723 lines
15 KiB
Plaintext
723 lines
15 KiB
Plaintext
#. extracted from cui/source/dialogs
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:13+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-11-28 22:11+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Donald Rogers <donr2648@clear.net.nz>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: eo\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1480371072.000000\n"
|
|
|
|
#: cuires.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cuires.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_ERR_TEXTNOTFOUND\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "No alternatives found."
|
|
msgstr "Ne trovis alternativojn"
|
|
|
|
#: cuires.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cuires.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_SELECT_FILE_IFRAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Select File for Floating Frame"
|
|
msgstr "Elekti dosieron por ŝvebanta kadro"
|
|
|
|
#: cuires.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cuires.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_ALLFUNCTIONS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "All categories"
|
|
msgstr "Ĉiuj kategorioj"
|
|
|
|
#: cuires.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cuires.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_MYMACROS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "My Macros"
|
|
msgstr "Miaj makrooj"
|
|
|
|
#: cuires.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cuires.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_PRODMACROS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "%PRODUCTNAME Macros"
|
|
msgstr "%PRODUCTNAME makrooj"
|
|
|
|
#: cuires.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cuires.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_SELECTOR_ADD_COMMANDS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Add Commands"
|
|
msgstr "Aldoni komandojn"
|
|
|
|
#: cuires.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cuires.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_SELECTOR_RUN\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "Ruli"
|
|
|
|
#: cuires.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cuires.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_ROW\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Insert Rows"
|
|
msgstr "Enmeti vicojn"
|
|
|
|
#. PPI is pixel per inch, %1 is a number
|
|
#: cuires.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cuires.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_PPI\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "(%1 PPI)"
|
|
msgstr "(%1 PPI)"
|
|
|
|
#: cuires.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cuires.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_COL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Insert Columns"
|
|
msgstr "Enmeti kolumnojn"
|
|
|
|
#: cuires.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cuires.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_AUTO_ENTRY\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Aŭtomata"
|
|
|
|
#: cuires.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cuires.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EDIT_GRAPHIC\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Ligilo"
|
|
|
|
#: cuires.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cuires.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_LOADACCELCONFIG\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Load Keyboard Configuration"
|
|
msgstr "Ŝargi klavaran agordaron"
|
|
|
|
#: cuires.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cuires.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_SAVEACCELCONFIG\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Save Keyboard Configuration"
|
|
msgstr "Konservi klavaran agordaron"
|
|
|
|
#: cuires.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cuires.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_FILTERNAME_CFG\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Configuration (*.cfg)"
|
|
msgstr "Agordaro (*.cfg)"
|
|
|
|
#: cuires.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cuires.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_NOENTRIES\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Targets do not exist in the document."
|
|
msgstr "Ne ekzistas celoj en ĉi tiu dokumento."
|
|
|
|
#: cuires.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cuires.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_DOCNOTOPEN\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Couldn't open the document."
|
|
msgstr "Ne eblas malfermi la dokumenton."
|
|
|
|
#: cuires.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cuires.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EDITHINT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "[Enter text here]"
|
|
msgstr "[Enigi tekston ĉi tie]"
|
|
|
|
#: cuires.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cuires.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_HANGUL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Hangul"
|
|
msgstr "Hangulo"
|
|
|
|
#: cuires.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cuires.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_HANJA\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Hanja"
|
|
msgstr "Hanja"
|
|
|
|
#: cuires.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cuires.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_BASICMACROS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "BASIC Macros"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cuires.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cuires.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_GROUP_STYLES\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Styles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: fmsearch.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmsearch.src\n"
|
|
"RID_STR_SEARCH_ANYWHERE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "anywhere in the field"
|
|
msgstr "ie ajn en la kampo"
|
|
|
|
#: fmsearch.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmsearch.src\n"
|
|
"RID_STR_SEARCH_BEGINNING\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "beginning of field"
|
|
msgstr "komenco de kampo"
|
|
|
|
#: fmsearch.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmsearch.src\n"
|
|
"RID_STR_SEARCH_END\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "end of field"
|
|
msgstr "fino de kampo"
|
|
|
|
#: fmsearch.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmsearch.src\n"
|
|
"RID_STR_SEARCH_WHOLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "entire field"
|
|
msgstr "tuta kampo"
|
|
|
|
#: fmsearch.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmsearch.src\n"
|
|
"RID_STR_FROM_TOP\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "From top"
|
|
msgstr "De la supro"
|
|
|
|
#: fmsearch.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmsearch.src\n"
|
|
"RID_STR_FROM_BOTTOM\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "From bottom"
|
|
msgstr "De la malsupro"
|
|
|
|
#: fmsearch.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmsearch.src\n"
|
|
"RID_STR_SEARCH_NORECORD\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "No records corresponding to your data found."
|
|
msgstr "Ne trovis rikordojn rilatajn al viaj datumoj."
|
|
|
|
#: fmsearch.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmsearch.src\n"
|
|
"RID_STR_SEARCH_GENERAL_ERROR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "An unknown error occurred. The search could not be finished."
|
|
msgstr "Nekonata eraro okazis. Ne eblis fini serĉi."
|
|
|
|
#: fmsearch.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmsearch.src\n"
|
|
"RID_STR_OVERFLOW_FORWARD\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Overflow, search continued at the beginning"
|
|
msgstr "Troo, serĉo daŭris ek de la komenco"
|
|
|
|
#: fmsearch.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmsearch.src\n"
|
|
"RID_STR_OVERFLOW_BACKWARD\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Overflow, search continued at the end"
|
|
msgstr "Troo, serĉo daŭris ek de la fino"
|
|
|
|
#: fmsearch.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmsearch.src\n"
|
|
"RID_STR_SEARCH_COUNTING\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "counting records"
|
|
msgstr "nombras rikordojn"
|
|
|
|
#: gallery.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"gallery.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_GALLERY_NOFILES\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "<No Files>"
|
|
msgstr "<Neniu dosiero>"
|
|
|
|
#: gallery.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"gallery.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_OBJECT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Object;Objects"
|
|
msgstr "Objektoj;Objektoj"
|
|
|
|
#: gallery.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"gallery.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_GALLERY_READONLY\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "(read-only)"
|
|
msgstr " (nurlega)"
|
|
|
|
#: gallery.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"gallery.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_GALLERY_ALLFILES\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "<All Files>"
|
|
msgstr "<Ĉiuj dosieroj>"
|
|
|
|
#: gallery.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"gallery.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_GALLERY_ID_EXISTS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "This ID already exists..."
|
|
msgstr "Tiu ID jam ekzistas..."
|
|
|
|
#: hyperdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"hyperdlg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_HYPDLG_CLOSEBUT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Fermi"
|
|
|
|
#: hyperdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"hyperdlg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT1\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Mouse over object"
|
|
msgstr "Muso super objekto"
|
|
|
|
#: hyperdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"hyperdlg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT2\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Trigger hyperlink"
|
|
msgstr "Ekagigi hiperligilon"
|
|
|
|
#: hyperdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"hyperdlg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT3\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Mouse leaves object"
|
|
msgstr "Muso eliras objekton"
|
|
|
|
#: hyperdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"hyperdlg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_HYPDLG_NOVALIDFILENAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Please type in a valid file name."
|
|
msgstr "Bonvolu tajpi validan dosiernomon."
|
|
|
|
#: hyperdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"hyperdlg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Internet"
|
|
msgstr "Interreto"
|
|
|
|
#: hyperdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"hyperdlg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP_HELP\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "This is where you create a hyperlink to a Web page or FTP server connection."
|
|
msgstr "Ĉi tie vi kreu hiperligilon al TTT-paĝo aŭ FTP-servila konekto."
|
|
|
|
#: hyperdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"hyperdlg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Mail"
|
|
msgstr "Retpoŝto"
|
|
|
|
#: hyperdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"hyperdlg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP_HELP\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "This is where you create a hyperlink to an e-mail address."
|
|
msgstr "Ĉi tie vi kreu hiperligilon al retpoŝta adreso."
|
|
|
|
#: hyperdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"hyperdlg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Document"
|
|
msgstr "Dokumento"
|
|
|
|
#: hyperdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"hyperdlg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP_HELP\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "This is where you create a hyperlink to an existing document or a target within a document."
|
|
msgstr "Ĉi tie vi kreu hiperligilon al ekzistanta dokumento aŭ celo en dokumento."
|
|
|
|
#: hyperdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"hyperdlg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "New Document"
|
|
msgstr "Nova dokumento"
|
|
|
|
#: hyperdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"hyperdlg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP_HELP\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "This is where you create a new document to which the new link points."
|
|
msgstr "Ĉi tie vi kreu novan dokumenton al kiu celmontras la nova ligilo."
|
|
|
|
#: hyperdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"hyperdlg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_HYPERDLG_FORM_BUTTON\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Button"
|
|
msgstr "Butono"
|
|
|
|
#: hyperdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"hyperdlg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_HYPERDLG_FROM_TEXT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Teksto"
|
|
|
|
#: hyperdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"hyperdlg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_HYPERDLG_QUERYOVERWRITE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The file already exists. Overwrite?"
|
|
msgstr "La dosiero jam ekzistas. Ĉu anstataŭigi?"
|
|
|
|
#: multipat.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"multipat.src\n"
|
|
"RID_MULTIPATH_DBL_ERR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The path %1 already exists."
|
|
msgstr "Vojprefikso %1 jam ekzistas."
|
|
|
|
#: multipat.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"multipat.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_ARCHIVE_TITLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Select Archives"
|
|
msgstr "Elekti arĥivojn"
|
|
|
|
#: multipat.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"multipat.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_ARCHIVE_HEADLINE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Archives"
|
|
msgstr "Arĥivoj"
|
|
|
|
#: multipat.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"multipat.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_MULTIFILE_DBL_ERR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The file %1 already exists."
|
|
msgstr "Dosiero %1 jam ekzistas."
|
|
|
|
#: multipat.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"multipat.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_ADD_IMAGE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Add Image"
|
|
msgstr "Enmeti bildon"
|
|
|
|
#: passwdomdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"passwdomdlg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_ONE_PASSWORD_MISMATCH\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The confirmation password did not match the password. Set the password again by entering the same password in both boxes."
|
|
msgstr "La konfirma pasvorto ne kongruas kun la pasvorto. Ree agordu la pasvorton enigante la saman pasvorton en ambaŭ kampoj."
|
|
|
|
#: passwdomdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"passwdomdlg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_TWO_PASSWORDS_MISMATCH\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The confirmation passwords did not match the original passwords. Set the passwords again."
|
|
msgstr "La konfirmaj pasvortoj ne kongruas kun la originaj pasvortoj. Ree agordu la pasvortojn."
|
|
|
|
#: passwdomdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"passwdomdlg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Please enter a password to open or to modify, or check the open read-only option to continue."
|
|
msgstr "Bonvolu enigi pasvorton por malfermi aŭ modifi, aŭ kontroli la malferman nurlegan eblon por daŭrigi."
|
|
|
|
#: passwdomdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"passwdomdlg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON_V2\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Set the password by entering the same password in both boxes."
|
|
msgstr "Agordu la pasvorton enigante la saman pasvorton en ambaŭ kampoj."
|
|
|
|
#: screenshotannotationdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"screenshotannotationdlg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_SAVE_SCREENSHOT_AS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Save Screenshot As..."
|
|
msgstr "Konservi ekrankopion kiel..."
|
|
|
|
#: scriptdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"scriptdlg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_DELQUERY\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Do you want to delete the following object?"
|
|
msgstr "Ĉu vi volas forigi la sekvan objekton?"
|
|
|
|
#: scriptdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"scriptdlg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_DELQUERY_TITLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Confirm Deletion"
|
|
msgstr "Konfirmi forigon"
|
|
|
|
#: scriptdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"scriptdlg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_DELFAILED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The selected object could not be deleted."
|
|
msgstr "Ne eblas forigi la elektitan objekton."
|
|
|
|
#: scriptdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"scriptdlg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_DELFAILED_TITLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Error Deleting Object"
|
|
msgstr "Eraro okazis forigi objekton"
|
|
|
|
#: scriptdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"scriptdlg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_CREATEFAILED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The object could not be created."
|
|
msgstr "Ne eblas krei la objekton."
|
|
|
|
#: scriptdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"scriptdlg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_CREATEFAILEDDUP\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid " Object with the same name already exists."
|
|
msgstr "Objekto kun la sama nomo jam ekzistas."
|
|
|
|
#: scriptdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"scriptdlg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_CREATEFAILED_TITLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Error Creating Object"
|
|
msgstr "Eraro okazis krei objekton"
|
|
|
|
#: scriptdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"scriptdlg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_RENAMEFAILED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The object could not be renamed."
|
|
msgstr "Ne eblas renomi la objekton."
|
|
|
|
#: scriptdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"scriptdlg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_RENAMEFAILED_TITLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Error Renaming Object"
|
|
msgstr "Eraro okazis renomi objekton"
|
|
|
|
#: scriptdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"scriptdlg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_ERROR_TITLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "%PRODUCTNAME Error"
|
|
msgstr "%PRODUCTNAME-eraro"
|
|
|
|
#: scriptdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"scriptdlg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_ERROR_LANG_NOT_SUPPORTED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The scripting language %LANGUAGENAME is not supported."
|
|
msgstr "La skripta lingvo %LANGUAGENAME ne estas subtenata."
|
|
|
|
#: scriptdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"scriptdlg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_ERROR_RUNNING\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME."
|
|
msgstr "Eraro okazis ruli la %LANGUAGENAME-skripton %SCRIPTNAME."
|
|
|
|
#: scriptdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"scriptdlg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EXCEPTION_RUNNING\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME."
|
|
msgstr "Escepto okazis ruli la %LANGUAGENAME-skripton %SCRIPTNAME."
|
|
|
|
#: scriptdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"scriptdlg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_ERROR_AT_LINE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER."
|
|
msgstr "Eraro okazis en rulado de la %LANGUAGENAME-skripto %SCRIPTNAME ĉe linio: %LINENUMBER."
|
|
|
|
#: scriptdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"scriptdlg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EXCEPTION_AT_LINE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER."
|
|
msgstr "Escepto okazis en rulado de la %LANGUAGENAME-skripto %SCRIPTNAME ĉe linio: %LINENUMBER."
|
|
|
|
#: scriptdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"scriptdlg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_FRAMEWORK_ERROR_RUNNING\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "A Scripting Framework error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME."
|
|
msgstr "Eraro de skripta kadro okazis en rulado de la %LANGUAGENAME-skripto %SCRIPTNAME."
|
|
|
|
#: scriptdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"scriptdlg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_ERROR_TYPE_LABEL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Tipo:"
|
|
|
|
#: scriptdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"scriptdlg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_ERROR_MESSAGE_LABEL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Message:"
|
|
msgstr "Mesaĝo: "
|
|
|
|
#: svuidlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"svuidlg.src\n"
|
|
"STR_AUTOLINK\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Aŭtomate"
|
|
|
|
#: svuidlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"svuidlg.src\n"
|
|
"STR_MANUALLINK\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "Permane"
|
|
|
|
#: svuidlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"svuidlg.src\n"
|
|
"STR_BROKENLINK\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Not available"
|
|
msgstr "Ne atingebla"
|
|
|
|
#: svuidlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"svuidlg.src\n"
|
|
"STR_CLOSELINKMSG\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Are you sure you want to remove the selected link?"
|
|
msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas forigi la elektitan ligilon?"
|
|
|
|
#: svuidlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"svuidlg.src\n"
|
|
"STR_CLOSELINKMSG_MULTI\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Are you sure you want to remove the selected link?"
|
|
msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas forigi la elektitan ligilon?"
|
|
|
|
#: svuidlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"svuidlg.src\n"
|
|
"STR_WAITINGLINK\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Waiting"
|
|
msgstr "Atendas"
|