2242 lines
42 KiB
Plaintext
2242 lines
42 KiB
Plaintext
#. extracted from sd/source/ui/app
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: app\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-04-19 21:38+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-04-26 18:46+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
|
||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||
"Language: be\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1493232391.000000\n"
|
||
|
||
#: res_bmp.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"res_bmp.src\n"
|
||
"RID_GRAPHICSTYLEFAMILY\n"
|
||
"All Styles\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "All Styles"
|
||
msgstr "Усе стылі"
|
||
|
||
#: res_bmp.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"res_bmp.src\n"
|
||
"RID_GRAPHICSTYLEFAMILY\n"
|
||
"Hidden Styles\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Hidden Styles"
|
||
msgstr "Непаказаныя стылі"
|
||
|
||
#: res_bmp.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"res_bmp.src\n"
|
||
"RID_GRAPHICSTYLEFAMILY\n"
|
||
"Applied Styles\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Applied Styles"
|
||
msgstr "Ужытыя стылі"
|
||
|
||
#: res_bmp.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"res_bmp.src\n"
|
||
"RID_GRAPHICSTYLEFAMILY\n"
|
||
"Custom Styles\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Custom Styles"
|
||
msgstr "Адмысловыя стылі"
|
||
|
||
#: res_bmp.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"res_bmp.src\n"
|
||
"RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY\n"
|
||
"All Styles\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "All Styles"
|
||
msgstr "Усе стылі"
|
||
|
||
#: res_bmp.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"res_bmp.src\n"
|
||
"RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY\n"
|
||
"Hidden Styles\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Hidden Styles"
|
||
msgstr "Непаказаныя стылі"
|
||
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"sdstring.src\n"
|
||
"STR_SAR_WRAP_FORWARD\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Impress has searched to the end of the presentation. Do you want to continue at the beginning?"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Impress давёў пошук да заканчэння дакумента. Ці працягваць пошук ад пачатку дакумента?"
|
||
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"sdstring.src\n"
|
||
"STR_SAR_WRAP_BACKWARD\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Impress has searched to the beginning of the presentation. Do you want to continue at the end?"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Impress давёў пошук да пачатку дакумента. Ці працягваць пошук ад заканчэння дакумента?"
|
||
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"sdstring.src\n"
|
||
"STR_SAR_WRAP_FORWARD_DRAW\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Draw has searched to the end of the document. Do you want to continue at the beginning?"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Draw давёў пошук да заканчэння дакумента. Ці працягваць пошук ад пачатку дакумента?"
|
||
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"sdstring.src\n"
|
||
"STR_SAR_WRAP_BACKWARD_DRAW\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Draw has searched to the beginning of the document. Do you want to continue at the end?"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Draw давёў пошук да пачатку дакумента. Ці працягваць пошук ад заканчэння дакумента?"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_DRAW_TOOLBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Drawings Toolbar"
|
||
msgstr "Стужка рысункаў"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_SLIDE_TOOLBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Slide Bar"
|
||
msgstr "Стужка слайдаў"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_OUTLINE_TOOLBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Outline Bar"
|
||
msgstr "Стужка структуры"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_DRAW_OBJ_TOOLBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Draw Object Bar"
|
||
msgstr "Стужка рысаваных аб'ектаў"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_GRAPHIC_OBJ_TOOLBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Draw Object Bar/Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_DRAW_OPTIONS_TOOLBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Options Bar"
|
||
msgstr "Стужка настаўленняў"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_DRAW_COMMONTASK_TOOLBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Presentation"
|
||
msgstr "Прэзентацыя"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_SLIDE_OBJ_TOOLBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Slide Object Bar"
|
||
msgstr "Стужка слайдавых аб'ектаў"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_GLUEPOINTS_TOOLBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Glue Point Object Bar"
|
||
msgstr "Стужка клейкіх пунктаў"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_DRAW_TEXT_TOOLBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text Object Bar"
|
||
msgstr "Стужка тэкставых аб'ектаў"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_NULL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Няма"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_INSERTPAGE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Slide"
|
||
msgstr "Уставіць слайд"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_INSERTLAYER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Layer"
|
||
msgstr "Уставіць слой"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_MODIFYLAYER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Modify Layer"
|
||
msgstr "Правіць слой"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_SLIDE_PARAMS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Slide parameter"
|
||
msgstr "Параметр слайду"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_CUT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Выразаць"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_REPLACE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Замяніць"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_DRAGDROP\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Drag and Drop"
|
||
msgstr "\"Перацягнуць\""
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_INSERTGRAPHIC\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Image"
|
||
msgstr "Уставіць відарыс"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_BEZCLOSE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Close Polygon"
|
||
msgstr "Закрыць многавугольнік"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_SLIDE_SORTER_MODE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Slide Sorter"
|
||
msgstr "Парадкавальнік слайдаў"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_NORMAL_MODE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Звычайны"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_SLIDE_MASTER_MODE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Slide Master"
|
||
msgstr "Парадкавальнік слайдаў"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_OUTLINE_MODE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "Outline"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_NOTES_MODE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Заўвагі"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_NOTES_MASTER_MODE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Notes Master"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HANDOUT_MASTER_MODE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Handout"
|
||
msgstr "Раздатак"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_NONE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Blank Slide"
|
||
msgstr "Пусты слайд"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title Only"
|
||
msgstr "Толькі загаловак"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TEXT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Centered Text"
|
||
msgstr "Тэкст у цэнтры"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title Slide"
|
||
msgstr "Тытульны слайд"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_CONTENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title, Content"
|
||
msgstr "Загаловак, змесціва"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title and 2 Content"
|
||
msgstr "Title and 2 Content"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_2CONTENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title, Content and 2 Content"
|
||
msgstr "Title, Content and 2 Content"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_CONTENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title, 2 Content and Content"
|
||
msgstr "Title, 2 Content and Content"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_OVER_CONTENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title, 2 Content over Content"
|
||
msgstr "Title, 2 Content over Content"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_OVER_CONTENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title, Content over Content"
|
||
msgstr "Title, Content over Content"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_4CONTENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title, 4 Content"
|
||
msgstr "Title, 4 Content"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_6CONTENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title, 6 Content"
|
||
msgstr "Title, 6 Content"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title, Vertical Text"
|
||
msgstr "Загаловак, вертыкальны тэкст"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE_CLIPART\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title, Vertical Text, Clipart"
|
||
msgstr "Загаловак, вертыкальны тэкст, графіка"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AL_VERT_TITLE_TEXT_CHART\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Vertical Title, Text, Chart"
|
||
msgstr "Вертыкальны загаловак, тэкст, дыяграма"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AL_VERT_TITLE_VERT_OUTLINE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Vertical Title, Vertical Text"
|
||
msgstr "Вертыкальны загаловак, вертыкальны тэкст"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT1\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "One Slide"
|
||
msgstr "Адзін слайд"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT2\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Two Slides"
|
||
msgstr "Два слайды"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT3\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Three Slides"
|
||
msgstr "Тры слайды"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT4\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Four Slides"
|
||
msgstr "Чатыры слайды"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT6\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Six Slides"
|
||
msgstr "Шэсць слайдаў"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT9\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Nine Slides"
|
||
msgstr "Дзевяць слайдаў"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_DISPLAYMODE_EDITMODES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit Modes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_DISPLAYMODE_MASTERMODES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Master Modes"
|
||
msgstr "Майстар-старонкі"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_NOTES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Заўвагі"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_TRANSFORM\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Transform"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_LINEEND\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Line Ends"
|
||
msgstr "Заканчэнні ліній"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_DESC_LINEEND\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Please enter a name for the new arrowhead:"
|
||
msgstr "Увядзіце назву новага наканечніка:"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_WARN_NAME_DUPLICATE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"The name chosen already exists. \n"
|
||
"Please enter another name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Такая назва ўжо занята.\n"
|
||
"Выберыце іншую назву."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_ANIMATION\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Animation parameters"
|
||
msgstr "Параметры анімавання"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_EXPORT_HTML_NAME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Web Page"
|
||
msgstr "Старонка Сеціва"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_COPYOBJECTS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Дублікаваць"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_TITLE_NAMEGROUP\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Name Object"
|
||
msgstr "Назваць аб'ект"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_DESC_NAMEGROUP\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Назва"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_WARN_PAGE_EXISTS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The slide name already exists or is invalid. Please enter another name."
|
||
msgstr "Такая назва слайду або занятая, або недапушчальная. Увядзіце іншую назву."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_SNAPDLG_SETLINE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit Snap Line"
|
||
msgstr "Правіць лінію прыцягнення"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_SNAPDLG_SETPOINT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit Snap Point"
|
||
msgstr "Правіць пункт прыцягнення"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_POPUP_EDIT_SNAPLINE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit Snap Line..."
|
||
msgstr "Правіць лінію прыцягнення..."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_POPUP_EDIT_SNAPPOINT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit Snap Point..."
|
||
msgstr "Правіць пункт прыцягнення..."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_POPUP_DELETE_SNAPLINE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Delete Snap Line"
|
||
msgstr "Сцерці лінію прыцягнення"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_POPUP_DELETE_SNAPPOINT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Delete Snap Point"
|
||
msgstr "Сцерці пункт прыцягнення"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_IMPRESS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "StarImpress 4.0"
|
||
msgstr "StarImpress 4.0"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_LAYER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "Слой"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_DELETEPAGES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Delete slides"
|
||
msgstr "Сцерці слайды"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_INSERTPAGES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert slides"
|
||
msgstr "Уставіць слайды"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_ASK_DELETE_LAYER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete the level \"$\"?\n"
|
||
"Note: All objects on this level will be deleted!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ці сапраўды сцерці ўзровень \"$\"?\n"
|
||
"Увага: Будуць сцёртыя ўсе аб'екты з гэтага ўзроўню!"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_ASK_DELETE_ALL_PICTURES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Do you really want to delete all images?"
|
||
msgstr "Сапраўды сцерці ўсе выявы?"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_CHANGE_TITLE_AND_LAYOUT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Modify title and outline"
|
||
msgstr "Правіць назву і структуру"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_WAV_FILE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_MIDI_FILE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "MIDI"
|
||
msgstr "MIDI"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AU_FILE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sun/NeXT Audio"
|
||
msgstr "Sun/NeXT Audio"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_VOC_FILE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Creative Labs Audio"
|
||
msgstr "Creative Labs Audio"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AIFF_FILE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Apple/SGI Audio"
|
||
msgstr "Apple/SGI Audio"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_SVX_FILE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Amiga SVX Audio"
|
||
msgstr "Amiga SVX Audio"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_SD_PAGE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Slide"
|
||
msgstr "Слайд"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_SD_PAGE_COUNT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Slide %1 of %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_SD_PAGE_COUNT_CUSTOM\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Slide %1 of %2 (%3)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_ALL_FILES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Усе файлы"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_INSERT_TEXTFRAME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert text frame"
|
||
msgstr "Уставіць тэкставую рамку"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_ACTION_NOTPOSSIBLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"This function cannot be run \n"
|
||
"with the selected objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Немагчыма выканаць гэту \n"
|
||
"функцыю над азначанымі аб'ектамі."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_DLG_INSERT_PAGES_FROM_FILE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert File"
|
||
msgstr "Уставіць файл"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_READ_DATA_ERROR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The file could not be loaded!"
|
||
msgstr "Не ўдалося прачытаць файл!"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_SCALE_OBJECTS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"The page size of the target document is different than the source document.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to scale the copied objects to fit the new page size?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_CREATE_PAGES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Create Slides"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_CHANGE_PAGEFORMAT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Modify page format"
|
||
msgstr "Правіць фармат старонкі"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_CHANGE_PAGEBORDER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Modify page margins"
|
||
msgstr "Правіць палі старонкі"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_EDIT_OBJ\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "~Edit"
|
||
msgstr "Правіць"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_DELETE_PAGES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Delete Slides"
|
||
msgstr "Сцерці слайды"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_WARN_PRINTFORMAT_FAILURE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The document format could not be set on the specified printer."
|
||
msgstr "Не ўдалося надрукаваць гэты фармат дакумента на азначаным прынтэры."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_IMPORT_GRFILTER_OPENERROR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Image file cannot be opened"
|
||
msgstr "Немагчыма адкрыць файл відарыса"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_IMPORT_GRFILTER_IOERROR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Image file cannot be read"
|
||
msgstr "Немагчыма прачытаць файл відарыса"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_IMPORT_GRFILTER_FORMATERROR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Unknown image format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_IMPORT_GRFILTER_VERSIONERROR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "This image file version is not supported"
|
||
msgstr "Не падтрымліваецца гэта версія графічнага файла"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_IMPORT_GRFILTER_FILTERERROR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Image filter not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_IMPORT_GRFILTER_TOOBIG\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Not enough memory to import image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_OBJECTS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Objects"
|
||
msgstr "Аб'екты"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_END_SPELLING\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Spellcheck of entire document has been completed."
|
||
msgstr "Праверка правапісу ў дакуменце скончана."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_END_SPELLING_OBJ\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The spellcheck for the selected objects has been completed."
|
||
msgstr "Праверка правапісу ў азначаных аб'ектах скончана."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_ASK_FOR_CONVERT_TO_BEZIER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Convert selected object to curve?"
|
||
msgstr "Ператварыць азначаны аб'ект у крывую?"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_CHANGE_PRES_OBJECT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Modify presentation object '$'"
|
||
msgstr "Правіць аб'ект прэзентацыі '$'"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_MODIFY_PAGE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Slide layout"
|
||
msgstr "Выклад слайду"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_INSERT_FILE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert file"
|
||
msgstr "Уставіць файл"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_INSERT_SPECCHAR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert special character"
|
||
msgstr "Уставіць адвольны знак"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_SET_PRESLAYOUT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Apply presentation layout"
|
||
msgstr "Ужыць выклад прэзентацыі"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PLAY\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "~Play"
|
||
msgstr "Узнавіць"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_STOP\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sto~p"
|
||
msgstr "Спыніць"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_ORIGINALSIZE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Original Size"
|
||
msgstr "Пачатковы памер"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_WARN_SCALE_FAIL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"The specified scale is invalid.\n"
|
||
"Do you want to enter a new one?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Гэтае значэнне маштабу недапушчальнае.\n"
|
||
"Ці хочаце ўвесці новае значэнне?"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_CLICK_ACTION_NONE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "No action"
|
||
msgstr "Без дзеяння"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_CLICK_ACTION_PREVPAGE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Go to previous slide"
|
||
msgstr "Да папярэдняга слайду"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_CLICK_ACTION_NEXTPAGE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Go to next slide"
|
||
msgstr "Да наступнага слайду"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_CLICK_ACTION_FIRSTPAGE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Go to first slide"
|
||
msgstr "Да першага слайду"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_CLICK_ACTION_LASTPAGE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Go to last slide"
|
||
msgstr "Да апошняга слайду"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_CLICK_ACTION_BOOKMARK\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Go to page or object"
|
||
msgstr "Да старонкі ці аб'екту"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_CLICK_ACTION_DOCUMENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Go to document"
|
||
msgstr "Да дакумента"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_CLICK_ACTION_SOUND\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Play audio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_CLICK_ACTION_VERB\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Start object action"
|
||
msgstr "Пачаць дзеянне аб'екта"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_CLICK_ACTION_PROGRAM\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Run program"
|
||
msgstr "Выканаць праграму"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_CLICK_ACTION_MACRO\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Run macro"
|
||
msgstr "Выканаць макрас"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_CLICK_ACTION_STOPPRESENTATION\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Exit presentation"
|
||
msgstr "Выйсці з прэзентацыі"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_EFFECTDLG_JUMP\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "Мэта"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_EFFECTDLG_ACTION\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Act~ion"
|
||
msgstr "Дзеянне"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_EFFECTDLG_SOUND\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_EFFECTDLG_PAGE_OBJECT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Slide / Object"
|
||
msgstr "Слайд / Аб'ект"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_EFFECTDLG_DOCUMENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Дакумент"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_EFFECTDLG_PROGRAM\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Program"
|
||
msgstr "Праграма"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_EFFECTDLG_MACRO\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Macro"
|
||
msgstr "Макрас"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_INSERT_TEXT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Text"
|
||
msgstr "Уставіць тэкст"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_SLIDE_SINGULAR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid " Slide"
|
||
msgstr " Слайд"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_SLIDE_PLURAL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid " Slides"
|
||
msgstr " Слайды"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_LOAD_PRESENTATION_LAYOUT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Load Slide Design"
|
||
msgstr "Прачытаць дызайн слайда"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_DRAGTYPE_URL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert as Hyperlink"
|
||
msgstr "Уставіць як сеціўную спасылку"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_DRAGTYPE_EMBEDDED\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert as Copy"
|
||
msgstr "Уставіць як копію"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_DRAGTYPE_LINK\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert as Link"
|
||
msgstr "Уставіць як спасылку"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_GLUE_ESCDIR_SMART\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Smart"
|
||
msgstr "Спрытны"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_GLUE_ESCDIR_LEFT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Злева"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_GLUE_ESCDIR_RIGHT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Справа"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_GLUE_ESCDIR_TOP\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Зверху"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_GLUE_ESCDIR_BOTTOM\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Знізу"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_GLUE_ESCDIR_LO\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Top Left?"
|
||
msgstr "Улева ўверх"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_GLUE_ESCDIR_LU\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Bottom Left?"
|
||
msgstr "Улева ўніз"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_GLUE_ESCDIR_RO\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Top Right?"
|
||
msgstr "Управа ўверх"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_GLUE_ESCDIR_RU\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Bottom Right?"
|
||
msgstr "Управа ўніз"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_GLUE_ESCDIR_HORZ\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Гарызантальна"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_GLUE_ESCDIR_VERT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Вертыкальна"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_GLUE_ESCDIR_ALL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "All?"
|
||
msgstr "Усе?"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_CANT_PERFORM_IN_LIVEMODE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "This action can't be run in the live mode."
|
||
msgstr "Немагчыма выканаць гэта дзеянне ў \"жывым\" рэжыме."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PUBLISH_BACK\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Назад"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PUBLISH_NEXT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Працягваць"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PUBLISH_OUTLINE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Агульны агляд"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_EYEDROPPER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Color Replacer"
|
||
msgstr "Мяняльнік колераў"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_MORPHING\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Cross-fading"
|
||
msgstr "Узаемапераход"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_COLORRESOLUTION\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Color resolution"
|
||
msgstr "Глыбіня колераў"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_EXPAND_PAGE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Expand Slide"
|
||
msgstr "Расцягнуць слайд"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_SUMMARY_PAGE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Table of Contents Slide"
|
||
msgstr "Змест слайду"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_TWAIN_NO_SOURCE_UNX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "No SANE source is available at the moment."
|
||
msgstr "Зараз няма прысутных крыніц SANE."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_TWAIN_NO_SOURCE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "At present, no TWAIN source is available."
|
||
msgstr "Зараз няма прысутных крыніц TWAIN."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_FIX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Fixed"
|
||
msgstr "Замацавана"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_VAR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Variable"
|
||
msgstr "Зменная"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_STANDARD_NORMAL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_STANDARD_SMALL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Standard (short)"
|
||
msgstr "Стандартна (каротка)"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_STANDARD_BIG\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Standard (long)"
|
||
msgstr "Стандартна (доўга)"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_FILEFORMAT_NAME_EXT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "Назва файла"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_FILEFORMAT_FULLPATH\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Path/File name"
|
||
msgstr "Шлях і назва файла"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_FILEFORMAT_PATH\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Шлях"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_FILEFORMAT_NAME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "File name without extension"
|
||
msgstr "Назва файла без канчатку"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_NEW_CUSTOMSHOW\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "New Custom Slide Show"
|
||
msgstr "Новы адмысловы паказ слайдаў"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_COPY_CUSTOMSHOW\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Copy "
|
||
msgstr "Капіраваць "
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_IMPRESS_DOCUMENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Presentation"
|
||
msgstr "Прэзентацыя"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_IMPRESS_DOCUMENT_FULLTYPE_60\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Presentation"
|
||
msgstr "Прэзентацыя %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_GRAPHIC_DOCUMENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Drawing"
|
||
msgstr "Рысунак"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_GRAPHIC_DOCUMENT_FULLTYPE_60\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Drawing"
|
||
msgstr "Рысунак %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_BREAK_METAFILE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ungroup Metafile(s)..."
|
||
msgstr "Адгрупаваць метафайл(ы)..."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_BREAK_FAIL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "It was not possible to ungroup all drawing objects."
|
||
msgstr "Не ўдалося адгрупаваць усе рысаваныя аб'екты."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PUBDLG_SAMENAME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"A design already exists with this name.\n"
|
||
"Do you want to replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дызайн з такой назвай ужо існуе.\n"
|
||
"Ці хочаце запісаць паўзверх яго?"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLATTR_TEXT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Тэкст"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLATTR_LINK\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "Сеціўная спасылка"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLATTR_VLINK\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Visited link"
|
||
msgstr "Наведаная спасылка"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLATTR_ALINK\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Active link"
|
||
msgstr "Актыўная спасылка"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLEXP_NOTES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Заўвагі"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLEXP_CONTENTS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Table of contents"
|
||
msgstr "Змест"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLEXP_CLICKSTART\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Click here to start"
|
||
msgstr "Каб пачаць, «клікніце» тут мышкай"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLEXP_AUTHOR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Аўтар"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLEXP_EMAIL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "E-mail"
|
||
msgstr "E-Mail"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLEXP_HOMEPAGE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Homepage"
|
||
msgstr "Свая Старонка"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLEXP_INFO\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Further information"
|
||
msgstr "Далейшыя звесткі"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLEXP_DOWNLOAD\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Download presentation"
|
||
msgstr "Атрымаць прэзентацыю"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLEXP_NOFRAMES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Unfortunately your browser does not support floating frames."
|
||
msgstr "Ваш браўзер не падтрымлівае лунаючых рамак."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLEXP_FIRSTPAGE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "First page"
|
||
msgstr "Першая старонка"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLEXP_LASTPAGE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Last page"
|
||
msgstr "Апошняя старонка"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLEXP_SETTEXT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Тэкст"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLEXP_SETGRAPHIC\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLEXP_OUTLINE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "With contents"
|
||
msgstr "З зместам"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLEXP_NOOUTLINE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Without contents"
|
||
msgstr "Без зместу"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_WEBVIEW_SAVE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "To given page"
|
||
msgstr "Да азначанай старонкі"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_VECTORIZE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Convert bitmap to polygon"
|
||
msgstr "Ператварыць растр у многавугольнік"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PRES_SOFTEND\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Click to exit presentation..."
|
||
msgstr "Каб выйсці з прэзентацыі, «клікніце» мышкай..."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PRES_PAUSE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Pause..."
|
||
msgstr "Прыпыніць..."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_DRAW_GRAF_TOOLBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Image Object Bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_APPLY_3D_FAVOURITE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Apply 3D favorite"
|
||
msgstr "Ужыць улюбёнае з 3D"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_GRAFFILTER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Image filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_WARNING_NOSOUNDFILE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"The file %\n"
|
||
"is not a valid audio file !"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл %\n"
|
||
"не з'яўляецца дапушчальным гукавым файлам!"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_CONVERT_TO_METAFILE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Convert to metafile"
|
||
msgstr "Ператварыць у метафайл"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_CONVERT_TO_BITMAP\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Convert to bitmap"
|
||
msgstr "Ператварыць у растр"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLEXP_ERROR_CREATE_FILE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Cannot create the file $(URL1)."
|
||
msgstr "Немагчыма стварыць файл $(URL1)."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLEXP_ERROR_OPEN_FILE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Could not open the file $(URL1)."
|
||
msgstr "Не ўдалося адкрыць файл $(URL1)."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLEXP_ERROR_COPY_FILE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The file $(URL1) could not be copied to $(URL2)"
|
||
msgstr "Не ўдалося скапіраваць файл $(URL1) у $(URL2)"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PAGE_BACKGROUND_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Page Settings"
|
||
msgstr "Настаўленні старонкі"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PAGE_BACKGROUND_TXT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Background settings for all pages?"
|
||
msgstr "Настаўленні фону для ўсіх старонак?"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_STATUSBAR_MASTERPAGE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Slide Master name. Right-click for list and double-click for dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_TITLE_RENAMESLIDE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Rename Slide"
|
||
msgstr "Назваць слайд"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_DESC_RENAMESLIDE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Назва"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title Area for AutoLayouts"
|
||
msgstr "Абсяг загалоўку Аўта-выкладаў"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_OUTLINE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Object Area for AutoLayouts"
|
||
msgstr "Абсяг аб'екта Аўта-выкладаў"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_FOOTER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Footer Area"
|
||
msgstr "Абсяг ніжняга калантытула"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_HEADER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Header Area"
|
||
msgstr "Абсяг верхняга калантытула"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_DATETIME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Date Area"
|
||
msgstr "Абсяг даты"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_SLIDE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Slide Number Area"
|
||
msgstr "Абсяг нумараў слайдаў"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_NUMBER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Page Number Area"
|
||
msgstr "Абсяг нумараў старонак"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_FIELD_PLACEHOLDER_HEADER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "<header>"
|
||
msgstr "<загаловак>"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_FIELD_PLACEHOLDER_FOOTER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "<footer>"
|
||
msgstr "<ніжні калантытул>"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_FIELD_PLACEHOLDER_DATETIME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "<date/time>"
|
||
msgstr "<дата/час>"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_FIELD_PLACEHOLDER_NUMBER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "<number>"
|
||
msgstr "<лік>"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_FIELD_PLACEHOLDER_COUNT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "<count>"
|
||
msgstr "<колькасць>"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_FIELD_PLACEHOLDER_SLIDENAME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "<slide-name>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_FIELD_PLACEHOLDER_PAGENAME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "<page-name>"
|
||
msgstr "<назва-старонкі>"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_NOTES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Notes Area"
|
||
msgstr "Абсяг заўваг"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_HANGULHANJACONVERSION\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hangul/Hanja Conversion"
|
||
msgstr "Ператварэнне Хангыл/Ханджа"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_LEFT_PANE_IMPRESS_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Slides"
|
||
msgstr "Слайды"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_LEFT_PANE_DRAW_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "Старонкі"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_TASKPANEL_NOT_AVAILABLE_SUBSTITUTION\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Preview not available"
|
||
msgstr "Няма даступнага перадпаказу"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_TASKPANEL_PREPARING_PREVIEW_SUBSTITUTION\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Preparing preview"
|
||
msgstr "Рыхтуецца перадпаказ"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_TASKPANEL_LAYOUT_MENU_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Layouts"
|
||
msgstr "Выклады"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_GRAPHICS_STYLE_FAMILY\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Drawing Styles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PRESENTATIONS_STYLE_FAMILY\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Presentation Styles"
|
||
msgstr "Стылі прэзентацый"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_CELL_STYLE_FAMILY\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Cell Styles"
|
||
msgstr "Стылі клетак"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_NAVIGATOR_SHOW_NAMED_SHAPES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Named shapes"
|
||
msgstr "Абрысы з назвамі"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_NAVIGATOR_SHOW_ALL_SHAPES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "All shapes"
|
||
msgstr "Усе абрысы"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_NAVIGATOR_SHAPE_BASE_NAME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Shape %1"
|
||
msgstr "Абрыс %1"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_SET_BACKGROUND_PICTURE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Set Background Image for Slide ..."
|
||
msgstr "Выбраць фонавую выяву слайда ..."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_ANNOTATIONS_START\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "Заўвагі"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_RESET_LAYOUT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Reset Slide Layout"
|
||
msgstr "Да пачатковага выклада слайда"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_INSERT_TABLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Table"
|
||
msgstr "Уставіць табліцу"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_INSERT_CHART\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Chart"
|
||
msgstr "Уставіць дыяграму"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_INSERT_PICTURE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Image"
|
||
msgstr "Уставіць відарыс"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_INSERT_MOVIE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Audio or Video"
|
||
msgstr "Уставіць гуказапіс ці відэа"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STRING_DRAG_AND_DROP_PAGES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Drag and Drop Pages"
|
||
msgstr "Перацягванне старонак"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STRING_DRAG_AND_DROP_SLIDES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Drag and Drop Slides"
|
||
msgstr "Перацягванне слайдаў"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PHOTO_ALBUM_EMPTY_WARNING\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Please add Images to the Album."
|
||
msgstr "Дадайце выявы ў альбом."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PHOTO_ALBUM_TEXTBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text Slide"
|
||
msgstr "Тэкставы слайд"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_INSERT_3D_MODEL_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert 3D Model"
|
||
msgstr "Уставіць 3D-мадэль"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_INSERT_3D_MODEL_ALL_SUPPORTED_FORMATS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "All supported formats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_OBJECTS_TREE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Page Tree"
|
||
msgstr "Дрэва старонак"
|
||
|
||
#: toolbox.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"toolbox.src\n"
|
||
"RID_DRAW_VIEWER_TOOLBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Function Bar (viewing mode)"
|
||
msgstr "Стужка функцый (рэжым аглядання)"
|
||
|
||
#: toolbox.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"toolbox.src\n"
|
||
"RID_DRAW_MEDIA_TOOLBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Media Playback"
|
||
msgstr "Узнаўлянне мультымедый"
|
||
|
||
#: toolbox.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"toolbox.src\n"
|
||
"RID_DRAW_TABLE_TOOLBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Табліца"
|