919 lines
21 KiB
Plaintext
919 lines
21 KiB
Plaintext
#. extracted from svx/source/src
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:13+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-04-21 06:22+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Modestas Rimkus <modestas.rimkus@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: lt\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1492755758.000000\n"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRCTX\n"
|
||
"Error\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Klaida"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRCTX\n"
|
||
"Warning\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Įspėjimas"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRCTX\n"
|
||
"$(ERR) loading the template $(ARG1)\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "$(ERR) loading the template $(ARG1)"
|
||
msgstr "$(ERR) įkeliamas šablonas $(ARG1)"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRCTX\n"
|
||
"$(ERR) saving the document $(ARG1)\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "$(ERR) saving the document $(ARG1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRCTX\n"
|
||
"$(ERR) displaying doc. information for document $(ARG1)\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "$(ERR) displaying doc. information for document $(ARG1)"
|
||
msgstr "$(ERR) rodoma dok. informacija dokumentui $(ARG1)"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRCTX\n"
|
||
"$(ERR) writing document $(ARG1) as template\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "$(ERR) writing document $(ARG1) as template"
|
||
msgstr "$(ERR) dokumentas $(ARG1) įrašomas kaip šablonas"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRCTX\n"
|
||
"$(ERR) copying or moving document contents\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "$(ERR) copying or moving document contents"
|
||
msgstr "$(ERR) kopijuojamas ar perkeliamas dokumento turinys"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRCTX\n"
|
||
"$(ERR) starting the Document Manager\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "$(ERR) starting the Document Manager"
|
||
msgstr "$(ERR) paleidžiama dokumentų tvarkytuvė"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRCTX\n"
|
||
"$(ERR) loading document $(ARG1)\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "$(ERR) loading document $(ARG1)"
|
||
msgstr "$(ERR) įkeliamas dokumentas $(ARG1)"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRCTX\n"
|
||
"$(ERR) creating a new document\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "$(ERR) creating a new document"
|
||
msgstr "$(ERR) kuriamas naujas dokumentas"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRCTX\n"
|
||
"$(ERR) expanding entry\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "$(ERR) expanding entry"
|
||
msgstr "$(ERR) išplečiami elementai"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRCTX\n"
|
||
"$(ERR) loading BASIC of document $(ARG1)\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "$(ERR) loading BASIC of document $(ARG1)"
|
||
msgstr "$(ERR) įkeliamas BASIC dokumentas $(ARG1)"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRCTX\n"
|
||
"$(ERR) searching for an address\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "$(ERR) searching for an address"
|
||
msgstr "$(ERR) ieškoma adreso"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"Abort\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "Nutraukti"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"Nonexistent object\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Nonexistent object"
|
||
msgstr "Tokio objekto nėra"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"Object already exists\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Object already exists"
|
||
msgstr "Toks objektas jau yra"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"Object not accessible\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Object not accessible"
|
||
msgstr "Objektas nepasiekiamas"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"Inadmissible path\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Inadmissible path"
|
||
msgstr "Kelias neleistinas"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"Locking problem\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Locking problem"
|
||
msgstr "Blokavimo klaida"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"Wrong parameter\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Wrong parameter"
|
||
msgstr "Neteisingi parametrai"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"Resource exhausted\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Resource exhausted"
|
||
msgstr "Ištekliai išseko"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"Action not supported\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Action not supported"
|
||
msgstr "Veiksmas nepalaikomas"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"Read Error\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Read Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"Write Error\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Write Error"
|
||
msgstr "Rašymo klaida"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"unknown\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "nežinoma"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"Version Incompatibility\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Version Incompatibility"
|
||
msgstr "Versijų nesuderinamumas"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"General Error\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "General Error"
|
||
msgstr "Bendra klaida"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"Incorrect format\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Incorrect format"
|
||
msgstr "Neteisingas formatas"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"Error creating object\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Error creating object"
|
||
msgstr "Klaida kuriant objektą"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"Inadmissible value or data type\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Inadmissible value or data type"
|
||
msgstr "Neleistina reikšmė arba duomenų tipas"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"BASIC runtime error\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "BASIC runtime error"
|
||
msgstr "BASIC vykdymo klaida"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"BASIC syntax error\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "BASIC syntax error"
|
||
msgstr "BASIC sintaksės klaida"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"General input/output error.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "General input/output error."
|
||
msgstr "Bendra įvedimo arba išvedimo klaida"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"Invalid file name.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Invalid file name."
|
||
msgstr "Neteisingas failo vardas"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"Nonexistent file.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Nonexistent file."
|
||
msgstr "Tokio failo nėra"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"File already exists.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "File already exists."
|
||
msgstr "Toks failas jau yra"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"The object is not a directory.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "The object is not a directory."
|
||
msgstr "Šis objektas nėra aplankas"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"The object is not a file.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "The object is not a file."
|
||
msgstr "Šis objektas nėra failas"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"The specified device is invalid.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "The specified device is invalid."
|
||
msgstr "Nurodytas įrenginys neveikia"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"The object cannot be accessed\n"
|
||
"due to insufficient user rights.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid ""
|
||
"The object cannot be accessed\n"
|
||
"due to insufficient user rights."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objektas nepasiekiamas\n"
|
||
"dėl nepakankamų prieigos teisių"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"Sharing violation while accessing the object.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Sharing violation while accessing the object."
|
||
msgstr "Paskirstos pažeidimas kreipiantis į objektą"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"No more space on device.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "No more space on device."
|
||
msgstr "Įrenginyje nebėra vietos"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"This operation cannot be run on\n"
|
||
"files containing wildcards.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid ""
|
||
"This operation cannot be run on\n"
|
||
"files containing wildcards."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ši operacija negali būti vykdoma\n"
|
||
"su failais, kuriuose yra pakaitos simbolių"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"This operation is not supported on this operating system.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "This operation is not supported on this operating system."
|
||
msgstr "Naudojamoje operacinėje sistemoje galima atlikti šios operacijos"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"There are too many files open.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "There are too many files open."
|
||
msgstr "Atverta per daug failų"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"Data could not be read from the file.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Data could not be read from the file."
|
||
msgstr "Duomenų negalima skaityti iš failo"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"The file could not be written.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "The file could not be written."
|
||
msgstr "Failo negalima įrašyti"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"The operation could not be run due to insufficient memory.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "The operation could not be run due to insufficient memory."
|
||
msgstr "Operacija negali būti vykdoma dėl atminties stokos."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"The seek operation could not be run.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "The seek operation could not be run."
|
||
msgstr "Operacijos nepavyko paleisti."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"The tell operation could not be run.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "The tell operation could not be run."
|
||
msgstr "Operacijos nepavyko paleisti."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"Incorrect file version.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Incorrect file version."
|
||
msgstr "Neteisinga failo versija"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"Incorrect file format.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Incorrect file format."
|
||
msgstr "Neteisingas failo formatas"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"The file name contains invalid characters.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "The file name contains invalid characters."
|
||
msgstr "Failo varde yra neleistinų rašmenų"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"An unknown I/O error has occurred.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "An unknown I/O error has occurred."
|
||
msgstr "Įvyko nežinoma įvedimo arba išvedimo klaida"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"An invalid attempt was made to access the file.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "An invalid attempt was made to access the file."
|
||
msgstr "Bandyta neteisingai pasiekti failą"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"The file could not be created.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "The file could not be created."
|
||
msgstr "Failo nepavyko sukurti"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"The operation was started under an invalid parameter.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "The operation was started under an invalid parameter."
|
||
msgstr "Operacija buvo paleista su neteisingais parametrais"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"The operation on the file was aborted.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "The operation on the file was aborted."
|
||
msgstr "Operacija su failu buvo nutraukta"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"Path to the file does not exist.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Path to the file does not exist."
|
||
msgstr "Kelias iki failo neegzistuoja"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"An object cannot be copied into itself.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "An object cannot be copied into itself."
|
||
msgstr "Objekto negalima kopijuoti į jį patį."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"The specified template could not be found.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "The specified template could not be found."
|
||
msgstr "Nerastas nurodytas šablonas"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"The file cannot be used as template.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "The file cannot be used as template."
|
||
msgstr "Failo negalima naudoti kaip šablono"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"This document has already been opened for editing.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "This document has already been opened for editing."
|
||
msgstr "Šis dokumentas jau atvertas taisymui"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"The wrong password has been entered.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "The wrong password has been entered."
|
||
msgstr "Įvestas neteisingas slaptažodis"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"Error reading file.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Error reading file."
|
||
msgstr "Klaida skaitant failą."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"The document was opened as read-only.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "The document was opened as read-only."
|
||
msgstr "Šis dokumentas buvo atvertas tik skaitymui"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"General OLE Error.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "General OLE Error."
|
||
msgstr "Bendra OLE klaida"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"The host name $(ARG1) could not be resolved.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "The host name $(ARG1) could not be resolved."
|
||
msgstr "Nepavyksta nustatyti mazgo „$(ARG1)“"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"Could not establish Internet connection to $(ARG1).\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Could not establish Internet connection to $(ARG1)."
|
||
msgstr "Nepavyko užmegzti internetinio ryšio su „$(ARG1)“."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"Error reading data from the Internet.\n"
|
||
"Server error message: $(ARG1).\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Error reading data from the Internet.\n"
|
||
"Server error message: $(ARG1)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klaida siunčiant duomenis iš interneto.\n"
|
||
"Serverio klaidos pranešimas: $(ARG1)."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"Error transferring data to the Internet.\n"
|
||
"Server error message: $(ARG1).\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Error transferring data to the Internet.\n"
|
||
"Server error message: $(ARG1)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klaida išsiunčiant duomenis į internetą.\n"
|
||
"Serverio klaidos pranešimas: $(ARG1)."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"General Internet error has occurred.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "General Internet error has occurred."
|
||
msgstr "Įvyko bendroji interneto klaida."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"The requested Internet data is not available in the cache and cannot be transmitted as the Online mode has not be activated.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "The requested Internet data is not available in the cache and cannot be transmitted as the Online mode has not be activated."
|
||
msgstr "Podėlyje nėra reikiamų duomenų iš interneto ir jų negalima atsisiųsti, nes dirbama atsijungus."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"The contents could not be created.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "The contents could not be created."
|
||
msgstr "Negalima sukurti turinio."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"The file name is too long for the target file system.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "The file name is too long for the target file system."
|
||
msgstr "Šio failo vardas yra per ilgas paskirties failų sistemai."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"The input syntax is invalid.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "The input syntax is invalid."
|
||
msgstr "Neteisinga įvedimo sintaksė."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"This document contains attributes that cannot be saved in the selected format.\n"
|
||
"Please save the document in a %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION file format.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid ""
|
||
"This document contains attributes that cannot be saved in the selected format.\n"
|
||
"Please save the document in a %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION file format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šiame dokumente yra požymių, kurių negalima įrašyti pasirinktu formatu.\n"
|
||
"Įrašykite dokumentą „%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION“ formatu."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"The maximum number of documents that can be opened at the same time has been reached. You need to close one or more documents before you can open a new document.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "The maximum number of documents that can be opened at the same time has been reached. You need to close one or more documents before you can open a new document."
|
||
msgstr "Vienu metu atvertas didžiausias galimas dokumentų skaičius. Jei norite atverti kitą dokumentą, turite užverti vieną ar daugiau atvertų dokumentų."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"Could not create backup copy.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Could not create backup copy."
|
||
msgstr "Nepavyko sukurti atsarginės kopijos."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"An attempt was made to execute a macro.\n"
|
||
"For security reasons, macro support is disabled.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid ""
|
||
"An attempt was made to execute a macro.\n"
|
||
"For security reasons, macro support is disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bandyta įvykdyti makrokomandą.\n"
|
||
"Saugumo sumetimais makrokomandos yra išjungtos."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"This document contains macros.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Macros may contain viruses. Execution of macros is disabled due to the current macro security setting in %PRODUCTNAME - Preferences - %PRODUCTNAME - Security.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Therefore, some functionality may not be available.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid ""
|
||
"This document contains macros.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Macros may contain viruses. Execution of macros is disabled due to the current macro security setting in %PRODUCTNAME - Preferences - %PRODUCTNAME - Security.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Therefore, some functionality may not be available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šiame dokumente yra makrokomandų.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Makrokomandose gali būti virusų. Makrokomandų vykdymas išjungtas, kaip nustatyta makrokomandų saugumo parinkčių lange „%PRODUCTNAME“ → Parinktys → „%PRODUCTNAME“ → Saugumas.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Todėl dokumente gali trūkti kai kurių funkcijų."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"This document contains macros.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Macros may contain viruses. Execution of macros is disabled due to the current macro security setting in Tools - Options - %PRODUCTNAME - Security.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Therefore, some functionality may not be available.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid ""
|
||
"This document contains macros.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Macros may contain viruses. Execution of macros is disabled due to the current macro security setting in Tools - Options - %PRODUCTNAME - Security.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Therefore, some functionality may not be available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šiame dokumente yra makrokomandų.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Makrokomandose gali būti virusų. Makrokomandų vykdymas išjungtas, kaip nustatyta makrokomandų saugumo parinkčių lange Priemonės –> Parinktys –> „%PRODUCTNAME“ –> Saugumas.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Todėl dokumente gali trūkti kai kurių funkcijų."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"The encrypted document contains unexpected non-encrypted streams.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This could be the result of document manipulation.\n"
|
||
"\n"
|
||
"We recommend that you do not trust the content of the current document.\n"
|
||
"Execution of macros is disabled for this document.\n"
|
||
" \n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid ""
|
||
"The encrypted document contains unexpected non-encrypted streams.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This could be the result of document manipulation.\n"
|
||
"\n"
|
||
"We recommend that you do not trust the content of the current document.\n"
|
||
"Execution of macros is disabled for this document.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"Užšifruotame dokumente yra netikėtų neužšifruotų duomenų.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Taip gali būti dėl to, kad užšifruotas dokumentas buvo pakeistas arba sugadintas.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Rekomenduojama nepasitikėti esamu dokumento turiniu.\n"
|
||
"Šio dokumento makrokomandų vykdymas uždraustas.\n"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"Invalid data length.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Invalid data length."
|
||
msgstr "Klaidingas duomenų ilgis."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"Function not possible: path contains current directory.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Function not possible: path contains current directory."
|
||
msgstr "Funkcija negalima: kelyje nurodytas dabartinis aplankas."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"Function not possible: device (drive) not identical.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Function not possible: device (drive) not identical."
|
||
msgstr "Funkcija negalima: neatitinka įrenginys (diskas)."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"Device (drive) not ready.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Device (drive) not ready."
|
||
msgstr "Neparuoštas įrenginys (diskas)."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"Wrong check amount.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Wrong check amount."
|
||
msgstr "Wrong check amount."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"Function not possible: write protected.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Function not possible: write protected."
|
||
msgstr "Funkcija negalima: uždraustas rašymas."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"The password of a shared spreadsheet cannot be set or changed.\n"
|
||
"Deactivate sharing mode first.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid ""
|
||
"The password of a shared spreadsheet cannot be set or changed.\n"
|
||
"Deactivate sharing mode first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bendrinamo dokumento negalima apsaugoti slaptažodžiu arba slaptažodžio pakeisti.\n"
|
||
"Pirmiausia turite išjungti dokumento bendrinimą."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"File format error found at $(ARG1)(row,col).\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
|
||
msgstr "Failo formato klaida $(ARG1)(eil., stlp.) vietoje"
|