikovano besedilo.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN113D2\n"
"help.text"
msgid "If you select the text type \"Multi-line with formatting\", you cannot bind this control to a database field."
msgstr "Če izberete vrsto besedila \"Večvrstično z oblikovanjem\", tega kontrolnika ne morete povezati s poljem zbirke podatkov."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN11391\n"
"help.text"
msgid "This control is named \"Multiline input\" for a text column inside a table control."
msgstr "Ta kontrolnik se imenuje \"Večvrstični vnos\" za stolpec z besedilom znotraj kontrolnika tabele."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN114EF\n"
"help.text"
msgid "Word break"
msgstr "Prelom besede"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN11505\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays text on more than one line.</ahelp> Allows you to use line breaks in a text box, so that you can enter more than one line of text. To manually enter a line break, press the Enter key."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Besedilo prikaže v več vrsticah.</ahelp> Dovoli, da uporabite prelome vrstic v polju z besedilom, tako da lahko vnesete več vrstic besedila. Če želite vnesti prelom vrstice ročno, pritisnite vnašalko."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN11538\n"
"help.text"
msgid "Toggle"
msgstr "Preklopi"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN1154E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies if a Push Button behaves as a Toggle Button. If you set Toggle to \"Yes\", you can switch between the \"selected\" and \"not selected\" control states when you click the button or press the spacebar while the the control has the focus. A button in the \"selected\" state appears \"pressed in\".</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa, ali se bo potisni gumb obnašal kot preklopitveni gumb. Če nastavite preklop na \"Da\", lahko preklapljate med \"izbranimi\" and \"neizbranimi\" stanji kontrolnika, ko kliknete gumb ali pritisnite preslednico, medtem ko ima kontrolnik pozornost. Gumb v \"izbranem\" stanju se pojavi v \"pritisnjeno v\".</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN11558\n"
"help.text"
msgid "Take Focus on Click"
msgstr "Prevzemi pozornost ob kliku"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN1156E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If you set this option to \"Yes\", the Push Button receives the focus when you click the button.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Če to možnost nastavite na \"Da\", bo potisni gumb dobil pozornost, ko kliknete na gumb.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN11578\n"
"help.text"
msgid "Hide selection"
msgstr "Skrij izbor"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN1158E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"37965\">Specifies whether a text selection on a control remains selected when a the focus is no longer on a control.</ahelp> If you set <emph>Hide selection</emph> to \"No\", the selected text remains selected when the focus is no longer on the control that contains the text."
msgstr "<ahelp hid=\"37965\">Določa, ali bo izbor besedila na kontrolniku ostal izbran, ko pozornost ne bo več na kontrolniku.</ahelp> Če nastavite <emph>Skrij izbor</emph> na \"Ne\", izbrano besedilo ostane izbrano, ko pozornost ne bo več na kontrolniku, ki vsebuje besedilo."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN11598\n"
"help.text"
msgid "Style"
msgstr "Slog"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN115AE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"37966\">Specifies whether Check boxes and Option buttons are displayed in a 3D look (default) or a flat look.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"37966\">Določa, ali bodo potrditvena polja in gumbi z možnostmi prikazani v 3D-pogledu (privzeto) ali linearnem pogledu.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN115B8\n"
"help.text"
msgid "Border color"
msgstr "Barva obrobe"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN115CE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"37967\">Specifies the border color for controls that have the Border property set to \"flat\".</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"37967\">Določa barvo obrobe za kontrolnike, ki imajo lastnost Obroba nastavljeno na \"linearno\".</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN115B7\n"
"help.text"
msgid "Symbol color"
msgstr "Barva simbola"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN115BB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the color for symbols on controls, for example the arrows on a scrollbar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa barvo simbolov na kontrolnikih, npr. barvo puščic na drsnem traku.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3149314\n"
"131\n"
"help.text"
msgid "Date min"
msgstr "Najmanjši datum"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3155755\n"
"132\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEMIN\" visibility=\"hidden\">Determines the earliest date that a user can enter.</ahelp> Determines the earliest date that a user can enter."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEMIN\" visibility=\"hidden\">Določa prvi datum, ki ga uporabnik lahko vnese.</ahelp> Določa prvi datum, ki ga uporabnik lahko vnese."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3152866\n"
"133\n"
"help.text"
msgid "Value min"
msgstr "Najmanjša vrednost"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3147505\n"
"134\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEMIN\" visibility=\"hidden\">You can determine here a value for the control field to prevent the user from entering a smaller value.</ahelp> For numerical and currency fields you can determine a minimum value to prevent the user from entering a smaller value."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEMIN\" visibility=\"hidden\">Tukaj lahko določite vrednost za kontrolno polje, da bi preprečili uporabniku, da vnese manjšo vrednost.</ahelp> Za številska in valutna polja lahko določite najmanjšo vrednost, da uporabniku preprečite vnos manjše vrednosti."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3153298\n"
"135\n"
"help.text"
msgid "Time min"
msgstr "Najmanjši čas"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148831\n"
"136\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEMIN\" visibility=\"hidden\">Determines the minimum time that a user can enter.</ahelp> Determines the minimum time that a user can enter."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEMIN\" visibility=\"hidden\">Določa najmanjši čas, ki ga uporabnik lahko vnese.</ahelp> Določa najmanjši čas, ki ga uporabnik lahko vnese."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3155746\n"
"137\n"
"help.text"
msgid "Decimal accuracy"
msgstr "Decimalna natančnost"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3146096\n"
"138\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DECIMAL_ACCURACY\" visibility=\"hidden\">Determines the number of digits displayed to the right of the decimal point.</ahelp> With numerical and currency fields you can determine the number of digits displayed to the right of the decimal point."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DECIMAL_ACCURACY\" visibility=\"hidden\">Določa število števil, ki so prikazana desno od decimalne točke.</ahelp> Za številska in valutna polja lahko določite število števk, ki so prikazane desno od decimalne točke."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3151340\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3149819\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAME\" visibility=\"hidden\">On the <emph>Properties</emph> tab page, this option specifies the name for the control field. On the <emph>Form Properties </emph>tab page, this option specifies the name for the form.</ahelp> Each control field and each form has a <emph>Name </emph>property through which it can be identified. The name will appear in the <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\">Form Navigator</link> and, using the name, the control field can be referred to from a macro. The default settings already specify a name which is constructed from using the field's label and number."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAME\" visibility=\"hidden\">Na zavihku <emph>Lastnosti</emph> določite ime kontrolnega polja. Na zavihku <emph>Lastnosti obrazca </emph>določite ime obrazca.</ahelp> Vsako kontrolno polje in vsak obrazec imata lastnost <emph>Ime</emph>, prek katere jih lahko identificirate. Ime se bo pojavilo v <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Krmar po obrazcu\">Krmarju po obrazcu</link> in ko uporabljate ime, se lahko na kontrolno polje sklicujete iz makra. Privzete nastavitve že ponudijo ime, ki je sestavljeno iz oznake polja in števila."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3153025\n"
"191\n"
"help.text"
msgid "If you work with macros, make sure that the names of the controls are unique."
msgstr "Če delate z makri, poskrbite, da bodo imena kontrolnikov edinstvena."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"bm_id3146325\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>controls; grouping</bookmark_value> <bookmark_value>groups;of controls</bookmark_value> <bookmark_value>forms; grouping controls</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>kontrolniki; združevanje</bookmark_value><bookmark_value>skupine;kontrolniki</bookmark_value><bookmark_value>obrazci; združevanje kotrolnikov</bookmark_value>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3146325\n"
"192\n"
"help.text"
msgid "The name is also used to group different controls that belong together functionally, such as radio buttons. To do so, give the same name to all members of the group: controls with identical names form a group. Grouped controls can be represented visually by using a <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Group Box\">Group Box</link>."
msgstr "Ime se uporablja tudi za združevanje različnih kontrolnikov, ki po svoji funkcionalnosti sodijo skupaj, kot npr. izbirni gumbi. Če želite združiti kontrolnike, poimenujte vse člane skupine enako: kontrolniki z istim imenom tvorijo skupino. Združene kontrolnike lahko vizualno predstavite z uporabo <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Skupinsko polje\">Skupinskega polja</link>."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3149720\n"
"197\n"
"help.text"
msgid "Navigation bar"
msgstr "Vrstica za krmarjenje"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3149918\n"
"198\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAVIGATIONBAR\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to display the navigation bar on the lower border of the table control.</ahelp> Specifies whether to display the navigation bar on the lower border of table controls."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAVIGATIONBAR\" visibility=\"hidden\">Določa, ali naj bo vrstica za krmarjenje prikazana na spodnjem robu kontrolnika tabele.</ahelp> Določa, ali naj bo vrstica za krmarjenje prikazana na spodnjem robu kontrolnika tabele."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3158426\n"
"42\n"
"help.text"
msgid "Read-only"
msgstr "Samo za branje"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3153215\n"
"43\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_READONLY\" visibility=\"hidden\">Determines if the control is read-only (Yes) or if it can be edited (No).</ahelp> The<emph> Read-only </emph>property can be assigned to all controls in which the user can enter text. If you assign the read-only property to an image field which uses graphics from a database, the user will not be able to insert new graphics into the database."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_READONLY\" visibility=\"hidden\">Določa, ali je kontrolnik samo za branje (Da) ali pa ga lahko urejate (Ne).</ahelp> Lastnost<emph> Samo za branje </emph>lahko dodelite vsem kontrolnikom, v katere lahko uporabnik vnese besedilo. Če dodelite lastnost samo za branje slikovnemu polju, ki uporablja slike iz zbirke podatkov, uporabnik ne bo mogel vstaviti novih slik v zbirko podatkov."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3148912\n"
"139\n"
"help.text"
msgid "Border"
msgstr "Obroba"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3145637\n"
"140\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BORDER\" visibility=\"hidden\">Determines if the field's border should be displayed \"Without frame\", with a \"3-D look\" or \"Flat\".</ahelp> With control fields that have a frame, you can determine the border display on the form using the <emph>Border </emph>property. You can select among the \"Without frame\", \"3-D look\" or \"Flat\" options."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BORDER\" visibility=\"hidden\">Določa, ali bo obroba polja prikazana \"Brez okvirja\", v \"3-D pogledu\" ali \"Linearno\".</ahelp> Za kontrolna polja, ki imajo okvir lahko določite prikaz obrobe na obrazcu z uporabo lastnosti <emph>Obroba</emph>. Izbirate lahko med možnostmi \"Brez okvirja\", \"3-D pogled\" ali \"Linearno\"."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3149266\n"
"44\n"
"help.text"
msgid "Tab order"
msgstr "Zaporedje premikanja"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3147483\n"
"45\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TABINDEX\">The <emph>Tab order</emph> property determines the order in which the controls are focused in the form when you press the Tab key.</ahelp> In a form that contains more than one control, the focus moves to the next control when you press the Tab key. You can specify the order in which the focus changes with an index under <emph>Tab order</emph>."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TABINDEX\">Lastnost <emph>Zaporedje premikanja</emph> določa zaporedje, v katerem se pozornost seli po kontrolnikih obrazca, ko pritiskate tabulator.</ahelp> Na obrazcu, ki vsebuje več kontrolnikov, se ob pritisku na tabulator pozornost premakne na naslednji kontrolnik. Zaporedje, v katerem se usmerja pozornost, lahko določite s kazalom pod <emph>Zaporedje premikanja</emph>."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3156207\n"
"193\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Tab order</emph> property is not available to <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Hidden Controls\">Hidden Controls</link>. If you want, you can also set this property for image buttons and image controls, so that you can select these controls with the Tab key."
msgstr "Lastnost <emph>Zaporedje premikanja</emph> ni na voljo <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Skriti kontrolnik\">Skritim kontrolniki</link>. Če želite, lahko nastavite to lastnost za gumbe z grafiko in grafične kontrolnike, tako da boste lahko izbrali te kontrolnike s tabulatorsko tipko."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150378\n"
"46\n"
"help.text"
msgid "When creating a form, an index is automatically assigned to the control fields that are added to this form; every control field added is assigned an index increased by 1. If you change the index of a control, the indices of the other controls are updated automatically. Elements that cannot be focused (Tabstop = No) are also assigned a value. However, these controls are skipped when using the Tab key."
msgstr "Ko ustvarjate obrazec, je kazalo samodejno dodeljeno kontrolnim poljem, ki so dodani temu obrazcu; vsakemu dodanemu kontrolnemu polju je dodeljeno kazalo, ki se poveča za 1. Če spremenite kontrolnik, bodo kazala drugih kontrolnikov samodejno posodobljena. Elementom, ne morejo dobiti pozornosti (Tabulatorsko mesto = Ne) je tudi dodeljena vrednost. Vendar pa so ti kontrolniki preskočeni, ko uporabljate tabulatorsko tipko."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150640\n"
"47\n"
"help.text"
msgid "You can also easily define the indices of the different controls in the <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\"><emph>Tab Order</emph></link> dialog."
msgstr "Kazala različnih kontrolnikov lahko preprosto določite v pogovornem oknu <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Zaporedje premikanja\"><emph>Zaporedje premikanja</emph></link>."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id0509200912114423\n"
"help.text"
msgid "Mouse wheel scroll"
msgstr "Drsenje miškinega koleščka"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id0509200912114566\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets whether the value changes when the user scrolls a mouse wheel. Never: No change of the value. When focused: (default) The value changes when the control has the focus and the wheel is pointing at the control and gets scrolled. Always: The value changes when the wheel is pointing at the control and gets scrolled, no matter which control has the focus.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa, ali se vrednost spremeni, ko uporabnik zavrti miškin kolešček. Nikoli: vrednost se ne spremeni. Ko ima pozornost (privzeto): vrednost se spremeni, če ima kontrolnik pozornost in kolešček kaže na kontrolnik in se zavrti. Vedno: vrednost se spremeni, če kolešček kaže na kontrolnik in se zavrti, ne glede na to, kateri kontrolnik ima pozornost.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3154049\n"
"34\n"
"help.text"
msgid "Default status"
msgstr "Privzeto stanje"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150837\n"
"35\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_CHECKED\">Specifies whether an option or a check box is selected by default.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_CHECKED\">Določa, ali bo možnost ali potrditveno polje privzeto izbran.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3149242\n"
"201\n"
"help.text"
msgid "For a reset type button, you can define the status of the control if the reset button is activated by the user."
msgstr "Za gumb Ponastavi vrsto lahko določite stanje kontrolnika, če uporabnik aktivira ponastavitveni gumb."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3156266\n"
"202\n"
"help.text"
msgid "For grouped option fields, the status of the group corresponding to the default setting is defined by the <emph>Default Status</emph> property."
msgstr "Za združena izbirna polja stanje skupine ustreza privzeti nastavitvi, določeni z lastnostjo<emph>Privzeto stanje</emph>."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3156150\n"
"36\n"
"help.text"
msgid "Default selection"
msgstr "Privzeti izbor"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148730\n"
"37\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_SELECT_SEQ\" visibility=\"hidden\">Specifies the list box entry to mark as the default entry.</ahelp> Specifies the list box entry to mark as the default entry."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_SELECT_SEQ\" visibility=\"hidden\">Določa vnos v seznamsko polje, ki bo označen kot privzeti vnos.</ahelp> Določa vnos v seznamsko polje, ki bo označen kot privzeti vnos."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150028\n"
"203\n"
"help.text"
msgid "For a Reset type button, the<emph> Default selection</emph> entry defines the status of the list box if the reset button is activated by the user."
msgstr "Za gumb Ponastavi vrsto vnos <emph>Privzeti izbor</emph> določa stanje seznamskega polja, če uporabnik aktivira ponastavitveni gumb."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id919217\n"
"help.text"
msgid "For a List box that contains a value list, you can click the <emph>...</emph> button to open the <emph>Default selection</emph> dialog."
msgstr "Za seznamsko polje, ki vsebuje vrednostni seznam, lahko kliknete gumb <emph>...</emph>, da odprete pogovorno okno <emph>Privzeti izbor</emph>."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id50050\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Default selection</emph> dialog, select the entries that you want to mark as selected when you open the form that contains the list box."
msgstr "V pogovornem oknu <emph>Privzeti izbor</emph> izberite vnose, ki jih želite označiti kot izbrane, ko odprete obrazec, ki vsebuje seznamsko polje."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3150460\n"
"38\n"
"help.text"
msgid "Default value"
msgstr "Privzeta vrednost"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154222\n"
"39\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEDEFAULT\">Sets the default value for the control field.</ahelp> For example, the default value will be entered when a form is opened."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEDEFAULT\">Nastavi privzeto vrednost za kontrolno polje.</ahelp> Primer: privzeta vrednost bo vnesena, ko odprete obrazec."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150740\n"
"199\n"
"help.text"
msgid "For a Reset type button, the<emph> Default value entry </emph>defines the status of the control if the reset button is activated by the user."
msgstr "Za gumb Ponastavi vrsto <emph>Vnos privzete vrednosti</emph> določa stanje kontrolnika, če uporabnik aktivira ponastavitveni gumb."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN11B70\n"
"help.text"
msgid "Default scroll value"
msgstr "Privzeta drsna vrednost"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN11B74\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_SCROLLVALUE\">Sets the default value for the scrollbar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_SCROLLVALUE\">Nastavi privzeto vrednost za drsni trak.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3155440\n"
"252\n"
"help.text"
msgid "Scroll value max."
msgstr "Drsna vrednost maks."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148877\n"
"251\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SCROLLVALUE_MAX\">Specify the maximum value of a scrollbar control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SCROLLVALUE_MAX\">Določa največjo možno vrednost kontrolnika drsnega traku.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN111E4\n"
"help.text"
msgid "Scroll value min."
msgstr "Drsna vrednost min."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN111E8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SCROLLVALUE_MIN\">Specify the minimum value of a scrollbar control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SCROLLVALUE_MIN\">Določa najmanjšo možno vrednost kontrolnika drsnega traku.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN11B51\n"
"help.text"
msgid "Small change"
msgstr "Majhna sprememba"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN11B55\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the value to add or subtract when the user clicks the arrow icon on the scrollbar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določite vrednost, ki bo prišteta ali odšteta, ko uporabnik klikne na puščično ikono na drsnem traku.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN11B6F\n"
"help.text"
msgid "Large change"
msgstr "Velika sprememba"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN11B73\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the value to add or subtract when the user clicks next to the slider on the scrollbar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določite vrednost, ki se prišteje ali odšteje, ko uporabnik klikne na puščično ikono na drsnem traku.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id7215491\n"
"help.text"
msgid "Default time"
msgstr "Privzeti čas"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id2299874\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the default time.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Nastavi privzeti čas.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id1727347\n"
"help.text"
msgid "Default date"
msgstr "Privzeti datum"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id2545548\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the default date.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Nastavi privzeti datum.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id9207434\n"
"help.text"
msgid "Default text"
msgstr "Privzeto besedilo"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id4563127\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the default text for a text box or a combo box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Nastavi privzeto besedilo za polje z besedilom ali kombinirano polje.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3145206\n"
"144\n"
"help.text"
msgid "Default button"
msgstr "Privzeti gumb"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154681\n"
"145\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_BUTTON\" visibility=\"hidden\">The<emph> Default button</emph> property specifies that the corresponding button will be operated when you press the Return key.</ahelp> The<emph> Default button</emph> property specifies that the corresponding button will be operated when you press the Return key. If you open the dialog or form and do not carry out any further action, the button with this property is the default button."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_BUTTON\" visibility=\"hidden\">Lastnost<emph> Privzeti gumb</emph> določa, da bo ustrezni gumb uporabljen, ko pritisnete vrnitveno tipko.</ahelp> Lastnost<emph> Privzeti gumb</emph> določa, da bo ustrezni gumb uporabljen, ko pritisnete vrnitveno tipko. Če odprete pogovorno okno ali obrazec in ne izvedete nobenega drugega dejanja, je gumb te lastnosti privzeti."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3149750\n"
"175\n"
"help.text"
msgid "This property should be assigned only to a single button within the document."
msgstr "Ta lastnost se mora dodeliti le enemu gumbu znotraj dokumenta."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150931\n"
"177\n"
"help.text"
msgid "When using Web page forms, you might come across this property in search masks. These are edit masks that contain a text field and a Submit type button. The search term is entered in the text field and the search is started by activating the button. If the button is defined as the default button, however, simply hit Enter after entering the search term in order to start the search."
msgstr "Pri uporabi spletnih obrazcev lahko naletite na to lastnost v maskah iskanja. To so urejevalne maske, ki vsebujejo polje z besedilom in gumb vrste Pošlji. Iskalni pojem vnesete v polje z besedilom n iskanje se sproži s klikom gumba. Če je gumb nastavljen kot privzeti, lahko namesto klika gumba pritisnete tudi vnašalko."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3153389\n"
"221\n"
"help.text"
msgid "Prefix symbol"
msgstr "Valutni simbol"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150271\n"
"222\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURRSYM_POSITION\">Determines if the currency symbol is displayed before or after the number when using currency fields.</ahelp> The default setting is currency symbols are not prefixed."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURRSYM_POSITION\">Določa, ali bo valutni simbol prikazan pred ali za številko, ko uporabljate valutna polja.</ahelp> Privzeta nastavitev v valutnih simbolih nima predpon."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3154548\n"
"48\n"
"help.text"
msgid "Tabstop"
msgstr "Tabulatorsko mesto"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3155361\n"
"49\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TABSTOP\">The <emph>Tabstop </emph>property determines if a control field can be selected with the tab key.</ahelp> The following options are available:"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TABSTOP\">Lastnost <emph>Tabulatorsko mesto </emph>določa, ali bo kontrolno polje izbrano s tabulatorjem.</ahelp> Na voljo so naslednje možnosti:"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148627\n"
"52\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3161673\n"
"53\n"
"help.text"
msgid "When using the tab key, focusing skips the control."
msgstr "Če uporabite tabulator, pozornost preskoči kontrolnik."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3159323\n"
"50\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148584\n"
"51\n"
"help.text"
msgid "The control can be selected with the Tab key."
msgstr "Kontrolnik je mogoče izbrati s tabulatorjem."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3146909\n"
"147\n"
"help.text"
msgid "Thousands separator"
msgstr "Ločilo tisočic"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154936\n"
"148\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SHOWTHOUSANDSEP\" visibility=\"hidden\">Inserts a thousands separator.</ahelp> With numerical and currency fields you can determine whether thousands separators are used."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SHOWTHOUSANDSEP\" visibility=\"hidden\">Vstavi ločilo tisočic.</ahelp> Za številska in valutna polja lahko določite, ali bodo ločila tisočic uporabljena."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3156256\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Label"
msgstr "Oznaka"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3156432\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LABEL\" visibility=\"hidden\">The Label property sets the label of the control field that is displayed in the form.</ahelp> The Label property sets the label of the control field that is displayed in the form. This property determines the visible label or the column header of the data field in table control forms."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LABEL\" visibility=\"hidden\">Lastnost Oznaka nastavi oznako za kontrolno polje, ki je prikazano v obrazcu.</ahelp> Lastnost Oznaka nastavi oznako za kontrolno polje, ki je prikazano v obrazcu. Ta lastnost določa vidno oznako ali glavo stolpca podatkovnega polja v obrazcih kontrolnika tabele."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154568\n"
"54\n"
"help.text"
msgid "When you create a new control, the description predefined in the <emph>Name</emph> property is used as the default for labeling the control. The label consists of the control field name and an integer numbering the control (for example, CommandButton1). With the <emph>Title</emph> property, you can assign another description to the control so that the label reflects the function of the control. Change this entry in order to assign an expressive label to the control that is visible to the user."
msgstr "Ko ustvarite nov kontrolnik, bo opis, ki je bil predhodno določen z lastnostjo <emph>Ime</emph>, uporabljen kot privzet za označevanje kontrolnika. Oznaka je sestavljena iz imena kontrolnega polja in oštevilčenja kontrolnika s celimi števili (npr. UkazniGumb1). Z lastnostjo <emph>Naslov</emph> lahko kontrolniku dodelite drug opis, tako da bo oznaka odražala funkcijo kontrolnika. Spremenite ta vnos, da bi dodelili izrazno oznako kontrolniku, ki je za uporabnika viden."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"bm_id3163820\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>multi-line titles in forms</bookmark_value> <bookmark_value>names; multi-line titles</bookmark_value> <bookmark_value>controls; multi-line titles</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>večvrstični naslovi v obrazcih</bookmark_value><bookmark_value>imena; večvrstični naslovi</bookmark_value><bookmark_value>kontrolniki; večvrstični naslovi</bookmark_value>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3163820\n"
"223\n"
"help.text"
msgid "To create a multi-line title, open the combo box using the arrow button. You can enter a line break by pressing Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter."
msgstr "Če želite ustvariti večvrstični naslov, odprite kombinirano polje z uporabo puščičnega gumba. Prelom vrstice lahko vnesete tako, da pritisnete tipke dvigalka+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>krmilka</defaultinline></switchinline>+vnašalka."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3159407\n"
"55\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Title</emph> property is only used for labeling a form element in the interface visible to the user. If you work with macros, note that at runtime, a control is always addressed through the <emph>Name</emph> property."
msgstr "Lastnost <emph>Naslov</emph> se uporablja samo za označevanje elementov obrazca na vmesniku, ki je za uporabnika viden. Če delate z makri, upoštevajte, da je v času trajanja izvajanja kontrolnik zmeraj naslovljen prek lastnosti <emph>Ime</emph>."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3150293\n"
"56\n"
"help.text"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154358\n"
"57\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_URL\" visibility=\"hidden\">Specifies the URL address that opens when you click an \"Open document / web page\" button.</ahelp> Enter the URL address for a Open document or web page button type in the <emph>URL</emph> box. The address opens when you click the button."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_URL\" visibility=\"hidden\">Določa naslov URL, ki se odpre, ko kliknete na vrsto gumba \"Odpri dokument / spletno stran\".</ahelp> Naslov URL za vrsto gumba Odpri dokument ali spletno stran vnesite v polje <emph>URL</emph>. Naslov se odpre, ko kliknete gumb."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3146074\n"
"211\n"
"help.text"
msgid "If you move the mouse over the button in User mode, the URL appears as the extended tip, provided that no other Help text was entered."
msgstr "Če premaknete miško prek gumba v uporabniškem načinu, se URL pojavi kot razširjen namig, če ni bilo vneseno nobeno drugo besedilo pomoči."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3147134\n"
"149\n"
"help.text"
msgid "Currency symbol"
msgstr "Valutni simbol"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3145160\n"
"150\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURRENCYSYMBOL\" visibility=\"hidden\">You can enter a character or a string for the currency symbol.</ahelp> In a currency field, you can pre-define the currency symbol by entering the character or string in the <emph>Currency symbol</emph> property."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURRENCYSYMBOL\" visibility=\"hidden\">Vnesete lahko znak ali niz valutnih simbolov.</ahelp> V valutnem polju lahko predhodno določite valutni simbol, tako da vnesete znak ali niz v lastnost <emph>Valutni simbol</emph>."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3144444\n"
"154\n"
"help.text"
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3152417\n"
"155\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_HIDDEN_VALUE\" visibility=\"hidden\">You can enter the data that is inherited by the hidden control.</ahelp> In a <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"hidden control\">hidden control</link>, under <emph>Value</emph>, you can enter the data which is inherited by the hidden control. This data will be transferred when sending the form."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_HIDDEN_VALUE\" visibility=\"hidden\">Vnesete lahko podatke, ki jih podeduje skriti kontrolnik.</ahelp> V <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"skrit kontrolnik\">skrit kontrolnik</link>, pod<emph>Vrednost</emph> lahko vnesete podatke, ki jih podeduje skrit kontrolnik. Podatki bodo preneseni, ko boste pošiljali obrazec."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3157315\n"
"156\n"
"help.text"
msgid "Password characters"
msgstr "Skriti znaki"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3155323\n"
"157\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ECHO_CHAR\" visibility=\"hidden\">If the text box is used as a password input, enter the ASCII-code of the display character. This character is displayed instead of the characters typed by the user for the password.</ahelp> If the user enters a password, you can determine the characters that will be displayed instead of the characters typed by the user. Under <emph>Password character</emph>, enter the ASCII code of the desired character. You can use the values from 0 to 255."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ECHO_CHAR\" visibility=\"hidden\">Če je polje z besedilom uporabljeno za vnos gesla, vnesite kodo ASCII prikazanega znaka. Ta znak je prikazan namesto znakov, ki jih uporabnik vnese kot geslo.</ahelp> Če uporabnik vnese geslo, lahko določite znake, ki bodo prikazani namesto znakov, ki jih natipka uporabnik. Pod <emph>Znak gesla</emph> natipkajte kodo ASCII želenega znaka. Uporabljate lahko vrednosti od 0 do 255."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3152493\n"
"158\n"
"help.text"
msgid "The characters and their ASCII codes can be seen in the <emph>Special Characters</emph> dialog (Insert - Special Character)."
msgstr "Znake in njihove kode ASCII lahko vidite v pogovornem oknu <emph>Posebni znaki</emph> (Prilepi - Poseben znak)."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3157884\n"
"159\n"
"help.text"
msgid "Literal mask"
msgstr "Maska znakov"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3157557\n"
"160\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LITERALMASK\" visibility=\"hidden\">Defines the literal mask. The literal mask contains the initial values and is always visible after downloading a form.</ahelp> With masked fields you can specify a literal mask. A literal mask contains the initial values of a form, and is always visible after downloading a form. Using a character code for the Edit mask, you can determine the entries that the user can type into the masked field."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LITERALMASK\" visibility=\"hidden\">Določa masko znakov. Maska znakov vsebuje začetne vrednosti in je vidna vedno, ko nalagate obrazec.</ahelp> Za maskirana polja lahko določite masko znakov. Maska znakov vsebuje začetne vrednosti obrazca in je vidna vedno, ko nalagate obrazec. Z uporabo znakovne kode za Uredi masko lahko določite vnose, ki jih uporabnik lahko vnese v maskirano polje."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148513\n"
"161\n"
"help.text"
msgid "The length of the literal mask should always correspond to the length of the edit mask. If this is not the case, the edit mask is either cut off or filled with blanks up to the length of the edit mask."
msgstr "Dolžina maske znakov se mora vedno ujemati z dolžino urejevalne maske. Če se ne ujemata, bo urejevalna maska odrezana, ali pa bo do svoje dolžine zapolnjena s presledki."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3146762\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Font"
msgstr "Pisava"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3151037\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_FONT\" visibility=\"hidden\">Select the font for the text that is in the control field.</ahelp> For control fields which have visible text or titles, select the display font that you want to use. To open the <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\"><emph>Font</emph></link> dialog, click the <emph>...</emph> button. The selected font is used in control fields names and to display data in table control fields."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_FONT\" visibility=\"hidden\">Izberite pisavo za besedilo, ki je v kontrolnem polju.</ahelp> Za kontrolna polja, ki imajo vidno besedilo ali naslove, izberite pisavo, ki jo želite uporabljati. Pogovorno okno <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Pisava\"><emph>Pisava</emph></link> odprete tako, da kliknete gumb <emph>...</emph>. Izbrana pisava se uporablja v imenih kontrolnih polj in za prikaz podatkov v poljih kontrolnikov tabel."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3156734\n"
"162\n"
"help.text"
msgid "Row height"
msgstr "Višina vrstice"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3160455\n"
"163\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ROWHEIGHT\" visibility=\"hidden\">Specifies the row height of a table control field.</ahelp> In table controls, enter a value for the row height. If you want, you can enter a value followed by valid measurement unit, for example, 2 cm."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ROWHEIGHT\" visibility=\"hidden\">Določa višino vrstice polja kontrolnika tabele.</ahelp> V kontrolnikih tabele vnesite vrednost za višino vrstice. Če želite, lahko vnesete vrednost, ki ji sledi veljavna merska enota, npr. 2 cm."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN11FB6\n"
"help.text"
msgid "Text lines end with"
msgstr "Besedilne vrstice se zaključijo z"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN11FBA\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">For text fields, select the line end code to be used when writing text into a database column.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Za polja z besedili izberite kodo za konec vrstice, ki se bo uporabljala, ko boste pisali besedilo v stolpcu zbirke podatkov.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3160477\n"
"168\n"
"help.text"
msgid "Time format"
msgstr "Oblika zapisa časa"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3145187\n"
"169\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEFORMAT\" visibility=\"hidden\">You can define the desired format for the time display.</ahelp> You can define the desired format for the time display."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEFORMAT\" visibility=\"hidden\">Za prikaz datuma lahko določite želeno obliko zapisa.</ahelp> Za prikaz datuma lahko določite želeno obliko zapisa."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3158195\n"
"170\n"
"help.text"
msgid "Help text"
msgstr "Besedilo pomoči"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3146823\n"
"171\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TAG\" visibility=\"hidden\">Specifies additional information or a descriptive text for the control field.</ahelp> In each control field you can specify additional information or a descriptive text for the control field. This property helps the programmer to save additional information that can be used in the program code. This field can be used, for example, for variables or other evaluation parameters."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TAG\" visibility=\"hidden\">Določa dodatne informacije ali opisno besedilo za kontrolno polje.</ahelp> V vsakem kontrolnem polju lahko določite dodatne podatke ali opisno besedilo za kontrolno polje. Ta lastnost pomaga programerju, da shrani dodatne informacije, ki se lahko uporabljajo v programski kodi. To polje se lahko uporablja, npr. za spremenljivke ali druge parametre vrednotenja."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3157828\n"
"232\n"
"help.text"
msgid "Formatting"
msgstr "Oblikovanje"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3146843\n"
"233\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_FORMATKEY\">Specifies the format code for the control. Click the <emph>...</emph> button to select the format code.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_FORMATKEY\">Določa kodo zapisa za kontrolnik. Kliknite gumb <emph>...</emph>, da izberete kodo zapisa.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN122C4\n"
"help.text"
msgid "Scale"
msgstr "Merilo"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN122C8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SCALEIMAGE\">Resizes the image to fit the size of the control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SCALEIMAGE\">Spremeni velikost podobe, da ustreza velikosti kontrolnika.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN1209F\n"
"help.text"
msgid "Acting on a record"
msgstr "Dejanje na zapisu"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN120B1\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"37930\">Specifies to show or hide the action items in a selected Navigation Bar control.</ahelp> Action items are the following: Save record, Undo, New record, Delete record, Refresh."
msgstr "<ahelp hid=\"37930\">Določa, ali bodo v izbranem kontrolniku vrstice za krmarjenje elementi dejanj prikazani ali skriti.</ahelp> Obstajajo naslednje elementi dejanj: Shrani zapis, Razveljavi, Nov zapis, Izbriši zapis, Osveži."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN120BE\n"
"help.text"
msgid "Positioning"
msgstr "Umestitev"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN120D9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"37928\">Specifies to show or hide the positioning items in a selected Navigation Bar control.</ahelp> Positioning items are the following: Record label, Record position, Record count label, Record count."
msgstr "<ahelp hid=\"37928\">Določa, ali bodo v izbranem kontrolniku vrstice za krmarjenje elementi določanja položaja prikazani ali skriti.</ahelp> Obstajajo naslednji elementi določanja položaja: Oznaka zapisa, Položaj zapisa, Oznaka števila zapisov, število zapisov."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN120D7\n"
"help.text"
msgid "Navigation"
msgstr "Krmarjenje"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN120DB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"37929\">Specifies to show or hide the navigation items in a selected Navigation Bar control.</ahelp> Navigation items are the following: First record, Previous record, Next record, Last record."
msgstr "<ahelp hid=\"37929\">Določa, ali bodo v izbranem kontrolniku vrstice za krmarjenje krmilniški elementi prikazani ali skriti.</ahelp> Obstajajo naslednji krmilniški elementi: Prvi zapis, Prejšnji zapis, Naslednji zapis, Zadnji zapis."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN12156\n"
"help.text"
msgid "Filtering / Sorting"
msgstr "Filtriranje/razvrščanje"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN1215A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"37931\">Specifies to show or hide the filtering and sorting items in a selected Navigation Bar control.</ahelp> Filtering and sorting items are the following: Sort ascending, Sort descending, Sort, Automatic filter, Default filter, Apply filter, Remove filter/sort."
msgstr "<ahelp hid=\"37931\">Določa, ali bodo v izbranem kontrolniku vrstice za krmarjenje elementi filtriranja in razvrščanja prikazani ali skriti.</ahelp> Obstajajo naslednji elementi filtriranja in razvrščanja: Razvrsti naraščajoče, Razvrsti padajoče, Razvrsti, Samodejni filter, Privzeti filter, Uporabi filter, Odstrani filter/razvrščanje."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN12175\n"
"help.text"
msgid "Icon Size"
msgstr "Velikost ikone"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN12179\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"37927\">Specifies whether the icons in a selected Navigation Bar should be small or large.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"37927\">Določa, ali bodo ikone v izbrani vrstici za krmarjenje male ali velike.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id0409200920593864\n"
"help.text"
msgid "Visible"
msgstr "Vidno"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id0409200920593851\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines whether the control will be visible in live mode. In design mode, the control is always visible.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa, ali je v živo kontrolnik viden. V načinu oblikovanja je kontrolnik vedno viden.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id0409200921154683\n"
"help.text"
msgid "Note that if this property is set to \"Yes\" (the default), this does not necessarily mean the control will really appear on the screen. Additional constraints are applied when calculating a control's effective visibility. For instance, a control placed in a hidden section in Writer will never be visible at all, until at least the section itself becomes visible."
msgstr "Upoštevajte: če je ta lastnost nastavljena na \"Da\" (privzeto), to še ne pomeni, da se bo kontrolnik dejansko pojavil na zaslonu. Pri izračunu dejanske vidnosti kontrolnika se upoštevajo dodatne omejitve. Kontrolnik, postavljen v skriti odsek v Writerju, tako ne bo nikoli viden, razen če sam odsek ne postane viden."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id0409200921154691\n"
"help.text"
msgid "If the property is set to \"No\", then the control will always be hidden in live mode."
msgstr "Če je ta lastnost nastavljena na \"Ne\", bo kontrolnik v živo vedno skrit."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id0409200921154614\n"
"help.text"
msgid "Older OpenOffice.org versions up to 3.1 will silently ignore this property when reading documents which make use of it."
msgstr "Starejše različice OpenOffice.org do 3.1 tiho prezrejo to lastnost, ko preberejo dokumente, ki lastnost uporabljajo."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN12314\n"
"help.text"
msgid "Visible size"
msgstr "Vidna velikost"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN12318\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the size of scrollbar thumb in \"value units\". A value of (\"Scroll value max.\" minus \"Scroll value min.\" ) / 2 would result in a thumb which occupies half of the background area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa velikost pomnilnika drsnega traku v \"vrednostne enote\". Iz vrednosti (\"Drsna vrednost maks. \"Drsna vrednost min.\") / 2 sledi pomnilnik drsnega traku, ki zasede polovico površine ozadja.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN12375\n"
"help.text"
msgid "If set to 0, then the thumb's width will equal its height."
msgstr "Če je velikost nastavljena na 0, bo širina pomnilnika enaka kot njegova višina."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN12332\n"
"help.text"
msgid "Orientation"
msgstr "Usmerjenost"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN12336\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the horizontal or vertical orientation for a scrollbar or spin button.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa vodoravno ali navpično usmerjenost drsnega traku ali vrtilnega polja.</ahelp>"
#: 07060000.xhp
msgctxt ""
"07060000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Reload"
msgstr "Ponovno naloži"
#: 07060000.xhp
msgctxt ""
"07060000.xhp\n"
"bm_id3153089\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>reloading; documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; reloading</bookmark_value><bookmark_value>loading; reloading</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ponovno nalaganje; dokumenti</bookmark_value><bookmark_value>dokumenti; ponovno nalaganje</bookmark_value><bookmark_value>nalaganje; ponovno nalaganje</bookmark_value>"
#: 07060000.xhp
msgctxt ""
"07060000.xhp\n"
"hd_id3153089\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/07060000.xhp\" name=\"Reload\">Reload</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/07060000.xhp\" name=\"Ponovno naloži\">Ponovno naloži</link>"
#: 07060000.xhp
msgctxt ""
"07060000.xhp\n"
"par_id3151315\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Reload\" visibility=\"visible\">Replaces the current document with the last saved version.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Reload\" visibility=\"visible\">Zamenja trenutni dokument z zadnjo shranjeno različico.</ahelp>"
#: 07060000.xhp
msgctxt ""
"07060000.xhp\n"
"par_id3159201\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Any changes made after the last save will be lost."
msgstr "Katerekoli spremembe, narejene po zadnji shranitvi, bodo izgubljene."
#: 12100000.xhp
msgctxt ""
"12100000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Sort Order"
msgstr "Vrstni red razvrščanja"
#: 12100000.xhp
msgctxt ""
"12100000.xhp\n"
"hd_id3149988\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/12100000.xhp\" name=\"Sort Order\">Sort Order</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12100000.xhp\" name=\"Vrstni red razvrščanja\">Vrstni red razvrščanja</link>"
#: 12100000.xhp
msgctxt ""
"12100000.xhp\n"
"par_id3144436\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"res/sc10714.png\" id=\"img_id3153894\"><alt id=\"alt_id3153894\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"res/sc10714.png\" id=\"img_id3153894\"><alt id=\"alt_id3153894\">Ikona</alt></image>"
#: 12100000.xhp
msgctxt ""
"12100000.xhp\n"
"par_id3147143\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Sort Order"
msgstr "Vrstni red razvrščanja"
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Combo Box/List Box Wizard"
msgstr "Čarovnik za kombinirana/seznamska polja"
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
"bm_id3159233\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>forms; Combo Box/List Box Wizard</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>obrazci; čarovnik za kombinirana/seznamska polja</bookmark_value>"
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
"hd_id3154094\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Box/List Box Wizard\">Combo Box/List Box Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Čarovnik za kombinirana/seznamska polja\">Čarovnik za kombinirana/seznamska polja</link>"
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
"par_id3152363\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "If you insert a combo box or a list box in a document, a wizard starts automatically. This wizard allows you to interactively specify which information is shown."
msgstr "Ko v dokument vstavite kombinirano ali seznamsko polje, se bo samodejno zagnal čarovnik. Z njim lahko določite, kateri podatki naj bodo prikazani."
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
"par_id3145211\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "You can use the <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\"><emph>Wizards On/Off</emph></link> icon to keep the wizard from starting automatically."
msgstr "Če ne želite, da se čarovnik zažene samodejno, lahko uporabite ikono <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Čarovniki vključeni/izkjučeni\"><emph>Čarovniki vključeni/izključeni</emph></link>."
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
"par_id3155391\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "The wizards for combo boxes and list boxes differ from each other in their final step. This is because the nature of control fields:"
msgstr "Čarovnika za kombinirana in seznamska polja se razlikujeta v zadnjem koraku. To je posledica narave kontrolnih polj:"
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
"par_id3159233\n"
"23\n"
"help.text"
msgid "<emph>List Boxes</emph>"
msgstr "<emph>Seznamska polja</emph>"
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
"par_id3166410\n"
"24\n"
"help.text"
msgid "In the case of a list box, the user selects one entry from a list of entries. These entries are saved in a database table and cannot be modified through the list box."
msgstr "Pri seznamskih poljih uporabnik izbere en vnos iz seznama vnosov. Ti vnosi so shranjeni v tabelo zbirke podatkov in jih v seznamskem polju ni mogoče spreminjati."
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
"par_id3166460\n"
"25\n"
"help.text"
msgid "As a general rule, the database table that contains the visible list entries in the form is not the table on which the form is based. The list boxes in a form work by using references; that is, references to the visible list entries are located in the form table (values table) and are also entered as such in the values table if the user selects an entry from the list and saves it. Through reference values, list boxes can display data from a table linked to the current form table. Thus the <emph>List Box Wizard</emph> allows two tables of a database to be linked, so that the control field can display a detailed list of a database field that is located in a different table from the one to which the form refers."
msgstr "Na splošno velja, da tabela zbirke podatkov, ki vsebuje v obrazcu vidne seznamske vnose, ni ista kot tabela, na kateri temelji obrazec. Tako seznamska polja obrazca delujejo s pomočjo sklicev, in sicer so sklici na vidne seznamske vnose shranjeni v tabeli obrazca (tabeli vrednosti) in bodo kot taki tudi vneseni, če uporabnik izbere vnos iz seznama in ga shrani. S pomočjo sklicnih vrednosti lahko seznamska polja prikazujejo podatke iz tabele, ki je povezana s trenutno tabelo obrazca. S pomočjo <emph>Čarovnika za seznamska polja</emph> lahko povežete dve tabeli iz zbirke podatkov, tako da kontrolnik prikazuje podroben seznam iz polja, ki se nahaja v tabeli, ki je drugačna od tiste, na kateri temelji obrazec."
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
"par_id3145673\n"
"31\n"
"help.text"
msgid "In the other tables the required field is searched for by using the field names (ControlSource) and then the fields will be completed accordingly. If the field name is not found, the list will remain empty. When list fields contain linked columns, the first column of the other table will be used without a query being shown first."
msgstr "V drugih tabelah iščete želeno polje s pomočjo njegovega imena (VirKontrolnika), šele potem bodo polja dopolnjena. Če polje ne bo najdeno, bo seznam ostal prazen. Kadar seznamska polja vsebujejo povezane stolpce, bo brez opozorila vedno uporabljen prvi stolpec druge tabele."
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
"par_id3154860\n"
"26\n"
"help.text"
msgid "If an article table contains, for example, the number of a supplier, the list box can use the \"Supplier number\" link to display the name of the supplier from the supplier table. On the <emph>Field links</emph> page the Wizard will ask you about all the settings required for this link."
msgstr "Če tabela izdelkov vsebuje npr. številko dobavitelja, lahko v seznamskem polju s povezavo \"Številka dobavitelja\" prikažete ime dobavitelja iz tabele. Na zavihku <emph>Povezave polj</emph> vas bo čarovnik vprašal o vseh nastavitvah, ki so potrebne za to povezavo."
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
"par_id3150977\n"
"27\n"
"help.text"
msgid "<emph>Combo Boxes</emph>"
msgstr "<emph>Kombinirana polja</emph>"
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
"par_id3158430\n"
"28\n"
"help.text"
msgid "In the case of combo boxes, users can select one entry from the list entries or enter text themselves. The entries, which are offered as a list from which users can select, may originate from any database table. The entries that users select or enter so that they can be saved can be saved either in the form only, or in a database. If they are saved in a database, they will be written to the database table on which the form is based."
msgstr "Pri kombiniranih poljih lahko uporabnik izbere en vnos iz seznama ali sam vnese besedilo. Vnosi na seznamu, iz katerega lahko uporabnik izbira, so lahko iz katere koli tabele zbirke podatkov. Izbrani ali vneseni vnosi se lahko shranijo v obrazcu ali v zbirki podatkov. Če jih shranite v zbirko podatkov, bodo zapisani v tabelo zbirke podatkov, na kateri temelji obrazec."
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
"par_id3154046\n"
"29\n"
"help.text"
msgid "Combo boxes can display the data of any table. A direct link between the current form table and the table whose values are to be displayed in the combo box (list table) is not required. Combo boxes do not work with references. If the user enters or selects a value and saves it, the value actually displayed will be entered in the form table. As there is no link between the form table and the list table, the <emph>Field Link</emph> table does not appear here."
msgstr "Kombinirana polja lahko prikazujejo podatke katerekoli tabele. Neposredna povezava med trenutno tabelo obrazca in tabelo, iz katere bodo prikazane vrednosti v kombiniranem polju (seznamska tabele), ni potrebna. Kombinirana polja ne delujejo na podlagi sklicev. Ko uporabnik vnese ali izbere vrednost in jo shrani, bo v tabelo obrazca vnesena dejanska prikazana vrednost. Ker med tabelo obrazca in seznamsko tabelo ni povezave, ne vidite tabele <emph>Povezava polj</emph>."
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
"par_id3146949\n"
"30\n"
"help.text"
msgid "In the case of a list box, you select entries from the list, and these are saved in the list table. In the case of a combo box, you can add additional text that can be written to the current database table of the form (values table) and stored there as desired. For this function, the <emph>Combo Box Wizard</emph> has the <emph>Data Processing</emph> page as the last page, whereas in the case of list boxes this page does not exist. Here you can enter whether and where text that has been entered is to be saved in the values table."
msgstr "V seznamskem polju iz seznama izberete vnose, ki so shranjeni v seznamsko tabelo. V kombiniranem polju pa lahko dodate še besedilo, ki bo zapisano v trenutno tabelo obrazca (tabela vrednosti) in tam, po želji, tudi shranjeno. Tej funkciji je v <emph>Čarovniku za kombinirana polja</emph> kot zadnja stran namenjena <emph>Obdelava podatkov</emph>, ki pa za seznamska polja ne obstaja. Tukaj določite, ali in kje naj bo v tabeli vrednosti shranjeno vneseno besedilo."
#: 10040000.xhp
msgctxt ""
"10040000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "To Document End/Last Page"
msgstr "Na konec dokumenta/zadnjo stran"
#: 10040000.xhp
msgctxt ""
"10040000.xhp\n"
"hd_id3154840\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"To Document End\">To Document End</link></caseinline> <defaultinline><link href=\"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"Last Page\">Last Page</link></defaultinline> </switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"Na konec dokumenta\">Na konec dokumenta</link></caseinline> <defaultinline><link href=\"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"Zadnja stran\">Zadnja stran</link></defaultinline></switchinline>"
#: 10040000.xhp
msgctxt ""
"10040000.xhp\n"
"par_id3149716\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:LastPage\" visibility=\"visible\">Moves to the last page of the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Page Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:LastPage\" visibility=\"visible\">Premakne na zadnjo stran dokumenta.</ahelp> Ta funkcija je aktivna le, ko izberete funkcijo <emph>Predogled strani</emph> v meniju <emph>Datoteka</emph>."
#: 10040000.xhp
msgctxt ""
"10040000.xhp\n"
"par_id3155805\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_gotoendofdoc.png\" id=\"img_id3153394\"><alt id=\"alt_id3153394\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_gotoendofdoc.png\" id=\"img_id3153394\"><alt id=\"alt_id3153394\">Ikona</alt></image>"
#: 10040000.xhp
msgctxt ""
"10040000.xhp\n"
"par_id3145313\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">To Document End</caseinline> <defaultinline>Last Page</defaultinline> </switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Na konec dokumenta</caseinline> <defaultinline>Zadnja stran</defaultinline></switchinline>"
#: 18010000.xhp
msgctxt ""
"18010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Selection"
msgstr "Izbor"
#: 18010000.xhp
msgctxt ""
"18010000.xhp\n"
"hd_id3151299\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/18010000.xhp\" name=\"Selection\">Selection</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/18010000.xhp\" name=\"Izbor\">Izbor</link>"
#: 18010000.xhp
msgctxt ""
"18010000.xhp\n"
"par_id3148520\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SelectObject\">Allows you to select objects in the current document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SelectObject\">Omogoči izbor predmetov v trenutnem dokumentu.</ahelp>"
#: 18010000.xhp
msgctxt ""
"18010000.xhp\n"
"par_id3149511\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3159194\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159194\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3159194\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159194\">Ikona</alt></image>"
#: 18010000.xhp
msgctxt ""
"18010000.xhp\n"
"par_id3147571\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Selection"
msgstr "Izbor"
#: 18010000.xhp
msgctxt ""
"18010000.xhp\n"
"par_id3155555\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "To select an object, click the object with the arrow. To select more than one object, drag a selection frame around the objects. To add an object to a selection, press Shift, and then click the object. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>The objects selected together can then be defined as a <link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"group\">group</link>, turning them into a single group object.</defaultinline></switchinline>"
msgstr "Če želite izbrati predmet, kliknite predmet s puščico. Če želite izbrati več kot en predmet, povlecite okvir za izbor okrog predmetov. Če želite dodati predmet k izboru, pritisnite dvigalko, nato kliknite predmet. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>Predmeti, ki so izbrani skupaj, lahko <link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"združi\">združite</link>. S tem jih spremenite v en skupinski predmet.</defaultinline></switchinline>"
#: 18010000.xhp
msgctxt ""
"18010000.xhp\n"
"par_id3143267\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>You can edit individual elements of a group. You can also delete elements from a group with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Shift</defaultinline></switchinline>+click.</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>Urejate lahko posamezne elemente v skupini. Prav tako lahko elemente iz skupine izbrišete s kombinacijo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>dvigalka</defaultinline></switchinline>+klik.</defaultinline> </switchinline>"
#: 18010000.xhp
msgctxt ""
"18010000.xhp\n"
"par_id3166460\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>You can select single objects from a group by double-clicking, if you first disable the <emph>Double-click to edit Text</emph> icon on the <emph>Option</emph> Bar.</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>Posamezne predmete iz skupine izberete tako, da jih dvokliknete, če pred tem onemogočite ikono <emph>Dvokliknite za urejanje besedila</emph> v vrstici <emph>Možnosti</emph>.</defaultinline></switchinline>"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Data"
msgstr "Podatki"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"bm_id3150040\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>forms; data</bookmark_value><bookmark_value>data; forms and subforms</bookmark_value><bookmark_value>forms; subforms</bookmark_value><bookmark_value>subforms; description</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>obrazci; podatki</bookmark_value><bookmark_value>podatki; obrazci in podobrazci</bookmark_value><bookmark_value>obrazci; podobrazci</bookmark_value><bookmark_value>podobrazci; opis</bookmark_value>"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3150040\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Data\">Data</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Podatki\">Podatki</link>"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3147242\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Data </emph>tab page defines the form properties that refer to the database that is linked to the form."
msgstr "Na zavihku <emph>Podatki</emph> določite lastnosti obrazca, ki se nanašajo na zbirko podatkov, s katero je obrazec povezan."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3149398\n"
"107\n"
"help.text"
msgid "Defines the data source on which the form is based, or specifies whether the data can be edited by the user. Apart from the sort and filter functions, you will also find all the necessary properties to create a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>."
msgstr "Tukaj določite vir podatkov, na katerem bo temeljil obrazec, ali če podatke lahko ureja uporabnik. Poleg vrste in funkcij filtra boste našli tudi vse ostale lastnosti, s katerimi ustvarite <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"podobrazec\">podobrazec</link>."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3154810\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Data source"
msgstr "Vir podatkov"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3152349\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATASOURCE\">Defines the data source to which the form should refer.</ahelp> If you click the <emph>...</emph> button, you call the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\"><emph>Open</emph></link> dialog, where you can choose a data source."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATASOURCE\">Določite vir podatkov, na katerega se bo nanašal obrazec.</ahelp> S klikom gumba <emph>...</emph> odprete pogovorno okno <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Odpri\"><emph>Odpri</emph></link>, v katerem lahko izberete vir podatkov."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3146948\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Content"
msgstr "Vsebina"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3155922\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCE\">Determines the content to be used for the form. The content can be an existing table or a query (previously created in the database), or it can be defined by an SQL-statement. Before you enter a content you have to define the exact type in <emph>Content type</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCE\">Določite vsebino, ki bo uporabljena za obrazec. To je lahko obstoječa tabela ali poizvedba (že ustvarjena v zbirki podatkov), lahko pa jo določa izjava SQL. Preden vnesete vsebino, morate določiti njeno vrsto v polju <emph>Vrsta vsebine</emph>.</ahelp>"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3149657\n"
"27\n"
"help.text"
msgid "If you have selected either \"Table\" or \"Query\" in <emph>Content type</emph>, the box lists all the tables and queries set up in the selected database."
msgstr "Če ste v <emph>Vrsti vsebine</emph> izbrali \"tabelo\" ali \"poizvedbo\", polje prikaže vse tabele in poizvedbe, ki so nastavljene v izbrani zbirki podatkov."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3148755\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Content type"
msgstr "Vrsta vsebine"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3150541\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCETYPE\">Defines whether the data source is to be an existing database table or query, or if the form is to be generated based on an SQL statement.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCETYPE\">Določite, ali naj bo vir podatkov obstoječa tabela ali poizvedba v zbirki podatkov, ali če naj obrazec temelji na izjavi SQL.</ahelp>"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3153192\n"
"29\n"
"help.text"
msgid "If you choose \"Table\" or \"Query\", the form will refer to the table or query that you specify under <emph>Content</emph>. If you want to create a new query or a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>, then you have to choose the \"SQL\" option. You can then enter the statement for the SQL query or the subform directly in the <emph>List content</emph> box on the Control properties Data tab page."
msgstr "Če izberete \"Tabela\" ali \"Poizvedba\", se bo obrazec nanašal na tabelo ali poizvedbo, ki jo določite v polju <emph>Vsebina</emph>. Če želite ustvariti novo poizvedbo ali <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"podobrazec\">podobrazec</link>, izberite možnost \"SQL\". Nato lahko vnesete izjavo za SQL-poizvedbo ali podobrazec neposredno v polje <emph>Vsebina seznama</emph> na zavihku Podatki okna lastnosti kontrolnika."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3158409\n"
"105\n"
"help.text"
msgid "Analyze SQL command"
msgstr "Analiziraj SQL-ukaz"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3145171\n"
"106\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ESCAPE_PROCESSING\">Specifies whether the SQL statement is to be analyzed by %PRODUCTNAME.</ahelp> If set to Yes, you can click the <emph>...</emph> button next to the <emph>Content</emph> list box. This will open a window where you can graphically create a database query. When you close that window, the SQL statement for the created query will be inserted in the <emph>Content</emph> list box."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ESCAPE_PROCESSING\">Tukaj določite, če naj %PRODUCTNAME analizira izjavo SQL.</ahelp> Če to želite, lahko kliknete gumb <emph>...</emph> poleg seznamskega polja <emph>Vsebina</emph>. Odprlo se bo okno, kjer lahko grafično ustvarite poizvedbo zbirke podatkov. Ko zaprete okno, bo izjava SQL za ustvarjeno poizvedbo vstavljena v seznamsko polje <emph>Vsebina</emph>."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3154684\n"
"81\n"
"help.text"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3150449\n"
"82\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_FILTER_CRITERIA\">Enter the required conditions for filtering the data in the form. The filter specifications follow SQL rules without using the WHERE clause.</ahelp> For example, if you want to display all records with the \"Mike\" forename, type into the data field: Forename = 'Mike'. You can also combine conditions: Forename = 'Mike' OR Forename = 'Peter'. All records matching either of these two conditions will be displayed."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_FILTER_CRITERIA\">Vnesite potrebne pogoje za filtriranje podatkov v obrazcu. Specifikacije filtra so v skladu s pravili SQL brez uporabe stavka WHERE.</ahelp> Če želite npr. prikazati vse zapise z imenom \"Miško\", vtipkajte v podatkovno polje: Ime = 'Miško'. Pogoje lahko tudi sestavljate: Ime = 'Miško' OR Ime = 'Peter'. Izpisani bodo vsi zapisi, ki izpolnjujejo katerega od obeh pogojev."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3156212\n"
"83\n"
"help.text"
msgid "The filter function is available in user mode through the <link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\"><emph>AutoFilter</emph></link> and <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Default Filter\"><emph>Default Filter</emph></link> icons on the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Navigation Bar\"><emph>Form Navigation</emph> Bar</link>."
msgstr "Funkcija filtriranja je na voljo v uporabniškem načinu prek ikon <link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"Samodejni filter\"><emph>Samodejni filter</emph></link> in <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Privzeti filter\"><emph>Privzeti filter</emph></link> v vrstici <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Krmarjenje po obrazcu\"><emph>Krmarjenje po obrazcu</emph></link>."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3156005\n"
"84\n"
"help.text"
msgid "Sort"
msgstr "Razvrsti"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3163712\n"
"85\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SORT_CRITERIA\">Specifies the conditions to sort the data in the form. The specification of the sorting conditions follows SQL rules without the use of the ORDER BY clause.</ahelp> For example, if you want all records of a database to be sorted in one field in an ascending order and in another field in a descending order, enter Forename ASC, Name DESC (presuming Forename and Name are the names of the data fields)."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SORT_CRITERIA\">Vnesete pogoje za razvrstitev podatkov v obrazcu. Navajanje pogojev mora ustrezati pravilom SQL, brez uporabe stavka ORDER BY.</ahelp> Primer: Če želite razvrstiti vse zapise v zbirki podatkov v enem polju v naraščajočem vrstnem redu, v drugem polju pa padajoče, vnesite Ime ASC, Priimek DESC (če sta Ime in Priimek imeni podatkovnih polj)."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3156444\n"
"86\n"
"help.text"
msgid "The appropriate icons on the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Navigation Bar\"><emph>Form Navigation</emph> Bar</link> can be used in User mode to sort: <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort Ascending\"><emph>Sort Ascending</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort Descending\"><emph>Sort Descending</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort\"><emph>Sort</emph></link>."
msgstr "Ustrezne ikone z vrstice <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Vrstica Krmarjenje po obrazcu\"><emph>Krmarjenje po obrazcu</emph></link> lahko uporabite v uporabniškem načinu za razvrščanje: <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Razvrsti naraščajoče\"><emph>Razvrsti naraščajoče</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Razvrsti padajoče\"><emph>Razvrsti padajoče</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Razvrsti\"><emph>Razvrsti</emph></link>."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3148616\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "Add data only"
msgstr "Dodaj samo podatke"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3153139\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATAENTRY\">Determines if the form only allows the addition of new data (Yes) or if it allows other properties as well (No).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATAENTRY\">Tukaj določite, ali naj obrazec dovoli samo dodajanje novih podatkov (Da) ali tudi druge lastnosti (Ne).</ahelp>"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3148575\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "If <emph>Add data only</emph> is set to \"Yes\", changing or deleting data is not possible."
msgstr "Če je <emph>Dodaj samo podatke</emph> nastavljeno na \"Da\", spreminjanje ali brisanje podatkov ni mogoče."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3148455\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "Navigation bar"
msgstr "Vrstica za krmarjenje"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3157976\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAVIGATION\">Specifies whether the navigation functions in the lower form bar can be used.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAVIGATION\">Določite, če želite uporabiti funkcije za krmarjenje na spodnjem robu obrazca.</ahelp>"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3149485\n"
"79\n"
"help.text"
msgid "The \"Parent Form\" option is used for subforms. If you choose this option for a subform, you can navigate using the records of the main form if the cursor is placed in the subform. A subform is linked to the parent form by a 1:1 relationship, so navigation is always performed in the parent form."
msgstr "Možnost \"Nadrejeni obrazec\" se uporablja za podobrazce. Če za obrazec izberete to možnost, lahko krmarite z zapisi glavnega obrazca, če se kazalka nahaja v podobrazcu. Podobrazec je povezan z nadrejenim obrazcem v razmerju 1:1, zato se krmarjenje vedno izvaja v nadrejenem obrazcu."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3151051\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "Cycle"
msgstr "Krožno"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3154944\n"
"23\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CYCLE\">Determines how the navigation should be done using the tab key.</ahelp> Using the tab key, you can move forward in the form. If you simultaneously press the Shift key, the navigation will follow the opposite direction. If you reach the last (or the first) field and press the tab key again, it can have various effects. Define the key control with the following options:"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CYCLE\">Tukaj določite, kako krmarite s pomočjo tabulatorske tipke.</ahelp> S tabulatorsko tipko se lahko premikate naprej po obrazcu. Če hkrati pritisnete dvigalko, se boste pomikali nazaj. Če pridete do zadnjega (ali prvega) polja in ponovno pritisnete tabulatorsko tipko, imate več možnosti. Določite kontrolno tipko z naslednjimi možnostmi:"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3166413\n"
"87\n"
"help.text"
msgid "Option"
msgstr "Možnost"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3150424\n"
"88\n"
"help.text"
msgid "Meaning"
msgstr "Pomen"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3150417\n"
"89\n"
"help.text"
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3157847\n"
"90\n"
"help.text"
msgid "This setting automatically defines a cycle which follows an existing database link: If the form contains a database link, the Tab key will, by default, initiate a change to the next or previous record on exit from the last field (see All Records). If there is no database link the next/previous form is shown (see Current Page)."
msgstr "S to nastavitvijo samodejno določite cikel, ki ustreza povezavi na zbirko podatkov. Če obrazec vsebuje povezavo na zbirko podatkov, se boste s tabulatorsko tipko pri izhodu iz zadnjega polja pomaknili na naslednji ali prejšnji zapis (glejte Vsi zapisi). Če povezava na zbirko podatkov ne obstaja, bo prikazan naslednji/prejšnji obrazec (glejte Trenutna stran)."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3153418\n"
"91\n"
"help.text"
msgid "All records"
msgstr "Vsi zapisi"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3152972\n"
"92\n"
"help.text"
msgid "This option applies to database forms only and is used to navigate through all records. If you use the Tab key to exit from the last field of a form, the current record is changed."
msgstr "Ta možnost velja samo za obrazce zbirke podatkov in se uporablja za krmarjenje po vseh zapisih. Če za izhod iz zadnjega polja v obrazcu uporabite tabulatorsko tipko, se trenutni zapis spremeni."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3151020\n"
"93\n"
"help.text"
msgid "Active record"
msgstr "Aktivni zapis"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3145301\n"
"94\n"
"help.text"
msgid "This option applies to database forms only, and is used to navigate within the current record. If you use the Tab key to exit from the last field of a form, the current record is changed."
msgstr "Ta možnost velja samo za obrazce zbirke podatkov in se uporablja za krmarjenje po trenutnem zapisu. Če za izhod iz zadnjega polja v obrazcu uporabite tabulatorsko tipko, se trenutni zapis spremeni."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3146913\n"
"95\n"
"help.text"
msgid "Current page"
msgstr "Trenutna stran"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3150330\n"
"96\n"
"help.text"
msgid "On exit from the last field of a form, the cursor skips to the first field in the next form. This is standard for HTML forms; therefore, this option is especially relevant for HTML forms."
msgstr "Ob izhodu iz zadnjega polja obrazca kazalka preskoči na prvo polje v naslednjem obrazcu. Ta nastavitev je standardna in najpogostejša za HTML obrazce."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3155064\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "Allow additions"
msgstr "Dovoli dodajanja"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3154360\n"
"24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_ADDITIONS\">Determines if data can be added.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_ADDITIONS\">Določite, če lahko dodajate podatke.</ahelp>"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3156054\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "Allow modifications"
msgstr "Dovoli spreminjanje"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3156377\n"
"25\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_EDITS\"> Determines if the data can be modified.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_EDITS\"> Določite, če bo podatke mogoče spreminjati.</ahelp>"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3149019\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "Allow deletions"
msgstr "Dovoli brisanje"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3148995\n"
"26\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_DELETIONS\">Determines if the data can be deleted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_DELETIONS\">Določite, če bo podatke mogoče izbrisati.</ahelp>"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3153714\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Link master fields"
msgstr "Poveži nadrejena polja"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3147339\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_MASTERFIELDS\">If you create a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>, enter the data field of the parent form responsible for the synchronization between parent and subform.</ahelp> To enter multiple values, press Shift + Enter after each input line."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_MASTERFIELDS\">Če ustvarite <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"podobrazec\">podobrazec</link>, vnesite podatkovno polje v nadrejenem obrazcu, ki bo odgovorno za usklajevanje nadrednega in podrednega obrazca.</ahelp> Če želite vnesti različne vrednosti, pritisnite tipki dvigalka+vnašalka za vsako vrstico vnosa."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3149568\n"
"71\n"
"help.text"
msgid "The subform is based on an <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\" name=\"SQL\">SQL</link> query; more specifically, on a <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Parameter Query\">Parameter Query</link>. If a field name is entered in the <emph>Link master fields</emph> box, the data contained in that field in the main form is read to a variable that you must enter in <emph>Link slave fields</emph>. In an appropriate SQL statement, this variable is compared to the table data that the subform refers to. Alternatively, you can enter the column name in the <emph>Link master fields</emph> box."
msgstr "Podobrazec temelji na poizvedbi <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\" name=\"SQL\">SQL</link> oz. na <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Poizvedba po parametrih\">Poizvedbi po parametrih</link>. Če v polje <emph>Poveži nadrejena polja</emph> vnesete ime polja, bodo podatki iz tega polja v glavnem obrazcu primerjani s spremenljivko, ki jo morate vnesti v polje <emph>Poveži podrejena polja</emph>. V ustrezni izjavi SQL bo ta spremenljivka primerjana s podatki tabele, na katere se nanaša podobrazec. Druga možnost je, da v polje <emph>Poveži nadrejena polja</emph> vnesete ime stolpca."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3156089\n"
"72\n"
"help.text"
msgid "Consider the following example:"
msgstr "Oglejte si naslednji primer:"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3151017\n"
"30\n"
"help.text"
msgid "The database table on which the form is based is, for example, a customer database (\"Customer\"), where every customer has been given a unique number in a data field named \"Cust_ID\". A customer's orders are maintained in another database table. You now want to see each customer's orders after entering them into the form. In order to do this you should create a subform. Under <emph>Link master fields</emph> enter the data field from the customer database which clearly identifies the customer, that is, Cust_ID. Under <emph>Link slave fields</emph> enter the name of a variable which is to accept the data of the field Cust_ID, for example, x."
msgstr "Tabela zbirke podatkov, na kateri temelji obrazec, je lahko npr. podatkovna tabela strank (\"Stranka\"), kjer ima vsaka stranka edinstveno številko v podatkovnem polju \"ID_str\". Naročila strank so shranjena v drugi tabeli zbirke podatkov. Sedaj lahko vidite naročila posameznih strank, potem ko jih vnesete v obrazec. Če želite to narediti, morate ustvariti podobrazec. V polje <emph>Poveži nadrejena polja</emph> vnesite podatkovno polje iz zbirke podatkov strank, ki natančno določa stranko, npr. ID_str. V polje <emph>Poveži podrejena polja</emph> vnesite ime spremenljivke, ki bo sprejela podatke iz polja ID_str, npr. x."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3151248\n"
"73\n"
"help.text"
msgid "The subform should show the appropriate data from the orders table (\"Orders\") for each customer ID (Customer_ID -> x). This is only possible if each order is uniquely assigned to one customer in the orders table. Alternatively, you can use another field called Customer_ID; however, to make sure that this field is not confused with the same field from the main form, the field is called Customer_Number."
msgstr "Podobrazec mora prikazati ustrezne podatke iz tabele z naročili (\"Naročila\") za posamezen ID stranke (ID_stranke -> x). To je mogoče le v primeru, da je vsako naročilo dodeljeno pravi stranki v tabeli z naročili. Druga možnost je, da uporabite drugo polje z imenom ID_stranke; vendar pa se bo to polje imenovalo Številka_stranke, da se na bo prekrivalo s poljem v nadrejenem obrazcu."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3153537\n"
"74\n"
"help.text"
msgid "Now compare the Customer_Number in the \"Orders\" table with the Customer_ID from the \"Customers\" table, which can be done, for example, using the x variable with the following SQL statement:"
msgstr "Sedaj lahko primerjate polje Številka_stranke v tabeli \"Naročila\" s poljem ID_stranke iz tabele \"Stranke\" s pomočjo spremenljivke x, npr. z naslednjo izjavo SQL:"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3155335\n"
"75\n"
"help.text"
msgid "SELECT * FROM Orders WHERE Customer_Number =: x (if you want the subform to show all data from the orders table)"
msgstr "SELECT * FROM Naročila WHERE Številka_stranke =: x (če želite, da so v podobrazcu prikazani vsi podatki iz tabele z naročili)"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3163727\n"
"76\n"
"help.text"
msgid "or:"
msgstr "ali:"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3153921\n"
"77\n"
"help.text"
msgid "SELECT Item FROM Orders WHERE Customer_Number =: x (if you want the subform from the orders table to show only the data contained in the \"Item\" field)"
msgstr "SELECT Izdelek FROM Naročila WHERE Številka_stranke =: x (če želite, da so v podobrazcu iz tabele z naročili prikazani samo podatki iz polja \"Izdelek\")"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3148488\n"
"78\n"
"help.text"
msgid "The SQL statement can either be entered in the <emph>Data source</emph> field, or you can create an appropriate parameter query, which can be used to create the subform."
msgstr "Izjavo SQL lahko vnesete v polje <emph>Vir podatkov</emph> ali pa ustvarite ustrezno poizvedbo parametrov, s katero ustvarite podobrazec."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3150648\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Link slave fields"
msgstr "Poveži podrejena polja"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3149923\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SLAVEFIELDS\">If you create a subform, enter the variable where possible values from the parent form field can be stored.</ahelp> If a subform is based on a query, enter the variable that you defined in the query. If you create a form using an SQL statement entered in the <emph>Data source</emph> field, enter the variable you used in the statement. You can choose any variable name. If you want to enter multiple values, press Shift + Enter."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SLAVEFIELDS\">Če ustvarite podobrazec, vnesite spremenljivko, kamor bodo shranjene možne vrednosti iz polja nadrejenega obrazca.</ahelp> Če podobrazec temelji na poizvedbi, vnesite spremenljivko, ki ste jo določili v poizvedbi. Če ustvarite obrazec s pomočjo izjave SQL, ki ste jo vnesli v polje <emph>Vir podatkov</emph>, vnesite spremenljivko, ki ste jo uporabili v izjavi. Ime spremenljivke si lahko izberete sami. Za vnos različnih vrednosti pritisnite kombinacijo tipk dvigalka + vnašalka."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3155114\n"
"31\n"
"help.text"
msgid "If, for example, you specified the Customer_ID database field as a parent field under <emph>Link master fields</emph>, then you can define under <emph>Link slave fields</emph> the name of the variable in which the values of the Customer_ID database field are to be stored. If you now specify an SQL statement in the <emph>Data source</emph> box using this variable, the relevant values are displayed in the subform."
msgstr "Če ste določili polje ID_stranke kot nadrejeno polje v <emph>Poveži nadrejena polja</emph>, potem v polje <emph>Poveži podrejena polja</emph> vnesite ime spremenljivke, v katero bodo shranjene vrednosti iz polja ID_stranke. Če sedaj s to spremenljivko določite izjavo SQL v polju <emph>Vir podatkov</emph>, bodo želene vrednosti prikazane v podobrazcu."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3152778\n"
"32\n"
"help.text"
msgid "What is a subform?"
msgstr "Kaj je podobrazec?"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3155579\n"
"33\n"
"help.text"
msgid "Forms are created based on a database table or database query. They display the data in a visually pleasant fashion and can be used to enter data or edit data."
msgstr "Obrazce ustvarite na podlagi tabele ali poizvedbe zbirke podatkov. Obrazci grafično prikažejo podatke, uporabite pa jih lahko za vnos ali spreminjanje podatkov."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3147094\n"
"34\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"wozu\">If you require a form that can refer to the data in a table or query and can additionally display data from another table, you should create a subform. </variable> For example, this subform can be a text box that displays the data of another database table."
msgstr "<variable id=\"wozu\">Če potrebujete obrazec, ki se nanaša na podatke v tabeli ali poizvedbi in poleg tega prikazuje podatke iz druge tabele, potem ustvarite podobrazec. </variable>Ta obrazec lahko vsebuje npr. polje z besedilom, ki prikazuje podatke iz druge tabele s podatki."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3157972\n"
"35\n"
"help.text"
msgid "A subform is an additional component of the main form. The main form can be called the \"parent form\" or \"master\". Subforms are needed as soon as you want to access more than one table from a form. Each additional table requires its own subform."
msgstr "Podobrazec je dodatna komponenta glavnega obrazca. Glavni obrazec se imenuje tudi \"nadrejeni obrazec\". Podobrazce potrebujete takrat, ko želite imeti iz obrazca dostop do več tabel. Vsaka dodatna tabela zahteva svoj podobrazec."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id4807275\n"
"help.text"
msgid "After creating a form, it can be changed into a subform. To do this, enter Design Mode, and open the Form Navigator. In the Form Navigator, drag a form (that will become a subform) onto any other form (that will become a master)."
msgstr "Ko ustvarite obrazec, ga lahko spremenite v podobrazec. Pojdite v oblikovalni način in odprite Krmarja po obrazcih. Tu povlecite obrazec (ki bo postal podobrazec) na katerikoli drug obrazec (ki bo postal glavni obrazec)."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3158444\n"
"36\n"
"help.text"
msgid "The user of your document will not see that a form has subforms. The user only sees a document in which data is entered or where existing data is displayed."
msgstr "Uporabnik dokumenta ne bo videl, da ima obrazec podobrazce. Videl bo le dokument, v katerem so vneseni podatki ali v katerem so prikazani obstoječi podatki."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_idN10C2A\n"
"help.text"
msgid "Specify the Link master field from the data fields in the master form. In the subform, the Link slave field can be set as a field which will be matched to the contents of the Link master field."
msgstr "Določite Poveži nadrejena polja iz podatkovnih polj v glavnem obrazcu. V podobrazcu lahko nastavite Poveži podrejena polja kot polje, ki se bo ujemalo z vsebino Poveži glavna polja."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_idN10C2D\n"
"help.text"
msgid "When the user navigates through the data, the form always displays the current data record. If there are subforms defined, the contents of the subforms will be displayed after a short delay of approximate 200 ms. This delay enables you to quickly browse through the data records of the master form. If you navigate to the next master data record within the delay limit, the subform data need not be retrieved and displayed."
msgstr "Ko uporabnik krmari po podatkih, obrazec vedno prikaže trenutni zapis podatkov. Če so določeni podobrazci, bo vsebina podobrazcev prikazana z zamikom približno 200 ms. Ta zamik vam omogoča, da hitro pobrskate po podatkovnih zapisih v glavnem obrazcu. Če pred tem krmarite v naslednji glavni podatkovni zapis, ni potrebno, da se podatki iz podobrazca obnovijo ali prikažejo."
#: 01171000.xhp
msgctxt ""
"01171000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Open in Design Mode"
msgstr "Odpri v oblikovalnem načinu"
#: 01171000.xhp
msgctxt ""
"01171000.xhp\n"
"bm_id3156211\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>forms; opening in design mode</bookmark_value><bookmark_value>controls; activating in forms</bookmark_value><bookmark_value>design mode after saving</bookmark_value><bookmark_value>documents; opening in design mode</bookmark_value><bookmark_value>edit mode; after opening</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>obrazci; odpri v oblikovalnem načinu</bookmark_value><bookmark_value>kontrolniki; aktiviranje v obrazcih</bookmark_value><bookmark_value>oblikovalni način po shranjevanju</bookmark_value><bookmark_value>dokumenti; odpiranje v oblikovalnem načinu</bookmark_value><bookmark_value>urejevalni način; po odpiranju</bookmark_value>"
#: 01171000.xhp
msgctxt ""
"01171000.xhp\n"
"hd_id3156211\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\">Open in Design Mode</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Odpri v oblikovalnem načinu\">Odpri v oblikovalnem načinu</link>"
#: 01171000.xhp
msgctxt ""
"01171000.xhp\n"
"par_id3146130\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:OpenReadOnly\">Opens forms in <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Design Mode\">Design Mode</link> so that the form can be edited.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:OpenReadOnly\">S tem ukazom obrazce odprete v <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Oblikovalni način\">Oblikovalnem načinu</link>, da jih lahko urejate.</ahelp>"
#: 01171000.xhp
msgctxt ""
"01171000.xhp\n"
"par_id3155805\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "You cannot activate the controls of the form or edit contents of database records in Design Mode. However, you can change the position and size of the controls, edit other properties, and add or delete controls in Design Mode."
msgstr "V tem načinu ne morete aktivirati kontrolnikov obrazca ali urejati vsebine zapisov v zbirki podatkov. Lahko pa spreminjate položaj in velikost kontrolnikov, urejate druge lastnosti in dodajate ali brišete kontrolnike."
#: 01171000.xhp
msgctxt ""
"01171000.xhp\n"
"par_id3147089\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "After you have finished editing your form, right-click \"Forms\" in the <emph>Form Navigator</emph> and deselect <emph>Open in Design Mode</emph>. Save your form when you are finished."
msgstr "Ko je obrazec dokončan, z desnim gumbom na miški kliknite na \"Obrazci\" v <emph>Krmarju po obrazcih</emph> in prekličite <emph>Odpri v oblikovalnem načinu</emph>. Ko končate, shranite obrazec."
#: 01171000.xhp
msgctxt ""
"01171000.xhp\n"
"par_id3154749\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "If the form document is write-protected, the <emph>Open in Design Mode</emph> command is ignored."
msgstr "Če je dokument zaščiten pred pisanjem, bo ukaz <emph>Odpri v oblikovalnem načinu</emph> prezrt."
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"hd_id3151100\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/09070100.xhp\" name=\"Internet\">Internet</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070100.xhp\" name=\"Internet\">Internet</link>"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id3154230\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>Internet</emph> page of the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link> to edit hyperlinks with WWW or FTP addresses."
msgstr "Za urejanje hiperpovezav z naslovi WWW ali FTP uporabite stran <emph>Internet</emph> <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"pogovorno okno Hiperpovezava\">pogovornega okna Hiperpovezava</link>."
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id3147291\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "The fields for the login name, password and anonymous user are only available for FTP addresses."
msgstr "Polja za prijavno ime, geslo in anonimnega uporabnika so na voljo le za naslove FTP."
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"hd_id3145090\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Type of hyperlink"
msgstr "Vrsta hiperpovezave"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"hd_id3151226\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Web"
msgstr "Splet"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id3145071\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:RB_LINKTYP_INTERNET\">Creates an http hyperlink.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:RB_LINKTYP_INTERNET\">Ustvari hiperpovezavo http.</ahelp>"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"hd_id3153683\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id3150693\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:RB_LINKTYP_FTP\">Creates an FTP hyperlink.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:RB_LINKTYP_FTP\">Ustvari hiperpovezavo FTP.</ahelp>"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"hd_id3150443\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "Target"
msgstr "Cilj"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id9887081\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite URL datoteke, ki jo želite odpreti s klikom hiperpovezave. Če ne navedete ciljnega okvira, se datoteka odpre v trenutnem dokumentu ali okviru.</ahelp>"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"hd_id3155628\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "WWW Browser"
msgstr "Spletni brskalnik"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id3153760\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:BTN_BROWSE\">Opens a web browser, into which you can load the desired URL.</ahelp> You can then copy and paste the URL into the <emph>Target</emph> field."
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:BTN_BROWSE\">Odpre spletni brskalnik, v katerega lahko naložite želeni URL.</ahelp> URL lahko nato kopirate in prilepite v polje <emph>Cilj</emph>."
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id3147335\n"
"33\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_HYPERLINK_MARKWND_TREE\" visibility=\"hidden\">Specifies the position in the target document where you wish to jump to.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_HYPERLINK_MARKWND_TREE\" visibility=\"hidden\">Določi položaj v ciljnem dokumentu, kamor želite skočiti.</ahelp>"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id3149164\n"
"34\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_HYPERLINK_MARKWND_APPLY\" visibility=\"hidden\">Inserts the target in the <emph>Target</emph> field of the <emph>Hyperlink</emph> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_HYPERLINK_MARKWND_APPLY\" visibility=\"hidden\">Vstavi cilj v polje <emph>Cilj</emph> pogovornega okna <emph>Hiperpovezava</emph>.</ahelp>"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id3155388\n"
"35\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_HYPERLINK_MARKWND_CLOSE\" visibility=\"hidden\">Once the hyperlink has been completely entered, click on <emph>Close</emph> to set the link and leave the dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_HYPERLINK_MARKWND_CLOSE\" visibility=\"hidden\">Ko je hiperpovezava v celoti vnesena, kliknite <emph>Zapri</emph>, da se nastavi povezava in zapre pogovorno okno.</ahelp>"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"hd_id3153320\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "Login name"
msgstr "Prijavno ime"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id3151384\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:ED_LOGIN\">Specifies your login name, if you are working with FTP addresses.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:ED_LOGIN\">Določi vaše prijavno ime, če delate z naslovi FTP.</ahelp>"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"hd_id3148944\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "Password"
msgstr "Geslo"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id3145069\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:ED_PASSWD\">Specifies your password, if you are working with FTP addresses.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:ED_PASSWD\">Določi vaše geslo, če delate z naslovi FTP.</ahelp>"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"hd_id3149046\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anonimni uporabnik"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id3152771\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:CBX_ANONYMOUS\">Allows you to log in to the FTP address as an anonymous user.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:CBX_ANONYMOUS\">Dovoli vam, da se prijavite na naslov FTP kot anonimni uporabnik.</ahelp>"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"hd_id3148663\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "Further settings"
msgstr "Dodatne nastavitve"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"hd_id3153525\n"
"23\n"
"help.text"
msgid "Frame"
msgstr "Okvir"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id2052980\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite ime okvira, v katerem želite, da se odpre povezana datoteka, ali izberite vnaprej določen okvir iz seznama. Če pustite to polje prazno, se bo povezana datoteka odprla v trenutnem oknu brskalnika.</ahelp>"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"hd_id3155101\n"
"24\n"
"help.text"
msgid "Form"
msgstr "Obrazec"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id3149167\n"
"25\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:LB_FORM\">Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:LB_FORM\">Določi, ali je hiperpovezava vstavljena kot besedilo ali kot gumb.</ahelp>"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"hd_id3152920\n"
"26\n"
"help.text"
msgid "Events"
msgstr "Dogodki"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id3144760\n"
"27\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:BTN_SCRIPT\">Opens the <emph>Assign Macro</emph> dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:BTN_SCRIPT\">Odpre pogovorno okno <emph>Dodeli makro</emph>, kjer lahko dogodkom, kot so \"miška preko predmeta\" ali \"sproži hiperpovezavo\", dodelite njihove lastne programske kode.</ahelp>"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"hd_id3151041\n"
"28\n"
"help.text"
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id3159252\n"
"29\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:ED_INDICATION\">Specifies the visible text or button caption for the hyperlink.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:ED_INDICATION\">Določi vidno besedilo ali napis gumba za hiperpovezavo.</ahelp>"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"hd_id3147354\n"
"30\n"
"help.text"
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id2801599\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a name for the hyperlink.</ahelp> $[officename] inserts a NAME tag in the hyperlink."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite ime hiperpovezave.</ahelp> $[officename] vstavi značko NAME v hiperpovezavo."
#: 01170500.xhp
msgctxt ""
"01170500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Design Mode On/Off"
msgstr "Oblikovalni način vključen/izključen"
#: 01170500.xhp
msgctxt ""
"01170500.xhp\n"
"hd_id3151100\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Design Mode On/Off\">Design Mode On/Off</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Oblikovalni način vključen/izključen\">Oblikovalni način vključen/izključen</link>"
#: 01170500.xhp
msgctxt ""
"01170500.xhp\n"
"par_id3150040\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SwitchControlDesignMode\">Toggles the Design mode on or off. This function is used to switch quickly between <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Design\">Design</link> and User mode. Activate to edit the form controls, deactivate to use the form controls.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SwitchControlDesignMode\">S to ikono vključite ali izključite oblikovalni način. Ta funkcija omogoča hiter preklop med <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Oblikovalni\">Oblikovalnim</link> in Uporabniškim načinom. Vključite jo, ko želite urejati kontrolnike obrazcev ali pa jo izključite, ko želite uporabljati kontrolnike obrazcev.</ahelp>"
#: 01170500.xhp
msgctxt ""
"01170500.xhp\n"
"par_id3153528\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Please note the <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\"><emph>Open in Design Mode</emph></link> function. If <emph>Open in Design Mode</emph> is activated, the document is always opened in Design mode, regardless of the state in which it is saved."
msgstr "Pozorni bodite na funkcijo <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Odpri v oblikovalnem načinu\"><emph>Odpri v oblikovalnem načinu</emph></link>. Če jo aktivirate, bo dokument vedno odprt v oblikovalnem načinu, ne glede na to, kako je bil shranjen."
#: 01170500.xhp
msgctxt ""
"01170500.xhp\n"
"par_id3147088\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "If your form is linked to a database and you turn off the Design mode, the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Bar\">Form Bar</link> is displayed at the lower margin of the document window. You can edit the link to the database in the <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link>."
msgstr "Če je obrazec povezan na zbirko podatkov in izključite Oblikovalni način, bo <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Vrstica za obrazec\">Vrstica za obrazec</link> prikazana na spodnjem robu okna dokumenta. Povezavo na zbirko podatkov lahko uredite v <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Lastnosti obrazca\">Lastnostih obrazca</link>."
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
"06100000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Move Up"
msgstr "Premakni navzgor"
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
"06100000.xhp\n"
"hd_id3144740\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/06100000.xhp\" name=\"Move Up\">Move Up</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/06100000.xhp\" name=\"Premakni navzgor\">Premakni navzgor</link>"
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
"06100000.xhp\n"
"par_id3109850\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:MoveUp\">Positions the selected paragraph before the one above it.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:MoveUp\">Postavi izbrani odstavek pred tistega, ki je nad njim.</ahelp>"
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
"06100000.xhp\n"
"par_id3149283\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "If you have numbered paragraphs and click the<emph> Move Up </emph>icon, the numbers will be adjusted to the current order. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The <emph>Move Up </emph>icon is only visible when the cursor is positioned in a bulleted or numbered list.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">The <emph>Move Up </emph>icon appears on the <emph>Text Formatting</emph> Bar when you use the outline view.</caseinline></switchinline>"
msgstr "Če imate oštevilčene odstavke in kliknete ikono<emph> Premakni navzgor </emph>, se bodo številke uskladile s trenutnim vrstnim redom. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Ikona <emph>Premakni navzgor </emph>je vidna le, ko je kazalka postavljena na označen ali oštevilčen seznam.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Ikona <emph> Premakni navzgor </emph>se pojavi v vrstici <emph>Oblikovanje besedila</emph>, ko uporabljate orisni pogled.</caseinline></switchinline>"
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
"06100000.xhp\n"
"par_id3155555\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "This function can be called by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Up Arrow."
msgstr "Ta funkcija se lahko prikliče, če pritisnete tipki <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>krmilka</defaultinline></switchinline>+smerniška tipka navzgor."
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
"06100000.xhp\n"
"par_id3150774\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149827\" src=\"cmd/sc_moveup.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3149827\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149827\" src=\"cmd/sc_moveup.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3149827\">Ikona</alt></image>"
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
"06100000.xhp\n"
"par_id3147243\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Move Up"
msgstr "Premakni navzgor"
#: 24030000.xhp
msgctxt ""
"24030000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Red"
msgstr "Rdeča"
#: 24030000.xhp
msgctxt ""
"24030000.xhp\n"
"hd_id3151097\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/24030000.xhp\" name=\"Red\">Red</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24030000.xhp\" name=\"Rdeča\">Rdeča</link>"
#: 24030000.xhp
msgctxt ""
"24030000.xhp\n"
"par_id3151100\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafRed\">Specifies the proportion of red RGB color components for the selected graphic object.</ahelp> Values from -100% (no red) to +100% (full red) are possible."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafRed\">Določi vrednost rdeče barvne komponente RGB za izbrane grafične predmete.</ahelp> Dovoljene so vrednosti od -100% (brez rdeče) do +100% (povsem rdeče)."
#: 24030000.xhp
msgctxt ""
"24030000.xhp\n"
"par_id3149511\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3146130\" src=\"res/sc10865.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146130\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3146130\" src=\"res/sc10865.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146130\">Ikona</alt></image>"
#: 24030000.xhp
msgctxt ""
"24030000.xhp\n"
"par_id3147571\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Red"
msgstr "Rdeča"
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
"02170000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Background color/Paragraph background"
msgstr "Barva ozadja/Ozadje odstavka"
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
"02170000.xhp\n"
"hd_id3154232\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/02170000.xhp\" name=\"Background Color\">Background Color</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02170000.xhp\" name=\"Barva ozadja\">Barva ozadja</link>"
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
"02170000.xhp\n"
"par_id3149140\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hintergrundfarbetext\"><ahelp hid=\".\">Click to open a toolbar where you can click a background color for a paragraph. The color is applied to the background of the current paragraph or the selected paragraphs.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"hintergrundfarbetext\"><ahelp hid=\".\">S klikom te ikone odprete orodno vrstico, kjer lahko izbirate med različnimi barvami ozadja za odstavek. Barva je uporabljena za ozadje trenutnega odstavka ali izbranih odstavkov.</ahelp></variable>"
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
"02170000.xhp\n"
"par_id3147276\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148538\" src=\"cmd/sc_backgroundcolor.png\"><alt id=\"alt_id3148538\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3148538\" src=\"cmd/sc_backgroundcolor.png\"><alt id=\"alt_id3148538\">Ikona</alt></image>"
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
"02170000.xhp\n"
"par_id3144439\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Background Color"
msgstr "Barva ozadja"
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Hyperlink Dialog"
msgstr "Pogovorno okno za hiperpovezave"
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"hd_id3145759\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hyperdia\"><link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink Dialog\">Hyperlink</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"hyperdia\"><link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Pogovorno okno Hiperpovezava\">Hiperpovezava</link></variable>"
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"par_id3156183\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hyperdiatext\"><ahelp hid=\".uno:EditHyperlink\">Opens a dialog that enables you to create and edit hyperlinks.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"hyperdiatext\"><ahelp hid=\".uno:EditHyperlink\">Odpre pogovorno okno, ki vam omogoča ustvarjanje in urejanje hiperpovezav.</ahelp></variable>"
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"par_id3154927\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3093440\" src=\"cmd/sc_hyperlinkdialog.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3093440\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3093440\" src=\"cmd/sc_hyperlinkdialog.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3093440\">Ikona</alt></image>"
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"par_id3155552\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Hyperlink Dialog"
msgstr "Pogovorno okno za hiperpovezave"
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"par_id3155391\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_CHOICECTRL\">Select the type of hyperlink to be inserted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_CHOICECTRL\">Izberite vrsto hiperpovezave, ki bo vstavljena.</ahelp>"
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"par_id3153683\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:OpenHyperlinkOnCursor\" visibility=\"hidden\">Opens the hyperlink in your default web browser.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:OpenHyperlinkOnCursor\" visibility=\"hidden\">Odpre hiperpovezavo v privzetem brskalniku.</ahelp>"
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"par_id0122200902231573\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Hyperlink dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Odpre pogovorno okno Hiperpovezava.</ahelp>"
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"par_id0122200902231660\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Copies the URL to the clipboard.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Kopira URL na odložišče.</ahelp>"
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"par_id0122200902231630\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the hyperlink, leaving plain text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Odstrani hiperpovezavo, pusti le navadno besedilo.</ahelp>"
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"hd_id3166410\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Apply"
msgstr "Uporabi"
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"par_id3147209\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_OK_BTN\">Applies the data to your document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_OK_BTN\">Doda podatke vašemu dokumentu.</ahelp>"
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"hd_id3149398\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"par_id3149734\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_CANCEL_BTN\">Closes the dialog without saving.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_CANCEL_BTN\">Zapre pogovorno okno brez shranjevanja.</ahelp>"
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"hd_id3153700\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"par_id3150943\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "Opens the Help."
msgstr "Odpre Pomoč."
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"hd_id3156192\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"par_id3149234\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_RESET_BTN\">Resets the entries in the dialog to their original state.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_RESET_BTN\">Ponovno nastavi vnose v pogovornem oknu na njihovo prvotno stanje.</ahelp>"
#: stars.xhp
msgctxt ""
"stars.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Stars and Banners"
msgstr "Zvezde in pasice"
#: stars.xhp
msgctxt ""
"stars.xhp\n"
"par_idN1055A\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/stars.xhp\">Stars and Banners</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/stars.xhp\">Zvezde in pasice</link>"
#: stars.xhp
msgctxt ""
"stars.xhp\n"
"par_idN1056A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Stars and Banners toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Odpre orodno vrstico Zvezde in pasice, s katero lahko v svoj dokument vstavite različne grafične elemente.</ahelp>"
#: stars.xhp
msgctxt ""
"stars.xhp\n"
"par_idN10594\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon on the Stars and Banners toolbar, and then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Kliknite ikono v orodni vrstici Zvezde in pasice, nato v dokumentu povlecite, da narišete lik.</ahelp>"
#: stars.xhp
msgctxt ""
"stars.xhp\n"
"par_idN10597\n"
"help.text"
msgid "Some shapes have a special handle which you can drag to change the properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles."
msgstr "Nekatere oblike imajo posebno ročico, ki jo lahko povlečete, da spremenite oblikovne lastnosti. Miškin kazalec se spremeni v ročni simbol zaradi teh posebnih ročic."
#: 08020000.xhp
msgctxt ""
"08020000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Position in Document"
msgstr "Položaj v dokumentu"
#: 08020000.xhp
msgctxt ""
"08020000.xhp\n"
"hd_id3147588\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/08020000.xhp\" name=\"Position in Document\">Position in Document</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/08020000.xhp\" name=\"Položaj v dokumentu\">Položaj v dokumentu</link>"
#: 08020000.xhp
msgctxt ""
"08020000.xhp\n"
"par_id3143284\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:StatusGetPosition\">Displays the current cursor position in the %PRODUCTNAME Basic document. The row number is specified, then the column number.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:StatusGetPosition\" visibility=\"visible\">Prikaže trenutni položaj kazalke v dokumentu. Določena je številka vrstice, nato številka stolpca.</ahelp>"
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "New Document"
msgstr "Nov dokument"
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
"hd_id3154873\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/09070400.xhp\" name=\"New Document\">New Document</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070400.xhp\" name=\"Nov dokument\">Nov dokument</link>"
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
"par_id3150445\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>New Document</emph> tab from the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link> to set up a hyperlink to a new document and create the new document simultaneously."
msgstr "Uporabite jeziček <emph>Nov dokument</emph> v <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Pogovorno okno Hiperpovezava\">pogovornem oknu Hiperpovezava</link>, da se hiperpovezava namesti v nov dokument in istočasno ustvari ta nov dokument."
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
"hd_id3152594\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "New Document"
msgstr "Nov dokument"
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
"par_id3157896\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Specifies the name, path and type of the new document in this area."
msgstr "Določi ime, pot in vrsto novega dokumenta v tem področju."
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
"hd_id3151226\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Edit now"
msgstr "Uredi zdaj"
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
"par_id3154751\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:RB_EDITNOW\">Specifies that the new document is created and immediately opened for editing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:RB_EDITNOW\">Določa, da se novo ustvarjeni dokument takoj samodejno odpre za urejanje.</ahelp>"
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
"hd_id3145313\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Edit later"
msgstr "Uredi kasneje"
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
"par_id3153577\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:RB_EDITLATER\">Specifies that the document is created but it is not immediately opened.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:RB_EDITLATER\">Določa, da se novo ustvarjeni dokument ne odpre takoj za urejanje.</ahelp>"
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
"hd_id3153311\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
"par_id8894009\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite naslov URL datoteke, ki jo želite odpreti, ko kliknete hiperpovezavo.</ahelp>"
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
"hd_id3145072\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "Select Path"
msgstr "Izberi pot"
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
"par_id3147653\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:BTN_CREATE\">Opens the <emph>Select Path</emph> dialog, where you can select a path.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:BTN_CREATE\">Odpre pogovorno okno <emph>Izberi pot</emph>, kjer lahko izberete pot.</ahelp>"
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
"hd_id3151110\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "File type"
msgstr "Vrsta datoteke"
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
"par_id3153681\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:LB_DOCUMENT_TYPES\">Specifies the file type for the new document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:LB_DOCUMENT_TYPES\">Določa vrsto datoteke novega dokumenta.</ahelp>"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3151299\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"bm_id3156183\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>database contents; inserting as tables</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>vsebina zbirke podatkov; vstavljanje kot tabele</bookmark_value>"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3156183\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_AS_TABLE\" visibility=\"hidden\">Inserts data selected from the data source browser into the document as a table.</ahelp> In the <emph>Insert Database Columns</emph> dialog, select the <emph>Table</emph> option to insert the selected data into the document as a table. In the dialog, you can decide which database fields or columns are transferred, and how the text table is formatted."
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_AS_TABLE\" visibility=\"hidden\">Vstavi podatke, izbrane iz brskalnika vira podatkov v dokument kot tabelo.</ahelp> V pogovornem oknu <emph>Vstavi stolpce zbirke podatkov</emph> izberite možnost <emph>Tabela</emph>, da se izbrani podatki v dokument vstavijo kot tabela. V pogovornem oknu se lahko odločite, katera polja ali stolpci zbirke podatkov se prenesejo, in kako je besedilna tabela oblikovana."
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3152594\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3152918\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Table</emph> area, use the arrow keys to select the columns of the database table that you want to apply to the text table."
msgstr "V področju <emph>Tabela</emph> uporabite smerniške tipke, da izberete stolpce tabele zbirke podatkov, ki jih želite uporabiti v besedilni tabeli."
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3156042\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Database columns"
msgstr "Stolpci zbirke podatkov"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3152425\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:LB_TBL_DB_COLUMN\">Specifies the database columns to be inserted into the text table.</ahelp> All database table columns that have not been accepted in the <emph>Table column(s)</emph> list box are listed here. The entries are sorted alphabetically."
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:LB_TBL_DB_COLUMN\">Določi stolpce zbirke podatkov, ki bodo vstavljeni kot besedilna tabela.</ahelp> Vsi stolpci tabele zbirke podatkov, ki niso bili sprejeti v seznamskem polju <emph>Stolpci tabele</emph>, so navedeni tukaj. Vnosi so razvrščeni po abecedi."
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3147577\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Table column(s)"
msgstr "Stolpci tabele"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3153527\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:LB_TABLE_COL\">Lists all database columns to be inserted into the document.</ahelp> A column will be assigned to each corresponding entry in the table. The entry order in the <emph>Table column(s)</emph> list box determines the data order in the text table."
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:LB_TABLE_COL\">Navede vse stolpce zbirke podatkov, ki bodo vstavljeni v dokument.</ahelp> V tabeli bo vsakemu ustreznemu vnosu dodeljen stolpec. Vrstni red vnosov v seznamskem polju <emph>Stolpci tabele</emph> določa vrstni red podatkov v besedilni tabeli."
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3146958\n"
"5\n"
"help.text"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3149750\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ALL_TO\">Moves all listed database fields into the <emph>Table column(s)</emph> list box.</ahelp> All fields listed in the <emph>Table column(s)</emph> list box are inserted into the document."
msgstr "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ALL_TO\">Premakne vsa navedena polja v seznamsko polje <emph>Stolpci tabele</emph>.</ahelp> Vsa polja, navedena v seznamskem polju <emph>Stolpci tabele</emph> se vstavijo v dokument."
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3163802\n"
"6\n"
"help.text"
msgid ">"
msgstr ">"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3153662\n"
"23\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ONE_TO\">Moves the selected database field into the <emph>Table column(s)</emph> list box. </ahelp> You can also double click an entry to move it to the <emph>Table column(s)</emph> list box. All fields listed in the <emph>Table column(s)</emph> list box are inserted into the document."
msgstr "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ONE_TO\">Premakne izbrano polje zbirke podatkov v seznamsko polje <emph>Stolpci tabele</emph>. </ahelp> Vnos prav tako lahko dvokliknete, da ga premaknete v seznamsko polje <emph>Stolpci tabele</emph>. Vsa polja, navedena v seznamskem polju <emph>Stolpci tabele</emph> se vstavijo v dokument."
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3149732\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "<"
msgstr "<"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3148685\n"
"24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ONE_FROM\">Removes the selected database field from the<emph> Table column(s)</emph> list box</ahelp> The removed field is not inserted into the document."
msgstr "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ONE_FROM\">Odstrani izbrano polje zbirke podatkov iz seznamskega polja<emph> Stolpci tabele</emph>.</ahelp> Odstranjeno polje se ne vstavi v dokument."
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3150771\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "<<"
msgstr "<<"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3154897\n"
"25\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ALL_FROM\">Removes all database fields from the <emph>Table column(s)</emph> list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ALL_FROM\">Odstrani vsa polja zbirke podatkov iz seznamskega polja <emph>Stolpci tabele</emph>.</ahelp>"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3159399\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "Format"
msgstr "Oblika"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3154380\n"
"30\n"
"help.text"
msgid "Specifies the format for inserting the database fields into the document."
msgstr "Določi obliko za vstavljanje polj zbirke podatkov v dokument."
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3156329\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "From database"
msgstr "Iz zbirke podatkov"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3149415\n"
"31\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_DBFMT_FROM_DB\">Accepts the database formats.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_DBFMT_FROM_DB\">Sprejme oblike zbirke podatkov.</ahelp>"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3159148\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "Select"
msgstr "Izberi"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3152349\n"
"32\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:LB_DBFMT_FROM_USR\">Specifies a format from the list, if the format information of certain data fields is not accepted.</ahelp> The formats supplied here are only available for certain database fields, such as numeric or Boolean fields. If you select a database field in text format, you will not be able to select any format from the selection list, since the text format will be automatically maintained."
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:LB_DBFMT_FROM_USR\">Določi obliko s seznama, če informacije o obliki določenih podatkovnih polj niso sprejete.</ahelp> Oblike, ki so tu na voljo, se lahko uporabijo le za določena polja zbirke podatkov, kot so številska ali logična polja. Če izberete polje zbirke podatkov v besedilni obliki, ne boste mogli izbrati nobene oblike iz seznama za izbor, ker bo besedilna oblika samodejno ohranjena."
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3144511\n"
"33\n"
"help.text"
msgid "If the format you want is not listed, select \"Other Formats...\" and define the desired format in the <link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Number Format\"><emph>Number Format</emph></link> dialog."
msgstr "Če oblike, ki jo želite, ni na seznamu, izberite \"Druge oblike ...\" in določite želeno obliko v pogovornem oknu <link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Oblika številk\"><emph>Oblika številk</emph></link>."
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3154282\n"
"34\n"
"help.text"
msgid "The number format assigned using the selection list always refers to the database field selected in the <emph>Database columns</emph> list box."
msgstr "Oblika številk, določena med uporabo seznama za izbor, se vedno nanaša na polje zbirke podatkov, izbrano v seznamskem polju <emph>Stolpci zbirke podatkov</emph>."
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3154138\n"
"35\n"
"help.text"
msgid "To insert the data into the document in the form of a table, the correct <emph>Table</emph> option must be active. You can then select a database field from the <emph>Table column(s)</emph> list box to define the formatting of the database field. The changes to the number formats will be applied to the last selection. It does not matter whether the database field was selected from the <emph>Database columns</emph> list box or from the <emph>Table column(s)</emph> list box."
msgstr "Če želite, da se podatki v dokument vstavijo v obliki tabele, mora biti aktivna pravilna možnost <emph>Tabela</emph>. Nato lahko izberete polje zbirke podatkov iz seznamskega polja <emph>Stolpci tabele</emph>, da določite oblikovanje polja zbirke podatkov. Spremembe oblik številk se bodo uporabile na zadnjem izboru. Ni pomembno, ali je bilo polje zbirke podatkov izbrano iz seznamskega polja <emph>Stolpci zbirke podatkov</emph> ali iz seznamskega polja <emph>Stolpci tabele</emph>."
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3156280\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "Insert table heading"
msgstr "Vstavi naslov tabele"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3150497\n"
"27\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:CB_TABLE_HEADON\">Specifies whether to insert a heading line for the columns in the text table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:CB_TABLE_HEADON\">Določi, ali se vstavi naslovna vrstica za stolpce v besedilni tabeli.</ahelp>"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3153178\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "Apply column name"
msgstr "Uporabi ime stolpca"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3152922\n"
"28\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_HEADL_COLNMS\">Uses the field names of the database table as headings for each of the text table columns.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_HEADL_COLNMS\">Uporabi imena polj tabele zbirke podatkov kot naslove za vsakega od stolpcev besedilne tabele.</ahelp>"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3158407\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "Create row only"
msgstr "Ustvari samo vrstico"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3153194\n"
"29\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_HEADL_EMPTY\">Inserts an empty heading line into the text table.</ahelp> Using the<emph> Create row only </emph>option, you can define headings in the document, which do not correspond to the database field names."
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_HEADL_EMPTY\">Vstavi prazno naslovno vrstico v besedilno tabelo.</ahelp> Z uporabo možnosti<emph> Ustvari samo vrstico </emph>lahko določite naslove dokumenta, ki ne ustrezajo imenom polj zbirke podatkov."
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3153369\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3154299\n"
"36\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:PB_TBL_FORMAT\">Opens the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\" name=\"Table Format\"><emph>Table Format</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Table Format</emph></defaultinline></switchinline> dialog, which enables you to define the table properties such as borders, background, and column width.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:PB_TBL_FORMAT\">Odpre pogovorno okno <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\" name=\"Oblika tabele\"><emph>Oblika tabele</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Oblika tabele</emph></defaultinline></switchinline>, ki vam omogoča, da določite lastnosti tabele, kot so obrobe, ozadje in širina stolpca.</ahelp>"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3153728\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "AutoFormat"
msgstr "Samooblikovanje"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3154988\n"
"37\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:PB_TBL_AUTOFMT\">Opens the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"AutoFormat\"><emph>AutoFormat</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>AutoFormat</emph></defaultinline></switchinline> dialog, in which you can select format styles that are immediately applied when inserting the table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:PB_TBL_AUTOFMT\">Odpre pogovorno okno <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"Samooblikovanje\"><emph>Samooblikovanje</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Samooblikovanje</emph></defaultinline></switchinline>, kjer lahko izberete sloge oblik, ki se uporabijo takoj, ko vstavite tabelo.</ahelp>"
#: 09010000.xhp
msgctxt ""
"09010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "URL Name"
msgstr "Ime URL"
#: 09010000.xhp
msgctxt ""
"09010000.xhp\n"
"hd_id3147588\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/09010000.xhp\" name=\"URL Name\">URL Name</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/09010000.xhp\" name=\"Ime URL\">Ime URL</link>"
#: 09010000.xhp
msgctxt ""
"09010000.xhp\n"
"par_id3150476\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_OFA_HYPERLINK_NAME\">Assigns a name to an Internet URL or file.</ahelp> You can also enter search criteria for an Internet search site."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFA_HYPERLINK_NAME\">Dodeli ime spletnemu URL-ju ali datoteki.</ahelp> Prav tako lahko vnesete iskalne pogoje za spletni iskalnik."
#: 09010000.xhp
msgctxt ""
"09010000.xhp\n"
"par_id3153539\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Possible search syntax is as follows:"
msgstr "Možna je naslednja iskalna skladnja:"
#: 09010000.xhp
msgctxt ""
"09010000.xhp\n"
"par_id3154673\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "\"Suite+Office\""
msgstr "\"Pisarniški+paket\""
#: 09010000.xhp
msgctxt ""
"09010000.xhp\n"
"par_id3148548\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Finds all pages that contain the words \"Suite\" AND \"Office\" at any position."
msgstr "Najde vse strani, ki vsebujejo besedi \"Pisarniški\" IN \"paket\" na kateremkoli položaju."
#: 09010000.xhp
msgctxt ""
"09010000.xhp\n"
"par_id3155805\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "\"Suite,Office\""
msgstr "\"Pisarniški,paket\""
#: 09010000.xhp
msgctxt ""
"09010000.xhp\n"
"par_id3147008\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "Finds all pages that contain \"Suite\" OR \"Office\"."
msgstr "Najde vse strani, ki vsebujejo \"Pisarniški\" ALI \"paket\"."
#: 09010000.xhp
msgctxt ""
"09010000.xhp\n"
"par_id3156410\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "Suite Office"
msgstr "Pisarniški paket"
#: 09010000.xhp
msgctxt ""
"09010000.xhp\n"
"par_id3153346\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "Finds all pages that contain the specified text. Search text without quotation marks will be sent directly to the specified search engine in the Internet. In most cases, a search engine combines a string of words with \"OR,\" and finds pages in which at least one of the words appear."
msgstr "Najde vse strani, ki vsebujejo določeno besedilo. Iskalno besedilo brez narekovajev bo poslano neposredno v določen spletni iskalnik. V večini primerov iskalnik niz besed poveže z \"ALI,\" in najde strani, na katerih se pojavi najmanj ena izmed besed."
#: 09010000.xhp
msgctxt ""
"09010000.xhp\n"
"par_id3150669\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "Not all Internet <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#suchmaschine\" name=\"search engines\">search engines</link> support all logical combinations. It is recommended to use only one of the three options for linking search terms."
msgstr "Vsi spletni <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#suchmaschine\" name=\"iskalniki\">iskalniki</link> ne podpirajo vseh logičnih kombinacij. Priporočena je uporaba le ene izmed treh možnosti za povezovanje iskalnih pogojev."
#: 14010000.xhp
msgctxt ""
"14010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Run"
msgstr "Zaženi"
#: 14010000.xhp
msgctxt ""
"14010000.xhp\n"
"hd_id3156183\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/14010000.xhp\" name=\"Run\">Run Query</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/14010000.xhp\" name=\"Zaženi\">Zaženi poizvedbo</link>"
#: 14010000.xhp
msgctxt ""
"14010000.xhp\n"
"par_id3109850\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SbaExecuteSql\">Runs the SQL query and displays the query result.</ahelp> The <emph>Run Query</emph> function does not save the query."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SbaExecuteSql\">Zažene SQL-poizvedbo in prikaže rezultate poizvedbe.</ahelp> Funkcija <emph>Zaženi poizvedbo</emph> ne shrani poizvedbe."
#: 14010000.xhp
msgctxt ""
"14010000.xhp\n"
"par_id3149893\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Run Query </emph>function allows you to check the query. When you save the query, it is stored in the <emph>Query</emph> tab page."
msgstr "Funkcija <emph>Zaženi poizvedbo</emph> vam omogoči, da pregledate poizvedbo. Ko shranite poizvedbo, se ta shrani v zavihku <emph>Poizvedba</emph>."
#: 14010000.xhp
msgctxt ""
"14010000.xhp\n"
"par_idN10621\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Preview</emph> to run the query from the menu bar of a query design window."
msgstr "Izberite <emph>Pogled - Predogled</emph>, da zaženete poizvedbo iz menijske vrstice okna oblikovanja poizvedbe."
#: 14010000.xhp
msgctxt ""
"14010000.xhp\n"
"par_id3155941\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153311\" src=\"cmd/sc_sbaexecutesql.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153311\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153311\" src=\"cmd/sc_sbaexecutesql.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153311\">Ikona</alt></image>"
#: 14010000.xhp
msgctxt ""
"14010000.xhp\n"
"par_id3153684\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Run Query"
msgstr "Zaženi poizvedbo"
#: 01171300.xhp
msgctxt ""
"01171300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Pripni na mrežo"
#: 01171300.xhp
msgctxt ""
"01171300.xhp\n"
"hd_id3151262\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\" name=\"Snap to Grid\">Snap to Grid</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\" name=\"Pripni na mrežo\">Pripni na mrežo</link>"
#: 01171300.xhp
msgctxt ""
"01171300.xhp\n"
"par_id3149495\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to move frames, drawing elements, and controls only between grid points.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">S tem ukazom določite, ali želite premikati okvire, risane predmete in kontrolnike le med točkami v mreži.</ahelp>"
#: 01171300.xhp
msgctxt ""
"01171300.xhp\n"
"par_id3156027\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3157896\" src=\"cmd/sc_griduse.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3157896\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3157896\" src=\"cmd/sc_griduse.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3157896\">Ikona</alt></image>"
#: 01171300.xhp
msgctxt ""
"01171300.xhp\n"
"par_id3147834\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Pripni na mrežo"
#: 01170901.xhp
msgctxt ""
"01170901.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Combo Box / List Box Wizard: Table Selection"
msgstr "Čarovnik za kombinirana/seznamska polja: Izbor tabele"
#: 01170901.xhp
msgctxt ""
"01170901.xhp\n"
"hd_id3154228\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170901.xhp\" name=\"Combo Box / List Box Wizard: Table Selection\">Combo Box / List Box Wizard: Table Selection</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170901.xhp\" name=\"Čarovnik za kombinirana/seznamska polja: Izbor tabele\">Čarovnik za kombinirana/seznamska polja: Izbor tabele</link>"