14048 lines
582 KiB
Plaintext
14048 lines
582 KiB
Plaintext
#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/guide
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-10-04 15:42+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-10-06 09:45+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
|
||
"Language-Team: Upper Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalcguide/hsb/>\n"
|
||
"Language: hsb\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.4.3\n"
|
||
|
||
#. NXy6S
|
||
#: address_auto.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"address_auto.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Recognizing Names as Addressing"
|
||
msgstr "Mjena jako adresowanje spóznać"
|
||
|
||
#. QvKmR
|
||
#: address_auto.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"address_auto.xhp\n"
|
||
"bm_id3148797\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>automatic addressing in tables</bookmark_value> <bookmark_value>natural language addressing</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; using row/column labels</bookmark_value> <bookmark_value>text in cells; as addressing</bookmark_value> <bookmark_value>addressing; automatic</bookmark_value> <bookmark_value>name recognition on/off</bookmark_value> <bookmark_value>row headers;using in formulas</bookmark_value> <bookmark_value>column headers;using in formulas</bookmark_value> <bookmark_value>columns; finding labels automatically</bookmark_value> <bookmark_value>rows; finding labels automatically</bookmark_value> <bookmark_value>recognizing; column and row labels</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>awtomatiske adresowanje w tabelach</bookmark_value><bookmark_value>adresowanje w jasnym teksće</bookmark_value><bookmark_value>formle; popisy linkow(špaltow wužiwać</bookmark_value><bookmark_value>tekst w celach; jako adresowanje</bookmark_value><bookmark_value>adresowanje; awtomatiske</bookmark_value><bookmark_value>spóznaće mjenow zmóžnjene/znjemóžnjene</bookmark_value><bookmark_value>linkowe hłowy; w formlach wužiwać</bookmark_value><bookmark_value>špaltowe hłowy; w formlach wužiwać</bookmark_value><bookmark_value>špalty; popisy awtomatisce namakać</bookmark_value><bookmark_value>linki; popisy awtomatisce namakać</bookmark_value><bookmark_value>spóznać; popisy špaltow a linkow</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. Jmw9V
|
||
#: address_auto.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"address_auto.xhp\n"
|
||
"hd_id3148797\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"address_auto\"><link href=\"text/scalc/guide/address_auto.xhp\">Recognizing Names as Addressing</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"address_auto\"><link href=\"text/scalc/guide/address_auto.xhp\">Mjena jako adresowanje spóznać</link></variable>"
|
||
|
||
#. GgEvz
|
||
#: address_auto.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"address_auto.xhp\n"
|
||
"par_id3152597\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can use cells with text to refer to the rows or to the columns that contain the cells."
|
||
msgstr "Móžeće cele z tekstom wužiwać, zo byšće so na linki abo špalty poćahował, kotrež cele wobsahuja."
|
||
|
||
#. jA65v
|
||
#: address_auto.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"address_auto.xhp\n"
|
||
"par_id81713445694889\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If the resulting cell is below or above another cell containing text, %PRODUCTNAME Calc assumes the text as a column label, else %PRODUCTNAME Calc assumes the text as a row label."
|
||
msgstr "Jeli nastata cela je pod abo nad druhej celu, kotraž tekst wobsahuje, %PRODUCTNAME Calc připušća, zo tekst je popis špalty, hewak %PRODUCTNAME Calc připušća, zo tekst je popis linki."
|
||
|
||
#. x5TMk
|
||
#: address_auto.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"address_auto.xhp\n"
|
||
"par_id3156283\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3154942\" src=\"media/helpimg/names_as_addressing.png\" width=\"380px\" height=\"150px\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154942\">Example spreadsheet</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3154942\" src=\"media/helpimg/names_as_addressing.png\" width=\"380px\" height=\"150px\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154942\">Přikład tabelowy dokument</alt></image>"
|
||
|
||
#. SFAp5
|
||
#: address_auto.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"address_auto.xhp\n"
|
||
"par_id3154512\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the example spreadsheet, you can use the string <item type=\"literal\">'Column One'</item> in a formula to refer to the cell range <item type=\"literal\">B3</item> to <item type=\"literal\">B5</item>, or <item type=\"literal\">'Column Two'</item> for the cell range <item type=\"literal\">C2</item> to <item type=\"literal\">C5</item>. You can also use <item type=\"literal\">'Row One'</item> for the cell range <item type=\"literal\">B3</item> to <item type=\"literal\">D3</item>, or <item type=\"literal\">'Row Two'</item> for the cell range <item type=\"literal\">B4</item> to <item type=\"literal\">D4</item>. The result of a formula that uses a cell name, for example, <item type=\"literal\">SUM('Column One')</item>, is 600."
|
||
msgstr "W přikładowej tabeli móžeće znamješkowy rjećazk <item type=\"literal\">'Špalta jedyn'</item> w formli wužiwać, zo byšće so na celowy wobłuk <item type=\"literal\">B3</item> do <item type=\"literal\">B5</item> poćahował, abo <item type=\"literal\">'Špalta dwaj'</item> za celowy wobłuk <item type=\"literal\">C2</item> do <item type=\"literal\">C5</item>. Móžéce tež <item type=\"literal\">'Linka jedyn'</item> za celowy wobłuk <item type=\"literal\">B3</item> do <item type=\"literal\">D3</item> wužiwać, abo <item type=\"literal\">'Linka dwaj'</item> za celowy wobłuk <item type=\"literal\">B4</item> do <item type=\"literal\">D4</item>. Wuslědk formle, kotraž celowe mjeno wužiwa, je celowe mjeno, na přikład <item type=\"literal\">SUMA('Špalta jedyn')</item> wužiwa, je 600."
|
||
|
||
#. xYcEr
|
||
#: address_auto.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"address_auto.xhp\n"
|
||
"par_id3155443\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Automatically finding labels is a legacy feature and deactivated by default as it can produce nondeterministic behavior depending on actual document content. To turn this function on, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</emph> and mark the <emph>Automatically find column and row labels</emph> check box."
|
||
msgstr "Awtomatiske pytanje je zestarjena funkcija a je po standardźe znjemóžnjene, dokelž móže k njedeterministiskemu zadźerženju wjesć, wotwisujo wot woprawdźiteho wobsaha. Zo byšće tutu funkciju zmóžnił, wubjerće <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Nastajenja</emph></caseinline><defaultinline><emph>Nastroje – Nastajenja</emph></defaultinline></switchinline><emph> – %PRODUCTNAME Calc – Wuličić</emph> a markěrujće kontrolny kašćik <emph>Popisy špaltow a linkow awtomatisce namakać</emph>."
|
||
|
||
#. Q9Nee
|
||
#: address_auto.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"address_auto.xhp\n"
|
||
"par_id3155444\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Using defined labels instead is always possible and behaves similar but in a defined way."
|
||
msgstr "Wužiwanje definowanych popisow je přeco móžne a zadźeržuje so podobnje, ale na definowane wašnje."
|
||
|
||
#. ZuesG
|
||
#: address_auto.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"address_auto.xhp\n"
|
||
"par_id3149210\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you enter a label name in the formula yourself, enclose the name in single quotation marks ('). If a single quotation mark appears in a name, you must double it, for example, <item type=\"literal\">'Harry''s Bar'</item>."
|
||
msgstr "Jeli mjeno popisa do formle zapodawaće, stajće mjeno do jednorych pazorkow ('). Jeli jednore pazorki so w mjenje jewja, dyrbiće je podwojić, na přikład <item type=\"literal\">'Lima, stolica Peru''a'</item>."
|
||
|
||
#. EXFye
|
||
#: auto_off.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"auto_off.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Deactivating Automatic Changes"
|
||
msgstr "Awtomatiske změny znjemóžnić"
|
||
|
||
#. ADp2n
|
||
#: auto_off.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"auto_off.xhp\n"
|
||
"bm_id3149456\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>deactivating; automatic changes</bookmark_value> <bookmark_value>tables; deactivating automatic changes in</bookmark_value> <bookmark_value>AutoInput function on/off</bookmark_value> <bookmark_value>text in cells;AutoInput function</bookmark_value> <bookmark_value>cells; AutoInput function of text</bookmark_value> <bookmark_value>input support in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>changing; input in cells</bookmark_value> <bookmark_value>AutoCorrect function;cell contents</bookmark_value> <bookmark_value>cell input;AutoInput function</bookmark_value> <bookmark_value>lowercase letters;AutoInput function (in cells)</bookmark_value> <bookmark_value>capital letters;AutoInput function (in cells)</bookmark_value> <bookmark_value>date formats;avoiding conversion to</bookmark_value> <bookmark_value>number completion on/off</bookmark_value> <bookmark_value>text completion on/off</bookmark_value> <bookmark_value>word completion on/off</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>znjemóžnić; awtomatiske změny</bookmark_value><bookmark_value>tabele; awtomatiske změny znjemóžnić</bookmark_value><bookmark_value>Funkcija awtomatiskeho zapodaća zmóžnjene/znjemóžnjene</bookmark_value><bookmark_value>tekst w celach; funkcija awtomatiskeho zapodaća</bookmark_value><bookmark_value>cele;funkcija awtomatiskeho zapodaća teksta</bookmark_value><bookmark_value>zapodaćowa pomoc w tabelach</bookmark_value><bookmark_value>změnić; zapodaće do celow</bookmark_value><bookmark_value>Funkcija awtomatiskeje korektury; celowy wobsah</bookmark_value><bookmark_value>celowe zapodaće; funkcija awtomatiskeho zapodaća</bookmark_value><bookmark_value>małe pismiki; funkcija awtomatiskeho zapodaća (do celow)</bookmark_value><bookmark_value>wulke pismiki; funkcija awtomatiskeho zapodaća (do celow)</bookmark_value><bookmark_value>datumowe formaty; přetworjenje wobeńć</bookmark_value><bookmark_value>wudospołnjenje ličbow zmóžnjene/znjemóžnjene</bookmark_value><bookmark_value>tekstowe wudospołnjenje zmóžnjene/znjemóžnjene</bookmark_value><bookmark_value>słowne wudospołnjenje zmóžnjene/znjemóžnjene</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. GMvpd
|
||
#: auto_off.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"auto_off.xhp\n"
|
||
"hd_id3149456\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"auto_off\"><link href=\"text/scalc/guide/auto_off.xhp\">Deactivating Automatic Changes</link> </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"auto_off\"><link href=\"text/scalc/guide/auto_off.xhp\">Awtomatiske změny znjemóžnić</link> </variable>"
|
||
|
||
#. 4h6m4
|
||
#: auto_off.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"auto_off.xhp\n"
|
||
"par_id3156442\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "By default, $[officename] automatically corrects many common typing errors and applies formatting while you type. You can immediately undo any automatic changes with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z."
|
||
msgstr "Po standardźe $[officename] wjele zwučenych pisanskich awtomatisce koriguje a nałožuje formatěrowanje, mjeztym zo pisaće. Móžeće awtomatiske změny z <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Z cofnyć."
|
||
|
||
#. EnE7s
|
||
#: auto_off.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"auto_off.xhp\n"
|
||
"par_id3145273\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The following shows you how to deactivate and reactivate the automatic changes in $[officename] Calc:"
|
||
msgstr "Tu widźiće, kak móžeće awtomatiske změny w $[officename] Calc znjemóžnić a zaso zmóžnić:"
|
||
|
||
#. K9vst
|
||
#: auto_off.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"auto_off.xhp\n"
|
||
"hd_id3145748\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Automatic Text or Number Completion"
|
||
msgstr "Awtomatiske wudospołnjenje teksta abo ličbow"
|
||
|
||
#. 9mHkN
|
||
#: auto_off.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"auto_off.xhp\n"
|
||
"par_id3154730\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When making an entry in a cell, $[officename] Calc automatically suggests matching input found in the same column. This function is known as <emph>AutoInput</emph>."
|
||
msgstr "Hdyž něšto do cele zapodawaće, $[officename] Calc wam wotpowědowace zapodaće w samsnej špalće awtomatisce namjetuje. Tuta funkcija <emph>awtomatiske zapodaće</emph> rěka."
|
||
|
||
#. rPWCd
|
||
#: auto_off.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"auto_off.xhp\n"
|
||
"par_id3153878\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To turn the AutoInput on and off, set or remove the check mark in front of <link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\"><emph>Tools - AutoInput</emph></link>."
|
||
msgstr "Zo byšće awtomatiske zapodaće zmóžnił a znjemóžnił, stajće abo wotstrońće hóčku před <link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\"><emph>Nastroje – Awtomatiske zapodaće</emph></link>."
|
||
|
||
#. 8G5gv
|
||
#: auto_off.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"auto_off.xhp\n"
|
||
"hd_id3146972\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Automatic Conversion to Date Format"
|
||
msgstr "Awtomatiske přetworjenje do datumoweho formata"
|
||
|
||
#. JCMv7
|
||
#: auto_off.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"auto_off.xhp\n"
|
||
"par_id3153707\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "$[officename] Calc automatically converts certain entries to dates. For example, the entry <emph>1.1</emph> may be interpreted as January 1 of the current year, according to the locale settings of your operating system, and then displayed according to the date format applied to the cell."
|
||
msgstr "$[officename] Calc wěste zapiski awtomatisce do datuma přetworja. Zapisk <emph>1.1</emph> na přikład so jako 1. januara aktualneho lěta po regionalnych nastajenjach wašeho dźěłoweho systema interpretuje a pokazuje so po datumowym formaće, kotryž za celu płaći."
|
||
|
||
#. afuu6
|
||
#: auto_off.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"auto_off.xhp\n"
|
||
"par_id3159267\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To ensure that an entry is interpreted as text, add an apostrophe at the beginning of the entry. The apostrophe is not displayed in the cell."
|
||
msgstr "Zo byšće zawěsćił, zo so zapisk jako tekst interpretuje, přidajće apostrof na spočatku zapiska. Apostrof so w celi njepokazuje."
|
||
|
||
#. DzjZv
|
||
#: auto_off.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"auto_off.xhp\n"
|
||
"hd_id3150043\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Quotation Marks Replaced by Custom Quotes"
|
||
msgstr "Pazorki so z typografiskimi pazorkami wuměnjeja"
|
||
|
||
#. GYoEC
|
||
#: auto_off.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"auto_off.xhp\n"
|
||
"par_id3155333\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</emph>. Go to the <emph>Localized Options</emph> tab and unmark <emph>Replace</emph>."
|
||
msgstr "Wubjerće <emph>Nastroje – Nastajenja awtomatiskeje korektury…</emph>. Přeńdźće k rajtarkej <emph>Nastajenja narodneje šemy</emph> a wotstrońće hóčku před <emph>Wuměnić</emph>."
|
||
|
||
#. j3GnW
|
||
#: auto_off.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"auto_off.xhp\n"
|
||
"hd_id3149565\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Cell Content Always Begins With Uppercase"
|
||
msgstr "Celowy wobsah so přeco z wulkim pismikom započina"
|
||
|
||
#. qNqbR
|
||
#: auto_off.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"auto_off.xhp\n"
|
||
"par_id3147001\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</item>. Go to the <item type=\"menuitem\">Options</item> tab. Unmark <item type=\"menuitem\">Capitalize first letter of every sentence</item>."
|
||
msgstr "Wubjerće <item type=\"menuitem\">Nastroje – Nastajenja awtomatiskeje korektury…</item> Přeńdźće k rajtarkej <item type=\"menuitem\">Nastajenja</item>. Wotstrońće hóčku před <item type=\"menuitem\">Kóždu sadu z wulkim pismikom započeć</item>."
|
||
|
||
#. rwz87
|
||
#: auto_off.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"auto_off.xhp\n"
|
||
"hd_id3150345\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Replace Word With Another Word"
|
||
msgstr "Słowo z druhim słowom wuměnić"
|
||
|
||
#. VF6DN
|
||
#: auto_off.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"auto_off.xhp\n"
|
||
"par_id3166425\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</item>. Go to the <item type=\"menuitem\">Replace</item> tab. Select the word pair and click <item type=\"menuitem\">Delete</item>."
|
||
msgstr "Wubjerće <item type=\"menuitem\">Nastroje – Nastajenja awtomatiskeje korektury…</item>. Přeńdźće k rajtarkej <item type=\"menuitem\">Wuměnić</item>. Wubjerće słowny por a klikńće na <item type=\"menuitem\">Zhašeć</item>."
|
||
|
||
#. HzAWS
|
||
#: auto_off.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"auto_off.xhp\n"
|
||
"par_id3152992\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\">Tools - AutoInput</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\">Nastroje – Awtomatiske zapodaće</link>"
|
||
|
||
#. v9BGX
|
||
#: auto_off.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"auto_off.xhp\n"
|
||
"par_id3154368\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\">Nastroje – Nastajenja awtomatiskeje korektury…</link>"
|
||
|
||
#. tdzBC
|
||
#: autofilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"autofilter.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Applying AutoFilter"
|
||
msgstr "Awtomatiski filter nałožić"
|
||
|
||
#. uegyb
|
||
#: autofilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"autofilter.xhp\n"
|
||
"bm_id3156423\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>filters, see also AutoFilter function</bookmark_value> <bookmark_value>AutoFilter function;applying</bookmark_value> <bookmark_value>sheets; filter values</bookmark_value> <bookmark_value>numbers; filter sheets</bookmark_value> <bookmark_value>columns; AutoFilter function</bookmark_value> <bookmark_value>drop-down menus in sheet columns</bookmark_value> <bookmark_value>database ranges; AutoFilter function</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>filtry, hlejće funkciju awtomatiskeho filtra</bookmark_value><bookmark_value>funkcija awtomatiskeho filtra; nałožić</bookmark_value><bookmark_value>tabele; filtrowe hódnoty</bookmark_value><bookmark_value>ličby; filtrowe tabele</bookmark_value><bookmark_value>špalty; funkcija awtomatiskeho filtra</bookmark_value><bookmark_value>wuběranske menije w tabelowych špaltach</bookmark_value><bookmark_value>wobłuki datoweje banki; funkcija awtomatiskeho filtra</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. ukKtB
|
||
#: autofilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"autofilter.xhp\n"
|
||
"hd_id3156423\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"autofilter\"><link href=\"text/scalc/guide/autofilter.xhp\">Applying AutoFilter</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"autofilter\"><link href=\"text/scalc/guide/autofilter.xhp\">Awtomatiski filter nałožić</link></variable>"
|
||
|
||
#. 7FoJn
|
||
#: autofilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"autofilter.xhp\n"
|
||
"par_id3147427\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The <emph>AutoFilter</emph> function inserts a combo box on one or more data columns that lets you select the records (rows) to be displayed."
|
||
msgstr "Funkcija <emph>Awtomatiski filter</emph> kombinaciske polo do jedneje datoweje špalty abo do wjacorych datowych špaltow zasadźuje, kotrež wam zmóžnja, datowe sadźby (linki) wubrać, kotrež so maja pokazać."
|
||
|
||
#. BCGPe
|
||
#: autofilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"autofilter.xhp\n"
|
||
"par_id3152576\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the columns you want to use AutoFilter on."
|
||
msgstr "Wubjerće špalty, na kotrež chceće funkciju awtomatiskeho filtra nałožić."
|
||
|
||
#. Qk7GY
|
||
#: autofilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"autofilter.xhp\n"
|
||
"par_id3153157\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Data - Filter - AutoFilter</emph>. The combo box arrows are visible in the first row of the range selected."
|
||
msgstr "Wubjerće <emph>Daty –Awtomatiski filter</emph>. Šipki kombinaciskeho pola su w prěnjej lince wubraneho wobłuka widźomne."
|
||
|
||
#. dHkYY
|
||
#: autofilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"autofilter.xhp\n"
|
||
"par_id3154510\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Run the filter by clicking the drop-down arrow in the column heading and choosing an item."
|
||
msgstr "Klikńće na wuběranski šipk w špaltowej hłowje a wubjerće zapisk, zo byšće filter nałožił."
|
||
|
||
#. FDYaw
|
||
#: autofilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"autofilter.xhp\n"
|
||
"par_id3155064\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Only those rows whose contents meet the filter criteria are displayed. The other rows are filtered. You can see if rows have been filtered from the discontinuous row numbers. The column that has been used for the filter is identified by a different color for the arrow button."
|
||
msgstr "Jenož te linki, kotrychž wobsah filtrowym kriterijam wotpowěduje, so pokazuja. Druhe linki so won filtruja. Po přetorhnjenym linkowym čisłowanju móžeće spóznać, hač linki su so won filtrowali. Špalta, kotraž je so za filter wužiła, da so po druhej barbje šipoweho tłóčatka spóznać."
|
||
|
||
#. BTbCP
|
||
#: autofilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"autofilter.xhp\n"
|
||
"par_id9216589\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When you apply an additional AutoFilter on another column of a filtered data range, then the other combo boxes list only the filtered data."
|
||
msgstr "Hdyž přidatny awtomatiski filter na druhu špaltu filtrowaneho datoweho wobłuka nałožujeće, druhe kombinaciske pola jenož filtrowane daty pokazuja."
|
||
|
||
#. BXy3D
|
||
#: autofilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"autofilter.xhp\n"
|
||
"par_id3153714\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To display all records again, select the <emph>all</emph> entry in the AutoFilter combo box. If you choose <emph>Standard</emph>, the <item type=\"menuitem\">Standard Filter</item> dialog appears, allowing you to set up a standard filter. Choose \"Top 10\" to display the highest 10 values only."
|
||
msgstr "Zo byšće wšě datowe sadźby zaso pokazał, wubjerće <emph>kóždy</emph> zapisk w kombinaciskim polu awtomatiskeho filtra. Jeli <emph>Standard</emph> wuběraće, so dialog <item type=\"menuitem\">Standardny filter</item> jewi, kotryž wam zmóžnja, standardny filter nastajił. Wubjerće „Najwyše 10“, zo byšće jenož najwyše 10 pokazał."
|
||
|
||
#. x9jTE
|
||
#: autofilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"autofilter.xhp\n"
|
||
"par_id3147340\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To stop using AutoFilter, reselect all cells selected in step 1 and once again choose <emph>Data - Filter - AutoFilter</emph>."
|
||
msgstr "Zo njebyšće awtomatiski filter hižo wužiwał, wubjerće wšě cele znowa, kotrež sće w kroku 1 wubrał a wubjerće znowa <emph>Daty – Awtomatiski filter</emph>."
|
||
|
||
#. mA8cY
|
||
#: autofilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"autofilter.xhp\n"
|
||
"par_id4303415\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To assign different AutoFilters to different sheets, you must first define a database range on each sheet."
|
||
msgstr "Zo byšće rozdźělnym tabelam rozdźělne awtomatiske filtry připokazał, dyrbiće najprjedy wobłuk datoweje banki w kóždej tabeli definować."
|
||
|
||
#. tBXAy
|
||
#: autofilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"autofilter.xhp\n"
|
||
"par_id3159236\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The arithmetic functions also take account of the cells that are not visible due to an applied filter. For example, a sum of an entire column will also total the values in the filtered cells. Apply the <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\">SUBTOTAL</link> function if only the cells visible after the application of a filter are to be taken into account."
|
||
msgstr "Aritmetiske funkcije tež te cele wobkedźbuja, kotrež nałoženeho filtra dla widźomne njejsu. Suma cyłeje špalty na přikład tež hódnoty we wufiltrowanych celach hromadu liči. Nałožće funkciju <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\">MJEZYWUSLĚDK</link>, jeli so maja jenož cele wobkedźbować, kotrež su widźomne po nałožowanju filtra."
|
||
|
||
#. KZJNX
|
||
#: autofilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"autofilter.xhp\n"
|
||
"par_id3152985\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040100.xhp\">Data - Filter - AutoFilter</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040100.xhp\">Daty – Awtomatiski filter</link>"
|
||
|
||
#. 2Dn9i
|
||
#: autofilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"autofilter.xhp\n"
|
||
"par_id3154484\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\">SUBTOTAL</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\">MJEZYWUSLĚDK</link>"
|
||
|
||
#. XAtNE
|
||
#: autoformat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformat.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Using AutoFormat for Tables"
|
||
msgstr "Awtomatiski format za tabele wužiwać"
|
||
|
||
#. V4grY
|
||
#: autoformat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformat.xhp\n"
|
||
"bm_id3155132\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>tables; AutoFormat</bookmark_value> <bookmark_value>AutoFormat cell ranges</bookmark_value> <bookmark_value>formats; automatically formatting spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>sheets;AutoFormat</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>tabele; awtomatiski format</bookmark_value><bookmark_value>celowe wobłuki awtomatiskeho formata</bookmark_value> <bookmark_value>formaty; tabele awtomatisce formatěrować</bookmark_value><bookmark_value>tabele; awtomatiski format</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. PYXFN
|
||
#: autoformat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformat.xhp\n"
|
||
"hd_id3155132\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"autoformat\"><link href=\"text/scalc/guide/autoformat.xhp\">Applying Automatic Formatting to a Selected Cell Range</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"autoformat\"><link href=\"text/scalc/guide/autoformat.xhp\">Awtomatiske formatěrowanje na wubrany celowy wobłuk nałožić</link></variable>"
|
||
|
||
#. 7xexA
|
||
#: autoformat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformat.xhp\n"
|
||
"par_id3149401\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use the AutoFormat feature to quickly apply a format to a selected cell range."
|
||
msgstr "Wužiwajće funkciju awtomatiskeho formata, zo byšće format spěšnje na wubrany celowy wobłuk nałožił."
|
||
|
||
#. rA9iM
|
||
#: autoformat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformat.xhp\n"
|
||
"par_idN10702\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Applying an AutoFormat to a Selected Cell Range"
|
||
msgstr "Awtomatiski format na wubrany celowy wobłuk nałožić"
|
||
|
||
#. jDKjA
|
||
#: autoformat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformat.xhp\n"
|
||
"par_idN106CE\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the range of cells to which the AutoFormat style is to be applied. The range must be at least 3 columns and 3 rows in size."
|
||
msgstr "Wubjerće celowy wobłuk, na kotryž so ma předłoha awtomatiskeho formata nałožić. Wobłuk dyrbi znajmjeńša 3 špalty a 3 linki wulki być."
|
||
|
||
#. 6GCsB
|
||
#: autoformat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformat.xhp\n"
|
||
"par_idN106D5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Go to <menuitem>Format - AutoFormat Styles</menuitem> to open the AutoFormat dialog."
|
||
msgstr "Přeńdźće k <menuitem>Format – Předłohi awtomatiskeho formata…</menuitem>, zo byšće dialog Awtomatiski format wočinił."
|
||
|
||
#. CXiex
|
||
#: autoformat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformat.xhp\n"
|
||
"par_id771630333791025\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Format</emph> list choose the AutoFormat style to apply."
|
||
msgstr "Wubjerće w lisćinje <emph>Format</emph> předłohu awtomatiskeho formata, kotraž so ma wužiwać."
|
||
|
||
#. tCZL9
|
||
#: autoformat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformat.xhp\n"
|
||
"par_id3151242\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Formatting</emph> section choose which properties from the AutoFormat style to apply to the selected cell range."
|
||
msgstr "Wubjerće we wotrězku <emph>Formatěrowanje</emph>, kotre kajkosće z předłohi awtomatiskeho formata maja so na wubrany celowy wobłuk nałožić."
|
||
|
||
#. rgXQa
|
||
#: autoformat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformat.xhp\n"
|
||
"par_idN10715\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the AutoFormat style and close the dialog."
|
||
msgstr "Klikńće na <emph>W porjadku</emph>, zo byšće předłohu awtomatiskeho formata nałožił a začińće dialog."
|
||
|
||
#. EAyCv
|
||
#: autoformat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformat.xhp\n"
|
||
"par_id3149210\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In case the color of the cell contents does not change, make sure <menuitem>View - Value Highlighting</menuitem> is disabled."
|
||
msgstr "Jeli so barba celoweho wobsaha njeměnja, zawěsćće, zo <menuitem>Napohlad – Hódnoty wuzběhnyć</menuitem> je znjemožnjeny."
|
||
|
||
#. ovMm9
|
||
#: autoformat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformat.xhp\n"
|
||
"bm_id11630343392868\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>defining;AutoFormat styles</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>definować; předłohi awtomatiskeho formata</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. 5DZHa
|
||
#: autoformat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformat.xhp\n"
|
||
"hd_id731630343367098\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Defining a new AutoFormat style"
|
||
msgstr "Nowu předłohu awtomatiskeho formata definować"
|
||
|
||
#. 2QDCM
|
||
#: autoformat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformat.xhp\n"
|
||
"par_id3152985\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In a Calc spreadsheet, format a cell range with at least 4 columns and 4 rows to serve as model to create the new AutoFormat style."
|
||
msgstr "Formatěrujće w tabeli Calc celowy wobłuk ze znajmjeńša 4 špaltami a 4 linkami, kotryž so ma jako model za wutworjenje noweje předłohi awtomatiskeho formata słužić."
|
||
|
||
#. 3GsCL
|
||
#: autoformat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformat.xhp\n"
|
||
"par_id3145384\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the cell range formatted in the previous step and go to <menuitem>Format - AutoFormat Styles</menuitem>."
|
||
msgstr "Wubjerće celowy wobłuk, kotryž je so w předchadnym kroku formatěrował a přeńdźće k <menuitem>Format – Předłohi awtomatiskeho formata…</menuitem>."
|
||
|
||
#. CzaoG
|
||
#: autoformat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformat.xhp\n"
|
||
"par_idN107A9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>Add</emph>."
|
||
msgstr "Klikńće na <emph>Přidać</emph>."
|
||
|
||
#. GxXmX
|
||
#: autoformat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformat.xhp\n"
|
||
"par_idN10760\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Name</emph> box of the <emph>Add AutoFormat</emph> dialog, enter a name for the new AutoFormat style."
|
||
msgstr "Zapodajće mjeno za předłohu awtomatiskeho formata do pola <emph>Mjeno</emph> dialoga <emph>Awtomatiski format přidać</emph>."
|
||
|
||
#. pMxn9
|
||
#: autoformat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformat.xhp\n"
|
||
"par_idN107C3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>OK</emph> and close the dialog."
|
||
msgstr "Klikńće na <emph>W porjadku</emph> a začińće dialog."
|
||
|
||
#. HJiDi
|
||
#: autoformat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformat.xhp\n"
|
||
"par_id51630343134146\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The new AutoFormat styles created using the steps above can be applied to any %PRODUCTNAME Calc file. Hence they are not limited to the file where the style was created."
|
||
msgstr "Nowe předłohi awtomatiskeho formata, kotrež su so z horjeka naspomnjenymi krokami wutworili, dadźa so na kóždu dataju %PRODUCTNAME Calc nałožić. Tohodla njejsu na dataju wobmjezowane, hdźež je so předłoha wutworiła."
|
||
|
||
#. GUBDD
|
||
#: autoformat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformat.xhp\n"
|
||
"par_id3159203\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/AutoFormat.xhp\">Format - AutoFormat Styles</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/AutoFormat.xhp\">Format – Předłohi awtomatiskeho formata…</link>"
|
||
|
||
#. ZSCL9
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Defining Background Colors or Background Graphics"
|
||
msgstr "Pozadkowe barby abo pozadkowe grafiki definować"
|
||
|
||
#. PE8wQ
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"bm_id3149346\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds;cell ranges</bookmark_value><bookmark_value>tables; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>cells; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>rows, see also cells</bookmark_value><bookmark_value>columns, see also cells</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>tabelowe dokumenty; pozadki</bookmark_value><bookmark_value>pozadki; celowe wobłuki</bookmark_value><bookmark_value>tabele; pozadki</bookmark_value><bookmark_value>cele; pozadki</bookmark_value><bookmark_value>linki, hlejće tež cele</bookmark_value><bookmark_value>špalty, hlejće tež cele</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. 4sJss
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"hd_id3149346\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"background\"><link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\">Defining Background Colors or Background Graphics</link> </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"background\"><link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\">Pozadkowe barby abo pozadkowe grafiki definować</link></variable>"
|
||
|
||
#. gwwiM
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id9520249\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can define a background color or use a graphic as a background for cell ranges in $[officename] Calc."
|
||
msgstr "Móžeće pozadkowu barbu jako pozadk za celowe wobłuki w $[officename] Calc definować."
|
||
|
||
#. iQgbC
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"hd_id3144760\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Applying a Background Color to a $[officename] Calc Spreadsheet"
|
||
msgstr "Pozadkowu barbu na tabelowy dokument $[officename] Calce nałožić"
|
||
|
||
#. CdEUc
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id3155429\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the cells."
|
||
msgstr "Wubjerće cele."
|
||
|
||
#. N2G5z
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id3149260\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Cells</emph> (or <emph>Format Cells</emph> from the context menu)."
|
||
msgstr "Wubjerće <emph>Format – Cele</emph> (abo <emph>Cele formatěrować</emph> w kontekstowym meniju)."
|
||
|
||
#. bg5yD
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id3152938\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On the <emph>Background</emph> tab page, select the background color."
|
||
msgstr "Wubjerće pozadkowu barbu na rajtarku <emph>Pozadk</emph>."
|
||
|
||
#. Fc3Wp
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"hd_id3146974\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Graphics in the Background of Cells"
|
||
msgstr "Grafiki w pozadku celow"
|
||
|
||
#. faXAJ
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id3155414\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Insert - Image - From File</emph>."
|
||
msgstr "Wubjerće <emph>Zasadźić – Wobraz…</emph>"
|
||
|
||
#. BTGbT
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id3149664\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the graphic and click <emph>Open</emph>."
|
||
msgstr "Wubjerće grafiku a klikńće na <emph>Öffnen</emph> (němski dźěłowy system)."
|
||
|
||
#. AD6U9
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id3153575\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The graphic is inserted anchored to the current cell. You can move and scale the graphic as you want. In your context menu you can use the <menuitem>Arrange - To Background</menuitem> command to place this in the background. To select a graphic that has been placed in the background, use the <link href=\"text/shared/01/navigator.xhp\">Navigator</link>."
|
||
msgstr "Grafika so z aktualnej celu zakótwjena zasadźuje. Móžeće grafiku po zdaću přesunyć a skalěrować. W swojim kontekstowym meniju móžeće přikaz <menuitem>Rjadować – Do pozadka</menuitem> wužiwać, zo byšće ju do pozadka stajił. Zo byšće grafiku wubrał, kotraž je do pozadka stajena, wužiwajće <link href=\"text/shared/01/navigator.xhp\">Nawigator</link>."
|
||
|
||
#. vTxFX
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id51576\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/guide/background.xhp\">Watermarks</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/background.xhp\">Wodowe znamjenja</link>"
|
||
|
||
#. yWAyq
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id3156180\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\"><emph>Background</emph> tab page</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\">Rajtark <emph>Pozadk</emph></link>"
|
||
|
||
#. owozX
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id7601245\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/guide/format_table.xhp\">Formatting Spreadsheets</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/guide/format_table.xhp\">Tabelowe dokumenty formatěrować</link>"
|
||
|
||
#. uTh4T
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "User Defined Borders in Cells"
|
||
msgstr "Swójske ramiki w celach"
|
||
|
||
#. RRraV
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"bm_id3457441\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>cells;borders</bookmark_value> <bookmark_value>line arrangements with cells</bookmark_value> <bookmark_value>borders;cells</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>cele; ramiki</bookmark_value><bookmark_value>linije z celemi</bookmark_value><bookmark_value>ramiki; cele</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. ajMCN
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"hd_id4544816\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"borders\"><link href=\"text/scalc/guide/borders.xhp\">User Defined Borders in Cells</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"borders\"><link href=\"text/scalc/guide/borders.xhp\">Swójske ramiki w celach</link></variable>"
|
||
|
||
#. QhPM3
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id2320017\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can apply a variety of different lines to selected cells."
|
||
msgstr "Móžeće wjele linijowych stilow na wubrane cele nałožić."
|
||
|
||
#. apxgf
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id8055665\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the cell or a block of cells."
|
||
msgstr "Wubjerće celu abo celowy blok."
|
||
|
||
#. mkqAE
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id9181188\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Cells</item>."
|
||
msgstr "Wubjerće <item type=\"menuitem\">Format – Cele…</item>"
|
||
|
||
#. HAyz8
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id9947508\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the dialog, click the <emph>Borders</emph> tab."
|
||
msgstr "Klikńće w dialogu na rajtark <emph>Ramiki</emph>."
|
||
|
||
#. E89Fq
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id7907956\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose the border options you want to apply and click OK."
|
||
msgstr "Wubjerće ramikowe nastajenja, kotrež chceće nałožić a klikńće na W porjadku."
|
||
|
||
#. EG7QD
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id1342204\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The options in the <emph>Line arrangement</emph> area can be used to apply multiple border styles."
|
||
msgstr "Nastajenja we wobłuku <emph>Linijowy porjad</emph> dadźa so wužiwać, zo byšće wjacore ramikowe stile nałožił."
|
||
|
||
#. tQ4ii
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"hd_id4454481\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Selection of cells"
|
||
msgstr "Wuběr celow"
|
||
|
||
#. 3xGCg
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id7251503\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Depending on the selection of cells, the area looks different."
|
||
msgstr "Wotwisujo wot wuběra celow wobłuk hinak wupada."
|
||
|
||
#. jnGHi
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id8716696\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Wuběr"
|
||
|
||
#. AKfDP
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id4677877\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Line arrangement area"
|
||
msgstr "Linijowy porjad (wobłuk)"
|
||
|
||
#. fCBCP
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id807824\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "One cell"
|
||
msgstr "Jedna cela"
|
||
|
||
#. 6a7qm
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id8473464\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id1737113\" src=\"media/helpimg/border_ca_1.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id1737113\">borders with one cell selected</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id1737113\" src=\"media/helpimg/border_ca_1.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id1737113\">ramiki z jednej wubranej celu</alt></image>"
|
||
|
||
#. kBPBo
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id3509933\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Cells in a column"
|
||
msgstr "Cele w špalće"
|
||
|
||
#. JJYuk
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id6635639\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id1680959\" src=\"media/helpimg/border_ca_2.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id1680959\">borders with a column selected</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id1680959\" src=\"media/helpimg/border_ca_2.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id1680959\">ramiki z jednej wubranej špaltu</alt></image>"
|
||
|
||
#. DCBWV
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id8073366\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Cells in a row"
|
||
msgstr "Cele w lince"
|
||
|
||
#. jDYBP
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id6054567\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id9623096\" src=\"media/helpimg/border_ca_3.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id9623096\">borders with a row selected</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id9623096\" src=\"media/helpimg/border_ca_3.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id9623096\">ramiki z wubranej linku</alt></image>"
|
||
|
||
#. ZkYrP
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id466322\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Cells in a block of 2x2 or more"
|
||
msgstr "Cele w bloku 2 x 2 abo wjace"
|
||
|
||
#. GC7h8
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id4511551\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id8139591\" src=\"media/helpimg/border_ca_4.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id8139591\">borders with a block selected</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id8139591\" src=\"media/helpimg/border_ca_4.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id8139591\">ramiki z wubranym blokom</alt></image>"
|
||
|
||
#. 2gKsC
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"hd_id7790154\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Default Settings"
|
||
msgstr "Standardne nastajenja"
|
||
|
||
#. p4Lam
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id2918485\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click one of the <emph>Default</emph> icons to set or reset multiple borders."
|
||
msgstr "Klikńće na jedyn ze symbolow pod <emph>Přednastajenja</emph>, zo byšće wjacore ramiki nastajił abo wróćo stajił."
|
||
|
||
#. mh9v4
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id1836909\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The thin gray lines inside an icon show the borders that will be reset or cleared."
|
||
msgstr "Ćeńke šěre linije w symbolu ramiki pokazuja, kotrež so wróćo stajeja abo zhašeja."
|
||
|
||
#. CRmXG
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id5212561\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The dark lines inside an icon show the lines that will be set using the selected line style and color."
|
||
msgstr "Ćmowe linije w symbolu linije pokazuja, kotrež so z wubranym linijowy stilom a wubranej barbu nastajeja."
|
||
|
||
#. Fo7Dp
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id4818872\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The thick gray lines inside an icon show the lines that will not be changed."
|
||
msgstr "Tołste šěre linije w symbolu linije pokazuja, kotrež so njeměnjeja."
|
||
|
||
#. bF8L3
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"hd_id8989226\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Examples"
|
||
msgstr "Přikłady"
|
||
|
||
#. BFCDb
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id622577\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a block of about 8x8 cells, then choose <emph>Format - Cells - Borders</emph>."
|
||
msgstr "Wubjerće blok 8 x 8 celow a potom <emph>Format – Cele… – Ramiki</emph>."
|
||
|
||
#. qFhBm
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id8119754\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id7261268\" src=\"media/helpimg/border_ca_5.png\" width=\"1.0937in\" height=\"0.2189in\"><alt id=\"alt_id7261268\">default icon row of Borders tab page</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id7261268\" src=\"media/helpimg/border_ca_5.png\" width=\"1.0937in\" height=\"0.2189in\"><alt id=\"alt_id7261268\">standardna symbolowa linka rajtarka Ramiki</alt></image>"
|
||
|
||
#. EFurH
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id8964201\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the left icon to clear all lines. This removes all outer borders, all inner lines, and all diagonal lines."
|
||
msgstr "Klikńće na lěwy symbol, zo byšće wšě linije zhašał. To wšě wonkowne, wšě nutřkowne a wšě diagonalne linije wotstroni."
|
||
|
||
#. ZTJS3
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id6048463\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the second icon from the left to set an outer border and to remove all other lines."
|
||
msgstr "Klikńće na druhi symbol wotlěwa, zo byšće wonkowny ramik nastajił a wšě druhe linije wotstronił."
|
||
|
||
#. 9bJYG
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id1495406\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the rightmost icon to set an outer border. The inner lines are not changed, except the diagonal lines, which will be removed."
|
||
msgstr "Klikńće na symbol naprawo wonka, zo byšće wonkowny ramik nastajił. Nutřkowne linije so njeměnjeja, jenož diagonalne linije so wotstronja."
|
||
|
||
#. mvEWC
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id9269386\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Now you can continue to see which lines the other icons will set or remove."
|
||
msgstr "Nětko móžeće wupruwować, kotre linije druhe symbole nastajeja abo wotstronjeja."
|
||
|
||
#. DDScY
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"hd_id3593554\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "User Defined Settings"
|
||
msgstr "Swójske nastajenja"
|
||
|
||
#. VWqSq
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id4018066\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>User defined</emph> area, you can click to set or remove individual lines. The preview shows lines in three different states."
|
||
msgstr "We wobłuku <emph>Swójski</emph> móžeće kliknyć, zo byšće jednotliwe linije přidał abo wotstronił. Přehlad linije w třoch rozdźělnych stawach pokazuje."
|
||
|
||
#. bG2uc
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id8004699\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Repeatedly click an edge or a corner to switch through the three different states."
|
||
msgstr "Klikńće wospjet na kromu abo róžk, zo byšće tři rozdźělne stawy přeběžał."
|
||
|
||
#. EnR9B
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id8037659\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Line types"
|
||
msgstr "Linijowe typy"
|
||
|
||
#. XLAR9
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id2305978\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Wobraz"
|
||
|
||
#. 2eM3b
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id8716086\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Meaning"
|
||
msgstr "Woznam"
|
||
|
||
#. fh3Qr
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id3978087\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A black line"
|
||
msgstr "Čorna linija"
|
||
|
||
#. 6L2yn
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id4065065\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id9379863\" src=\"media/helpimg/border_ca_7.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id9379863\">solid line for user defined border</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id9379863\" src=\"media/helpimg/border_ca_7.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id9379863\">přezcyłna linija za swójski ramik</alt></image>"
|
||
|
||
#. FUpZB
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id6987823\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A black line sets the corresponding line of the selected cells. The line is shown as a dotted line when you choose the 0.05 pt line style. Double lines are shown when you select a double line style."
|
||
msgstr "Čorna linija wotpowědnu liniju wubranych celow nastaja. Linija so jako dypkowana linija pokazuje, hdyž linijowy stil 0,05 pt wuběraće. Dwójne linije so pokazuja, hdyž stil dwójneje linije wuběraće."
|
||
|
||
#. tgg4i
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id1209143\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A gray line"
|
||
msgstr "Šěra linija"
|
||
|
||
#. EMt2z
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id6653340\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id6972563\" src=\"media/helpimg/border_ca_gray.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id6972563\">gray line for user defined border</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id6972563\" src=\"media/helpimg/border_ca_gray.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id6972563\">šěra linija za swójski ramik</alt></image>"
|
||
|
||
#. HmMdg
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id2278817\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A gray line is shown when the corresponding line of the selected cells will not be changed. No line will be set or removed at this position."
|
||
msgstr "Šěra linija so pokazuje, hdyž so wotpowědna linija wubranych celow njeměnja. Linija so na tutej poziciji njepřidawa abo njewotstronja."
|
||
|
||
#. RoVV2
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id5374919\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A white line"
|
||
msgstr "Běła linija"
|
||
|
||
#. mDdBw
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id52491\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3801080\" src=\"media/helpimg/border_ca_white.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id3801080\">white line for user defined border</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3801080\" src=\"media/helpimg/border_ca_white.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id3801080\">běła linija za swójski ramik</alt></image>"
|
||
|
||
#. YNahC
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id372325\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A white line is shown when the corresponding line of the selected cells will be removed."
|
||
msgstr "Běła linija so pokazuje, hdyž so wotpowědna linija wubranych celow wotstronja."
|
||
|
||
#. KFU6J
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"hd_id7282937\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Examples"
|
||
msgstr "Přikłady"
|
||
|
||
#. zNjfw
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id4230780\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a single cell, then choose <emph>Format - Cells - Borders</emph>."
|
||
msgstr "Wubjerće jednotliwu celu a potom <emph>Format – Cele… – Ramiki</emph>."
|
||
|
||
#. fHEFP
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id1712393\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the lower edge to set a very thin line as a lower border. All other lines will be removed from the cell."
|
||
msgstr "Klikńće na lěwu kromu, zo byšće ćeńku liniju jako ramik přidał. Wšě druhe linije so z cele wotstronjeja."
|
||
|
||
#. fe8tp
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id5149693\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id9467452\" src=\"media/helpimg/border_ca_6.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id9467452\">setting a thin lower border</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id9467452\" src=\"media/helpimg/border_ca_6.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id9467452\">ćeńki delni ramik nastajić</alt></image>"
|
||
|
||
#. yznZW
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id5759453\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose a thicker line style and click the lower edge. This sets a thicker line as a lower border."
|
||
msgstr "Wubjerće tołši linijowy stil a klikńće na delnju kromu. To tołšu liniju jako delni ramik nastaja."
|
||
|
||
#. xixgT
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id6342051\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id7431562\" src=\"media/helpimg/border_ca_7.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id7431562\">setting a thick line as a border</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id7431562\" src=\"media/helpimg/border_ca_7.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id7431562\">tołstu liniju jako ramik nastajić</alt></image>"
|
||
|
||
#. sTGsy
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id5775322\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the second <emph>Default</emph> icon from the left to set all four borders. Then repeatedly click the lower edge until a white line is shown. This removes the lower border."
|
||
msgstr "Klikńće na druhi symbol wotlěwa pod <emph>Přednastajenja</emph>, zo byšće wšě štyri ramiki nastajił. Klikńće potom wospjet na delnju kromu, doniž so běła linija njepokazuje."
|
||
|
||
#. WAEE5
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id2882778\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id8155766.00000001\" src=\"media/helpimg/border_ca_8.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id8155766.00000001\">removing lower border</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id8155766.00000001\" src=\"media/helpimg/border_ca_8.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id8155766.00000001\">delni ramik wotstronić</alt></image>"
|
||
|
||
#. 8FHj7
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id8102053\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can combine several line types and styles. The last image shows how to set thick outer borders (the thick black lines), while any diagonal lines inside the cell will not be touched (gray lines)."
|
||
msgstr "Móžeće rozdźělne linijowe typy a linijowe stile kombinować. Posledni wobraz pokazuje, k móžeće tołste wonkowne ramiki (tołste čorne linije) pokazuje, diagonalne linije w celi wšak njezměnite wostanu (šěre linije)."
|
||
|
||
#. Uop2U
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id2102420\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id5380718\" src=\"media/helpimg/border_ca_9.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id5380718\">advanced example for cell borders</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id5380718\" src=\"media/helpimg/border_ca_9.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id5380718\">rozšěrjeny přikład za celowe ramiki</alt></image>"
|
||
|
||
#. KKHLH
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"bm_id151630452717743\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>adjacent cells;remove border</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>susodne cele; ramik wotstronić</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. eEE4F
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"hd_id861630451554176\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Adjacent Cells"
|
||
msgstr "Susodne cele"
|
||
|
||
#. k8s2o
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id231630451548190\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "This option becomes available when formatting a range of cells that already have borders and the new format defined for the range involves removing outer borders."
|
||
msgstr "Tute nastajenje budźe k dispoziciji, hdyž so wobłuk celow formatěruje, kotryž hižo ma ramiki a nowy format, kotryž je so za wobłuk definował, wotstronjenje wonkownych ramikow wobsahuje."
|
||
|
||
#. xADD4
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id931630451706604\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "By default the option <emph>Remove border</emph> is disabled and the borders at the edges of the selected range are left unchanged. Check this option if the borders at the edge of the selection should be removed."
|
||
msgstr "Po standardźe je nastajenje <emph>Ramik wotstronić</emph> znjemóžnjene a ramiki na kromach wubraneho wobłuka njezměnite wostanu. Wubjerće tute nastajenje, jeli ramiki na kromje wuběra maja so wotstronić."
|
||
|
||
#. V8sNd
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id641630452272324\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If the preset <emph>No Borders</emph> is chosen then the <emph>Remove border</emph> option is enabled."
|
||
msgstr "Jeli předstajenje <emph>Žane ramiki</emph> so wuběra, je nastajenje <emph>Ramik wotstronić</emph> zmóžnjene."
|
||
|
||
#. kCAyU
|
||
#: calc_date.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_date.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Calculating With Dates and Times"
|
||
msgstr "Z datumom a časom ličić"
|
||
|
||
#. U4Xij
|
||
#: calc_date.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_date.xhp\n"
|
||
"bm_id3146120\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>dates; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>times; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>cells;date and time formats</bookmark_value> <bookmark_value>current date and time values</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>datum; w celach</bookmark_value><bookmark_value>čas; w celach</bookmark_value><bookmark_value>cele; datumowe a časowe formaty</bookmark_value><bookmark_value>aktualne datumowe a časowe hódnoty</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. P5PrP
|
||
#: calc_date.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_date.xhp\n"
|
||
"hd_id3146120\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"calc_date\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_date.xhp\">Calculating With Dates and Times</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"calc_date\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_date.xhp\">Z datumom a časom ličić</link></variable>"
|
||
|
||
#. ZBgGk
|
||
#: calc_date.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_date.xhp\n"
|
||
"par_id3154320\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In $[officename] Calc, you can perform calculations with current date and time values. As an example, to find out exactly how old you are in seconds or hours, follow the following steps:"
|
||
msgstr "W $[officename] Calc móžeće wobličenja z aktualnymi datowymi a časowymi hódnotami přewjesć. Hdyž na přikład chceće won namakać, kak stary sće w sekundach abo hodźinach, wuwjedźće slědowace kroki:"
|
||
|
||
#. MXCKL
|
||
#: calc_date.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_date.xhp\n"
|
||
"par_id3150750\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In a spreadsheet, enter your birthday in cell A1."
|
||
msgstr "Zapodajće swój datum narodźenja do cele A1 tabeloweho dokumenta."
|
||
|
||
#. PqEkE
|
||
#: calc_date.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_date.xhp\n"
|
||
"par_id3145642\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter the following formula in cell A3: <item type=\"literal\">=NOW()-A1</item>"
|
||
msgstr "Zapodajće slědowacu formlu do cele A3: <item type=\"literal\">=NĚTKO()-A1</item>"
|
||
|
||
#. 9gqHu
|
||
#: calc_date.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_date.xhp\n"
|
||
"par_id3149020\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "After pressing the Enter key you will see the result in date format. Since the result should show the difference between two dates as a number of days, you must format cell A3 as a number."
|
||
msgstr "Po tym zo sće tastu Enter stłóčił, budźeće wuslědk w datumowym formaće widźeć. Dokelž wuslědk ma rozdźěl mjez dwěmaj datumowymaj hódnotomaj jako ličbu dnjow pokazać, dyrbiće celu A3 jako ličbu formatěrować."
|
||
|
||
#. hSnJ9
|
||
#: calc_date.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_date.xhp\n"
|
||
"par_id3155335\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Place the cursor in cell A3, right-click to open a context menu and choose <emph>Format Cells</emph>."
|
||
msgstr "Stajće kursor do cele A3, klikńće z prawej tastu, zo byšće kontekstowy meni wočinił a wubjerće <emph>Cele formatěrować…</emph>."
|
||
|
||
#. ddvdC
|
||
#: calc_date.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_date.xhp\n"
|
||
"par_id3147343\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The <item type=\"menuitem\">Format Cells</item> dialog appears. On the <item type=\"menuitem\">Numbers</item> tab, the \"Number\" category will appear already highlighted. The format is set to \"General\", which causes the result of a calculation containing date entries to be displayed as a date. To display the result as a number, set the number format to \"-1,234\" and close the dialog with the <item type=\"menuitem\">OK</item> button."
|
||
msgstr "Dialog <item type=\"menuitem\">Cele formatěrować</item> so zjewi. Na rajtarku <item type=\"menuitem\">Ličby</item> so kategorija „Ličby“ hižo jako wuzběhnjena zjewi. Format je na „Powšitkowny“ nastajeny, kotryž wuskutkuje, zo wuslědk wobličenja, kotryž datumowe zapiski wobsahuje, so jako datum pokazuje. Zo byšće wuslědk jako ličbu pokazał, stajće ličbowy format na „-1.235“ a začińće dialog z tłóčatkom <item type=\"menuitem\">W porjadku</item>."
|
||
|
||
#. qt75B
|
||
#: calc_date.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_date.xhp\n"
|
||
"par_id3147001\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The number of days between today's date and the specified date is displayed in cell A3."
|
||
msgstr "Nětko so ličba dnjow mjez dźensnišim datumom a podatym datumom w celi A3 pokazuje."
|
||
|
||
#. LxXW8
|
||
#: calc_date.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_date.xhp\n"
|
||
"par_id3150304\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Experiment with some additional formulas: in A4 enter =A3*24 to calculate the hours, in A5 enter =A4*60 for the minutes, and in A6 enter =A5*60 for seconds. Press the Enter key after each formula."
|
||
msgstr "Eksperimentujće raz z přidatnymi formlemi: Zapodajće =A3*24 do cele A4, zo byšće hodźiny wuličił, =A4*60 do cele A5, zo byšće mjeńšiny wuličił a =A5*60 do cele A6, zo byšće sekundy wuličił. Tłóčće tastu Enter, zo byšće zapodaće skónčił."
|
||
|
||
#. 6WaJq
|
||
#: calc_date.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_date.xhp\n"
|
||
"par_id3149207\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The time since your date of birth will be calculated and displayed in the various units. The values are calculated as of the exact moment when you entered the last formula and pressed the Enter key. This value is not automatically updated, although \"Now\" continuously changes. In the <emph>Data</emph> menu, the menu item <emph>Calculate - AutoCalculate</emph> is normally active; however, automatic calculation does not apply to the function NOW. This ensures that your computer is not solely occupied with updating the sheet."
|
||
msgstr "Čas, kotryž je wot datuma wašeho narodźenja zašoł so nětko wuličuje a w rozdźělnych jednotkow pokazuje. Hódnoty so jako wot toho wokomika wuličuje, hdyž sće poslednju formlu zapodał a tastu Enter stłóčił. Tuta hódnota so awtomatisce njeaktualizuje, hačrunjež so „Nětko“ stajnje měnja. W meniju <emph>Daty</emph> je menijowy zapisk <emph>Wuličić – Awtomatisce wuličić</emph> w normalnym padźe aktiwny; awtomatiske wuličenje wšak so na funkciju NĚTKO njenałožuje. Hewak waš ličak tabelu stajnje aktualizuje."
|
||
|
||
#. 8FWEV
|
||
#: calc_series.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_series.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Automatically Calculating Series"
|
||
msgstr "Rjady awtomatisce wuličić"
|
||
|
||
#. jCpXS
|
||
#: calc_series.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_series.xhp\n"
|
||
"bm_id3150769\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>series; calculating</bookmark_value> <bookmark_value>calculating; series</bookmark_value> <bookmark_value>linear series</bookmark_value> <bookmark_value>growth series</bookmark_value> <bookmark_value>date series</bookmark_value> <bookmark_value>powers of 2 calculations</bookmark_value> <bookmark_value>cells; filling automatically</bookmark_value> <bookmark_value>automatic cell filling</bookmark_value> <bookmark_value>AutoFill function</bookmark_value> <bookmark_value>filling;cells, automatically</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>rjady; wuličić</bookmark_value><bookmark_value>wuličić; rjady</bookmark_value><bookmark_value>linearne rjady</bookmark_value><bookmark_value>rostowe rjady</bookmark_value><bookmark_value>datumowe rjady</bookmark_value><bookmark_value>geometriske rjady</bookmark_value><bookmark_value>cele; awtomatisce wupjelnić</bookmark_value><bookmark_value>awtomatiske pjelnjenje celow</bookmark_value><bookmark_value>Awtomatisce wupjelnić (funkcija)</bookmark_value><bookmark_value>pjelnić; cele, awtomatisce</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. VGhrd
|
||
#: calc_series.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_series.xhp\n"
|
||
"hd_id3150769\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"calc_series\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\">Automatically Filling in Data Based on Adjacent Cells</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"calc_series\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\">Datowe rjady na zakładźe susodnych celow awtomatisce wutworić</link></variable>"
|
||
|
||
#. C6vL5
|
||
#: calc_series.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_series.xhp\n"
|
||
"par_idN106A8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can automatically fill cells with data with the AutoFill command or the Series command."
|
||
msgstr "Móžeće cele z pomocu přikaza Awtomatisce wupjelnić abo Rjad awtomatisce z datami pjelnić."
|
||
|
||
#. ADstn
|
||
#: calc_series.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_series.xhp\n"
|
||
"par_idN106D3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Using AutoFill"
|
||
msgstr "Přikaz „Awtomatisce wupjelnić“ wužiwać"
|
||
|
||
#. GCuzG
|
||
#: calc_series.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_series.xhp\n"
|
||
"par_idN106D7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "AutoFill automatically generates a data series based on a defined pattern."
|
||
msgstr "Přikaz „Awtomatisce wupjelnić“ datowy rjad generuje, kotryž na definowanym mustrje bazuje."
|
||
|
||
#. YXajB
|
||
#: calc_series.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_series.xhp\n"
|
||
"par_id3154319\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On a sheet, click in a cell, and type a number."
|
||
msgstr "Klikńće do tabeloweje cele a zapodajće ličbu."
|
||
|
||
#. T92cP
|
||
#: calc_series.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_series.xhp\n"
|
||
"par_idN106CB\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click in another cell and then click back in the cell where you typed the number."
|
||
msgstr "Klikńće do druheje cele a potom zaso do cele, do kotrejež sće ličbu zapodał."
|
||
|
||
#. CTnjD
|
||
#: calc_series.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_series.xhp\n"
|
||
"par_id3145272\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Drag the fill handle in the bottom right corner of the cell across the cells that you want to fill, and release the mouse button."
|
||
msgstr "Ćehńće pjelnjenski přimk deleka naprawo cele přez cele, kotrež chceće pjelnić a pušćće tastu myški."
|
||
|
||
#. UMiwa
|
||
#: calc_series.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_series.xhp\n"
|
||
"par_id3145801\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The cells are filled with ascending numbers."
|
||
msgstr "Cele so z postupowacymi ličbami pjelnja."
|
||
|
||
#. MGYNe
|
||
#: calc_series.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_series.xhp\n"
|
||
"par_idN106EE\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To quickly create a list of consecutive days, enter <item type=\"literal\">Monday</item> in a cell, and drag the fill handle."
|
||
msgstr "Zo byšće spěšnje lisćinu jedyn po druhim slědowace dnjow wutworił, zapodajće <item type=\"literal\">Póndźela</item> do cele a ćehńće pjelnjenski přimk."
|
||
|
||
#. a2oGa
|
||
#: calc_series.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_series.xhp\n"
|
||
"par_id9720145\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> if you do not want to fill the cells with different values."
|
||
msgstr "Dźeržće tastu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>, jeli nochceće cele z rozdźělnymi hódnotami pjelnić."
|
||
|
||
#. aDZ5t
|
||
#: calc_series.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_series.xhp\n"
|
||
"par_id3154490\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you select two or more adjacent cells that contain different numbers, and drag, the remaining cells are filled with the arithmetic pattern that is recognized in the numbers. The AutoFill function also recognizes customized lists that are defined under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</item>."
|
||
msgstr "Jeli dwě celi abo wjace celow wuběraće, kotrež rozdźělne ličby wobsahuja, a ćehnjeće, so zbytne cele z aritmetiskim mustrom pjelnja, kotrež so w ličbach spóznawa. Funkcija awtomatiskeho wupjelnjenja tež přiměrjene lisćiny spóznawa, kotrež su so pod <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME – Nastajenja</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Nastroje – Nastajenja</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> – %PRODUCTNAME Calc – Lisćiny sortěrować</item> definowali."
|
||
|
||
#. eEAcg
|
||
#: calc_series.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_series.xhp\n"
|
||
"par_idN10737\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can double-click the fill handle to automatically fill all empty columns of the current data block. For example, first enter Jan into A1 and drag the fill handle down to A12 to get the twelve months in the first column. Now enter some values into B1 and C1. Select those two cells, and double-click the fill handle. This fills automatically the data block B1:C12."
|
||
msgstr "Móžeće na pjelnjenski přimk dwójce kliknyć, zo byšće wšě prózdne špalty aktualneho datoweho bloka wupjelnił. Zapodajće na přikład najprjedy Jan do cele A1 a ćehńće pjelnjenski přimk dele do A12, zo byšće w prěnjej špalće dwanaće měsacow dóstał. Zapodajće nětko hódnoty do celow B1 a C1. Wubjerće tutej dwě celi a klikńće dwójce na pjelnjenski přimk. To awtomatisce datowy blok B1:C12 wupjelnja."
|
||
|
||
#. F4V8E
|
||
#: calc_series.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_series.xhp\n"
|
||
"par_idN10713\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Using a Defined Series"
|
||
msgstr "Definowany rjad wužiwać"
|
||
|
||
#. ezuXW
|
||
#: calc_series.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_series.xhp\n"
|
||
"par_id3150749\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the cell range in the sheet that you want to fill."
|
||
msgstr "Wubjerće celowy wobłuk w tabeli, kotryž chceće pjelnić."
|
||
|
||
#. ffDtN
|
||
#: calc_series.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_series.xhp\n"
|
||
"par_id3154754\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Sheet - Fill Cells - Series</item>."
|
||
msgstr "Wubjerće <item type=\"menuitem\">Tabela – Cele wupjelnić – Rjady wupjelnić…</item>."
|
||
|
||
#. egEEL
|
||
#: calc_series.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_series.xhp\n"
|
||
"par_idN10716\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the parameters for the series."
|
||
msgstr "Wubjerće parametry za rjad."
|
||
|
||
#. 69YN9
|
||
#: calc_series.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_series.xhp\n"
|
||
"par_idN10731\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you select a <emph>linear</emph> series, the increment that you enter is <emph>added</emph> to each consecutive number in the series to create the next value."
|
||
msgstr "Jeli <emph>linearny</emph> rjad wuběraće, so stup, kotryž zapodawaće, kóždej naslědnej ličbje w rjedźe <emph>přidawa</emph>, zo by so přichodna hódnota wutworiła."
|
||
|
||
#. pB7bt
|
||
#: calc_series.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_series.xhp\n"
|
||
"par_idN1073C\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you select a <emph>growth</emph> series, the increment that you enter is <emph>multiplied</emph> by each consecutive number to create the next value."
|
||
msgstr "Jeli <emph>geometriski</emph> rjad wuběraće, so stup, kotryž zapodawaće, z kóždej naslědnej ličbu w rjedźe <emph>multiplikuje</emph>, zo by so přichodna hódnota wutworiła."
|
||
|
||
#. gBU3Y
|
||
#: calc_series.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_series.xhp\n"
|
||
"par_idN10747\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you select a <emph>date</emph> series, the increment that you enter is added to the time unit that you specify."
|
||
msgstr "Jeli <emph>datumowy</emph> rjad wuběraće, so stup, kotryž zapodawaće, časowej jednotce přidawa, kotruž podawaće."
|
||
|
||
#. ZNvtX
|
||
#: calc_series.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_series.xhp\n"
|
||
"par_id3159173\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\">Sort lists</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\">Sortěrowanske lisćiny</link>"
|
||
|
||
#. a8RRo
|
||
#: calc_timevalues.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_timevalues.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Calculating Time Differences"
|
||
msgstr "Časowe rozdźěle wuličić"
|
||
|
||
#. XRebj
|
||
#: calc_timevalues.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_timevalues.xhp\n"
|
||
"bm_id3150769\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>calculating;time differences</bookmark_value><bookmark_value>time differences</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>wuličić; časowe rozdźěle</bookmark_value><bookmark_value>časowe rozdźěle</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. kx4UD
|
||
#: calc_timevalues.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_timevalues.xhp\n"
|
||
"hd_id3150769\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"calc_timevalues\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_timevalues.xhp\">Calculating Time Differences</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"calc_timevalues\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_timevalues.xhp\">Časowe rozdźěle wuličić</link></variable>"
|
||
|
||
#. Cv4BS
|
||
#: calc_timevalues.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_timevalues.xhp\n"
|
||
"par_id3149263\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you want to calculate time differences, for example, the time between 23:30 and 01:10 in the same night, use the following formula:"
|
||
msgstr "Jeli chceće časowe rozdźěle wuličić a na přikład čas mjez 23:30 a 01:10 w samsnej nocy leži, wužiwajće slědowacu formlu:"
|
||
|
||
#. bMpBD
|
||
#: calc_timevalues.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_timevalues.xhp\n"
|
||
"par_id3159153\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "=(B2<A2)+B2-A2"
|
||
msgstr "=(B2<A2)+B2-A2"
|
||
|
||
#. LHdND
|
||
#: calc_timevalues.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_timevalues.xhp\n"
|
||
"par_id3152598\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The later time is B2 and the earlier time is A2. The result of the example is 01:40 or 1 hour and 40 minutes."
|
||
msgstr "Pozdźiši čas je w celi B2 a zažniši čas je w celi A2. Wuslědk přikłada je 01:40 abo 1 hodźina a 40 mjeńšin."
|
||
|
||
#. LeUFA
|
||
#: calc_timevalues.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_timevalues.xhp\n"
|
||
"par_id3145271\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the formula, an entire 24-hour day has a value of 1 and one hour has a value of 1/24. The logical value in parentheses is 0 or 1, corresponding to 0 or 24 hours. The result returned by the formula is automatically issued in time format due to the sequence of the operands."
|
||
msgstr "W formli ma cyły dźeń z 24 hodźinami hódnotu 1 a jedna hodźina ma hódnotu 1/24. Logiska hódnota w kulojtych spinkach je 0 abo 1, kotraž 0 abo 24 hodźinam wotpowěduje. Wuslědk, kotryž formla wróća, so porjada operandow dla awtomatisce w časowym formaće wudawa."
|
||
|
||
#. M8CyC
|
||
#: calculate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calculate.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Calculating in Spreadsheets"
|
||
msgstr "W tabelowych dokumentach ličić"
|
||
|
||
#. EZCSv
|
||
#: calculate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calculate.xhp\n"
|
||
"bm_id3150791\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; calculating</bookmark_value><bookmark_value>calculating; spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>formulas; calculating</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>tabelowe dokumenty; wuličić</bookmark_value><bookmark_value>wuličić; tabelowe dokumenty</bookmark_value><bookmark_value>formle; wuličić</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. mv4KH
|
||
#: calculate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calculate.xhp\n"
|
||
"hd_id3150791\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"calculate\"><link href=\"text/scalc/guide/calculate.xhp\">Calculating in Spreadsheets</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"calculate\"><link href=\"text/scalc/guide/calculate.xhp\">W tabelowych dokumentach ličić</link></variable>"
|
||
|
||
#. VKHds
|
||
#: calculate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calculate.xhp\n"
|
||
"par_id3146120\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The following is an example of a calculation in $[officename] Calc."
|
||
msgstr "Tu je přikład, kak móžeće w $[officename] Calc ličić."
|
||
|
||
#. t4ywa
|
||
#: calculate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calculate.xhp\n"
|
||
"par_id3153951\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click in a cell, and type a number"
|
||
msgstr "Klikńće do cele a zapodajće ličbu"
|
||
|
||
#. SXuMg
|
||
#: calculate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calculate.xhp\n"
|
||
"par_idN10656\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Press Enter."
|
||
msgstr "Tłóčće Enter."
|
||
|
||
#. LKPEt
|
||
#: calculate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calculate.xhp\n"
|
||
"par_idN1065D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The cursor moves down to the next cell."
|
||
msgstr "Kursor so dele k přichodnej celi pohibuje."
|
||
|
||
#. 6FYN9
|
||
#: calculate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calculate.xhp\n"
|
||
"par_id3155064\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter another number."
|
||
msgstr "Zapodajće dalšu ličbu."
|
||
|
||
#. Sz2uF
|
||
#: calculate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calculate.xhp\n"
|
||
"par_idN1066F\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Press the Tab key."
|
||
msgstr "Tłóčće tabulatorowu tastu (↹)."
|
||
|
||
#. mgYwz
|
||
#: calculate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calculate.xhp\n"
|
||
"par_idN10676\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The cursor moves to the right into the next cell."
|
||
msgstr "Kursor naprawo k přichodnej celi přeńdźe."
|
||
|
||
#. eU4sz
|
||
#: calculate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calculate.xhp\n"
|
||
"par_id3154253\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Type in a formula, for example, <item type=\"literal\">=A3 * A4 / 100.</item>"
|
||
msgstr "Zapodajće formlu, na přikład <item type=\"literal\">A3 * A4/100</item>."
|
||
|
||
#. HNbQB
|
||
#: calculate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calculate.xhp\n"
|
||
"par_idN1068B\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Press Enter."
|
||
msgstr "Tłóčće Enter."
|
||
|
||
#. eesNk
|
||
#: calculate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calculate.xhp\n"
|
||
"par_id3147343\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The result of the formula appears in the cell. If you want, you can edit the formula in the input line of the Formula bar."
|
||
msgstr "Wuslědk formle so w celi jewi. Jeli chceće, móžeće formlu w zapodawanskej lince formloweje lajsty wobdźěłać."
|
||
|
||
#. FgPuF
|
||
#: calculate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calculate.xhp\n"
|
||
"par_id3155378\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When you edit a formula, the new result is calculated automatically."
|
||
msgstr "Hdyž formlu wobdźěłujeće, so nowy wuslědk awtomatisce wuličuje."
|
||
|
||
#. btgfD
|
||
#: cell_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_enter.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Entering Values"
|
||
msgstr "Hódnoty zapodać"
|
||
|
||
#. 2aSdr
|
||
#: cell_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_enter.xhp\n"
|
||
"bm_id3150868\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>values; inserting in multiple cells</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;values</bookmark_value> <bookmark_value>cell ranges;selecting for data entries</bookmark_value> <bookmark_value>areas, see also cell ranges</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>hódnoty; do wjacorych celow zasadźić</bookmark_value><bookmark_value>zasadźić; hódnoty</bookmark_value><bookmark_value>celowe wobłuki; za datowe zapiski wubrać</bookmark_value><bookmark_value>wobłuki, hlejće tež celowe wobłuki</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. CYPkV
|
||
#: cell_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_enter.xhp\n"
|
||
"hd_id3405255\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"cell_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_enter.xhp\">Entering Values</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"cell_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_enter.xhp\">Hódnoty zapodać</link></variable>"
|
||
|
||
#. NwDEk
|
||
#: cell_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_enter.xhp\n"
|
||
"par_id7147129\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Calc can simplify entering data and values into multiple cells. You can change some settings to conform to your preferences."
|
||
msgstr "Calc móže zapodawanje datow a hódnotow do wjacorych celow zjednorić. Móžeće někotre nastajenja po dobrozdaću změnić."
|
||
|
||
#. VH6v5
|
||
#: cell_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_enter.xhp\n"
|
||
"hd_id5621509\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To Enter Values Into a Range of Cells Manually"
|
||
msgstr "Zo byšće hódnoty do celoweho wobłuka manuelnje zapodał:"
|
||
|
||
#. AADVT
|
||
#: cell_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_enter.xhp\n"
|
||
"par_id8200018\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "There are two features that assist you when you enter a block of data manually."
|
||
msgstr "Stej dwě móžnosći, kotrejž wam pomhatej, hdyž datowy blok manuelnje zapodawaće."
|
||
|
||
#. ETCVR
|
||
#: cell_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_enter.xhp\n"
|
||
"hd_id1867427\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Area Detection for New Rows"
|
||
msgstr "Wobłukowe spóznaće za nowe linki"
|
||
|
||
#. XWCWz
|
||
#: cell_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_enter.xhp\n"
|
||
"par_id7908871\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the row below a heading row, you can advance from one cell to the next with the Tab key. After you enter the value into the last cell in the current row, press Enter. Calc positions the cursor below the first cell of the current block."
|
||
msgstr "W lince pod hłowowej linku móžeće wot jedneje cele k přichodnej celi přeńć, hdyž tabulatorowu tastu (↹) wužiwaće. Zapodajće hódnotu do poslednjeje cele a tłóčće potom tastu Enter. Calc kursor pod prěnjej celu aktualneho bloka pozicioněruje."
|
||
|
||
#. xNqdW
|
||
#: cell_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_enter.xhp\n"
|
||
"par_id6196783\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id6473586\" src=\"media/helpimg/area1.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id6473586\">area detection</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id6473586\" src=\"media/helpimg/area1.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id6473586\">wobłukowe spóznaće</alt></image>"
|
||
|
||
#. ebGHj
|
||
#: cell_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_enter.xhp\n"
|
||
"par_id8118839\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In row 3, press Tab to advance from cell B3 to C3, D3, and E3. Then press Enter to advance to B4."
|
||
msgstr "Tłóčće w lince 3 tabulatorowu tastu (↹), zo byšće so wot cele B3 do C3, D3 a E3 postupował. Tłóčće potom tastu Enter, zo byšće k celi B4 přešoł."
|
||
|
||
#. CEkiZ
|
||
#: cell_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_enter.xhp\n"
|
||
"hd_id3583788\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Area Selection"
|
||
msgstr "Wobłukowy wuběr"
|
||
|
||
#. y55CS
|
||
#: cell_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_enter.xhp\n"
|
||
"par_id2011780\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the area where you want to input values. Now you can start to input values from the cursor position in the selected area. Press the <keycode>Tab</keycode> key to advance to the next cell or <keycode>Shift</keycode> + <keycode>Tab</keycode> to move backward. At the edges of the selected area the tab key jumps inside the selected area. You will not leave the selected area."
|
||
msgstr "Wubjerće wobłuk, hdźež chceće hódnoty zapodać. Nětko móžeće započeć hódnoty na kursorowej poziciji we wubranym wobłuku zapodawać. Tłóčće <keycode>tabulatorowu tastu (↹)</keycode>, zo byšće so k přichodnej celi dóstał abo <keycode>Umsch (⇑)</keycode> + <keycode>↹</keycode>, zo byšće wróćo šoł. Na kromach wubraneho wobłuka tabulatorowa tasta do wubraneho wobłuka skoči. Wubrany wobłuk njewopušćiće."
|
||
|
||
#. HbCtq
|
||
#: cell_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_enter.xhp\n"
|
||
"par_id7044282\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id2811365\" src=\"media/helpimg/area2.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id2811365\">area selection</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id2811365\" src=\"media/helpimg/area2.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id2811365\">wobłukowy wuběr</alt></image>"
|
||
|
||
#. CCcpp
|
||
#: cell_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_enter.xhp\n"
|
||
"par_id3232520\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the area from B3 to E7. Now B3 is waiting for your input. Press <keycode>Tab</keycode> to advance to the next cell within the selected area."
|
||
msgstr "Wubjerće wobłuk wot B3 do E7. Nětko B3 na zapodaće čaka. Tłóčće <keycode>tabulator (↹)</keycode>, zo byšće k přichodnej celi we wubranym wobłuku přešoł."
|
||
|
||
#. pbEDF
|
||
#: cell_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_enter.xhp\n"
|
||
"hd_id8950163\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To Enter Values to a Range of Cells Automatically"
|
||
msgstr "Zo byšće hódnoty do celoweho wobłuka awtomatisce zapodał:"
|
||
|
||
#. APCjZ
|
||
#: cell_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_enter.xhp\n"
|
||
"par_id633869\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "See <link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\">Automatically Filling in Data Based on Adjacent Cells</link>."
|
||
msgstr "Hlejće <link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\">Daty na zakładźe susodnych celow awtomatisce zapodać</link>"
|
||
|
||
#. 5GQRe
|
||
#: cell_protect.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_protect.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Protecting Cells from Changes"
|
||
msgstr "Cele před změnami škitać"
|
||
|
||
#. zC53S
|
||
#: cell_protect.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_protect.xhp\n"
|
||
"bm_id3146119\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>protecting;cells and sheets</bookmark_value> <bookmark_value>cells; protecting</bookmark_value> <bookmark_value>cell protection; enabling</bookmark_value> <bookmark_value>sheets; protecting</bookmark_value> <bookmark_value>documents; protecting</bookmark_value> <bookmark_value>cells; hiding for printing</bookmark_value> <bookmark_value>changing; sheet protection</bookmark_value> <bookmark_value>hiding;formulas</bookmark_value> <bookmark_value>formulas;hiding</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>škitać; cele a tabele</bookmark_value><bookmark_value>cele; škitać</bookmark_value><bookmark_value>celowy škit; zmóžnić</bookmark_value><bookmark_value>tabele; škitać</bookmark_value><bookmark_value>dokumenty; škitać</bookmark_value><bookmark_value>cele; za ćišćenje schować</bookmark_value><bookmark_value>změnić; tabelowy škit</bookmark_value><bookmark_value>schować; formle</bookmark_value><bookmark_value>formle;schować</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. WAuVd
|
||
#: cell_protect.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_protect.xhp\n"
|
||
"hd_id3146119\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"cell_protect\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_protect.xhp\">Protecting Cells from Changes</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"cell_protect\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_protect.xhp\">Cele před změnami škitać</link></variable>"
|
||
|
||
#. YzGFz
|
||
#: cell_protect.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_protect.xhp\n"
|
||
"par_id3153368\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc you can protect sheets and the document as a whole. You can choose whether the cells are protected against accidental changes, whether the formulas can be viewed from within Calc, whether the cells are visible or whether the cells can be printed."
|
||
msgstr "W <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc móžeće tabele a dokument jako cyłk škitać. Móžeće wubrać, hač so cele před připadnymi změnami škitaja, hač formle dadźa so z Calc wobhladać, hač cele su widźomne abo hač cele dadźa so ćišćeć."
|
||
|
||
#. uSBzE
|
||
#: cell_protect.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_protect.xhp\n"
|
||
"par_id3145261\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Protection can be provided by means of a password, but it does not have to be. If you have assigned a password, protection can only be removed once the correct password has been entered."
|
||
msgstr "Škit móže so z hesłom stać, ale njetrjeba. Jeli sće hesło připokazał, da so škit jenož wotstronić, hdyž so prawe hesło zapodawa."
|
||
|
||
#. w9aAF
|
||
#: cell_protect.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_protect.xhp\n"
|
||
"par_id3148576\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Note that the cell protection for cells with the <emph>Protected</emph> attribute is only effective when you protect the whole sheet. In the default condition, every cell has the <emph>Protected</emph> attribute. Therefore you must remove the attribute selectively for those cells where the user may make changes. You then protect the whole sheet and save the document."
|
||
msgstr "Dźiwajće na to, zo celowy škit za cele z atributom <emph>Škitany</emph> je jenož efektiwny, hdyž cyłu tabelu škitaće. Pod standardnym wuměnjenjom ma kóžda cela atribut <emph>Škitany</emph>. Tohodla dyrbiće atribut zaměrnje za te cele wotstronić, hdźež wužiwar změny přewjedźe. Škitaće potom cyłu tabelu a składujeće dokument."
|
||
|
||
#. WUAAG
|
||
#: cell_protect.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_protect.xhp\n"
|
||
"par_id5974303\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "These protection features are just switches to prevent accidental action. The features are not intended to provide any secure protection. For example, by exporting a sheet to another file format, a user may be able to surpass the protection features. There is only one secure protection: the password that you can apply when saving an OpenDocument file. A file that has been saved with a password can be opened only with the same password."
|
||
msgstr "Tute škitne funkcije su jenož zapinaki, zo bychu připadnym akcijam zadźěwał. Funkcije nimaja wěsty škit skićić. Hdyž na přikład tabelu do druheho format eksportuje, móže wužiwar škitne funkcije wobeńć. Je jenož jedyn wěsty škit: Hesło, kotrež so při składowanju dataje OpenDocument wužiwa. Dataja, kotraž je so z hesłom składowała, da so jenož ze samsnym hesłom wočinić."
|
||
|
||
#. erq7m
|
||
#: cell_protect.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_protect.xhp\n"
|
||
"par_idN1066B\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the cells that you want to specify the cell protection options for."
|
||
msgstr "Wubjerće cele, za kotrež chceće nastajenja celoweho škita podać."
|
||
|
||
#. sPEfR
|
||
#: cell_protect.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_protect.xhp\n"
|
||
"par_id3149019\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Cells</item> and click the <emph>Cell Protection</emph> tab."
|
||
msgstr "Wubjerće <item type=\"menuitem\">Format – Cele…</item> a klikńće na rajtark <emph>Celowy škit</emph>."
|
||
|
||
#. 9C4pm
|
||
#: cell_protect.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_protect.xhp\n"
|
||
"par_id3152985\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the protection options that you want. All options will be applied only after you protect the sheet from the Tools menu - see below."
|
||
msgstr "Wubjerće swoje škitne nastajenja. Wšě nastajenja so jenož nałožuja, hdyž tabelu z menija Nastroje škitaće – hlejće deleka."
|
||
|
||
#. vMLiX
|
||
#: cell_protect.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_protect.xhp\n"
|
||
"par_id31529866655\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Uncheck <emph>Protected</emph> to allow the user to change the currently selected cells."
|
||
msgstr "Znjemóžńće nastajenje <emph>Škitany</emph>, zo byšće wužiwarjej dowolił, tuchwilu wubrane cele změnić."
|
||
|
||
#. bTDYj
|
||
#: cell_protect.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_protect.xhp\n"
|
||
"par_id3152898\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select <emph>Protected</emph> to prevent changes to the contents and the format of a cell."
|
||
msgstr "Wubjerće <emph>Škitany</emph>, zo byšće změnam wobsaha a celoweho formata zadźěwał."
|
||
|
||
#. NJqDX
|
||
#: cell_protect.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_protect.xhp\n"
|
||
"par_idN1069A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select <emph>Hide formula</emph> to hide and to protect formulas from changes."
|
||
msgstr "Wubjerće <emph>Formlu schować</emph>, zo byšće formle schował a před změnami škitał."
|
||
|
||
#. GDDez
|
||
#: cell_protect.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_protect.xhp\n"
|
||
"par_idN106A1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select <emph>Hide when printing</emph> to hide protected cells in the printed document. The cells are not hidden onscreen."
|
||
msgstr "Wubjerće <emph>Při ćišćenju schować</emph>, zo byšće škitane cele w wućišćanym dokumenće schował. Cele so na wobrazowce njechowaja."
|
||
|
||
#. tUXjv
|
||
#: cell_protect.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_protect.xhp\n"
|
||
"par_id3152872\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Klikńće na <emph>W porjadku</emph>."
|
||
|
||
#. dpMbT
|
||
#: cell_protect.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_protect.xhp\n"
|
||
"par_id3145362\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Apply the protection options."
|
||
msgstr "Škitne nastajenja nałožić"
|
||
|
||
#. pFFTp
|
||
#: cell_protect.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_protect.xhp\n"
|
||
"par_idN106C0\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To protect the cells from being changed, viewed or printed according to your settings in the <emph>Format - Cells</emph> dialog, choose <link href=\"text/shared/01/Protect.xhp\"><menuitem>Tools - Protect Sheet</menuitem></link>."
|
||
msgstr "Zo byšće cele před tym škitał, zo so po wašich nastajenjach w dialogu <emph>Format – Cele…</emph> měnjeja, wobhladuja abo ćišća, wubjerće <link href=\"text/shared/01/Protect.xhp\"><menuitem>Nastroje – Tabelu škitać…</menuitem></link>."
|
||
|
||
#. doYSo
|
||
#: cell_protect.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_protect.xhp\n"
|
||
"par_idN106C7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To protect the structure of the document, for example the count, <link href=\"text/scalc/guide/rename_table.xhp\">names</link>, and order of the sheets, from being changed, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Protect Spreadsheet Structure</item>."
|
||
msgstr "Zo byšće strukturu dokumenta, na přikład ličak, <link href=\"text/scalc/guide/rename_table.xhp\">mjena</link> a porjad tabelow před změnami škitał, wubjerće <item type=\"menuitem\">Nastroje – Strukturu tabeloweho dokumenta škitać…</item>."
|
||
|
||
#. R9bEQ
|
||
#: cell_protect.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_protect.xhp\n"
|
||
"par_idN106CF\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "(Optional) Enter a password."
|
||
msgstr "(Na přeće) Zapodajće hesło."
|
||
|
||
#. bk6H6
|
||
#: cell_protect.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_protect.xhp\n"
|
||
"par_idN106D2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you forget your password, you cannot deactivate the protection. If you only want to protect cells from accidental changes, set the sheet protection, but do not enter a password."
|
||
msgstr "Jeli swoje hesło zabywaće, njemóžeće škit znjemóžnić. Jeli jenož chceće cele před připadnymi změnami škitać, nastajće tabelowy škit, ale njezapodawajće hesło."
|
||
|
||
#. xEaSJ
|
||
#: cell_protect.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_protect.xhp\n"
|
||
"par_id3153810\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Klikńće na <emph>W porjadku</emph>."
|
||
|
||
#. CFXJD
|
||
#: cell_unprotect.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_unprotect.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Unprotecting Cells"
|
||
msgstr "Škit cele zběhnyć"
|
||
|
||
#. byazz
|
||
#: cell_unprotect.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_unprotect.xhp\n"
|
||
"bm_id3153252\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>cell protection; unprotecting</bookmark_value> <bookmark_value>protecting; unprotecting cells</bookmark_value> <bookmark_value>unprotecting cells</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>celowy škit; zběhnyć</bookmark_value><bookmark_value>škitać; celowy škit zběhnyć</bookmark_value><bookmark_value>celowy škit zběhnyć</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. RfFFV
|
||
#: cell_unprotect.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_unprotect.xhp\n"
|
||
"hd_id3153252\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"cell_unprotect\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_unprotect.xhp\">Unprotecting Cells</link> </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"cell_unprotect\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_unprotect.xhp\">Celowy škit zběhnyć</link></variable>"
|
||
|
||
#. gK5Qh
|
||
#: cell_unprotect.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_unprotect.xhp\n"
|
||
"par_id3151112\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the sheet for which you want to cancel the protection."
|
||
msgstr "Klikńće na tabelu, za kotruž chceće škit zběhnyć."
|
||
|
||
#. EmUnA
|
||
#: cell_unprotect.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_unprotect.xhp\n"
|
||
"par_id3149656\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select <emph>Tools - Protect Sheet</emph> or <emph>Tools - Protect Spreadsheet Structure</emph> to remove the check mark indicating the protected status."
|
||
msgstr "Wubjerće <emph>Nastroje – Tabelu škitać…</emph> abo <emph>Nastroje – Strukturu tabeloweho dokumenta škitać…</emph>, zo byšće hóčku za škitany status wotstronił."
|
||
|
||
#. 7ya2E
|
||
#: cell_unprotect.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_unprotect.xhp\n"
|
||
"par_id3145171\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you have assigned a password, enter it in this dialog and click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Jeli sće hesło připokazał, zapodajće jo w tutym dialogu a klikńće na <emph>W porjadku</emph>."
|
||
|
||
#. xYEFE
|
||
#: cell_unprotect.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_unprotect.xhp\n"
|
||
"par_id3153771\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The cells can now be edited, the formulas can be viewed, and all cells can be printed until you reactivate the protection for the sheet or document."
|
||
msgstr "Cele dadźa so nětko wobdźěłać, formle dadźa so wobhladać a wšě cele dadźa so ćišćeć, doniž škit za tabelu abo dokument znowa njeaktiwizujeće."
|
||
|
||
#. GT6ix
|
||
#: cellcopy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellcopy.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Only Copy Visible Cells"
|
||
msgstr "Jenož widźomne cele kopěrować"
|
||
|
||
#. LqS8X
|
||
#: cellcopy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellcopy.xhp\n"
|
||
"bm_id3150440\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>cells; copying/deleting/formatting/moving</bookmark_value> <bookmark_value>rows;visible and invisible</bookmark_value> <bookmark_value>copying; visible cells only</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;visible cells only</bookmark_value> <bookmark_value>moving;visible cells only</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;visible cells only</bookmark_value> <bookmark_value>invisible cells</bookmark_value> <bookmark_value>filters;copying visible cells only</bookmark_value> <bookmark_value>hidden cells</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>cele; kopěrować/zhašeć/formatěrować/přesunyć</bookmark_value><bookmark_value>linki; widźomne a njewidźomne</bookmark_value><bookmark_value>kopěrować; jenož widźomne cele</bookmark_value><bookmark_value>formatěrować; jenož widźomne cele</bookmark_value><bookmark_value>přesunyć; jenož widźomne cele</bookmark_value><bookmark_value>zhašeć; jenož widźomne cele</bookmark_value><bookmark_value>njewidźomne cele</bookmark_value><bookmark_value>filtry; jenož widźomne cele kopěrować</bookmark_value><bookmark_value>schowane cele</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. hWZTv
|
||
#: cellcopy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellcopy.xhp\n"
|
||
"hd_id3150440\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"cellcopy\"><link href=\"text/scalc/guide/cellcopy.xhp\">Only Copy Visible Cells</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"cellcopy\"><link href=\"text/scalc/guide/cellcopy.xhp\">Jenož widźomne cele kopěrować</link></variable>"
|
||
|
||
#. eAskd
|
||
#: cellcopy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellcopy.xhp\n"
|
||
"par_id3148577\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Assume you have hidden a few rows in a cell range. Now you want to copy, delete, or format only the remaining visible rows."
|
||
msgstr "Připušćmy, zo sće někotre linki w celowym wobłuku schował. Nětko chceće jenož zbytne widźomne linki kopěrować, zhašeć abo formatěrować."
|
||
|
||
#. uA66B
|
||
#: cellcopy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellcopy.xhp\n"
|
||
"par_id3154729\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "$[officename] behavior depends on how the cells were made invisible, by a filter or manually."
|
||
msgstr "Zadźerženje $[officename] wot toho wotwisuje, kak su so cele njewidźomne činili, z filtrom abo manuelnje."
|
||
|
||
#. Y7BEN
|
||
#: cellcopy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellcopy.xhp\n"
|
||
"par_id3155603\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Method and Action"
|
||
msgstr "Metoda a akcija"
|
||
|
||
#. Bt5NA
|
||
#: cellcopy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellcopy.xhp\n"
|
||
"par_id3150751\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Result"
|
||
msgstr "Wuslědk"
|
||
|
||
#. 6fWoa
|
||
#: cellcopy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellcopy.xhp\n"
|
||
"par_id3149018\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Cells were filtered by AutoFilters, standard filters or advanced filters."
|
||
msgstr "Cele su so z awtomatiskimi filtrami, standardnymi filtrami abo rozšěrjenymi filtrami filtrowali."
|
||
|
||
#. M4Edv
|
||
#: cellcopy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellcopy.xhp\n"
|
||
"par_id3150044\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Copy, delete, move, or format a selection of currently visible cells."
|
||
msgstr "Kopěrujće, zhašejće, přesuńće abo formatěrujće wuběr tuchwilu widźomnych celow."
|
||
|
||
#. fV6ro
|
||
#: cellcopy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellcopy.xhp\n"
|
||
"par_id3146918\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Only the visible cells of the selection are copied, deleted, moved, or formatted."
|
||
msgstr "Jenož widźomne cele wuběra so kopěruja, zhašeja, přesuwaja abo formatěruja."
|
||
|
||
#. E9sMe
|
||
#: cellcopy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellcopy.xhp\n"
|
||
"par_id3166427\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Cells were hidden using the <emph>Hide</emph> command in the context menu of the row or column headers, or through an <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\">outline</link>."
|
||
msgstr "Cele so přez přikaz <emph>Schować</emph> w kontekstowym meniju hłowow linkow abo špaltow chowaja, abo přez <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\">rozrjad</link>"
|
||
|
||
#. hCVpN
|
||
#: cellcopy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellcopy.xhp\n"
|
||
"par_id3152990\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Copy, delete, move, or format a selection of currently visible cells."
|
||
msgstr "Kopěrujće, zhašejće, přesuńće abo formatěrujće wuběr tuchwilu widźomnych celow."
|
||
|
||
#. VccAs
|
||
#: cellcopy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellcopy.xhp\n"
|
||
"par_id3154371\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "By default, all cells of the selection, including the hidden cells, are copied, deleted, moved, or formatted. Restrict the selection to visible rows choosing <menuitem>Edit - Select - Select Visible Rows Only</menuitem> or to visible columns choosing <menuitem>Edit - Select - Select Visible Columns Only</menuitem>."
|
||
msgstr "Po standardźe so wšě cele wuběra, mjez nimi schowane cele, kopěruja, zhašeja, přesuwaja abo formatěruja. Wobmjezujće wuběr na widźomne linki, hdyž <menuitem>Wobdźěłać – Wubrać – Jenož widźomne linki wubrać</menuitem> wuběraće, abo na widźomne špalty, hdyž <menuitem>Wobdźěłać – Wubrać – Jenož widźomne špalty wubrać</menuitem> wuběraće."
|
||
|
||
#. rBtUY
|
||
#: cellreference_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Referencing Cells by Drag-and-Drop"
|
||
msgstr "Celowe poćahi přez ćehnjenje a pušćenje"
|
||
|
||
#. DN7Zz
|
||
#: cellreference_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
|
||
"bm_id3154686\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>drag and drop; referencing cells</bookmark_value> <bookmark_value>cells; referencing by drag and drop </bookmark_value> <bookmark_value>references;inserting by drag and drop</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;references, by drag and drop</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>ćahnyć a pušćić; celowe poćahi</bookmark_value><bookmark_value>cele; poćahi přez ćehnjenje a pušćenje</bookmark_value><bookmark_value>poćahi; přez ćehnjenje a pušćenje zasadźić</bookmark_value><bookmark_value>zasadźić; poćahi, přez ćehnjenje a pušćenje</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. pKiKK
|
||
#: cellreference_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
|
||
"hd_id3154686\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"cellreference_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreference_dragdrop.xhp\">Referencing Cells by Drag-and-Drop</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"cellreference_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreference_dragdrop.xhp\">Celowe poćahi přez ćehnjenje a pušćenje</link></variable>"
|
||
|
||
#. ANUwC
|
||
#: cellreference_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
|
||
"par_id3156444\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "With the help of the Navigator you can reference cells from one sheet to another sheet in the same document or in a different document. The cells can be inserted as a copy, link, or hyperlink. The range to be inserted must be defined with a name in the original file so that it can be inserted in the target file."
|
||
msgstr "Z pomocu Nawigatora móžeće cele z jedneje tabele do druheje tabele w samsnym dokumenće referencować. Cele dadźa so jako kopija, zwjazanje abo hyperwotkaz zasadźić. Wobłuk, kotryž so ma zasadźić, dyrbi so z mjenom w originalnej dataji definować, zo by so dał do ciloweje dataje zasadźić."
|
||
|
||
#. eV8oB
|
||
#: cellreference_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
|
||
"par_id3152576\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Open the document that contains the source cells."
|
||
msgstr "Wočińće dokument, kotryž žórłowe cele wobsahuje."
|
||
|
||
#. SFWrp
|
||
#: cellreference_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
|
||
"par_id3154011\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To set the source range as the range, select the cells and choose <emph>Sheet - Named Ranges and Expressions - Define</emph>. Save the source document, and do not close it."
|
||
msgstr "Zo byšće žórłowy wobłuk jako wobłuk nastajił, wubjerće cele a potom <emph>Tabela – Pomjenowane wobłuki a wurazy – Definować…</emph>. Składujće žórłowy dokument a njezačinjejće jón."
|
||
|
||
#. UMVry
|
||
#: cellreference_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
|
||
"par_id3151073\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Open the sheet in which you want to insert something."
|
||
msgstr "Wočińće tabelu, do kotrejež chceće něšto zasadźić."
|
||
|
||
#. Lr4H5
|
||
#: cellreference_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
|
||
"par_id3154732\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Open the <link href=\"text/shared/01/navigator.xhp\">Navigator</link>. In the lower box of the Navigator select the source file."
|
||
msgstr "Wočińće <link href=\"text/shared/01/navigator.xhp\">Nawigator</link>. Wubjerće žórłowu dataju w delnim polu Nawigatora."
|
||
|
||
#. 36bq3
|
||
#: cellreference_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
|
||
"par_id3150752\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the Navigator, the source file object appears under \"Range names\"."
|
||
msgstr "Žórłowa dataja so w Nawigatorje pod „Wobłukowe mjena“ jewi."
|
||
|
||
#. FAErG
|
||
#: cellreference_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
|
||
"par_id3154754\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Using the <emph>Drag Mode</emph> icon in Navigator, choose whether you want the reference to be a hyperlink, link, or copy."
|
||
msgstr "Wubjerće ze symbolom <emph>Ćehnity modus</emph> w Nawigatorje, hač poćah ma hyperwotkaz, zwjazanje abo kopija być."
|
||
|
||
#. Thq7N
|
||
#: cellreference_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
|
||
"par_id3154256\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the name under \"Range names\" in the Navigator, and drag into the cell of the current sheet where you want to insert the reference."
|
||
msgstr "Klikńće na mjeno pod „Wobłukowe mjena“ w Nawigatorje a ćehńće je do cele aktualneje tabele, hdźež chceće poćah zasadźić."
|
||
|
||
#. GK9kZ
|
||
#: cellreference_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
|
||
"par_id3149565\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "This method can also be used to insert a range from another sheet of the same document into the current sheet. Select the active document as source in step 4 above."
|
||
msgstr "Tuta metoda da so tež wužiwać, zo by so wobłuk z druheje tabele samsneho dokumenta do aktualneje tabele zasadźił. Wubjerće aktiwny dokument jako žórło horjeka w kroku 4."
|
||
|
||
#. fw7FU
|
||
#: cellreferences.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreferences.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Referencing a Cell in Another Sheet"
|
||
msgstr "Celu w druhej tabeli referencować"
|
||
|
||
#. FkFV9
|
||
#: cellreferences.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreferences.xhp\n"
|
||
"bm_id3147436\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>sheet references</bookmark_value> <bookmark_value>references; to cells in other sheets/documents</bookmark_value> <bookmark_value>addresses; to cells in other sheets/documents</bookmark_value> <bookmark_value>cells; operating in another document</bookmark_value> <bookmark_value>documents;references</bookmark_value> <bookmark_value>cell;address</bookmark_value> <bookmark_value>address; of cell</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>tabelowe poćahi</bookmark_value><bookmark_value>poćahi; na cele w druhich tabelach/dokumentach</bookmark_value><bookmark_value>adresy; do celow w druhich tabelach/dokumentach</bookmark_value><bookmark_value>cele; w druhim dokumenće dźěłać</bookmark_value><bookmark_value>dokumenty; poćahi</bookmark_value><bookmark_value>cela; adresa</bookmark_value><bookmark_value>adresa; cele</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. 5EvNw
|
||
#: cellreferences.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreferences.xhp\n"
|
||
"hd_id3147436\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"cellreferences\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreferences.xhp\">Referencing a Cell in Another Sheet</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"cellreferences\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreferences.xhp\">Celu w druhej tabeli referencować</link></variable>"
|
||
|
||
#. S3C6m
|
||
#: cellreferences.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreferences.xhp\n"
|
||
"par_id9663075\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In a sheet cell you can show a reference to a cell in another sheet."
|
||
msgstr "W tabelowej celi móžeće poćah na celu w druhej tabeli pokazać."
|
||
|
||
#. guASx
|
||
#: cellreferences.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreferences.xhp\n"
|
||
"par_id1879329\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the same way, a reference can also be made to a cell from another document provided that this document has already been saved as a file."
|
||
msgstr "Runje tak da so poćah na celu z druheho dokumenta wutworić, pod wuměnjenjom, zo tutón dokument je so hižo jako dataja składował."
|
||
|
||
#. miL8J
|
||
#: cellreferences.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreferences.xhp\n"
|
||
"hd_id7122409\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To Reference a Cell in the Same Document"
|
||
msgstr "Poćah na celu w samsnym dokumenće"
|
||
|
||
#. EruAD
|
||
#: cellreferences.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreferences.xhp\n"
|
||
"par_id2078005\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Open a new, empty spreadsheet. By default, it has only a single sheet named Sheet1. Add a second sheet clicking on <emph>+</emph> button to the left of the sheet tab in the bottom (it will be named Sheet2 by default)."
|
||
msgstr "Wočińće nowy, prózdny tabelowy dokument. Po standardźe ma jenož jednu tabelu z mjenom Tabela1. Klikńće na tłóčatko <emph>+</emph> nalěwo pódla tabeloweho rajtarka deleka, zo byšće druhu tabelu přidał (rěka po standardźe Tabela2)."
|
||
|
||
#. paXnm
|
||
#: cellreferences.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreferences.xhp\n"
|
||
"par_id4943693\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "By way of example, enter the following formula in cell A1 of Sheet1:"
|
||
msgstr "Zapodajće na přikład slědowacu formlu do cele A1 tabele Tabela1:"
|
||
|
||
#. 2HPD8
|
||
#: cellreferences.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreferences.xhp\n"
|
||
"par_id9064302\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<item type=\"literal\">=Sheet2.A1</item>"
|
||
msgstr "<item type=\"literal\">Tabela2.A1</item>"
|
||
|
||
#. zwUqn
|
||
#: cellreferences.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreferences.xhp\n"
|
||
"par_id7609790\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the <emph>Sheet 2</emph> tab at the bottom of the spreadsheet. Set the cursor in cell A1 there and enter text or a number."
|
||
msgstr "Klikńće na rajtark <emph>Tabela2</emph> deleka w tabelowym dokumenće. Stajće kursor do cele A1 a zapodajće tekst abo ličbu."
|
||
|
||
#. PYRuC
|
||
#: cellreferences.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreferences.xhp\n"
|
||
"par_id809961\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you switch back to Sheet1, you will see the same content in cell A1 there. If the contents of Sheet2.A1 change, then the contents of Sheet1.A1 also change."
|
||
msgstr "Jeli so k Tabela1 wróćeće, budźeće samsny wobsah tam w celi A1 widźeć. Jeli so wobsah tabele Tabela2.A1 změni, so wobsah tabele Tabela1.A1 tež změni."
|
||
|
||
#. Epbaf
|
||
#: cellreferences.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreferences.xhp\n"
|
||
"par_id3147338\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When referencing a sheet with name containing spaces, use single quotes around the name: <item type=\"literal\">='Sheet with spaces in name'.A1</item>"
|
||
msgstr "Hdyž so na tabelu poćahuje, kotrejež mjeno mjezoty wobsahuje, wužiwajće jednore pazorki wokoło mjena: <item type=\"literal\">='Tabela z mjezotami w mjenje'.A1</item>"
|
||
|
||
#. 7thQw
|
||
#: cellreferences.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreferences.xhp\n"
|
||
"par_id3147383\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The example uses Calc formula syntax. It is also possible to use Excel A1 or R1C1 formula syntax; this is configured on <link href=\"text/shared/optionen/01060900.xhp\">Formula options page</link>."
|
||
msgstr "Tutón přikład formlowu syntaksu Calc wužiwa. Je tež móžno, formlowu syntaksu Excel A1 abo R1C1 wužiwać; to so w <link href=\"text/shared/optionen/01060900.xhp\">Nastroje – Nastajenja… $[officename] Calc – Formla</link> konfiguruje."
|
||
|
||
#. mK8vG
|
||
#: cellreferences.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreferences.xhp\n"
|
||
"hd_id9209570\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To Reference a Cell in Another Document"
|
||
msgstr "Zo byšće poćahi na cele w druhim dokumenće wutworił:"
|
||
|
||
#. hRAmo
|
||
#: cellreferences.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreferences.xhp\n"
|
||
"par_id5949278\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>File - Open</emph>, to load an existing spreadsheet document."
|
||
msgstr "Wubjerće <emph>Dataja – Wočinić…</emph>, zo byšće eksistowacy tabelowy dokument začitał."
|
||
|
||
#. XywAr
|
||
#: cellreferences.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreferences.xhp\n"
|
||
"par_id8001953\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>File - New</emph>, to open a new spreadsheet document. Set the cursor in the cell where you want to insert the external data and enter an equals sign to indicate that you want to begin a formula."
|
||
msgstr "Wubjerće <emph>Dataja – Nowy</emph>, zo byšće nowy tabelowy dokument wočinił. Stajće kursor do cele, hdźež chceće eksterne daty zasadźić a zapodajće znak runosće, zo byšće podał, zo chceće formlu zapodać."
|
||
|
||
#. BrDJf
|
||
#: cellreferences.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreferences.xhp\n"
|
||
"par_id8571123\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Now switch to the document you have just loaded. Click the cell with the data that you want to insert in the new document."
|
||
msgstr "Přeńdźće nětko k dokumentej, kotryž sće runje začitał. Klikńće do cele z datami, kotrež chceće do noweho dokumenta zasadźić."
|
||
|
||
#. rCxaG
|
||
#: cellreferences.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreferences.xhp\n"
|
||
"par_id8261665\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Switch back to the new spreadsheet. In the input line you will now see how $[officename] Calc has added the reference to the formula for you."
|
||
msgstr "Wróćće so k nowemu tabelowemu dokumentej. W zapodawanskej lince nětko widźiće, kak $[officename] Calc je poćah na formlu za was přidał."
|
||
|
||
#. fYYAT
|
||
#: cellreferences.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreferences.xhp\n"
|
||
"par_id5888241\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The reference to a cell of another document contains the fully qualified name of the other document between single quotes <literal>(')</literal>, then a hash <literal>#</literal>, then the name of the sheet of the other document, followed by a period and the name or reference of the cell."
|
||
msgstr "Poćah na celu druheho dokumenta połne mjeno druheho dokumenta mjez jednorymi pazorkami <literal>(')</literal> wobsahuje, potom haš <literal>#</literal> a potom mjeno tabele druheho dokumenta, sćěhowane wot dypka a mjena abo poćaha cele."
|
||
|
||
#. Wh2Pc
|
||
#: cellreferences.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreferences.xhp\n"
|
||
"par_id51672076541215\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For example, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">'file:///C:/Users/user/Documents/Price list.ods'#$'Information SKU'.H51</caseinline><defaultinline>'file:///home/user/Documents/Price list.ods'#$'Information SKU'.H51</defaultinline></switchinline>."
|
||
msgstr "Na přikład <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">'file:///C:/Users/user/Documents/Price list.ods'#$'Information SKU'.H51</caseinline><defaultinline>'file:///home/user/Documents/Price list.ods'#$'Information SKU'.H51</defaultinline></switchinline>."
|
||
|
||
#. iwcWF
|
||
#: cellreferences.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreferences.xhp\n"
|
||
"par_id451672076939681\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The path and document name URI <emph>must always</emph> be enclosed in single quotes. If the name contains single quotes (') they must be escaped using two single quotes (''). Only a sheet name may not be quoted if it does not contain a space or a character that would be an operator or the name would be pure numeric (for example, '123' must be quoted)."
|
||
msgstr "URI šćežki a dokumentoweho mjena <emph>dyrbi so přeco</emph> z jednorymi pazorkami wobdać. Jeli mjeno jednore pazorki (') wobsahuje, dyrbja so z dwěmaj jednorymaj pazorkomaj ('') maskěrować. Jenož mjeno tabele njesmě so do pazorkow stajić, jeli mjezotu abo znamješko, kotrež je operator wobsahuje, abo mjeno njeje čisće numeriske (na přikład '123' dyrbi w pazorkach stać)."
|
||
|
||
#. ACCDQ
|
||
#: cellreferences.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreferences.xhp\n"
|
||
"par_id7697683\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Confirm the formula by clicking the green check mark."
|
||
msgstr "Klikńće na zelenu hóčku, zo byšće formlu wobkrućił."
|
||
|
||
#. Vp5Cb
|
||
#: cellreferences.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreferences.xhp\n"
|
||
"par_id7099826\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you drag the box in the lower right corner of the active cell to select a range of cells, $[officename] automatically inserts the corresponding references in the adjacent cells. As a result, the sheet name is preceded with a \"$\" sign to designate it as an <link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\">absolute reference</link>."
|
||
msgstr "Jeli kašćik deleka naprawo w aktiwnej celi ćahaće, zo byšće celowy wobłuk wubrał, $[officename] wotpowědne poćahi awtomatisce do susodnych celow zasadźuje. Potom so mjeno tabele ze znamješkom „$“ započina, zo by so jako <link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\">absolutny poćah</link> woznamjenił."
|
||
|
||
#. hmeJR
|
||
#: cellreferences.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreferences.xhp\n"
|
||
"par_id674459\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you examine the name of the other document in this formula, you will notice that it is written as a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\">URL</link>. This means that you can also enter a URL from the Internet."
|
||
msgstr "Hdyž sej mjeno druheho dokumenta w tutej formli wobhladujeće, pytnjeće, zo je jako <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\">URL</link> napisane. To rěka, zo móžeće tež URL z interneta zapodać."
|
||
|
||
#. jtXog
|
||
#: cellreferences_url.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreferences_url.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Referencing URLs in other Sheets"
|
||
msgstr "URL w druhich tabelach referencować"
|
||
|
||
#. 7ELAq
|
||
#: cellreferences_url.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreferences_url.xhp\n"
|
||
"bm_id3150441\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>HTML; in sheet cells</bookmark_value><bookmark_value>references; URL in cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; Internet references</bookmark_value><bookmark_value>URL; in Calc</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>HTML; w tabelowych celach</bookmark_value><bookmark_value>poćahi; URL w celach</bookmark_value><bookmark_value>cele; internetne poćahi</bookmark_value><bookmark_value>URL; w Calc</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. qpmog
|
||
#: cellreferences_url.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreferences_url.xhp\n"
|
||
"hd_id3150441\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"cellreferences_url\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreferences_url.xhp\">Referencing URLs in other Sheets</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"cellreferences_url\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreferences_url.xhp\">URL w druhich tabelach referencować</link></variable>"
|
||
|
||
#. VHDGU
|
||
#: cellreferences_url.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreferences_url.xhp\n"
|
||
"par_id1955626\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For example, if you found an Internet page containing current stock exchange information in spreadsheet cells, you can load this page in $[officename] Calc by using the following procedure:"
|
||
msgstr "Připušćmy, zo sće internetnu stronu namakał, kotraž aktualne bursowe informacije w tabelowych celach wobsahuje, móžeće tutu stronu w $[officename] Calc začitać, hdyž takle postupujeće:"
|
||
|
||
#. 2MWuc
|
||
#: cellreferences_url.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreferences_url.xhp\n"
|
||
"par_id3152993\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In a $[officename] Calc document, position the cursor in the cell into which you want to insert the external data."
|
||
msgstr "Stajće w dokumenće $[officename] Calc kursor do cele, do kotrejež chceće eksterne daty zasadźić."
|
||
|
||
#. CcnFw
|
||
#: cellreferences_url.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreferences_url.xhp\n"
|
||
"par_id3145384\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Sheet - External Links</item>. The <link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\"><item type=\"menuitem\">External Data</item></link> dialog appears."
|
||
msgstr "Wubjerće <item type=\"menuitem\">Tabela – Eksterne zwjazanja…</item>. Dialog <link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\"><item type=\"menuitem\">Eksterne daty</item></link> so zjewi."
|
||
|
||
#. EQzxX
|
||
#: cellreferences_url.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreferences_url.xhp\n"
|
||
"par_id3152892\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter the URL of the document or Web page in the dialog. The URL must be in the format: http://www.my-bank.com/table.html. The URL for local or local area network files is the path seen in the <item type=\"menuitem\">File - Open</item> dialog."
|
||
msgstr "Zapodajće URL dokumenta abo webstrony do dialoga. URL dyrbi w formaće http://www.my-bank.com/table.html być. URL za lokalne dataje abo dataje lokalneje syće je w šćežce kaž w dialogu <item type=\"menuitem\">Datajowy – Wočinić…</item>."
|
||
|
||
#. ZVqcc
|
||
#: cellreferences_url.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreferences_url.xhp\n"
|
||
"par_id3153068\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "$[officename] loads the Web page or file in the \"background\", that is, without displaying it. In the large list box of the <item type=\"menuitem\">External Data</item> dialog, you can see the name of all the sheets or named ranges you can choose from."
|
||
msgstr "$[officename] webstronu abo dataju w „pozadku“ začita, to rěka, bjeztoho by so pokazała. We wulkim lisćinowym polu dialoga <item type=\"menuitem\">Eksterne daty</item> móžeće mjeno wšěch tabelow abo pomjenowanych wobłukow widźeć, z kotrychž móžeće wubrać."
|
||
|
||
#. xzgJv
|
||
#: cellreferences_url.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreferences_url.xhp\n"
|
||
"par_id3153914\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select one or more sheets or named ranges. You can also activate the automatic update function every \"n\" seconds and click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
|
||
msgstr "Wubjerće jednu tabelu abo jedyn pomjenowany wobłuk abo wjace. Móžeće tež awtomatisku aktualizowansku funkciju z interwalom „n“ sekundow aktiwizować a na <item type=\"menuitem\">W porjadku</item> kliknyć."
|
||
|
||
#. BQaFB
|
||
#: cellreferences_url.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreferences_url.xhp\n"
|
||
"par_id3157979\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The contents will be inserted as a link in the $[officename] Calc document."
|
||
msgstr "Wobsah so jako zwjazanje do dokumenta $[officename] Calc zasadźi."
|
||
|
||
#. LAC7R
|
||
#: cellreferences_url.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreferences_url.xhp\n"
|
||
"par_id3144768\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Save your spreadsheet. When you open it again later, $[officename] Calc will update the linked cells following an inquiry."
|
||
msgstr "Składujće swój tabelowy dokument. Hdyž jón pozdźišo wočinjeće, budźe $[officename] Calc zwjazane cele po naprašowanju aktualizować."
|
||
|
||
#. tapEk
|
||
#: cellreferences_url.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreferences_url.xhp\n"
|
||
"par_id3159204\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Calc - General</item></link> you can choose to have the update, when opened, automatically carried out either always, upon request or never. The update can be started manually in the dialog under <item type=\"menuitem\">Edit - Links</item>."
|
||
msgstr "Pod <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Nastajenja</caseinline><defaultinline>Nastroje – Nastajenja…</defaultinline></switchinline> – <link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Calc – Powšitkowne</item></link> móžeće wubrać, hač so ma aktualizacija při wočinjenju přewjesć, pak přeco, na naprašowanje pak ženje. Aktualizacija da so manuelnje w dialogu <item type=\"menuitem\">Wobdźěłać – Zwjazanja…</item> startować."
|
||
|
||
#. 4DFzJ
|
||
#: cellstyle_by_formula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Assigning Formats by Formula"
|
||
msgstr "Formaty po formli připokazać"
|
||
|
||
#. ewC9e
|
||
#: cellstyle_by_formula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
|
||
"bm_id3145673\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>formats; assigning by formulas</bookmark_value> <bookmark_value>cell formats; assigning by formulas</bookmark_value> <bookmark_value>STYLE function example</bookmark_value> <bookmark_value>cell styles;assigning by formulas</bookmark_value> <bookmark_value>formulas;assigning cell formats</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>formaty; přez formle připokazać</bookmark_value><bookmark_value>celow formaty; přez formle připokazać</bookmark_value><bookmark_value>PŘEDŁOHA (funkcija) přikład</bookmark_value><bookmark_value>celowe předłohi; přez formle připokazać</bookmark_value><bookmark_value>formle; celowe formaty připokazać</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. x3HG2
|
||
#: cellstyle_by_formula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
|
||
"hd_id3145673\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"cellstyle_by_formula\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_by_formula.xhp\">Assigning Formats by Formula</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"cellstyle_by_formula\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_by_formula.xhp\">Formaty přez formlu připokazać</link></variable>"
|
||
|
||
#. EzSnh
|
||
#: cellstyle_by_formula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
|
||
"par_id3150275\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The STYLE() function can be added to an existing formula in a cell. For example, together with the CURRENT function, you can color a cell depending on its value. The formula =...+STYLE(IF(CURRENT()>3; \"Red\"; \"Green\")) applies the cell style \"Red\" to cells if the value is greater than 3, otherwise the cell style \"Green\" is applied."
|
||
msgstr "Funkcija PŘEDŁOHA() da so eksistowacej formli w celi přidać. Hromadźe z funkciju AKTUALNY na přikład móžeće celi wotwisujo wot jeje hódnoty barbu přirjadować. Formla =…+PŘEDŁOHA(JELI(AKTUALNY()>3; \"Čerwjeny\"; \"Zeleny\")) celowu předłohu \"Čerwjeny\" na cele nałožuje, jeli hódnota je wjetša hač 3, hewak so celowa předłoha \"Zeleny\" nałožuje."
|
||
|
||
#. bMcgv
|
||
#: cellstyle_by_formula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
|
||
"par_id3151385\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you would like to apply a formula to all cells in a selected area, you can use the <item type=\"menuitem\">Find & Replace</item> dialog."
|
||
msgstr "Jeli chceće formlu na wšě cele we wubranym wobłuku nałožić, móžeće dialog <item type=\"menuitem\">Pytać a wuměnić…</item>."
|
||
|
||
#. qAH7F
|
||
#: cellstyle_by_formula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
|
||
"par_id3149456\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select all the desired cells."
|
||
msgstr "Wubjerće wšě požadane cele."
|
||
|
||
#. FyUDd
|
||
#: cellstyle_by_formula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
|
||
"par_id3148797\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the menu command <emph>Edit - Find & Replace</emph>."
|
||
msgstr "Wubjerće menijowy přikaz <emph>Wobdźěłać – Pytać a wuměnić…</emph>."
|
||
|
||
#. STxmA
|
||
#: cellstyle_by_formula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
|
||
"par_id3150767\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For the <item type=\"menuitem\">Find</item> term, enter: .<item type=\"literal\">*</item>"
|
||
msgstr "Zapodajće wuraz <item type=\"literal\">.*</item> do pola <item type=\"menuitem\">Pytać</item>"
|
||
|
||
#. EN8wF
|
||
#: cellstyle_by_formula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
|
||
"par_id3153770\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "\".*\" is a regular expression that designates the contents of the current cell."
|
||
msgstr "\".*\" je regularny wuraz, kotryž wobsah aktualneje cele woznamjenja."
|
||
|
||
#. r8m3j
|
||
#: cellstyle_by_formula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
|
||
"par_id3153143\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter the following formula in the <item type=\"menuitem\">Replace</item> field: <item type=\"literal\">=&+STYLE(IF(CURRENT()>3;\"Red\";\"Green\"))</item>"
|
||
msgstr "Zapodajće slědowacu formlu do pola <item type=\"menuitem\">Wuměnić</item>: <item type=\"literal\">=&+PŘEDŁOHA(JELI(AKTUALNY()>3;\"Čerwjeny\";\"Zeleny\"))</item>"
|
||
|
||
#. prHDb
|
||
#: cellstyle_by_formula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
|
||
"par_id3146975\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The \"&\" symbol designates the current contents of the <emph>Find</emph> field. The line must begin with an equal sign, since it is a formula. It is assumed that the cell styles \"Red\" and \"Green\" already exist."
|
||
msgstr "Symbol \"&\" aktualny wobsah pola <emph>Pytać</emph> woznamjenja. Linka dyrbi so ze znakom runosće započeć, dokelž je formla. Předpokładanje je, zo celowej předłoze \"Čerwjeny\" a \"Zeleny\" hižo eksistujetej."
|
||
|
||
#. iF62Y
|
||
#: cellstyle_by_formula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
|
||
"par_id3149262\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Mark the fields <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\"><emph>Regular expressions</emph></link> and <emph>Current selection only</emph>. Click <emph>Find All</emph>."
|
||
msgstr "Markěrujće pola <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\"><emph>Regularne wurazy</emph></link> a <emph>Jenož aktualny wuběr</emph>. Klikńće na <emph>Wšě pytać</emph>."
|
||
|
||
#. A3CBV
|
||
#: cellstyle_by_formula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
|
||
"par_id3144767\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "All cells with contents that were included in the selection are now highlighted."
|
||
msgstr "Wšě cele z wobsahom, kotrež běchu we wuběrje wobsahowane, so nětko wuzběhuja."
|
||
|
||
#. CxKWs
|
||
#: cellstyle_by_formula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
|
||
"par_id3147127\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Replace all</item>."
|
||
msgstr "Klikńće na <item type=\"menuitem\">Wšě wuměnić</item>."
|
||
|
||
#. smBjq
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Applying Conditional Formatting"
|
||
msgstr "Wuměnjene formatěrowanje nałožić"
|
||
|
||
#. 3TV3y
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"bm_id3149263\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>conditional formatting; cells</bookmark_value> <bookmark_value>cells; conditional formatting</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; conditional formatting</bookmark_value> <bookmark_value>styles;conditional styles</bookmark_value> <bookmark_value>cell formats; conditional</bookmark_value> <bookmark_value>random numbers;examples</bookmark_value> <bookmark_value>cell styles; copying</bookmark_value> <bookmark_value>copying; cell styles</bookmark_value> <bookmark_value>tables; copying cell styles</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>wuměnjene formatěrowanje; cele</bookmark_value><bookmark_value>cele; wuměnjene formatěrowanje</bookmark_value><bookmark_value>formatěrowanje; wuměnjene formatěrowanje</bookmark_value><bookmark_value>formatowe předłohi; wuměnjene formatowe předłohi</bookmark_value><bookmark_value>celowe formaty; wuměnjene</bookmark_value><bookmark_value>připadne ličby; přikłady</bookmark_value><bookmark_value>celowe předłohi; kopěrować</bookmark_value><bookmark_value>kopěrować; celowe předłohi</bookmark_value><bookmark_value>tabele; celowe předłohi kopěrować</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. WX8sY
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"hd_id3149263\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"cellstyle_conditional\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_conditional.xhp\">Applying Conditional Formatting</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"cellstyle_conditional\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_conditional.xhp\">Wuměnjene formatěrowanje nałožić</link></variable>"
|
||
|
||
#. 3Feon
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"par_id3159156\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Using the menu command <emph>Format - Conditional - Condition</emph>, the dialog allows you to define conditions per cell, which must be met in order for the selected cells to have a particular format."
|
||
msgstr "Z menijowym přikazom <emph>Format – Wuměnjene formatěrowanje – Wuměnjenje…</emph> dialog wam zmóžnja, wuměnjenja na celu definować, kotrež dyrbja spjelnjene być, zo bychu wubrane cele wěsty format dóstali."
|
||
|
||
#. SbhJy
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"par_id8039796\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To apply conditional formatting, AutoCalculate must be enabled. Choose <emph>Data - Calculate - AutoCalculate</emph> (you see a check mark next to the command when AutoCalculate is enabled)."
|
||
msgstr "Zo byšće wuměnjene formatěrowanje nałožił, dyrbi nastajenje Awtomatisce wuličić zmóžnjene być. Wubjerće <emph>Daty – Wuličić – Awtomatisce wuličić</emph> (widźiće hóčku pódla přikaza, hdyž nastajenje Awtomatisce wuličić je zmóžnjene)."
|
||
|
||
#. Yy9Z2
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"par_id3154944\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "With conditional formatting, you can, for example, highlight the totals that exceed the average value of all totals. If the totals change, the formatting changes correspondingly, without having to apply other styles manually."
|
||
msgstr "Z wuměnjenym formatěrowanjom móžeće na přikład wuslědki wuzběhnyć, kotrež přerěznu hódnotu wšěch wuslědkow překročuja. Jeli so wuslědki měnjeja, so formatěrowanje wotpowědnje měnja, bjeztoho zo byšće druhe předłohi manuelnje připokazał."
|
||
|
||
#. Zn2cD
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"hd_id4480727\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To Define the Conditions"
|
||
msgstr "Zo byšće wuměnjenja definował:"
|
||
|
||
#. GbyDp
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"par_id3154490\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the cells to which you want to apply a conditional style."
|
||
msgstr "Wubjerće cele, na kotruž chceće wuměnjene formatěrowanje nałožić."
|
||
|
||
#. oEDHp
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"par_id3155603\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Conditional - Condition</emph>."
|
||
msgstr "Wubjerće <emph>Format – Wuměnjene formatěrowanje – Wuměnjenje…</emph>."
|
||
|
||
#. AnNxD
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"par_id3146969\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter the condition(s) into the dialog box. The dialog is described in detail in <link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\">$[officename] Help</link>, and an example is provided below:"
|
||
msgstr "Zapodajće wuměnjenja do dialogoweho pola. Dialog so w <link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\">Pomoc $[officename]</link> nadrobnje wopisuje, a přikład widźiće deleka:"
|
||
|
||
#. xDZ66
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"hd_id3155766\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Example of Conditional Formatting: Highlighting Totals Above/Under the Average Value"
|
||
msgstr "Přikład wuměnjeneho formatěrowanja: Wuslědki wjetše/mjeńše hač přerězna hódnota wuzběhnyć"
|
||
|
||
#. U3jUP
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"hd_id4341868\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Step1: Generate Number Values"
|
||
msgstr "Krok 1: Ličbne hódnoty generować"
|
||
|
||
#. 5TVr9
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"par_id3150043\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You want to give certain values in your tables particular emphasis. For example, in a table of turnovers, you can show all the values above the average in green and all those below the average in red. This is possible with conditional formatting."
|
||
msgstr "Chceće wěste hódnoty w swojich tabelach wosebje wuzběhnyć. W tabeli wotbytkow na přikład móžeće wšě hódnoty, kotrež su wjetše hač přerězk, zelene a wšě hódnoty, kotrež su mjeńše hač přerězk, čerwjene pokazać. To je z wuměnjenym formatěrowanjom móžne."
|
||
|
||
#. 9zJa4
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"par_id3155337\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "First of all, create a table in which a few different values occur. For your test you can create tables with any random numbers:"
|
||
msgstr "Wubjerće najprjedy tabelu, w kotrejž někotre rozdźělne hódnoty wustupuja. Za waš test móžeće tabele z připadnymi ličbami wutworić:"
|
||
|
||
#. A66qh
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"par_id3149565\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In one of the cells enter the formula =RAND(), and you will obtain a random number between 0 and 1. If you want integers of between 0 and 50, enter the formula =INT(RAND()*50)."
|
||
msgstr "Zapodajće formlu =PŘIPADNALIČBA() do někajkeje cele a dóstanjeće připadnu ličbu mjez 0 a 1. Jeli chceće cyłe ličby mjez 0 a 50, zapodajće formlu =CYŁALICBA(PŘIPADNALIČBA()*50)."
|
||
|
||
#. rCrEf
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"par_id3149258\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Copy the formula to create a row of random numbers. Click the bottom right corner of the selected cell, and drag to the right until the desired cell range is selected."
|
||
msgstr "Kopěrujće formlu, zo byšće linku připadnych ličbow wutworił. Klikńće deleka naprawo we wubranej celi a ćehńće doprawa, doniž požadany celowy wobłuk njeje wubrany."
|
||
|
||
#. Tm6MA
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"par_id3159236\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the same way as described above, drag down the corner of the rightmost cell in order to create more rows of random numbers."
|
||
msgstr "Ćehńće, kaž horjeka wopisane, róžk naprawo dele, zo byšće wjace linkow z připadnymi ličbami wutworił."
|
||
|
||
#. i3CTm
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"hd_id3149211\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Step 2: Define Cell Styles"
|
||
msgstr "Krok 2: Celowe předłohi definować"
|
||
|
||
#. sr6WY
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"par_id3154659\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The next step is to apply a cell style to all values that represent above-average turnover, and one to those that are below the average. Ensure that the Styles window is visible before proceeding."
|
||
msgstr "Nałožće nětko celowu předłohu na wšě hódnoty, kotrež nadpřerězny wotbytk reprezentuja, a jednu za te hódnoty, kotrež su pod přerězkom. Zawěsćće, zo wokno Předłohi je widźomne, prjedy hač pokročujeće."
|
||
|
||
#. CVM3G
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"par_id3150883\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click in a blank cell and select the command <emph>Format Cells</emph> in the context menu."
|
||
msgstr "Klikńće do prózdneje cele a wubjerće přikaz <emph>Cele formatěrować</emph> w kontekstowym meniju."
|
||
|
||
#. JZ7gV
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"par_id3155529\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Format Cells</emph> dialog on the <emph>Background</emph> tab, click the <emph>Color</emph> button and then select a background color. Click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Klikńće w dialogu <emph>Cele formatěrować</emph> na rajtark <emph>Pozadk</emph> a potom na tłóčatko <emph>Barba</emph>, zo byšće pozadkowu barbu wubrał. Klikńće potom na <emph>W porjadku</emph>."
|
||
|
||
#. AwUDA
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"par_id3154484\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the Styles deck of the Sidebar, click the <emph>New Style from Selection</emph> icon. Enter the name of the new style. For this example, name the style \"Above\"."
|
||
msgstr "Klikńće we wobłuku Předłohi bóčnicy na symbol <emph>Nowa předłoha z wuběra</emph>. Zapodajće mjeno noweje předłohi. Dajće jej na přikład mjeno „Horjeka“."
|
||
|
||
#. 4bRZa
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"par_id3152889\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To define a second style, click again in a blank cell and proceed as described above. Assign a different background color for the cell and assign a name (for this example, \"Below\")."
|
||
msgstr "Zo byšće druhu předłohu definował, klikńće znowa do prózdneje cele a postupujće kaž horjeka wopisane. Připokazajće druhu pozadkowu barbu za celu a potom mjeno (na přikład „Deleka“)."
|
||
|
||
#. x3rxG
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"hd_id3148704\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Step 3: Calculate Average"
|
||
msgstr "Krok 3: Přerězk wuličić"
|
||
|
||
#. f5sxG
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"par_id3148837\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In our particular example, we are calculating the average of the random values. The result is placed in a cell:"
|
||
msgstr "W našim přikładźe wuličujemy přerězk připadnych hódnotow. Wuslědk so w celi wudawa:"
|
||
|
||
#. GhHpd
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"par_id3144768\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Set the cursor in a blank cell, for example, J14, and choose <emph>Insert - Function</emph>."
|
||
msgstr "Stajće kursor do prózdneje cele, na přikład do J14, a wubjerće <emph>Zasadźić – Funkcija</emph>."
|
||
|
||
#. xCigs
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"par_id3156016\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the AVERAGE function. Use the mouse to select all your random numbers. If you cannot see the entire range, because the Function Wizard is obscuring it, you can temporarily shrink the dialog using the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#shrink_maximize\"><item type=\"menuitem\">Shrink</item></link> icon."
|
||
msgstr "Wubjerće funkciju PŘERĚZK. Wubjerće z myšku wšě waše připadne ličby. Jeli njemóžeće cyły wobłuk widźeć, dokelž funkciski asistent jón zakrywa, móžeće nachwilu dialog ze symbolom <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#shrink_maximize\"><item type=\"menuitem\">Pomjeńšić</item></link> pomjeńšić."
|
||
|
||
#. YEqsh
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"par_id3153246\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Close the Function Wizard with <item type=\"menuitem\">OK</item>."
|
||
msgstr "Začińće funkciski asistent z <item type=\"menuitem\">W porjadku</item>."
|
||
|
||
#. 75WFf
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"hd_id3149898\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Step 4: Apply Cell Styles"
|
||
msgstr "Krok 4: Celowe předłohi nałožić"
|
||
|
||
#. AA6JP
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"par_id3149126\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Now you can apply the conditional formatting to the sheet:"
|
||
msgstr "Nětko móžeće wuměnjene formatěrowanje na tabelu nałožić:"
|
||
|
||
#. 7YuzB
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"par_id3150049\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select all cells with the random numbers."
|
||
msgstr "Wubjerće wšě cele z připadnymi ličbami."
|
||
|
||
#. p7dEG
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"par_id3153801\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose the <emph>Format - Conditional - Condition</emph> command to open the corresponding dialog."
|
||
msgstr "Wubjerće přikaz <emph>Format – Wuměnjene formatěrowanje – Wuměnjenje…</emph>, zo byšće wotpowědny dialog wočinił."
|
||
|
||
#. CdC2c
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"par_id3153013\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Define the condition as follows: If cell value is less than $J$14, format with cell style \"Below\", and if cell value is greater than or equal to $J$14, format with cell style \"Above\"."
|
||
msgstr "Definujće wuměnjenje takle: Jeli celowa hódnota je mjeńša hač $J$14, formatěrujće z celowym stilom „Deleka“ a jeli celowa hódnota je wjetša abo runa z $J$14, formatěrujće z celowym stilom „Horjeka“."
|
||
|
||
#. p9FR7
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"hd_id3155761\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Step 5: Copy Cell Style"
|
||
msgstr "Krok 5: Celowu předłohu kopěrować"
|
||
|
||
#. GBgrB
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"par_id3145320\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To apply the conditional formatting to other cells later:"
|
||
msgstr "Zo byšće wuměnjene formatěrowanje pozdźišo na druhe cele nałožił:"
|
||
|
||
#. soRTt
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"par_id3153074\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click one of the cells that has been assigned conditional formatting."
|
||
msgstr "Klikńće na jednu z celow, kotrymž wuměnjene formatěrowanje je připokazane."
|
||
|
||
#. 35S7X
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"par_id3149051\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Copy the cell to the clipboard."
|
||
msgstr "Kopěrujće celu do mjezyskłada."
|
||
|
||
#. ogFEX
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"par_id3150436\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the cells that are to receive this same formatting."
|
||
msgstr "Wubjerće cele, kotrež maja samsne formatěrowanje dóstać."
|
||
|
||
#. zDCnK
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"par_id3147298\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Edit - Paste Special - Paste Special</emph>. The <emph>Paste Special</emph> dialog appears."
|
||
msgstr "Wubjerće <emph>Wobdźěłać – Wobsah zasadźić – Wobsah zasadźić…</emph>. Dialog <emph>Wobsah zasadźić</emph> so zjewi."
|
||
|
||
#. KEnNM
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"par_id3166465\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Paste</emph> area, check only the <emph>Formats</emph> box. All other boxes must be unchecked. Click <emph>OK</emph>. Or you can click the <emph>Formats only</emph> button instead."
|
||
msgstr "Markěrujće we wobłuku <emph>Zasadźić</emph> jenož kontrolny kašćik <emph>Formaty</emph>. Wšě druhe nastajenja dyrbja njemarkěrowane być. Klikńće na <emph>W porjadku</emph>. Město toho móžeće tež na tłóčatko <emph>Jenož formaty</emph> kliknyć."
|
||
|
||
#. rcKCW
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"par_id3159123\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\">Format - Conditional - Condition</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\">Format – Wuměnjene formatěrowanje – Wuměnjenje…</link>"
|
||
|
||
#. HFoKB
|
||
#: cellstyle_minusvalue.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_minusvalue.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Highlighting Negative Numbers"
|
||
msgstr "Negatiwne ličby wuzběhnyć"
|
||
|
||
#. 9Zqdi
|
||
#: cellstyle_minusvalue.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_minusvalue.xhp\n"
|
||
"bm_id3147434\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>negative numbers</bookmark_value> <bookmark_value>numbers; highlighting negative numbers</bookmark_value> <bookmark_value>highlighting;negative numbers</bookmark_value> <bookmark_value>colors;negative numbers</bookmark_value> <bookmark_value>number formats;colors for negative numbers</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>negatiwne ličby</bookmark_value><bookmark_value>ličby; negatiwne ličby wuzběhnyć</bookmark_value><bookmark_value>wuzběhnyć; negatiwne ličby</bookmark_value><bookmark_value>barby; negatiwne ličby</bookmark_value><bookmark_value>ličbne formaty; barby za negatiwne ličby</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. eGjJD
|
||
#: cellstyle_minusvalue.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_minusvalue.xhp\n"
|
||
"hd_id3147434\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"cellstyle_minusvalue\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_minusvalue.xhp\">Highlighting Negative Numbers</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"cellstyle_minusvalue\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_minusvalue.xhp\">Negatiwne ličby wuzběhnyć</link></variable>"
|
||
|
||
#. YGxpk
|
||
#: cellstyle_minusvalue.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_minusvalue.xhp\n"
|
||
"par_id3153878\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can format cells with a number format that highlights negative numbers in red. Alternatively, you can define your own number format in which negative numbers are highlighted in other colors."
|
||
msgstr "Móžeće cele z ličbnym formatom formatěrować, kotryž negatiwne ličby čerwjene wuzběhuje. Móžeće wšak tež swójski ličbny format definować, w kotrymž so negatiwne ličby w druhich barbach wuzběhuja."
|
||
|
||
#. ZFJHU
|
||
#: cellstyle_minusvalue.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_minusvalue.xhp\n"
|
||
"par_id3155600\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the cells and choose <emph>Format - Cells</emph>."
|
||
msgstr "Wubjerće cele a potom <emph>Format – Cele…</emph>."
|
||
|
||
#. tYEZ3
|
||
#: cellstyle_minusvalue.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_minusvalue.xhp\n"
|
||
"par_id3146969\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On the <emph>Numbers</emph> tab, select a number format and mark <emph>Negative numbers red</emph> check box. Click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Wubjerće w rajtarku <emph>Ličby</emph> ličbny format a markěrujće kontrolny kašćik <emph>Negatiwne ličby čerwjene</emph>. Klikńće na <emph>W porjadku</emph>."
|
||
|
||
#. 23n86
|
||
#: cellstyle_minusvalue.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_minusvalue.xhp\n"
|
||
"par_id3145640\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The cell number format is defined in two parts. The format for positive numbers and zero is defined in front of the semicolon; after the semicolon the formula for negative numbers is defined. You can change the code (RED) under <item type=\"menuitem\">Format code</item>. For example, instead of RED, enter <item type=\"literal\">YELLOW</item>. If the new code appears in the list after clicking the <item type=\"menuitem\">Add</item> icon, this is a valid entry."
|
||
msgstr "Celowy ličbny format so w dwěmaj dźělomaj definuje. Format za pozitiwne ličby a nulu so před semikolonom definuje; za semikolonom so formla za negatiwne ličby definuje. Móžeće kod (ČERWJENY) pod zapiskom <item type=\"menuitem\">Formatowy kod</item> změnić. Zapodajće na přikład <item type=\"literal\">ŽOŁTY</item> město ČERWJENY. Jeli so nowy kod w lisćinje jewi, po tym zo sće na symbol <item type=\"menuitem\">Přidać</item> kliknył, je zapisk płaćiwy."
|
||
|
||
#. 5vG69
|
||
#: change_image_anchor.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"change_image_anchor.xhp\n"
|
||
"image_anc\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Changing Image Anchor in Calc"
|
||
msgstr "Wobrazowu kótwičku w Calc změnić"
|
||
|
||
#. Vwqvb
|
||
#: change_image_anchor.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"change_image_anchor.xhp\n"
|
||
"bm_id471607970579914\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>anchor;image</bookmark_value><bookmark_value>image anchor;in Calc</bookmark_value><bookmark_value>image anchor in Calc;changing</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>kótwička; wobraz</bookmark_value><bookmark_value>wobrazowa kótwička; w Calc</bookmark_value><bookmark_value>wobrazowa kótwička w Calc; změnić</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. x5Kg7
|
||
#: change_image_anchor.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"change_image_anchor.xhp\n"
|
||
"par_id851607971999527\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"anchor_image\"><link href=\"text/scalc/guide/change_image_anchor.xhp\">Changing the Anchor of an Image</link> </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"anchor_image\"><link href=\"text/scalc/guide/change_image_anchor.xhp\">Kótwičku wobraza změnić</link></variable>"
|
||
|
||
#. BoMUp
|
||
#: change_image_anchor.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"change_image_anchor.xhp\n"
|
||
"par_id881607972030094\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Images are inserted in a Calc spreadsheet anchored to cells by default and do not resize when the cell is moved."
|
||
msgstr "Wobrazy so do tabeloweho dokumenta Calc zasadźuja, kotrež su po standardźe na celach zakótwjene a kotrychž wulkosć so njeměnja, hdyž so cela přesuwa."
|
||
|
||
#. gFthU
|
||
#: change_image_anchor.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"change_image_anchor.xhp\n"
|
||
"par_id741607810664944\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Images can be anchored in three different ways:"
|
||
msgstr "Wobrazy dadźa so na tři rozdźělne wašnja zakótwić:"
|
||
|
||
#. WFaiX
|
||
#: change_image_anchor.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"change_image_anchor.xhp\n"
|
||
"par_id351607809926451\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>To Cell:</emph> the image will move along with the cell, when copying, sorting or inserting and deleting cells above and on the left of the cell holding the anchor."
|
||
msgstr "<emph>Na celi:</emph> Wobraz so z celu přesuwa, hdyž so cele nad a nalěwo pódla cele z kótwičku kopěruja, sortěruja, zasadźuja a zhašeja."
|
||
|
||
#. aFqrk
|
||
#: change_image_anchor.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"change_image_anchor.xhp\n"
|
||
"par_id871607809971823\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>To Cell (resize with cell):</emph> the image will move along with the cell. In addition, the image height and width will be resized if the cell holding the anchor is later resized. The aspect ratio of the image follows the later aspect ratio of the cell holding the anchor."
|
||
msgstr "<emph>Na celi (z celu wulkosć změnić):</emph> Wobraz so z celu přesuwa. Nimo toho budźe so wulkosć wysokosće a šěrokosće wobraza měnjeć, jeli so pozdźišo wulkosć cele ze zakótwjenjom měnja. Bóčny poměr wobraza pozdźišemu bóčnemu poměrej cele ze zakótwjenjom slěduje."
|
||
|
||
#. DGAiK
|
||
#: change_image_anchor.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"change_image_anchor.xhp\n"
|
||
"par_id551607810008215\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>To Page:</emph> the image position in the page is not affected by cells ordering or cells movements."
|
||
msgstr "<emph>Na stronje:</emph> Pozicija wobraza na stronje so přez sortěrowanje abo přesunjenja celow njewobwliwuje."
|
||
|
||
#. 97qEg
|
||
#: change_image_anchor.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"change_image_anchor.xhp\n"
|
||
"hd_id151607809776222\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To Change the anchor of an image"
|
||
msgstr "Zo byšće kótwičku wobraza změnił:"
|
||
|
||
#. t5B8m
|
||
#: change_image_anchor.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"change_image_anchor.xhp\n"
|
||
"par_id41607978764613\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the image and choose <menuitem>Format - Anchor</menuitem>, or, on the context menu of the image choose <menuitem>Anchor</menuitem>"
|
||
msgstr "Wubjerće wobraz a potom <menuitem>Format – Zakótwjenje</menuitem> abo wubjerće<menuitem>Zakótwjenje</menuitem> w kontekstowym meniju wobraza."
|
||
|
||
#. HUHPb
|
||
#: change_image_anchor.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"change_image_anchor.xhp\n"
|
||
"par_id761607809520625\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The original size of the image and cell is preserved while pasting the entire row or entire column for both <emph>To Cell</emph> and <emph>To Cell (resize with cell)</emph> options."
|
||
msgstr "Originalna wulkosć wobraza a cele so zachowuje, mjeztym zo so cyła linka abo cyła špalta za nastajeni <emph>Na celi</emph> a <emph>Na celi (z celu wulkosć změnić)</emph> zasadźuje."
|
||
|
||
#. G5Dfz
|
||
#: consolidate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"consolidate.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Consolidating Data"
|
||
msgstr "Daty konsolidować"
|
||
|
||
#. dEYi9
|
||
#: consolidate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"consolidate.xhp\n"
|
||
"bm_id3150791\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>consolidating data</bookmark_value> <bookmark_value>ranges; combining</bookmark_value> <bookmark_value>combining;cell ranges</bookmark_value> <bookmark_value>tables; combining</bookmark_value> <bookmark_value>data; merging cell ranges</bookmark_value> <bookmark_value>merging;data ranges</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>daty konsolidować</bookmark_value><bookmark_value>wobłuki; kombinować</bookmark_value><bookmark_value>kombinować; celowe wobłuki</bookmark_value><bookmark_value>tabele; kombinować</bookmark_value><bookmark_value>daty; celowe wobłuki zjednoćić</bookmark_value><bookmark_value>zjednoćić; datowe wobłuki</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. 6ZGGL
|
||
#: consolidate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"consolidate.xhp\n"
|
||
"hd_id3150791\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"consolidate\"><link href=\"text/scalc/guide/consolidate.xhp\">Consolidating Data</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"consolidate\"><link href=\"text/scalc/guide/consolidate.xhp\">Daty konsolidować</link></variable>"
|
||
|
||
#. dcJqU
|
||
#: consolidate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"consolidate.xhp\n"
|
||
"par_id3153191\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "During consolidation, the contents of the cells from several sheets will be combined in one place."
|
||
msgstr "Při konsolidowanju so wobsah celow z rozdźělnych tabelow na jednym městnje kombinuje."
|
||
|
||
#. GyvFB
|
||
#: consolidate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"consolidate.xhp\n"
|
||
"hd_id892056\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To Combine Cell Contents"
|
||
msgstr "Zo byšće celowy wobsah kombinował:"
|
||
|
||
#. 4tD6G
|
||
#: consolidate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"consolidate.xhp\n"
|
||
"par_id3151073\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Open the document that contains the cell ranges to be consolidated."
|
||
msgstr "Wočińće dokument, kotryž celowe wobłuki wobsahuje, kotrež so maja konsolidować."
|
||
|
||
#. 77VUk
|
||
#: consolidate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"consolidate.xhp\n"
|
||
"par_id3154513\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Consolidate</item> to open the <emph>Consolidate</emph> dialog."
|
||
msgstr "Wubjerće <item type=\"menuitem\">Daty – Konsolidować…</item>, zo byšće dialog <emph>Konsolidować</emph> wočinił."
|
||
|
||
#. hJHqN
|
||
#: consolidate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"consolidate.xhp\n"
|
||
"par_id3147345\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "From the <emph>Source data area</emph> box select a source cell range to consolidate with other areas."
|
||
msgstr "Wubjerće z pola <emph>Wobłuk žórłowych datow</emph> žórłowy celowy wobłuk, zo byšće jón z druhimi wobłukami konsolidował."
|
||
|
||
#. CvGP2
|
||
#: consolidate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"consolidate.xhp\n"
|
||
"par_id3149209\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If the range is not named, click in the field next to the <emph>Source data area</emph>. A blinking text cursor appears. Type a reference for the first source data range or select the range with the mouse."
|
||
msgstr "Jeli wobłuk mjeno nima, klikńće do pola pódla <emph>Wobłuk žórłowych datow</emph>. Błyskotacy tekstowy kursor so zjewi. Zapodajće poćah za prěni wobłuk žórłowych datow abo wubjerće wobłuk z myšku."
|
||
|
||
#. zSGyD
|
||
#: consolidate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"consolidate.xhp\n"
|
||
"par_id3155529\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>Add</emph> to insert the selected range in the <emph>Consolidation areas</emph> field."
|
||
msgstr "Klikńće na <emph>Přidać</emph>, zo byšće wubrany wobłuk do pola <emph>Konsolidaciske wobłuki</emph> zasadźił."
|
||
|
||
#. Fo56E
|
||
#: consolidate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"consolidate.xhp\n"
|
||
"par_id3153816\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select additional ranges and click <emph>Add</emph> after each selection."
|
||
msgstr "Wubjerće přidatne wobłuki a klikńće na <emph>Přidać</emph> po kóždym wuběrje."
|
||
|
||
#. 85CXx
|
||
#: consolidate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"consolidate.xhp\n"
|
||
"par_id3157983\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specify where you want to display the result by selecting a target range from the <emph>Copy results to</emph> box."
|
||
msgstr "Wubjerće cilowy wobłuk z pola <emph>Wuslědki kopěrować</emph>, zo byšće podał, hdźež so ma wuslědk pokazać."
|
||
|
||
#. UByCi
|
||
#: consolidate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"consolidate.xhp\n"
|
||
"par_id3150215\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If the target range is not named, click in the field next to <emph>Copy results to</emph> and enter the reference of the target range. Alternatively, you can select the range using the mouse or position the cursor in the top left cell of the target range."
|
||
msgstr "Jeli cilowy wobłuk mjeno nima, klikńće do pola pódla <emph>Wuslědki kopěrować</emph> a zapodajće poćah ciloweho wobłuka. Móžeće wšak tež wobłuk z myšku wubrać abo kursor do cele horjeka nalěwo w cilowym wobłuku stajić."
|
||
|
||
#. JvD9q
|
||
#: consolidate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"consolidate.xhp\n"
|
||
"par_id3153813\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a function from the <emph>Function</emph> box. The function specifies how the values of the consolidation ranges are linked. The \"Sum\" function is the default setting."
|
||
msgstr "Wubjerće funkciju z pola <emph>Funkcija</emph>. Funkcija podawa, kak so hódnoty konsolidaciskich wobłukow zwjazuja. Funkcija „Suma“ je standardne nastajenje."
|
||
|
||
#. Z3iG2
|
||
#: consolidate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"consolidate.xhp\n"
|
||
"par_id3149315\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>OK</emph> to consolidate the ranges."
|
||
msgstr "Klikńće na <emph>W porjadku</emph>, zo byšće wobłuki konsolidował."
|
||
|
||
#. qbEFs
|
||
#: consolidate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"consolidate.xhp\n"
|
||
"par_idN107DE\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Additional Settings"
|
||
msgstr "Přidatne nastajenja"
|
||
|
||
#. BSAXP
|
||
#: consolidate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"consolidate.xhp\n"
|
||
"par_id3147250\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>More</emph> in the <emph>Consolidate</emph> dialog to display additional settings:"
|
||
msgstr "Klikńće na <emph>Wjace</emph> w dialogu <emph>Konsolidować</emph>, zo byšće přidatne nastajenja pokazał."
|
||
|
||
#. DEEPq
|
||
#: consolidate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"consolidate.xhp\n"
|
||
"par_id3156400\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select <emph>Link to source data</emph> to insert the formulas that generate the results in the target range, rather than the actual results. If you link the data, any values modified in the source range are automatically updated in the target range."
|
||
msgstr "Wubjerće <emph>Ze žórłowymi datami zwjazać</emph>, zo byšće formle zasadźił, kotrež wuslědki w cilowym wobłuku generuja a nic woprawdźite wuslědki. Jeli daty zwjazujeće, so w žórłowym wobłuku změnjene hódnoty w cilowym wobłuku awtomatisce aktualizuja."
|
||
|
||
#. VJPHa
|
||
#: consolidate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"consolidate.xhp\n"
|
||
"par_id3150538\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The corresponding cell references in the target range are inserted in consecutive rows, which are automatically ordered and then hidden from view. Only the final result, based on the selected function, is displayed."
|
||
msgstr "Wotpowědne celowe poćahi w cilowym wobłuku so w na so slědowacych linkach zasadźuja, kotrež so awtomatisce rjaduja a potom chowaja. Jenož kónčny wuslědk so na zakładźe wubraneje funkcije pokazuje."
|
||
|
||
#. UubEm
|
||
#: consolidate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"consolidate.xhp\n"
|
||
"par_id3149945\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Under <emph>Consolidate by</emph>, select either <emph>Row labels</emph> or <emph>Column labels</emph> if the cells of the source data range are not to be consolidated corresponding to the identical position of the cell in the range, but instead according to a matching row label or column label."
|
||
msgstr "Wubjerće pod <emph>Konsolidować po</emph> pak <emph>Linkowe popisy</emph> abo <emph>Špaltowe popisy</emph>, jeli cele wobłuka žórłowych datow nimaja so po identiskej poziciji cele we wobłuku konsolidować, ale město toho po wotpowědnym linkowym abo špaltowym popisu."
|
||
|
||
#. AEjpi
|
||
#: consolidate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"consolidate.xhp\n"
|
||
"par_id3157871\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To consolidate by row labels or column labels, the label must be contained in the selected source ranges."
|
||
msgstr "Zo byšće po linkowych abo špaltowych popisach konsolidował, dyrbi popis we wubranych žórłowych wobłukach wobsahowany być."
|
||
|
||
#. mQ3x2
|
||
#: consolidate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"consolidate.xhp\n"
|
||
"par_id3150478\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The text in the labels must be identical, so that rows or columns can be accurately matched. If the row or column label does not match any that exist in the target range, it will be appended as a new row or column."
|
||
msgstr "Tekst w popisach dyrbi identiski być, zo bychu linki abo špalty dadźa so prawje přirjadowali. Jeli linkowy abo špaltowy popis žanomu wotpowěduje, kotryž w cilowym wobłuku, budźe so jako nowa linka abo špalta připowěšeć."
|
||
|
||
#. UMqz7
|
||
#: consolidate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"consolidate.xhp\n"
|
||
"par_id3147468\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The data from the consolidation ranges and target range will be saved when you save the document. If you later open a document in which consolidation has been defined, this data will again be available."
|
||
msgstr "Daty z konsolidaciskich wobłukow a ciloweho wobłuka so składuja, hdyž dokument składujeće. Jeli pozdźišo dokument wočinjeće, w kotrymž je so konsolidacija definowała, budu te daty zaso k dispoziciji."
|
||
|
||
#. BzNqC
|
||
#: consolidate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"consolidate.xhp\n"
|
||
"par_id3153039\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12070000.xhp\">Data - Consolidate</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12070000.xhp\">Daty – Konsolidować…</link>"
|
||
|
||
#. UNSjU
|
||
#: csv_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_files.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Importing and Exporting CSV Files"
|
||
msgstr "CSV-dataje importować a eksportować"
|
||
|
||
#. wBHVA
|
||
#: csv_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_files.xhp\n"
|
||
"bm_id892361\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>number series import</bookmark_value><bookmark_value>data series import</bookmark_value><bookmark_value>exporting; tables as text</bookmark_value><bookmark_value>importing; tables as text</bookmark_value><bookmark_value>delimited values and files</bookmark_value><bookmark_value>comma separated files and values</bookmark_value><bookmark_value>text file import and export</bookmark_value><bookmark_value>csv files;importing and exporting</bookmark_value><bookmark_value>tables; importing/exporting as text</bookmark_value><bookmark_value>text documents; importing to spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>opening;text csv files</bookmark_value><bookmark_value>saving;as text csv</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>import ličbnych rjadow</bookmark_value><bookmark_value>import datowych rjadow</bookmark_value><bookmark_value>eksportować; tabele jako tekst</bookmark_value><bookmark_value>importować; tabele jako tekst</bookmark_value><bookmark_value>wotmjezowane hódnoty a dataje</bookmark_value><bookmark_value>přez komu dźělene dataje a hódnoty</bookmark_value><bookmark_value>import a eksport tekstoweje dataje</bookmark_value><bookmark_value>CSV-dataje; importować a eksportować</bookmark_value><bookmark_value>tabele; jako tekst importować/eksportować</bookmark_value><bookmark_value>tekstowe dokumenty; do tabelowych dokumentow importować</bookmark_value><bookmark_value>wočinić; tekstowe CSV-dataje</bookmark_value><bookmark_value>składować; jako tekstowy CSV</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. JZMzq
|
||
#: csv_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_files.xhp\n"
|
||
"par_idN10862\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"csv_files\"><link href=\"text/scalc/guide/csv_files.xhp\">Opening and Saving Text CSV Files</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"csv_files\"><link href=\"text/scalc/guide/csv_files.xhp\">Tekstowe CSV-dataje wočinić a składować</link></variable>"
|
||
|
||
#. e4NjR
|
||
#: csv_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_files.xhp\n"
|
||
"par_idN10880\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Comma Separated Values (CSV) is a text file format that you can use to exchange data from a database or a spreadsheet between applications. Each line in a Text CSV file represents a record in the database, or a row in a spreadsheet. Each field in a database record or cell in a spreadsheet row is usually separated by a comma. However, you can use other characters to delimit a field, such as a tabulator character."
|
||
msgstr "Přez komu dźělene hódnoty (CSV) je format tekstoweje dataje, kotryž móžeće wužiwać, zo byšće daty z datoweje banki abo tabeloweho dokumenta mjez nałoženjemi wuměnił. Kóžda linka w tekstowej CSV-dataji datowu sadźbu w datowej bance reprezentuje, abo linku w tabelowym dokumenće. Kóžde polo w datowej sadźbje datoweje banki abo kóžda cela w tabelowym dokumenće so zwjetša přez komu dźělena wužiwa. Móžeće wšak druhe znamješka wužiwać, zo byšće polo wotmjezował, na přikład tabulator."
|
||
|
||
#. TG3zV
|
||
#: csv_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_files.xhp\n"
|
||
"par_idN10886\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If the field or cell contains a comma, the field or cell <emph>must</emph> be enclosed by single quotes (') or double quotes (\")."
|
||
msgstr "Jeli polo abo cela komu wobsahuje, <emph>dyrbi</emph> so polo abo cela z jednorymi pazorkami (') abo dwójnymi pazorkami (\") wobdać."
|
||
|
||
#. dUgWo
|
||
#: csv_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_files.xhp\n"
|
||
"par_idN10890\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To Open a Text CSV File in Calc"
|
||
msgstr "Zo byšće tekstowu CSV-dataju w Calc wočinił:"
|
||
|
||
#. LYnP5
|
||
#: csv_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_files.xhp\n"
|
||
"par_idN10897\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Open</item>."
|
||
msgstr "Wubjerće <item type=\"menuitem\">Dataja – Wočinić…</item>."
|
||
|
||
#. UgyWE
|
||
#: csv_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_files.xhp\n"
|
||
"par_idN1089F\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Locate the CSV file that you want to open."
|
||
msgstr "Pytajće za CSV-dataju, kotruž chceće wočinić."
|
||
|
||
#. SqwSh
|
||
#: csv_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_files.xhp\n"
|
||
"par_idN108A2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If the file has a *.csv extension, select the file."
|
||
msgstr "Jeli dataja ma kóncowku *.csv, wubjerće dataju."
|
||
|
||
#. DQq7Q
|
||
#: csv_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_files.xhp\n"
|
||
"par_idN108A5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If the CSV file has another extension, select the file, and then select \"Text CSV\" in the <emph>Filter</emph> box"
|
||
msgstr "Jeli CSV-dataja ma druhu kóncowku, wubjerće dataju a potom „Tekst csv“ w dialogu <emph>Datajowy typ</emph>"
|
||
|
||
#. FEBAD
|
||
#: csv_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_files.xhp\n"
|
||
"par_idN1082D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Open</item>."
|
||
msgstr "Klikńće na <item type=\"menuitem\">Öffnen</item>. (słuša k dźěłowemu systemej)"
|
||
|
||
#. rUWLQ
|
||
#: csv_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_files.xhp\n"
|
||
"par_idN10834\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The <item type=\"menuitem\">Text Import</item> dialog opens."
|
||
msgstr "Dialog <item type=\"menuitem\">Tekstowy import</item> so wočinja."
|
||
|
||
#. uc87k
|
||
#: csv_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_files.xhp\n"
|
||
"par_idN108B1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specify the options to divide the text in the file into columns."
|
||
msgstr "Podajće nastajenja, zo byšće tekst w dataji do špaltow rozdźělił."
|
||
|
||
#. azv5J
|
||
#: csv_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_files.xhp\n"
|
||
"par_idN108BB\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can preview the layout of the imported data at the bottom of the <item type=\"menuitem\">Text Import</item> dialog."
|
||
msgstr "Móžeće přehlad wuhotowanja importowanych datow deleka w dialogu <item type=\"menuitem\">Tekstowy import</item> widźeć."
|
||
|
||
#. UjzC5
|
||
#: csv_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_files.xhp\n"
|
||
"par_id8444166\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Right-click a column in the preview to set the format or to hide the column."
|
||
msgstr "Klikńće z prawej tastu myški do přehlada, zo byšće špaltu formatěrował abo schował."
|
||
|
||
#. SAMDV
|
||
#: csv_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_files.xhp\n"
|
||
"par_idN108E2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Check the text delimiter box that matches the character used as text delimiter in the file. In case of an unlisted delimiter, type the character into the input box."
|
||
msgstr "Markěrujće kašćik tekstoweho dźělatka, kotryž znamješku wotpowěduje, kotrež so ma jako tekstowe dźělatko w dataji wužiwać. Jeli dźělatko podate njeje, zapodajće znamješko do zapodawanskeho pola."
|
||
|
||
#. Ztzey
|
||
#: csv_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_files.xhp\n"
|
||
"par_idN108C5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
|
||
msgstr "Klikńće na <item type=\"menuitem\">W porjadku</item>."
|
||
|
||
#. QTrWA
|
||
#: csv_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_files.xhp\n"
|
||
"par_idN108FA\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To Save a Sheet as a Text CSV File"
|
||
msgstr "Zo byšće tabelu jako tekstowu CSV-dataju składował:"
|
||
|
||
#. pyPuY
|
||
#: csv_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_files.xhp\n"
|
||
"par_idN106FC\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When you export a spreadsheet to CSV format, only the data on the current sheet is saved. All other information, including formulas and formatting, is lost."
|
||
msgstr "Hdyž tabelowy dokument do CSV-formata eksportujeće, so jenož daty aktualneje tabele składuja. Wšě druhe informacije, mjez nimi formle a formatěrowanje, so zhubja."
|
||
|
||
#. AyeuD
|
||
#: csv_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_files.xhp\n"
|
||
"par_idN10901\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Open the Calc sheet that you want to save as a Text CSV file."
|
||
msgstr "Wočińće tabelu Calc, kotruž chceće jako dataju tekstoweho CSV składować."
|
||
|
||
#. SG978
|
||
#: csv_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_files.xhp\n"
|
||
"par_idN107AF\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Only the current sheet can be exported."
|
||
msgstr "Jenož aktualna tabela da so eksportować."
|
||
|
||
#. qznpi
|
||
#: csv_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_files.xhp\n"
|
||
"par_idN10905\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Save as</item>."
|
||
msgstr "Wubjerće <item type=\"menuitem\">Dataja – Składować jako</item>."
|
||
|
||
#. 3y6rF
|
||
#: csv_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_files.xhp\n"
|
||
"par_idN10915\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <item type=\"menuitem\">File name</item> box, enter a name for the file."
|
||
msgstr "Zapodajće mjeno za dataju do pola <item type=\"menuitem\">Dateiname</item>. (Słuša k dźěłowemu systemej)"
|
||
|
||
#. EDhEz
|
||
#: csv_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_files.xhp\n"
|
||
"par_idN1090D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Filter</emph> box, select \"Text CSV\"."
|
||
msgstr "Wubjerće „Text CSV“ w polu <emph>Datajowy typ</emph>."
|
||
|
||
#. 2JC8V
|
||
#: csv_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_files.xhp\n"
|
||
"par_idN107DD\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "(Optional) Set the field options for the Text CSV file."
|
||
msgstr "(Na přeće) Postajće pólne nastajenja za dataju tekstoweho CSV."
|
||
|
||
#. 6KsfG
|
||
#: csv_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_files.xhp\n"
|
||
"par_idN1091C\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select <item type=\"menuitem\">Edit filter settings</item>."
|
||
msgstr "Wubjerće <item type=\"menuitem\">Filtrowe nastajenja wobdźěłać</item>."
|
||
|
||
#. VXtFE
|
||
#: csv_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_files.xhp\n"
|
||
"par_idN107ED\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Export of text files</item> dialog, select the options that you want."
|
||
msgstr "Wubjerće w dialogu <item type=\"menuitem\">Tekst eksportować</item> požadane nastajenja."
|
||
|
||
#. HFtDt
|
||
#: csv_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_files.xhp\n"
|
||
"par_idN107F4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
|
||
msgstr "Klikńće na <item type=\"menuitem\">W porjadku</item>."
|
||
|
||
#. zCCwW
|
||
#: csv_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_files.xhp\n"
|
||
"par_idN107FC\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Save</item>."
|
||
msgstr "Klikńće na <item type=\"menuitem\">Składować</item>."
|
||
|
||
#. hDd2A
|
||
#: csv_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_files.xhp\n"
|
||
"par_id3153487\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\">%PRODUCTNAME Calc - View</link>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Nastajenja</caseinline><defaultinline>Nastroje – Nastajenja</defaultinline></switchinline> – <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\">%PRODUCTNAME Calc – Napohlad</link>"
|
||
|
||
#. Dir44
|
||
#: csv_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_files.xhp\n"
|
||
"par_id3153008\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\">Export text files</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\">Tekstowe dataje eksportować</link>"
|
||
|
||
#. GANDZ
|
||
#: csv_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_files.xhp\n"
|
||
"par_id3155595\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\">Import text files</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\">Tekstowe dataje importěrować</link>"
|
||
|
||
#. ounFQ
|
||
#: csv_formula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_formula.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Importing and Exporting Text Files"
|
||
msgstr "Tekstowe dataje importować a eksportować"
|
||
|
||
#. AzAKW
|
||
#: csv_formula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_formula.xhp\n"
|
||
"bm_id3153726\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>csv files;formulas</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; importing/exporting as csv files</bookmark_value> <bookmark_value>exporting;formulas as csv files</bookmark_value> <bookmark_value>importing;csv files with formulas</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>CSV-dataje; formle</bookmark_value><bookmark_value>formle; jako CSV-dataje importować/eksportować</bookmark_value><bookmark_value>eksportować; formle jako CSV-dataje</bookmark_value><bookmark_value>importować; CSV-dataje z formlemi</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. HJThG
|
||
#: csv_formula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_formula.xhp\n"
|
||
"hd_id3153726\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"csv_formula\"><link href=\"text/scalc/guide/csv_formula.xhp\">Importing and Exporting CSV Text Files with Formulas</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"csv_formula\"><link href=\"text/scalc/guide/csv_formula.xhp\">Tekstowe CSV-dataje z formlemi importować a eksportować</link></variable>"
|
||
|
||
#. 7kmDr
|
||
#: csv_formula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_formula.xhp\n"
|
||
"par_id3149402\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Comma separated values (CSV) files are text files that contain the cell contents of a single sheet. Commas, semicolons, or other characters can be used as the field delimiters between the cells. Text strings are put in quotation marks, numbers are written without quotation marks."
|
||
msgstr "CSV-dataje (z komu dźělene dataje) su tekstowe dataje, kotrež celowy wobsah jednotliweje tabele wobsahuja. Komy, semikolony abo druhe znamješka dadźa so jako pólne dźělatka mjez celemi wužiwać. Tekstowe znamješkowe rjećazki so w pazorkach stajeja, ličby so bjez pazorkow pisaja."
|
||
|
||
#. 5E4aN
|
||
#: csv_formula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_formula.xhp\n"
|
||
"hd_id3150715\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To Import a CSV File"
|
||
msgstr "Zo byšće CSV-dataju importował:"
|
||
|
||
#. iNsCc
|
||
#: csv_formula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_formula.xhp\n"
|
||
"par_id3153709\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>File - Open</emph>."
|
||
msgstr "Wubjerće <emph>Dataja – Wočinić</emph>."
|
||
|
||
#. iPsQg
|
||
#: csv_formula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_formula.xhp\n"
|
||
"par_id3155445\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>File type</emph> field, select the format \"Text CSV\". Select the file and click <emph>Open</emph>. When a file has the .csv extension, the file type is automatically recognized."
|
||
msgstr "Wubjerće w polu <emph>Datajowy typ</emph> format \"Text CSV\". Wubjerće dataju a klikńće na <emph>Öffnen</emph> (słuša k dźěłowemu systemej). Hdyž dataja ma kóncowku .csv, so datajowy typ awtomatisce spóznawa."
|
||
|
||
#. U4nRf
|
||
#: csv_formula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_formula.xhp\n"
|
||
"par_id3149565\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You will see the <item type=\"menuitem\">Text Import</item> dialog. Click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
|
||
msgstr "Widźiće dialog <item type=\"menuitem\">Tekstowy import</item>. Klikńće na <item type=\"menuitem\">W porjadku</item>."
|
||
|
||
#. adhCg
|
||
#: csv_formula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_formula.xhp\n"
|
||
"par_id3149255\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If the csv file contains formulas, but you want to import the results of those formulas, then choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph> and clear the <emph>Formulas</emph> check box."
|
||
msgstr "Jeli CSV-dataja formle wobsahuje, wy wšak chceće wuslědk tych formlow importować, wubjerće <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Nastajenja</emph></caseinline><defaultinline><emph>Nastroje – Nastajenja</emph></defaultinline></switchinline><emph> – %PRODUCTNAME Calc – Napohlad</emph> a wotstrońće hóčku z kontrolneho kašćika <emph>Formle</emph>."
|
||
|
||
#. JTAdg
|
||
#: csv_formula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_formula.xhp\n"
|
||
"hd_id3154022\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To Export Formulas and Values as CSV Files"
|
||
msgstr "Zo byšće formle a hódnoty jako CSV-dataje eksportował:"
|
||
|
||
#. fWwZt
|
||
#: csv_formula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_formula.xhp\n"
|
||
"par_id3150342\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the sheet to be written as a csv file."
|
||
msgstr "Klikńće na tabelu, kotraž ma CSV-dataja być."
|
||
|
||
#. nJJjE
|
||
#: csv_formula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_formula.xhp\n"
|
||
"par_id3166423\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you want to export the formulas as formulas, for example, in the form =SUM(A1:B5), proceed as follows:"
|
||
msgstr "Jeli chceće formle jako formle eksportować, na přikład we formje =SUMA(A1:B5), postupujće takle:"
|
||
|
||
#. S9LAC
|
||
#: csv_formula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_formula.xhp\n"
|
||
"par_id3155111\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph>."
|
||
msgstr "Wubjerće <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Nastajenja</emph></caseinline><defaultinline><emph>Nastroje – Nastajenja</emph></defaultinline></switchinline><emph> – %PRODUCTNAME Calc – Napohlad</emph>."
|
||
|
||
#. 4oXKB
|
||
#: csv_formula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_formula.xhp\n"
|
||
"par_id3150200\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Under <emph>Display</emph>, mark the <emph>Formulas</emph> check box. Click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Markěrujće kontrolny kašćik <emph>Formle</emph> we wobłuku <emph>Pokazać</emph>. Klikńće na <emph>W porjadku</emph>."
|
||
|
||
#. iwN9i
|
||
#: csv_formula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_formula.xhp\n"
|
||
"par_id3154484\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you want to export the calculation results instead of the formulas, do not mark <emph>Formulas</emph>."
|
||
msgstr "Jeli wšak chceće wuslědki wuličenja město formlow eksportować, njemarkěrujće kontrolny kašćik <emph>Formle</emph>."
|
||
|
||
#. a5ChK
|
||
#: csv_formula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_formula.xhp\n"
|
||
"par_id3148702\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>File - Save as</emph>. You will see the <emph>Save as</emph> dialog."
|
||
msgstr "Wubjerće <emph>Dataja – Składować jako…</emph>. Widźiće dialog <emph>Speichern unter</emph> (słuša k dźěłowemu systemej)."
|
||
|
||
#. wc7Fy
|
||
#: csv_formula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_formula.xhp\n"
|
||
"par_id3153912\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <item type=\"menuitem\">File type</item> field select the format \"Text CSV\"."
|
||
msgstr "Wubjerće w polu <item type=\"menuitem\">Dateityp</item> (słuša k dźěłowemu systemej) format „Tekst CSV“."
|
||
|
||
#. jFEFh
|
||
#: csv_formula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_formula.xhp\n"
|
||
"par_id3157978\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter a name and click <emph>Save</emph>."
|
||
msgstr "Zapodajće mjeno a klikńće na <emph>Speichern</emph> (słuša k dźěłowemu systemej)."
|
||
|
||
#. Z69Sc
|
||
#: csv_formula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_formula.xhp\n"
|
||
"par_id3152869\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "From the <emph>Export of text files</emph> dialog that appears, select the character set and the field and text delimiters for the data to be exported, and confirm with <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Wubjerće z dialoga <emph>Tekstowu dataju eksportować</emph>, kotryž so jewi, znamješkowu sadźbu a pólne a tekstowe dźělatka za daty, kotrež so maja eksportować a wobkrućće z <emph>W porjadku</emph>."
|
||
|
||
#. yPP3a
|
||
#: csv_formula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_formula.xhp\n"
|
||
"par_id3150050\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If necessary, after you have saved, clear the <emph>Formulas</emph> check box to see the calculated results in the table again."
|
||
msgstr "Jeli trjeba, wotstrońće hóčku z kontrolneho kašćika <emph>Formle</emph>, po tym zo sće składował, zo byšće wuličene wuslědki w tabelu zaso widźał."
|
||
|
||
#. LejdP
|
||
#: csv_formula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_formula.xhp\n"
|
||
"par_id3153487\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\">%PRODUCTNAME Calc - View</link>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Nastajenja</caseinline><defaultinline>Nastroje – Nastajenja</defaultinline></switchinline> – <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\">%PRODUCTNAME Calc – Napohlad</link>"
|
||
|
||
#. GgLZh
|
||
#: csv_formula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_formula.xhp\n"
|
||
"par_id3153008\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\">Export text files</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\">Tekstowe dataje eksportować</link>"
|
||
|
||
#. DHxaC
|
||
#: csv_formula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_formula.xhp\n"
|
||
"par_id3155595\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\">Import text files</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\">Tekstowe dataje importować</link>"
|
||
|
||
#. s2isa
|
||
#: currency_format.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"currency_format.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Cells in Currency Format"
|
||
msgstr "Cele w měnowym formaće"
|
||
|
||
#. XgZWi
|
||
#: currency_format.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"currency_format.xhp\n"
|
||
"bm_id3156329\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>currency formats; spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>cells; currency formats</bookmark_value><bookmark_value>international currency formats</bookmark_value><bookmark_value>formats; currency formats in cells</bookmark_value><bookmark_value>currencies; default currencies</bookmark_value><bookmark_value>defaults;currency formats</bookmark_value><bookmark_value>changing;currency formats</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>měnowe formaty; tabelowe dokumenty</bookmark_value><bookmark_value>cele; měnowe formaty</bookmark_value><bookmark_value>mjezynarodne měnowe formaty</bookmark_value><bookmark_value>formaty; měnowe formaty w celach</bookmark_value><bookmark_value>měny; standardne měny</bookmark_value><bookmark_value>přednastajenja; měnowe formaty</bookmark_value><bookmark_value>změnić; měnowe formaty</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. Dwibg
|
||
#: currency_format.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"currency_format.xhp\n"
|
||
"hd_id3156329\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"currency_format\"><link href=\"text/scalc/guide/currency_format.xhp\">Cells in Currency Format</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"currency_format\"><link href=\"text/scalc/guide/currency_format.xhp\">Cele w měnowym formaće</link></variable>"
|
||
|
||
#. 5uRt9
|
||
#: currency_format.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"currency_format.xhp\n"
|
||
"par_id3153968\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc you can give numbers any currency format. When you click the <item type=\"menuitem\">Currency</item> icon <image id=\"img_id3150791\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150791\">Icon</alt></image> in the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> bar to format a number, the cell is given the default currency format set under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Languages and Locales - General</item>."
|
||
msgstr "W <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc móžeće ličby měnowy format připokazać. Hdyž na symbol <item type=\"menuitem\">Měna</item> <image id=\"img_id3150791\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150791\">Symbol</alt></image> w lajsće <item type=\"menuitem\">Formatěrowanje</item> klikaće, zo byšće ličbu formatěrował, cela standardny měnowy format dóstawa, kotryž je pod <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME – Nastajenja</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Nastroje – Nastajenja</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> – Rěče a narodne šemy – Powšitkowne</item> nastajeny."
|
||
|
||
#. UWxwb
|
||
#: currency_format.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"currency_format.xhp\n"
|
||
"par_id3150010\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Exchanging of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc documents can lead to misunderstandings, if your <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc document is loaded by a user who uses a different default currency format."
|
||
msgstr "Wuměna dokumentow <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc móže k njedorozumjenjam wjesć, jeli so waš dokument <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc wot wužiwarja začita, kotryž druhi standardny měnowy format wužiwa."
|
||
|
||
#. 7Kq8i
|
||
#: currency_format.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"currency_format.xhp\n"
|
||
"par_id3156442\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc you can define that a number that you have formatted as \"1,234.50 €\", still remains in euros in another country and does not become dollars."
|
||
msgstr "W <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc móžeće postajić, zo ličba, kotraž sće jako „1.234,50 €“ formatěrował, tež w druhim kraju w eurach wostawa a so do dolarow njezměni."
|
||
|
||
#. fBUBn
|
||
#: currency_format.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"currency_format.xhp\n"
|
||
"par_id3151075\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can change the currency format in the <item type=\"menuitem\">Format Cells</item> dialog (choose <item type=\"menuitem\">Format - Cells - Numbers</item> tab) by two country settings. In the <item type=\"menuitem\">Language</item> combo box select the basic setting for decimal and thousands separators. In the <item type=\"menuitem\">Format</item> list box you can select the currency symbol and its position."
|
||
msgstr "Móžeće měnowy format w dialogu <item type=\"menuitem\">Cele formatěrować</item> změnić (wubjerće <item type=\"menuitem\">Format – Cele… – rajtark: Ličby</item> z dwěmaj krajnymaj nastajenjomaj změnić. Wubjerće w kombinaciskim polu <item type=\"menuitem\">Rěč</item> zakładne nastajenje za decimalne a tysacowkowe dźělatko. W lisćinowym polu <item type=\"menuitem\">Format</item> móžeće měnowy symbol a jeho poziciju wubrać."
|
||
|
||
#. 7b98J
|
||
#: currency_format.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"currency_format.xhp\n"
|
||
"par_id3150749\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For example, if the language is set to \"Default\" and you are using a german locale setting, the currency format will be \"1.234,00 €\". A point is used before the thousand digits and a comma before the decimal places. If you now select the subordinate currency format \"$ English (US)\" from the <item type=\"menuitem\">Format</item> list box , you will get the following format: \"$ 1.234,00\". As you can see, the separators have remained the same. Only the currency symbol has been changed and converted, but the underlying format of the notation remains the same as in the locale setting."
|
||
msgstr "Jeli na přikład rěč je na „Standard“ nastajena a wužiwaće nastajenje němskeje narodneje šemy, budźe měnowy format „1.234,00 €“. Dypk so jako tysacowkowe dźělatko a koma jako decimalne dzělatko wužiwa. Jeli nětko podrjadowany měnowy format „$ Jendźelšćina (US)“ z lisćinoweho pola <item type=\"menuitem\">Format</item> wuběraće, dóstanjeće format: „$ 1.234,00“. Kaž móžeće widźeć, stej dźělatce samsnej wostałoj. Jenož měnowy symbol je so změnił a přetworił, ale format pisanja samsny kaž w nastajenju narodneje šemy wostawa."
|
||
|
||
#. MNnnJ
|
||
#: currency_format.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"currency_format.xhp\n"
|
||
"par_id3145640\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If, under <item type=\"menuitem\">Language</item>, you convert the cells to \"English (US)\", the English-language locale setting is also transferred and the default currency format is now \"$ 1,234.00\"."
|
||
msgstr "Jeli pod <item type=\"menuitem\">Rěč</item> cele do „Jendźelšćina (US)“ přetworjeće, so nastajenje jendźelskeje narodneje šemy přenošuje a standardny měnowy format je nětko „$ 1,234.00“."
|
||
|
||
#. sHgcT
|
||
#: currency_format.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"currency_format.xhp\n"
|
||
"par_id3154255\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\">Format - Cells - Numbers</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\">Format – Cele… – rajtark: Ličby</link>"
|
||
|
||
#. QoTwd
|
||
#: database_define.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_define.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Defining Database Ranges"
|
||
msgstr "Wobłuki datoweje banki definować"
|
||
|
||
#. vjEu6
|
||
#: database_define.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_define.xhp\n"
|
||
"bm_id3154758\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>tables; database ranges</bookmark_value> <bookmark_value>database ranges; defining</bookmark_value> <bookmark_value>ranges; defining database ranges</bookmark_value> <bookmark_value>defining;database ranges</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>tabele; wobłuki datoweje banki</bookmark_value><bookmark_value>wobłuki datoweje banki; definować</bookmark_value><bookmark_value>wobłuki; wobłuki datoweje banki definować</bookmark_value><bookmark_value>definować; wobłuki datoweje banki</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. otSAA
|
||
#: database_define.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_define.xhp\n"
|
||
"hd_id3154758\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"database_define\"><link href=\"text/scalc/guide/database_define.xhp\">Defining a Database Range</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"database_define\"><link href=\"text/scalc/guide/database_define.xhp\">Wobłuk datoweje banki definować</link></variable>"
|
||
|
||
#. 4BdV5
|
||
#: database_define.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_define.xhp\n"
|
||
"par_id3153768\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can define a range of cells in a spreadsheet to use as a database. Each row in this database range corresponds to a database record and each cell in a row corresponds to a database field. You can sort, group, search, and perform calculations on the range as you would in a database."
|
||
msgstr "Móžeće celowy wobłuk w tabelowym dokumenće definować, zo byšće jón jako datowu banku wužiwał. Kóžda linka we wobłuku datoweje banki datowej sadźbje wotpowěduje a kóžda cela w lince wotpowěduje polu datoweje banki. Móžeće wuličenja za wobłuk sortěrować, zeskupić a wuwjesć, kaž je w datowej bance z wašnjom."
|
||
|
||
#. YkmRD
|
||
#: database_define.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_define.xhp\n"
|
||
"par_id3145801\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can only edit and access a database range in the spreadsheet that contains the range. You cannot access the database range in the %PRODUCTNAME Data Sources view."
|
||
msgstr "Maće jenož přistup k wobłukej datoweje banki w tabelowym dokumenće, kotryž wobłuk wobsahuje a jenož jón móžeće wobdźěłać. Nimaće přistup k wobłukej datoweje banki w napohledźe datowych žórłow %PRODUCTNAME."
|
||
|
||
#. 7A9DZ
|
||
#: database_define.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_define.xhp\n"
|
||
"par_idN10648\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To define a database range"
|
||
msgstr "Zo byšće wobłuk datoweje banki definował:"
|
||
|
||
#. ViixK
|
||
#: database_define.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_define.xhp\n"
|
||
"par_id3155064\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the range of cells that you want to define as a database range."
|
||
msgstr "Wubjerće celowy wobłuk, kotryž chceće jako wobłuk datoweje banki definować."
|
||
|
||
#. jFASB
|
||
#: database_define.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_define.xhp\n"
|
||
"par_idN10654\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <menuitem>Data - Define Range</menuitem>."
|
||
msgstr "Wubjerće <menuitem>Daty – Wobłuk definować…</menuitem>."
|
||
|
||
#. C4Pvr
|
||
#: database_define.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_define.xhp\n"
|
||
"par_id3153715\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Name</emph> box, enter a name for the database range."
|
||
msgstr "Zapodajće mjeno za wobłuk datoweje banki do pola <emph>Mjeno</emph>."
|
||
|
||
#. rUDWt
|
||
#: database_define.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_define.xhp\n"
|
||
"par_idN1066A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>Options</emph>."
|
||
msgstr "Klikńće na <emph>Nastajenja…</emph>."
|
||
|
||
#. zp2Nx
|
||
#: database_define.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_define.xhp\n"
|
||
"par_id3154253\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specify the options for the database range."
|
||
msgstr "Podajće nastajenja za wobłuk datoweje banki."
|
||
|
||
#. gDERf
|
||
#: database_define.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_define.xhp\n"
|
||
"par_idN10675\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Klikńće na <emph>W porjadku</emph>."
|
||
|
||
#. q4WSq
|
||
#: database_filter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_filter.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Filtering Cell Ranges"
|
||
msgstr "Celowe wobłuki filtrować"
|
||
|
||
#. DERXE
|
||
#: database_filter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_filter.xhp\n"
|
||
"bm_id3153541\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>cell ranges;applying/removing filters</bookmark_value> <bookmark_value>filtering;cell ranges/database ranges</bookmark_value> <bookmark_value>database ranges;applying/removing filters</bookmark_value> <bookmark_value>removing;cell range filters</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>celowe wobłuki; filtry nałožić/wotstronić</bookmark_value><bookmark_value>filtrować; celowe wobłuki/wobłuki datoweje banki</bookmark_value><bookmark_value>wobłuki datoweje banki; filtry nałožić/wotstronić</bookmark_value><bookmark_value>wotstronić; filtry celoweho wobłuka</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. 6eTRN
|
||
#: database_filter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_filter.xhp\n"
|
||
"hd_id3153541\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"database_filter\"><link href=\"text/scalc/guide/database_filter.xhp\">Filtering Cell Ranges</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"database_filter\"><link href=\"text/scalc/guide/database_filter.xhp\">Celowe wobłuki filtrować</link></variable>"
|
||
|
||
#. 4znQt
|
||
#: database_filter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_filter.xhp\n"
|
||
"par_id3145069\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can use several filters to filter cell ranges in spreadsheets. A standard filter uses the options that you specify to filter the data. An AutoFilter filters data according to a specific value or string. An advanced filter uses filter criteria from specified cells."
|
||
msgstr "Móžeće wjacore filtry wužiwać, zo byšće celowe wobłuki w tabelowych dokumentach filtrował. Standardny filter nastajenja wužiwa, kotrež podawaće, zo byšće daty filtrował. Awtomatiski filter daty po wěstej hódnoće abo po wěstym znamješkowym rjećazku filtruje. Rozšěrjeny filter filtrowe kriterije z podatych celow wužiwa."
|
||
|
||
#. e7DZH
|
||
#: database_filter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_filter.xhp\n"
|
||
"par_idN10682\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To Apply a Standard Filter to a Cell Range"
|
||
msgstr "Zo byšće standardny filter na celowy wobłuk nałožił:"
|
||
|
||
#. SiEGx
|
||
#: database_filter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_filter.xhp\n"
|
||
"par_id3150398\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click in a cell range."
|
||
msgstr "Klikńće na celowy wobłuk."
|
||
|
||
#. WG4wc
|
||
#: database_filter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_filter.xhp\n"
|
||
"par_idN10693\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - More Filters - Standard Filter</item>."
|
||
msgstr "Wubjerće <item type=\"menuitem\">Daty – Dalše filtry – Standardny filter…</item>."
|
||
|
||
#. Hxxpj
|
||
#: database_filter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_filter.xhp\n"
|
||
"par_id3156422\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Standard Filter</emph> dialog, specify the filter options that you want."
|
||
msgstr "Podajće požadane filtrowe nastajenja w dialogu <emph>Standardny filter</emph>."
|
||
|
||
#. vcg5k
|
||
#: database_filter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_filter.xhp\n"
|
||
"par_idN106A5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Klikńće na <emph>W porjadku</emph>."
|
||
|
||
#. qmFD9
|
||
#: database_filter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_filter.xhp\n"
|
||
"par_id3153143\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The records that match the filter options that you specified are shown."
|
||
msgstr "Datowe sadźby so pokazuja, kotrež filtrowym nastajenjam wotpowěduja, kotrež sće podał."
|
||
|
||
#. zUCBf
|
||
#: database_filter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_filter.xhp\n"
|
||
"par_id3153728\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To Apply an AutoFilter to a Cell Range"
|
||
msgstr "Zo byšće awtomatiski filter na celowy wobłuk nałožił:"
|
||
|
||
#. tqAMd
|
||
#: database_filter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_filter.xhp\n"
|
||
"par_id3144764\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click in a cell range or a database range."
|
||
msgstr "Klikńće na celowy wobłuk abo wobłuk datoweje banki."
|
||
|
||
#. EFRDW
|
||
#: database_filter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_filter.xhp\n"
|
||
"par_id9303872\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you want to apply multiple AutoFilters to the same sheet, you must first define database ranges, then apply the AutoFilters to the database ranges."
|
||
msgstr "Jeli chceće wjacore awtomatiske filtry na samsnu tabelu nałožić, dyrbiće najprjedy wobłuki datoweje banki definować a potom awtomatiske filtry na wobłuki datoweje banki nałožić."
|
||
|
||
#. ayGC2
|
||
#: database_filter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_filter.xhp\n"
|
||
"par_id3154944\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - AutoFilter</item>."
|
||
msgstr "Wubjerće <item type=\"menuitem\">Daty – Awtomatiski filter</item>."
|
||
|
||
#. 8jfFs
|
||
#: database_filter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_filter.xhp\n"
|
||
"par_idN106DB\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "An arrow button is added to the head of each column in the database range."
|
||
msgstr "Šipkowe tłóčatko so kóždej špaltowej hłowje we wobłuku datoweje banki přidawa."
|
||
|
||
#. buscD
|
||
#: database_filter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_filter.xhp\n"
|
||
"par_id3153878\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the arrow button in the column that contains the value or string that you want to set as the filter criteria."
|
||
msgstr "Klikńće na šipkowe tłóčatko w špalće, kotraž hódnotu abo znamješkowy rjećazk wobsahuje, kotrejž chceće jako filtrowej kriteriji nastajić."
|
||
|
||
#. vFUzG
|
||
#: database_filter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_filter.xhp\n"
|
||
"par_idN10749\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the value or string that you want to use as the filter criteria."
|
||
msgstr "Wubjerće hódnotu abo znamješkowy rjećazk, kotrejž chceće jako filtrowej kriteriji wužiwać."
|
||
|
||
#. H4Cqe
|
||
#: database_filter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_filter.xhp\n"
|
||
"par_idN1074C\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The records that match the filter criteria that you selected are shown."
|
||
msgstr "Datowe sadźby, kotrež wubranym filtrowym kriterijam wotpowěduja, so pokazuja."
|
||
|
||
#. fkmqA
|
||
#: database_filter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_filter.xhp\n"
|
||
"par_idN106E8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To Remove a Filter From a Cell Range"
|
||
msgstr "Zo byšće filter z celoweho wobłuka wotstronił:"
|
||
|
||
#. 85fDm
|
||
#: database_filter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_filter.xhp\n"
|
||
"par_idN1075C\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click in a filtered cell range."
|
||
msgstr "Klikńće do filtrowaneho celoweho wobłuka."
|
||
|
||
#. H7icE
|
||
#: database_filter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_filter.xhp\n"
|
||
"par_idN106EC\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Filter - Reset Filter</item>."
|
||
msgstr "Wubjerće <item type=\"menuitem\">Daty – Dalše filtry – Filter wróćo stajić</item>."
|
||
|
||
#. oFj8U
|
||
#: database_filter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_filter.xhp\n"
|
||
"par_id4525284\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Defining_a_Data_Range\">Wiki page about defining a data range</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Defining_a_Data_Range\">Wikistrona wo definowanju datoweho wobłuka</link>"
|
||
|
||
#. ueLu8
|
||
#: database_sort.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_sort.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Sorting Data"
|
||
msgstr "Daty sortěrować"
|
||
|
||
#. qvJdv
|
||
#: database_sort.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_sort.xhp\n"
|
||
"bm_id3150767\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>database ranges; sorting</bookmark_value> <bookmark_value>sorting; database ranges</bookmark_value> <bookmark_value>data;sorting in databases</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>wobłuki datoweje banki; sortěrować</bookmark_value><bookmark_value>sortěrować; wobłuki datoweje banki</bookmark_value><bookmark_value>daty; w datowych bankach sortěrować</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. bfmu3
|
||
#: database_sort.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_sort.xhp\n"
|
||
"hd_id3150767\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"database_sort\"><link href=\"text/scalc/guide/database_sort.xhp\">Sorting Data</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"database_sort\"><link href=\"text/scalc/guide/database_sort.xhp\">Daty sortěrować</link></variable>"
|
||
|
||
#. vddXD
|
||
#: database_sort.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_sort.xhp\n"
|
||
"par_id3145751\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click in a database range."
|
||
msgstr "Klikńće do wobłuka datoweje banki."
|
||
|
||
#. BjSBG
|
||
#: database_sort.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_sort.xhp\n"
|
||
"par_id121020081121549\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you select a range of cells, only these cells will get sorted. If you just click one cell without selecting, then the whole database range will get sorted."
|
||
msgstr "Jeli celowy wobłuk wuběraće, jenož tute cele so sortěruja. Jeli jenož do cele bjez sortěrowanja klikaće, so cyły wobłuk datoweje banki sortěruje."
|
||
|
||
#. LpURK
|
||
#: database_sort.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_sort.xhp\n"
|
||
"par_idN10635\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Sort</item>."
|
||
msgstr "Wubjerće <item type=\"menuitem\">Daty – Sortěrować</item>."
|
||
|
||
#. t46AF
|
||
#: database_sort.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_sort.xhp\n"
|
||
"par_id121020081121547\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The range of cells that will get sorted is shown in inverted colors."
|
||
msgstr "Celowy wobłuk, kotryž so sortěruje, so w inwersnych barbach pokazuje."
|
||
|
||
#. RrjBE
|
||
#: database_sort.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_sort.xhp\n"
|
||
"par_idN10645\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the <link href=\"text/scalc/01/12030200.xhp\">sort options</link> that you want."
|
||
msgstr "Wubjerće požadane <link href=\"text/scalc/01/12030200.xhp\">sortěrowanske nastajenja</link>."
|
||
|
||
#. dxfCa
|
||
#: database_sort.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_sort.xhp\n"
|
||
"par_idN1063D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Klikńće na <emph>W porjadku</emph>."
|
||
|
||
#. biDGg
|
||
#: database_sort.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_sort.xhp\n"
|
||
"par_id1846980\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Defining_a_Data_Range\">Wiki page about defining a data range</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Defining_a_Data_Range\">Wikistrona wo definowanju datoweho wobłuka</link>"
|
||
|
||
#. zsSK8
|
||
#: datapilot.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Pivot Table"
|
||
msgstr "Pivotowa tabela"
|
||
|
||
#. q3UkA
|
||
#: datapilot.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot.xhp\n"
|
||
"bm_id3150448\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>pivot table function; introduction</bookmark_value><bookmark_value>DataPilot, see pivot table function</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>pivotowa tabela (funkcija); zawod</bookmark_value><bookmark_value>Datowy pilot, hlejće pivotowu tabelu (funkcija)</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. NNbkr
|
||
#: datapilot.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot.xhp\n"
|
||
"hd_id3150448\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"datapilot\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot.xhp\">Pivot Table</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"datapilot\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot.xhp\">Pivotowa tabela</link></variable>"
|
||
|
||
#. X3qFY
|
||
#: datapilot.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot.xhp\n"
|
||
"par_id3156024\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The <emph>pivot table</emph> (formerly known as <emph>DataPilot</emph>) allows you to combine, compare, and analyze large amounts of data. You can view different summaries of the source data, you can display the details of areas of interest, and you can create reports."
|
||
msgstr "<emph>Pivotowa tabela</emph> (prjedy jako <emph>datowy pilot</emph> znaty) wam zmóžnja, wulke datowe mnóstwa kombinować, přirunać a analyzować. Móžeće sej rozdźělne zjeća žórłowych datow wobhladać, podrobnosće zajimowych wobwodow pokazać a rozprawy wutworić."
|
||
|
||
#. pUGwe
|
||
#: datapilot.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot.xhp\n"
|
||
"par_id3145069\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A table that has been created as a <link href=\"text/scalc/01/12090000.xhp\">pivot table</link> is an interactive table. Data can be arranged, rearranged or summarized according to different points of view."
|
||
msgstr "Tabela, kotraž je so jako <link href=\"text/scalc/01/12090000.xhp\">pivotowa tabela</link> wutworiła, je interaktiwna tabela. Daty dadźa so po rozdźělnych aspektach rjadować, přerjadować abo zjimać."
|
||
|
||
#. cGChV
|
||
#: datapilot_createtable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_createtable.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Creating Pivot Tables"
|
||
msgstr "Pivotowe tabele wutworić"
|
||
|
||
#. kEK57
|
||
#: datapilot_createtable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_createtable.xhp\n"
|
||
"bm_id3148491\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>pivot tables</bookmark_value> <bookmark_value>pivot table function; calling up and applying</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>pivotowe tabele</bookmark_value><bookmark_value>pivotowa tabela (funkcija); wuwołać a nałožić</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. HgqHr
|
||
#: datapilot_createtable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_createtable.xhp\n"
|
||
"hd_id3148491\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"datapilot_createtable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_createtable.xhp\">Creating Pivot Tables</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"datapilot_createtable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_createtable.xhp\">Pivotowe tabele wutworić</link></variable>"
|
||
|
||
#. qrneD
|
||
#: datapilot_createtable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_createtable.xhp\n"
|
||
"par_id3156023\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Position the cursor within a range of cells containing values, row and column headings."
|
||
msgstr "Stajće kursor do celoweho wobłuka, kotryž hódnoty a linkowe a špaltowe hłowy wobsahuje."
|
||
|
||
#. LA3ux
|
||
#: datapilot_createtable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_createtable.xhp\n"
|
||
"par_id3147264\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Insert - Pivot Table</emph>. The <emph>Select Source</emph> dialog appears. Choose <emph>Current selection</emph> and confirm with <emph>OK</emph>. The table headings are shown as buttons in the <emph>Pivot Table</emph> dialog. Drag these buttons as required and drop them into the layout areas \"Filters\", \"Column Fields\", \"Row Fields\" and \"Data Fields\"."
|
||
msgstr "Wubjerće <emph>Zasadźić – Pivotowa tabela…</emph>. Dialog <emph>Žórło wubrać</emph> so jewi. Wubjerće <emph>Aktualny wuběr</emph> a wobkrućće z <emph>W porjadku</emph>. Tabelowe hłowy so jako tłóčatka w dialogu <emph>Pivotowa tabela</emph> pokazuje. Ćehńće tute tłóčatka a pušćće je do wuhotowanskich wobłukow „Filtry“, „Špaltowe pola“, „Linkowe pola“ a „Datowe pola“."
|
||
|
||
#. XR8Sd
|
||
#: datapilot_createtable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_createtable.xhp\n"
|
||
"par_id3150868\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Drag the desired buttons into one of the four areas."
|
||
msgstr "Ćehńće požadane tłóčatka do jednoho ze štyrjoch wobłukow."
|
||
|
||
#. 7PXD6
|
||
#: datapilot_createtable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_createtable.xhp\n"
|
||
"par_id7599414\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Drag a button to the <emph>Filters</emph> area to create a button and a listbox on top of the generated pivot table. The listbox can be used to filter the pivot table by the contents of the selected item. You can use drag-and-drop within the generated pivot table to use another page field as a filter."
|
||
msgstr "Ćehńće tłóčatko do wobłuka <emph>Filtry</emph>, zo byšće tłóčatko a lisćinowe polo horjeka w generowanej pivotowej tabeli wutworił. Lisćinowe polo da so wužiwać, zo by pivotowu tabelu po wobsahu wubraneho zapiska filtrował. Móžeće ćehnjenje a pušćenje w generowanej pivotowej tabeli wužiwać, zo byšće druhe polo strony jako filter wužiwał."
|
||
|
||
#. vFX84
|
||
#: datapilot_createtable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_createtable.xhp\n"
|
||
"par_id3154011\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If the button is dropped in the <emph>Data Fields</emph> area it will be given a caption that also shows the formula that will be used to calculate the data."
|
||
msgstr "Jeli tłóčatko so we wobłuku <emph>Datowe pola</emph> pušća, dóstanje popis, kotryž so tež w formli pokazuje, kotraž so wužiwa, zo by daty wuličiła."
|
||
|
||
#. VnALH
|
||
#: datapilot_createtable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_createtable.xhp\n"
|
||
"par_id3146974\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "By double-clicking on one of the fields in the <emph>Data Fields</emph> area you can call up the <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\"><emph>Data Field</emph></link> dialog."
|
||
msgstr "Hdyž na jedne z polow we wobłuku <emph>Datowe pola</emph> dwójce klikaće, móžeće dialog <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\"><emph>Datowe polo</emph></link> wuwołać."
|
||
|
||
#. PAuDC
|
||
#: datapilot_createtable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_createtable.xhp\n"
|
||
"par_id3156286\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use the <item type=\"menuitem\">Data Field</item> dialog to select the calculations to be used for the data. To make a multiple selection, press the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while clicking the desired calculation."
|
||
msgstr "Wužiwajće dialog <item type=\"menuitem\">Datowe polo</item>, zo byšće wuličenja wubrał, kotrež so maja za daty wužiwać. Tłóčće za wjacory wuběr tastu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>, mjeztym zo na požadane wuličenje klikaće."
|
||
|
||
#. AniFD
|
||
#: datapilot_createtable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_createtable.xhp\n"
|
||
"par_id3150329\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The order of the buttons can be changed at any time by moving them to a different position in the area with the mouse."
|
||
msgstr "Porjad tłóčatkow dadźa so kóždy čas změnić, hdyž je z myšku na druhu poziciju we wobłuku přesuwaće."
|
||
|
||
#. ADpWF
|
||
#: datapilot_createtable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_createtable.xhp\n"
|
||
"par_id3153714\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Remove a button by dragging it back to the area of the other buttons at the right of the dialog."
|
||
msgstr "Ćehńće tłóčatko wróćo k wobłukej druhich tłóčatkow naprawo w dialogu, zo byšće jo wotstronił."
|
||
|
||
#. RVAdg
|
||
#: datapilot_createtable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_createtable.xhp\n"
|
||
"par_id3147338\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To open the <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\"><emph>Data Field</emph></link> dialog, double-click one of the buttons in the <emph>Row Fields</emph> or <emph>Column Fields</emph> area. Use the dialog to select if and to what extent <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> calculates display subtotals."
|
||
msgstr "Zo byšće dialog <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\"><emph>Datowe polo</emph></link> wočinił, klikńće dwójce na jedne z tłóčatkow we wobłuku <emph>Linkowe pola</emph> abo <emph>Špaltowe pola</emph>. Wužiwajće dialog, zo byšće wubrał, hač a w kotrej měrje <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> ma wuličene mjezywuslědki pokazać."
|
||
|
||
#. iXULx
|
||
#: datapilot_createtable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_createtable.xhp\n"
|
||
"par_id3154020\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Exit the Pivot Table dialog by pressing OK. A <emph>Filter</emph> button will now be inserted, or a page button for every data field that you dropped in the <emph>Filters</emph> area. The pivot table is inserted further down."
|
||
msgstr "Tłóčće na W porjadku, zo byšće dialog Pivotowa tabela wopušćił. Tłóčatko <emph>Filter</emph> so nětko zasadźuje, abo tłóčatko strony za kóžde datowe polo, kotrež sće we wobłuku <emph>Filtry</emph> wotkładł. Pivotowa tabela so dale deleka zasadźuje."
|
||
|
||
#. dJsd8
|
||
#: datapilot_deletetable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_deletetable.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Deleting Pivot Tables"
|
||
msgstr "Pivotowe tabele zhašeć"
|
||
|
||
#. 5mACL
|
||
#: datapilot_deletetable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_deletetable.xhp\n"
|
||
"bm_id3153726\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>pivot table function; deleting tables</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;pivot tables</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>pivotowa tabela (funkcija); tabele zhašeć</bookmark_value><bookmark_value>zhašeć; pivotowe tabele</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. aCv9D
|
||
#: datapilot_deletetable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_deletetable.xhp\n"
|
||
"hd_id3153726\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"datapilot_deletetable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_deletetable.xhp\">Deleting Pivot Tables</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"datapilot_deletetable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_deletetable.xhp\">Pivotowe tabele zhašeć</link></variable>"
|
||
|
||
#. yvJds
|
||
#: datapilot_deletetable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_deletetable.xhp\n"
|
||
"par_id3154014\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In order to delete a pivot table, click any cell in the pivot table, then choose <emph>Delete</emph> in the context menu."
|
||
msgstr "Zo byšće pivotowu tabelu zhašał, klikńće do cele w pivotowej tabeli a wubjerće <emph>Zhašeć</emph> w kontekstowym meniju."
|
||
|
||
#. oFygT
|
||
#: datapilot_deletetable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_deletetable.xhp\n"
|
||
"par_id141525148751543\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you delete a pivot table linked to a pivot chart, the pivot chart is also deleted. A dialog box opens to confirm the pivot chart deletion."
|
||
msgstr "Jeli pivotowu tabelu zhašeće, kotraž je z pivotowym diagramom zwjazana, so pivotowy diagram tež zhaša. Dialogowe polo so wočinja, zo byšće zhašenje pivotoweho diagrama wobkrućił."
|
||
|
||
#. 9Ft4E
|
||
#: datapilot_edittable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_edittable.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Editing Pivot Tables"
|
||
msgstr "Pivotowe tabele wobdźěłać"
|
||
|
||
#. sdZ2P
|
||
#: datapilot_edittable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_edittable.xhp\n"
|
||
"bm_id3148663\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>pivot table function; editing tables</bookmark_value><bookmark_value>editing;pivot tables</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>pivotowa tabela (funkcija); tabele wobdźěłać</bookmark_value><bookmark_value>wobdźěłać; pivotowe tabele</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. z8AYi
|
||
#: datapilot_edittable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_edittable.xhp\n"
|
||
"hd_id3148663\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"datapilot_edittable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_edittable.xhp\">Editing Pivot Tables</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"datapilot_edittable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_edittable.xhp\">Pivotowe tabele wobdźěłać</link></variable>"
|
||
|
||
#. jDNdq
|
||
#: datapilot_edittable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_edittable.xhp\n"
|
||
"par_id3150868\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click one of the buttons in the pivot table and hold the mouse button down. A special symbol will appear next to the mouse pointer."
|
||
msgstr "Klikńće w pivotowej tabeli na jedne z tłóčatkow a dźeržće tastu myški stłóčenu. Wosebity symbol so pódla pokazowaka myški zjewi."
|
||
|
||
#. oRj6N
|
||
#: datapilot_edittable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_edittable.xhp\n"
|
||
"par_id3145786\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "By dragging the button to a different position in the same row you can alter the order of the columns. If you drag a button to the left edge of the table into the row headings area, you can change a column into a row."
|
||
msgstr "Přez ćahanje tłóčatka na druhu poziciju w samsnej lince móžeće porjad špaltow změnić. Jeli tłóčatko k lěwej kromje tabele do wobłuka hłowowych linkow ćahaće, móžeće špaltu do linki přetworić."
|
||
|
||
#. Yrb6G
|
||
#: datapilot_edittable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_edittable.xhp\n"
|
||
"par_id1648915\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the Pivot Table dialog, you can drag a button to the <emph>Filters</emph> area to create a button and a listbox on top of the pivot table. The listbox can be used to filter the pivot table by the contents of the selected item. You can use drag-and-drop within the pivot table to use another page field as a filter."
|
||
msgstr "Ćehńće w dialogu Pivotowa tabela tłóčatko do wobłuka <emph>Filtry</emph>, zo byšće tłóčatko a lisćinowe polo horjeka w pivotowej tabeli wutworił. Lisćinowe polo da so wužiwać, zo by pivotowu tabelu po wobsahu wubraneho zapiska filtrował. Móžeće ćehnjenje a pušćenje w pivotowej tabeli wužiwać, zo byšće druhe polo strony jako filter wužiwał."
|
||
|
||
#. AeGto
|
||
#: datapilot_edittable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_edittable.xhp\n"
|
||
"par_id3147434\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To remove a button from the table, just drag it out of the pivot table. Release the mouse button when the mouse pointer positioned within the sheet has become a 'not allowed' icon. The button is deleted."
|
||
msgstr "Zo byšće tłóčatko z tabele wotstronił, ćehńće prosće jo z pivotoweje tabele won. Pušćće tastu myški, hdyž pokazowak myški w tabeli budźe zakazowy symbol. Tłóčatko so zhaša."
|
||
|
||
#. vbqKe
|
||
#: datapilot_edittable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_edittable.xhp\n"
|
||
"par_id3156442\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To edit the pivot table, click a cell inside the pivot table and open the context menu. In the context menu you find the command <emph>Properties</emph>, which displays the <emph>Pivot Table Layout</emph> dialog for the current pivot table."
|
||
msgstr "Zo byšće pivotowu tabelu wobdźěłał, klikńće do cele w pivotowej tabeli a wočińće kontekstowy meni. W kontekstowym meniju namakaće přikaz <emph>Kajkosće</emph>, kotryž dialog <emph>Tabelowe wuhotowanje Pivot</emph> za aktualnu pivotowu tabelu pokazuje."
|
||
|
||
#. fKGXd
|
||
#: datapilot_edittable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_edittable.xhp\n"
|
||
"par_id2666096\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the pivot table, you can use drag-and-drop or cut/paste commands to rearrange the order of data fields."
|
||
msgstr "W pivotowej tabeli móžeće ćehnjenje a pušćenje abo wutřihanje a zasadźenje wužiwać, zo byšće porjad datowych polow změnił."
|
||
|
||
#. aBysR
|
||
#: datapilot_edittable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_edittable.xhp\n"
|
||
"par_id266609688\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can assign custom display names to fields, field members, subtotals (with some restrictions), and grand totals inside pivot tables. A custom display name is assigned to an item by overwriting the original name with another name."
|
||
msgstr "Móžeće polam, pólnym elementam, mjezywuslědkam (z wobmjezowanjemi) a cyłkownym wuslědkam swójske pokazowanske mjena w pivotowych tabelach připokazać. Swójske pokazowanske mjeno so zapiskej připokazuje, hdyž prěnjotne mjeno z druhim mjenom přepisujeće."
|
||
|
||
#. Yt6DD
|
||
#: datapilot_filtertable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_filtertable.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Filtering Pivot Tables"
|
||
msgstr "Pivotowe tabele filtrować"
|
||
|
||
#. DjYdz
|
||
#: datapilot_filtertable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_filtertable.xhp\n"
|
||
"bm_id3150792\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>pivot table function; filtering tables</bookmark_value><bookmark_value>filtering;pivot tables</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>pivotowa tabela (funkcija); tabele filtrować</bookmark_value><bookmark_value>filtrować; pivotowe tabele</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. zNm6v
|
||
#: datapilot_filtertable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_filtertable.xhp\n"
|
||
"hd_id3150792\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"datapilot_filtertable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_filtertable.xhp\">Filtering Pivot Tables</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"datapilot_filtertable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_filtertable.xhp\">Pivotowe tabele filtrować</link></variable>"
|
||
|
||
#. ADCtg
|
||
#: datapilot_filtertable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_filtertable.xhp\n"
|
||
"par_id3153192\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can use filters to remove unwanted data from a pivot table."
|
||
msgstr "Móžeće filtry wužiwać, zo byšće njewitane daty z pivotoweje tabele wotstronił."
|
||
|
||
#. Dr4qw
|
||
#: datapilot_filtertable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_filtertable.xhp\n"
|
||
"par_id3150441\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the <emph>Filter</emph> button in the sheet to call up the dialog for the filter conditions. Alternatively, call up the context menu of the pivot table and select the <emph>Filter</emph> command. The <link href=\"text/scalc/01/12090103.xhp\"><emph>Filter</emph></link> dialog appears. Here you can filter the pivot table."
|
||
msgstr "Klikńće na tłóčatko <emph>Filter</emph> w tabeli, zo byšće dialog za filtrowanske wuměnjenja wuwołał. Abo móžeće kontekstowy meni pivotoweje tabele wuwołać a přikaz <emph>Filter</emph> wubrać. Dialog <link href=\"text/scalc/01/12090103.xhp\"><emph>Filter</emph></link> so zjewi. Tu móžeće pivotowu tabelu filtrować."
|
||
|
||
#. TUAcu
|
||
#: datapilot_filtertable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_filtertable.xhp\n"
|
||
"par_id315044199\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can also click the arrow on a button in the pivot table to show a pop-up window. In this pop-up window, you can edit the visibility settings of the associated field."
|
||
msgstr "Móžeće tež na šipk na tłóčatce w pivotowej tabeli kliknyć, zo byšće wuskakowace wokno pokazał. W tutym wuskakowacym woknje móžeće nastajenja widźomnosće přisłušneho pola wobdźěłać."
|
||
|
||
#. SQnhK
|
||
#: datapilot_filtertable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_filtertable.xhp\n"
|
||
"par_id0720201001344485\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The pop-up window displays a list of field members associated with that field. A check box is placed to the left of each field member name. When a field has an alternative display name that differs from its original name, that name is displayed in the list."
|
||
msgstr "Wuskakowace wokno lisćinu pólnych elementow pokazuje, kotrež su z tym polom zwjazane. Kontrolny kašćik je nalěwo pódla mjena kóždeho pólneho elementa. Hdyž polo ma alternatiwne pokazowanske mjeno, kotrež so wot originalneho mjena rozeznawa, so te mjeno w lisćinje pokaza."
|
||
|
||
#. y6PoC
|
||
#: datapilot_filtertable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_filtertable.xhp\n"
|
||
"par_id0720201001344449\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enable or disable a checkbox to show or hide the associated field member in the pivot table."
|
||
msgstr "Zmóžńće abo znjemóžńće kontrolny kašćik, zo byšće přisłušny pólny element w pivotowej tabeli pokazał abo schował."
|
||
|
||
#. SW9yB
|
||
#: datapilot_filtertable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_filtertable.xhp\n"
|
||
"par_id0720201001344493\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enable or disable the <emph>All</emph> checkbox to show all or none of the field members."
|
||
msgstr "Zmóžńće abo znjemóžńće kontrolny kašćik <emph>Wšě</emph>, zo byšće wšě pólne elementy pokazał abo zo njebyšće žadyn pólny element pokazał."
|
||
|
||
#. SKUBa
|
||
#: datapilot_filtertable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_filtertable.xhp\n"
|
||
"par_id0720201001344431\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a field member in the pop-up window and click the <item type=\"menuitem\">Show only the current item</item> button to show only the selected field member. All other field members are hidden in the pivot table."
|
||
msgstr "Wubjerće pólny element we wuskakowacym woknje a klikńće na tłóčatko <item type=\"menuitem\">Jenož aktualny zapisk pokazać</item>, zo byšće jenož wubrany pólny element pokazał. Wšě druhe pólne elementy su w pivotowej tabeli schowane."
|
||
|
||
#. BMRWS
|
||
#: datapilot_filtertable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_filtertable.xhp\n"
|
||
"par_id0720201001344484\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a field member in the pop-up window and click the <item type=\"menuitem\">Hide only the current item</item> button to hide only the selected field member. All other field members are shown in the pivot table."
|
||
msgstr "Wubjerće pólny element we wuskakowacym woknje a klikńće na tłóčatko <item type=\"menuitem\">Jenož aktualny zapisk schować</item>, zo byšće jenož wubrany pólny element schował. Wšě druhe pólne elementy so w pivotowej tabeli pokazuja."
|
||
|
||
#. YyzoD
|
||
#: datapilot_filtertable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_filtertable.xhp\n"
|
||
"par_id0720201001344578\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Commands enable you to sort the field members in ascending order, descending order, or using a custom sort list."
|
||
msgstr "Přikazy wam zmóžnjeja, pólne elementy w postupowacym abo spadowacym porjedźe abo z pomocu swójskeje sortěrowanskeje lisćiny sortěrować."
|
||
|
||
#. VmFtw
|
||
#: datapilot_filtertable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_filtertable.xhp\n"
|
||
"par_id0720201001344584\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To edit the custom sort lists, open <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists."
|
||
msgstr "Zo byšće swójske sortěrowanske lisćiny wobdźěłał, wočińće <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Nastajenja</caseinline><defaultinline>Nastroje – Nastajenja</defaultinline></switchinline> – %PRODUCTNAME Calc – Sortěrowanske lisćiny."
|
||
|
||
#. fWvXo
|
||
#: datapilot_filtertable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_filtertable.xhp\n"
|
||
"par_id0720201001344811\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The arrow to open the pop-up window is normally black. When the field contains one or more hidden field members, the arrow is blue and displays a tiny square at its lower-right corner."
|
||
msgstr "Šipk za wočinjenje wuskakowaceho wokna je zwjetša čorny. Hdyž polo jedyn schowany pólny element abo wjacore schowane elementy wobsahuje, je šipk módry a pokazuje mały kwadrat deleka naprawo."
|
||
|
||
#. DBnSP
|
||
#: datapilot_filtertable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_filtertable.xhp\n"
|
||
"par_id0720201001344884\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can also open the pop-up window by positioning the cell cursor at the button and pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D."
|
||
msgstr "Móžeće tež wuskakowace wokno wočinić, hdyž celowy kursor pola tłóčatka pozicioněrujeće a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+D tłóčiće."
|
||
|
||
#. LYAEi
|
||
#: datapilot_formatting.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_formatting.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Formatting Pivot Tables"
|
||
msgstr "Pivotowe tabele formatěrować"
|
||
|
||
#. GkCpq
|
||
#: datapilot_formatting.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_formatting.xhp\n"
|
||
"bm_id931656104694657\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>formatting;pivot tables</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>formatěrować; pivotowe tabele</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. rsh3f
|
||
#: datapilot_formatting.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_formatting.xhp\n"
|
||
"hd_id341656099297638\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_formatting.xhp\">Formatting Pivot Tables</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_formatting.xhp\">Pivotowe tabele formatěrować</link></variable>"
|
||
|
||
#. aA7AD
|
||
#: datapilot_formatting.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_formatting.xhp\n"
|
||
"par_id121656099297641\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can format pivot tables cells using specific cell styles."
|
||
msgstr "Móžeće pivotowe tabele z wěstymi celowymi předłohami formatěrować."
|
||
|
||
#. V3B9U
|
||
#: datapilot_formatting.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_formatting.xhp\n"
|
||
"par_id751656100824556\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Direct formatting of pivot tables cells is lost when updating or editing the table."
|
||
msgstr "Direktne formatěrowanje celow pivotowych tabelow so zhubja, hdyž tabelu aktualizujeće abo wobdźěłujeće."
|
||
|
||
#. BX4Fw
|
||
#: datapilot_formatting.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_formatting.xhp\n"
|
||
"par_id31656100011920\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When creating a pivot table, six new cell styles are added to your document. Format each cell style as needed. The customization of the pivot cell styles will be preserved when updating the pivot table."
|
||
msgstr "Hdyž so pivotowa tabela wutworja, so šěsć nowych celowych předłohow wašemu dokumentej přidawa. Formatěrujće kóždu celowu předłohu, je-li trjeba. Přiměrjenje předłohow pivotowych celow so wobchowuje, hdyž so pivotowa tabela aktualizuje."
|
||
|
||
#. jQyBh
|
||
#: datapilot_formatting.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_formatting.xhp\n"
|
||
"par_id601656100455727\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "By using cell styles for pivot table formatting, all pivot tables cells in the spreadsheet document will have the same look. In other words, the pivot table cell styles apply to all pivot tables of the document."
|
||
msgstr "Hdyž celowe předłohi za formatěrowanje pivotoweje tabele wužiwaće, maja wšě cele pivotoweje tabele w tabelowym dokumenće samsny napohlad. Hinak prajene, celowe předłohi pivotoweje tabele so na wšě pivotowe tabele dokumenta nałožuja."
|
||
|
||
#. YgaMr
|
||
#: datapilot_formatting.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_formatting.xhp\n"
|
||
"par_id941656100017412\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The six cell styles are:"
|
||
msgstr "Šěsć celowych předłohow je:"
|
||
|
||
#. cH3xo
|
||
#: datapilot_formatting.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_formatting.xhp\n"
|
||
"par_id181656100070568\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Pivot Table Categories"
|
||
msgstr "Kategorije pivotoweje tabele"
|
||
|
||
#. GznnA
|
||
#: datapilot_formatting.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_formatting.xhp\n"
|
||
"par_id781656100074986\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Pivot Table Corner"
|
||
msgstr "Róžk pivotoweje tabele"
|
||
|
||
#. Y5UBR
|
||
#: datapilot_formatting.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_formatting.xhp\n"
|
||
"par_id311656100079561\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Pivot Table Field"
|
||
msgstr "Polo pivotoweje tabele"
|
||
|
||
#. a2oFk
|
||
#: datapilot_formatting.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_formatting.xhp\n"
|
||
"par_id601656100083888\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Pivot Table Result"
|
||
msgstr "Wuslědk pivotoweje tabele"
|
||
|
||
#. JvVDa
|
||
#: datapilot_formatting.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_formatting.xhp\n"
|
||
"par_id521656100088324\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Pivot Table Value"
|
||
msgstr "Hódnota pivotoweje tabele"
|
||
|
||
#. HABWX
|
||
#: datapilot_formatting.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_formatting.xhp\n"
|
||
"par_id111656100092437\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Pivot Table Title"
|
||
msgstr "Titul pivotoweje tabele"
|
||
|
||
#. cRb6R
|
||
#: datapilot_formatting.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_formatting.xhp\n"
|
||
"par_id971656104293716\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The number format of these cell styles cannot be changed in the cell style itself; you must format it in the data source."
|
||
msgstr "Ličbny format tutych celowych předłohow njeda so w celowej předłoze změnić; dyrbiće jón w datowym žórle formatěrować."
|
||
|
||
#. CeKoE
|
||
#: datapilot_grouping.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_grouping.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Grouping Pivot Tables"
|
||
msgstr "Pivotowe tabele zeskupić"
|
||
|
||
#. Kvc5K
|
||
#: datapilot_grouping.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_grouping.xhp\n"
|
||
"bm_id4195684\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>grouping; pivot tables</bookmark_value><bookmark_value>pivot table function;grouping table entries</bookmark_value><bookmark_value>ungrouping entries in pivot tables</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>zeskupić; pivotowe tabele</bookmark_value><bookmark_value>pivotowa tabela (funkcija); tabelowe zapiski zeskupić</bookmark_value><bookmark_value>zeskupjenje zapiskow w pivotowych tabelach zběhnyć</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. NEBhF
|
||
#: datapilot_grouping.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_grouping.xhp\n"
|
||
"par_idN10643\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"datapilot_grouping\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_grouping.xhp\">Grouping Pivot Tables</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"datapilot_grouping\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_grouping.xhp\">Pivotowe tabele zeskupić</link></variable>"
|
||
|
||
#. EMuyW
|
||
#: datapilot_grouping.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_grouping.xhp\n"
|
||
"par_idN10661\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The resulting pivot table can contain many different entries. By grouping the entries, you can improve the visible result."
|
||
msgstr "Nastawaca pivotowa tabela móže wjele rozdźělnych zapiskow wobsahować. Hdyž zapiski zeskupjeće, móžeće widźomny wuslědk polěpšić."
|
||
|
||
#. jwZEk
|
||
#: datapilot_grouping.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_grouping.xhp\n"
|
||
"par_idN10667\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a cell or range of cells in the pivot table."
|
||
msgstr "Wubjerće celu abo celowy wobłuk w pivotowej tabeli."
|
||
|
||
#. dqrNE
|
||
#: datapilot_grouping.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_grouping.xhp\n"
|
||
"par_idN1066B\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Data - Group and Outline - Group</emph>."
|
||
msgstr "Wubjerće <emph>Daty – Zeskupjenje a rozrjad – Zeskupjenje…</emph>."
|
||
|
||
#. JwFoj
|
||
#: datapilot_grouping.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_grouping.xhp\n"
|
||
"par_idN1066E\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Depending on the format of the selected cells, either a new group field is added to the pivot table, or you see one of the two <link href=\"text/scalc/01/12090400.xhp\">Grouping</link> dialogs, either for numeric values, or for date values."
|
||
msgstr "Wotwisujo wot formata wubranych celow so pak nowe skupinske polo pivotowej tabeli přidawa pak widźiće jedyn z dweju dialogow <link href=\"text/scalc/01/12090400.xhp\">Zeskupjenje</link>, pak za numeriske hódnoty pak za datumowe hódnoty."
|
||
|
||
#. smas8
|
||
#: datapilot_grouping.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_grouping.xhp\n"
|
||
"par_id3328653\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The pivot table must be organized in a way that grouping can be applied."
|
||
msgstr "Pivotowa tabela dyrbi takle organizowana być, zo so da zeskupjenje nałožić."
|
||
|
||
#. QCfxM
|
||
#: datapilot_grouping.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_grouping.xhp\n"
|
||
"par_idN10682\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To remove a grouping, click inside the group, then choose <emph>Data - Group and Outline - Ungroup</emph>."
|
||
msgstr "Zo byšće zeskupjenje wotstronił, klikńće do skupiny a wubjerće potom <emph>Daty – Zeskupjenje a rozrjad – Zeskupjenje zběhnyć…</emph>."
|
||
|
||
#. CG8kj
|
||
#: datapilot_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_tipps.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Selecting Pivot Table Output Ranges"
|
||
msgstr "Wudawanske wobłuki pivotoweje tabele wubrać"
|
||
|
||
#. Xwk6m
|
||
#: datapilot_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_tipps.xhp\n"
|
||
"bm_id3148663\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>pivot table function; preventing data overwriting</bookmark_value><bookmark_value>output ranges of pivot tables</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>pivotowa tabela (funkcija); přepisowanju datow zadźěwać</bookmark_value><bookmark_value>wudawanske wobłuki pivotowych tabelow</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. xeirD
|
||
#: datapilot_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_tipps.xhp\n"
|
||
"hd_id3148663\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"datapilot_tipps\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_tipps.xhp\">Selecting Pivot Table Output Ranges</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"datapilot_tipps\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_tipps.xhp\">Wudawanske wobłuki pivotoweje tabele wubrać</link></variable>"
|
||
|
||
#. kikhM
|
||
#: datapilot_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_tipps.xhp\n"
|
||
"par_id3154123\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the button <emph>More</emph> in the <emph>Pivot Table</emph> dialog. The dialog will be extended."
|
||
msgstr "Klikńće na tłóčatko <emph>Wjace</emph> w dialogu <emph>Pivotowa tabela</emph>. Dialog so rozšěrja."
|
||
|
||
#. rRGaZ
|
||
#: datapilot_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_tipps.xhp\n"
|
||
"par_id3153771\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can select a named range in which the pivot table is to be created, from the <emph>Results to</emph> box. If the results range does not have a name, enter the coordinates of the upper left cell of the range into the field to the right of the <emph>Results to</emph> box. You can also click on the appropriate cell to have the coordinates entered accordingly."
|
||
msgstr "Móžeće pomjenowany wobłuk, w kotrymž so ma pivotowa tabela wutworić, w lisćinowym polu <emph>Wuslědki do</emph> wubrać. Jeli wobłuk wuslědkow mjeno nima, zapodajće koordinaty horjeka nalěwo do pola naprawo pódla lisćinoweho pola <emph>Wuslědki do</emph>. Móžeće tež do wotpowědneje cele kliknyć, zo bychu so přisłušne koordinaty zapodali."
|
||
|
||
#. EHd6K
|
||
#: datapilot_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_tipps.xhp\n"
|
||
"par_id3146974\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you mark the <emph>Ignore empty rows</emph> check box, they will not be taken into account when the pivot table is created."
|
||
msgstr "Jeli kontrolny kašćik <emph>Prózdne linki ignorować</emph> markěrujeće, so prózdne linki njewobkedźbuja, hdyž so pivotowa tabela wutwori."
|
||
|
||
#. qRCKc
|
||
#: datapilot_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_tipps.xhp\n"
|
||
"par_id3145273\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If the <emph>Identify categories</emph> check box is marked, the categories will be identified by their headings and assigned accordingly when the pivot table is created."
|
||
msgstr "Jeli kontrolny kašćik <emph>Kategorije identifikować</emph> markěrujeće, so kategorije po swojich nadpismach identifikuja a po tym připokazuja, hdyž so pivotowa tabela wutwori."
|
||
|
||
#. 6WBqj
|
||
#: datapilot_updatetable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_updatetable.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Updating Pivot Tables"
|
||
msgstr "Pivotowe tabele aktualizować"
|
||
|
||
#. 8o6oz
|
||
#: datapilot_updatetable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_updatetable.xhp\n"
|
||
"bm_id3150792\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>pivot table import</bookmark_value><bookmark_value>pivot table function; refreshing tables</bookmark_value><bookmark_value>recalculating;pivot tables</bookmark_value><bookmark_value>updating;pivot tables</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>pivotowu tabelu importować</bookmark_value><bookmark_value>pivotowa tabela (funkcija); tabele aktualizować</bookmark_value><bookmark_value>znowa wuličić; pivotowe tabele</bookmark_value><bookmark_value>aktualizować; pivotowe tabele</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. SVyQU
|
||
#: datapilot_updatetable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_updatetable.xhp\n"
|
||
"hd_id3150792\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"datapilot_updatetable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_updatetable.xhp\">Updating Pivot Tables</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"datapilot_updatetable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_updatetable.xhp\">Pivotowe tabele aktualizować</link></variable>"
|
||
|
||
#. gaKCU
|
||
#: datapilot_updatetable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_updatetable.xhp\n"
|
||
"par_id3154684\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If the data of the source sheet has been changed, $[officename] recalculates the pivot table. To recalculate the table, choose <emph>Data - Pivot Table - Refresh</emph>. Do the same after you have imported an Excel pivot table into $[officename] Calc."
|
||
msgstr "Jeli daty žórłoweje tabele su so změnili, $[officename] pivotowu tabelu znowa wuličuje. Zo byšće tabelu znowa wuličował, wubjerće <emph>Daty – Pivotowa tabela – Aktualizować</emph>. Čińće samsne, po tym zo sće pivotowu tabelu z Excel do $[officename] Calc importował."
|
||
|
||
#. kDqTU
|
||
#: dbase_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dbase_files.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Importing and Exporting dBASE Files"
|
||
msgstr "dBASE-dataje importować a eksportować"
|
||
|
||
#. DkG3C
|
||
#: dbase_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dbase_files.xhp\n"
|
||
"bm_id1226844\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>exporting;spreadsheets to dBASE</bookmark_value> <bookmark_value>importing;dBASE files</bookmark_value> <bookmark_value>dBASE import/export</bookmark_value> <bookmark_value>spreadsheets; importing from/exporting to dBASE files</bookmark_value> <bookmark_value>tables in databases;importing dBASE files</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>eksportować; tabelowe dokumenty do dBASE</bookmark_value><bookmark_value>importować; dBASE-dataje</bookmark_value><bookmark_value>dBASE importować/eksportować</bookmark_value><bookmark_value>tabelowe dokumenty; dBASE-dataje importować/eksportować </bookmark_value><bookmark_value>tabele w datowych bankach; dBASE-dataje importować</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. phARr
|
||
#: dbase_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dbase_files.xhp\n"
|
||
"par_idN10738\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"dbase_files\"><link href=\"text/scalc/guide/dbase_files.xhp\">Importing and Exporting dBASE Files</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"dbase_files\"><link href=\"text/scalc/guide/dbase_files.xhp\">dBASE-dataje importować a eksportować</link></variable>"
|
||
|
||
#. J3aQ5
|
||
#: dbase_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dbase_files.xhp\n"
|
||
"par_idN10756\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can open and save data in the dBASE file format (*.dbf file extension) in $[officename] Base or a spreadsheet. In %PRODUCTNAME Base, a dBASE database is a folder that contains files with the .dbf file extension. Each file corresponds to a table in the database. Formulas and formatting are lost when you open and save a dBASE file from %PRODUCTNAME."
|
||
msgstr "Móžeće daty w datajowym formaće dBASE (datajowa kóncowka *.dbf) w $[officename] Base abo tabelowym dokumenće wočinić a składować. W %PRODUCTNAME Base je datowa banka dBASE rjadowak, kotryž dataje z datajowej kóncowku .dbf wobsahuje. Kóžda dataja tabeli w datowej bance wotpowěduje. Formle a formatěrowanje so zhubja, hdyž dBASE-dataju z %PRODUCTNAME wočinjeće a składujeće."
|
||
|
||
#. jVz9V
|
||
#: dbase_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dbase_files.xhp\n"
|
||
"par_idN10759\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To Import a dBASE File Into a Spreadsheet"
|
||
msgstr "Zo byšće dBASE-dataju do tabeloweho dokumenta importować:"
|
||
|
||
#. v3JdV
|
||
#: dbase_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dbase_files.xhp\n"
|
||
"par_idN10760\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>File - Open</emph>."
|
||
msgstr "Wubjerće <emph>Dataja – Wočinić…</emph>."
|
||
|
||
#. FmmZC
|
||
#: dbase_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dbase_files.xhp\n"
|
||
"par_idN1071F\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Locate the *.dbf file that you want to import."
|
||
msgstr "Pytajće dataju *.dbf, kotruž chceće importować."
|
||
|
||
#. cBR6P
|
||
#: dbase_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dbase_files.xhp\n"
|
||
"par_idN10768\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>Open</emph>."
|
||
msgstr "Klikńće na <emph>Öffnen</emph>. (słuša k dźěłowemu systemej)"
|
||
|
||
#. WQGdy
|
||
#: dbase_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dbase_files.xhp\n"
|
||
"par_idN10730\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The <emph>Import dBASE files</emph> dialog opens."
|
||
msgstr "Dialog <emph>dBASE-dataje importować</emph> so wočini."
|
||
|
||
#. S2JPc
|
||
#: dbase_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dbase_files.xhp\n"
|
||
"par_idN10774\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Klikńće na <emph>W porjadku</emph>."
|
||
|
||
#. DBvJH
|
||
#: dbase_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dbase_files.xhp\n"
|
||
"par_idN10777\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The dBASE file opens as a new Calc spreadsheet."
|
||
msgstr "dBASE-dataja so jako nowy tabelowy dokument Calc wočini."
|
||
|
||
#. pLCMp
|
||
#: dbase_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dbase_files.xhp\n"
|
||
"par_idN1074E\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you want to save the spreadsheet as a dBASE file, do not alter or delete the first row in the imported file. This row contains information that is required by a dBASE database."
|
||
msgstr "Jeli chceće tabelowy dokument jako dBASE-dataju składować, njeměnjejće abo njezhašejće prěnju linku w importowanej dataji. Tuta linka informacije wobsahuje, kotrež datowa banka dBASE trjeba."
|
||
|
||
#. 8hyku
|
||
#: dbase_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dbase_files.xhp\n"
|
||
"par_idN1077A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To Import a dBASE File Into a Database Table"
|
||
msgstr "Zo byšće dBASE-dataju do tabele datoweje banki importował:"
|
||
|
||
#. gBiN7
|
||
#: dbase_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dbase_files.xhp\n"
|
||
"par_idN1076C\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A %PRODUCTNAME Base database table is actually a link to an existing database."
|
||
msgstr "Tabela datoweje banki %PRODUCTNAME je poprawom zwjazanje z eksistowacej datowej banku."
|
||
|
||
#. Z2WYv
|
||
#: dbase_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dbase_files.xhp\n"
|
||
"par_idN10796\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - New - Database</item>."
|
||
msgstr "Wubjerće <item type=\"menuitem\">Dataja – Nowy – Datowa banka</item>."
|
||
|
||
#. VtptA
|
||
#: dbase_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dbase_files.xhp\n"
|
||
"par_idN10786\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>File name</emph> box of the <emph>Save As</emph> dialog, enter a name for the database."
|
||
msgstr "Zapodajće do pola <emph>Dateiname</emph> dialoga <emph>Speichern unter</emph> mjeno za datowu banku. (słuša k dźěłowemu systemej)"
|
||
|
||
#. KGUEA
|
||
#: dbase_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dbase_files.xhp\n"
|
||
"par_idN10792\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>Save</emph>."
|
||
msgstr "Klikńće na <emph>Speichern</emph>. (słuša k dźěłowemu systemej)"
|
||
|
||
#. Bz2eB
|
||
#: dbase_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dbase_files.xhp\n"
|
||
"par_idN1079A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Database type </emph>box of the <emph>Database Properties</emph> dialog, select \"dBASE\"."
|
||
msgstr "Wubjerće „dBASE“ w polu <emph>Typ datoweje banki</emph> dialoga <emph>Kajkosće datoweje banki</emph>."
|
||
|
||
#. HjBBj
|
||
#: dbase_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dbase_files.xhp\n"
|
||
"par_idN107A6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>Next</emph>."
|
||
msgstr "Klikńće na <emph>Dale</emph>."
|
||
|
||
#. w4Hcx
|
||
#: dbase_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dbase_files.xhp\n"
|
||
"par_idN107AE\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>Browse</emph>."
|
||
msgstr "Klikńće na <emph>Přepytać</emph>."
|
||
|
||
#. EyJdW
|
||
#: dbase_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dbase_files.xhp\n"
|
||
"par_idN107B6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Locate the directory that contains the dBASE file, and click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Wubjerće zapis, kotryž dBASE-dataju wobsahuje a klikńće na <emph>W porjadku</emph>."
|
||
|
||
#. 5kG55
|
||
#: dbase_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dbase_files.xhp\n"
|
||
"par_idN107BE\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>Create</emph>."
|
||
msgstr "Klikńće na <emph>Wutworić</emph>."
|
||
|
||
#. rJEHy
|
||
#: dbase_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dbase_files.xhp\n"
|
||
"par_idN107F1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To Save a Spreadsheet as a dBASE File"
|
||
msgstr "Zo byšće tabelowy dokument jako dBASE-dataju składował:"
|
||
|
||
#. i2EnS
|
||
#: dbase_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dbase_files.xhp\n"
|
||
"par_idN107F8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>File - Save As</emph>."
|
||
msgstr "Wubjerće <emph>Dataja – Składować jako…</emph>."
|
||
|
||
#. N4YuB
|
||
#: dbase_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dbase_files.xhp\n"
|
||
"par_idN10800\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>File format</emph> box, select \"dBASE file\"."
|
||
msgstr "Wubjerće „dBASE-dataja“ w polu <emph>Datajowy format</emph> ."
|
||
|
||
#. rrFCz
|
||
#: dbase_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dbase_files.xhp\n"
|
||
"par_idN107F9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>File name</emph> box, type a name for the dBASE file."
|
||
msgstr "Zapodajće mjeno za dBASE-dataju do pola <emph>Dateiname</emph>. (słuša k dźěłowemu systemej)"
|
||
|
||
#. VW7aF
|
||
#: dbase_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dbase_files.xhp\n"
|
||
"par_idN10801\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>Save</emph>."
|
||
msgstr "Klikńće na <emph>Speichern</emph>. (słuša k dźěłowemu systemej)"
|
||
|
||
#. WF9Ky
|
||
#: dbase_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dbase_files.xhp\n"
|
||
"par_idN10808\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Only the data on the current sheet is exported."
|
||
msgstr "Jenož daty w aktualnej tabeli so eksportuja."
|
||
|
||
#. kzGEG
|
||
#: design.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"design.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Selecting Themes for Sheets"
|
||
msgstr "Drasty za tabele wubrać"
|
||
|
||
#. qMsyD
|
||
#: design.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"design.xhp\n"
|
||
"bm_id3150791\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>theme selection for sheets</bookmark_value><bookmark_value>layout;spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>cell styles; selecting</bookmark_value><bookmark_value>selecting;formatting themes</bookmark_value><bookmark_value>sheets;formatting themes</bookmark_value><bookmark_value>formats;themes for sheets</bookmark_value><bookmark_value>formatting;themes for sheets</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>wuběr drastow za tabele</bookmark_value><bookmark_value>wuhotowanje; tabelowe dokumenty</bookmark_value><bookmark_value>celowe předłohi; wubrać</bookmark_value><bookmark_value>wubrać; drasty formatěrować</bookmark_value><bookmark_value>tabele; drasty formatěrować</bookmark_value><bookmark_value>formaty; drasty za tabele</bookmark_value><bookmark_value>formatěrować; drasty za tabele</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. qn4Wm
|
||
#: design.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"design.xhp\n"
|
||
"hd_id3150791\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"design\"><link href=\"text/scalc/guide/design.xhp\">Selecting Themes for Sheets</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"design\"><link href=\"text/scalc/guide/design.xhp\">Drasty za tabele wubrać</link></variable>"
|
||
|
||
#. axrVR
|
||
#: design.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"design.xhp\n"
|
||
"par_id3145786\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "$[officename] Calc comes with a predefined set of formatting themes that you can apply to your spreadsheets."
|
||
msgstr "$[officename] Calc předdefinowany sadźbu formatěrowanskich drastow, kotrež dadźa so na waše tabelowe dokumenty nałožić."
|
||
|
||
#. eAC5E
|
||
#: design.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"design.xhp\n"
|
||
"par_id3154490\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "It is not possible to add themes to Calc, and they cannot be modified. However, you can modify their styles after you apply them to a spreadsheet."
|
||
msgstr "Njeje móžno, Calc drasty přidać a njedadźa so změnić. Móžeće wšak jich předłohi změnić, po tym zo sće je na tabelowy dokument nałožił."
|
||
|
||
#. ZD2hJ
|
||
#: design.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"design.xhp\n"
|
||
"par_id3154757\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Before you format a sheet with a theme, you have to apply at least one custom cell style to the cells on the sheet. You can then change the cell formatting by selecting and applying a theme in the <emph>Theme Selection</emph> dialog."
|
||
msgstr "Prjedy hač tabelu z drastu formatěrujeće, dyrbiće znajmjeńša jednu swójsku celowu předłohu na cele w tabeli nałožić. Móžeće potom celowe formatěrowanje změnić, hdyž w dialogu <emph>Wuběr drastow</emph> drastu wuběraće a nałožujeće."
|
||
|
||
#. CbouS
|
||
#: design.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"design.xhp\n"
|
||
"par_id3156382\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To apply a custom cell style to a cell, you can open the Styles window and, in its lower list box, set the Custom Styles view. A list of the existing custom defined cell styles will be displayed. Double click a name from the Styles window to apply this style to the selected cells."
|
||
msgstr "Zo byšće swójsku celowu předłohu na celu nałožił, móžeće wokno Předłohi wočinić a nastajće w delnim lisćinowym polu napohład swójskich předłohow. Lisćina eksistowacych swójskich celowych předłohow so pokaza. Klikńće dwójce na mjeno we woknje Předłohi, zo byšće tutu předłohu, zo byšće tutu předłohu na wubrane cele nałožił."
|
||
|
||
#. 6zVVD
|
||
#: design.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"design.xhp\n"
|
||
"par_id3153963\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To apply a theme to a spreadsheet:"
|
||
msgstr "Zo byšće drastu na tabelowy dokument nałožił:"
|
||
|
||
#. FFRn8
|
||
#: design.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"design.xhp\n"
|
||
"par_id3146920\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the <emph>Choose Themes</emph> icon in the <emph>Tools</emph> bar."
|
||
msgstr "Klikńće na symbol <emph>Tabelowa drasta</emph> w symbolowej lajsće <emph>Nastroje</emph>."
|
||
|
||
#. yEAwo
|
||
#: design.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"design.xhp\n"
|
||
"par_id3148488\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The <emph>Theme Selection</emph> dialog appears. This dialog lists the available themes for the whole spreadsheet and the Styles window lists the custom styles for specific cells."
|
||
msgstr "Dialog <emph>Wuběr drastow</emph> so zjewi. Tutón dialog k dispoziciji stejace drasty za cyły tabelowy dokument nalistuje a wokno Předłohi nalistuje swójske předłohi za wěste cele."
|
||
|
||
#. BgEap
|
||
#: design.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"design.xhp\n"
|
||
"par_id3155114\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Theme Selection </emph>dialog, select the theme that you want to apply to the spreadsheet."
|
||
msgstr "Wubjerće w dialogu <emph>Wuběr drastow</emph> drastu, kotruž chceće na tabelowy dokument nałožić."
|
||
|
||
#. mhFa5
|
||
#: design.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"design.xhp\n"
|
||
"par_id3150090\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click OK"
|
||
msgstr "Klikńće na W porjadku"
|
||
|
||
#. QfPpn
|
||
#: design.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"design.xhp\n"
|
||
"par_id3150201\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "As soon as you select another theme in the <emph>Theme Selection</emph> dialog, some of the properties of the custom style will be applied to the current spreadsheet. The modifications will be immediately visible in your spreadsheet."
|
||
msgstr "Hdyž druhu drastu w dialogu <emph>Wuběr drastow</emph> wuběraće, so někotre kajkosće swójskeje předłohi na aktualny tabelowy dokument nałožuja. Změny su hnydom widźomne w tabelowym dokumenće."
|
||
|
||
#. CRzqY
|
||
#: design.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"design.xhp\n"
|
||
"par_id3146979\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/02/06080000.xhp\">Theme selection</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06080000.xhp\">Wuběr drastow</link>"
|
||
|
||
#. t5ETg
|
||
#: edit_multitables.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"edit_multitables.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Copying to Multiple Sheets"
|
||
msgstr "Do wjacorych tabelow kopěrować"
|
||
|
||
#. BbCnT
|
||
#: edit_multitables.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"edit_multitables.xhp\n"
|
||
"bm_id3149456\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>copying;values, to multiple sheets</bookmark_value><bookmark_value>pasting;values in multiple sheets</bookmark_value><bookmark_value>data;inserting in multiple sheets</bookmark_value><bookmark_value>sheets; simultaneous multiple filling</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>kopěrować; hódnoty, do wjacorych tabelow</bookmark_value><bookmark_value>zasadźić; hódnoty we wjacorych tabelach</bookmark_value><bookmark_value>daty; do wjacorych tabelow zasadźić</bookmark_value><bookmark_value>tabele; simultane wjacore pjelnjene</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. 4PAZG
|
||
#: edit_multitables.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"edit_multitables.xhp\n"
|
||
"hd_id3149456\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"edit_multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/edit_multitables.xhp\">Copying to Multiple Sheets</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"edit_multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/edit_multitables.xhp\">Do wjacorych tabelow kopěrować</link></variable>"
|
||
|
||
#. 4sMCm
|
||
#: edit_multitables.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"edit_multitables.xhp\n"
|
||
"par_id3150868\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In $[officename] Calc, you can insert values, text or formulas that are simultaneously copied to other selected sheets of your document."
|
||
msgstr "W $[officename] Calc móžeće hódnoty, tekst abo formle zasadźić, kotrež so nadobo do druhich wubranych tabelow wašeho dokumenta kopěruja."
|
||
|
||
#. Z4D7x
|
||
#: edit_multitables.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"edit_multitables.xhp\n"
|
||
"par_id3153768\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select all desired sheets by holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline> key and clicking the corresponding register tabs that are still gray at the bottom margin of the workspace. All selected register tabs are now white."
|
||
msgstr "Dźeržće tastu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>cmd ⌘</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strg</emph></defaultinline></switchinline> stłóčenu a klikńće na wotpowědne rajtarki, kotrež su hišće šěre na delnjej kromje dźěłoweho wobłuka, zo byšće wšě požadane tabele wubrał. Wšě wubrane rajtarki su nětko běłe."
|
||
|
||
#. xSB4o
|
||
#: edit_multitables.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"edit_multitables.xhp\n"
|
||
"par_idN10614\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can use <emph>Shift</emph>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Page Up</emph> or <emph>Page Down</emph> to select multiple sheets using the keyboard."
|
||
msgstr "Móžeće <emph>Umsch (⇧)</emph>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>cmd ⌘</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strg</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Bild ↑</emph> abo <emph>Bild ↓</emph> wužiwać, zo byšće wjacore tabele z pomocu tastatury wubrał."
|
||
|
||
#. bwHKS
|
||
#: edit_multitables.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"edit_multitables.xhp\n"
|
||
"par_id3147435\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Now when you insert values, text or formulas into the active sheet, they will also appear in the identical positions in the other selected sheets. For example, data entered in cell \"A1\" of the active sheet is automatically entered into cell \"A1\" of any other selected sheet."
|
||
msgstr "Nětko, hdyž hódnoty, tekst abo formle do aktiwneje tabele zasadźujeće, so wone w identiskich pozicijach w druhich wubranych tabelach jewja. Na přikład daty, kotrež su so do cele „A1“ aktiwneje tabele zasadźili, so awtomatisce do cele „A1“ druheje wubraneje tabele zapodawaja."
|
||
|
||
#. ASuDk
|
||
#: filters.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"filters.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Applying Filters"
|
||
msgstr "Filtry nałožić"
|
||
|
||
#. vAkUj
|
||
#: filters.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"filters.xhp\n"
|
||
"bm_id3153896\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>filters; applying/removing</bookmark_value> <bookmark_value>rows;removing/redisplaying with filters</bookmark_value> <bookmark_value>removing;filters</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>filtry; nałožić/wotstronić</bookmark_value><bookmark_value>linki; wotstronić/z filtrami znowa pokazać</bookmark_value><bookmark_value>wotstronić; filtry</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. WH2qG
|
||
#: filters.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"filters.xhp\n"
|
||
"hd_id3153896\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"filters\"><link href=\"text/scalc/guide/filters.xhp\">Applying Filters</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"filters\"><link href=\"text/scalc/guide/filters.xhp\">Filtry nałožić</link></variable>"
|
||
|
||
#. d4Uux
|
||
#: filters.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"filters.xhp\n"
|
||
"par_id3150869\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Filters and advanced filters allow you to work on certain filtered rows (records) of a data range. In the spreadsheets in $[officename] there are various possibilities for applying filters."
|
||
msgstr "Filtry a rozšěrjene filtry wam zmóžnjeja, na wěstych filtrowanych linkach (datowych sadźbach) datoweho wobłuka dźěłać. W tabelowych dokumentach w $[officename] su wšelake móžnosće za nałožowanje filtrow."
|
||
|
||
#. XnoBc
|
||
#: filters.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"filters.xhp\n"
|
||
"par_id3155131\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "One use for the <emph>AutoFilter</emph> function is to quickly restrict the display to records with identical entries in a data field."
|
||
msgstr "Jedne wužiće za funkciju <emph>Awtomatiski filter</emph> je, zo jenož datowe sadźby z identiskimi zapiskami w datowym polu pokazuje."
|
||
|
||
#. mbcRS
|
||
#: filters.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"filters.xhp\n"
|
||
"par_id3146119\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Standard Filter</emph> dialog, you can also define ranges which contain the values in particular data fields. You can use the standard filter to connect the conditions with either a logical AND or a logical OR operator."
|
||
msgstr "W dialogu <emph>Standardny filter</emph> móžeće tež wobłuki definować, kotrež hódnoty we wosebitych datowych polach wobsahuja. Móžeće standardny filter wužiwać, zo byšće wuměnjenja z logiskim operatorom A abo z logiskim operatorom ABO zwjazał."
|
||
|
||
#. YtHEq
|
||
#: filters.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"filters.xhp\n"
|
||
"par_id3150010\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The <emph>Advanced filter</emph> allows up to a total of eight filter conditions. With advanced filters you enter the conditions directly into the sheet."
|
||
msgstr "<emph>Rozšěrjeny filter</emph> hač do wosom filtrowych wuměnjenjow zmóžnja. Z rozšěrjenymi filtrami móžeće wuměnjenja direktnje do tabele zapodać."
|
||
|
||
#. tffpp
|
||
#: filters.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"filters.xhp\n"
|
||
"par_id9384746\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To remove a filter, so that you see all cells again, click inside the area where the filter was applied, then choose <item type=\"menuitem\">Data - Filter - Reset Filter</item>."
|
||
msgstr "Zo byšće filter wotstronił, zo byšće wšě cele zaso widźał, klikńće do wobłuka, hdźež so filter nałožuje a wubjerće potom <item type=\"menuitem\">Daty – Dalše filtry – Filter wróćo stajić</item>."
|
||
|
||
#. E2EfB
|
||
#: filters.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"filters.xhp\n"
|
||
"par_idN10663\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When you select multiple rows from an area where a filter was applied, then this selection can include rows that are visible and rows that are hidden by the filter. If you then apply formatting, or delete the selected rows, this action then applies only to the visible rows. The hidden rows are not affected."
|
||
msgstr "Hdyž wjacore linki z wobłuka wuběraće, w kotrymž je so filter nałožił, móže tutón wuběr linki wobsahować, kotrež su widźomne a linki, kotrež su so přez filter schowali. Jeli potom formatěrowanje nałožujeće, abo wubrane linki zhašeće, so tuta akcija jenož na widźomne linki nałožuje. Schowane linki potrjechene njejsu."
|
||
|
||
#. LAuWM
|
||
#: filters.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"filters.xhp\n"
|
||
"par_id218817\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "This is the opposite to rows that you have hidden manually by the <emph>Format - Rows - Hide Rows</emph> command. Manually hidden rows are deleted when you delete a selection that contains them."
|
||
msgstr "To je nawopačne k linkam, kotrež sće manuelnje z přikazom <emph>Format – Linki – Linki schować</emph> schował. Manuelnje schowane linki so zhašeja, hdyž wuběr zhašeće, kotryž je wobsahuje."
|
||
|
||
#. 8sxJn
|
||
#: finding.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"finding.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Finding and Replacing in Calc"
|
||
msgstr "W Calc pytać a wuměnić"
|
||
|
||
#. qSAcB
|
||
#: finding.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"finding.xhp\n"
|
||
"bm_id3769341\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>searching, see also finding</bookmark_value><bookmark_value>finding;formulas/values/text/objects</bookmark_value><bookmark_value>replacing; cell contents</bookmark_value><bookmark_value>formatting;multiple cell texts</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>pytać, hlejće pytanje</bookmark_value><bookmark_value>pytać; formle/hódnoty/tekst/objekty</bookmark_value><bookmark_value>wuměnić; celowy wobsah</bookmark_value><bookmark_value>formatěrować; tekst we wjacorych celach</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. riEkj
|
||
#: finding.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"finding.xhp\n"
|
||
"hd_id3149204\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"finding\"><link href=\"text/scalc/guide/finding.xhp\">Finding and Replacing in Calc</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"finding\"><link href=\"text/scalc/guide/finding.xhp\">W Calc pytać a wuměnić</link></variable>"
|
||
|
||
#. uzefv
|
||
#: finding.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"finding.xhp\n"
|
||
"par_id9363689\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In spreadsheet documents you can find words, formulas, and styles. You can navigate from one result to the next, or you can highlight all matching cells at once, then apply another format or replace the cell content by other content."
|
||
msgstr "W tabelowych dokumentach móžeće słowa, formle a předłohi pytać. Móžeće wot jednoho wuslědka do druheho nawigěrować, abo móžeće wšě wotpowědne cele naraz wuzběhnyć, potom druhi format nałožić abo wobsah cele z druhim wobsahom wuměnić."
|
||
|
||
#. xm5HB
|
||
#: finding.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"finding.xhp\n"
|
||
"hd_id3610644\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The Find & Replace dialog"
|
||
msgstr "Dialog „Pytać a wuměnić“"
|
||
|
||
#. iACsJ
|
||
#: finding.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"finding.xhp\n"
|
||
"par_id2224494\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Cells can contain text or numbers that were entered directly as in a text document. But cells can also contain text or numbers as the result of a calculation. For example, if a cell contains the formula =1+2 it displays the result 3. You must decide whether to search for the 1 respective 2, or to search the 3."
|
||
msgstr "Cele móža tekst abo ličby wobsahować, kotrež so direktnje kaž w tekstowym dokumenće zapodawaja. Ale cele móža tež tekst abo ličby jako wuslědk wobličenja wobsahować. Jeli na přikład cela formlu =1+2 wobsahuje, so wuslědk 3 pokazuje. Dyrbiće rozsudźić, hač chceće za 1 respektiwnje 2 abo za 3 pytać."
|
||
|
||
#. tbVVd
|
||
#: finding.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"finding.xhp\n"
|
||
"hd_id2423780\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To find formulas or values"
|
||
msgstr "Zo byšće formle abo hódnoty pytał:"
|
||
|
||
#. zstCf
|
||
#: finding.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"finding.xhp\n"
|
||
"par_id2569658\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can specify in the Find & Replace dialog either to find the parts of a formula or the results of a calculation."
|
||
msgstr "Móžeće w dialogu „Pytać a wuměnić“ podać, hač chceće pak dźěle formlow pak wuslědki wobličenja pytać."
|
||
|
||
#. C6cDQ
|
||
#: finding.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"finding.xhp\n"
|
||
"par_id6394238\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph> to open the Find & Replace dialog."
|
||
msgstr "Wubjerće <emph>Wobdźěłać – Pytać a wuměnić…</emph>, zo byšće dialog „Pytać a wuměnić“ wočinił."
|
||
|
||
#. cAUtG
|
||
#: finding.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"finding.xhp\n"
|
||
"par_id7214270\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>More Options</emph> to expand the dialog."
|
||
msgstr "Klikńće na <emph>Dalše nastajenja</emph>, zo byšće dialog rozšěrił."
|
||
|
||
#. wX8ZD
|
||
#: finding.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"finding.xhp\n"
|
||
"par_id2186346\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select \"Formulas\" or \"Values\" in the <emph>Search in</emph> list box."
|
||
msgstr "Wubjerće „Formle“ abo „Hódnoty“ w lisćinowym polu <emph>Pytać w</emph>."
|
||
|
||
#. nWDYw
|
||
#: finding.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"finding.xhp\n"
|
||
"par_id1331217\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "With \"Formulas\" you will find all parts of the formulas."
|
||
msgstr "Z „Formle“ namakaće wšě dźěle formlow."
|
||
|
||
#. iERyD
|
||
#: finding.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"finding.xhp\n"
|
||
"par_id393993\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "With \"Values\" you will find the results of the calculations."
|
||
msgstr "Z „Hódnoty“ namakaće wuslědki wobličenjow."
|
||
|
||
#. FMaXJ
|
||
#: finding.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"finding.xhp\n"
|
||
"par_id3163853\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Cell contents can be formatted in different ways. For example, a number can be formatted as a currency, to be displayed with a currency symbol. These symbols are included in searches when the Formatted Display search option is activated."
|
||
msgstr "Celowy wobsah da so na rozdźělne wašnja formatěrować. Ličba na přikład da so jako měna formatěrować, zo by so měnowy symbol pokazał. Tute symbole so do pytanjow zapřijimaja, hdyž pytanske nastajenje „Formatěrowana pokazka“ je zaktiwizowane."
|
||
|
||
#. Z4ABm
|
||
#: finding.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"finding.xhp\n"
|
||
"hd_id7359233\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Finding text"
|
||
msgstr "Tekst pytać"
|
||
|
||
#. uf8Kc
|
||
#: finding.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"finding.xhp\n"
|
||
"par_id6549272\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph> to open the Find & Replace dialog."
|
||
msgstr "Wubjerće <emph>Wobdźěłać – Pytać a wuměnić…</emph>, zo byšće dialog „Pytać a wuměnić“ wočinił."
|
||
|
||
#. 5DY4k
|
||
#: finding.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"finding.xhp\n"
|
||
"par_id6529740\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter the text to find in the <emph>Find</emph> text box."
|
||
msgstr "Zapodajće tekst, kotryž so ma pytać, do tekstoweho pola <emph>Pytać</emph>."
|
||
|
||
#. pMEpA
|
||
#: finding.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"finding.xhp\n"
|
||
"par_id9121982\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Either click <emph>Find Next</emph> or <emph>Find All</emph>."
|
||
msgstr "Klikńće pak na <emph>Přichodny pytać</emph> pak na <emph>Wšě pytać</emph>."
|
||
|
||
#. E4Qgi
|
||
#: finding.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"finding.xhp\n"
|
||
"par_id3808404\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When you click <emph>Find Next</emph>, Calc will select the next cell that contains your text. You can watch and edit the text, then click <emph>Find Next</emph> again to advance to the next found cell."
|
||
msgstr "Hdyž na <emph>Přichodny pytać</emph> klikaće, Calc přichodnu celu wuběra, kotruž waš tekst wobsahuje. Móžeće tekst wobhladać a wobdźěłać a potom znowa na <emph>Přichodny pytać</emph> kliknyć, zo byšće k přichodnej namakanej celi pokročował."
|
||
|
||
#. TcnxV
|
||
#: finding.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"finding.xhp\n"
|
||
"par_id2394482\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you closed the dialog, you can press a key combination (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F) to find the next cell without opening the dialog."
|
||
msgstr "Jeli sće dialog začinił, móžeće tastowu kombinaciju <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umsch (⇧)+F tłóčić, zo byšće přichodnu celu namakał, bjeztoho zo byšće dialog wočinił."
|
||
|
||
#. r5FfG
|
||
#: finding.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"finding.xhp\n"
|
||
"par_id631733\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "By default, Calc searches the current sheet. Check the <emph>All sheets</emph> box to search through all sheets of the document."
|
||
msgstr "Calc po standardźe aktualnu tabelu přepytuje. Zmóžńće kontrolny kašćik <emph>Wšě tabele</emph>, zo byšće wšě tabele dokumenta přepytał."
|
||
|
||
#. ahmfD
|
||
#: finding.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"finding.xhp\n"
|
||
"par_id7811822\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When you click <emph>Find All</emph>, Calc selects all cells that contain your entry. Now you can for example set all found cells to bold, or apply a Cell Style to all at once."
|
||
msgstr "Hdyž na <emph>Wšě pytać</emph> klikaće, Calc wšě cele wuběra, kotrež waš pytanski wuraz wobsahuja. Nětko móžeće na přikład wšě namakane cele tučne formatěrować abo celowu předłohu na wšě naraz nałožić."
|
||
|
||
#. 2DBXW
|
||
#: finding.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"finding.xhp\n"
|
||
"hd_id8531449\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The Navigator"
|
||
msgstr "Nawigator"
|
||
|
||
#. FFkBL
|
||
#: finding.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"finding.xhp\n"
|
||
"par_id9183935\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>View - Navigator</emph> to open the Navigator window."
|
||
msgstr "Wubjerće <emph>Napohlad – Nawigator</emph>, zo byšće wokno Nawigatora wočinił."
|
||
|
||
#. yAdcD
|
||
#: finding.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"finding.xhp\n"
|
||
"par_id946684\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The Navigator is the main tool for finding and selecting objects."
|
||
msgstr "Nawigator je hłowny nastroj za pytanje a wuběranje objektow."
|
||
|
||
#. 4Ezz7
|
||
#: finding.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"finding.xhp\n"
|
||
"par_id9607226\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use the Navigator for inserting objects and links within the same document or from other open documents."
|
||
msgstr "Wužiwajće Nawigator, zo byšće objekty a wotkazy w samsnym dokumenće abo z druhich wočinjenych dokumentow zasadźił."
|
||
|
||
#. Zg9uE
|
||
#: format_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_table.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Formatting Spreadsheets"
|
||
msgstr "Tabelowe dokumenty formatěrować"
|
||
|
||
#. CuVCu
|
||
#: format_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_table.xhp\n"
|
||
"bm_id3154125\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>text in cells; formatting</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets;formatting</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds;cells and pages</bookmark_value><bookmark_value>borders;cells and pages</bookmark_value><bookmark_value>formatting;spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>numbers; formatting options for selected cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; number formats</bookmark_value><bookmark_value>currencies;formats</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>tekst w celach; formatěrować</bookmark_value><bookmark_value>tabelowe dokumenty; formatěrować</bookmark_value><bookmark_value>pozadki; cele a strony</bookmark_value><bookmark_value>ramiki; cele a strony</bookmark_value><bookmark_value>formatěrować; tabelowe dokumenty</bookmark_value><bookmark_value>ličby; formatěrowanske nastajenja za wubrane cele</bookmark_value><bookmark_value>cele; ličbne formaty</bookmark_value><bookmark_value>měny; formaty</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. eurEF
|
||
#: format_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_table.xhp\n"
|
||
"hd_id3154125\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"format_table\"><link href=\"text/scalc/guide/format_table.xhp\">Formatting Spreadsheets</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"format_table\"><link href=\"text/scalc/guide/format_table.xhp\">Tabelowe dokumenty formatěrować</link></variable>"
|
||
|
||
#. WMnGx
|
||
#: format_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_table.xhp\n"
|
||
"hd_id3153912\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Formatting Text in a Spreadsheet"
|
||
msgstr "Tekst w tabelowym dokumenće formatěrować"
|
||
|
||
#. EG9vg
|
||
#: format_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_table.xhp\n"
|
||
"par_id3144772\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the text you want to format."
|
||
msgstr "Wubjerće tekst, kotryž chceće formatěrować."
|
||
|
||
#. dcUPy
|
||
#: format_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_table.xhp\n"
|
||
"par_id3155268\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose the desired text attributes from the <emph>Formatting </emph>Bar. You can also choose <emph>Format - Cells</emph>. The <emph>Format Cells</emph> dialog will appear in which you can choose various text attributes on the <emph>Font</emph> tab page."
|
||
msgstr "Wubjerće požadane tekstowe atributy ze symboloweje lajsty <emph>Formatěrowanje</emph>. Móžeće tež <emph>Format – Cele…</emph> wubrać. Dialog <emph>Cele formatěrować</emph> so zjewi, w kotrymž móžeće wšelake tekstowe atributy na rajtarku <emph>Pismo</emph> wubrać."
|
||
|
||
#. 5fukM
|
||
#: format_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_table.xhp\n"
|
||
"hd_id3149899\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Formatting Numbers in a Spreadsheet"
|
||
msgstr "Zo byšće ličby w tabelowym dokumenće formatěrował:"
|
||
|
||
#. SjM5x
|
||
#: format_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_table.xhp\n"
|
||
"par_id3159226\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the cells containing the numbers you want to format."
|
||
msgstr "Wubjerće cele, kotrež ličby wobsahuja, kotrež chceće formatěrować."
|
||
|
||
#. 8qkZC
|
||
#: format_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_table.xhp\n"
|
||
"par_id3150046\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To format numbers in the default currency format or as percentages, use the icons on the <emph>Formatting </emph>Bar. For other formats, choose <emph>Format - Cells</emph>. You can choose from the preset formats or define your own on the <emph>Numbers</emph> tab page."
|
||
msgstr "Zo byšće ličby w standardnym měnowym formaće abo jako procentowe sadźby formatěrował, wužiwajće symbolej w symbolowej lajsće <emph>Formatěrowanje</emph>. Wužiwajće <emph>Format – Cele…</emph> za druhe formaty. Móžeće z předdefinowanych formatow wubrać abo na rajtarku <emph>Ličby</emph> swójski format definować."
|
||
|
||
#. QxDDZ
|
||
#: format_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_table.xhp\n"
|
||
"hd_id3153483\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Formatting Borders and Backgrounds for Cells and Pages"
|
||
msgstr "Ramiki a pozadki za cele a strony formatěrować"
|
||
|
||
#. PpEbj
|
||
#: format_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_table.xhp\n"
|
||
"par_id3154733\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can assign a format to any group of cells by first selecting the cells (for multiple selection, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key when clicking), and then activating the <emph>Format Cells</emph> dialog in <item type=\"menuitem\">Format - Cells</item>. In this dialog, you can select attributes such as shadows and backgrounds."
|
||
msgstr "Wubjerće najprjedy cele (za wjacory wuběr dźeržće tastu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline> stłóčenu, mjeztym so klikaće) a aktiwizujće potom dialog <emph>Cele formatěrować</emph> w <item type=\"menuitem\">Format – Cele…</item>, zo byšće skupinje celow format připokazał. W tutym dialogu móžeće atributy kaž na přikład sćiny a pozadki wubrać."
|
||
|
||
#. QyNx2
|
||
#: format_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_table.xhp\n"
|
||
"par_id3145116\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To apply formatting attributes to an entire sheet, choose <emph>Format - Page Style</emph>. You can define headers and footers, for example, to appear on each printed page."
|
||
msgstr "Zo byšće formatěrowanske atributy na cyłu tabelu nałožił, wubjerće <emph>Format – Předłoha strony…</emph>. Móžeće na přikład hłowowe a nohowe linki definować, kotrež so maja na kóždej wućišćanej stronje jewić."
|
||
|
||
#. pGcJA
|
||
#: format_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_table.xhp\n"
|
||
"par_id3145389\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "An image that you have loaded with <item type=\"menuitem\">Format - Page Style - Background</item> is only visible in print or in the print preview. To display a background image on screen as well, insert the graphic image by choosing <item type=\"menuitem\">Insert - Image - From File</item> and arrange the image behind the cells by choosing <item type=\"menuitem\">Format - Arrange - To Background</item>. Use the <link href=\"text/shared/01/navigator.xhp\">Navigator</link> to select the background image."
|
||
msgstr "Wobraz, kotryž sće z <item type=\"menuitem\">Format – Předłoha strony – Pozadk</item> začitał, je jenož w ćišću abo ćišćerskim přehledźe widźomny. Zo byšće pozadkowy wobraz tež na wobrazowce pokazał, wubjerće <item type=\"menuitem\">Zasadźić – Wobraz – Z dataje</item>, zo byšće grafiku zasadźił, a wubjerće <item type=\"menuitem\">Format – Rjadować – Do pozadka</item>, zo byšće wobraz za celemi rjadował. Wužiwajće <link href=\"text/shared/01/navigator.xhp\">Nawigator</link>, zo byšće pozadkowy wobraz wubrał."
|
||
|
||
#. vvAFw
|
||
#: format_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_table.xhp\n"
|
||
"par_id2837916\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\">Number Formatting Options</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\">Nastajenja za formatěrowanje ličbow</link>"
|
||
|
||
#. umrzR
|
||
#: format_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_table.xhp\n"
|
||
"par_id2614215\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\">Backgrounds for Cells</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\">Pozadki za cele</link>"
|
||
|
||
#. S9XPt
|
||
#: format_value.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_value.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Formatting Numbers With Decimals"
|
||
msgstr "Ličby z decimalnymi městnami formatěrować"
|
||
|
||
#. vXT2D
|
||
#: format_value.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_value.xhp\n"
|
||
"bm_id3145367\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>numbers;formatting decimals</bookmark_value> <bookmark_value>formats; numbers in tables</bookmark_value> <bookmark_value>tables; number formats</bookmark_value> <bookmark_value>defaults; number formats in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>decimal places;formatting numbers</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;numbers with decimals</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;adding/deleting decimal places</bookmark_value> <bookmark_value>number formats; adding/deleting decimal places in cells</bookmark_value> <bookmark_value>deleting; decimal places</bookmark_value> <bookmark_value>decimal places; adding/deleting</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>ličby; decimalne městna formatěrować</bookmark_value><bookmark_value>formaty; ličby w tabelach</bookmark_value><bookmark_value>tabele; ličbne formaty</bookmark_value><bookmark_value>přednastajenja; ličbne formaty w tabelowych dokumentach</bookmark_value><bookmark_value>decimalne městna; ličby formatěrować</bookmark_value><bookmark_value>formatěrować; ličby z decimalnymi městnami</bookmark_value><bookmark_value>formatěrować; decimalne městna přidać/zhašeć</bookmark_value><bookmark_value>ličbne formaty; decimalne městna w celach přidać/zhašeć</bookmark_value><bookmark_value>zhašeć; decimalne městna</bookmark_value><bookmark_value>decimalne městna; přidać/zhašeć</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. Fcg2i
|
||
#: format_value.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_value.xhp\n"
|
||
"hd_id3145367\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"format_value\"><link href=\"text/scalc/guide/format_value.xhp\">Formatting Numbers With Decimals</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"format_value\"><link href=\"text/scalc/guide/format_value.xhp\">Ličby z decimalnymi městnami formatěrować</link></variable>"
|
||
|
||
#. MBqzn
|
||
#: format_value.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_value.xhp\n"
|
||
"par_id3148576\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter a number into the sheet, for example, 1234.5678. This number will be displayed in the default number format, with two decimal places. You will see 1234.57 when you confirm the entry. Only the display in the document will be rounded off; internally, the number retains all four decimal places after the decimal point."
|
||
msgstr "Zapodajće ličbu do tabele, na přikład 1234,5678. Tuta ličba so w standardnym ličbnym formaće pokaza, z dwěmaj decimalnymaj městnomaj. Budźeće 1234,57 widźeć, hdyž zapodaće wobkrućeće. Jenož zwobraznjenje w dokumenće so skruži; ale ličba internje wšě štyri decimalne městna za decimalnej komu wobchowuje."
|
||
|
||
#. 5PHhG
|
||
#: format_value.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_value.xhp\n"
|
||
"par_id3154012\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To format numbers with decimals:"
|
||
msgstr "Zo byšće ličby z decimalnymi městnami formatěrował:"
|
||
|
||
#. 3AGec
|
||
#: format_value.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_value.xhp\n"
|
||
"par_id3147394\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Set the cursor at the number and choose <emph>Format - Cells</emph> to start the <emph>Format Cells</emph> dialog."
|
||
msgstr "Stajće kursor na ličbu a wubjerće <emph>Format – Cele…</emph>, zo byšće dialog <emph>Cele formatěrować</emph> wočinił."
|
||
|
||
#. 6rPBs
|
||
#: format_value.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_value.xhp\n"
|
||
"par_id3153157\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On the <emph>Numbers</emph> tab you will see a selection of predefined number formats. In the bottom right in the dialog you will see a preview of how your current number would look if you were to give it a particular format."
|
||
msgstr "W rajtarku <emph>Ličby</emph> widźiće wuběr předdefinowanych ličbnych formatow. Deleka naprawo w dialogu widźiće přehlad, kak by waša aktualna ličba wupadała, jeli byšće jej wěsty format dał."
|
||
|
||
#. EpfA6
|
||
#: format_value.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_value.xhp\n"
|
||
"par_id3155766\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3149021\" src=\"cmd/sc_numberformatincdecimals.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149021\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3149021\" src=\"cmd/sc_numberformatincdecimals.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149021\">Symbol</alt></image>"
|
||
|
||
#. RuWXz
|
||
#: format_value.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_value.xhp\n"
|
||
"par_id3149256\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you only want to modify the number of the decimal places displayed, the easiest method is to use the <emph>Number Format: Add Decimal Place</emph> or <emph>Number Format: Delete Decimal Place</emph> icons on the Formatting Bar."
|
||
msgstr "Jeli jenož chceće ličbu pokazanych decimalnych městnow změnić, wužiwajće prosće symbol <emph>Ličbny format: Decimalne městno přidać</emph> abo <emph>Ličbny format: Decimalne městno zhašeć</emph> w symbolowej lajsće Formatěrowanje."
|
||
|
||
#. 4h8BG
|
||
#: format_value_userdef.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_value_userdef.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "User-defined Number Formats"
|
||
msgstr "Swójske ličbne formaty"
|
||
|
||
#. GcvLD
|
||
#: format_value_userdef.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_value_userdef.xhp\n"
|
||
"bm_id3143268\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>numbers;user-defined formatting</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; user-defined numbers</bookmark_value> <bookmark_value>number formats; millions</bookmark_value> <bookmark_value>format codes; user-defined number formats</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>ličby; swójske formatěrowanje</bookmark_value><bookmark_value>formatěrowanje; swójske ličby</bookmark_value><bookmark_value>ličbne formaty; miliony</bookmark_value><bookmark_value>formatowe kody; swójske ličbne formaty</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. ATTjD
|
||
#: format_value_userdef.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_value_userdef.xhp\n"
|
||
"hd_id3143268\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"format_value_userdef\"><link href=\"text/scalc/guide/format_value_userdef.xhp\">User-defined Number Formats</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"format_value_userdef\"><link href=\"text/scalc/guide/format_value_userdef.xhp\">Swójske ličbne formaty</link></variable>"
|
||
|
||
#. AGNss
|
||
#: format_value_userdef.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_value_userdef.xhp\n"
|
||
"par_id3150400\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can define your own number formats to display numbers in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc."
|
||
msgstr "Móžeće swójske ličbne formaty definować, zo byšće ličby w <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc pokazał."
|
||
|
||
#. NFeoQ
|
||
#: format_value_userdef.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_value_userdef.xhp\n"
|
||
"par_id3150767\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "As an example, to display the number 10,200,000 as 10.2 Million:"
|
||
msgstr "Zo byšće na přikład ličbu 10.200.000 jako 10,2 milionaj pokazał:"
|
||
|
||
#. D3ZeE
|
||
#: format_value_userdef.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_value_userdef.xhp\n"
|
||
"par_id3150868\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the cells to which you want to apply a new, user-defined format."
|
||
msgstr "Wubjerće cele, na kotrež chceće nowy, swójski format nałožić."
|
||
|
||
#. EWTbr
|
||
#: format_value_userdef.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_value_userdef.xhp\n"
|
||
"par_id3149664\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Cells - Numbers</emph>."
|
||
msgstr "Wubjerće <emph>Format – Cele… – rajtark: Ličby</emph>."
|
||
|
||
#. dDV7y
|
||
#: format_value_userdef.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_value_userdef.xhp\n"
|
||
"par_id3149260\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Categories</emph> list box select \"User-defined\"."
|
||
msgstr "Wubjerće w lisćinowym polu <emph>Kategorija</emph> zapisk „Swójski“."
|
||
|
||
#. CAX4U
|
||
#: format_value_userdef.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_value_userdef.xhp\n"
|
||
"par_id3148646\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Format code</emph> text box enter the following code:"
|
||
msgstr "Zapodajće slědowacy kod do tekstoweho pola <emph>Formatowy kod</emph>:"
|
||
|
||
#. dkHFm
|
||
#: format_value_userdef.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_value_userdef.xhp\n"
|
||
"par_id3152596\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "0.0,, \"Million\""
|
||
msgstr "0,0.. \"milion(-aj, -ow)\""
|
||
|
||
#. tRigu
|
||
#: format_value_userdef.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_value_userdef.xhp\n"
|
||
"par_id3144764\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click OK."
|
||
msgstr "Klikńće na W porjadku."
|
||
|
||
#. BeeYr
|
||
#: format_value_userdef.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_value_userdef.xhp\n"
|
||
"par_id3155417\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The following table shows the effects of rounding, thousands delimiters (,), decimal delimiters (.) and the placeholders # and 0."
|
||
msgstr "Slědowaca tabela efekty skruženja, dźělatkow tysačnakow (.), decimalnych dźělatkow (,) a zastupowacych symbolow # a 0 pokazuje."
|
||
|
||
#. rhoNR
|
||
#: format_value_userdef.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_value_userdef.xhp\n"
|
||
"par_id3146971\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Ličba"
|
||
|
||
#. gcKFX
|
||
#: format_value_userdef.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_value_userdef.xhp\n"
|
||
"par_id3154757\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid ".#,, \"Million\""
|
||
msgstr "0,#.. \"milion(-aj, -ow)\""
|
||
|
||
#. ZDWJV
|
||
#: format_value_userdef.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_value_userdef.xhp\n"
|
||
"par_id3147338\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "0.0,, \"Million\""
|
||
msgstr "0,0.. \"milion(-aj, -ow)\""
|
||
|
||
#. F3THi
|
||
#: format_value_userdef.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_value_userdef.xhp\n"
|
||
"par_id3146920\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "#,, \"Million\""
|
||
msgstr "#.. \"milion(-aj, -ow)\""
|
||
|
||
#. CWvSi
|
||
#: format_value_userdef.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_value_userdef.xhp\n"
|
||
"par_id3147344\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "10200000"
|
||
msgstr "10200000"
|
||
|
||
#. LXQ8t
|
||
#: format_value_userdef.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_value_userdef.xhp\n"
|
||
"par_id3147003\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "10.2 Million"
|
||
msgstr "10,2 milionaj"
|
||
|
||
#. eYXd4
|
||
#: format_value_userdef.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_value_userdef.xhp\n"
|
||
"par_id3166426\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "10.2 Million"
|
||
msgstr "10,2 milionaj"
|
||
|
||
#. zDUuF
|
||
#: format_value_userdef.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_value_userdef.xhp\n"
|
||
"par_id3155113\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "10 Million"
|
||
msgstr "10 milionow"
|
||
|
||
#. PLajw
|
||
#: format_value_userdef.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_value_userdef.xhp\n"
|
||
"par_id3150369\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "500000"
|
||
msgstr "500000"
|
||
|
||
#. jKNEA
|
||
#: format_value_userdef.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_value_userdef.xhp\n"
|
||
"par_id3145585\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid ".5 Million"
|
||
msgstr "0,5 milionow"
|
||
|
||
#. rpB7A
|
||
#: format_value_userdef.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_value_userdef.xhp\n"
|
||
"par_id3154486\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "0.5 Million"
|
||
msgstr "0,5 milionow"
|
||
|
||
#. Bao4X
|
||
#: format_value_userdef.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_value_userdef.xhp\n"
|
||
"par_id3146114\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "1 Million"
|
||
msgstr "1 milion"
|
||
|
||
#. kqXDb
|
||
#: format_value_userdef.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_value_userdef.xhp\n"
|
||
"par_id3155810\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "100000000"
|
||
msgstr "100000000"
|
||
|
||
#. PMVAd
|
||
#: format_value_userdef.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_value_userdef.xhp\n"
|
||
"par_id3153818\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "100. Million"
|
||
msgstr "100, milionow"
|
||
|
||
#. h9FjQ
|
||
#: format_value_userdef.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_value_userdef.xhp\n"
|
||
"par_id3151241\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "100.0 Million"
|
||
msgstr "100,0 milionow"
|
||
|
||
#. 9GBRG
|
||
#: format_value_userdef.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_value_userdef.xhp\n"
|
||
"par_id3144771\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "100 Million"
|
||
msgstr "100 milionow"
|
||
|
||
#. chVng
|
||
#: formula_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formula_copy.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Copying Formulas"
|
||
msgstr "Formle kopěrować"
|
||
|
||
#. AKeo5
|
||
#: formula_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formula_copy.xhp\n"
|
||
"bm_id3151113\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>formulas; copying and pasting</bookmark_value><bookmark_value>copying; formulas</bookmark_value><bookmark_value>pasting;formulas</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>formle; kopěrować a zasadźić</bookmark_value><bookmark_value>kopěrować; formle</bookmark_value><bookmark_value>zasadźić; formle</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. LVG2x
|
||
#: formula_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formula_copy.xhp\n"
|
||
"hd_id3151113\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"formula_copy\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_copy.xhp\">Copying Formulas</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"formula_copy\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_copy.xhp\">Formle kopěrować</link></variable>"
|
||
|
||
#. 3ZujS
|
||
#: formula_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formula_copy.xhp\n"
|
||
"par_id3156424\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "There are various ways to copy a formula. One suggested method is:"
|
||
msgstr "Su wjacore móžnosće, z kotrymiž móžeće formlu kopěrować. Jedna namjetowana metoda je:"
|
||
|
||
#. ujCBT
|
||
#: formula_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formula_copy.xhp\n"
|
||
"par_id3150439\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the cell containing the formula."
|
||
msgstr "Wubjerće celu, kotraž formlu wobsahuje."
|
||
|
||
#. ZofEF
|
||
#: formula_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formula_copy.xhp\n"
|
||
"par_id3154319\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Edit - Copy</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C to copy it."
|
||
msgstr "Wubjerće <emph>Wobdźěłać – Kopěrować</emph> abo tłóčće <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+C, zo byšće ju kopěrował."
|
||
|
||
#. r3npC
|
||
#: formula_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formula_copy.xhp\n"
|
||
"par_id3159155\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the cell into which you want the formula to be copied."
|
||
msgstr "Wubjerće celu, do kotrejež chceće formlu kopěrować."
|
||
|
||
#. BTcCF
|
||
#: formula_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formula_copy.xhp\n"
|
||
"par_id3153728\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Edit - Paste</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V. The formula will be positioned in the new cell."
|
||
msgstr "Wubjerće <emph>Wobdźěłać – Zasadźić</emph> abo tłóčće <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+V. Formla so w nowej celi zasadźi."
|
||
|
||
#. atCgW
|
||
#: formula_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formula_copy.xhp\n"
|
||
"par_id3149961\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you want to copy a formula into multiple cells, there is a quick and easy way to copy into adjacent cell areas:"
|
||
msgstr "Jeli chceće formlu do wjacorych celow kopěrować, je spěšna a lochka metoda, zo byšće ju do susodnych celowych wobłukow kopěrował:"
|
||
|
||
#. gyrPq
|
||
#: formula_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formula_copy.xhp\n"
|
||
"par_id3149400\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the cell containing the formula."
|
||
msgstr "Wubjerće celu, kotraž formlu wobsahuje."
|
||
|
||
#. fx7Nc
|
||
#: formula_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formula_copy.xhp\n"
|
||
"par_id3154018\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Position the mouse on the bottom right of the highlighted border of the cell, and continue holding down the mouse button until the pointer changes to a cross-hair symbol."
|
||
msgstr "Stajće kursor myški deleka naprawo do wuzběhnjeneho ramika cele a dźeržće tastu myški stłóčenu, doniž so pokazowak myški do nitkoweho křiža njezměni."
|
||
|
||
#. BmZDf
|
||
#: formula_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formula_copy.xhp\n"
|
||
"par_id3150749\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "With the mouse button pressed, drag it down or to the right over all the cells into which you want to copy the formula."
|
||
msgstr "Ćehńće ze stłóčenej tastu myški dele abo naprawo přez cele, do kotrychž chceće formlu kopěrować."
|
||
|
||
#. 5LuK6
|
||
#: formula_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formula_copy.xhp\n"
|
||
"par_id3153714\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When you release the mouse button, the formula will be copied into the cells and automatically adjusted."
|
||
msgstr "Hdyž tastu myški pušćeće, so formla do celow kopěruje a awtomatisce přiměrja."
|
||
|
||
#. Ajamz
|
||
#: formula_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formula_copy.xhp\n"
|
||
"par_id3156385\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you do not want values and texts to be automatically adjusted, then hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key when dragging. Formulas, however, are always adjusted accordingly."
|
||
msgstr "Jeli nochceće, zo so hódnoty a teksty awtomatisce přiměrjeja, dźeržće tastu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline> stłóčenu, mjeztym zo ćahaće. Formle wšak so přeco přiměrjeja."
|
||
|
||
#. MrTXu
|
||
#: formula_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formula_enter.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Entering Formulas"
|
||
msgstr "Formle zapodać"
|
||
|
||
#. N8kvv
|
||
#: formula_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formula_enter.xhp\n"
|
||
"bm_id3150868\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>formula bar; input line</bookmark_value><bookmark_value>input line in formula bar</bookmark_value><bookmark_value>formulas; inputting</bookmark_value><bookmark_value>inserting;formulas</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>formlowa lajsta; zapodawanska linka</bookmark_value><bookmark_value>zapodawanska linka w formlowej lajsće</bookmark_value><bookmark_value>formle; zapodać</bookmark_value><bookmark_value>zasadźić; formle</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. pfDFF
|
||
#: formula_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formula_enter.xhp\n"
|
||
"hd_id3150868\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"formula_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_enter.xhp\">Entering Formulas</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"formula_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_enter.xhp\">Formle zapodać</link></variable>"
|
||
|
||
#. H3w2m
|
||
#: formula_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formula_enter.xhp\n"
|
||
"par_id6848353\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can enter formulas in several ways: using the icons, or by typing on the keyboard, or by a mixture of both methods."
|
||
msgstr "Móžeće formle na wšelake wašnja zapodać: Wužiwajće symbole, zapodajće je z tastaturu abo wužiwajće měšeńcu wobeju metodow."
|
||
|
||
#. HXqkB
|
||
#: formula_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formula_enter.xhp\n"
|
||
"par_id3145364\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the cell in which you want to enter the formula."
|
||
msgstr "Klikńće do cele, do kotrejež chceće formlu zapodać."
|
||
|
||
#. 269e8
|
||
#: formula_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formula_enter.xhp\n"
|
||
"par_id3150012\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the <emph>Formula</emph> icon on the Formula Bar."
|
||
msgstr "Klikńće na symbol <emph>Formla</emph> w formlowej lajsće."
|
||
|
||
#. jtUAV
|
||
#: formula_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formula_enter.xhp\n"
|
||
"par_id3156441\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You will now see an equals sign in the input line and you can begin to input the formula."
|
||
msgstr "Widźiće znak runosće w zapodawanskej lince a móžeće započeć, formlu zapodawać."
|
||
|
||
#. 6zCUk
|
||
#: formula_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formula_enter.xhp\n"
|
||
"par_id3153726\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "After entering the required values, press Enter or click <emph>Accept</emph> to insert the result in the active cell. If you want to clear your entry in the input line, press Escape or click <emph>Cancel</emph>."
|
||
msgstr "Po tym zo sće trěbne hódnoty zapodał, tłóčće Enter abo klikńće na <emph>Akceptěrować</emph>, zo byšće wuslědk do aktiwneje cele zasadźił. Jeli chceće swoje zapodaće w zapodawanskej lince zhašeć, tłóčće Esc abo klikńće na <emph>Přetorhnyć</emph>."
|
||
|
||
#. b4AH4
|
||
#: formula_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formula_enter.xhp\n"
|
||
"par_id3147394\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can also enter the values and the formulas directly into the cells, even if you cannot see an input cursor. Formulas must always begin with an equals sign."
|
||
msgstr "Móžeće tež hódnoty a formle direktnje do celow zapodawać, samo hdyž zapodawanski kursor njewidźiće. Formle dyrbja so přeco ze znakom runosće započeć."
|
||
|
||
#. qLCxa
|
||
#: formula_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formula_enter.xhp\n"
|
||
"par_id4206976\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can also press the + or - key on the numerical keyboard to start a formula. NumLock must be \"on\". For example, press the following keys in succession:"
|
||
msgstr "Móžeće tež tastu + abo - na numeriskej tastaturje tłóčić, zo byšće formlu zapodał. Tasta Num (⇩) dyrbi zmóžnjena być. Tłóčće na přikład slědowace tasty:"
|
||
|
||
#. 7dRd8
|
||
#: formula_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formula_enter.xhp\n"
|
||
"par_id1836909\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "+ 5 0 - 8 Enter"
|
||
msgstr "+ 5 0 - 8 Enter"
|
||
|
||
#. pADVE
|
||
#: formula_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formula_enter.xhp\n"
|
||
"par_id8171330\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You see the result <item type=\"literal\">42</item> in the cell. The cell contains the formula <item type=\"literal\">=+50-8</item>."
|
||
msgstr "Widźiće wuslědk <item type=\"literal\">42</item> w celi. Cela formlu <item type=\"literal\">=50-8</item> wobsahuje."
|
||
|
||
#. H7Gc5
|
||
#: formula_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formula_enter.xhp\n"
|
||
"par_id3155764\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you are editing a formula with references, the references and the associated cells will be highlighted with the same color. You can now resize the reference border using the mouse, and the reference in the formula displayed in the input line also changes. <emph>Show references in color</emph> can be deactivated under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\">%PRODUCTNAME Calc - View</link>."
|
||
msgstr "Jeli formlu z poćahami wobdźěłujeće, so poćahi a přisłušne cele ze samsnej barbu wuzběhuja. Móžeće nětko wulkosć poćahoweho ramika z myšku změnić, a poćah w formli, kotraž so w zapodawanskej lince pokazuje, so tež změni. Nastajenje <emph>Poćahi barbnje pokazać</emph> da so pod <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Nastajenja</caseinline><defaultinline>Nastroje – Nastajenja…</defaultinline></switchinline> – <link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\">%PRODUCTNAME Calc – Napohlad</link> znjemóžnić."
|
||
|
||
#. G2WDH
|
||
#: formula_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formula_enter.xhp\n"
|
||
"par_id3149210\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"tip\">If you would like to view the calculation of individual elements of a formula, select the respective elements and press F9. For example, in the formula =SUM(A1:B12)*SUM(C1:D12) select the section SUM(C1:D12) and press F9 to view the subtotal for this area. </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"tip\">Jeli chceće sej wobličenje jednotliwych elementow formle wobhladać, wubjerće wotpowědne elementy a tłóčće F9. Wubjerće na přikład w formli SUMA(A1:B12)*SUMA(C1:D12) wotrězk SUMA(C1:D12) a tłóčće F9, zo byšće sej mjezywuslědk za tutón wobłuk wobhladał.</variable>"
|
||
|
||
#. UNkCH
|
||
#: formula_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formula_enter.xhp\n"
|
||
"par_id3150304\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If an error occurs when creating the formula, an <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\">error message</link> appears in the active cell."
|
||
msgstr "Jeli zmylk nastawa, hdyž formlu wutworjeće, so <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\">zmylkowa zdźělenka</link> w aktiwnej celi jewi."
|
||
|
||
#. TMv6c
|
||
#: formula_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formula_enter.xhp\n"
|
||
"par_id3152993\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/main0206.xhp\">Formula bar</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0206.xhp\">Formlowa lajsta</link>"
|
||
|
||
#. a5yvD
|
||
#: formula_value.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formula_value.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Displaying Formulas or Values"
|
||
msgstr "Formle abo hódnoty pokazać"
|
||
|
||
#. CSD33
|
||
#: formula_value.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formula_value.xhp\n"
|
||
"bm_id3153195\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>formulas; displaying in cells</bookmark_value><bookmark_value>values; displaying in tables</bookmark_value><bookmark_value>tables; displaying formulas/values</bookmark_value><bookmark_value>results display vs. formulas display</bookmark_value><bookmark_value>displaying; formulas instead of results</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>formle; w celach pokazać</bookmark_value><bookmark_value>hódnoty; w tabelach pokazać</bookmark_value><bookmark_value>tabele; formle/hódnoty pokazać</bookmark_value><bookmark_value>pokazka wuslědkow resp. formlow</bookmark_value><bookmark_value>pokazać; formle město wuslědkow</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. mHXkN
|
||
#: formula_value.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formula_value.xhp\n"
|
||
"hd_id3153195\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"formula_value\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_value.xhp\">Displaying Formulas or Values</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"formula_value\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_value.xhp\">Formle abo hódnoty pokazać</link></variable>"
|
||
|
||
#. MeZFx
|
||
#: formula_value.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formula_value.xhp\n"
|
||
"par_id3150010\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you want to display the formulas in the cells, for example in the form =SUM(A1:B5), proceed as follows:"
|
||
msgstr "Jeli chceće formle w celach pokazać, na přikład w formje =SUMA(A1:B5), postupujće takle:"
|
||
|
||
#. PADBf
|
||
#: formula_value.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formula_value.xhp\n"
|
||
"par_id3151116\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph>."
|
||
msgstr "Wubjerće <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Nastajenja</emph></caseinline><defaultinline><emph>Nastroje – Nastajenja…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – %PRODUCTNAME Calc – Napohlad</emph>."
|
||
|
||
#. 6tdYB
|
||
#: formula_value.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formula_value.xhp\n"
|
||
"par_id3146120\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Display</emph> area mark the <emph>Formulas</emph> box. Click OK."
|
||
msgstr "Markěrujće we wobłuku <emph>Pokazać</emph> polo <emph>Formle</emph>. Klikńće na W porjadku."
|
||
|
||
#. Q5PPt
|
||
#: formula_value.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formula_value.xhp\n"
|
||
"par_id3147396\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you want to view the calculation results instead of the formula, do not mark the Formulas box."
|
||
msgstr "Njemarkěrujće wšak polo Formle, jeli sej chceće wuslědki wobličenja město formle wobhladać."
|
||
|
||
#. a6ria
|
||
#: formula_value.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formula_value.xhp\n"
|
||
"par_id3153157\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\">%PRODUCTNAME Calc - View</link>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Nastajenja</caseinline><defaultinline>Nastroje – Nastajenja…</defaultinline></switchinline> – <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\">%PRODUCTNAME Calc - Napohlad</link>"
|
||
|
||
#. xBkFL
|
||
#: formulas.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulas.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Calculating With Formulas"
|
||
msgstr "Z formlemi ličić"
|
||
|
||
#. 5J8TF
|
||
#: formulas.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulas.xhp\n"
|
||
"bm_id3155411\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>formulas;calculating with</bookmark_value><bookmark_value>calculating; with formulas</bookmark_value><bookmark_value>examples;formula calculation</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>formle; ličić z</bookmark_value><bookmark_value>ličić; z formlemi</bookmark_value><bookmark_value>přikłady; formlowe wobličenje</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. snrES
|
||
#: formulas.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulas.xhp\n"
|
||
"hd_id3155411\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"formulas\"><link href=\"text/scalc/guide/formulas.xhp\">Calculating With Formulas</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"formulas\"><link href=\"text/scalc/guide/formulas.xhp\">Z formlemi ličić</link></variable>"
|
||
|
||
#. iVVxK
|
||
#: formulas.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulas.xhp\n"
|
||
"par_id3156281\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "All formulas begin with an equals sign. The formulas can contain numbers, text, arithmetic operators, logic operators, or functions."
|
||
msgstr "Wšě formle so ze znakom runosće započinaja. Formle móže ličby, tekst, aritmetiske operatory, logiske operatory abo funkcije wobsahować."
|
||
|
||
#. VMHDP
|
||
#: formulas.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulas.xhp\n"
|
||
"par_id3145272\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Remember that the basic arithmetic operators (+, -, *, /) can be used in formulas using the \"Multiplication and Division before Addition and Subtraction\" rule. Instead of writing =SUM(A1:B1) you can write =A1+B1."
|
||
msgstr "Zabudźće na to, zo zakładne aritmetiske operatory (+, -, *, /) dadźa so w formlach z prawidłom „Dypkowe ličenje před smužkowym ličenjom“ wužiwać. Město =SUMA(A1:B1) móžeće =A1+B1 pisać."
|
||
|
||
#. pr9Zq
|
||
#: formulas.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulas.xhp\n"
|
||
"par_id3146119\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Parentheses can also be used. The result of the formula =(1+2)*3 produces a different result than =1+2*3."
|
||
msgstr "Móžeće tež kulojte spinki wužiwać. Z formle =(1+2)*3 druhi wuslědk hač z =1+2+3 wuchadźa."
|
||
|
||
#. xyGTS
|
||
#: formulas.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulas.xhp\n"
|
||
"par_id3156285\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Here are a few examples of $[officename] Calc formulas:"
|
||
msgstr "Tu su někotre přikłady formlow $[officename] Calc:"
|
||
|
||
#. suAfx
|
||
#: formulas.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulas.xhp\n"
|
||
"par_id3154015\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "=A1+10"
|
||
msgstr "=A1+10"
|
||
|
||
#. CBA6j
|
||
#: formulas.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulas.xhp\n"
|
||
"par_id3146972\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Displays the contents of cell A1 plus 10."
|
||
msgstr "Pokazuje wobsah cele A1 plus 10."
|
||
|
||
#. VFDp4
|
||
#: formulas.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulas.xhp\n"
|
||
"par_id3145643\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "=A1*16%"
|
||
msgstr "=A1*16%"
|
||
|
||
#. yHNCY
|
||
#: formulas.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulas.xhp\n"
|
||
"par_id3154255\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Displays 16% of the contents of A1."
|
||
msgstr "Pokazuje 16 % wobsaha cele A1."
|
||
|
||
#. JEQ4F
|
||
#: formulas.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulas.xhp\n"
|
||
"par_id3146917\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "=A1 * A2"
|
||
msgstr "=A1 * A2"
|
||
|
||
#. ZbQoA
|
||
#: formulas.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulas.xhp\n"
|
||
"par_id3146315\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Displays the result of the multiplication of A1 and A2."
|
||
msgstr "Pokazuje wuslědk multiplikacije celow A1 a A2."
|
||
|
||
#. XUAPn
|
||
#: formulas.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulas.xhp\n"
|
||
"par_id3154022\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "=ROUND(A1;1)"
|
||
msgstr "=SKRUŽIĆ(A1;1)"
|
||
|
||
#. nZmjz
|
||
#: formulas.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulas.xhp\n"
|
||
"par_id3150363\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Displays the contents of cell A1 rounded to one decimal place."
|
||
msgstr "Pokazuje wobsah cele A1, na jedne decimalne městno skruženy."
|
||
|
||
#. p46Wk
|
||
#: formulas.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulas.xhp\n"
|
||
"par_id3150209\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "=EFFECTIVE(5%;12)"
|
||
msgstr "=EFEKTIWNY(5%;12)"
|
||
|
||
#. LFSAU
|
||
#: formulas.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulas.xhp\n"
|
||
"par_id3150883\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Calculates the effective interest for 5% annual nominal interest with 12 payments a year."
|
||
msgstr "Wuličuje efektiwnu dań za lětnu nominalnu dań 5 % z 12 płaćenjemi wob lěto."
|
||
|
||
#. 2A7E6
|
||
#: formulas.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulas.xhp\n"
|
||
"par_id3146114\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "=B8-SUM(B10:B14)"
|
||
msgstr "=B8-SUMA(B10:B14)"
|
||
|
||
#. BwE2o
|
||
#: formulas.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulas.xhp\n"
|
||
"par_id3154486\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Calculates B8 minus the sum of the cells B10 to B14."
|
||
msgstr "Wuličuje B8 minus suma celow B10 do B14."
|
||
|
||
#. a744P
|
||
#: formulas.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulas.xhp\n"
|
||
"par_id3152890\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "=SUM(B8;SUM(B10:B14))"
|
||
msgstr "=SUMA(B8;SUMA(B10:B14))"
|
||
|
||
#. 7AGzG
|
||
#: formulas.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulas.xhp\n"
|
||
"par_id3159171\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Calculates the sum of cells B10 to B14 and adds the value to B8."
|
||
msgstr "Wuličuje sumu celow B10 do B14 a aděruje celi B8 wuslědk."
|
||
|
||
#. nPTep
|
||
#: formulas.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulas.xhp\n"
|
||
"par_id3150109\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "It is also possible to nest functions in formulas, as shown in the example. You can also nest functions within functions. The Function Wizard assists you with nested functions."
|
||
msgstr "Je tež móžno, funkcije do formlow zasadźić, kaž přikład pokazuje. Móžeće tež funkcije do funkcijow zakašćikować. Funkciski asistent was při dźěłanju ze zakašćikowanymi funkcijemi podpěruje."
|
||
|
||
#. SEqap
|
||
#: formulas.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulas.xhp\n"
|
||
"par_id3150213\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\">Functions list</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\">Lisćina funkcijow</link>"
|
||
|
||
#. iENLX
|
||
#: formulas.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulas.xhp\n"
|
||
"par_id3152869\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\">Function Wizard</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\">Funkciski asistent</link>"
|
||
|
||
#. 6XzRE
|
||
#: fraction_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"fraction_enter.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Entering Fractions"
|
||
msgstr "Łamki zapodać"
|
||
|
||
#. AJMeW
|
||
#: fraction_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"fraction_enter.xhp\n"
|
||
"bm_id3155411\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>fractions; entering</bookmark_value><bookmark_value>numbers; entering fractions </bookmark_value><bookmark_value>inserting;fractions</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>łamki; zapodać</bookmark_value><bookmark_value>ličby; łamki zapodać</bookmark_value><bookmark_value>zasadźić; łamki</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. 8YdA3
|
||
#: fraction_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"fraction_enter.xhp\n"
|
||
"hd_id3155411\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"fraction_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/fraction_enter.xhp\">Entering Fractions </link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"fraction_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/fraction_enter.xhp\">Łamki zapodać</link></variable>"
|
||
|
||
#. NEuqx
|
||
#: fraction_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"fraction_enter.xhp\n"
|
||
"par_id3153968\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can enter a fractional number in a cell and use it for calculation:"
|
||
msgstr "Móžeće łamk do cele zapodać a jón za wobličenje wužiwać:"
|
||
|
||
#. EG6pz
|
||
#: fraction_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"fraction_enter.xhp\n"
|
||
"par_id3155133\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter \"0 1/5\" in a cell (without the quotation marks) and press the input key. In the input line above the spreadsheet you will see the value 0.2, which is used for the calculation."
|
||
msgstr "Zapodajće \"0 1/5\" do cele (bjez pazorkow) a tłóčće zapodawansku tastu. W zapodawanskej lince nad tabelowym dokumentom budźeće hódnotu 0,2 widźeć, kotraž so za wobličenje wužiwa."
|
||
|
||
#. JGMCp
|
||
#: fraction_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"fraction_enter.xhp\n"
|
||
"par_id3145750\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you enter “0 1/2” AutoCorrect causes the three characters 1, / and 2 to be replaced by a single character, ½. The same applies to 1/4 and 3/4. This replacement is defined in <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Options</emph> tab."
|
||
msgstr "Jeli „0 1/2“ zapodawaće, awtomatiska korektura zawinuje, zo so tři znamješka 1, / a 2 z jeničkim znamješkom wuměnjeja, ½. Samsne za 1/4 a 3/4 płaći. Tuta wuměna so w <emph>Nastroje – Nastajenja awtomatiskeje korektury… – rajtark: Nastajenja</emph>."
|
||
|
||
#. WncaT
|
||
#: fraction_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"fraction_enter.xhp\n"
|
||
"par_id3145367\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you want to see multi-digit fractions such as \"1/10\", you must change the cell format to the multi-digit fraction view. Open the context menu of the cell, and choose <emph>Format cells. </emph>Select \"Fraction\" from the <emph>Category</emph> field, and then select \"-1234 10/81\". You can then enter fractions such as 12/31 or 12/32 - the fractions are, however, automatically reduced, so that in the last example you would see 3/8."
|
||
msgstr "Jeli chceće wjaceměstnowe łamki kaž na přikład „1/10“ pokazać, dyrbiće celowy format do napohlada wjaceměstnowych łamkow změnić. Wočińće kontekstowy meni cele a wubjerće <emph>Cele formatěrować</emph>. Wubjerće „Łamk z pola <emph>Kategorija</emph> a potom „-1234 10/81“. Móžeće potom łamki kaž 12/31 abo 12/32 zapodać. Łamki wšak so awtomatisce skrótša, tak zo w poslednim přikładźe 3/8 widźiće."
|
||
|
||
#. ixdhC
|
||
#: goalseek.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"goalseek.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Applying Goal Seek"
|
||
msgstr "Pytanje cilowych hódnotow nałožić"
|
||
|
||
#. i6KyW
|
||
#: goalseek.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"goalseek.xhp\n"
|
||
"bm_id3145068\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>goal seeking;example</bookmark_value><bookmark_value>equations in goal seek</bookmark_value><bookmark_value>calculating;variables in equations</bookmark_value><bookmark_value>variables;calculating equations</bookmark_value><bookmark_value>examples;goal seek</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>pytanje cilowych hódnotow; přikład</bookmark_value><bookmark_value>runicy w pytanju cilowych hódnotow</bookmark_value><bookmark_value>wuličić; wariable w runicach</bookmark_value><bookmark_value>wariable; runicy wobličić</bookmark_value><bookmark_value>přikłady; pytanje cilowych hódnotow</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. 2jF9G
|
||
#: goalseek.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"goalseek.xhp\n"
|
||
"hd_id3145068\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"goalseek\"><link href=\"text/scalc/guide/goalseek.xhp\">Applying Goal Seek</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"goalseek\"><link href=\"text/scalc/guide/goalseek.xhp\">Pytanje cilowych hódnotow nałožić</link></variable>"
|
||
|
||
#. yeBWn
|
||
#: goalseek.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"goalseek.xhp\n"
|
||
"par_id3145171\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "With the help of Goal Seek you can calculate a value that, as part of a formula, leads to the result you specify for the formula. You thus define the formula with several fixed values and one variable value and the result of the formula."
|
||
msgstr "Z pomocu pytanja cilowych hódnotow móžeće hódnotu wuličić, kotraž jako dźěl formle k wuslědkej wjedźe, kotryž za formlu podawaće. Definujeće tuž formlu z wjacorymi njezměnitymi hódnotami a jednej wariabelnej hódnotu a wuslědk formle."
|
||
|
||
#. viB9m
|
||
#: goalseek.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"goalseek.xhp\n"
|
||
"hd_id3153966\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Goal Seek Example"
|
||
msgstr "Přikład pytanja cilowych hódnotow"
|
||
|
||
#. gWfbJ
|
||
#: goalseek.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"goalseek.xhp\n"
|
||
"par_id3150871\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To calculate annual interest (I), create a table with the values for the capital (C), number of years (n), and interest rate (i). The formula is:"
|
||
msgstr "Zo byšće lětnu dań (I) wuličił, wutworće tabelu z hódnotami za kapital (K), ličbu lět (n) a danjowej sadźbu (i). Formla je:"
|
||
|
||
#. cSY4A
|
||
#: goalseek.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"goalseek.xhp\n"
|
||
"par_id3152596\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "I = C * n* i"
|
||
msgstr "I = K * n* i"
|
||
|
||
#. UBFDH
|
||
#: goalseek.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"goalseek.xhp\n"
|
||
"par_id3155335\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Let us assume that the interest rate <item type=\"literal\">i</item> of 7.5% and the number of years <item type=\"literal\">n</item> (1) will remain constant. However, you want to know how much the investment capital <item type=\"literal\">C</item> would have to be modified in order to attain a particular return <item type=\"literal\">I</item>. For this example, calculate how much capital <item type=\"literal\">C</item> would be required if you want an annual return of $15,000."
|
||
msgstr "Připušćmy, zo danjowa sadźba <item type=\"literal\">i</item> 7,5 % a ličba lět <item type=\"literal\">n</item> (1) stej njezměnitej. Chceće wšak wědźeć, kak jara dyrbjał so zasadźeny kapital <item type=\"literal\">C</item> změnić, zo byšće wěsty wunošk <item type=\"literal\">I</item> docpěł. Wuličće na přikład, kelko kapitala <item type=\"literal\">C</item> by trěbne było, jeli chceće lětny wunošk 15.000 € docpěć."
|
||
|
||
#. E8wVE
|
||
#: goalseek.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"goalseek.xhp\n"
|
||
"par_id3155960\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter each of the values for Capital <item type=\"literal\">C</item> (an arbitrary value like <item type=\"literal\">$100,000</item>), number of years <item type=\"literal\">n </item>(<item type=\"literal\">1</item>), and interest rate <item type=\"literal\">i</item> (<item type=\"literal\">7.5%</item>) in one cell each. Enter the formula to calculate the interest <item type=\"literal\">I</item> in another cell. Instead of <item type=\"literal\">C</item>, <item type=\"literal\">n</item>, and <item type=\"literal\">i</item> use the <link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\">reference to the cell</link> with the corresponding value."
|
||
msgstr "Zapodajće přisłušne hódnoty za Kapital <item type=\"literal\">K</item> (někajkažkuli hódnota kaž <item type=\"literal\">100.000 €</item>, ličbu lět <item type=\"literal\">n</item> (<item type=\"literal\">1</item>) a danjowu sadźbu <item type=\"literal\">i</item> (<item type=\"literal\">7,5 %</item> do dateje cele. Zapodajće formlu, zo byšće dań <item type=\"literal\">I</item> w druhej celi wuličił. Město <item type=\"literal\">K</item>, <item type=\"literal\">n</item> a <item type=\"literal\">i</item> wužiwaće <link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\">poćah na celu</link> z wotpowědnej hódnotu."
|
||
|
||
#. ETmjE
|
||
#: goalseek.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"goalseek.xhp\n"
|
||
"par_id3147001\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Place the cursor in the cell containing the interest <item type=\"literal\">I</item>, and choose <emph>Tools - Goal Seek</emph>. The <emph>Goal Seek</emph> dialog appears."
|
||
msgstr "Stajće kursor do cele, kotraž dań <item type=\"literal\">I</item> wobsahuje a wubjerće <emph>Nastroje – Cilowu hódnotu pytać…</emph>. Dialog <emph>Cilowu hódnotu pytać</emph> so zjewi."
|
||
|
||
#. AuvJG
|
||
#: goalseek.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"goalseek.xhp\n"
|
||
"par_id3150088\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The correct cell is already entered in the field <emph>Formula Cell</emph>."
|
||
msgstr "Prawa cela je hižo do pola <emph>Formlowa cela</emph> zapodata."
|
||
|
||
#. 5eePU
|
||
#: goalseek.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"goalseek.xhp\n"
|
||
"par_id3166426\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Place the cursor in the field <emph>Variable Cell</emph>. In the sheet, click in the cell that contains the value to be changed, in this example it is the cell with the capital value <item type=\"literal\">C</item>."
|
||
msgstr "Stajće kursor do pola <emph>Přeměnjata cela</emph>. Klikńće w tabeli do cele, kotraž hódnotu wobsahuje, kotraž so ma změnić, w tutym přikładźe je to cela z kapitalowej hódnotu <item type=\"literal\">K</item>."
|
||
|
||
#. UGtG2
|
||
#: goalseek.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"goalseek.xhp\n"
|
||
"par_id3150369\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter the expected result of the formula in the <emph>Target Value</emph> text box. In this example, the value is 15,000. Click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Zapodajće wočakowany wuslědk formle do tekstoweho pola <emph>Cilowa hódnota</emph>. W tutym přikładźe je to 15.000. Klikńće na <emph>W porjadku</emph>."
|
||
|
||
#. JPSHu
|
||
#: goalseek.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"goalseek.xhp\n"
|
||
"par_id3146978\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A dialog appears informing you that the Goal Seek was successful. Click <emph>Yes</emph> to enter the result in the cell with the variable value."
|
||
msgstr "Dialog so zjewi, kotryž wam zdźěla, zo pytanje cilowych hódnotow běše wuspěšne. Klikńće na <emph>Haj</emph>, zo byšće wuslědk do cele z přeměnjatej hódnotu zapodał."
|
||
|
||
#. 6hzpw
|
||
#: goalseek.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"goalseek.xhp\n"
|
||
"par_id3149409\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/06040000.xhp\">Goal Seek</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06040000.xhp\">Pytanje cilowych hódnotow</link>"
|
||
|
||
#. UhcpV
|
||
#: html_doc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_doc.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Saving and Opening Sheets in HTML"
|
||
msgstr "Tabele w HTML składować a wočinić"
|
||
|
||
#. hqPFT
|
||
#: html_doc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_doc.xhp\n"
|
||
"bm_id3150542\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>HTML; sheets</bookmark_value><bookmark_value>sheets; HTML</bookmark_value><bookmark_value>saving; sheets in HTML</bookmark_value><bookmark_value>opening; sheets in HTML</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>HTML; tabele</bookmark_value><bookmark_value>tabele; HTML</bookmark_value><bookmark_value>składować; tabele w HTML</bookmark_value><bookmark_value>wočinić; tabele w HTML</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. KAWf3
|
||
#: html_doc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_doc.xhp\n"
|
||
"hd_id3150542\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"html_doc\"><link href=\"text/scalc/guide/html_doc.xhp\">Saving and Opening Sheets in HTML</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"html_doc\"><link href=\"text/scalc/guide/html_doc.xhp\">Tabele w HTML składować a wočinić</link></variable>"
|
||
|
||
#. qFyZS
|
||
#: html_doc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_doc.xhp\n"
|
||
"hd_id3154124\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Saving Sheets in HTML"
|
||
msgstr "Tabele w HTML składować"
|
||
|
||
#. LGxfn
|
||
#: html_doc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_doc.xhp\n"
|
||
"par_id3145785\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc saves all the sheets of a Calc document together as an HTML document. At the beginning of the HTML document, a heading and a list of hyperlinks are automatically added which lead to the individual sheets within the document."
|
||
msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc wšě tabele dokumenta Calc hromadźe jako HTML-dokument składuje. Na spočatku HTML-dokumenta, so nadpismo a lisćina hyperwotkazow awtomatisce přidawatej, kotrež k jednotliwym tabelam w dokumenće wjedu."
|
||
|
||
#. mtAQs
|
||
#: html_doc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_doc.xhp\n"
|
||
"par_id3155854\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Numbers are shown as written. In addition, in the <SDVAL> HTML tag, the exact internal number value is written so that after opening the HTML document with <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> you know you have the exact values."
|
||
msgstr "Ličby so jako napisane pokazuja. Nimo toho so w HTML-značce <SDVAL> dokładna nutřkowna ličbna hódnota pisa, zo byšće po wočinjenju HTML-dokumenta z <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> wědźał, zo maće dokładne hódnoty."
|
||
|
||
#. uKM4A
|
||
#: html_doc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_doc.xhp\n"
|
||
"par_id3153188\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To save the current Calc document as HTML, choose <emph>File - Save As</emph>."
|
||
msgstr "Zo byšće aktualny dokument Calc jako HTML składował, wubjerće <emph>Dataja – Składować jako…</emph>."
|
||
|
||
#. BUVST
|
||
#: html_doc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_doc.xhp\n"
|
||
"par_id3148645\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>File type</emph> list box, in the area with the other <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc filters, choose the file type \"HTML Document (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)\"."
|
||
msgstr "Wubjerće w lisćinowym polu <emph>Dateityp</emph> (słuša k dźěłowemu systemej) we wobłuku z filtrami <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc datajowy typ „HTML-dokument (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)“."
|
||
|
||
#. cEXDE
|
||
#: html_doc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_doc.xhp\n"
|
||
"par_id3154729\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter a <emph>File name</emph> and click <emph>Save</emph>."
|
||
msgstr "Zapodajće <emph>datajowe mjeno</emph> do pola „Dateiname“ (słuša k dźěłowemu systemej) a klikńće na <emph>Speichern</emph> (słuša k dźěłowemu systemej)."
|
||
|
||
#. G9crT
|
||
#: html_doc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_doc.xhp\n"
|
||
"hd_id3149379\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Opening Sheets in HTML"
|
||
msgstr "Tabele jako HTML wočinić"
|
||
|
||
#. hZdEW
|
||
#: html_doc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_doc.xhp\n"
|
||
"par_id3149959\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> offers various filters for opening HTML files, which you can select under <emph>File - Open</emph> in the <emph>Files of type</emph> list box:"
|
||
msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> wšelake filtry za wočinjenje HTML-datajow skići, kotrež móžeće pod <emph>Dataja – Wočinić…</emph> w lisćinowym polu <emph>Dateityp</emph> (słuša k dźěłowemu systemej) wubrać:"
|
||
|
||
#. GXftR
|
||
#: html_doc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_doc.xhp\n"
|
||
"par_id3146969\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose the file type \"HTML Document (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)\" to open in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc."
|
||
msgstr "Wubjerće datajowy typ „HTML-dokument (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)“, zo byšće w <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc wočinił."
|
||
|
||
#. tj7SQ
|
||
#: html_doc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_doc.xhp\n"
|
||
"par_id3155446\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "All <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc options are now available to you. However, not all options that <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc offers for editing can be saved in HTML format."
|
||
msgstr "Wšě nastajenja <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc su wam nětko k dispoziciji. Ale nic wšě nastajenja, kotrež <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc za wobdźěłowanje skići, dadźa so w HTML-formaće składować."
|
||
|
||
#. jZZG4
|
||
#: html_doc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_doc.xhp\n"
|
||
"par_id3150370\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\">File - Open</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\">Dataja – Wočinić…</link>"
|
||
|
||
#. kdzh5
|
||
#: html_doc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_doc.xhp\n"
|
||
"par_id3150199\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">File - Save As</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">Dataja – Składować jako…</link>"
|
||
|
||
#. 66Qu3
|
||
#: integer_leading_zero.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"integer_leading_zero.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Entering a Number with Leading Zeros"
|
||
msgstr "Ličbu z načolnymi nulemi zapodać"
|
||
|
||
#. GGTWq
|
||
#: integer_leading_zero.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"integer_leading_zero.xhp\n"
|
||
"bm_id3147560\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>zero values; entering leading zeros</bookmark_value> <bookmark_value>numbers; with leading zeros</bookmark_value> <bookmark_value>leading zeros</bookmark_value> <bookmark_value>integers with leading zeros</bookmark_value> <bookmark_value>cells; changing text/number formats</bookmark_value> <bookmark_value>formats; changing text/number</bookmark_value> <bookmark_value>text in cells; changing to numbers</bookmark_value> <bookmark_value>converting;text with leading zeros, into numbers</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>nulowe hódnoty; načolne nule zapodać</bookmark_value><bookmark_value>ličby; z načolnymi nulemi</bookmark_value><bookmark_value>načolne nule</bookmark_value><bookmark_value>cyłe ličby z načolnymi nulemi</bookmark_value><bookmark_value>cele; tekstowe/ličbne formaty změnić</bookmark_value><bookmark_value>formaty; tekst/ličbu změnić</bookmark_value><bookmark_value>tekst w celach; do ličbow změnić</bookmark_value><bookmark_value>přetworić; tekst z načolnymi nulemi, do ličbow</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. KD3G4
|
||
#: integer_leading_zero.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"integer_leading_zero.xhp\n"
|
||
"hd_id3147560\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"integer_leading_zero\"><link href=\"text/scalc/guide/integer_leading_zero.xhp\">Entering a Number with Leading Zeros</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"integer_leading_zero\"><link href=\"text/scalc/guide/integer_leading_zero.xhp\">Ličbu z načolnymi nulemi zapodać</link></variable>"
|
||
|
||
#. ZFk6Q
|
||
#: integer_leading_zero.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"integer_leading_zero.xhp\n"
|
||
"par_id3153194\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "There are various ways to enter integers starting with a zero:"
|
||
msgstr "Su rozdźělne metody, z kotrymiž móžeće cyłe ličby zapodać, kotrež so z nulu započinaja:"
|
||
|
||
#. kqPoV
|
||
#: integer_leading_zero.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"integer_leading_zero.xhp\n"
|
||
"par_id3146119\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter the number as text. The easiest way is to enter the number starting with an apostrophe (for example, <item type=\"input\">'0987</item>). The apostrophe will not appear in the cell, and the number will be formatted as text. Because it is in text format, however, you cannot calculate with this number."
|
||
msgstr "Zapodajće ličbu jako tekst. Najlóša móžnosć je zapodawanje ličby, kotraž so z apostrofom započina (na přikład <item type=\"input\">'0987</item>). Apostrof so w celi njezjewi, a ličba so jako tekst formatěruje. Dokelž je w tekstowym formaće, njemóžeće z tutej ličbu ličić."
|
||
|
||
#. jQBnH
|
||
#: integer_leading_zero.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"integer_leading_zero.xhp\n"
|
||
"par_id3154013\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Format a cell with a number format such as <item type=\"input\">\\0000</item>. This format can be assigned in the <emph>Format code</emph> field under the <emph>Format - Cells - Numbers</emph> tab, and defines the cell display as \"always put a zero first and then the integer, having at least three places, and filled with zeros at the left if less than three digits\"."
|
||
msgstr "Formatěrujće celu z ličbnym formatom kaž <item type=\"input\">\\0000</item>. Tutón format da so w polu <emph>Formatowy kod</emph> w rajtarku <emph>Format – Cele… – Ličby</emph> připokazać a definuje celowe zwobraznjenje jako „přeco najprjedy nulu stajić a potom cyłu ličbu, kotraž ma znajmjeńša tři městna a je wotlěwa z nulemi wupjelnjena, jeli su mjenje hač tři městna“."
|
||
|
||
#. 9RanL
|
||
#: integer_leading_zero.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"integer_leading_zero.xhp\n"
|
||
"par_id3153158\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you want to apply a numerical format to a column of numbers in text format (for example, text \"000123\" becomes number \"123\"), do the following:"
|
||
msgstr "Jeli chceće numeriski format na špalty z ličbami w tekstowym formaće (na přikład „000123“do „123“) přetworić, čińće tole:"
|
||
|
||
#. Y9PcH
|
||
#: integer_leading_zero.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"integer_leading_zero.xhp\n"
|
||
"par_id3149377\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the column in which the digits are found in text format. Set the cell format in that column as \"Number\"."
|
||
msgstr "Wubjerće špaltu, w kotrejž su ličby w tekstowym formaće. Stajće celowy format w tej špalće na „Ličba“."
|
||
|
||
#. KR9G6
|
||
#: integer_leading_zero.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"integer_leading_zero.xhp\n"
|
||
"par_id3154944\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph>"
|
||
msgstr "Wubjerće <emph>Wobdźěłać – Pytać a wuměnić…</emph>"
|
||
|
||
#. MJUjm
|
||
#: integer_leading_zero.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"integer_leading_zero.xhp\n"
|
||
"par_id3154510\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Find</emph> box, enter <item type=\"input\">^[0-9]</item>"
|
||
msgstr "Zapodajće <item type=\"input\">^[0-9]</item> do pola <emph>Pytać</emph>"
|
||
|
||
#. 6gHkJ
|
||
#: integer_leading_zero.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"integer_leading_zero.xhp\n"
|
||
"par_id3155068\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Replace</emph> box, enter <item type=\"input\">&</item>"
|
||
msgstr "Zapodajće w polu <emph>Wuměnić</emph> <item type=\"input\">&</item>"
|
||
|
||
#. 2e4FS
|
||
#: integer_leading_zero.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"integer_leading_zero.xhp\n"
|
||
"par_id3149018\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Check <emph>Regular expressions</emph>"
|
||
msgstr "Markěrujće <emph>Regularne wurazy</emph>"
|
||
|
||
#. Ek4jF
|
||
#: integer_leading_zero.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"integer_leading_zero.xhp\n"
|
||
"par_id3156382\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Check <emph>Current selection only</emph>"
|
||
msgstr "Markěrujće <emph>Jenož aktualny wuběr</emph>"
|
||
|
||
#. noLgp
|
||
#: integer_leading_zero.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"integer_leading_zero.xhp\n"
|
||
"par_id3146916\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>Replace All</emph>"
|
||
msgstr "Klikńće na <emph>Wšě wuměnić</emph>"
|
||
|
||
#. MSHQ3
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Shortcut Keys (%PRODUCTNAME Calc Accessibility)"
|
||
msgstr "Tastowe skrótšenki (%PRODUCTNAME Calc bjezbarjernosć)"
|
||
|
||
#. 8nhV7
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"bm_id3145120\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>accessibility; %PRODUCTNAME Calc shortcuts</bookmark_value><bookmark_value>shortcut keys;%PRODUCTNAME Calc accessibility</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>bjezbarjernosć; tastowe skrótšenki %PRODUCTNAME Calc</bookmark_value><bookmark_value>tastowe skrótšenki; bjezbarjernosć %PRODUCTNAME Calc</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. apy4f
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"hd_id3145120\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/scalc/guide/keyboard.xhp\">Shortcut Keys (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc Accessibility)</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/scalc/guide/keyboard.xhp\">Tastowe skrótšenki (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc bjezbarjernosć)</link></variable>"
|
||
|
||
#. P7WD8
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3154760\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Refer also to the lists of shortcut keys for <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc and <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> in general."
|
||
msgstr "Hlejće tež lisćiny tastowych skrótšenkow za <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc a <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> powšitkownje."
|
||
|
||
#. fvTfW
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"hd_id3153360\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Cell Selection Mode"
|
||
msgstr "Modus celoweho wuběra"
|
||
|
||
#. BiM2C
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3150870\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3150439\" src=\"formula/res/refinp1.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150439\">Icon Minimize Dialog</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3150439\" src=\"formula/res/refinp1.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150439\">Symbol za Dialog miniměrować</alt></image>"
|
||
|
||
#. YBDA2
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3154319\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In a text box that has a button to minimize the dialog, press <item type=\"keycode\">F2</item> to enter the cell selection mode. Select any number of cells, then press <item type=\"keycode\">F2</item> again to show the dialog."
|
||
msgstr "Tłóčće w tekstowym polu, kotrež ma tłóčatko za miniměrowanje dialoga, <item type=\"keycode\">F2</item>, zo byšće do modusa celoweho wuběra zastupił. Wubjerće jednu celu abo wjacore cele a tłóčće potom <item type=\"keycode\">F2</item> znowa, zo byšće dialog pokazał."
|
||
|
||
#. h4DAg
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3145272\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the cell selection mode, you can use the common navigation keys to select cells."
|
||
msgstr "W modusu celoweho wuběra móžeće zwučene nawigaciske tasty wužiwać, zo byšće cele wubrał."
|
||
|
||
#. UdBhU
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"hd_id3148646\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Controlling the Outline"
|
||
msgstr "Rozrjad wodźić"
|
||
|
||
#. CCpxA
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3146120\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can use the keyboard in <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\">Outline</link>:"
|
||
msgstr "Móžeće tastaturu w <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\">rozrjedźe</link> wužiwać:"
|
||
|
||
#. L9VfN
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3147394\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Press <item type=\"keycode\">F6</item> or <item type=\"keycode\">Shift+F6</item> until the vertical or horizontal outline window has the focus."
|
||
msgstr "Tłóčće <item type=\"keycode\">F6</item> abo <item type=\"keycode\">Umsch (⇧)+F6</item>, doniž wertikalne abo horicontalne rozrjadowanske wokno fokus nima."
|
||
|
||
#. YfB3C
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3149379\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<item type=\"keycode\">Tab</item> - cycle through all visible buttons from top to bottom or from left to right."
|
||
msgstr "<item type=\"keycode\">Tabulator (↹)</item> – přeběži wšě widźomne tłóčatka wothorjeka dele abo wotlěwa doprawa."
|
||
|
||
#. woNKZ
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3156286\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<item type=\"keycode\">Shift+Tab</item> - cycle through all visible buttons in the opposite direction."
|
||
msgstr "<item type=\"keycode\">Umsch+tabulator (⇧+↹)</item> – přeběži wšě widźomne tłóčatka k napřećiwnemu směrej."
|
||
|
||
#. ddAbk
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3149403\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+1</keycode> to <keycode>Command+8</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl+1</keycode> to <keycode>Ctrl+8</keycode></defaultinline></switchinline> - show all levels up to the specified number; hide all higher levels."
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>cmd ⌘+1</keycode> do <keycode>cmd ⌘+8</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg+1</keycode> do <keycode>Strg+8</keycode></defaultinline></switchinline> – wšě runiny hač do podateho čisła pokazać; wšě wyše runiny schować."
|
||
|
||
#. tHbqV
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3150329\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use <item type=\"keycode\">+</item> or <item type=\"keycode\">-</item> to show or hide the focused outline group."
|
||
msgstr "Wužiwajće <item type=\"keycode\">+</item> abo <item type=\"keycode\">-</item>, zo byšće rozrjadowansku skupinu z fokusom pokazał abo schował."
|
||
|
||
#. kvXDz
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3155446\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Press <item type=\"keycode\">Enter</item> to activate the focused button."
|
||
msgstr "Tłóčće <item type=\"keycode\">Enter (↵)</item>, zo byšće tłóčatko z fokusom aktiwizował."
|
||
|
||
#. cbpG5
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3154253\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use <item type=\"keycode\">Up</item>, <item type=\"keycode\">Down</item>, <item type=\"keycode\">Left</item>, or <item type=\"keycode\">Right</item> arrow to cycle through all buttons in the current level."
|
||
msgstr "Wužiwajće šipk <item type=\"keycode\">Horje (↑)</item>, <item type=\"keycode\">Dele (↓)</item>, <item type=\"keycode\">Nalěwo (←)</item> abo <item type=\"keycode\">Naprawo (→)</item>, zo byšće wšě tłóčatka w aktualnej runinje přeběžał."
|
||
|
||
#. up5Eo
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"hd_id3147343\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Selecting a Drawing Object or a Graphic"
|
||
msgstr "Rysowanski objekt abo grafiku wubrać"
|
||
|
||
#. ND75D
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_idN107AA\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose View - Toolbars - Drawing to open the Drawing toolbar."
|
||
msgstr "Wubjerće Napohlad – Symbolowe lajsty – Rysowanka, zo byšće symbolowu lajstu Rysowanka wočinił."
|
||
|
||
#. staPK
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3155333\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Press <item type=\"keycode\">F6</item> until the <emph>Drawing</emph> toolbar is selected."
|
||
msgstr "Tłóčće <item type=\"keycode\">F6</item>, doniž symbolowa lajsta <emph>Rysowanka</emph> wubrana njeje."
|
||
|
||
#. WcFD5
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3150345\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If the selection tool is active, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Enter</keycode>. This selects the first drawing object or graphic in the sheet."
|
||
msgstr "Jeli wuběranski nastroj je aktiwny, tłóčće <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>cmd ⌘</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Enter</keycode>. To prěni rysowanski objekt abo prěnju grafiku w tabeli wuběra."
|
||
|
||
#. fEWNr
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3159240\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "With <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F6</keycode> you set the focus to the document."
|
||
msgstr "Z <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>cmd ⌘</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F6</keycode> stajeće fokus do dokumenta."
|
||
|
||
#. GLSGe
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3155379\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Now you can use <item type=\"keycode\">Tab</item> to select the next drawing object or graphic and <item type=\"keycode\">Shift+Tab</item> to select the previous one."
|
||
msgstr "Nětko móžeće <item type=\"keycode\">tabulator (↹)</item>, zo byšće přichodny rysowanski objekt abo přichodnu grafiku wubrał a <item type=\"keycode\">Umsch+tabulator (⇧+↩)</item>, zo byšće předchadny rysowanski objekt abo předchadnu grafiku wubrał."
|
||
|
||
#. DE22p
|
||
#: line_fix.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_fix.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Freezing Rows or Columns as Headers"
|
||
msgstr "Linki abo špalty jako hłowowe linki fiksować"
|
||
|
||
#. W6WRB
|
||
#: line_fix.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_fix.xhp\n"
|
||
"bm_id3154684\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>tables; freezing</bookmark_value> <bookmark_value>title rows; freezing during table split</bookmark_value> <bookmark_value>rows; freezing</bookmark_value> <bookmark_value>columns; freezing</bookmark_value> <bookmark_value>freezing rows or columns</bookmark_value> <bookmark_value>headers; freezing during table split</bookmark_value> <bookmark_value>scrolling prevention in tables</bookmark_value> <bookmark_value>tables; splitting windows</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>tabele; fiksować</bookmark_value><bookmark_value>titulne linki; za dźělenje tabele fiksować</bookmark_value><bookmark_value>linki; fiksować</bookmark_value><bookmark_value>špalty; fiksować</bookmark_value><bookmark_value>linki abo špalty fiksować</bookmark_value><bookmark_value>hłowowe linki; za dźělenje tabele fiksować</bookmark_value><bookmark_value>kulenju w tabelach zadźěwać</bookmark_value><bookmark_value>tabele; wokna dźělić</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. R5isM
|
||
#: line_fix.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_fix.xhp\n"
|
||
"hd_id3154684\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"line_fix\"><link href=\"text/scalc/guide/line_fix.xhp\">Freezing Rows or Columns as Headers</link> </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"line_fix\"><link href=\"text/scalc/guide/line_fix.xhp\">Linki abo špalty jako hłowowe linki fiksować</link></variable>"
|
||
|
||
#. rQbwQ
|
||
#: line_fix.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_fix.xhp\n"
|
||
"par_id3148576\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you have long rows or columns of data that extend beyond the viewable area of the sheet, you can freeze some rows or columns, which allows you to see the frozen columns or rows as you scroll through the rest of the data."
|
||
msgstr "Jeli dołhe datowe linki abo špalty maće, kotrež so přez widźomny wobłuk tabele rozpřestrěwaja, móžeće někotre linki abo špalty fiksować, štož wam zmóžnja, sfiksowane špalty abo linki widźeć, hdyž po zbytku datow kuleće."
|
||
|
||
#. uE6Wi
|
||
#: line_fix.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_fix.xhp\n"
|
||
"par_id3156441\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the row below, or the column to the right of the row or column that you want to be in the frozen region. All rows above, or all columns to the left of the selection are frozen."
|
||
msgstr "Wubjerće linku pod linku abo špaltu naprawo pódla špalty, kotraž ma w sfiksowanym wobłuku być. Wšě linki nad wuběrom abo wšě špalty nalěwo pódla wuběra so fiksuja."
|
||
|
||
#. YS2LL
|
||
#: line_fix.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_fix.xhp\n"
|
||
"par_id3153158\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To freeze both horizontally and vertically, select the <emph>cell</emph> that is below the row and to the right of the column that you want to freeze."
|
||
msgstr "Zo byšće horicontalnje kaž tež wertikalnje fiksował, wubjerće <emph>celu</emph>, kotraž je pod linku a naprawo pódla špalty, kotruž chceće fiksować."
|
||
|
||
#. Ly3Ez
|
||
#: line_fix.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_fix.xhp\n"
|
||
"par_id3156286\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Freeze Rows and Columns</item>."
|
||
msgstr "Wubjerće <item type=\"menuitem\">Napohlad – Linki a špalty fiksować</item>."
|
||
|
||
#. Exqyb
|
||
#: line_fix.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_fix.xhp\n"
|
||
"par_id3151073\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To deactivate, choose <item type=\"menuitem\">View - Freeze Rows and Columns</item> again."
|
||
msgstr "Zo byšće deaktiwizował, wubjerće <item type=\"menuitem\">Napohlad – Linki a špalty fiksować</item> znowa."
|
||
|
||
#. FnNHR
|
||
#: line_fix.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_fix.xhp\n"
|
||
"par_id3155335\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If the area defined is to be scrollable, apply the <item type=\"menuitem\">View - Split Window</item> command. Split and Freeze cannot be used at the same time."
|
||
msgstr "Jeli wobłuk da so kulić, wužiwajće přikaz <item type=\"menuitem\">Napohlad – Wokno rozdźělić</item>. Přikazaj Rozdźělić a Fiksować njedaštej so nadobo wužiwać."
|
||
|
||
#. izbC9
|
||
#: line_fix.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_fix.xhp\n"
|
||
"par_id3147345\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you want to print a certain row on all pages of a document, choose <item type=\"menuitem\">Format - Print ranges - Edit</item>."
|
||
msgstr "Jeli chceće wěstu linku na wšěch stronach dokumenta ćišćeć, wubjerće <item type=\"menuitem\">Format – Ćišćerske wobłuki – Wobdźěłać…</item>."
|
||
|
||
#. wn5VL
|
||
#: line_fix.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_fix.xhp\n"
|
||
"par_id3147004\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/07090000.xhp\">View - Freeze Rows and Columns</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/07090000.xhp\">Napohlad – Linki a špalty fiksować</link>"
|
||
|
||
#. mJABn
|
||
#: line_fix.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_fix.xhp\n"
|
||
"par_id3150088\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/07080000.xhp\">View - Split Window</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/07080000.xhp\">Napohlad – Wokno rozdźělić</link>"
|
||
|
||
#. rLJGy
|
||
#: line_fix.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_fix.xhp\n"
|
||
"par_id3150304\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\">Format - Print ranges - Edit</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\">Format – Ćišćerske wobłuki – Wobdźěłać…</link>"
|
||
|
||
#. JGxbG
|
||
#: main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Instructions for Using $[officename] Calc"
|
||
msgstr "Instrukcije za wužiwanje $[officename] Calc"
|
||
|
||
#. 8cLFT
|
||
#: main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main.xhp\n"
|
||
"bm_id3150770\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>HowTos for Calc</bookmark_value><bookmark_value>instructions; $[officename] Calc</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Nawody za Calc</bookmark_value><bookmark_value>instrukcije; $[officename] Calc</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. Hjpmb
|
||
#: main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main.xhp\n"
|
||
"hd_id3150770\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"main\"><link href=\"text/scalc/guide/main.xhp\">Instructions for Using $[officename] Calc</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/scalc/guide/main.xhp\">Instrukcije za wužiwanje $[officename] Calc</link></variable>"
|
||
|
||
#. izTXs
|
||
#: main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main.xhp\n"
|
||
"hd_id3145748\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Formatting Tables and Cells"
|
||
msgstr "Tabele a cele formatěrować"
|
||
|
||
#. wegGK
|
||
#: main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main.xhp\n"
|
||
"hd_id3154022\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Entering Values and Formulas"
|
||
msgstr "Hódnoty a formle zapodać"
|
||
|
||
#. gbmwG
|
||
#: main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main.xhp\n"
|
||
"hd_id3152899\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Entering References"
|
||
msgstr "Poćahi zapodać"
|
||
|
||
#. Dpeey
|
||
#: main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main.xhp\n"
|
||
"hd_id3155382\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Database Ranges in Tables"
|
||
msgstr "Wobłuki datoweje banki w tabelach"
|
||
|
||
#. WdS4k
|
||
#: main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main.xhp\n"
|
||
"hd_id3159229\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Advanced Calculations"
|
||
msgstr "Rozšěrjene wobličenja"
|
||
|
||
#. tfcNX
|
||
#: main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main.xhp\n"
|
||
"hd_id3153070\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Printing and Print Preview"
|
||
msgstr "Ćišćeć a ćišćerski přehlad"
|
||
|
||
#. 5wFpk
|
||
#: main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main.xhp\n"
|
||
"hd_id3150437\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Importing and Exporting Documents"
|
||
msgstr "Dokumenty importować a eksportować"
|
||
|
||
#. uCMKm
|
||
#: main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main.xhp\n"
|
||
"hd_id3166464\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Dalše"
|
||
|
||
#. TC4cU
|
||
#: mark_cells.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mark_cells.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Selecting Multiple Cells"
|
||
msgstr "Wjacore cele wubrać"
|
||
|
||
#. uhRQX
|
||
#: mark_cells.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mark_cells.xhp\n"
|
||
"bm_id3153361\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>cells; selecting</bookmark_value> <bookmark_value>marking cells</bookmark_value> <bookmark_value>selecting;cells</bookmark_value> <bookmark_value>multiple cells selection</bookmark_value> <bookmark_value>selection modes in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>tables; selecting ranges</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>cele; wubrać</bookmark_value><bookmark_value>cele markěrować</bookmark_value><bookmark_value>wubrać; cele</bookmark_value><bookmark_value>wuběranje wjacorych celow</bookmark_value><bookmark_value>wuběranske modusy w tabelowych dokumentach</bookmark_value><bookmark_value>tabele; wobłuki wubrać</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. mGHxj
|
||
#: mark_cells.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mark_cells.xhp\n"
|
||
"hd_id3153361\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"mark_cells\"><link href=\"text/scalc/guide/mark_cells.xhp\">Selecting Multiple Cells</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"mark_cells\"><link href=\"text/scalc/guide/mark_cells.xhp\">Wjacore cele wubrać</link></variable>"
|
||
|
||
#. DnPDm
|
||
#: mark_cells.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mark_cells.xhp\n"
|
||
"hd_id3145272\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a rectangular range"
|
||
msgstr "Praworóžkaty wobłuk wubrać"
|
||
|
||
#. XjgG6
|
||
#: mark_cells.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mark_cells.xhp\n"
|
||
"par_id3149261\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "With the mouse button pressed, drag from one corner to the diagonally opposed corner of the range."
|
||
msgstr "Ćehńće ze stłóčenej tastu myški wot jednoho róžka do diagonalnje napřećiwneho róžka wobłuka."
|
||
|
||
#. JDShL
|
||
#: mark_cells.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mark_cells.xhp\n"
|
||
"hd_id3151119\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Mark a single cell"
|
||
msgstr "Markěrujće jednotliwu celu"
|
||
|
||
#. VwvYL
|
||
#: mark_cells.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mark_cells.xhp\n"
|
||
"par_id3146975\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Do one of the following:"
|
||
msgstr "Přewjedźće jedyn ze slědowacych krokow:"
|
||
|
||
#. 8XfBg
|
||
#: mark_cells.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mark_cells.xhp\n"
|
||
"par_id3163710\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click, then Shift-click the cell."
|
||
msgstr "Klikńće a dźeržće potom tastu Umsch (⇧) stłóčenu a klikńće na celu."
|
||
|
||
#. smrDt
|
||
#: mark_cells.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mark_cells.xhp\n"
|
||
"par_id3149959\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Pressing the mouse button, drag a range across two cells, do not release the mouse button, and then drag back to the first cell. Release the mouse button. You can now move the individual cell by drag and drop."
|
||
msgstr "Ćehńće ze stłóčenej tastu myški wobłuk po dwěmaj celomaj, bjeztoho zo byšće tastu myški pušćił a ćehńće wróćo k prěnjej celi. Pušćće tastu myški. Móžeće nětko jednotliwu celu přez ćehnjenje a pušćenje přesunyć."
|
||
|
||
#. b6dRj
|
||
#: mark_cells.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mark_cells.xhp\n"
|
||
"hd_id3154942\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select various dispersed cells"
|
||
msgstr "Wšelake rozbrojene cele wubrać"
|
||
|
||
#. 8TSyD
|
||
#: mark_cells.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mark_cells.xhp\n"
|
||
"par_id1001200901072060\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Do one of the following:"
|
||
msgstr "Přewjedźće jedyn ze slědowacych krokow:"
|
||
|
||
#. ueuNX
|
||
#: mark_cells.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mark_cells.xhp\n"
|
||
"par_id3156284\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Mark at least one cell. Then while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, click each of the additional cells."
|
||
msgstr "Markěrujće znajmjeńša jednu celu. Klikńće potom ze stłóčenej tastu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline> na kóždu z dalšich celow."
|
||
|
||
#. 4MdDB
|
||
#: mark_cells.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mark_cells.xhp\n"
|
||
"par_id1001200901072023\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the STD / EXT / ADD area in the status bar until it shows ADD. Now click all cells that you want to select."
|
||
msgstr "Klikńće w statusowej lajsće na wobłuk STD / ROZ / PŘID, doniž so PŘIDAĆ njejewi. Klikńće nětko na wšě cele, kotrež chceće wubrać."
|
||
|
||
#. bGGYT
|
||
#: mark_cells.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mark_cells.xhp\n"
|
||
"hd_id3146971\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Switch marking mode"
|
||
msgstr "Wuběranski modus přepinać"
|
||
|
||
#. qTUCj
|
||
#: mark_cells.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mark_cells.xhp\n"
|
||
"par_id3155064\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On the status bar, click the box with the legend STD / EXT / ADD to switch the marking mode:"
|
||
msgstr "Klikńće w statusowej lajsće na polo z legendu STD / ROZ / PŘID, zo byšće wuběranski modus přepinał:"
|
||
|
||
#. 3SPfk
|
||
#: mark_cells.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mark_cells.xhp\n"
|
||
"par_id3159264\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Field contents"
|
||
msgstr "Pólny wobsah"
|
||
|
||
#. HbCYq
|
||
#: mark_cells.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mark_cells.xhp\n"
|
||
"par_id3155337\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Effect of clicking the mouse"
|
||
msgstr "Efekt kliknjenja myški"
|
||
|
||
#. qCjXD
|
||
#: mark_cells.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mark_cells.xhp\n"
|
||
"par_id3149568\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "STD"
|
||
msgstr "STD"
|
||
|
||
#. uCt66
|
||
#: mark_cells.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mark_cells.xhp\n"
|
||
"par_id3148486\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A mouse click selects the cell you have clicked on. Unmarks all marked cells."
|
||
msgstr "Kliknjenje z myšku celu wuběra, na kotruž sće kliknył. Wuběr wšě markěrowane cele so zběhnje."
|
||
|
||
#. HQyai
|
||
#: mark_cells.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mark_cells.xhp\n"
|
||
"par_id3150090\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "EXT"
|
||
msgstr "ROZ"
|
||
|
||
#. 5FQEV
|
||
#: mark_cells.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mark_cells.xhp\n"
|
||
"par_id3150305\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A mouse click marks a rectangular range from the current cell to the cell you clicked. Alternatively, Shift-click a cell."
|
||
msgstr "Kliknjenje z myšku praworóžkaty wobłuk wot aktualneje cele do cele, na kotruž sće kliknył. Abo móžeće ze stłóčenej tastu Umsch (⇧) na celu kliknyć."
|
||
|
||
#. TBk4P
|
||
#: mark_cells.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mark_cells.xhp\n"
|
||
"par_id3145587\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "ADD"
|
||
msgstr "PŘID"
|
||
|
||
#. hQCw9
|
||
#: mark_cells.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mark_cells.xhp\n"
|
||
"par_id3154368\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A mouse click in a cell adds it to the already marked cells. A mouse click in a marked cell unmarks it. Alternatively, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-click the cells."
|
||
msgstr "Kliknjenje z myšku do cele ju hižo markěrowanym celam přidawa. Kliknjenje z myšku do markěrowaneje cele wuběr zběhnje. Abo klikaće ze stłóčenej tastu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline> na cele."
|
||
|
||
#. BBU2x
|
||
#: mark_cells.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mark_cells.xhp\n"
|
||
"par_id3154487\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/main0208.xhp\">Status bar</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0208.xhp\">Statusowa lajsta</link>"
|
||
|
||
#. AU6FR
|
||
#: matrixformula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"matrixformula.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Entering Matrix Formulas"
|
||
msgstr "Matriksowe formle zapodać"
|
||
|
||
#. 2goEn
|
||
#: matrixformula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"matrixformula.xhp\n"
|
||
"bm_id3153969\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>matrices; entering matrix formulas</bookmark_value><bookmark_value>formulas; matrix formulas</bookmark_value><bookmark_value>inserting;matrix formulas</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>matriksy; matriksowe formle zapodać</bookmark_value><bookmark_value>formle; matriksowe formle</bookmark_value><bookmark_value>zasadźić; matriksowe formle</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. vKCkN
|
||
#: matrixformula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"matrixformula.xhp\n"
|
||
"hd_id3153969\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"matrixformula\"><link href=\"text/scalc/guide/matrixformula.xhp\">Entering Matrix Formulas</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"matrixformula\"><link href=\"text/scalc/guide/matrixformula.xhp\">Matriksowe formle zapodać</link></variable>"
|
||
|
||
#. uo5ny
|
||
#: matrixformula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"matrixformula.xhp\n"
|
||
"par_id3153144\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The following is an example of how you can enter a matrix formula, without going into the details of matrix functions."
|
||
msgstr "Slědowacy přikład pokazuje, kak móžeće matriksowu formlu zapodać, bjeztoho zo bychmy z podrobnosćemi matriksowych funkcijow zaběrali."
|
||
|
||
#. E2PiE
|
||
#: matrixformula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"matrixformula.xhp\n"
|
||
"par_id3153188\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Assume you have entered 10 numbers in Columns A and B (A1:A10 and B1:B10), and would like to calculate the sum of each row in Column C."
|
||
msgstr "Připušćmy, zo sće 10 ličbow do špaltow A a B (A1:A10 a B1:B10) zapodał a chceće sumu kóždeje linki w špalće C wuličić."
|
||
|
||
#. AuPqQ
|
||
#: matrixformula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"matrixformula.xhp\n"
|
||
"par_id3154321\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Using the mouse, select the range C1:C10, in which the results are to be displayed."
|
||
msgstr "Wubjerće z myšku wobłuk C1:C10, w kotrychž so maja wuslědki pokazać."
|
||
|
||
#. kXuHe
|
||
#: matrixformula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"matrixformula.xhp\n"
|
||
"par_id3149260\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Press F2, or click in the input line of the Formula bar."
|
||
msgstr "Tłóčće F2 abo klikńće do zapodawanskeje linki formloweje lajsty."
|
||
|
||
#. 6wMhC
|
||
#: matrixformula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"matrixformula.xhp\n"
|
||
"par_id3154944\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter an equal sign (=)."
|
||
msgstr "Zapodajće znak runosće (=)."
|
||
|
||
#. Yxpmu
|
||
#: matrixformula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"matrixformula.xhp\n"
|
||
"par_id3145252\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the range A1:A10, which contains the first values for the sum formula."
|
||
msgstr "Wubjerće wobłuk A1:A10, kotryž prěnje hódnoty za sumowu formlu wobsahuje."
|
||
|
||
#. JQGTN
|
||
#: matrixformula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"matrixformula.xhp\n"
|
||
"par_id3144767\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Press the (+) key from the numerical keypad."
|
||
msgstr "Tłóčće tastu plus (+) na numeriskej tastaturje."
|
||
|
||
#. y6wkD
|
||
#: matrixformula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"matrixformula.xhp\n"
|
||
"par_id3154018\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the numbers in the second column in cells B1:B10."
|
||
msgstr "Wubjerće ličby w druhej špalće w celach B1:B10."
|
||
|
||
#. e5wGm
|
||
#: matrixformula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"matrixformula.xhp\n"
|
||
"par_id3150716\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "End the input with the matrix key combination: Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter."
|
||
msgstr "Skónčće zapodaće z matriksowej tastowej kombinaciju: <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umsch+Enter (⇧+↩)."
|
||
|
||
#. D8QXG
|
||
#: matrixformula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"matrixformula.xhp\n"
|
||
"par_id3145640\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The matrix area is automatically protected against modifications, such as deleting rows or columns. It is, however, possible to edit any formatting, such as the cell background."
|
||
msgstr "Matriksowy wobłuk so awtomatisce přećiwo změnam škita, na přikład přećiwo hašenju linkow abo špaltow. Je wšak móžno, formatěrowanje wobdźěłać, na přikład celowy pozadk."
|
||
|
||
#. zHLbu
|
||
#: move_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"move_dragdrop.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Moving Cells by Drag-and-Drop"
|
||
msgstr "Cele přez ćehnjenje a pušćenje přesunyć"
|
||
|
||
#. CoB5w
|
||
#: move_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"move_dragdrop.xhp\n"
|
||
"bm_id3155686\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>drag and drop; moving cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; moving by drag and drop </bookmark_value><bookmark_value>rows;moving by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>columns;moving by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>moving;cells, rows and columns by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>inserting;cells, by drag and drop</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>ćahnyć a pušćić; cele přesunyć</bookmark_value><bookmark_value>cele; přez ćehnjenje a pušćenje přesunyć</bookmark_value><bookmark_value>linki; přez ćehnjenje a pušćenje přesunyć</bookmark_value><bookmark_value>špalty; přez ćehnjenje a pušćenje přesunyć</bookmark_value><bookmark_value>přesunyć; cele, linki a špalty přez ćehnjenje a pušćenje</bookmark_value><bookmark_value>zasadźić; cele, přez ćehnjenje a pušćenje</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. EJFwU
|
||
#: move_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"move_dragdrop.xhp\n"
|
||
"hd_id986358\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"move_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/move_dragdrop.xhp\">Moving Cells by Drag-and-Drop</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"move_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/move_dragdrop.xhp\">Cele přez ćehnjenje a pušćenje přesunyć</link></variable>"
|
||
|
||
#. g9ZDg
|
||
#: move_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"move_dragdrop.xhp\n"
|
||
"par_id2760093\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When you drag-and-drop a selection of cells, rows or columns on a Calc sheet, the cells (including the ones in selected rows or columns) normally overwrite the existing cells in the area where you drop. This is the normal <emph>overwrite mode</emph>."
|
||
msgstr "Hdyž wuběr celow, linkow abo špaltow w tabeli Calc přez ćehnjenje a pušćenje přesuwaće, cele (inkluziwnje te we wubranych linkach abo špaltach) w normalnym padźe eksistowace cele w tym wobłuku přepisuja, hdźež pušćeće. To je normalny <emph>přepisanski modus</emph>."
|
||
|
||
#. BGUHG
|
||
#: move_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"move_dragdrop.xhp\n"
|
||
"par_id2760101\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Note that to drag-and-drop entire rows or columns, you must select the rows or columns you want to move (or copy) first, then start dragging from selected cells, not from the row or column headers (cells would be deselected by this)."
|
||
msgstr "Dźiwajće na to, zo dyrbiće najprjedy linki abo špalty wubrać, kotrež chceće přesunyć (abo kopěrować), zo byšće je ćahnył a pušćił. Potom móžeće wubrane cele ćahnyć, ale nic z linkowych abo špaltowych hłowow (markěrowanje celow by so hewak zběhnyło)."
|
||
|
||
#. cgwHu
|
||
#: move_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"move_dragdrop.xhp\n"
|
||
"par_id9527268\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When you hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while releasing the mouse button, you enter the <emph>insert mode</emph>."
|
||
msgstr "Hdyž tastu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌥ option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> stłóčenu dźeržiće, mjeztym zo tastu myški pušćeće, přeńdźeće k <emph>zasadźenskemu modusej</emph>."
|
||
|
||
#. FJBmQ
|
||
#: move_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"move_dragdrop.xhp\n"
|
||
"par_id79653\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In insert mode, the existing cells where you drop will be shifted to the right or to the bottom, and the dropped cells are inserted into the now empty positions without overwriting."
|
||
msgstr "W zasadźenskim modusu so eksistowace cele naprawo abo dele přesuwaja, hdźež pušćeće, a pušćene cele so do nowych prózdnych pozicijow bjez přepisanja zasadźuja."
|
||
|
||
#. CLKQq
|
||
#: move_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"move_dragdrop.xhp\n"
|
||
"par_id8676717\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The surrounding box of the moved cells looks different in insert mode."
|
||
msgstr "Ramik přesunjenych celow w zasadźenskim modusu hinak wupada."
|
||
|
||
#. jfPyT
|
||
#: move_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"move_dragdrop.xhp\n"
|
||
"par_id3968932\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In overwrite mode you see all four borders around the selected area. In insert mode you see only the left border when target cells will be shifted to the right. You see only the upper border when target cells will be shifted down."
|
||
msgstr "W přepisanskim modusu widźiće wšě štyri ramiki wokoło wubraneho wobłuka. W zasadźenskim modusu widźiće jenož lěwy ramik, hdyž so cilowe cele naprawo přesuwaja. Widźiće jenož horni ramik, hdyž so cilowe cele dele přesuwaja."
|
||
|
||
#. ZZbmo
|
||
#: move_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"move_dragdrop.xhp\n"
|
||
"par_id7399517\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Whether the target area will be shifted to the right or to the bottom depends on the distance between source and target cells, if you move within the same sheet. It depends on the number of horizontal or vertical cells in the moved area, if you move to a different sheet."
|
||
msgstr "Hač so cilowy wobłuk naprawo abo dele přesuwa, wotwisuje wot wotstup mjez žórłowymi a cilowymi celemi, jeli w samsnej tabeli přesuwaće. Wotwisuje wot ličby horicontalnych abo wertikalnych celow w přesunjenym wobłuku, jeli do druheje tabele přesuwaće."
|
||
|
||
#. PtNLn
|
||
#: move_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"move_dragdrop.xhp\n"
|
||
"par_id8040406\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you move cells in insert mode within the same row (only horizontally), then after insertion of the cells, all cells will be shifted to the left to fill the source area."
|
||
msgstr "Jeli cele w zasadźenskim modusu w samsnej lince (jenož horicontalnje) přesuwaće, so po zasadźenju celow wšě cele nalěwo přesuwaja, zo by so žórłowy wobłuk wupjelnił."
|
||
|
||
#. LEvkD
|
||
#: move_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"move_dragdrop.xhp\n"
|
||
"par_id2586748\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In both modes, you can hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key, or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift keys while you release the mouse button to insert a copy or a link, respectively."
|
||
msgstr "We woběmaj modusomaj móžeće tastu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline> stłóčenu dźeržeć, abo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umsch (⇧), mjeztym zo tastu myški pušćeće, zo byšće kopiju abo wotkaz zasadźił."
|
||
|
||
#. RmAjD
|
||
#: move_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"move_dragdrop.xhp\n"
|
||
"par_id5814081\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Keys pressed while releasing the mouse button"
|
||
msgstr "Tasty, kotrež so při pušćenju tasty myški tłóča"
|
||
|
||
#. zh9LK
|
||
#: move_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"move_dragdrop.xhp\n"
|
||
"par_id6581316\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Result"
|
||
msgstr "Wuslědk"
|
||
|
||
#. 96Caz
|
||
#: move_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"move_dragdrop.xhp\n"
|
||
"par_id9906613\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "No key"
|
||
msgstr "Žana tasta"
|
||
|
||
#. rLLCx
|
||
#: move_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"move_dragdrop.xhp\n"
|
||
"par_id2815637\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Cells are moved and overwrite the cells in the target area. Source cells are emptied."
|
||
msgstr "Cele so přesuwaja a přepisuja cele w cilowym wobłuku. Žórłowe cele so prózdnja."
|
||
|
||
#. VqGjf
|
||
#: move_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"move_dragdrop.xhp\n"
|
||
"par_id6161687\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>"
|
||
|
||
#. dHibC
|
||
#: move_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"move_dragdrop.xhp\n"
|
||
"par_id4278389\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Cells are copied and overwrite the cells in the target area. Source cells stay as they are."
|
||
msgstr "Cele so kopěruja a přepisuja cele w cilowym wobłuku. Žórłowe cele wostawaja kaž su."
|
||
|
||
#. 2HVTA
|
||
#: move_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"move_dragdrop.xhp\n"
|
||
"par_id2805566\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift keys"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umsch (⇧)"
|
||
|
||
#. HMLtJ
|
||
#: move_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"move_dragdrop.xhp\n"
|
||
"par_id5369121\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Links to the source cells are inserted and overwrite the cells in the target area. Source cells stay as they are."
|
||
msgstr "Zwjazanja ze žórłowymi celemi so zasadźuja a přepisuja cele w cilowym wobłuku. Žórłowe cele wostawaja kaž su."
|
||
|
||
#. GLDS6
|
||
#: move_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"move_dragdrop.xhp\n"
|
||
"par_id9518723\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌥ option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>"
|
||
|
||
#. mFaYd
|
||
#: move_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"move_dragdrop.xhp\n"
|
||
"par_id2926419\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Cells are moved and shift the cells in the target area to the right or to the bottom. Source cells are emptied, except if you move within the same rows on the same sheet."
|
||
msgstr "Cele so přesuwaja a přesuwaja cele w cilowym wobłuku naprawo abo dele. Žórłowe cele so prózdnja, chibazo přesuwaće w samsnych linkach w samsnej tabeli."
|
||
|
||
#. DDgJR
|
||
#: move_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"move_dragdrop.xhp\n"
|
||
"par_id4021423\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you move within the same rows on the same sheet, the cells in the target area shift to the right, and then the whole row shifts to fill the source area."
|
||
msgstr "Jeli w samsnych linkach w samsnej tabeli přesuwaće, so cele w cilowym wobłuku naprawo přesuwaja a potom so cyła linka přesuwa, zo by žórłowy wobłuk wupjelniła."
|
||
|
||
#. ZkkAv
|
||
#: move_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"move_dragdrop.xhp\n"
|
||
"par_id2783898\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command </caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline> keys"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">option+cmd (⌥+⌘)</caseinline><defaultinline>Alt+Strg</defaultinline></switchinline>"
|
||
|
||
#. FAxCD
|
||
#: move_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"move_dragdrop.xhp\n"
|
||
"par_id2785119\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Cells are copied and shift the cells in the target area to the right or to the bottom. Source cells stay as they are."
|
||
msgstr "Cele so kopěruja a přesuwaja cele w cilowym wobłuku naprawo abo dele. Žórłowe cele wostawaja kaž su."
|
||
|
||
#. PzPB4
|
||
#: move_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"move_dragdrop.xhp\n"
|
||
"par_id584124\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command</caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift keys"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">option+cmd (⌥+⌘)</caseinline><defaultinline>Alt+Strg</defaultinline></switchinline>+Umsch (⇧)"
|
||
|
||
#. VpQTf
|
||
#: move_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"move_dragdrop.xhp\n"
|
||
"par_id5590990\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Links to the source cells are inserted and shift the cells in the target area to the right or to the bottom. Source cells stay as they are."
|
||
msgstr "Zwjazanja ze žórłowymi celemi so zasadźuja a přesuwaja cele w cilowym wobłuku naprawo abo dele. Žórłowe cele wostawaja kaž su."
|
||
|
||
#. fEsX4
|
||
#: multi_tables.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multi_tables.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Navigating Through Sheets Tabs"
|
||
msgstr "Po rajtarkach tabele nawigěrować"
|
||
|
||
#. wwnBU
|
||
#: multi_tables.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multi_tables.xhp\n"
|
||
"bm_id3150769\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>sheets; showing multiple</bookmark_value><bookmark_value>sheet tabs;using</bookmark_value><bookmark_value>views;multiple sheets</bookmark_value><bookmark_value>sheet navigation bar</bookmark_value><bookmark_value>sheets; jump to</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>tabele; wjacore pokazać</bookmark_value><bookmark_value>tabelowe rajtarki; wužiwanje</bookmark_value><bookmark_value>napohlady; wjacore tabele</bookmark_value><bookmark_value>tabelowa nawigaciska lajsta</bookmark_value><bookmark_value>tabele; skočić k</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. ce3en
|
||
#: multi_tables.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multi_tables.xhp\n"
|
||
"hd_id3150769\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"multi_tables\"><link href=\"text/scalc/guide/multi_tables.xhp\">Navigating Through Sheet Tabs</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"multi_tables\"><link href=\"text/scalc/guide/multi_tables.xhp\">Po rajtarkach tabele nawigěrować</link></variable>"
|
||
|
||
#. BYxDG
|
||
#: multi_tables.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multi_tables.xhp\n"
|
||
"par_id3153771\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "By default %PRODUCTNAME displays one sheet \"Sheet1\" in each new spreadsheet document. You can add sheets using the (+) button at the bottom of the screen and switch between sheets in a spreadsheet using the sheet tabs."
|
||
msgstr "Po standardźe %PRODUCTNAME jednu tabelu, „Tabela1“, w kóždym nowym tabelowym dokumenće pokazuje. Móžeće z pomocu tłóčatka + deleka na wobrazowce přidać a z tabelowymi rajtarkami mjez tabelemi w tabelowym dokumenće nawigěrować."
|
||
|
||
#. SgcCe
|
||
#: multi_tables.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multi_tables.xhp\n"
|
||
"par_id301684765313669\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If the sheet tabs are not visible, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Calc - View - Sheet tabs</menuitem> to display them at the bottom of the screen."
|
||
msgstr "Jeli tabelowe rajtarki widźomne njejsu, wubjerće <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Nastajenja</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Nastroje – Nastajenja…</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – %PRODUCTNAME Calc – Tabelowe rajtarki</menuitem>, zo byšće je deleka na wobrazowce pokazał."
|
||
|
||
#. 4KYVc
|
||
#: multi_tables.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multi_tables.xhp\n"
|
||
"par_idN106AF\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id4829822\" src=\"media/helpimg/sheettabs.png\" width=\"3.3335inch\" height=\"0.7638inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id4829822\">Sheet Tabs</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id4829822\" src=\"media/helpimg/sheettabs.png\" width=\"3.3335inch\" height=\"0.7638inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id4829822\">Tabelowe rajtarki</alt></image>"
|
||
|
||
#. J4qkw
|
||
#: multi_tables.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multi_tables.xhp\n"
|
||
"par_id3153144\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3156441\" src=\"media/helpimg/calcnav.png\" width=\"0.6563inch\" height=\"0.1457inch\"><alt id=\"alt_id3156441\">Sheet navigation buttons</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3156441\" src=\"media/helpimg/calcnav.png\" width=\"0.6563inch\" height=\"0.1457inch\"><alt id=\"alt_id3156441\">Tłóčatka za Tabelowa nawigacija</alt></image>"
|
||
|
||
#. ctQ7p
|
||
#: multi_tables.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multi_tables.xhp\n"
|
||
"par_id51684763810316\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The navigation buttons are enabled when the number of sheets in the document is greater that the number of sheets displayed in the sheet navigation bar."
|
||
msgstr "Nawigaciske tłóčatka so zmóžnja, hdyž ličba tabelow w dokumenće je wjetša hač ličba tabelow, kotrež so w tabelowej nawigaciskej lajsće pokazuja."
|
||
|
||
#. cF9mG
|
||
#: multi_tables.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multi_tables.xhp\n"
|
||
"par_id3147396\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use the navigation buttons to display all the sheets belonging to your document. Clicking the button on the far left or the far right displays, respectively, the first or last sheet tab. The middle buttons allow the user to scroll forward and backward through all sheet tabs. To display the sheet itself click on the sheet tab."
|
||
msgstr "Wužiwajće nawigaciske tłóčatka, zo byšće wšě tabele pokazał, kotrež k wašemu dokumentej słušeja. Hdyž na tłóčatko nalěwo zwonka abo naprawo zwonka klikaće, so prěni abo posledni tabelowy rajtark pokazuje. Srjedźne tłóčatka wužiwarjej zmóžnjeja, doprědka abo dozady po tabelowych rajtarkach přeběžeć. Zo byšće tabelu samu pokazał, klikńće na tabelowy rajtark."
|
||
|
||
#. TksBR
|
||
#: multi_tables.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multi_tables.xhp\n"
|
||
"par_id61684763266822\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image src=\"res/plus.svg\" id=\"img_id11684763266823\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id361684763266824\">Icon New Sheet</alt></image>"
|
||
msgstr "<image src=\"res/plus.svg\" id=\"img_id11684763266823\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id361684763266824\">Symbol za Nowa tabela</alt></image>"
|
||
|
||
#. d9kqg
|
||
#: multi_tables.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multi_tables.xhp\n"
|
||
"par_id551684763266826\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Left click: Adds a new empty sheet to the right of the current sheet."
|
||
msgstr "Lěwe kliknjenje: Přidawa nowu prózdnu tabelu naprawo pódla aktualneje tabele."
|
||
|
||
#. 9PtEo
|
||
#: multi_tables.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multi_tables.xhp\n"
|
||
"par_id731684763833940\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Right click: Opens a sub menu with all sheets not marked hidden. Click on a sheet name to jump to it. Hidden sheets are not listed in the sub menu."
|
||
msgstr "Prawe kliknjenje: Wočinja podmeni ze wšěmi tabelemi, kotrež jako schowane markěrowane njejsu. Klikńće na tabelowe mjeno, zo byšće k njej přešoł. Schowane tabele so w podmeniju njepokazuja."
|
||
|
||
#. c6FGv
|
||
#: multioperation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multioperation.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Applying Multiple Operations"
|
||
msgstr "Wjacore operacije nałožić"
|
||
|
||
#. Wm4DX
|
||
#: multioperation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multioperation.xhp\n"
|
||
"bm_id3147559\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>multiple operations</bookmark_value><bookmark_value>what if operations;two variables</bookmark_value><bookmark_value>tables; multiple operations in</bookmark_value><bookmark_value>data tables; multiple operations in</bookmark_value><bookmark_value>cross-classified tables</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>wjacore operacije</bookmark_value><bookmark_value>operacije što by było, hdyž (what if); dwě wariabli</bookmark_value><bookmark_value>tabele; wjacore operacije w</bookmark_value><bookmark_value>datowe tabele; wjacore operacije w</bookmark_value><bookmark_value>křižne tabele</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. XKeKS
|
||
#: multioperation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multioperation.xhp\n"
|
||
"hd_id3147559\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"multioperation\"><link href=\"text/scalc/guide/multioperation.xhp\">Applying Multiple Operations</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"multioperation\"><link href=\"text/scalc/guide/multioperation.xhp\">Wjacore operacije nałožić</link></variable>"
|
||
|
||
#. mX8Gh
|
||
#: multioperation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multioperation.xhp\n"
|
||
"hd_id3145171\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Multiple Operations in Columns or Rows"
|
||
msgstr "Wjacore operacije w špaltach abo linkach"
|
||
|
||
#. GgvB4
|
||
#: multioperation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multioperation.xhp\n"
|
||
"par_id4123966\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The <item type=\"menuitem\">Data - Multiple Operations</item> command provides a planning tool for \"what if\" questions. In your spreadsheet, you enter a formula to calculate a result from values that are stored in other cells. Then, you set up a cell range where you enter some fixed values, and the Multiple Operations command will calculate the results depending on the formula."
|
||
msgstr "Přikaz <item type=\"menuitem\">Daty – Wjacore operacije…</item> planowanski nastroj za prašenja „Što by było, hdyž“ skići. Zapodajće w swojim tabelowym dokumenće formlu, zo byšće wuslědk z hódnotow wuličił, kotrež su w druhich celach składowane. Wutworće potom celowy wobłuk, hdźež někotre njezměnite hódnoty zapodawaće a přikaz Wjacore operacije wuslědki wotwisujo wot formle wuliči."
|
||
|
||
#. wW4Vg
|
||
#: multioperation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multioperation.xhp\n"
|
||
"par_id3156424\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Formulas</emph> field, enter the cell reference to the formula that applies to the data range. In the <emph>Column input cell/Row input cell</emph> field, enter the cell reference to the corresponding cell that is part of the formula. This can be explained best by examples:"
|
||
msgstr "Zapodajće celowy poćah do formle w polu <emph>Formle</emph>, kotraž za datowy wobłuk płaći. W polu <emph>Špalta/Cela</emph> zapodawaće celowy poćah do wotpowědneje cele, kotraž je dźěl formle. To da so najlěpje přez přikłady wujasnić:"
|
||
|
||
#. aZap6
|
||
#: multioperation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multioperation.xhp\n"
|
||
"hd_id3159153\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Examples"
|
||
msgstr "Přikłady"
|
||
|
||
#. 7GHff
|
||
#: multioperation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multioperation.xhp\n"
|
||
"par_id3153189\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You produce toys which you sell for $10 each. Each toy costs $2 to make, in addition to which you have fixed costs of $10,000 per year. How much profit will you make in a year if you sell a particular number of toys?"
|
||
msgstr "Produkujeće hrajki, kotrež po 10 € předawaće. Zhotowjenje kóždeje hrajki 2 € płaći, nimo toho maće njezměnite kóšty 10.000 € wob lěto. Kak wysoki budźe lětny dobytk wob lěto, jeli wěstu ličbu hrajkow předawaće?"
|
||
|
||
#. vdeBS
|
||
#: multioperation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multioperation.xhp\n"
|
||
"par_id6478774\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id1621753\" src=\"media/helpimg/what-if.png\"><alt id=\"alt_id1621753\">what-if sheet area</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id1621753\" src=\"media/helpimg/what-if.png\"><alt id=\"alt_id1621753\">Tabelowy wobłuk Što by było, hdyž</alt></image>"
|
||
|
||
#. KavvR
|
||
#: multioperation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multioperation.xhp\n"
|
||
"hd_id3145239\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Calculating With One Formula and One Variable"
|
||
msgstr "Z jednej formlu a jednej wariablu ličić"
|
||
|
||
#. nCki4
|
||
#: multioperation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multioperation.xhp\n"
|
||
"par_id3146888\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To calculate the profit, first enter any number as the quantity (items sold) - in this example 2000. The profit is found from the formula Profit=Quantity * (Selling price - Direct costs) - Fixed costs. Enter this formula in B5."
|
||
msgstr "Zo byšće dobytk wuličił, zapodajće najprjedy někajku ličbu jako mnóstwo (předatu ličbu) – w tutym přikładźe 2000. Dobytk wuńdźe z formle Dobytk=mnóstwo * (předawanska płaćizna - drobne kóšty) - krute kóšty. Zapodajće tutu formlu do cele B5."
|
||
|
||
#. 4zUKz
|
||
#: multioperation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multioperation.xhp\n"
|
||
"par_id3157875\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In column D enter given annual sales, one below the other; for example, 500 to 5000, in steps of 500."
|
||
msgstr "Zapodajće jednu pod druhej date lětne předawanske ličby do špalty D, na přikład 500 do 5000 w krokach 500."
|
||
|
||
#. vABD4
|
||
#: multioperation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multioperation.xhp\n"
|
||
"par_id3159115\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the range D2:E11, and thus the values in column D and the empty cells alongside in column E."
|
||
msgstr "Wubjerće wobłuk D2:E11, tuž hódnoty w špalće D a pódla njeje prózdne cele w špalće E."
|
||
|
||
#. b4zBY
|
||
#: multioperation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multioperation.xhp\n"
|
||
"par_id3149723\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Data - Multiple operations</emph>."
|
||
msgstr "Wubjerće <emph>Daty – Wjacore operacije…</emph>"
|
||
|
||
#. p8VjP
|
||
#: multioperation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multioperation.xhp\n"
|
||
"par_id3149149\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "With the cursor in the <emph>Formulas </emph>field, click cell B5."
|
||
msgstr "Hdyž kursor je w polu <emph>Formle</emph>, klikńće na celu B5."
|
||
|
||
#. NBWeD
|
||
#: multioperation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multioperation.xhp\n"
|
||
"par_id3149355\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Set the cursor in the <emph>Column input cell</emph> field and click cell B4. This means that B4, the quantity, is the variable in the formula, which is replaced by the selected column values."
|
||
msgstr "Stajće kursor do pola <emph>Špalta</emph> a klikńće na celu B4. To rěka, zo B4, mnóstwo, je wariabla w formli, kotraž so z wubranymi špaltowymi hódnotami wuměnja."
|
||
|
||
#. SyPmA
|
||
#: multioperation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multioperation.xhp\n"
|
||
"par_id3149009\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Close the dialog with <emph>OK</emph>. You see the profits for the different quantities in column E."
|
||
msgstr "Začińće dialog z <emph>W porjadku</emph>. Widźiće dobytki za rozdźělne mnóstwa w špalće E."
|
||
|
||
#. CqtUM
|
||
#: multioperation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multioperation.xhp\n"
|
||
"hd_id3148725\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Calculating with Several Formulas Simultaneously"
|
||
msgstr "Z wjacorymi formlemi naraz ličić"
|
||
|
||
#. DxqGZ
|
||
#: multioperation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multioperation.xhp\n"
|
||
"par_id3146880\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Delete column E."
|
||
msgstr "Zhašejće špaltu E."
|
||
|
||
#. h4umZ
|
||
#: multioperation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multioperation.xhp\n"
|
||
"par_id3154675\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter the following formula in C5: = B5 / B4. You are now calculating the annual profit per item sold."
|
||
msgstr "Zapodajće slědowacu formlu do cele C5: = B5 / B4. Wuličujeće nětko lětny dobytk na předaty kus."
|
||
|
||
#. GpoD9
|
||
#: multioperation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multioperation.xhp\n"
|
||
"par_id3148885\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the range D2:F11, thus three columns."
|
||
msgstr "Wubjerće wobłuk D2:F11, tuž tři špalty."
|
||
|
||
#. 5GyFY
|
||
#: multioperation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multioperation.xhp\n"
|
||
"par_id3147474\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Data - Multiple Operations</emph>."
|
||
msgstr "Wubjerće <emph>Daty – Wjacore operacije…</emph>."
|
||
|
||
#. vVE2F
|
||
#: multioperation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multioperation.xhp\n"
|
||
"par_id3154846\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "With the cursor in the <emph>Formulas</emph> field, select cells B5 thru C5."
|
||
msgstr "Z kursorom w polu <emph>Formle</emph> wuběraće cele B5 do C5."
|
||
|
||
#. CBN2h
|
||
#: multioperation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multioperation.xhp\n"
|
||
"par_id3153931\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Set the cursor in the <emph>Column input cell</emph> field and click cell B4."
|
||
msgstr "Stajće kursor do pola <emph>Špalta</emph> a klikńće na celu B4."
|
||
|
||
#. mfN9d
|
||
#: multioperation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multioperation.xhp\n"
|
||
"par_id3150862\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Close the dialog with <emph>OK</emph>. You will now see the profits in column E and the annual profit per item in column F."
|
||
msgstr "Začińće dialog z <emph>W porjadku</emph>. Widźiće nětko dobytki w špalće E a lětny dobytk na kus w špalće F."
|
||
|
||
#. avEUy
|
||
#: multioperation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multioperation.xhp\n"
|
||
"hd_id3146139\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Multiple Operations Across Rows and Columns"
|
||
msgstr "Wjacore operacije přez linki a špalty"
|
||
|
||
#. 3abTJ
|
||
#: multioperation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multioperation.xhp\n"
|
||
"par_id3148584\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> allows you to carry out joint multiple operations for columns and rows in so-called cross-tables. The formula cell has to refer to both the data range arranged in rows and the one arranged in columns. Select the range defined by both data ranges and call the multiple operation dialog. Enter the reference to the formula in the <emph>Formulas</emph> field. The <emph>Row input cell</emph> and the <emph>Column input cell</emph> fields are used to enter the reference to the corresponding cells of the formula."
|
||
msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> wam zmóžnja, zwjazane wjacore operacije za špalty a linki w tak mjenowanych křižnych tabelach wuwjesć. Formlowa cela dyrbi so na datowy wobłuk poćahować, kotryž je w linkach zrjadowany kaž tež tón, kotryž je w špaltach zrjadowany. Wubjerće wobłuk, kotryž je přez wobaj datowej wobłukaj definowany a wočińće dialog Wjacore operacijow. Zapodajće poćah na formlu do pola <emph>Formle</emph>. Poli <emph>Linka</emph> a <emph>Špalta</emph> so za zapodaće poćaha na wotpowědne cele formle wužiwatej."
|
||
|
||
#. uHGGD
|
||
#: multioperation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multioperation.xhp\n"
|
||
"hd_id3149949\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Calculating with Two Variables"
|
||
msgstr "Z dwěmaj wariablomaj ličić"
|
||
|
||
#. 7MGG4
|
||
#: multioperation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multioperation.xhp\n"
|
||
"par_id3154808\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Consider columns A and B of the sample table above. You now want to vary not just the quantity produced annually, but also the selling price, and you are interested in the profit in each case."
|
||
msgstr "Wobkedźbujće špalće A a B přikładneje tabele horjeka. Chceće nětko nic jenož mnóstwo lětneje produkcije změnić, ale tež předawansku płaćiznu a zajimujeće so za daty dobytk."
|
||
|
||
#. kRNub
|
||
#: multioperation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multioperation.xhp\n"
|
||
"par_id3149731\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Expand the table shown above. D2 thru D11 contain the numbers 500, 1000 and so on, up to 5000. In E1 through H1 enter the numbers 8, 10, 15 and 20."
|
||
msgstr "Rozšěrće horjeka pokazanu tabelu. Cele D2 do D11 ličby 500, 1000 a tak dale wobsahuja, hač do 5000. Zapodajće ličby 8, 10, 15 a 20 do celow E1 do H1."
|
||
|
||
#. LdMQc
|
||
#: multioperation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multioperation.xhp\n"
|
||
"par_id3152810\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the range D1:H11."
|
||
msgstr "Wubjerće wobłuk D1:H11."
|
||
|
||
#. FKGVk
|
||
#: multioperation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multioperation.xhp\n"
|
||
"par_id3153620\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Data - Multiple Operations</emph>."
|
||
msgstr "Wubjerće <emph>Daty – Wjacore operacije…</emph>."
|
||
|
||
#. uv9gg
|
||
#: multioperation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multioperation.xhp\n"
|
||
"par_id3149981\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "With the cursor in the <emph>Formulas</emph> field, click cell B5."
|
||
msgstr "Hdyž kursor je w polu <emph>Formle</emph>, klikńće na celu B5."
|
||
|
||
#. ABmDF
|
||
#: multioperation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multioperation.xhp\n"
|
||
"par_id3156113\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Set the cursor in the <emph>Row input cell</emph> field and click cell B1. This means that B1, the selling price, is the horizontally entered variable (with the values 8, 10, 15 and 20)."
|
||
msgstr "Stajće kursor do pola <emph>Linka</emph> a klikńće na celu B1. To rěka, zo cela B1, předawanska płaćizna, je horicontalnje zapodata wariabla (z hódnotami 8, 10, 15 a 20)."
|
||
|
||
#. yrzWJ
|
||
#: multioperation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multioperation.xhp\n"
|
||
"par_id3154049\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Set the cursor in the <emph>Column input cell</emph> field and click in B4. This means that B4, the quantity, is the vertically entered variable."
|
||
msgstr "Stajće kursor do pola <emph>Špalta</emph> a klikńće na celu B4. To rěka, zo cela B4, mnóstwo, je wertikalnje zapodata wariabla."
|
||
|
||
#. YEQAH
|
||
#: multioperation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multioperation.xhp\n"
|
||
"par_id3149141\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Close the dialog with OK. You see the profits for the different selling prices in the range E2:H11."
|
||
msgstr "Začińće dialog z W porjadku. Widźiće dobytki za rozdźělne předawanske płaćizny we wobłuku E2:H11."
|
||
|
||
#. fgJoa
|
||
#: multioperation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multioperation.xhp\n"
|
||
"par_id3155104\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12060000.xhp\">Multiple operations</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12060000.xhp\">Wjacore operacije</link>"
|
||
|
||
#. fdSJp
|
||
#: multitables.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multitables.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Applying Multiple Sheets"
|
||
msgstr "Wjacore tabele wužiwać"
|
||
|
||
#. uemED
|
||
#: multitables.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multitables.xhp\n"
|
||
"bm_id3154759\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>sheets; selecting multiple</bookmark_value><bookmark_value>appending sheets</bookmark_value><bookmark_value>selecting;multiple sheets</bookmark_value><bookmark_value>multiple sheets</bookmark_value><bookmark_value>calculating;multiple sheets</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>tabele; wjacore wubrać</bookmark_value><bookmark_value>tabele připowěsnyć</bookmark_value><bookmark_value>wubrać; wjacore tabele</bookmark_value><bookmark_value>wjacore tabele</bookmark_value><bookmark_value>wobličić; wjacore tabele</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. EaKEB
|
||
#: multitables.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multitables.xhp\n"
|
||
"hd_id3154759\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/multitables.xhp\">Applying Multiple Sheets</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/multitables.xhp\">Wjacore tabele wužiwać</link></variable>"
|
||
|
||
#. 6pGCA
|
||
#: multitables.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multitables.xhp\n"
|
||
"par_id05092009140203598\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog box where you can assign macros to sheet events.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wočinja dialogowe polo, hdźež móžeće tabelowym podawkam makra připokazać.</ahelp>"
|
||
|
||
#. eBdGF
|
||
#: multitables.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multitables.xhp\n"
|
||
"par_id050920091402035\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to select all sheets in the document.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klikńće, zo byšće wšě tabele w dokumenće wubrał.</ahelp>"
|
||
|
||
#. dMywe
|
||
#: multitables.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multitables.xhp\n"
|
||
"par_id0509200914020391\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to deselect all sheets in the document, except the current sheet.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klikńće, zo byšće wuběr wšěch tabelow w dokumenće zběhnył, nimo aktualneje tabele.</ahelp>"
|
||
|
||
#. JGNCt
|
||
#: multitables.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multitables.xhp\n"
|
||
"hd_id3154491\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Selecting Multiple Sheets"
|
||
msgstr "Wjacore tabele wubrać"
|
||
|
||
#. K9EAh
|
||
#: multitables.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multitables.xhp\n"
|
||
"par_id3145251\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The sheet tab of the current sheet is always visible in white in front of the other sheet tabs. The other sheet tabs are gray when they are not selected. By clicking other sheet tabs while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> you can select multiple sheets."
|
||
msgstr "Tabelowy rajtark aktualneje tabele so přeco běły před druhimi tabelowymi rajtarkami zwobraznjuje. Druhe tabelowe rajtarki su šěre, hdyž wubrane njejsu. Hdyž na druhe tabelowe rajtarki klikaće, mjeztym zo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline> tłóčiće, móžeće wjacore tabele wubrać."
|
||
|
||
#. mtheu
|
||
#: multitables.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multitables.xhp\n"
|
||
"par_idN106B7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can use Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up or Page Down to select multiple sheets using the keyboard."
|
||
msgstr "Móžeće <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umsch (⇧)+Bild ↑ abo Bild ↓ wužiwać, zo byšće wjacore tabele z pomocu tastatury wubrał."
|
||
|
||
#. LHpti
|
||
#: multitables.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multitables.xhp\n"
|
||
"hd_id3155600\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Undoing a Selection"
|
||
msgstr "Wuběr cofnyć"
|
||
|
||
#. ZDEzm
|
||
#: multitables.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multitables.xhp\n"
|
||
"par_id3146969\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To undo the selection of a sheet, click its sheet tab again while pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key. The sheet that is currently visible cannot be removed from the selection."
|
||
msgstr "Zo byšće wuběr tabele cofnył, klikńće na jeje tabelowy rajtark, mjeztym zo tastu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline> tłóčiće. Tabela, kotraž je tuchwilu widźomna, njeda so z wuběra wotstronić."
|
||
|
||
#. AzZ8a
|
||
#: multitables.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multitables.xhp\n"
|
||
"hd_id3156382\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Calculating Across Multiple Sheets"
|
||
msgstr "Přez wjacore tabele ličić"
|
||
|
||
#. g6eib
|
||
#: multitables.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multitables.xhp\n"
|
||
"par_id3155333\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can refer to a range of sheets in a formula by specifying the first and last sheet of the range, for example, <item type=\"literal\">=SUM(Sheet1.A1:Sheet3.A1) </item>sums up all A1 cells on Sheet1 through Sheet3."
|
||
msgstr "Móžeće so na wobłuk tabelow w formli poćahować, hdyž prěnju a poslednju tabelu wobłuka podawaće, na přikład <item type=\"literal\">=SUMA(Tabela1.A1:Tabela3.A1) </item> wšě cele A1 wot Tabela1 do Tabela3 suměruje."
|
||
|
||
#. BCGTB
|
||
#: note_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"note_insert.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Inserting and Editing Comments"
|
||
msgstr "Komentary zasadźić a wobdźěłać"
|
||
|
||
#. P8tBc
|
||
#: note_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"note_insert.xhp\n"
|
||
"bm_id3153968\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>comments; on cells</bookmark_value> <bookmark_value>cells;comments</bookmark_value> <bookmark_value>remarks on cells</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;comments on cells</bookmark_value> <bookmark_value>viewing;comments on cells</bookmark_value> <bookmark_value>displaying; comments</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>komentary; w celach</bookmark_value><bookmark_value>cele; komentary</bookmark_value><bookmark_value>přispomnjenki w celach</bookmark_value><bookmark_value>formatěrować; komentary w celach</bookmark_value><bookmark_value>pokazać; komentary w celach</bookmark_value><bookmark_value>pokazać; komentary</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. GBkCp
|
||
#: note_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"note_insert.xhp\n"
|
||
"hd_id3153968\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"note_insert\"><link href=\"text/scalc/guide/note_insert.xhp\">Inserting and Editing Comments</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"note_insert\"><link href=\"text/scalc/guide/note_insert.xhp\">Komentary zasadźić a wobdźěłać</link></variable>"
|
||
|
||
#. LT56i
|
||
#: note_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"note_insert.xhp\n"
|
||
"par_id3150440\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can assign a comment to each cell by choosing <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\"><emph>Insert - Comment</emph></link>. The comment is indicated by a small red square, the comment indicator, in the cell."
|
||
msgstr "Wubjerće <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\"><emph>Zasadźić – Komentar</emph></link>, zo byšće kóždej celi komentar připokazał. Komentar so přez mały čerwjeny kwadrat, komentarowy indikator, w celi woznamjenja."
|
||
|
||
#. ZGJBc
|
||
#: note_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"note_insert.xhp\n"
|
||
"par_id3145750\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The comment is visible whenever the mouse pointer is over the cell."
|
||
msgstr "Komentar je widźomny, hdyžkuli pokazowak myški je nad celu."
|
||
|
||
#. C4Eo5
|
||
#: note_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"note_insert.xhp\n"
|
||
"par_id3148575\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When you select the cell, you can choose <emph>Show Comment</emph> from the context menu of the cell. Doing so keeps the comment visible until you deactivate the <emph>Show Comment</emph> command from the same context menu."
|
||
msgstr "Hdyž celu wuběraće, móžeće <emph>Komentar pokazać</emph> z kontekstoweho menija cele wubrać. Přez to komentar widźomny wostawa, doniž přikaz <emph>Komentar pokazać</emph> ze samsneho kontekstoweho menija njeznjemóžnjeće."
|
||
|
||
#. KdF5M
|
||
#: note_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"note_insert.xhp\n"
|
||
"par_id3149958\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To edit a permanently visible comment, just click in it. If you delete the entire text of the comment, the comment itself is deleted."
|
||
msgstr "Zo byšće stajnje widźomny komentar wobdźěłał, klikńće prosće na njón. Jeli cyły tekst komentara zhašeće, so komentar sam zhaša."
|
||
|
||
#. hWoCg
|
||
#: note_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"note_insert.xhp\n"
|
||
"par_idN10699\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Move or resize each comment as you like."
|
||
msgstr "Přesuńće kóždy komentar abo změńće jeho wulkosć po swojim dobrozdaću."
|
||
|
||
#. kwi8z
|
||
#: note_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"note_insert.xhp\n"
|
||
"par_idN1069D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Format each comment by specifying background color, transparency, border style, and text alignment. Choose the commands from the context menu of the comment."
|
||
msgstr "Postajće pozadkowu barbu, transparencu, ramikowy stil a tekstowe wusměrjenje, zo byšće kóždy komentar formatěrował. Wubjerće přikazy z kontekstoweho menija komentara."
|
||
|
||
#. vNMSR
|
||
#: note_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"note_insert.xhp\n"
|
||
"par_id3144764\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To show or hide the comment indicator, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph> and mark or unmark the <emph>Comment indicator</emph> check box."
|
||
msgstr "Zo byšće komentarowy indikator pokazał abo schował, wubjerće <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Nastajenja</emph></caseinline><defaultinline><emph>Nastroje – Nastajenja</emph></defaultinline></switchinline><emph> – %PRODUCTNAME Calc – Napohlad</emph> a zmóžńcé abo znjemóžńće kontrolny kašćik <emph>Komentarowy indikator</emph>."
|
||
|
||
#. TYg9E
|
||
#: note_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"note_insert.xhp\n"
|
||
"par_id3150715\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To display a help tip for a selected cell, use <emph>Data - Validity - Input Help</emph>."
|
||
msgstr "Zo byšće za wubranu celu pokiw pokazał, wužiwajće <emph>Daty – Płaćiwosć… – rajtark: Zapodawanska pomoc</emph>."
|
||
|
||
#. pF67W
|
||
#: note_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"note_insert.xhp\n"
|
||
"par_id3153707\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\">Insert - Comment</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\">Zasadźić – Komentar</link>"
|
||
|
||
#. 97G62
|
||
#: numbers_text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"numbers_text.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Converting Text to Numbers"
|
||
msgstr "Tekst do ličbow přetworić"
|
||
|
||
#. dP2GC
|
||
#: numbers_text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"numbers_text.xhp\n"
|
||
"bm_id3145068\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>formats; text as numbers</bookmark_value> <bookmark_value>time format conversion</bookmark_value> <bookmark_value>date formats;conversion</bookmark_value> <bookmark_value>converting;text, into numbers</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>formaty; tekst jako ličby</bookmark_value><bookmark_value>přetworjenje časoweho formata</bookmark_value><bookmark_value>datumowe formaty; přetworjenje</bookmark_value><bookmark_value>přetworić; tekst, do ličbow</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. AAaGt
|
||
#: numbers_text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"numbers_text.xhp\n"
|
||
"hd_id0908200901265171\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"numbers_text\"><link href=\"text/scalc/guide/numbers_text.xhp\">Converting Text to Numbers</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"numbers_text\"><link href=\"text/scalc/guide/numbers_text.xhp\">Tekst do ličbow přetworić</link></variable>"
|
||
|
||
#. rpHje
|
||
#: numbers_text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"numbers_text.xhp\n"
|
||
"par_id0908200901265127\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Defaults settings in Calc converts text inside cells to the respective numeric values if an unambiguous conversion is possible. If no conversion is possible, Calc returns a #VALUE! error."
|
||
msgstr "Standardne nastajenja w Calc tekst w celach do wotpowědnych numeriskich hódnotow přetworjeja, jeli jednozmyslne přetworjenje je móžne. Jeli přetworjenje móžne njeje, Calc zmylk #HÓDNOTA! wróći."
|
||
|
||
#. yhhMM
|
||
#: numbers_text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"numbers_text.xhp\n"
|
||
"par_id0908200901265196\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Only integer numbers including exponent are converted</emph>, and ISO 8601 dates and times in their extended formats with separators. Anything else, like fractional numbers with decimal separators or dates other than ISO 8601, is not converted, as the text string would be locale dependent. Leading and trailing blanks are ignored."
|
||
msgstr "<emph>Jenož cyłe ličby inkluziwnje eksponenty so přetworjeja</emph> a datumowe a časowe podaća ISO 8601 w jich rozšěrjenych formatach z dźělatkami. Wšitko druhe, kaž łamkowe ličby z decimalnymi dźělatkami abo datumowe podaća, kotrež ISO 8601 njewotpowěduja, so njepřetworja, dokelž tekstowy znamješkowy rjećazk wot narodneje šemy wotwisuje. Načolne a naslědne mjezoty so ignoruja."
|
||
|
||
#. KHDbE
|
||
#: numbers_text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"numbers_text.xhp\n"
|
||
"par_id0908200901265220\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The following ISO 8601 formats are converted:"
|
||
msgstr "Slědowace formaty ISO 8601 so přetworjeja:"
|
||
|
||
#. Wm625
|
||
#: numbers_text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"numbers_text.xhp\n"
|
||
"par_id0908200901265288\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "CCYY-MM-DD"
|
||
msgstr "CCYY-MM-DD"
|
||
|
||
#. FpDBW
|
||
#: numbers_text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"numbers_text.xhp\n"
|
||
"par_id0908200901265267\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "CCYY-MM-DDThh:mm"
|
||
msgstr "CCYY-MM-DDThh:mm"
|
||
|
||
#. r9ueM
|
||
#: numbers_text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"numbers_text.xhp\n"
|
||
"par_id0908200901265248\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "CCYY-MM-DDThh:mm:ss"
|
||
msgstr "CCYY-MM-DDThh:mm:ss"
|
||
|
||
#. 9nAGP
|
||
#: numbers_text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"numbers_text.xhp\n"
|
||
"par_id0908200901265374\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "CCYY-MM-DDThh:mm:ss,s"
|
||
msgstr "CCYY-MM-DDThh:mm:ss,s"
|
||
|
||
#. GbRWC
|
||
#: numbers_text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"numbers_text.xhp\n"
|
||
"par_id0908200901265327\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "CCYY-MM-DDThh:mm:ss.s"
|
||
msgstr "CCYY-MM-DDThh:mm:ss.s"
|
||
|
||
#. NAzAi
|
||
#: numbers_text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"numbers_text.xhp\n"
|
||
"par_id0908200901265399\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "hh:mm"
|
||
msgstr "hh:mm"
|
||
|
||
#. fHx5R
|
||
#: numbers_text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"numbers_text.xhp\n"
|
||
"par_id0908200901265347\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "hh:mm:ss"
|
||
msgstr "hh:mm:ss"
|
||
|
||
#. NhLDG
|
||
#: numbers_text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"numbers_text.xhp\n"
|
||
"par_id0908200901265349\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "hh:mm:ss,s"
|
||
msgstr "hh:mm:ss,s"
|
||
|
||
#. zQp4V
|
||
#: numbers_text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"numbers_text.xhp\n"
|
||
"par_id0908200901265342\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "hh:mm:ss.s"
|
||
msgstr "hh:mm:ss.s"
|
||
|
||
#. 2frj9
|
||
#: numbers_text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"numbers_text.xhp\n"
|
||
"par_id0908200901265491\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The century code CC may not be omitted. Instead of the T date and time separator, exactly one space character may be used."
|
||
msgstr "Kod CC za lětstotk njesmě so wuwostajić. Město datumoweho a časoweho dźělatka T da so tež jedna mjezota wužiwać."
|
||
|
||
#. ertRH
|
||
#: numbers_text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"numbers_text.xhp\n"
|
||
"par_id0908200901265467\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If a date is given, it must be a valid Gregorian calendar date. In this case the optional time must be in the range 00:00 to 23:59:59.99999..."
|
||
msgstr "Jeli datum je podaty, dyrbi płaćiwy gregorianiski protykowy datum być. W tutym padźe dyrbi někajki čas we wobłuku 00:00 do 23:59:59.99999... być."
|
||
|
||
#. sztEG
|
||
#: numbers_text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"numbers_text.xhp\n"
|
||
"par_id0908200901265420\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If only a time string is given, it may have an hours value of more than 24, while minutes and seconds can have a maximum value of 59."
|
||
msgstr "Jeli jenož časowy znamješkowy rjećazk je podaty, móže hodźinsku hódnotu měć, kotraž je wjetša hač 24 , mjeńšiny a sekundy pak móžeće maksimalnu hódnotu 59 měć."
|
||
|
||
#. iCp9E
|
||
#: numbers_text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"numbers_text.xhp\n"
|
||
"par_id761567607207916\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The conversion is done for single scalar values only, not within ranges."
|
||
msgstr "Přetworjenje so jenož za jednotliwe skalarne hódnoty přewjedźe, nic znutřka wobłukow."
|
||
|
||
#. C6ykS
|
||
#: numbers_text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"numbers_text.xhp\n"
|
||
"par_id0908200901265448\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The conversion is done for single scalar values, as in =A1+A2, or =\"1E2\"+1. Cell range arguments are not affected, so SUM(A1:A2) differs from A1+A2 if at least one of the two cells contain a convertible string."
|
||
msgstr "Přetworjenje so za jednotliwe skalarne hódnoty kaž w =A1+A2 abo =\"1E2\"+1 přewjedźe. Argumenty celoweho wobłuka potrjechene njejsu, tohodla so SUMA(A1:A2) wot A1+A2 rozeznawa, jeli znajmjeńša jedna z dweju celow konwertibelny znamješkowy rjećazk wobsahuje."
|
||
|
||
#. N4xE3
|
||
#: numbers_text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"numbers_text.xhp\n"
|
||
"par_id090820090126540\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Strings inside formulas are also converted, such as in =\"1999-11-22\"+42, which returns the date 42 days after November 22nd, 1999. Calculations involving localized dates as strings inside the formula return an error. For example, the localized date string \"11/22/1999\" or \"22.11.1999\" cannot be used for the automatic conversion."
|
||
msgstr "Znamješkowe rjećazki w formlach so tež přetworjeja, na přikład w =\"1999-11-22\"+42, kotraž 42 dnjow po 22. nowembra 1999 wróća. Wobličenja, kotrež datumowe podaća w lokalnym formaće jako znamješkowe rjećazki w formli wobsahuja, zmylk wudawaja. Na přikład datumowy znamješkowy rjećazk \"11/22/1999\" abo \"22.11.1999\" njeda so za awtomatiske přetworjenje wužiwać."
|
||
|
||
#. mvBJU
|
||
#: numbers_text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"numbers_text.xhp\n"
|
||
"hd_id1005200903485368\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Přikład"
|
||
|
||
#. Wn9uE
|
||
#: numbers_text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"numbers_text.xhp\n"
|
||
"par_id1005200903485359\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In A1 enter the text <literal>'1e2</literal> (which is converted to the number 100 internally)."
|
||
msgstr "Zapodajće tekst <literal>!1e2</literal> do cele A1 (kotryž so internje do ličby 100 přetworja)."
|
||
|
||
#. CFpmx
|
||
#: numbers_text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"numbers_text.xhp\n"
|
||
"par_id1005200903485341\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In A2 enter <literal>=A1+1</literal> (which correctly results in 101)."
|
||
msgstr "Zapodajće <literal>=A1+1</literal> do cele A2 (wuslědk je 101)."
|
||
|
||
#. MLL7F
|
||
#: numbers_text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"numbers_text.xhp\n"
|
||
"par_id891567607263849\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The formula <literal>=SUM(A1:A2)</literal>, returns 101 instead of 201 because the conversion does not occur in a range, only for single scalar values. Here, '1e2 is treated as string which is ignored for the SUM function."
|
||
msgstr "Formla <literal>=SUMA(A1:A2)</literal> 101 město 201 wróći, dokelž so přetworjenje we wobłuku njestawa, jenož za jednotliwe skalarne hódnoty. Tu so '1e2 kaž ze znamješkowym rjećazkom wobchadźa, kotryž so za funkciju SUMA ignoruje."
|
||
|
||
#. hoF73
|
||
#: numbers_text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"numbers_text.xhp\n"
|
||
"par_id611567607779380\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<literal>=SUM(\"1E2\";1)</literal> returns #VALUE! because SUM() and some others that iterate over number sequences explicitly check the argument type."
|
||
msgstr "<literal>=SUMA(\"1E2\";1)</literal> #HÓDNOTA! wróća, dokelž SUMA() a někotre druhe, kotrež nad ličbne slědy iteruja, argumentowy typ eksplicitnje přepruwuja."
|
||
|
||
#. RNrFS
|
||
#: numbers_text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"numbers_text.xhp\n"
|
||
"hd_id871567772424915\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Changing the default text to number conversion settings"
|
||
msgstr "Standardne nastajenja za přetworjenje teksta do ličby změnić"
|
||
|
||
#. 9NL9J
|
||
#: numbers_text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"numbers_text.xhp\n"
|
||
"par_id111567772433803\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The text to number conversion can be customized in the <link href=\"text/shared/optionen/detailedcalculation.xhp\">Detailed Calculation Settings</link> option."
|
||
msgstr "Přetworjenje teksta do ličby da so z nastajenjom w <link href=\"text/shared/optionen/detailedcalculation.xhp\">Podrobne nastajenja za wobličenja</link> přiměrić."
|
||
|
||
#. igDCX
|
||
#: numbers_text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"numbers_text.xhp\n"
|
||
"par_id0908200901265544\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\">Format - Cells - Numbers</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\">Format – Cele… – rajtark: Ličby</link>"
|
||
|
||
#. 42xFw
|
||
#: pivotchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivotchart.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Pivot Chart"
|
||
msgstr "Pivotowy diagram"
|
||
|
||
#. M55mf
|
||
#: pivotchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivotchart.xhp\n"
|
||
"bm_id541525139738752\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>chart;pivot chart</bookmark_value> <bookmark_value>pivot table;pivot chart</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>diagram; pivotowy diagram</bookmark_value><bookmark_value>pivotowa tabela; pivotowy diagram</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. vGNqs
|
||
#: pivotchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivotchart.xhp\n"
|
||
"hd_id141525139671420\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"pivotchart\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart.xhp\">Pivot Chart</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"pivotchart\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart.xhp\">Pivotowy diagram</link></variable>"
|
||
|
||
#. 9ZWLh
|
||
#: pivotchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivotchart.xhp\n"
|
||
"par_id291525139878423\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A pivot chart is a chart with data range and data series of a <link href=\"text/scalc/guide/datapilot.xhp\">pivot table</link>."
|
||
msgstr "Pivotowy diagram je diagram z datowym wobłukom a datowym rjadom <link href=\"text/scalc/guide/datapilot.xhp\">pivotoweje tabele</link>."
|
||
|
||
#. VMZRC
|
||
#: pivotchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivotchart.xhp\n"
|
||
"par_id911525139890364\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Different from static sized tables, where the number of rows and columns are constant, pivot tables can have varying dimensions, depending on the pivot table settings and its data source contents."
|
||
msgstr "Na rozdźěl wot statiskich tabelow, hdźež ličba linkow a špaltow je konstantna, móža pivotowe tabele rozdźělne dimensije měć, wotwisujo wot nastajenjow pivotoweje tabele a jeje datoweho žórłoweho wobsaha."
|
||
|
||
#. WFAoP
|
||
#: pivotchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivotchart.xhp\n"
|
||
"par_id201525141351484\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Pivot charts track the changes in the data issued from a pivot table and adjust the data series and data range accordingly."
|
||
msgstr "Pivotowe diagramy změnam w datach slěduja, kotrež so přez pivotowu tabelu wudawaja, a přiměrjeja wotpowědnje datowe rjady."
|
||
|
||
#. jvYUC
|
||
#: pivotchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivotchart.xhp\n"
|
||
"par_id191525177790601\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"https://tomazvajngerl.blogspot.com/2017/03/pivot-charts-in-libreoffice-part-1.html\">Technical details on %PRODUCTNAME pivot chart implementation</link>."
|
||
msgstr "<link href=\"https://tomazvajngerl.blogspot.com/2017/03/pivot-charts-in-libreoffice-part-1.html\">Techniske podrobnosće wo implementaciji pivotowych diagramow w %PRODUCTNAME</link>."
|
||
|
||
#. D4FkY
|
||
#: pivotchart_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivotchart_create.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Creating Pivot Charts"
|
||
msgstr "Pivotowe diagramy wutworić"
|
||
|
||
#. ycEFe
|
||
#: pivotchart_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivotchart_create.xhp\n"
|
||
"bm_id531525141739769\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>pivot chart;creating</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>pivotowy diagram; wutworić</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. yyM9q
|
||
#: pivotchart_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivotchart_create.xhp\n"
|
||
"hd_id441525141699185\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"pivotchartcreate\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart_create.xhp\">Creating Pivot Charts</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"pivotchartcreate\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart_create.xhp\">Pivotowe diagramy wutworić</link></variable>"
|
||
|
||
#. UuRST
|
||
#: pivotchart_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivotchart_create.xhp\n"
|
||
"par_id481525142550652\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To create a pivot chart proceed as below:"
|
||
msgstr "Zo byšće pivotowy diagram wutworił, čińće tole:"
|
||
|
||
#. EYcoc
|
||
#: pivotchart_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivotchart_create.xhp\n"
|
||
"par_id761525140219212\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click inside the pivot table that you want to present in your chart."
|
||
msgstr "Klikńće do pivotoweje tabele, kotruž chceće w swojim diagramje zwobraznić."
|
||
|
||
#. VXkUm
|
||
#: pivotchart_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivotchart_create.xhp\n"
|
||
"par_id351525140237521\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Insert – Chart</emph> or click in the <image id=\"img_id3157322\" src=\"cmd/sc_insertobjectchart.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159322\">Insert Chart Icon</alt></image> <emph>Insert Chart</emph> icon in the main toolbar."
|
||
msgstr "Wubjerće <emph>Zasadźić – Diagram…</emph> abo klikńće na symbol <image id=\"img_id3157322\" src=\"cmd/sc_insertobjectchart.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159322\">symbol za Diagram zasadźić</alt></image><emph>Diagram zasadźić</emph> we hłownej symbolowej lajsće."
|
||
|
||
#. AE2L6
|
||
#: pivotchart_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivotchart_create.xhp\n"
|
||
"par_id151525140367370\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Calc automatically detects the pivot table and opens the pivot chart wizard."
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Calc pivotowu tabelu awtomatisce wotkrywa a wočinja asistent pivotoweho diagrama."
|
||
|
||
#. 4WYiS
|
||
#: pivotchart_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivotchart_create.xhp\n"
|
||
"par_id861525140391601\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart type</link> for the data in the chart wizard."
|
||
msgstr "Wubjerće <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">diagramowy typ</link> za daty w diagramowym asistenće."
|
||
|
||
#. DkotR
|
||
#: pivotchart_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivotchart_create.xhp\n"
|
||
"par_id41525141917275\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The data range and the data series pages of the chart wizard are not enabled. They are controlled by the pivot table."
|
||
msgstr "Strony datoweho wobłuka a datoweho rjada diagramoweho asistenta zmóžnjene njejsu. Kontroluja so přez pivotowu tabelu."
|
||
|
||
#. c3MzL
|
||
#: pivotchart_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivotchart_create.xhp\n"
|
||
"par_id511525140411625\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_elements.xhp\">Chart Elements</link> of the pivot chart in the wizard."
|
||
msgstr "Wubjerće <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_elements.xhp\">diagramowe elementy</link> pivotoweho diagrama w asistenće."
|
||
|
||
#. DiBBF
|
||
#: pivotchart_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivotchart_create.xhp\n"
|
||
"par_id1001525165156188\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>OK</emph> to close the wizard and create the pivot chart."
|
||
msgstr "Klikńće na <emph>W porjadku</emph>, zo byšće asistent začinił a pivotowy diagram wutworił."
|
||
|
||
#. gQpGG
|
||
#: pivotchart_delete.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivotchart_delete.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Deleting Pivot Charts"
|
||
msgstr "Pivotowe diagramy zhašeć"
|
||
|
||
#. 4gxme
|
||
#: pivotchart_delete.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivotchart_delete.xhp\n"
|
||
"hd_id231525147891984\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"pivotchartdelete\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart_delete.xhp\">Deleting a Pivot Chart</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"pivotchartdelete\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart_delete.xhp\">Pivotowy diagram zhašeć</link></variable>"
|
||
|
||
#. GRQDA
|
||
#: pivotchart_delete.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivotchart_delete.xhp\n"
|
||
"bm_id231525149357908\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>pivot chart;deleting</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>pivotowy diagram; zhašeć</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. cJkJT
|
||
#: pivotchart_delete.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivotchart_delete.xhp\n"
|
||
"par_id141525147903623\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To delete a pivot chart, select the chart and press <emph>Del</emph>."
|
||
msgstr "Zo byšće pivotowy diagram zhašał, wubjerće diagram a tłóčće<emph>Entf</emph>."
|
||
|
||
#. DFffk
|
||
#: pivotchart_delete.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivotchart_delete.xhp\n"
|
||
"par_id431525148462157\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When deleting a pivot chart, the linked pivot table is not affected."
|
||
msgstr "Hdyž so pivotowy diagram zhaša, zwjazana pivotowa tabela potrjechena njeje."
|
||
|
||
#. izc4D
|
||
#: pivotchart_delete.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivotchart_delete.xhp\n"
|
||
"par_id141525148751543\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you delete a pivot table linked to a pivot chart, the pivot chart is also deleted. A dialog box opens to confirm the pivot chart deletion."
|
||
msgstr "Jeli pivotowu tabelu zhašeće, kotrež je z pivotowym diagramom zwjazana, so tež pivotowy diagram zhaša. Dialogowe polo so wočinja, hdźež móžeće zhašenje pivotoweho diagrama wobkrućić."
|
||
|
||
#. KEqLt
|
||
#: pivotchart_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivotchart_edit.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Editing Pivot Charts"
|
||
msgstr "Pivotowe diagramy wobdźěłać"
|
||
|
||
#. LsYBC
|
||
#: pivotchart_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivotchart_edit.xhp\n"
|
||
"bm_id661525144028976\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>pivot chart;editing</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>pivotowy diagram; wobdźěłać</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. tCuUT
|
||
#: pivotchart_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivotchart_edit.xhp\n"
|
||
"hd_id271525144002806\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"pivotchartedit\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart_edit.xhp\">Editing Pivot Charts</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"pivotchartedit\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart_edit.xhp\">Pivotowe diagramy wobdźěłać</link></variable>"
|
||
|
||
#. tyqEE
|
||
#: pivotchart_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivotchart_edit.xhp\n"
|
||
"par_id971525144066574\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Edit a pivot chart in the same way as normal charts."
|
||
msgstr "Wobdźěłajće pivotowy diagram na samsne wašnje kaž normalne diagramy."
|
||
|
||
#. RtcFm
|
||
#: pivotchart_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivotchart_edit.xhp\n"
|
||
"hd_id5631580\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To edit a pivot chart"
|
||
msgstr "Pivotowy diagram wobdźěłać"
|
||
|
||
#. 4J9iC
|
||
#: pivotchart_filter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivotchart_filter.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Filtering Pivot Charts"
|
||
msgstr "Pivotowe diagramy filtrować"
|
||
|
||
#. BQj5B
|
||
#: pivotchart_filter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivotchart_filter.xhp\n"
|
||
"hd_id401525165755583\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"pivotchartfilter\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart_filter.xhp\">Filtering Pivot Charts</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"pivotchartfilter\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart_filter.xhp\">Pivotowe diagramy filtrować</link></variable>"
|
||
|
||
#. AkGAs
|
||
#: pivotchart_filter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivotchart_filter.xhp\n"
|
||
"par_id781525166702239\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Filters are used to remove unwanted data from the pivot chart. You can use filters in the pivot chart or in the corresponding <link href=\"text/scalc/guide/datapilot_filtertable.xhp\">pivot table</link>, since the resulting chart is exactly the same."
|
||
msgstr "Filtry so wužiwaja, zo bychu njewitane daty z pivotoweho diagrama wotstronili. Móžeće filtry w pivotowym diagramje abo we wotpowědnej <link href=\"text/scalc/guide/datapilot_filtertable.xhp\">pivotowej tabeli</link> wužiwać, dokelž samsny diagram wuńdźe."
|
||
|
||
#. n2tCy
|
||
#: pivotchart_filter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivotchart_filter.xhp\n"
|
||
"hd_id201525166689277\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Pivot chart field buttons"
|
||
msgstr "Tłóčatka za pola pivotoweho diagrama"
|
||
|
||
#. h5tHY
|
||
#: pivotchart_filter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivotchart_filter.xhp\n"
|
||
"par_id751525167435160\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Pivot chart buttons are unique to pivot charts, normal charts don't have them. The buttons shows the layout of the pivot table, which are the pivot table fields. If present, filters are displayed in the top. Row fields are displayed on the bottom of the chart next to each other and the legend shows the buttons from column fields stacked."
|
||
msgstr "Tłóčatka pivotoweho diagrama su jenož w pivotowych diagramach, normalne diagramy je nimaja. Tłóčatka, kotrež su pola pivotoweje tabele, wuhotowanje pivatoweje tabele pokazuja. Jeli tajke eksistuja, so filtry horjeka pokazuja. Linkowe pola so deleka w diagramje pódla sebje pokazuja, a legenda tłóčatka ze špalty nastaplowane pokazuje."
|
||
|
||
#. HiBfg
|
||
#: pivotchart_filter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivotchart_filter.xhp\n"
|
||
"par_id681525167692377\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image src=\"media/helpimg/sc_PivotChartButtons.png\" id=\"img_id801525167692378\" width=\"604px\" height=\"340px\"><alt id=\"alt_id881525167692378\">Pivot chart buttons</alt></image>"
|
||
msgstr "<image src=\"media/helpimg/sc_PivotChartButtons.png\" id=\"img_id801525167692378\" width=\"604px\" height=\"340px\"><alt id=\"alt_id881525167692378\">Tłóčatka pivotoweho diagrama</alt></image>"
|
||
|
||
#. 6hniX
|
||
#: pivotchart_filter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivotchart_filter.xhp\n"
|
||
"par_id851525167448337\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The buttons have a pop-up action attached to them. If there is some filtering applied, then the arrow turns blue (similar to the pivot table), so it is easier to see when a field has any filter applied."
|
||
msgstr "Tłóčatka akciju za wuskakowanje pódla sebje. Jeli so filtrowanje nałožuje, so šipk módri (podobnje na pivotowu tabelu), potom je lóšo widźeć, hdyž je so filter na polo nałožił."
|
||
|
||
#. 2A39k
|
||
#: pivotchart_filter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivotchart_filter.xhp\n"
|
||
"par_id401525167457977\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Existing filters shows what is filtered: when nothing is filtered \"- all -\" is shown, when some data is filtered, then \"- multiple -\" is shown and when only one value is not filtered, the value is shown."
|
||
msgstr "Eksistowacy filter pokazuje, štož je so filtrowało: Hdyž ničo njeje so filtrowało, so „-wšě-„-“ pokazuje, hdyž su so někotre daty filtrowali, so „-wjacore-“ pokazuje a hdyž so jenož jedna hódnota njefiltruje, so hódnota pokazuje."
|
||
|
||
#. Qprys
|
||
#: pivotchart_update.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivotchart_update.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Pivot Chart Update"
|
||
msgstr "Pivotowy diagram aktualizować"
|
||
|
||
#. cUrFa
|
||
#: pivotchart_update.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivotchart_update.xhp\n"
|
||
"bm_id801525146393791\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>pivot chart;update</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>pivotowy diagram; aktualizować</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. XvU7B
|
||
#: pivotchart_update.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivotchart_update.xhp\n"
|
||
"hd_id281525146417678\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"pivotchartupdate\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart_update.xhp\">Updating Pivot Charts</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"pivotchartupdate\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart_update.xhp\">Pivotowe diagramy aktualizować</link></variable>"
|
||
|
||
#. JmbEt
|
||
#: pivotchart_update.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivotchart_update.xhp\n"
|
||
"par_id831525146706944\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If the data of the source sheet has been changed, you must refresh the pivot table and the pivot chart is updated accordingly. To refresh the pivot table (and thus the pivot chart):"
|
||
msgstr "Jeli su so daty žórłoweje tabele změnili, dyrbiće pivotowu tabelu aktualizować a pivotowy diagram so wotpowědnje aktualizuje. Zo byšće pivotowu tabelu aktualizował (tuž tež pivotowy diagram):"
|
||
|
||
#. dDjSB
|
||
#: pivotchart_update.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivotchart_update.xhp\n"
|
||
"par_id451525146722974\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Data - Pivot Table - Refresh</emph>."
|
||
msgstr "Wubjerće <emph>Daty – Pivotowa tabela – Aktualizować</emph>."
|
||
|
||
#. Q3QuQ
|
||
#: pivotchart_update.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivotchart_update.xhp\n"
|
||
"par_id331525146738273\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Refresh...</emph> in the context menu of any cell in the pivot table."
|
||
msgstr "Wubjerće <emph>Aktualizować</emph> w kontekstowym meniju cele w pivotowej tabeli."
|
||
|
||
#. wpTTH
|
||
#: print_details.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_details.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Printing Sheet Details"
|
||
msgstr "Tabelowe podrobnosće ćišćeć"
|
||
|
||
#. qrcho
|
||
#: print_details.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_details.xhp\n"
|
||
"bm_id3154346\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>printing;sheet details</bookmark_value><bookmark_value>sheets; printing details</bookmark_value><bookmark_value>grids; printing sheet grids</bookmark_value><bookmark_value>formulas; printing, instead of results</bookmark_value><bookmark_value>comments; printing</bookmark_value><bookmark_value>charts;printing</bookmark_value><bookmark_value>sheet grids; printing</bookmark_value><bookmark_value>cells; printing grids</bookmark_value><bookmark_value>borders; printing cells</bookmark_value><bookmark_value>zero values; printing</bookmark_value><bookmark_value>null values; printing</bookmark_value><bookmark_value>draw objects;printing</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>ćišćeć; tabelowe podrobnosće</bookmark_value><bookmark_value>tabele; podrobnosće ćišćeć</bookmark_value><bookmark_value>lěsycy; tabelowe lěsycy ćišćeć</bookmark_value><bookmark_value>formle; ćišćeć, město wuslědkow</bookmark_value><bookmark_value>komentary; ćišćeć</bookmark_value><bookmark_value>diagramy; ćišćeć</bookmark_value><bookmark_value>tabelowe lěsycy; ćišćeć</bookmark_value><bookmark_value>cele; lěsycy ćišćeć</bookmark_value><bookmark_value>ramiki; cele ćišćeć</bookmark_value><bookmark_value>nulowe hódnoty; ćišćeć</bookmark_value><bookmark_value>ćišćeć; nulowe hódnoty</bookmark_value><bookmark_value>rysowanske objekty; ćišćeć</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. ikmor
|
||
#: print_details.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_details.xhp\n"
|
||
"hd_id3154346\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"print_details\"><link href=\"text/scalc/guide/print_details.xhp\">Printing Sheet Details</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"print_details\"><link href=\"text/scalc/guide/print_details.xhp\">Tabelowe podrobnosće ćišćeć</link></variable>"
|
||
|
||
#. hGEFc
|
||
#: print_details.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_details.xhp\n"
|
||
"par_id3153728\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When printing a sheet you can select which details are to be printed:"
|
||
msgstr "Při ćišćenju tabele, móžeće wubrać, kotre podrobnosće maja so ćišćeć:"
|
||
|
||
#. sTXzq
|
||
#: print_details.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_details.xhp\n"
|
||
"par_id3150010\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Row and column headers"
|
||
msgstr "Linkowe a špaltowe hłowy"
|
||
|
||
#. Rxa8b
|
||
#: print_details.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_details.xhp\n"
|
||
"par_id3154013\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Sheet grid"
|
||
msgstr "Tabelowa lěsyca"
|
||
|
||
#. Bn5n8
|
||
#: print_details.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_details.xhp\n"
|
||
"par_id3145273\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "Komentary"
|
||
|
||
#. DsPaj
|
||
#: print_details.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_details.xhp\n"
|
||
"par_id3145801\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Objects and images"
|
||
msgstr "Objekty a wobrazy"
|
||
|
||
#. BBrSF
|
||
#: print_details.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_details.xhp\n"
|
||
"par_id3154491\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Charts"
|
||
msgstr "Diagramy"
|
||
|
||
#. nJzAL
|
||
#: print_details.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_details.xhp\n"
|
||
"par_id3154731\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Drawing objects"
|
||
msgstr "Rysowanske objekty"
|
||
|
||
#. BRFB5
|
||
#: print_details.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_details.xhp\n"
|
||
"par_id3149400\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Formulas"
|
||
msgstr "Formle"
|
||
|
||
#. 7m79J
|
||
#: print_details.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_details.xhp\n"
|
||
"par_id3150752\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To choose the details proceed as follows:"
|
||
msgstr "Zo byšće podrobnosće wubrał, čińće tole:"
|
||
|
||
#. jXek8
|
||
#: print_details.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_details.xhp\n"
|
||
"par_id3145640\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the sheet you want to print."
|
||
msgstr "Wubjerće tabelu, kotruž chceće ćišćeć."
|
||
|
||
#. L6kAV
|
||
#: print_details.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_details.xhp\n"
|
||
"par_id3150042\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Page Style</emph>."
|
||
msgstr "Wubjerće <emph>Format – Předłoha strony …</emph>."
|
||
|
||
#. 4sJjb
|
||
#: print_details.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_details.xhp\n"
|
||
"par_id3147340\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The command is not visible if the sheet was opened with write protection on. In that case, click the <emph>Edit File </emph>icon on the <emph>Standard</emph> Bar."
|
||
msgstr "Přikaz widźomny njeje, jeli tabela je so ze zmóžnjenym pisanskim škitom wočiniła. Klikńće w tym padźe na symbol <emph>Dataju wobdźěłać</emph> w symbolowej lajsće <emph>Standard</emph>."
|
||
|
||
#. iLHHD
|
||
#: print_details.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_details.xhp\n"
|
||
"par_id3146916\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the <emph>Sheet</emph> tab. In the <emph>Print </emph>area mark the details to be printed and click OK."
|
||
msgstr "Wubjerće rajtark <emph>Tabela</emph>. Wubjerće we wobłuku <emph>Ćišćeć</emph> podrobnosće, kotrež so maja ćišćeć a klikńće na W porjadku."
|
||
|
||
#. FBQsr
|
||
#: print_details.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_details.xhp\n"
|
||
"par_id3145789\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Print the document."
|
||
msgstr "Ćišćće dokument."
|
||
|
||
#. TSBnz
|
||
#: print_details.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_details.xhp\n"
|
||
"par_id3150345\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\">View - Page Break</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\">Napohlad – Łamanje strony</link>"
|
||
|
||
#. AgAiH
|
||
#: print_exact.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_exact.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Defining Number of Pages for Printing"
|
||
msgstr "Ličbu stronow za ćišć nastajić"
|
||
|
||
#. HQatF
|
||
#: print_exact.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_exact.xhp\n"
|
||
"bm_id3153194\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>printing; sheet counts</bookmark_value><bookmark_value>sheets; printing sheet counts</bookmark_value><bookmark_value>page breaks; spreadsheet preview</bookmark_value><bookmark_value>editing;print ranges</bookmark_value><bookmark_value>viewing;print ranges</bookmark_value><bookmark_value>previews;page breaks for printing</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>ćišćeć; ličba tabelow</bookmark_value><bookmark_value>tabele; ličbu tabelow ćišćeć</bookmark_value><bookmark_value>łamanja strony; přehlad tabeloweho dokumenta</bookmark_value><bookmark_value>wobdźěłać; wobłuki ćišćeć</bookmark_value><bookmark_value>pokazać; wobłuki ćišćeć</bookmark_value><bookmark_value>přehlady; łamanja strony za ćišćenje</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. FEWmm
|
||
#: print_exact.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_exact.xhp\n"
|
||
"hd_id3153194\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"print_exact\"><link href=\"text/scalc/guide/print_exact.xhp\">Defining Number of Pages for Printing</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"print_exact\"><link href=\"text/scalc/guide/print_exact.xhp\">Ličbu stronow za ćišć nastajić</link></variable>"
|
||
|
||
#. 8omBt
|
||
#: print_exact.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_exact.xhp\n"
|
||
"par_id3153771\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If a sheet is too large for a single printed page, $[officename] Calc will print the current sheet evenly divided over several pages. Since the automatic page break does not always take place in the optimal position, you can define the page distribution yourself."
|
||
msgstr "Jeli tabela je přewulka za jednotliwu wućišćanu stronu, budźe $[officename] Calc aktualnu tabelu jenak po wjacorych stronach rozdźěleć. Dokelž awtomatiske łamanje strony so nić přeco na optimalnej poziciji stawa, móžeće rozdźělenje po stronach sam definować."
|
||
|
||
#. qdCU7
|
||
#: print_exact.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_exact.xhp\n"
|
||
"par_id3159155\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Go to the sheet to be printed."
|
||
msgstr "Přeńdźće k tabeli, kotraž so ma ćišćeć."
|
||
|
||
#. TkCsA
|
||
#: print_exact.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_exact.xhp\n"
|
||
"par_id3150012\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>View - Page Break</emph>."
|
||
msgstr "Wubjerće <emph>Napohlad – Łamanje strony</emph>."
|
||
|
||
#. eWnDG
|
||
#: print_exact.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_exact.xhp\n"
|
||
"par_id3146974\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You will see the automatic distribution of the sheet across the print pages. The automatically created print ranges are indicated by dark blue lines, and the user-defined ones by light blue lines. The page breaks (line breaks and column breaks) are marked as black lines."
|
||
msgstr "Widźiće awtomatiske rozdźělenje tabele po ćišćerskich stronach. Awtomatisce wutworjene ćišćerske wobłuki so přez ćmowe módre linije woznamjenjeja, a swójske přez swětłe módre linije. Łamanja strony (łamanja linki a łamanja špalty) so jako čorne linije markěruja."
|
||
|
||
#. wTFAy
|
||
#: print_exact.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_exact.xhp\n"
|
||
"par_id3152578\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can move the blue lines with the mouse. You will find further options in the Context menu, including adding an additional print range, removing the scaling and inserting additional manual line and column breaks."
|
||
msgstr "Móžeće módre linije z myšku přesunyć. Namakaće dalše nastajenja w kontekstowym meniju, mjez nimi nastajenje za přidawanje přidatneho ćišćerskeho wobłuka, za wotstronjenje skalěrowanja a zasadźowanje přidatnych linkowych a špaltowych łamanjow."
|
||
|
||
#. pv9mo
|
||
#: print_exact.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_exact.xhp\n"
|
||
"par_id3151073\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\">View - Page Break</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\">Napohlad – Łamanje strony</link>"
|
||
|
||
#. ruFna
|
||
#: print_landscape.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_landscape.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Printing Sheets in Landscape Format"
|
||
msgstr "Tabele w prěčnym formaće ćišćeć"
|
||
|
||
#. rEKGF
|
||
#: print_landscape.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_landscape.xhp\n"
|
||
"bm_id3153418\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>printing; sheet selections</bookmark_value> <bookmark_value>sheets; printing in landscape</bookmark_value> <bookmark_value>printing; landscape</bookmark_value> <bookmark_value>landscape printing</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>ćišćeć; tabelowe wuběry</bookmark_value><bookmark_value>tabele; w prěčnym formaće ćišćeć</bookmark_value><bookmark_value>ćišćeć; prěčny format</bookmark_value><bookmark_value>ćišćenje w prěčnym formaće</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. Yw45t
|
||
#: print_landscape.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_landscape.xhp\n"
|
||
"hd_id3153418\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"print_landscape\"><link href=\"text/scalc/guide/print_landscape.xhp\">Printing Sheets in Landscape Format</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"print_landscape\"><link href=\"text/scalc/guide/print_landscape.xhp\">Tabele w prěčnym formaće ćišćeć</link></variable>"
|
||
|
||
#. Ce8BB
|
||
#: print_landscape.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_landscape.xhp\n"
|
||
"par_id3149257\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In order to print a sheet you have a number of interactive options available under <emph>View - Page Break</emph>. Drag the delimiter lines to define the range of printed cells on each page."
|
||
msgstr "Zo byšće tabelu ćišćał, su wam wjacore interaktiwne nastajenja pod <emph>Napohlad – Łamanje strony</emph> k dispoziciji. Ćehńće wobmjezowace linije, zo byšće wobłuk celow definował, kotrež so maja ćišćeć."
|
||
|
||
#. LBGFD
|
||
#: print_landscape.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_landscape.xhp\n"
|
||
"par_id3153963\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To print in landscape format, proceed as follows:"
|
||
msgstr "Zo byšće w prěčnym formaće ćišćał, čińće tole:"
|
||
|
||
#. GGu4V
|
||
#: print_landscape.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_landscape.xhp\n"
|
||
"par_id3154020\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Go to the sheet to be printed."
|
||
msgstr "Přeńdźće k tabeli, kotraž so ma ćišćeć."
|
||
|
||
#. AfCsx
|
||
#: print_landscape.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_landscape.xhp\n"
|
||
"par_id3150786\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Page Style</emph>."
|
||
msgstr "Wubjerće <emph>Format – Předłoha strony …</emph>."
|
||
|
||
#. BTD2G
|
||
#: print_landscape.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_landscape.xhp\n"
|
||
"par_id3150089\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The command is not visible if the sheet has been opened with write protection on. In that case, click the <emph>Edit File </emph>icon on the <emph>Standard</emph> bar."
|
||
msgstr "Přikaz widźomny njeje, jeli tabela je ze zmóžnjenym pisanskim škitom wočinjena. Klikńće w tym padźe na symbol <emph>Dataju wobdźěłać</emph> w symbolowej lajsće <emph>Standard</emph>."
|
||
|
||
#. MXEBJ
|
||
#: print_landscape.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_landscape.xhp\n"
|
||
"par_id3166430\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the <emph>Page</emph> tab. Select the <emph>Landscape</emph> paper format and click OK."
|
||
msgstr "Wubjerće rajtark <emph>Strona</emph>. Wubjerće papjerowy format <emph>Prěčny format</emph> a klikńće na W porjadku."
|
||
|
||
#. Ffpa2
|
||
#: print_landscape.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_landscape.xhp\n"
|
||
"par_id3150885\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>File - Print</emph>. You will see the <emph>Print</emph> dialog."
|
||
msgstr "Wubjerće <emph>Dataja – Ćišćeć…</emph>. Widźiće dialog <emph>Ćišćeć</emph>."
|
||
|
||
#. t2d4C
|
||
#: print_landscape.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_landscape.xhp\n"
|
||
"par_id3156288\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Depending on the printer driver and the operating system, it may be necessary to click the <emph>Properties</emph> button and to change your printer to landscape format there."
|
||
msgstr "Wotwisujo wot ćišćerskeho ćěrjaka a dźěłoweho systema je snano trjeba, na tłóčatko <emph>Kajkosće</emph> kliknyć a waš ćišćak na prěčny format stajić."
|
||
|
||
#. naUGC
|
||
#: print_landscape.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_landscape.xhp\n"
|
||
"par_id3149404\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Print </emph>dialog in the <emph>General</emph> tab page, select the contents to be printed:"
|
||
msgstr "Wubjerće w dialogu <emph>Ćišćeć</emph> na rajtarku <emph>Powšitkowne</emph> wobsah, kotryž so ma ćišćeć."
|
||
|
||
#. QtMET
|
||
#: print_landscape.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_landscape.xhp\n"
|
||
"par_id3153305\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>All sheets</emph> - All sheets will be printed."
|
||
msgstr "<emph>Wšě tabele ćišćeć</emph> – Wšě tabele so ćišća."
|
||
|
||
#. uVqb5
|
||
#: print_landscape.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_landscape.xhp\n"
|
||
"par_id3148871\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Selected sheets</emph> - Only the selected sheets will be printed. All sheets whose names (at the bottom on the sheet tabs) are selected will be printed. By pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while clicking a sheet name you can change this selection."
|
||
msgstr "<emph>Wubrane tabele ćišćeć</emph> – Jenož wubrane tabele so ćišća. Wšě tabele, kotrychž mjena su deleka w tabelowych rajtarkach wubrane, so ćišća. Móžeće tutón wuběr změnić, hdyž <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline> tłóčiće, mjeztym zo na mjeno tabele klikaće."
|
||
|
||
#. rrUVv
|
||
#: print_landscape.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_landscape.xhp\n"
|
||
"par_id3764763\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Selected cells</emph> - All selected cells are printed."
|
||
msgstr "<emph>Wubrane cele ćišćeć</emph> – Wšě wubrane cele so ćišća."
|
||
|
||
#. uYBdU
|
||
#: print_landscape.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_landscape.xhp\n"
|
||
"par_id5538804\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "From all the paper pages that result from the above selection, you can select the range of paper pages to be printed:"
|
||
msgstr "Ze wšěch ćišćerskich stronow, kotrež z wuběra horjeka wuńdu, móžeće wobłuk ćišćerskich stronow wubrać, kotryž so ma ćišćeć:"
|
||
|
||
#. 9UzuE
|
||
#: print_landscape.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_landscape.xhp\n"
|
||
"par_id14343\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>All pages</emph> - Print all resulting pages."
|
||
msgstr "<emph>Wšě strony</emph> – Wšě strony so ćišća."
|
||
|
||
#. eUkMY
|
||
#: print_landscape.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_landscape.xhp\n"
|
||
"par_id3148699\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Pages</emph> - Enter the pages to be printed. The pages will also be numbered from the first sheet onwards. If you see in the Page Break Preview that Sheet1 will be printed on 4 pages and you want to print the first two pages of Sheet2, enter 5-6 here."
|
||
msgstr "<emph>Strony</emph> – Zapodajće strony, kotrež so maja ćišćeć. Strony so wot prěnjeje tabele liča. Jeli w přehledźe łamanja strony widźiće, zo tabela Tabela1 so na 4 stronach ćišći a chceće prěnjej dwě stronje tabele Tabela2 ćišćeć, zapodajće tu 5-6."
|
||
|
||
#. JiCgW
|
||
#: print_landscape.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_landscape.xhp\n"
|
||
"par_id3145076\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If under <emph>Format - Print ranges</emph> you have defined one or more print ranges, only the contents of these print ranges will be printed."
|
||
msgstr "Jeli sće pod <emph>Format – Ćišćerske wobłuki</emph> jedyn ćišćerski wobłuk abo wjacore ćišćerske wobłuki nastajił, so jenož wobsah tutych ćišćerskich wobłukow ćišći."
|
||
|
||
#. DHHJg
|
||
#: print_landscape.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_landscape.xhp\n"
|
||
"par_id3156019\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\">View - Page Break</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\">Napohlad – Łamanje strony</link>"
|
||
|
||
#. vbjmr
|
||
#: print_landscape.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_landscape.xhp\n"
|
||
"par_id8254646\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/guide/printranges.xhp\">Defining Print Ranges on a Sheet</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/guide/printranges.xhp\">Ćišćerske wobłuki na tabeli definować</link>"
|
||
|
||
#. 5uE2T
|
||
#: print_title_row.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_title_row.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Printing Rows or Columns on Every Page"
|
||
msgstr "Linki abo špalty na kóždej stronje ćišćeć"
|
||
|
||
#. i2Etr
|
||
#: print_title_row.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_title_row.xhp\n"
|
||
"bm_id3151112\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>printing; sheets on multiple pages</bookmark_value><bookmark_value>sheets; printing on multiple pages</bookmark_value><bookmark_value>rows; repeating when printing</bookmark_value><bookmark_value>columns; repeating when printing</bookmark_value><bookmark_value>repeating;columns/rows on printed pages</bookmark_value><bookmark_value>title rows; printing on all sheets</bookmark_value><bookmark_value>headers; printing on sheets</bookmark_value><bookmark_value>footers; printing on sheets</bookmark_value><bookmark_value>printing; rows/columns as table headings</bookmark_value><bookmark_value>headings;repeating rows/columns as</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>ćišćeć; tabele na wjacorych stronach</bookmark_value><bookmark_value>tabele; na wjacorych stronach ćišćeć</bookmark_value><bookmark_value>linki; při ćišćenju wospjetować</bookmark_value><bookmark_value>špalty; při ćišćenju wospjetować</bookmark_value><bookmark_value>wospjetować; špalty/linki na wućišćanych stronach</bookmark_value><bookmark_value>titulne linki; na wšěch tabelach ćišćeć</bookmark_value><bookmark_value>hłowowe linki; na tabelach ćišćeć</bookmark_value><bookmark_value>nohowe linki; na tabelach ćišćeć</bookmark_value><bookmark_value>ćišćeć; linki/špalty jako tabelowe nadpisma</bookmark_value><bookmark_value>nadpisma; linki/špalty wospjetować</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. BsWC9
|
||
#: print_title_row.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_title_row.xhp\n"
|
||
"hd_id3153727\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"print_title_row\"><link href=\"text/scalc/guide/print_title_row.xhp\">Printing Rows or Columns on Every Page</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"print_title_row\"><link href=\"text/scalc/guide/print_title_row.xhp\">Linki abo špalty na kóždej stronje ćišćeć</link></variable>"
|
||
|
||
#. kzA5T
|
||
#: print_title_row.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_title_row.xhp\n"
|
||
"par_id3154014\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you have a sheet that is so large that it will be printed multiple pages, you can set up rows or columns to repeat on each printed page."
|
||
msgstr "Jeli tabelu maće, kotraž je tak dołha, zo by so na wjacorych stronach ćišćała, móžeće za linki abo špalty takle postajić, zo so na kóždej wućišćanej stronje wospjetuja."
|
||
|
||
#. CHPC8
|
||
#: print_title_row.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_title_row.xhp\n"
|
||
"par_id3146975\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "As an example, If you want to print the top two rows of the sheet as well as the first column (A) on all pages, do the following:"
|
||
msgstr "Jeli na přikład chceće wobě wyšej lince tabele kaž tež prěnju špaltu (A) na wšěch stronach ćišćeć, čińće tole:"
|
||
|
||
#. SggEJ
|
||
#: print_title_row.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_title_row.xhp\n"
|
||
"par_id3163710\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Print Ranges - Edit</emph>. The <emph>Edit Print Ranges</emph> dialog appears."
|
||
msgstr "Wubjerće <emph>Format – Ćišćerske wobłuki – Wobdźěłać…</emph>. Dialog <emph>Ćišćerske wobłuki wobdźěłać</emph> so zjewi."
|
||
|
||
#. Gz7dZ
|
||
#: print_title_row.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_title_row.xhp\n"
|
||
"par_id3149958\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the icon at the far right of the <emph>Rows to repeat</emph> area."
|
||
msgstr "Klikńće na symbol cyle naprawo we wobłuku <emph>Wospjetowanske linki</emph>."
|
||
|
||
#. CMsDN
|
||
#: print_title_row.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_title_row.xhp\n"
|
||
"par_id3145800\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The dialog shrinks so that you can see more of the sheet."
|
||
msgstr "Dialog so pomjeńša, zo byšće wjace tabele widźał."
|
||
|
||
#. 3Sk4w
|
||
#: print_title_row.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_title_row.xhp\n"
|
||
"par_id3155602\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the first two rows and, for this example, click cell A1 and drag to A2."
|
||
msgstr "Wubjerće prěnjej dwě lince a klikńće na přikład na celu A1 a ćehńće do A2."
|
||
|
||
#. 3qAdo
|
||
#: print_title_row.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_title_row.xhp\n"
|
||
"par_id3154018\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the shrunk dialog you will see $1:$2. Rows 1 and 2 are now rows to repeat."
|
||
msgstr "W pomjeńšenym dialogu widźiće $1:$2. Lince 1 a 2 stej nětko wospjetowanskej lince."
|
||
|
||
#. RsCa5
|
||
#: print_title_row.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_title_row.xhp\n"
|
||
"par_id3153707\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the icon at the far right of the <emph>Rows to repeat</emph> area. The dialog is restored again."
|
||
msgstr "Klikńće na symbol cyle naprawo we wobłuku <emph>Wospjetowanske linki</emph>. Dialog so zaso powjetšuje."
|
||
|
||
#. GC8hz
|
||
#: print_title_row.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_title_row.xhp\n"
|
||
"par_id3155443\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you also want column A as a column to repeat, click the icon at the far right of the <emph>Columns to repeat</emph> area."
|
||
msgstr "Jeli chceće, zo so tež špalta A wospjetuje, klikńće na symbol cyle naprawo we wobłuku <emph>Wospjetowanske špalty</emph>."
|
||
|
||
#. sHfQp
|
||
#: print_title_row.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_title_row.xhp\n"
|
||
"par_id3154256\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click column A (not in the column header)."
|
||
msgstr "Klikńće na špaltu A (nic na špaltowu hłowu)."
|
||
|
||
#. EyDEo
|
||
#: print_title_row.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_title_row.xhp\n"
|
||
"par_id3154704\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the icon again at the far right of the <emph>Columns to repeat</emph> area."
|
||
msgstr "Klikńće hišće raz na symbol cyle naprawo we wobłuku <emph>Wospjetowanske špalty</emph>."
|
||
|
||
#. Hd7VJ
|
||
#: print_title_row.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_title_row.xhp\n"
|
||
"par_id3150088\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Rows to repeat are rows from the sheet. You can define headers and footers to be printed on each print page independently of this in <emph>Format - Page Style</emph>."
|
||
msgstr "Wospjetowanske linki su linki z tabele. Móžeće hłowowe linki a nohowe linki definować, kotrež so maja na kóždej ćišćerskej stronje ćišćeć, njewotwisujo wot toho w <emph>Format – Předłoha strony …</emph>"
|
||
|
||
#. PX4LE
|
||
#: print_title_row.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_title_row.xhp\n"
|
||
"par_id3155380\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\">View - Page Break Preview</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\">Napohlad – Łamanje strony</link>"
|
||
|
||
#. vccDH
|
||
#: print_title_row.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_title_row.xhp\n"
|
||
"par_id3154371\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\">Format - Print ranges - Edit</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\">Format – Ćišćerske wobłuki – Wobdźěłać…</link>"
|
||
|
||
#. 9zjha
|
||
#: print_title_row.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_title_row.xhp\n"
|
||
"par_id3146113\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\">Format - Page Style - (Header / Footer)</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\">Format – Předłoha strony … – rajtark: Hłowowa/Nohowa linka</link>"
|
||
|
||
#. AK3vB
|
||
#: printranges.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printranges.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Using Print Ranges on a Spreadsheet"
|
||
msgstr "Ćišćerske wobłuki w tabelowym dokumenće wužiwać"
|
||
|
||
#. QQGLQ
|
||
#: printranges.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printranges.xhp\n"
|
||
"bm_id14648\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>exporting;cells</bookmark_value><bookmark_value>printing; cells</bookmark_value><bookmark_value>ranges;print ranges</bookmark_value><bookmark_value>PDF export of print ranges</bookmark_value><bookmark_value>cell ranges; printing</bookmark_value><bookmark_value>cells; print ranges</bookmark_value><bookmark_value>print ranges</bookmark_value><bookmark_value>clearing, see also deleting/removing</bookmark_value><bookmark_value>defining;print ranges</bookmark_value><bookmark_value>extending print ranges</bookmark_value><bookmark_value>deleting;print ranges</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>eksportować; cele</bookmark_value><bookmark_value>ćišćeć; cele</bookmark_value><bookmark_value>wobłuki; wobłuki ćišćeć</bookmark_value><bookmark_value>PDF-eksport ćišćerskich wobłukow</bookmark_value><bookmark_value>celowe wobłuki; ćišćeć</bookmark_value><bookmark_value>cele; ćišćerske wobłuki</bookmark_value><bookmark_value>ćišćerske wobłuki</bookmark_value><bookmark_value>prózdnić, hlejće tež zhašeć/wotstronić</bookmark_value><bookmark_value>definować; ćišćerske wobłuki</bookmark_value><bookmark_value>ćišćerske wobłuki rozšěrić</bookmark_value><bookmark_value>zhašeć; ćišćerske wobłuki</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. USFyE
|
||
#: printranges.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printranges.xhp\n"
|
||
"par_idN108D7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"printranges\"><link href=\"text/scalc/guide/printranges.xhp\">Defining Print Ranges on a Sheet</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"printranges\"><link href=\"text/scalc/guide/printranges.xhp\">Ćišćerske wobłuki za tabelu definować</link></variable>"
|
||
|
||
#. h4dAF
|
||
#: printranges.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printranges.xhp\n"
|
||
"par_idN108F5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can define which range of cells on a spreadsheet to print."
|
||
msgstr "Móžeće definować, kotry celowy wobłuk tabeloweho dokumenta ma so ćišćeć."
|
||
|
||
#. sD9qE
|
||
#: printranges.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printranges.xhp\n"
|
||
"par_idN108FB\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The cells on the sheet that are not part of the defined print range are not printed or exported. Sheets without a defined print range are not printed and not exported to a PDF file, unless the document uses the Excel file format."
|
||
msgstr "Cele w tabeli, kotrež dźěl definowaneho ćišćerskeho wobłuka njejsu, so njećišća abo njeeksportuja. Tabele bjez definowaneho ćišćerskeho wobłuka so njećišća a do PDF-dataje njeeksportuja, chibazo dokument datajowy format Excel wužiwa."
|
||
|
||
#. HkA7y
|
||
#: printranges.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printranges.xhp\n"
|
||
"par_idN1077A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For files opened in Excel format, all sheets that do not contain a defined print range are printed. The same behavior occurs when you export the Excel formatted spreadsheet to a PDF file."
|
||
msgstr "Za dataje, kotrež su so w formaće Excel wočinili, so wšě tabele, kotrež definowany ćišćerski wobłuk njewobsahuja, ćišća. Samsne zadźerženje wustupuje, hdyž z Excel formatěrowany tabelowy dokument do PDF-dataje eksportujeće."
|
||
|
||
#. 62UF5
|
||
#: printranges.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printranges.xhp\n"
|
||
"par_idN108FE\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To Define a Print Range"
|
||
msgstr "Zo byšće ćišćerski wobłuk definował:"
|
||
|
||
#. tffSG
|
||
#: printranges.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printranges.xhp\n"
|
||
"par_idN10905\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the cells that you want to print."
|
||
msgstr "Wubjerće cele, kotrež chceće ćišćeć."
|
||
|
||
#. qPKQF
|
||
#: printranges.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printranges.xhp\n"
|
||
"par_idN10909\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Print Ranges - Define</emph>."
|
||
msgstr "Wubjerće <emph>Format – Ćišćerske wobłuki – Definować</emph>."
|
||
|
||
#. 5GFUH
|
||
#: printranges.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printranges.xhp\n"
|
||
"par_idN10910\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To Add Cells to a Print Range"
|
||
msgstr "Zo byšće ćišćerskemu wobłukej cele přidał:"
|
||
|
||
#. fwkxc
|
||
#: printranges.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printranges.xhp\n"
|
||
"par_idN10917\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the cells that you want to add to the existing print range."
|
||
msgstr "Wubjerće cele, kotrež chceće eksistowacemu ćišćerskemu wobłukej přidać."
|
||
|
||
#. uNLYf
|
||
#: printranges.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printranges.xhp\n"
|
||
"par_idN1091B\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Print Ranges - Add</emph>."
|
||
msgstr "Wubjerće <emph>Format – Ćišćerske wobłuki – Přidać</emph>."
|
||
|
||
#. Xj8rT
|
||
#: printranges.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printranges.xhp\n"
|
||
"par_idN10922\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To Clear a Print Range"
|
||
msgstr "Zo byšće ćišćerski wobłuk zhašał:"
|
||
|
||
#. dYHcz
|
||
#: printranges.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printranges.xhp\n"
|
||
"par_idN10929\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Print Ranges - Clear</emph>."
|
||
msgstr "Wubjerće <emph>Format – Ćišćerske wobłuki – Zhašeć</emph>."
|
||
|
||
#. GLmBw
|
||
#: printranges.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printranges.xhp\n"
|
||
"par_idN10953\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Using the Page Break Preview to Edit Print Ranges"
|
||
msgstr "Přehlad łamanja strony za wobdźěłanje ćišćerskich wobłukow wužiwać"
|
||
|
||
#. fA865
|
||
#: printranges.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printranges.xhp\n"
|
||
"par_idN1093E\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Page Break Preview</emph>, print ranges as well as page break regions are outlined by a blue border and contain a centered page number in gray. Nonprinting areas have a gray background."
|
||
msgstr "W <emph>přehledźe łamanja strony</emph> so ćišćerske wobłuki a wobłuki łamanja strony so přez módry ramik wobkromuja a wobsahuja centrowane šěre čisło strony. Njećišćomne wobłuki maja šěry pozadk."
|
||
|
||
#. S5enN
|
||
#: printranges.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printranges.xhp\n"
|
||
"par_id3153143\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To define a new page break region, drag the border to a new location. When you define a new page break region, an automatic page break is replaced by a manual page break."
|
||
msgstr "Zo byšće nowy wobłuk łamanja strony definował, ćehńće ramik k nowemu městnu. Hdyž nowy wobłuk łamanja strony definujeće, so awtomatiske łamanje strony z manuelnym łamanjom strony wuměnja."
|
||
|
||
#. DCNh4
|
||
#: printranges.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printranges.xhp\n"
|
||
"par_idN10930\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To View and Edit Print Ranges"
|
||
msgstr "Ćišćerske wobłuki pokazać a wobdźěłać"
|
||
|
||
#. KmLhz
|
||
#: printranges.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printranges.xhp\n"
|
||
"par_idN10937\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>View - Page Break Preview</emph>."
|
||
msgstr "Wubjerće <emph>Napohlad – Łamanje strony</emph>."
|
||
|
||
#. d3cdC
|
||
#: printranges.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printranges.xhp\n"
|
||
"par_idN1082A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To change the default zoom factor of the <emph>Page Break Preview</emph>, double click the percentage value on the <emph>Status</emph> bar, and select a new zoom factor."
|
||
msgstr "Zo byšće standardny skalowanski faktor <emph>přehlada łamanja strony</emph> změnił, klikńće dwójce na procentowu hódnotu na <emph>statusowej lajsće</emph> a wubjerće nowy skalowanski faktor."
|
||
|
||
#. RFe8B
|
||
#: printranges.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printranges.xhp\n"
|
||
"par_idN10836\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Edit the print range."
|
||
msgstr "Wobdźěłajće ćišćerski wobłuk."
|
||
|
||
#. dQeMn
|
||
#: printranges.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printranges.xhp\n"
|
||
"par_idN10944\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To change the size of a print range, drag a border of the range to a new location."
|
||
msgstr "Zo byšće wulkosć ćišćerskeho wobłuka změnił, ćehńće ramik wobłuka k nowemu městnu."
|
||
|
||
#. HwnGq
|
||
#: printranges.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printranges.xhp\n"
|
||
"par_id3151075\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To delete a manual page break that is contained in a print range, drag the border of the page break outside of the print range."
|
||
msgstr "Zo byšće manuelne łamanje strony zhašał, kotrež je w ćišćerskim wobłuku, ćehńće ramik łamanja strony z ćišćerskeho wobłuka won."
|
||
|
||
#. xLgnw
|
||
#: printranges.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printranges.xhp\n"
|
||
"par_idN10948\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To clear a print range, drag a border of the range onto the opposite border of the range."
|
||
msgstr "Zo byšće ćišćerski wobłuk zhašał, ćehńće ramik wobłuka k napřećiwnemu ramikej wobłuka."
|
||
|
||
#. wATRM
|
||
#: printranges.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printranges.xhp\n"
|
||
"par_idN10862\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To exit the <emph>Page Break Preview</emph>, choose <emph>View - Normal</emph>."
|
||
msgstr "Zo byšće <emph>přehlad łamanja strony</emph> wopušćił, wubjerće <emph>Napohlad – Normalny</emph>."
|
||
|
||
#. D7AdB
|
||
#: printranges.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printranges.xhp\n"
|
||
"par_idN109CF\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\">Editing Print Ranges</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\">Ćišćerske wobłuki wobdźěłać</link>"
|
||
|
||
#. eUvgA
|
||
#: relativ_absolut_ref.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Addresses and References, Absolute and Relative"
|
||
msgstr "Adresy a poćahi, absolutne a relatiwne"
|
||
|
||
#. yEuFn
|
||
#: relativ_absolut_ref.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
|
||
"bm_id3156423\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>addressing; relative and absolute</bookmark_value><bookmark_value>references; absolute/relative</bookmark_value><bookmark_value>absolute addresses in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>relative addresses</bookmark_value><bookmark_value>absolute references in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>relative references</bookmark_value><bookmark_value>references; to cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; references</bookmark_value><bookmark_value>range of cells; defining</bookmark_value><bookmark_value>cell references;ranges union</bookmark_value><bookmark_value>cell references;ranges concatenation</bookmark_value><bookmark_value>cell references;ranges intersection</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>adresować; relatiwne a absolutne</bookmark_value><bookmark_value>poćahi; absolutne/relatiwne</bookmark_value><bookmark_value>absolutne adresy w tabelowych dokumentach</bookmark_value><bookmark_value>relatiwne adresy</bookmark_value><bookmark_value>absolutne poćahi w tabelowych dokumentach</bookmark_value><bookmark_value>relatiwne poćahi</bookmark_value><bookmark_value>poćahi; na cele</bookmark_value><bookmark_value>cele; poćahi</bookmark_value><bookmark_value>celowy wobłuk; definować</bookmark_value><bookmark_value>celowe poćahi; zjednoćenje wobłukow</bookmark_value><bookmark_value>celowe poćahi; zwjazowanje wobłukow</bookmark_value><bookmark_value>celowe poćahi; prěčišćo wobłukow</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. SCMmK
|
||
#: relativ_absolut_ref.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
|
||
"hd_id3156423\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"relativ_absolut_ref\"><link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\">Addresses and References, Absolute and Relative</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"relativ_absolut_ref\"><link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\">Adresy a poćahi, absolutne a relatiwne</link></variable>"
|
||
|
||
#. Yxi9x
|
||
#: relativ_absolut_ref.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
|
||
"hd_id191672069640769\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Cell references"
|
||
msgstr "Celowe poćahi"
|
||
|
||
#. ByUqP
|
||
#: relativ_absolut_ref.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
|
||
"par_id451672069651941\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "An individual cell is fully identified by the sheet it belongs, the column identifier (letter) located along the top of the columns and a row identifier (number) found along the left-hand side of the spreadsheet. On spreadsheets read from left to right, the complete reference for the upper left cell of the sheet is <emph>Sheet.A1</emph>."
|
||
msgstr "Jednotliwa cela so dospołnje přez tabelu identifikuje, ke kotrejž słuša, špaltowy identifikator (pismik) horjeka nad špaltami a linkowy identifikator (ličba) nalěwo w tabelowym dokumenće. W tabelowych dokumentach, kotrež so wotlěwa doprawa čitaja, je <emph>Tabela.A1</emph> dospołny poćah za lěwu hornju celu tabele."
|
||
|
||
#. hGDKu
|
||
#: relativ_absolut_ref.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
|
||
"hd_id211672069771744\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Cell ranges"
|
||
msgstr "Celowe wobłuki"
|
||
|
||
#. ocLKM
|
||
#: relativ_absolut_ref.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
|
||
"par_id161672070752816\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can reference a set of cells by referencing them in ranges. Ranges can be a block of cells, entire set of columns and entire set of rows. The range A1:B2 is the first four cells in the upper left corner of the sheet. Range A:E contains all the cells of column A, B, C, D and E. Range 2:5 contains all the cells of row 2, 3, 4 and 5."
|
||
msgstr "Móžeće na sadźbu celow pokazać, hdyž we wobłukach na nje pokazuja. Wobłuki móža blok celow, cyła sadźba špaltow a cyła sadźba linkow być. Wobłuk A1:B2 prěnje štyri cele horjeka nalěwo w tabeli wopřijima. Wobłuk A:E wšě cele špaltow A, B, C, D a E wopřijima. Wobłuk 2:5 wšě cele linkow 2, 3, 4 a 5 wopřijima."
|
||
|
||
#. 6AVDc
|
||
#: relativ_absolut_ref.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
|
||
"hd_id3163712\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Relative Addressing"
|
||
msgstr "Relatiwne adresowanje"
|
||
|
||
#. rb6GT
|
||
#: relativ_absolut_ref.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
|
||
"par_id3146119\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The cell in column A, row 1 is addressed as A1. You can address a range of adjacent cells by first entering the coordinates of the upper left cell of the area, then a colon followed by the coordinates of the lower right cell. For example, the square formed by the first four cells in the upper left corner is addressed as A1:B2."
|
||
msgstr "Cela w špalće A, lince 1 so jako A1 adresuje. Móžeće wobłuk susodnych celow adresować, hdyž najprjedy koordinaty cele horjeka nalěwo we wobłuku zapodawaće, potom dwudypk pisaće, slědowany wot koordinatow cele deleka naprawo. Kwadrat, kotryž so přez prěnje štyri cele horjeka nalěwo formuje, ma adresu A1:B2."
|
||
|
||
#. 8A4F3
|
||
#: relativ_absolut_ref.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
|
||
"par_id3154730\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "By addressing an area in this way, you are making a relative reference to A1:B2. Relative here means that the reference to this area will be adjusted automatically when you copy the formulas."
|
||
msgstr "Hdyž wobłuk na tute wašnje adresujeće, nastawa relatiwny poćah na A1:B2. Relatiwny tu rěka, zo so poćah na tutón wobłuk awtomatisce přiměrja, hdyž formle kopěrujeće."
|
||
|
||
#. BX9Er
|
||
#: relativ_absolut_ref.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
|
||
"hd_id3149377\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Absolute Addressing"
|
||
msgstr "Absolutne adresowanje"
|
||
|
||
#. xBKEc
|
||
#: relativ_absolut_ref.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
|
||
"par_id3154943\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Absolute referencing is the opposite of relative addressing. A dollar sign is placed before each letter and number in an absolute reference, for example, $A$1:$B$2."
|
||
msgstr "Absolutne adresowanje je napřećiwk relatiwneho adresowanja. W absolutnym poćahu so dolarowe znamješko před kóždy pismik a kóždu ličbu staja, na přikład $A$1:$B$2."
|
||
|
||
#. GSvHh
|
||
#: relativ_absolut_ref.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
|
||
"par_id3147338\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "$[officename] can convert the current reference, in which the cursor is positioned in the input line, from relative to absolute and vice versa by pressing <keycode>F4</keycode>. If you start with a relative address such as A1, the first time you press this key combination, both row and column are set to absolute references ($A$1). The second time, only the row (A$1), and the third time, only the column ($A1). If you press the key combination once more, both column and row references are switched back to relative (A1)"
|
||
msgstr "$[officename] móže aktualny poćah, w kotrymž kursor je w zapodawanskej lince, wot relatiwneho do absolutneho poćaha a nawopak přetworić, hdyž <keycode>F4</keycode> tłóčiće. Jeli z relatiwnej adresu kaž A1 započinaće, so prěni raz, hdyž tutu tastu tłóčiće, linka kaž tež špalta jako absolutne poćahi ($A$1) nastajatej. Druhi raz so jenož linka (A$1) a třeći raz jenož špalta ($A1) . Jeli tastu hišće raz tłóčiće, budźetej špaltowy poćah a linkowy poćah zaso relatiwnej (A1)."
|
||
|
||
#. MaL7p
|
||
#: relativ_absolut_ref.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
|
||
"par_id3153963\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "$[officename] Calc shows the references to a formula. If, for example, you click the formula =SUM(A1:C5;D15:D24) in a cell, the two referenced areas in the sheet will be highlighted in color. For example, the formula component \"A1:C5\" may be in blue and the cell range in question bordered in the same shade of blue. The next formula component \"D15:D24\" can be marked in red in the same way."
|
||
msgstr "$[officename] Calc poćahi na formlu pokazuje. Jeli na přikład na formlu =SUMA(A1:C5;D15:D24) w celi klikaće, so dwě referencowanej wobłukaj w tabeli barbnje wuzběhujetej. Na přikład móže formlowa komponenta „A1:C5“ módra być a přisłušny celowy wobłuk so w samsnym módrym wotsćinje zaramikuje. Přichodna formlowa komponenta „D15:D24“ da so na samsne wašnje čerwjena markěrować."
|
||
|
||
#. 7hFuB
|
||
#: relativ_absolut_ref.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
|
||
"hd_id3154704\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When to Use Relative and Absolute References"
|
||
msgstr "Hdy relatiwne a hdy absolutne poćahi wužiwać"
|
||
|
||
#. VRg9u
|
||
#: relativ_absolut_ref.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
|
||
"par_id3147346\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "What distinguishes a relative reference? Assume you want to calculate in cell E1 the sum of the cells in range A1:B2. The formula to enter into E1 would be: =SUM(A1:B2). If you later decide to insert a new column in front of column A, the elements you want to add would then be in B1:C2 and the formula would be in F1, not in E1. After inserting the new column, you would therefore have to check and correct all formulas in the sheet, and possibly in other sheets."
|
||
msgstr "Što relatiwny poćah wuznamjenja? Připušćmy, zo chceće w celi E1 sumu celow we wobłuku A1:B2 wuličić. Formla, kotruž dyrbiće do cele E1 zapodać, je =SUMA(A1:B2). Jeli pozdźišo rozsudźeće, nowu špaltu před špaltu A zasadźić, elementy, kotrež chceće přidać, bychu potom w B1:C2 byli a formla by w F1 była, nic w E1. Po tym sće nowu špaltu zasadźił, dyrbiće tohodla wšě formle w tabeli přepruwować a porjedźić, snano tež w druhich tabelach."
|
||
|
||
#. 5ja9B
|
||
#: relativ_absolut_ref.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
|
||
"par_id3155335\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Fortunately, $[officename] does this work for you. After having inserted a new column A, the formula =SUM(A1:B2) will be automatically updated to =SUM(B1:C2). Row numbers will also be automatically adjusted when a new row 1 is inserted. Absolute and relative references are always adjusted in $[officename] Calc whenever the referenced area is moved. But be careful if you are copying a formula since in that case only the relative references will be adjusted, not the absolute references."
|
||
msgstr "Na zbožo $[officename] Calc wam tute dźěło wotewza. Po tym zo sće nowu špaltu A zasadźił, so formla =SUMA(A1:B2) awtomatisce na =SUMA(B1:C2) aktualizuje. Linkowe čisła so tež awtomatisce přiměrjeja, hdyž so nowa linka 1 zasadźuje. Absolutne a relatiwne poćahi so w $[officename] Calc přeco přiměrjeja, hdyžkuli so referencowany wobłuk přesuwa. Ale dźiwajće na to, zo, jeli formlu kopěrujeće, so w tym padźe jenož relatiwne poćahi přiměrjeja, nic absolutne poćahi."
|
||
|
||
#. HEJFq
|
||
#: relativ_absolut_ref.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
|
||
"par_id3145791\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Absolute references are used when a calculation refers to one specific cell in your sheet. If a formula that refers to exactly this cell is copied relatively to a cell below the original cell, the reference will also be moved down if you did not define the cell coordinates as absolute."
|
||
msgstr "Absolutne poćahi so wužiwaja, hdyž so wobličenja na wěstu celu we wašej tabeli poćahuja. Jeli formla, kotraž so na tutu celu poćahuje, so relatiwnje do cele pod prěnjotnej celu kopěruje, so poćah tež dele přesuwa, jeli njejsće celowe koordinaty jako absolutne postajił."
|
||
|
||
#. eMTKy
|
||
#: relativ_absolut_ref.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
|
||
"par_id3147005\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Aside from when new rows and columns are inserted, references can also change when an existing formula referring to particular cells is copied to another area of the sheet. Assume you entered the formula =SUM(A1:A9) in row 10. If you want to calculate the sum for the adjacent column to the right, simply copy this formula to the cell to the right. The copy of the formula in column B will be automatically adjusted to =SUM(B1:B9)."
|
||
msgstr "Wothladajo wot zasadźowanja nowych linkow a špaltow móža so poćahi tež změnić, hdyž so eksistowaca forma, kotraž so na wěste cele poćahuje, do druheho wobłuka tabele kopěruje. Připušćmy, zo sće formlu =SUMA(A1:A9) w lince 10 zapodał. Jeli chceće sumu za susodnu špaltu naprawo wuličić, kopěrujće tutu formlu prosće do cele naprawo pódla njeje. Kopija formle w špalće B so awtomatisce do =SUMA(B1:B9) změni."
|
||
|
||
#. kAFBF
|
||
#: remove_duplicates.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"remove_duplicates.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Removing Duplicate Values"
|
||
msgstr "Dwójne hódnoty wotstronić"
|
||
|
||
#. hGQvA
|
||
#: remove_duplicates.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"remove_duplicates.xhp\n"
|
||
"bm_id3153896\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>filters; removing duplicates</bookmark_value> <bookmark_value>filters; finding unique values</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>filtry; dwójne hódnoty wotstronić</bookmark_value><bookmark_value>filtry; jónkróćne hódnoty pytać</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. HAqBY
|
||
#: remove_duplicates.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"remove_duplicates.xhp\n"
|
||
"hd_id501630021281902\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"filters\"><link href=\"text/scalc/guide/remove_duplicates.xhp\">Removing Duplicate Values</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"filters\"><link href=\"text/scalc/guide/remove_duplicates.xhp\">Dwójne hódnoty wotstronić</link></variable>"
|
||
|
||
#. ocizx
|
||
#: remove_duplicates.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"remove_duplicates.xhp\n"
|
||
"par_id3150869\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Consider a single column with values where some may be duplicates. To remove duplicate values and obtain only the unique entries in the column:"
|
||
msgstr "Předstajće so jednotliwu špaltu z hódnotami, z kotrychž někotre móhli duplikaty być. Zo byšće dwójne hódnoty wotstronił a jenož jónkróćne hódnoty w špalće dóstał:"
|
||
|
||
#. omVUk
|
||
#: remove_duplicates.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"remove_duplicates.xhp\n"
|
||
"par_id631630021463659\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the range of values from which duplicate values are to be removed. The values have to be arranged in a single column."
|
||
msgstr "Wubjerće wobłuk hódnotow, z kotrehož dwójne hódnoty su wotstronjene. Hódnoty dyrbja so w jeničkej špalće rjadować."
|
||
|
||
#. WA3SF
|
||
#: remove_duplicates.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"remove_duplicates.xhp\n"
|
||
"par_id31630021517873\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Go to <menuitem>Data - More Filters - Standard Filter</menuitem>. This opens the <link href=\"text/shared/02/12090100.xhp\"> Standard Filter</link> dialog."
|
||
msgstr "Wubjerće <menuitem>Daty – Dalše filtry – Standardny filter…</menuitem>. To dialog <link href=\"text/shared/02/12090100.xhp\">Standardny filter</link> wočinja."
|
||
|
||
#. EVEzq
|
||
#: remove_duplicates.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"remove_duplicates.xhp\n"
|
||
"par_id801630022108301\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In <emph>Field Name</emph> make sure that the selected column is the column where the values are stored. If a single column is selected this field will be set automatically."
|
||
msgstr "Přepruwujće pod <emph>Pólne mjeno</emph>, hač wubrana špalta je ta špalta, w kotrejž hódnoty su składowane. Jeli jednotliwa špalta je wubrana, so tute polo awtomatisce staja."
|
||
|
||
#. TesFn
|
||
#: remove_duplicates.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"remove_duplicates.xhp\n"
|
||
"par_id461630022298515\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In <emph>Condition</emph> choose the option <emph>=</emph> (equals sign), which is the default option."
|
||
msgstr "Wubjerće pod <emph>Wuměnjenje</emph> nastajenje <emph>=</emph> (znak runosće), kotrež je standardne nastajenje."
|
||
|
||
#. nWrGh
|
||
#: remove_duplicates.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"remove_duplicates.xhp\n"
|
||
"par_id261630022372414\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In <emph>Value</emph> choose the option <emph>Not Empty</emph>."
|
||
msgstr "Wubjerće pod <emph>Hódnota</emph> nastajenje <emph>Njeprózdny</emph>."
|
||
|
||
#. fFZRM
|
||
#: remove_duplicates.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"remove_duplicates.xhp\n"
|
||
"par_id441630022436605\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>Options</emph> and select <emph>No duplications</emph>. If the first value is the column header check <emph>Range contains column labels</emph>."
|
||
msgstr "Klikńće na <emph>Nastajenja</emph> a wubjerće <emph>Žane duplikaty</emph>. Jeli prěnja hódnota je špaltowe nadpismo, zmóžńće <emph>Wobłuk wobsahuje špaltowe popisy</emph>."
|
||
|
||
#. sdBSD
|
||
#: remove_duplicates.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"remove_duplicates.xhp\n"
|
||
"par_id841630022924442\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Check <emph>Copy results</emph> and use the input box below it to inform a cell address where the unique entries are to be entered."
|
||
msgstr "Zmóžńće <emph>Wuslědki kopěrować do:</emph> a wužiwajće zapodawanske polo pod tym, zo byšće celowej adresy zdźělił, hdźež so maja jónkróćne zapiski zapodać."
|
||
|
||
#. DJcXh
|
||
#: remove_duplicates.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"remove_duplicates.xhp\n"
|
||
"par_id61630023053412\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>OK</emph>. The unique values in the range will be entered starting with the cell selected in the previous step."
|
||
msgstr "Klikńće na <emph>W porjadku</emph>. Jónkróćne hódnoty we wobłuku so zapodawaja, započinajo z celu, kotraž je so w předchadnym kroku wubrała."
|
||
|
||
#. 3qh4V
|
||
#: remove_duplicates.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"remove_duplicates.xhp\n"
|
||
"par_id81630022708336\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The <emph>No duplications</emph> option is case sensitive. Therefore, values \"A\" and \"a\" are each considered as unique values."
|
||
msgstr "Nastajenje <emph>Žane duplikaty</emph> mjez mało- a wulkopisanjom rozeznawa. Tohodla hódnoće „A“ a „a“ jako jónkróćne hódnoty płaćitej."
|
||
|
||
#. cPpmr
|
||
#: rename_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rename_table.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Renaming Sheets"
|
||
msgstr "Tabele přemjenować"
|
||
|
||
#. fuPJn
|
||
#: rename_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rename_table.xhp\n"
|
||
"bm_id3150398\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>renaming;sheets</bookmark_value> <bookmark_value>sheet tabs;renaming</bookmark_value> <bookmark_value>tables;renaming</bookmark_value> <bookmark_value>names; sheets</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>přemjenować; tabele</bookmark_value><bookmark_value>tabelowe rajtarki; přemjenować</bookmark_value><bookmark_value>tabele; přemjenować</bookmark_value><bookmark_value>mjena; tabele</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. vikAG
|
||
#: rename_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rename_table.xhp\n"
|
||
"hd_id3150398\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"rename_table\"><link href=\"text/scalc/guide/rename_table.xhp\">Renaming Sheets</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"rename_table\"><link href=\"text/scalc/guide/rename_table.xhp\">Tabele přemjenować</link></variable>"
|
||
|
||
#. zEnG4
|
||
#: rename_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rename_table.xhp\n"
|
||
"par_id701519308848244\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Setting sheet names is an important feature to produce readable and understandable spreadsheets documents."
|
||
msgstr "Postajenje tabelowych mjenow je wažna funkcija za wutworjenje čitajomnych a zrozumliwych tabelowych dokumentow."
|
||
|
||
#. DE2ji
|
||
#: rename_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rename_table.xhp\n"
|
||
"par_id3155444\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The name of a sheet is independent of the name of the spreadsheet. You enter the spreadsheet name when you save it for the first time as a file."
|
||
msgstr "Mjeno tabele je njewotwisne wot mjena tabeloweho dokumenta. Zapodawaće mjeno tabeloweho dokumenta, hdyž jón prěni raz jako dataju składujeće."
|
||
|
||
#. rMuCd
|
||
#: rename_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rename_table.xhp\n"
|
||
"par_id471607437423400\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To rename a sheet in your document:"
|
||
msgstr "Zo byšće tabelu w swojim dokumenće přemjenował:"
|
||
|
||
#. 99JMV
|
||
#: rename_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rename_table.xhp\n"
|
||
"par_id3146976\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Double-click the sheet tab or open its context menu and choose <menuitem>Rename Sheet</menuitem>. A dialog box appears where you can enter a new name."
|
||
msgstr "Klikńće dwójce na tabelowy rajtark abo wočińće jeho kontekstowy meni a wubjerće <menuitem>Tabelu přemjenować</menuitem>. Dialogowe polo so jewi, hdźež móžeće nowe mjeno zapodać."
|
||
|
||
#. GtGtQ
|
||
#: rename_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rename_table.xhp\n"
|
||
"par_id3149260\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter a new name for the sheet and click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Zapodajće nowe mjeno za tabelu a klikńće na <emph>W porjadku</emph>."
|
||
|
||
#. NELoF
|
||
#: rename_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rename_table.xhp\n"
|
||
"par_id3149667\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Alternatively, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option key</caseinline><defaultinline>Alt key</defaultinline></switchinline> and click on any sheet name and enter the new name directly."
|
||
msgstr "Móžeće tež tastu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌥ option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> stłóčenu dźeržeć, na někajke tabelowe mjeno kliknyć a nowe mjeno direktnje zapodać."
|
||
|
||
#. FUXLc
|
||
#: rename_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rename_table.xhp\n"
|
||
"par_id471519308256437\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The document can contain up to 10,000 individual sheets, which must have different names."
|
||
msgstr "Dokument móže hač do 10.000 jednotliwych tabelow wobsahować, kotrež dyrbja rozdźělne mjena měć."
|
||
|
||
#. VDtVj
|
||
#: rename_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rename_table.xhp\n"
|
||
"hd_id541607437294635\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Sheet Naming Restrictions"
|
||
msgstr "Wobmjezowanja za pomjenowanje tabelow"
|
||
|
||
#. ynfez
|
||
#: rename_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rename_table.xhp\n"
|
||
"par_id0909200810502833\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Sheet names can contain almost any character. Some naming restrictions apply, the following characters are not allowed in sheet names:"
|
||
msgstr "Tabelowe mjena móža nimale kóžde znamješko wobsahować. Płaća někotre wobmjezowanja za pomjenowanje, slědowace znamješka w tabelowych mjenach dowolene njejsu:"
|
||
|
||
#. GW256
|
||
#: rename_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rename_table.xhp\n"
|
||
"par_id090920081050281\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "colon <literal>:</literal>"
|
||
msgstr "dwudypk <literal>:</literal>"
|
||
|
||
#. a2JXE
|
||
#: rename_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rename_table.xhp\n"
|
||
"par_id0909200810502897\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "back slash <literal>\\</literal>"
|
||
msgstr "Wróćosmužka <literal>\\</literal>"
|
||
|
||
#. mkHAC
|
||
#: rename_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rename_table.xhp\n"
|
||
"par_id090920081050299\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "forward slash <literal>/</literal>"
|
||
msgstr "nakósna smužka <literal>/</literal>"
|
||
|
||
#. V9Z6i
|
||
#: rename_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rename_table.xhp\n"
|
||
"par_id0909200810502913\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "question mark <literal>?</literal>"
|
||
msgstr "prašak <literal>?</literal>"
|
||
|
||
#. 42B5r
|
||
#: rename_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rename_table.xhp\n"
|
||
"par_id090920081050298\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "asterisk <literal>*</literal>"
|
||
msgstr "hwěžka <literal>*</literal>"
|
||
|
||
#. sAMTR
|
||
#: rename_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rename_table.xhp\n"
|
||
"par_id0909200810502969\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "left square bracket <literal>[</literal>"
|
||
msgstr "lěwa róžkata spinka <literal>[</literal>"
|
||
|
||
#. 32rAi
|
||
#: rename_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rename_table.xhp\n"
|
||
"par_id0909200810502910\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "right square bracket <literal>]</literal>"
|
||
msgstr "prawa róžkata spinka <literal>]</literal>"
|
||
|
||
#. ESD5B
|
||
#: rename_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rename_table.xhp\n"
|
||
"par_id0909200810502971\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "single quote <literal>'</literal> as the first or last character of the name"
|
||
msgstr "jednora pazorka <literal>'</literal> jako prěnje abo poslednje znamješko mjena"
|
||
|
||
#. 36nvo
|
||
#: rename_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rename_table.xhp\n"
|
||
"par_id761607437686157\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The single quote is Unicode <literal>U+0027</literal>, also known as <literal>apostrophe</literal>. Other single-quote characters, similar to <literal>apostrophe</literal>, are allowed, such as <literal>ʼ</literal> <literal>‛</literal> and <literal>‚</literal>."
|
||
msgstr "Jednora pazorka je znamješko Unicode <literal>U+0027</literal>, tež znate jako <literal>apostrof</literal>. Druhe jednore pazorki, kotrež su na <literal>apostrof</literal> podobne, na přikład <literal>ʼ</literal> <literal>‛</literal> a <literal>‚</literal>."
|
||
|
||
#. DMm29
|
||
#: rename_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rename_table.xhp\n"
|
||
"hd_id251607438968588\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Using a Default Prefix for Sheet Names"
|
||
msgstr "Standardny prefiks za tabelowe mjena wužiwać"
|
||
|
||
#. MEc8r
|
||
#: rename_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rename_table.xhp\n"
|
||
"par_id81519309108908\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can set a prefix for the names of new sheets you create. Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Calc - Defaults</menuitem> and enter the prefix name in <emph>Prefix name for new worksheet</emph>."
|
||
msgstr "Móžeće prefiks za mjena nowych tabelow postajić, kotrež wutworjeće. Wubjerće <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Nastajenja</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Nastroje – Nastajenja</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – %PRODUCTNAME Calc – Standard</menuitem> a zapodajće prefiksowe mjeno w <emph>Prefiksowe mjeno za nowe dźěłowe łopjeno</emph>."
|
||
|
||
#. Ev9Ae
|
||
#: rename_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rename_table.xhp\n"
|
||
"hd_id821607437571713\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Referencing Sheet Names with Special Characters"
|
||
msgstr "Tabelowe mjena z wosebitymi znamješkami referencować"
|
||
|
||
#. BAZ4z
|
||
#: rename_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rename_table.xhp\n"
|
||
"par_id090920081050307\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In cell references, a sheet name must be enclosed in single quotes <literal>'</literal> when the name contains other characters than alphanumeric or underscore. A single quote contained within a name has to be escaped by doubling it (two single quotes)."
|
||
msgstr "W celowych poćahach dyrbja so tabelowe mjeno wot jednorych pazorkow <literal>'</literal> wobdać, hdyž mjeno druhe znamješka haš alfanumeriske znamješka abo podsmužku wobsahuje. Jedne jednore pazorki w mjenje dyrbja so podwojić (dwoje jednore pazorki)."
|
||
|
||
#. ZjbDT
|
||
#: rename_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rename_table.xhp\n"
|
||
"par_id321519307869857\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For example, you want to reference the <literal>cell A1</literal> on a sheet named <literal>This year's sheet</literal>."
|
||
msgstr "Na přikład chceće <literal>celu A1</literal> w tabeli z mjenom <literal>Verdi'owe opery</literal>."
|
||
|
||
#. tAj5V
|
||
#: rename_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rename_table.xhp\n"
|
||
"par_id0909200810503054\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The reference must be enclosed in single quotes, and the one single quote inside the name must be doubled: <literal>'This year''s sheet'.A1</literal>"
|
||
msgstr "Poćah dyrbi wot jednorych pazorkow wobdaty być a jedne jednore pazorki w mjenje dyrbja so podwojić: <literal>'Verdi''owe opery'.A1</literal>"
|
||
|
||
#. bwZRy
|
||
#: rounding_numbers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rounding_numbers.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Using Rounded Off Numbers"
|
||
msgstr "Skružene ličby wužiwać"
|
||
|
||
#. TukAd
|
||
#: rounding_numbers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rounding_numbers.xhp\n"
|
||
"bm_id3153361\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>numbers; rounded off</bookmark_value><bookmark_value>rounded off numbers</bookmark_value><bookmark_value>exact numbers in $[officename] Calc</bookmark_value><bookmark_value>decimal places; showing</bookmark_value><bookmark_value>changing;number of decimal places</bookmark_value><bookmark_value>values;rounded in calculations</bookmark_value><bookmark_value>calculating;rounded off values</bookmark_value><bookmark_value>numbers; decimal places</bookmark_value><bookmark_value>precision as shown</bookmark_value><bookmark_value>rounding precision</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; values as shown</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>ličby; skružić</bookmark_value><bookmark_value>skružene ličby</bookmark_value><bookmark_value>dokładne ličby w $[officename] Calc</bookmark_value><bookmark_value>decimalne městna; pokazać</bookmark_value><bookmark_value>změnić; ličba decimalnych městnow</bookmark_value><bookmark_value>hódnoty; we wobličenjach skružene</bookmark_value><bookmark_value>wuličić; skružene hódnoty</bookmark_value><bookmark_value>ličby; decimalne městna</bookmark_value><bookmark_value>dokładnosć kaž pokazana</bookmark_value><bookmark_value>dokładnosć skruženja</bookmark_value><bookmark_value>tabelowe dokumenty; hódnoty kaž pokazane</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. NXSGA
|
||
#: rounding_numbers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rounding_numbers.xhp\n"
|
||
"hd_id3156422\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"rounding_numbers\"><link href=\"text/scalc/guide/rounding_numbers.xhp\">Using Rounded Off Numbers</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"rounding_numbers\"><link href=\"text/scalc/guide/rounding_numbers.xhp\">Skružene ličby wužiwać</link></variable>"
|
||
|
||
#. dJpQD
|
||
#: rounding_numbers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rounding_numbers.xhp\n"
|
||
"par_id3153726\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In $[officename] Calc, all decimal numbers are displayed rounded off to two decimal places."
|
||
msgstr "W $[officename] Calc so wšě decimalne ličby na dwě decimalnej městnje skružene pokazuja."
|
||
|
||
#. BKGNA
|
||
#: rounding_numbers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rounding_numbers.xhp\n"
|
||
"hd_id3152596\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To change this for selected cells"
|
||
msgstr "Zo byšće to za wubrane cele změnił:"
|
||
|
||
#. fmThE
|
||
#: rounding_numbers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rounding_numbers.xhp\n"
|
||
"par_id3154321\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Mark all the cells you want to modify."
|
||
msgstr "Markěrujće wšě cele, kotrež chceće změnić."
|
||
|
||
#. 9JSBs
|
||
#: rounding_numbers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rounding_numbers.xhp\n"
|
||
"par_id3147428\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Cells</emph> and go to the <emph>Numbers</emph> tab page."
|
||
msgstr "Wubjerće <emph>Format – Cele…</emph> – rajtark: <emph>Ličby</emph>."
|
||
|
||
#. AvcBP
|
||
#: rounding_numbers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rounding_numbers.xhp\n"
|
||
"par_id3153876\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Category</emph> field, select <emph>Number</emph>. Under <emph>Options</emph>, change the number of <emph>Decimal places</emph> and exit the dialog with OK."
|
||
msgstr "Wubjerće w polu <emph>Kategorija</emph> zapisk <emph>Ličba</emph>. Změńće pod <emph>Nastajenja</emph> ličbu <emph>decimalnych městnow</emph> a začińće dialog z W porjadku."
|
||
|
||
#. ynFUv
|
||
#: rounding_numbers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rounding_numbers.xhp\n"
|
||
"hd_id3155415\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To change this everywhere"
|
||
msgstr "Zo byšće to wšudźe změnił:"
|
||
|
||
#. iUWJZ
|
||
#: rounding_numbers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rounding_numbers.xhp\n"
|
||
"par_id3150715\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph>."
|
||
msgstr "Wubjerće <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Nastajenja</emph></caseinline><defaultinline><emph>Nastroje – Nastajenja</emph></defaultinline></switchinline><emph> – %PRODUCTNAME Calc</emph>."
|
||
|
||
#. po5bu
|
||
#: rounding_numbers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rounding_numbers.xhp\n"
|
||
"par_id3153707\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Go to the <emph>Calculate</emph> page. Modify the number of <emph>Decimal places</emph> and exit the dialog with OK."
|
||
msgstr "Přeńdźće k rajtarkej <emph>Wuličić</emph>. Změńće ličbu w polu <emph>Decimalne městna</emph> a začińće dialog z W porjadku."
|
||
|
||
#. GeRbd
|
||
#: rounding_numbers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rounding_numbers.xhp\n"
|
||
"hd_id3154755\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To calculate with the rounded off numbers instead of the internal exact values"
|
||
msgstr "Zo byšće ze skruženymi ličbami město internych dokładnych hódnotow ličił:"
|
||
|
||
#. 6po4k
|
||
#: rounding_numbers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rounding_numbers.xhp\n"
|
||
"par_id3150045\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph>."
|
||
msgstr "Wubjerće <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Nastajenja</emph></caseinline><defaultinline><emph>Nastroje – Nastajenja</emph></defaultinline></switchinline><emph> – %PRODUCTNAME Calc</emph>."
|
||
|
||
#. fDDJv
|
||
#: rounding_numbers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rounding_numbers.xhp\n"
|
||
"par_id3146920\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Go to the <emph>Calculate</emph> page. Mark the <emph>Precision as shown</emph> field and exit the dialog with OK."
|
||
msgstr "Přeńdźće k rajtarkej <emph>Wuličić</emph>. Markěrujće kontrolny kašćik <emph>Dokładnosć kaž pokazana</emph> a začińće dialog z W porjadku."
|
||
|
||
#. N6TMC
|
||
#: rounding_numbers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rounding_numbers.xhp\n"
|
||
"par_id3145790\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\">Numbers</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\">Rajtark: Ličby</link>"
|
||
|
||
#. GMiBZ
|
||
#: rounding_numbers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rounding_numbers.xhp\n"
|
||
"par_id3147005\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\">Calculate</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\">Rajtark: Wuličić</link>"
|
||
|
||
#. 2CXMu
|
||
#: row_height.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"row_height.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Changing Row Height or Column Width"
|
||
msgstr "Wysokosć linki abo šěrokosć špalty změnić"
|
||
|
||
#. uJox8
|
||
#: row_height.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"row_height.xhp\n"
|
||
"bm_id3145748\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>heights of cells</bookmark_value><bookmark_value>cell heights</bookmark_value><bookmark_value>cell widths</bookmark_value><bookmark_value>cells; heights and widths</bookmark_value><bookmark_value>widths of cells</bookmark_value><bookmark_value>column widths</bookmark_value><bookmark_value>rows; heights</bookmark_value><bookmark_value>columns; widths</bookmark_value><bookmark_value>changing;row heights/column widths</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>wysokosć celow</bookmark_value><bookmark_value>celowa wysokosć</bookmark_value><bookmark_value>celowa šěrokosć</bookmark_value><bookmark_value>cele; wysokosć a šěrokosć</bookmark_value><bookmark_value>šěrokosć celow</bookmark_value><bookmark_value>špaltowa šěrokosć</bookmark_value><bookmark_value>linki; wysokosć</bookmark_value><bookmark_value>špalty; šěrokosć</bookmark_value><bookmark_value>změnić; linkowa wysokosć/špaltowa šěrokosć</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. zRnfd
|
||
#: row_height.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"row_height.xhp\n"
|
||
"hd_id3145748\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"row_height\"><link href=\"text/scalc/guide/row_height.xhp\">Changing Row Height or Column Width</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"row_height\"><link href=\"text/scalc/guide/row_height.xhp\">Linkowu wysokosć abo špaltowu šěrokosć změnić</link></variable>"
|
||
|
||
#. NXeZU
|
||
#: row_height.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"row_height.xhp\n"
|
||
"par_id3154017\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can change the height of the rows with the mouse or through the dialog."
|
||
msgstr "Móžeće wysokosć linkow z myšku abo z dialogom změnić."
|
||
|
||
#. 2RW9S
|
||
#: row_height.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"row_height.xhp\n"
|
||
"par_id3154702\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "What is described here for rows and row height applies accordingly for columns and column width."
|
||
msgstr "Štož so tu za linki a linkowu wysokosć wopisuje, wotpowědnje za špalty a špaltowu šěrokosć płaći."
|
||
|
||
#. diHyP
|
||
#: row_height.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"row_height.xhp\n"
|
||
"hd_id3153963\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Using the mouse to change the row height or column width"
|
||
msgstr "Linkowu wysokosć abo špaltowu šěrokosć z myšku změnić"
|
||
|
||
#. yDjtk
|
||
#: row_height.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"row_height.xhp\n"
|
||
"par_id3154020\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the area of the headers on the separator below the current row, keep the mouse button pressed and drag up or down in order to change the row height."
|
||
msgstr "Klikńće we wobłuku linkowych hłowow na dźělatko pod aktualnej linku, dźeržće tastu myški stłóčenu a ćehńće horje abo dele, zo byšće linkowu wysokosć změnił."
|
||
|
||
#. VzepD
|
||
#: row_height.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"row_height.xhp\n"
|
||
"par_id3159237\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the optimal row height by double-clicking the separator below the row."
|
||
msgstr "Klikńće dwójce na dźělatko pod linku, zo byšće optimalnu linkowu wysokosć wubrał."
|
||
|
||
#. sQvjf
|
||
#: row_height.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"row_height.xhp\n"
|
||
"hd_id3154659\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Using the dialog to change the row height or column width"
|
||
msgstr "Linkowu wysokosć abo špaltowu šěrokosć z dialogom změnić"
|
||
|
||
#. u7JcF
|
||
#: row_height.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"row_height.xhp\n"
|
||
"par_id3150367\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the row so that you achieve the focus."
|
||
msgstr "Klikńće na linku, zo by fokus dóstała."
|
||
|
||
#. g7BNy
|
||
#: row_height.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"row_height.xhp\n"
|
||
"par_id3166432\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Start the context menu on the header at the left-hand side."
|
||
msgstr "Startujće kontekstowy meni na linkowej hłowje nalěwo."
|
||
|
||
#. FZCG8
|
||
#: row_height.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"row_height.xhp\n"
|
||
"par_id3150519\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You will see the commands <emph>Row Height</emph> and <emph>Optimal row height</emph>. Choosing either opens a dialog."
|
||
msgstr "Widźiće přikazaj <emph>Linkowa wysokosć</emph> a <emph>Optimalna linkowa wysokosć</emph>. Hdyž jedyn z njeju wuběraće, so dialog wočini."
|
||
|
||
#. LcbwQ
|
||
#: row_height.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"row_height.xhp\n"
|
||
"par_id3154487\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340100.xhp\">Row height</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340100.xhp\">Linkowa wysokosć</link>"
|
||
|
||
#. vkQLB
|
||
#: row_height.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"row_height.xhp\n"
|
||
"par_id3149408\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/SetOptimalRowHeight.xhp\">Optimal row height</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/SetOptimalRowHeight.xhp\">Optimalna wysokosć linki</link>"
|
||
|
||
#. K8Xsr
|
||
#: row_height.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"row_height.xhp\n"
|
||
"par_id3153305\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340200.xhp\">Column width</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340200.xhp\">Špaltowa šěrokosć</link>"
|
||
|
||
#. D4hxm
|
||
#: row_height.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"row_height.xhp\n"
|
||
"par_id3153815\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/SetOptimalColumnWidth.xhp\">Optimal column width</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/SetOptimalColumnWidth.xhp\">Optimalna šěrokosć špalty</link>"
|
||
|
||
#. YRbvh
|
||
#: scenario.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"scenario.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Using Scenarios"
|
||
msgstr "Scenarije wužiwać"
|
||
|
||
#. T4hqA
|
||
#: scenario.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"scenario.xhp\n"
|
||
"bm_id3149664\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>scenarios; creating/editing/deleting</bookmark_value><bookmark_value>opening;scenarios</bookmark_value><bookmark_value>selecting;scenarios in Navigator</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>scenarije; wutworić/wobdźěłać/zhašeć</bookmark_value><bookmark_value>wočinić; scenarije</bookmark_value><bookmark_value>wubrać; scenarije w Nawigatorje</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. rmHtG
|
||
#: scenario.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"scenario.xhp\n"
|
||
"hd_id3125863\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"scenario\"><link href=\"text/scalc/guide/scenario.xhp\">Using Scenarios</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"scenario\"><link href=\"text/scalc/guide/scenario.xhp\">Scenarije wužiwać</link></variable>"
|
||
|
||
#. DGENT
|
||
#: scenario.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"scenario.xhp\n"
|
||
"par_id3150869\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A $[officename] Calc scenario is a set of cell values that can be used within your calculations. You assign a name to every scenario on your sheet. Define several scenarios on the same sheet, each with some different values in the cells. Then you can easily switch the sets of cell values by their name and immediately observe the results. Scenarios are a tool to test out \"what-if\" questions."
|
||
msgstr "Scenarij $[officename] Calc je sadźba celowych hódnotow, kotrež so we wašich wobličenjach wužiwaja. Připokazujeće kóždemu scenarijej w swojej tabeli mjeno. Definujće wjacore scenarije w samsnej tabeli, kóždy z rozdźělnymi hódnotami w celach. Potom móžeće lochko sadźby celowych hódnotow po jich mjeno wuměnić a wuslědki hnydom wobkedźbować. Scenarije su nastroj, zo byšće prašenja „što by było, hdyž“ testował."
|
||
|
||
#. 6DfU4
|
||
#: scenario.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"scenario.xhp\n"
|
||
"hd_id3149255\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Creating Your Own Scenarios"
|
||
msgstr "Swójske scenarije wutworić"
|
||
|
||
#. gZSq5
|
||
#: scenario.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"scenario.xhp\n"
|
||
"par_id3154704\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To create a scenario, select all the cells that provide the data for the scenario."
|
||
msgstr "Zo byšće scenarij wutworił, wubjerće wšě cele, kotrež daty za scenarij wobsahuja."
|
||
|
||
#. tyTVg
|
||
#: scenario.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"scenario.xhp\n"
|
||
"par_id3154020\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the cells that contain the values that will change between scenarios. To select multiple cells, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline> key as you click each cell."
|
||
msgstr "Wubjerće cele, kotrež hódnoty wobsahuja, kotrež so maja mjez scenarijemi wuměnić. Zo byšće wjacore cele wubrał, dźeržće tastu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">cmd ⌘</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Strg</item></defaultinline></switchinline> stłóčenu, mjeztym zo na kóždu celu klikaće."
|
||
|
||
#. Jfmm4
|
||
#: scenario.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"scenario.xhp\n"
|
||
"par_id3150364\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Tools - Scenarios</emph>. The <emph>Create Scenario</emph> dialog appears."
|
||
msgstr "Wubjerće <emph>Nastroje – Scenarije</emph>. Dialog <emph>Scenarij wutworić</emph> so zjewi."
|
||
|
||
#. BhQQD
|
||
#: scenario.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"scenario.xhp\n"
|
||
"par_id3166426\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter a name for the new scenario and leave the other fields unchanged with their default values. Close the dialog with OK. Your new scenario is automatically activated."
|
||
msgstr "Zapodajće mjeno za nowy scenarij a wostajće druhe pola z jich standardnymi hódnotami njezměnjene. Začińće dialog z W porjadku. Waš nowy scenarij so awtomatisce aktiwizuje."
|
||
|
||
#. Di3Gm
|
||
#: scenario.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"scenario.xhp\n"
|
||
"hd_id3149664\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Using Scenarios"
|
||
msgstr "Scenarije wužiwać"
|
||
|
||
#. z5mGP
|
||
#: scenario.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"scenario.xhp\n"
|
||
"par_id3153415\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Scenarios can be selected in the Navigator:"
|
||
msgstr "Scenarije dadźa so w Nawigatorje wubrać:"
|
||
|
||
#. JBmvQ
|
||
#: scenario.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"scenario.xhp\n"
|
||
"par_id3150752\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Open the Navigator with the <emph>Navigator</emph> icon <image id=\"img_id1593676\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id1593676\">Navigator icon</alt></image> on the Standard bar."
|
||
msgstr "Wočińće Nawigator ze symbolom <emph>Nawigator</emph> <image id=\"img_id1593676\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id1593676\">symbol Nawigator</alt></image> na symbolowej lajsće Standard."
|
||
|
||
#. 4GFfR
|
||
#: scenario.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"scenario.xhp\n"
|
||
"par_id3155764\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the <emph>Scenarios</emph> icon <image id=\"img_id7617114\" src=\"sc/res/na07.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id7617114\">Scenarios icon</alt></image> in the Navigator."
|
||
msgstr "Klikńće na symbol <emph>Scenarije</emph> <image id=\"img_id7617114\" src=\"sc/res/na07.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id7617114\">symbol Scenarije</alt></image> w Nawigatorje."
|
||
|
||
#. 86uVD
|
||
#: scenario.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"scenario.xhp\n"
|
||
"par_id3154256\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the Navigator, you see the defined scenarios with the comments that were entered when the scenarios were created."
|
||
msgstr "W Nawigatorje widźiće definowane scenarije z komentarami, kotrež su so zapodali, hdyž su so scenarije wutworili."
|
||
|
||
#. Pisdt
|
||
#: scenario.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"scenario.xhp\n"
|
||
"par_id1243629\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Double-click a scenario name in the Navigator to apply that scenario to the current sheet."
|
||
msgstr "Klikńće dwójce na mjeno scenarija w Nawigatorje, zo byšće tón scenarij na aktualnu tabelu nałožił."
|
||
|
||
#. vWTcf
|
||
#: scenario.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"scenario.xhp\n"
|
||
"par_id9044770\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To delete a scenario, right-click the name in the Navigator and choose <emph>Delete</emph>."
|
||
msgstr "Zo byšće scenarij zhašał, klikńće z prawej tastu do Nawigatora a wubjerće <emph>Zhašeć</emph>."
|
||
|
||
#. FLBCQ
|
||
#: scenario.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"scenario.xhp\n"
|
||
"par_id3674123\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To edit a scenario, right-click the name in the Navigator and choose <emph>Properties</emph>."
|
||
msgstr "Zo byšće scenarij wobdźěłał, klikńće z prawej tastu do Nawigatora a wubjerće <emph>Kajkosće</emph>."
|
||
|
||
#. jUVxh
|
||
#: scenario.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"scenario.xhp\n"
|
||
"par_id3424481\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To hide the border of a set of cells that are part of a scenario, open the <emph>Properties</emph> dialog for each scenario that affects the cells and clear the Display border checkbox. Hiding the border also removes the listbox on the sheet where you can choose the scenarios."
|
||
msgstr "Zo byšće ramik sadźby celow schował, kotrež su dźěl scenarija, wočińće dialog<emph>Kajkosće</emph> za kóždy scenarij, kotryž cele wobwliwuje a hóčku z kontrolneho kašćika „Ramik zwobraznić“. Hdyž ramik chowaće, so tež lisćinowe polo w tabeli wotstronja, hdźež móžeće scenarije wubrać."
|
||
|
||
#. jtQWC
|
||
#: scenario.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"scenario.xhp\n"
|
||
"par_id3154368\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you want to know which values in the scenario affect other values, choose <emph>Tools - Detective - Trace Dependents</emph>. You see arrows to the cells that are directly dependent on the current cell."
|
||
msgstr "Jeli chceće wědźeć, kotre hódnoty w scenariju druhe hódnoty wobwliwuja, wubjerće <emph>Nastroje – Detektiw – Naslědniki slědować</emph>. Widźiće šipki k celam, kotrež su direktnje wot aktualneje cele wotwisne."
|
||
|
||
#. tZ3Es
|
||
#: scenario.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"scenario.xhp\n"
|
||
"par_id3154484\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\">Creating Scenarios</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\">Scenarije wutworić</link>"
|
||
|
||
#. AG6Vf
|
||
#: sorted_list.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"sorted_list.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Applying Sort Lists"
|
||
msgstr "Sortěrowanske lisćiny nałožić"
|
||
|
||
#. tWAqX
|
||
#: sorted_list.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"sorted_list.xhp\n"
|
||
"bm_id3150870\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>filling;customized lists</bookmark_value><bookmark_value>sort lists;applying</bookmark_value><bookmark_value>defining;sort lists</bookmark_value><bookmark_value>geometric lists</bookmark_value><bookmark_value>arithmetic lists</bookmark_value><bookmark_value>series;sort lists</bookmark_value><bookmark_value>lists; user-defined</bookmark_value><bookmark_value>customized lists</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>pjelnić; přiměrjene lisćiny</bookmark_value><bookmark_value>sortěrowanske lisćiny; nałožić</bookmark_value><bookmark_value>definować; sortěrowanske lisćiny</bookmark_value><bookmark_value>geometriske lisćiny</bookmark_value><bookmark_value>aritmetiske lisćiny</bookmark_value><bookmark_value>rjady; sortěrowanske lisćiny</bookmark_value><bookmark_value>lisćiny; swójske</bookmark_value><bookmark_value>přiměrjene lisćiny</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. 486Qk
|
||
#: sorted_list.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"sorted_list.xhp\n"
|
||
"hd_id3150870\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"sorted_list\"><link href=\"text/scalc/guide/sorted_list.xhp\">Applying Sort Lists</link> </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"sorted_list\"><link href=\"text/scalc/guide/sorted_list.xhp\">Sortěrowanske lisćiny nałožić</link></variable>"
|
||
|
||
#. oMwuD
|
||
#: sorted_list.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"sorted_list.xhp\n"
|
||
"par_id3159154\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Sort lists allow you to type one piece of information in a cell, then drag it to fill in a consecutive list of items."
|
||
msgstr "Sortěrowanske lisćiny wam zmóžnjeja, informaciju do cele zapodać a potom ćahnyć, zo byšće běžnu lisćinu zapiskow pjelnił."
|
||
|
||
#. BEsCh
|
||
#: sorted_list.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"sorted_list.xhp\n"
|
||
"par_id3148645\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For example, enter the text \"Jan\" or \"January\" in an empty cell. Select the cell and click the mouse on the lower right corner of the cell border. Then drag the selected cell a few cells to the right or downwards. When you release the mouse button, the highlighted cells will be filled with the names of the months."
|
||
msgstr "Zapodajće na přikład atekst „Jan“ abo „Januar“ do prózdneje cele. Wubjerće celu a klikńće deleka naprawo na celowy ramik. Ćehńće potom wubranu celu wo někotre cele doprawa abo dele. Hdyž tastu myški pušćeće, so wuzběhnjene cele z mjenami měsacow pjelnja."
|
||
|
||
#. Eay9F
|
||
#: sorted_list.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"sorted_list.xhp\n"
|
||
"par_id2367931\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> if you do not want to fill the cells with different values."
|
||
msgstr "Dźeržće tastu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline> stłóčenu, jeli nochceće cele z rozdźělnymi hódnotami wupjelnić."
|
||
|
||
#. YPryW
|
||
#: sorted_list.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"sorted_list.xhp\n"
|
||
"par_id3152577\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The predefined series can be found under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</emph>. You can also create your own lists of text strings tailored to your needs, such as a list of your company's branch offices. When you use the information in these lists later (for example, as headings), just enter the first name in the list and expand the entry by dragging it with your mouse."
|
||
msgstr "Předdefinowane rjady móžeće pod <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Nastajenja</emph></caseinline><defaultinline><emph>Nastroje – Nastajenja…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – %PRODUCTNAME Calc – Sortěrowanske lisćiny</emph> namakać. Móžeće tež swójske tekstowe lisćiny po swojich potrěbnosćach wutworić, na přikład lisćinu wotnožkow wašeho předewzaća. Hdyž informacije w tutych lisćinach pozdźišo wužiwaće (na přikład jako nadpisma) zapodajće prosće prěnje mjeno do lisćiny a ćehńće ze swojej myšku, zo byšće zapisk rozšěrił."
|
||
|
||
#. vnpQt
|
||
#: sorted_list.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"sorted_list.xhp\n"
|
||
"par_id3147434\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\">Sort lists</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\">Sortěrowanske lisćiny</link>"
|
||
|
||
#. 6GdiT
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Applying Advanced Filters"
|
||
msgstr "Rozšěrjene filtry nałožić"
|
||
|
||
#. Gy5TZ
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"bm_id3148798\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>filters;defining advanced filters </bookmark_value><bookmark_value>advanced filters</bookmark_value><bookmark_value>defining; advanced filters</bookmark_value><bookmark_value>database ranges; advanced filters</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>filtry; rozšěrjene filtry definować</bookmark_value><bookmark_value>rozšěrjene filtry</bookmark_value><bookmark_value>definować; rozšěrjene filtry</bookmark_value><bookmark_value>wobłuki datoweje banki; rozšěrjene filtry</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. nzLyA
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"hd_id3148798\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"specialfilter\"><link href=\"text/scalc/guide/specialfilter.xhp\">Applying Advanced Filters</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"specialfilter\"><link href=\"text/scalc/guide/specialfilter.xhp\">Rozšěrjene filtry nałožić</link></variable>"
|
||
|
||
#. tYuAi
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"par_id3145785\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Copy the column headers of the sheet ranges to be filtered into an empty area of the sheet, and then enter the criteria for the filter in a row beneath the headers. Horizontally arranged data in a row will always be logically connected with AND, and vertically arranged data in a column will always be logically connected with OR."
|
||
msgstr "Kopěrujće špaltowe hłowy tabelowych wobłukow, kotrež so maja filtrować, do prózdneho wobłuka tabele a zapodajće potom kriterije za filter do linki pod hłowami. Horicontalnje zrjadowane daty w lince so přeco z logiskim A zwjazuja, a wertikalnje zrjadowane daty w špalće so přeco z logiskim ABO zwjazuja."
|
||
|
||
#. 73DhZ
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"par_id3153142\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Once you have created a filter matrix, select the sheet ranges to be filtered. Open the <emph>Advanced Filter</emph> dialog by choosing <menuitem>Data - More Filters - Advanced Filter</menuitem>, and define the filter conditions."
|
||
msgstr "Hdyž sće filtrowu matriks wutworił, wubjerće tabelowe wobłuki, kotrež so maja filtrować. Wubjerće <menuitem>Daty – Dalše filtry – Rozšěrjeny filter…</menuitem>, zo byšće dialog <emph>Rozšěrjeny filter</emph> wočinił."
|
||
|
||
#. 2F7wd
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"par_id3153726\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Then click OK, and you will see that only the rows from the original sheet whose contents have met the search criteria are still visible. All other rows are temporarily hidden and can be made to reappear with the <menuitem>Format - Rows - Show</menuitem> command."
|
||
msgstr "Klikńće potom na W porjadku a widźiće, zo jenož linki z prěnjotneje tabele, kotrychž wobsah kriterijam wotpowěduje, su widźomne. Wšě druhe linki su nachwilu schowane a dadźa so zaso z přikazom <menuitem>Format – Linki – Pokazać</menuitem> pokazać."
|
||
|
||
#. Sn4mJ
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"par_id3149664\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Přikład"
|
||
|
||
#. UFqRd
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"par_id3147427\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Load a spreadsheet with a large number of records. We are using a fictional <emph>Turnover</emph> document, but you can just as easily use any other document. The document has the following layout:"
|
||
msgstr "Začitajće tabelowy dokument z wulkej ličbu datowych sadźbow. Wužiwamy wumysleny dokument z <emph>wobrotami</emph>, ale móžeće tež kóždy druhi dokument wužiwać. Dokument ma slědowace wuhotowanje:"
|
||
|
||
#. KiEAY
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"par_id3159239\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Měsac"
|
||
|
||
#. zvwPF
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"par_id3150086\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#. FgLfE
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"par_id3150202\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Business"
|
||
msgstr "Wobchodniski"
|
||
|
||
#. v3Dfi
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"par_id3150883\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Luxury"
|
||
msgstr "Luksus"
|
||
|
||
#. 4BrQp
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"par_id3152987\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Suite"
|
||
msgstr "Suita"
|
||
|
||
#. KT7sj
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"par_id3148839\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Januar"
|
||
|
||
#. USDDe
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"par_id3149900\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Februar"
|
||
|
||
#. 88qLX
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"par_id3147250\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Měrc"
|
||
|
||
#. sbbpY
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"par_id3151391\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "and so on..."
|
||
msgstr "a tak dale …"
|
||
|
||
#. e5jJ9
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"par_id3147300\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Copy row 1 with the row headers (field names), to row 20, for example. Enter the filter conditions linked with OR in rows 21, 22, and so on."
|
||
msgstr "Kopěrujće linku 1 z linkowymi hłowami (pólne mjena ) na přikład do linki 20. Zapodajće z ABO zwjazane filtrowanske wuměnjenja do linkow 21, 22 a tak dale."
|
||
|
||
#. VHUHq
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"par_id3150693\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Měsac"
|
||
|
||
#. fX6Uo
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"par_id3147475\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#. kQ8ZZ
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"par_id3154846\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Business"
|
||
msgstr "Wobchodniski"
|
||
|
||
#. cZBpH
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"par_id3153082\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Luxury"
|
||
msgstr "Luksus"
|
||
|
||
#. eo2EN
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"par_id3149506\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Suite"
|
||
msgstr "Suita"
|
||
|
||
#. CAjJZ
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"par_id3149956\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Januar"
|
||
|
||
#. kGDze
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"par_id3153566\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specify that only rows which either have the value <literal>January</literal> in the <emph>Month</emph> cells OR a value of over 160000 in the <emph>Standard</emph> cells will be displayed."
|
||
msgstr "Podajće, zo so jenož linki pokazuja, kotrež pak hódnotu <literal>Januar</literal> w celach <emph>Měsac</emph> PAK hódnotu, kotraž je wjetša hač 160000 w celach <emph>Standard</emph> maja."
|
||
|
||
#. ApUpg
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"par_id3147372\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <menuitem>Data - More Filters - Advanced Filter</menuitem>, and then select the range A20:E22. After you click OK, only the filtered rows will be displayed. The other rows will be hidden from view."
|
||
msgstr "Wubjerće <menuitem>Daty – Dalše filtry – Rozšěrjeny filter…</menuitem> a potom wobłuk A20:E22. Po kliknjenju na W porjadku so jenož filtrowane linki pokazuja. Druhe linki so schowaja."
|
||
|
||
#. jQ6bn
|
||
#: subtotaltool.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"subtotaltool.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Using Subtotals Tool"
|
||
msgstr "Nastroj Mjezywuslědki wužiwać"
|
||
|
||
#. aKjYH
|
||
#: subtotaltool.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"subtotaltool.xhp\n"
|
||
"bm_id521585182060496\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>subtotals;using subtotals tool</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>mjezywuslědki; nastroj mjezywuslědkow wužiwać</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. e7TMf
|
||
#: subtotaltool.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"subtotaltool.xhp\n"
|
||
"hd_id631585177069332\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"subtotaltoolh1\"><link href=\"text/scalc/guide/subtotaltool.xhp\">Using Subtotal Tool</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"subtotaltoolh1\"><link href=\"text/scalc/guide/subtotaltool.xhp\">Nastroj Mjezywuslědki wužiwać</link></variable>"
|
||
|
||
#. FEwcj
|
||
#: subtotaltool.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"subtotaltool.xhp\n"
|
||
"par_id301585177069332\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Calc offers the Subtotals tool as a more comprehensive alternative to the <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section12\">SUBTOTAL function</link>. In contrast to SUBTOTAL, which only works on a single array, the Subtotals tool can create subtotals for up to three arrays arranged in labeled columns. It also groups subtotals by category and sorts them automatically, thereby eliminating the need to apply AutoFilters and filter categories by hand."
|
||
msgstr "Calc wam nastroj za mjezywuslědki jako wobšěrnu alternatiwu k <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section12\">funkciji MJEZYWUSLĚDK</link> skići. Na rozdźěl wot funkcije MJEZYWUSLĚDK, kotraž jenož za jednotliwu pólnu wariablu funguje, móže nastroj za mjezywuslědki mjezywuslědki za hač do třoch pólnych wariablow w popisanych špaltach wutworić. Zeskupja tež mjezywuslědki po kategoriji a sortěruje je awtomatisce. Njetrjebaće potom hižo awtomatiske filtry a filtrowe kategorije manuelnje nałožić."
|
||
|
||
#. NEkbi
|
||
#: subtotaltool.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"subtotaltool.xhp\n"
|
||
"hd_id891585177511329\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Using the Subtotals tool"
|
||
msgstr "Nastroj Mjezywuslědki wužiwać"
|
||
|
||
#. kwLkR
|
||
#: subtotaltool.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"subtotaltool.xhp\n"
|
||
"par_id91585177517697\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To insert subtotal values into a worksheet:"
|
||
msgstr "Zo byšće mjezywuslědki do dźěłoweho łopjena zasadźił:"
|
||
|
||
#. DKZ3o
|
||
#: subtotaltool.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"subtotaltool.xhp\n"
|
||
"par_id241585177550504\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the cell range for the subtotals that you want to calculate, and remember to include the column heading labels. Alternatively, click on a single cell within your data to allow Calc to automatically identify the range."
|
||
msgstr "Wubjerće celowy wobłuk za mjezywuslědki, kotrež chceće wuličić a zapřijmiće nadpisma špaltow. Abo klikaće na jednotliwu celu w swojich datach, zo byšće Calc zmóžnił, wobłuk awtomatisce identifikować."
|
||
|
||
#. QiBqE
|
||
#: subtotaltool.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"subtotaltool.xhp\n"
|
||
"par_id421585177574387\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <menuitem>Data - Subtotals</menuitem> to open the Subtotals dialog."
|
||
msgstr "Wubjerće <menuitem>Daty – Mjezywuslědki…</menuitem>, zo byšće dialog Mjezywuslědki wočinił."
|
||
|
||
#. BwAst
|
||
#: subtotaltool.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"subtotaltool.xhp\n"
|
||
"par_id41585177608508\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Group by</emph> drop-down list on the <emph>First Group</emph> page, select a column by its label. Entries in the cell range from step 1 will be grouped and sorted by matching values in this column."
|
||
msgstr "Wubjerće we wuběranskej lisćinje <emph>Zeskupić po</emph> w rajtarku <emph>1. skupina</emph> špaltu po jeje popisu. Zapiski w celowym wobłuku wot kroka 1 so po přitrjechjacych hódnotach w špalće zeskupjeja a sortěruja."
|
||
|
||
#. QmNL9
|
||
#: subtotaltool.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"subtotaltool.xhp\n"
|
||
"par_id451585177625978\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Calculate subtotals for</emph> box on the <emph>First Group</emph> page, select a column containing values to be subtotaled. If you later change values in this column, Calc will automatically recalculate the subtotals."
|
||
msgstr "Wubjerće w polu <emph>Mjezywuslědki wuličić za</emph> na rajtarku <emph>1. skupina</emph> špaltu, kotraž hódnoty wobsahuje, za kotrež so maja mjezywuslědki wuličić. Jeli pozdźišo hódnoty w tutej špalće měnjeće, Calc mjezywuslědki awtomatisce znowa wuličuje."
|
||
|
||
#. CQ9km
|
||
#: subtotaltool.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"subtotaltool.xhp\n"
|
||
"par_id661585177644535\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Use function</emph> box on the <emph>First Group</emph> page, select a function to calculate the subtotals for the column selected in step 4."
|
||
msgstr "Wubjerće w polu <emph>Funkciju wužiwać</emph> w rajtarku <emph>1. skupina</emph> funkciju, zo byšće mjezywuslědki za špaltu wuličił, kotraž je so w kroku 4 wubrała."
|
||
|
||
#. 3eTTE
|
||
#: subtotaltool.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"subtotaltool.xhp\n"
|
||
"par_id351585177661529\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Repeat steps 4 and 5 to create subtotals for other columns on the <emph>First Group</emph> page."
|
||
msgstr "Wospjetujće krokaj 4 a 5, zo byšće mjezywuslědki za druhe špalty w rajtarku <emph>1. skupina</emph> wutworił."
|
||
|
||
#. 6GLDr
|
||
#: subtotaltool.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"subtotaltool.xhp\n"
|
||
"par_id511585177679372\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can create two more subtotal categories by using the <emph>Second Group</emph> and <emph>Third Group</emph> pages and repeating steps 3 to 6. If you do not want to add more groups, then leave the Group by list for each page set to “- none -”."
|
||
msgstr "Wužiwajće rajtarkaj <emph>2. skupina</emph> a <emph>3. skupina</emph> a wospjetujće kroki 3 do 6, zo byšće dwě dalšej kategoriji mjezywuslědkow wutworił. Jeli nochceće dalše skupiny přidać, wostajće wuběransku lisćinu za kóždy rajtark na „- žadyn“."
|
||
|
||
#. HDB52
|
||
#: subtotaltool.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"subtotaltool.xhp\n"
|
||
"par_id301585177698777\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>OK</emph>. Calc will add subtotal and grand total rows to your cell range."
|
||
msgstr "Klikńće na <emph>W porjadku</emph>. Calc wašemu celowemu wobłukej linki za mjezywuslědki a cyłkowne wuslědki přidawa."
|
||
|
||
#. iMTer
|
||
#: subtotaltool.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"subtotaltool.xhp\n"
|
||
"hd_id211585178799496\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Subtotal outline"
|
||
msgstr "Rozrjad za mjezywuslědk"
|
||
|
||
#. 35yNv
|
||
#: subtotaltool.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"subtotaltool.xhp\n"
|
||
"par_id841585178819108\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When you use the Subtotals tool, Calc inserts an outline to the left of the row number column. This outline represents the hierarchical structure of your subtotals, and can be used to hide or show data at different levels in the hierarchy using the numbered column indicators at the top of the outline or the group indicators, denoted by plus <emph>(+)</emph> and minus <emph>(-)</emph> signs."
|
||
msgstr "Hdyž nastroj mjezywuslědkow wužiwaće, Calc rozrjad nalěwo pódla špalty z linkowymi čisłami zasadźuje. Tutón rozrjad hierarchisku strukturu wašich mjezywuslědkow reprezentuje a da so wužiwać, zo by daty na rozdźělnych runinach w hierarchiji schował abo pokazał, hdyž čisłowane špaltowe indikatory horjeka w rozrjedźe abo skupinske indikatory wužiwaće, kotrež su z plusowym znamješkom <emph>(+)</emph> a minusowym znamješkom <emph>(-)</emph> woznamjenjene."
|
||
|
||
#. EhreW
|
||
#: subtotaltool.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"subtotaltool.xhp\n"
|
||
"par_id371585181820075\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "This feature is useful if you have many subtotals, as you can simply hide low-level details, such as individual entries, to produce a high-level summary of your data."
|
||
msgstr "Tuta funkcija je wužitna, jeli maće wjele mjezywuslědkow, dokelž móžeće prosće podrobnosće niskeje runiny schować, kaž na přikład jednotliwe zapiski, zo byšće zjeće swojich datow na wysokej runinje wutworił."
|
||
|
||
#. C97jN
|
||
#: subtotaltool.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"subtotaltool.xhp\n"
|
||
"par_id161585178829165\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To turn off outlines, choose <menuitem>Data - Group and Outline - Remove Outline</menuitem>. To reinstate them, choose <menuitem>Data - Group and Outline - AutoOutline</menuitem>."
|
||
msgstr "Zo byšće rozrjady znjemóžnił, wubjerće <menuitem>Daty – Zeskupjenje a rozrjad – Rozrjad wotstronić</menuitem>. Zo byšće jen zaso pokazał, wubjerće <menuitem>Daty – Zeskupjenje a rozrjad – Awtomatiski rozrjad</menuitem>."
|
||
|
||
#. oU9ew
|
||
#: super_subscript.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"super_subscript.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Text Superscript / Subscript"
|
||
msgstr "Tekst wyše stajić / nišo stajić"
|
||
|
||
#. N93BJ
|
||
#: super_subscript.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"super_subscript.xhp\n"
|
||
"bm_id3151112\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>superscript text in cells</bookmark_value><bookmark_value>subscript text in cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; text super/sub</bookmark_value><bookmark_value>characters;superscript/subscript</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>wyše stajeny tekst w celach</bookmark_value><bookmark_value>nišo stajeny tekst w celach</bookmark_value><bookmark_value>cele; wyše/nišo stajeny tekst</bookmark_value><bookmark_value>znamješka; wyše stajene/nišo stajene</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. qZkGz
|
||
#: super_subscript.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"super_subscript.xhp\n"
|
||
"hd_id3151112\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"super_subscript\"><link href=\"text/scalc/guide/super_subscript.xhp\">Text Superscript / Subscript</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"super_subscript\"><link href=\"text/scalc/guide/super_subscript.xhp\">Tekst wyše stajić / Tekst nišo stajić</link></variable>"
|
||
|
||
#. DSxqD
|
||
#: super_subscript.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"super_subscript.xhp\n"
|
||
"par_id3154684\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the cell, select the character that you want to put in superscript or subscript."
|
||
msgstr "Wubjerće w celi znamješko, kotrež chceće wyše abo nišo stajić."
|
||
|
||
#. CWCc3
|
||
#: super_subscript.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"super_subscript.xhp\n"
|
||
"par_id3150439\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If, for example, you want to write H20 with a subscript 2, select the 2 in the cell (not in the input line)."
|
||
msgstr "Jeli na přikład chceće H2O z nišo stajenym 2 pisać, wubjerće 2 w celi (nic w zapodawanskej lince)."
|
||
|
||
#. HfLPV
|
||
#: super_subscript.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"super_subscript.xhp\n"
|
||
"par_id3149260\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Open the context menu for the selected character and choose <emph>Character</emph>. You will see the <emph>Character</emph> dialog."
|
||
msgstr "Wočińće kontekstowy meni za wubrane znamješko a wubjerće <emph>Znamješko</emph>. Widźiće dialog <emph>Znamješko</emph>."
|
||
|
||
#. B8gYB
|
||
#: super_subscript.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"super_subscript.xhp\n"
|
||
"par_id3153142\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the <emph>Font Position</emph> tab."
|
||
msgstr "Klikńće na rajtark <emph>Pozicija</emph>."
|
||
|
||
#. 2perr
|
||
#: super_subscript.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"super_subscript.xhp\n"
|
||
"par_id3153954\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the <emph>Subscript</emph> option and click OK."
|
||
msgstr "Wubjerće nastajenje <emph>Nišo stajeny</emph> a klikńće na W porjadku."
|
||
|
||
#. eqGzu
|
||
#: super_subscript.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"super_subscript.xhp\n"
|
||
"par_id3153876\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\">Context menu - Character - Font Position</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\">Kontekstowy meni – Znamješko… – rajtark: Pozicija</link>"
|
||
|
||
#. 2wVQM
|
||
#: table_cellmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_cellmerge.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Merge and Unmerge Cells"
|
||
msgstr "Cele zwjazać a dźělić"
|
||
|
||
#. FFV5z
|
||
#: table_cellmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_cellmerge.xhp\n"
|
||
"bm_id501632012952361\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>merge/merging cells</bookmark_value> <bookmark_value>unmerge/unmerging cells</bookmark_value> <bookmark_value>split/splitting cells</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>cele zwjazać</bookmark_value><bookmark_value>cele dźělić</bookmark_value><bookmark_value>cele rozdźělić</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. T5RbK
|
||
#: table_cellmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_cellmerge.xhp\n"
|
||
"hd_id8005005\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"table_cellmerge\"><link href=\"text/scalc/guide/table_cellmerge.xhp\">Merge and Unmerge Cells</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"table_cellmerge\"><link href=\"text/scalc/guide/table_cellmerge.xhp\">Cele zwjazać a dźělić</link></variable>"
|
||
|
||
#. Hht67
|
||
#: table_cellmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_cellmerge.xhp\n"
|
||
"par_id8049867\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can select a range of cells, then merge them into a single cell. Conversely, you can take a previously merged cell and divide it back into individual cells."
|
||
msgstr "Móžeće celowy wobłuk wubrać a potom k jednotliwej celi zwjazać. Nawopak móžeće do toho zwjazanu celu wzać a ju zaso do jednotliwych celow rozdźělić."
|
||
|
||
#. vFF3v
|
||
#: table_cellmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_cellmerge.xhp\n"
|
||
"par_id0509200913480176\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When you copy cells into a target range containing merged cells, the target range gets unmerged first, then the copied cells are pasted in. If the copied cells are merged cells, they retain their merge state."
|
||
msgstr "Hdyž cele do ciloweho wobłuka kopěrujeće, kotryž zwjazane cele wobsahuje, so cilowy wobłuk najprjedy dźěli a potom so kopěrowane cele zasadźuja. Jeli kopěrowane cele su zwjazane cele, wobchowuja tutón status."
|
||
|
||
#. F4ADr
|
||
#: table_cellmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_cellmerge.xhp\n"
|
||
"hd_id235602\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Merge Cells"
|
||
msgstr "Cele zwjazać"
|
||
|
||
#. PhwAW
|
||
#: table_cellmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_cellmerge.xhp\n"
|
||
"par_id1272927\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click and drag to select the cells to be merged then do one of the following:"
|
||
msgstr "Klikńće a ćehńće, zo byšće cele wubrał, kotrež so maja zwjazać a čińće potom tole:"
|
||
|
||
#. BpCih
|
||
#: table_cellmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_cellmerge.xhp\n"
|
||
"par_id221632803290526\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the Formatting toolbar click:"
|
||
msgstr "Klikńće w symbolowej lajsće Formatěrowanje na:"
|
||
|
||
#. tc6Dw
|
||
#: table_cellmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_cellmerge.xhp\n"
|
||
"par_id3154351\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Or, right click the selection to open the context menu and choose <menuitem>Merge Cells</menuitem>.<br/>If <menuitem>Unmerge Cells</menuitem> is present instead then the cell selection contains merged cells and cannot be merged further."
|
||
msgstr "Abo klikńće z prawej tastu na wuběr, zo byšće kontekstowy meni wočinił a wubjerće <menuitem>Cele zwjazać</menuitem>.<br/>Jeli so město toho <menuitem>Cele dźělić</menuitem> pokazuje, celowy wuběr zwjazane cele wobsahuje a njeda so dale zwjazać."
|
||
|
||
#. uH6dA
|
||
#: table_cellmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_cellmerge.xhp\n"
|
||
"par_id931632803442925\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Or, in the <emph>Properties</emph> sidebar mark the <emph>Merge Cells</emph> checkbox."
|
||
msgstr "Abo markěrujeće w bóčnicy <emph>Kajkosće</emph> kontrolny kašćik <emph>Cele zwjazać</emph>."
|
||
|
||
#. fAjCD
|
||
#: table_cellmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_cellmerge.xhp\n"
|
||
"par_id3154020\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Or, choose <menuitem>Format - Merge and Unmerge Cells - Merge Cells</menuitem>"
|
||
msgstr "Abo wuběraće <menuitem>Format – Cele zwjazać a dźělić – Cele zwjazać</menuitem>"
|
||
|
||
#. 6VxQA
|
||
#: table_cellmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_cellmerge.xhp\n"
|
||
"par_id6424146\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Or, choose <menuitem>Format - Merge and Unmerge Cells - Merge and Center Cells</menuitem>"
|
||
msgstr "Abo wuběraće <menuitem>Format – Cele zwjazać a dźělić – Cele zwjazać a centrować</menuitem>"
|
||
|
||
#. sHLpi
|
||
#: table_cellmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_cellmerge.xhp\n"
|
||
"par_id961632012538771\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The cells will be merged and the content will be centered in the merged cell."
|
||
msgstr "Cele so zwjazuja a wobsah so w zwjazanej celi centruje."
|
||
|
||
#. ULMQA
|
||
#: table_cellmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_cellmerge.xhp\n"
|
||
"hd_id451368\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Unmerge Cells"
|
||
msgstr "Cele dźělić"
|
||
|
||
#. 2xrnM
|
||
#: table_cellmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_cellmerge.xhp\n"
|
||
"par_id7116611\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the cell to be unmerged, or a selection that includes the cells to be unmerged then do one of the following:"
|
||
msgstr "Wubjerće cele, kotrež so maja dźělić, abo wuběr, kotryž cele wobsahuje, kotrež so maja dźělić a čińće tole:"
|
||
|
||
#. CmALo
|
||
#: table_cellmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_cellmerge.xhp\n"
|
||
"par_id581632820903635\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the Formatting toolbar, click:"
|
||
msgstr "Klikńće w symbolowej lajsće Formatěrowanje na:"
|
||
|
||
#. 4TYCy
|
||
#: table_cellmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_cellmerge.xhp\n"
|
||
"par_id431632277778130\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Or, right click the selection to open the context menu and choose <menuitem>Unmerge Cells</menuitem>.<br/>If <menuitem>Merge Cells</menuitem> is present instead then the selection does not contain any merged cells."
|
||
msgstr "Abo klikńće z prawej tastu na wuběr, zo byšće kontekstowy meni wočinił a wubjerće <menuitem>Cele dźělić</menuitem>.<br/>Jeli so město toho <menuitem>Cele zwjazać</menuitem> pokazuje, celowy wuběr zwjazane cele njewobsahuje."
|
||
|
||
#. LrAis
|
||
#: table_cellmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_cellmerge.xhp\n"
|
||
"par_id261632277824041\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Or, in the <emph>Properties</emph> sidebar clear the <emph>Merge Cells</emph> checkbox."
|
||
msgstr "Abo znjemóžnjeće w bóčnicy <emph>Kajkosće</emph> kontrolny kašćik <emph>Cele zwjazać</emph>."
|
||
|
||
#. uiNiD
|
||
#: table_cellmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_cellmerge.xhp\n"
|
||
"par_id9493087\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Or, choose <menuitem>Format - Merge and Unmerge Cells - Unmerge Cells</menuitem>."
|
||
msgstr "Abo wuběraće <menuitem>Format – Cele zwjazać a dźělić – Cele dźělić</menuitem>."
|
||
|
||
#. HJEzN
|
||
#: table_cellmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_cellmerge.xhp\n"
|
||
"par_id561632820960500\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Or, toggle <menuitem>Format - Merge and Unmerge Cells - Merge and Center Cells</menuitem>"
|
||
msgstr "Abo wubjerće <menuitem>Format – Cele zwjazać a dźělić – Cele zwjazać a centrować</menuitem>"
|
||
|
||
#. u5xXE
|
||
#: table_rotate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_rotate.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Rotating Tables (Transposing)"
|
||
msgstr "Tabele wjerćeć (transponować)"
|
||
|
||
#. NWEK2
|
||
#: table_rotate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_rotate.xhp\n"
|
||
"bm_id3154346\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>tables; transposing</bookmark_value><bookmark_value>transposing tables</bookmark_value><bookmark_value>inverting tables</bookmark_value><bookmark_value>swapping tables</bookmark_value><bookmark_value>columns; swap with rows</bookmark_value><bookmark_value>rows; swapping with columns</bookmark_value><bookmark_value>tables; rotating</bookmark_value><bookmark_value>rotating; tables</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>tabele; transponować</bookmark_value><bookmark_value>tabele transponować</bookmark_value><bookmark_value>tabele inwertować</bookmark_value><bookmark_value>tabele wuměnić</bookmark_value><bookmark_value>špalty; z linkami wuměnić</bookmark_value><bookmark_value>linki; ze špaltami wuměnić</bookmark_value><bookmark_value>tabele; wjerćeć</bookmark_value><bookmark_value>wjerćeć; tabele</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. TZEJK
|
||
#: table_rotate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_rotate.xhp\n"
|
||
"hd_id3154346\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"table_rotate\"><link href=\"text/scalc/guide/table_rotate.xhp\">Rotating Tables (Transposing)</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"table_rotate\"><link href=\"text/scalc/guide/table_rotate.xhp\">Tabele wjerćeć (transponować)</link></variable>"
|
||
|
||
#. fzyoE
|
||
#: table_rotate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_rotate.xhp\n"
|
||
"par_id3154013\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In $[officename] Calc, there is a way to \"rotate\" a spreadsheet so that rows become columns and columns become rows."
|
||
msgstr "$[officename] Calc móžnosć skići, tabelowy dokument „wjerćeć“, zo bychu linki špalty a špalty linki byli."
|
||
|
||
#. MXbrh
|
||
#: table_rotate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_rotate.xhp\n"
|
||
"par_id3153142\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the cell range that you want to transpose."
|
||
msgstr "Wubjerće celowy wobłuk, kotryž chceće transponować."
|
||
|
||
#. uS47V
|
||
#: table_rotate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_rotate.xhp\n"
|
||
"par_id3153191\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Edit - Cut</emph>."
|
||
msgstr "Wubjerće <emph>Wobdźěłać – Wutřihać</emph>."
|
||
|
||
#. MNeBn
|
||
#: table_rotate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_rotate.xhp\n"
|
||
"par_id3148575\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the cell that is to be the top left cell in the result."
|
||
msgstr "Klikńće na celu, kotraž ma najwyša lěwa cela we wuslědku być."
|
||
|
||
#. rhSEj
|
||
#: table_rotate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_rotate.xhp\n"
|
||
"par_id3156286\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Edit - Paste Special</emph>."
|
||
msgstr "Wubjerće <emph>Wobdźěłać – Wobsah zasadźić</emph>."
|
||
|
||
#. cAADF
|
||
#: table_rotate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_rotate.xhp\n"
|
||
"par_id3144764\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the dialog, mark <emph>Paste all</emph> and <emph>Transpose</emph>."
|
||
msgstr "Markěrujće w dialogu nastajeni <emph>Wšě zasadźić</emph> a <emph>Transponować</emph>."
|
||
|
||
#. nFUUg
|
||
#: table_rotate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_rotate.xhp\n"
|
||
"par_id3155600\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you now click OK the columns and rows are transposed."
|
||
msgstr "Jeli nětko na W porjadku klikaće, so špalty a linki transponuja."
|
||
|
||
#. 2XdS2
|
||
#: table_rotate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_rotate.xhp\n"
|
||
"par_id3146969\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\">Paste Special</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\">Wobsah zasadźić</link>"
|
||
|
||
#. qWjQg
|
||
#: table_view.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_view.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Changing Table Views"
|
||
msgstr "Tabelowy napohlad změnić"
|
||
|
||
#. dmkBp
|
||
#: table_view.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_view.xhp\n"
|
||
"bm_id3147304\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>row headers; hiding</bookmark_value><bookmark_value>column headers; hiding</bookmark_value><bookmark_value>tables; views</bookmark_value><bookmark_value>views; tables</bookmark_value><bookmark_value>grids;hiding lines in sheets</bookmark_value><bookmark_value>hiding;headers/grid lines</bookmark_value><bookmark_value>changing;table views</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>linkowe hłowy; schować</bookmark_value><bookmark_value>špaltowe hłowy; schować</bookmark_value><bookmark_value>tabele; napohlady</bookmark_value><bookmark_value>napohlady; tabele</bookmark_value><bookmark_value>lěsycy; linije w tabelach schować</bookmark_value><bookmark_value>schować; hłowy/lěsyčne linije</bookmark_value><bookmark_value>změnić; tabelow napohlady</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. t4Dpn
|
||
#: table_view.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_view.xhp\n"
|
||
"hd_id3147304\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"table_view\"><link href=\"text/scalc/guide/table_view.xhp\">Changing Table Views</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"table_view\"><link href=\"text/scalc/guide/table_view.xhp\">Tabelowe napohlady změnić</link></variable>"
|
||
|
||
#. Fnu8g
|
||
#: table_view.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_view.xhp\n"
|
||
"par_id3153192\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To hide column and line headers in a table:"
|
||
msgstr "Zo byšće špaltowe a linkowe hłowy w tabeli schował:"
|
||
|
||
#. dmh8o
|
||
#: table_view.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_view.xhp\n"
|
||
"par_id3153768\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Under the menu item <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc,</emph> go to the <emph>View</emph> tab page. Unmark<emph> Column/row headers</emph>. Confirm with <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Přeńdźće pod menijowym zapiskom <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Nastajenja</emph></caseinline><defaultinline><emph>Nastroje – Nastajenja</emph></defaultinline></switchinline><emph> – %PRODUCTNAME Calc</emph> k rajtarkej <emph>Napohlad</emph>. Wotstrońće hóčku z kontrolneho kašćika <emph>Nadpisma špaltow/linkow</emph>. Wobkrućće z kliknjenjom na <emph>W porjadku</emph>."
|
||
|
||
#. AXeqh
|
||
#: table_view.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_view.xhp\n"
|
||
"par_id3147436\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To hide grid lines:"
|
||
msgstr "Zo byšće lěsyčne linije schował:"
|
||
|
||
#. XDpAC
|
||
#: table_view.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_view.xhp\n"
|
||
"par_id3153726\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Under the menu item <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph>, go to the <emph>View</emph> tab page. Choose <emph>Hide</emph> in the <emph>Grid lines</emph> dropdown. Confirm with <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Přeńdźće pod menijowym zapiskom <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Nastajenja</emph></caseinline><defaultinline><emph>Nastroje – Nastajenja</emph></defaultinline></switchinline><emph> – %PRODUCTNAME Calc</emph> k rajtarkej <emph>Napohlad</emph>. Wubjerće <emph>Schować</emph> we wuběranskej lisćinje <emph>Lěsyčne linije</emph>. Wobkrućće z kliknjenjom na <emph>W porjadku</emph>."
|
||
|
||
#. j82PQ
|
||
#: text_numbers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_numbers.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Formatting Numbers as Text"
|
||
msgstr "Ličby jako tekst formatěrować"
|
||
|
||
#. bDFaC
|
||
#: text_numbers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_numbers.xhp\n"
|
||
"bm_id3145068\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>numbers;entering as text</bookmark_value> <bookmark_value>text formats; for numbers</bookmark_value> <bookmark_value>formats; numbers as text</bookmark_value> <bookmark_value>cell formats; text/numbers</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;numbers as text</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>ličby; jako tekst zapodać</bookmark_value><bookmark_value>tekstowe formaty; za ličby</bookmark_value><bookmark_value>formaty; ličby jako tekst</bookmark_value><bookmark_value>celowe formaty; tekst/ličby</bookmark_value><bookmark_value>formatěrować; ličby jako tekst</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. Azs4A
|
||
#: text_numbers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_numbers.xhp\n"
|
||
"hd_id3145068\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"text_numbers\"><link href=\"text/scalc/guide/text_numbers.xhp\">Formatting Numbers as Text</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"text_numbers\"><link href=\"text/scalc/guide/text_numbers.xhp\">Ličby jako tekst formatěrować</link></variable>"
|
||
|
||
#. JPD2o
|
||
#: text_numbers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_numbers.xhp\n"
|
||
"par_id3156280\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can format numbers as text in $[officename] Calc. Open the context menu of a cell or range of cells and choose <emph>Format Cells - Numbers</emph>, then select \"Text\" from the <emph>Category</emph> list. Any numbers subsequently entered into the formatted range are interpreted as text. The display of these \"numbers\" is left-justified, just as with other text."
|
||
msgstr "W $[officename] Calc móžeće ličby jako tekst formatěrować. Wočińće kontekstowy meni cle abo celoweho wobłuka a wubjerće <emph>Cele formatěrować… – rajtark: Ličby</emph> a potom „Tekst“ z lisćiny <emph>Kategorija</emph>. Ličby, kotrež so po tym do formatěrowaneho wobłuka zapodawaja, so jako tekst interpretuja. Tute „ličby“ so na lěwu kromu wusměrjene pokazuja, runje tak kaž druhi tekst."
|
||
|
||
#. 5xX5n
|
||
#: text_numbers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_numbers.xhp\n"
|
||
"par_id3149377\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you have already entered normal numbers in cells and have afterwards changed the format of the cells to \"Text\", the numbers will remain normal numbers. They will not be converted. Only numbers entered afterwards, or numbers which are then edited, will become text numbers."
|
||
msgstr "Jeli sće hižo normalne ličby do celow zapodał a pozdźišo format celow do „Tekst“ změnił, ličby normalne ličby wostanu. Njepřetworjeja so. Jenož po tym zapodate ličby abo ličby, kotrež so potom wobdźěłuja, budu tekstowe ličby."
|
||
|
||
#. 4qFEu
|
||
#: text_numbers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_numbers.xhp\n"
|
||
"par_id3144765\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you decide to enter a number directly as text, enter an apostrophe (') first. For example, for years in column headings, you can enter '1999, '2000 and '2001. The apostrophe is not visible in the cell, it only indicates that the entry is to be recognized as a text. This is useful if, for example, you enter a telephone number or postal code that begins with a zero (0), because a zero (0) at the start of a sequence of digits is removed in normal number formats."
|
||
msgstr "Jeli so rozsudźeće, ličbu direktnje jako tekst zapodać, zapodajće apostrof (') jako prěnje znamješko. Za lětoličby w špaltowych hłowach na přikład móžeće '1999, '2000 a '2001 zapodać. Apostrof w celi widźomny njeje, podawa jenož, zo zapisk je tekst. To je na přikład wužitne, jeli telefonowe čisło abo póstowe wodźenske čisło zapodawaće, kotrejž so z nulu (0) započinatej, dokelž so nula (0) na spočatku ličboslěda w normalnych ličbnych formatach wotstronja."
|
||
|
||
#. q4W79
|
||
#: text_numbers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_numbers.xhp\n"
|
||
"par_id3156284\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\">Format - Cells - Numbers</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\">Format – Cele… – rajtark: Ličby</link>"
|
||
|
||
#. MZp8B
|
||
#: text_rotate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_rotate.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Rotating Text"
|
||
msgstr "Tekst wjerćeć"
|
||
|
||
#. 6VCJA
|
||
#: text_rotate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_rotate.xhp\n"
|
||
"bm_id3151112\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>cells; rotating text</bookmark_value> <bookmark_value>rotating; text in cells</bookmark_value> <bookmark_value>text in cells; writing vertically</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>cele; tekst wjerćeć</bookmark_value><bookmark_value>tekst wjerćeć; tekst w celach</bookmark_value><bookmark_value>tekst w celach; padorunje pisać</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. K94Go
|
||
#: text_rotate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_rotate.xhp\n"
|
||
"hd_id3151112\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"text_rotate\"><link href=\"text/scalc/guide/text_rotate.xhp\">Rotating Text</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"text_rotate\"><link href=\"text/scalc/guide/text_rotate.xhp\">Tekst wjerćeć</link></variable>"
|
||
|
||
#. DXQsT
|
||
#: text_rotate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_rotate.xhp\n"
|
||
"par_id3145171\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the cells whose text you want to rotate."
|
||
msgstr "Wubjerće cele, kotrychž tekst chceće wjerćeć."
|
||
|
||
#. sDWLN
|
||
#: text_rotate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_rotate.xhp\n"
|
||
"par_id3155133\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Cells</emph>. You will see the <emph>Format Cells</emph> dialog."
|
||
msgstr "Wubjerće <emph>Format – Cele…</emph>. Widźiće dialog <emph>Cele formatěrować</emph>."
|
||
|
||
#. eTFCL
|
||
#: text_rotate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_rotate.xhp\n"
|
||
"par_id3155854\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the <emph>Alignment</emph> tab."
|
||
msgstr "Klikńće na rajtark <emph>Wusměrjenje</emph>."
|
||
|
||
#. nLfjx
|
||
#: text_rotate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_rotate.xhp\n"
|
||
"par_id3147426\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Text orientation</emph> area use the mouse to select in the preview wheel the direction in which the text is to be rotated. Click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Wužiwajće we wobłuku <emph>Tekstowe wusměrjenje</emph> myšku, zo byšće we wjertnym polu směr wubrał, ke kotremuž so ma tekst wjerćeć. Klikńće na <emph>W porjadku</emph>."
|
||
|
||
#. KDYBL
|
||
#: text_rotate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_rotate.xhp\n"
|
||
"par_id3148456\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\">Format - Cells</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\">Format – Cele…</link>"
|
||
|
||
#. Uvcyj
|
||
#: text_rotate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_rotate.xhp\n"
|
||
"par_id3154944\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\">Format - Cells - Alignment</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\">Format – Cele… – rajtark: Wusměrjenje</link>"
|
||
|
||
#. ExCrt
|
||
#: text_wrap.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_wrap.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Writing Multi-line Text"
|
||
msgstr "Wjacelinkowy tekst pisać"
|
||
|
||
#. mQxDk
|
||
#: text_wrap.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_wrap.xhp\n"
|
||
"bm_id3154346\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>text in cells; multi-line</bookmark_value><bookmark_value>cells; text breaks</bookmark_value><bookmark_value>breaks in cells</bookmark_value><bookmark_value>multi-line text in cells</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>tekst w celach; wjacelinkowy</bookmark_value><bookmark_value>cele; tekstowe łamanja</bookmark_value><bookmark_value>łamanja w celach</bookmark_value><bookmark_value>wjacelinkowy tekst w celach</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. 6siFB
|
||
#: text_wrap.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_wrap.xhp\n"
|
||
"hd_id3154346\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"text_wrap\"><link href=\"text/scalc/guide/text_wrap.xhp\">Writing Multi-line Text</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"text_wrap\"><link href=\"text/scalc/guide/text_wrap.xhp\">Wjacelinkowy tekst pisać</link></variable>"
|
||
|
||
#. WGo9x
|
||
#: text_wrap.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_wrap.xhp\n"
|
||
"par_id3156280\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+Enter keys inserts a manual line break. This shortcut works directly in the cell or in the input line. The input line can be expanded to the multi-line by the Down arrow button on the right."
|
||
msgstr "Tłóčće <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>cmd ⌘</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline>+Enter, zo byšće manuelne linkowe łamanje zasadźił. Tuta tastowa skrótšenka direktnje w celi abo zapodawanskej lince funguje. Zo byšće zapodawansku linku k wjacelinkowej lince rozšěrił, tłóčće tłóčatko šipk dele (↓) nalěwo."
|
||
|
||
#. Cs3FE
|
||
#: text_wrap.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_wrap.xhp\n"
|
||
"par_id3153142\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you want the text to automatically break at the right border of the cell, proceed as follows:"
|
||
msgstr "Jeli chceće, zo so tekst na prawej kromje cele awtomatisce łama, čińće tole:"
|
||
|
||
#. VzGer
|
||
#: text_wrap.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_wrap.xhp\n"
|
||
"par_id3153951\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select all the cells where you want the text to break at the right border."
|
||
msgstr "Wubjerće wšě cele, hdźež so ma tekst na prawej kromje łamać."
|
||
|
||
#. 3zSSw
|
||
#: text_wrap.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_wrap.xhp\n"
|
||
"par_id3148575\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In <menuitem>Format - Cells - Alignment</menuitem>, mark the <emph>Wrap text automatically</emph> option and click OK."
|
||
msgstr "Markěrujće w <menuitem>Format – Cele… – rajtark: Wusměrjenje</menuitem> nastajenje <emph>Tekst awtomatisce łamać</emph> a klikńće na W porjadku."
|
||
|
||
#. GGFPz
|
||
#: text_wrap.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_wrap.xhp\n"
|
||
"par_id201608575657740\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For automatic wrapping in XLS files, the rows in question should be set to Optimal Height."
|
||
msgstr "Za awtomatiske łamanje linkow w XLS-datajach měli so wotpowědne linki na optimalnu wysokosć stajić."
|
||
|
||
#. EtDAo
|
||
#: text_wrap.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_wrap.xhp\n"
|
||
"par_id3145799\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\">Format - Cells</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\">Format – Cele…</link>"
|
||
|
||
#. rAuLt
|
||
#: userdefined_function.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"userdefined_function.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "User-Defined Functions"
|
||
msgstr "Swójske funkcije"
|
||
|
||
#. FS93h
|
||
#: userdefined_function.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"userdefined_function.xhp\n"
|
||
"bm_id3155411\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>functions; user-defined</bookmark_value><bookmark_value>user-defined functions</bookmark_value><bookmark_value>Basic IDE for user-defined functions</bookmark_value><bookmark_value>IDE; Basic IDE</bookmark_value><bookmark_value>programming;functions</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>funkcije; swójske</bookmark_value><bookmark_value>swójske funkcije</bookmark_value><bookmark_value>Basic IDE za swójske funkcije</bookmark_value><bookmark_value>IDE; Basic IDE</bookmark_value><bookmark_value>programować; funkcije</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. rYvdz
|
||
#: userdefined_function.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"userdefined_function.xhp\n"
|
||
"hd_id3155411\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"userdefined_function\"><link href=\"text/scalc/guide/userdefined_function.xhp\">User-Defined Functions</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"userdefined_function\"><link href=\"text/scalc/guide/userdefined_function.xhp\">Swójske funkcije</link></variable>"
|
||
|
||
#. 4PUhf
|
||
#: userdefined_function.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"userdefined_function.xhp\n"
|
||
"par_id3153969\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can apply user-defined functions in $[officename] Calc in the following ways:"
|
||
msgstr "Móžeće swójske funkcije w $[officename] Calc na slědowace wašnja wužiwać:"
|
||
|
||
#. PER66
|
||
#: userdefined_function.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"userdefined_function.xhp\n"
|
||
"par_id3145366\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can define your own functions using the Basic-IDE. This method requires a basic knowledge of programming."
|
||
msgstr "Móžeće swójske funkcije z pomocu Basic-IDE definować. Tuta metoda sej zakładne znajomosće programowanja wužaduje."
|
||
|
||
#. egzia
|
||
#: userdefined_function.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"userdefined_function.xhp\n"
|
||
"par_id3153768\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can program functions as <link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\">add-ins</link>. This method requires an advanced knowledge of programming."
|
||
msgstr "Móžeće funkcije jako <link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\">přidatki</link> programować. Tuta metoda sej pokročene znajomosće programowanja wužaduje."
|
||
|
||
#. H2JBv
|
||
#: userdefined_function.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"userdefined_function.xhp\n"
|
||
"hd_id3149260\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Defining A Function Using %PRODUCTNAME Basic"
|
||
msgstr "Funkciju z %PRODUCTNAME Basic definować"
|
||
|
||
#. PfDpb
|
||
#: userdefined_function.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"userdefined_function.xhp\n"
|
||
"par_id3148456\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <menuitem>Tools - Macros - Edit Macros</menuitem>."
|
||
msgstr "Wubjerće <menuitem>Nastroje – Makra – Makra wobdźěłać…</menuitem>."
|
||
|
||
#. N4uB4
|
||
#: userdefined_function.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"userdefined_function.xhp\n"
|
||
"par_id3154510\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You will now see the Basic IDE."
|
||
msgstr "Widźiće nětko Basic IDE."
|
||
|
||
#. jXhZH
|
||
#: userdefined_function.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"userdefined_function.xhp\n"
|
||
"par_id651603905832952\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the Object Catalog window, double-click on the module where you want to store your macro."
|
||
msgstr "Klikńće we woknje Objektowy katalog dwójce na modul, hdźež chceće swoje makro składować."
|
||
|
||
#. G6mwG
|
||
#: userdefined_function.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"userdefined_function.xhp\n"
|
||
"par_id3150327\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter the function code. In this example, we define a <literal>VOL(a; b; c)</literal> function that calculates the volume of a rectangular solid with side lengths <literal>a</literal>, <literal>b</literal> and <literal>c</literal>:"
|
||
msgstr "Zapodajće funkciski kod. W tutym přikładźe definujemy funkciju <literal>WOL(a; b; c)</literal>, kotraž wolumen praworóžkateho ćělesa z bóčnymi dołhosćemi <literal>a</literal>, <literal>b</literal> a <literal>c</literal> wuličuje:"
|
||
|
||
#. eXWo3
|
||
#: userdefined_function.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"userdefined_function.xhp\n"
|
||
"par_id3155443\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Close the Basic-IDE window."
|
||
msgstr "Začińće wokno Basic IDE."
|
||
|
||
#. nWiEx
|
||
#: userdefined_function.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"userdefined_function.xhp\n"
|
||
"par_id3150043\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Your function is automatically saved in the selected module and is now available. If you apply the function in a Calc document that is to be used on another computer, you can copy the function to the Calc document as described in the next section."
|
||
msgstr "Waša funkcija so awtomatisce we wubranym modulu składuje a je nětko k dispoziciji. Jeli funkciju w dokumenće Calc nałožujeće, kotryž so na druhim ličaku wužiwa, móžeće funkciju do dokumenta Calc kopěrować, kaž so w přichodnym wotrězku wopisuje."
|
||
|
||
#. 3bcAE
|
||
#: userdefined_function.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"userdefined_function.xhp\n"
|
||
"hd_id3147340\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Copying a Function To a Document"
|
||
msgstr "Funkciju do dokumenta kopěrować"
|
||
|
||
#. Lm54u
|
||
#: userdefined_function.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"userdefined_function.xhp\n"
|
||
"par_id3145232\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In stage 2 of \"Defining A Function Using %PRODUCTNAME Basic\", in the <emph>Macro</emph> dialog you clicked on <emph>Edit </emph>. As the default, in the <emph>Macro from</emph> field the <emph>My Macros - Standard - Module1</emph> module is selected. The <emph>Standard</emph> library resides locally in your user directory."
|
||
msgstr "W kroku 2 „Funkciju z %PRODUCTNAME Basic definować“ sće w dialogu <emph>Makro</emph> na <emph>Wobdźěłać…</emph> kliknył. W polu <emph>Makro z</emph> je po standardźe modul <emph>Moje makra – Standard – Module1</emph> wubrany. Biblioteka <emph>Standard</emph> je we wašim lokalnym wužiwarskim zapisu."
|
||
|
||
#. DBXEe
|
||
#: userdefined_function.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"userdefined_function.xhp\n"
|
||
"par_id3154022\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you want to copy the user-defined function to a Calc document:"
|
||
msgstr "Jeli chceće swójsku funkciju do dokumenta Calc kopěrować:"
|
||
|
||
#. FiJEi
|
||
#: userdefined_function.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"userdefined_function.xhp\n"
|
||
"par_id3150304\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <menuitem>Tools - Macros - Organize Macros - Basic</menuitem>."
|
||
msgstr "Wubjerće <menuitem>Nastroje – Makra – Makra rjadować – Basic…</menuitem>."
|
||
|
||
#. HZciB
|
||
#: userdefined_function.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"userdefined_function.xhp\n"
|
||
"par_id3150086\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Macro from</emph> field select <emph>My Macros - Standard - Module1</emph> and click <emph>Edit</emph>."
|
||
msgstr "Wubjerće w polu <emph>Makro z</emph> <emph>Moje makra – Standard – Module1</emph> a klikńće na <emph>Wobdźěłać</emph>."
|
||
|
||
#. GAARi
|
||
#: userdefined_function.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"userdefined_function.xhp\n"
|
||
"par_id3166430\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the Basic-IDE, select the source of your user-defined function and copy it to the clipboard."
|
||
msgstr "Wubjerće w Basic IDE žórło swójskeje funkcije a kopěrujće ju do mjezyskłada."
|
||
|
||
#. GTEs8
|
||
#: userdefined_function.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"userdefined_function.xhp\n"
|
||
"par_idN1081D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Close the Basic-IDE."
|
||
msgstr "Začińće Basic IDE."
|
||
|
||
#. rYyws
|
||
#: userdefined_function.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"userdefined_function.xhp\n"
|
||
"par_id3150517\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <menuitem>Tools - Macros - Organize Macros - Basic</menuitem> ."
|
||
msgstr "Wubjerće <menuitem>Nastroje – Makra – Makra rjadować – Basic…</menuitem>."
|
||
|
||
#. oTBX8
|
||
#: userdefined_function.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"userdefined_function.xhp\n"
|
||
"par_id3145384\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Macro from</emph> field select <emph>(Name of the Calc document) - Standard - Module1</emph>. Click <emph>Edit</emph>."
|
||
msgstr "Wubjerće w polu <emph>Makro z</emph> <emph>(mjeno dokumenta Calc) – Standard – Module1</emph>. Klikńće na <emph>Wobdźěłać</emph>."
|
||
|
||
#. F2mDo
|
||
#: userdefined_function.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"userdefined_function.xhp\n"
|
||
"par_id3148699\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Paste the clipboard contents in the Basic-IDE of the document."
|
||
msgstr "Zasadźće wobsah mjezyskłada do Basic IDE dokumenta."
|
||
|
||
#. AkZ68
|
||
#: userdefined_function.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"userdefined_function.xhp\n"
|
||
"hd_id3153305\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Applying a User-defined Function in $[officename] Calc"
|
||
msgstr "Swójsku funkciju w $[officename] Calc wužiwać"
|
||
|
||
#. cKHUA
|
||
#: userdefined_function.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"userdefined_function.xhp\n"
|
||
"par_id3148869\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Once you have defined the function <literal>VOL(a; b; c)</literal> in the Basic-IDE, you can apply it the same way as the built-in functions of $[officename] Calc."
|
||
msgstr "Hdyž sće funkciju <literal>WOL(a; b; c)</literal> w Basic IDE definował, móžeće ju na samsne wašnje kaž zatwarjene funkcije $[officename] Calc nałožić."
|
||
|
||
#. WtG8F
|
||
#: userdefined_function.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"userdefined_function.xhp\n"
|
||
"par_id3148606\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Open a Calc document and enter numbers for the function parameters <literal>a</literal>, <literal>b</literal> and <literal>c</literal> in cells A1, B1, and C1."
|
||
msgstr "Wočińće dokument Calc a zapodajće ličby za funkciske parametry <literal>a</literal>, <literal>b</literal> a <literal>c</literal> do celow A1, B1 a C1."
|
||
|
||
#. TTo2C
|
||
#: userdefined_function.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"userdefined_function.xhp\n"
|
||
"par_id3156019\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Set the cursor in another cell and enter the following:"
|
||
msgstr "Stajće kursor do druheje cele a zapodajće tole:"
|
||
|
||
#. frbse
|
||
#: userdefined_function.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"userdefined_function.xhp\n"
|
||
"par_id3146776\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The function is evaluated and you will see the result in the selected cell."
|
||
msgstr "Funkcija so wuhódnoćuje a widźiće wuslědk we wubranej celi."
|
||
|
||
#. Un4f7
|
||
#: validity.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"validity.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Validity of Cell Contents"
|
||
msgstr "Płaćiwosć celoweho wobsaha"
|
||
|
||
#. N5T5g
|
||
#: validity.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"validity.xhp\n"
|
||
"bm_id3156442\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>values; limiting on input</bookmark_value><bookmark_value>limits; specifying value limits on input</bookmark_value><bookmark_value>permitted cell contents</bookmark_value><bookmark_value>data validity</bookmark_value><bookmark_value>validity</bookmark_value><bookmark_value>cells; validity</bookmark_value><bookmark_value>error messages; defining for incorrect input</bookmark_value><bookmark_value>actions in case of incorrect input</bookmark_value><bookmark_value>Help tips; defining text for cell input</bookmark_value><bookmark_value>comments;help text for cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; defining input help</bookmark_value><bookmark_value>macros; running when incorrect input</bookmark_value><bookmark_value>data; validity check</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>hódnoty; při zapodaću wobmjezować</bookmark_value><bookmark_value>hranicy; hódnotowe hranicy při zapodaću podać</bookmark_value><bookmark_value>dowoleny celowy wobsah</bookmark_value><bookmark_value>płaćiwosć datow</bookmark_value><bookmark_value>płaćiwosć</bookmark_value><bookmark_value>cele; płaćiwosć</bookmark_value><bookmark_value>zmylkowe zdźělenki; za wopačne zapodaće definować</bookmark_value><bookmark_value>akcije při wopačnym zapodaću</bookmark_value><bookmark_value>pokiwy pomocy; tekst za celowe zapodaće definować</bookmark_value><bookmark_value>komentary; tekst pomocy za cele</bookmark_value><bookmark_value>cele; pomoc wo zapodaću definować</bookmark_value><bookmark_value>makra; při wopačnym zapodaću wuwjesć</bookmark_value><bookmark_value>daty; přepruwowanje płaćiwosće</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. GAC8Q
|
||
#: validity.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"validity.xhp\n"
|
||
"hd_id3156442\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"validity\"><link href=\"text/scalc/guide/validity.xhp\">Validity of Cell Contents</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"validity\"><link href=\"text/scalc/guide/validity.xhp\">Płaćiwosć celoweho wobsaha</link></variable>"
|
||
|
||
#. XgWFZ
|
||
#: validity.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"validity.xhp\n"
|
||
"par_id3156283\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For each cell, you can define entries to be valid. Invalid entries to a cell will be rejected."
|
||
msgstr "Za kóždu celu móžeće płaćiwe zapiski definować. Njepłaćiwe zapiski do cele so wotpokazaja."
|
||
|
||
#. cbHnL
|
||
#: validity.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"validity.xhp\n"
|
||
"par_id3145252\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The validity rule is activated when a new value is entered. If an invalid value has already been inserted into the cell, or if you insert a value in the cell either with drag-and-drop or by copying and pasting, the validity rule will not take effect."
|
||
msgstr "Prawidło płaćiwosće so aktiwizuje, hdyž so nowa hódnota zapodawa. Jeli je so hižo njepłaćiwa hódnota do cele zasadźiła, abo jeli hódnotu do cele zasadźujeće, pak přez ćehnjenje a pušćenje pak přez kopěrowanje a zasadźenje, so prawidło płaćiwosće njewuskutkuje."
|
||
|
||
#. N7bP8
|
||
#: validity.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"validity.xhp\n"
|
||
"par_id5174718\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can choose <emph>Tools - Detective</emph> at any time and choose the command <link href=\"text/scalc/01/06030800.xhp\"><emph>Mark Invalid Data</emph></link> to display which cells contain invalid values."
|
||
msgstr "Móžeće kóždy čas <emph>Nastroje – Detektiw</emph> wubrać a přikaz <link href=\"text/scalc/01/06030800.xhp\"><emph>Njepłaćiwe daty woznamjenić</emph></link>, zo byšće pokazał, kotre cele njepłaćiwe hódnoty wobsahuja."
|
||
|
||
#. vExqw
|
||
#: validity.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"validity.xhp\n"
|
||
"hd_id3155603\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Using Cell Contents Validity"
|
||
msgstr "Zo byšće płaćiwosć celoweho wobsaha wužiwał:"
|
||
|
||
#. vPWZE
|
||
#: validity.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"validity.xhp\n"
|
||
"par_id3155959\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the cells for which you want to define a new validity rule."
|
||
msgstr "Wubjerće cele, za kotrež chceće nowe prawidło płaćiwosće definować."
|
||
|
||
#. Rxqr5
|
||
#: validity.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"validity.xhp\n"
|
||
"par_id3148837\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Validity</item>."
|
||
msgstr "Wubjerće <item type=\"menuitem\">Daty – Płaćiwosć…</item>."
|
||
|
||
#. BCtiM
|
||
#: validity.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"validity.xhp\n"
|
||
"par_id3156020\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On the <emph>Criteria</emph> tab page, enter the conditions for new values entered into cells."
|
||
msgstr "Zapodajće na rajtarki <emph>Kriterije</emph> wuměnjenja za nowe hódnoty, kotrež so do cele zapodawaja."
|
||
|
||
#. 6t74m
|
||
#: validity.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"validity.xhp\n"
|
||
"par_id3159208\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Allow</emph> field, select an option."
|
||
msgstr "Wubjerće nastajenje w polu <emph>Dowolić:</emph>."
|
||
|
||
#. xDJjD
|
||
#: validity.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"validity.xhp\n"
|
||
"par_id3153011\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you select \"Whole Numbers\", values such as \"12.5\" are not allowed. Choosing \"Date\" allows date information both in the local date format as well as in the form of a <link href=\"text/sbasic/shared/03030101.xhp\">serial date</link>. Similarly, the \"Time\" condition permits time values such as \"12:00\" or serial time numbers. \"Text Length\" stipulates that cells are allowed to contain text only."
|
||
msgstr "Jeli „Cyłe ličby“ wuběraće, hódnoty kaž „12,5“ dowolene njejsu. Hdyž „Datum“ wuběraće, su datumwe informacije w lokalnym datumowym formaće kaž tež w formje <link href=\"text/sbasic/shared/03030101.xhp\">serielneho datuma</link> dowolene. Runje tak wuměnjenje „Čas“ hódnoty kaž „12:00“ abo serielne časowe ličby dowoluje. „Tekstowa dołhosć“ sej žada, zo cele smědźa jenož tekst wobsahować."
|
||
|
||
#. qGjDb
|
||
#: validity.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"validity.xhp\n"
|
||
"par_id9224829\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select \"List\" to enter a list of valid entries."
|
||
msgstr "Wubjerće „Lisćina“, zo byšće lisćinu płaćiwych zapiskow zapodał."
|
||
|
||
#. JB7oA
|
||
#: validity.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"validity.xhp\n"
|
||
"par_id3149317\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the next condition under <emph>Data</emph>. According to what you choose, additional options will be selectable."
|
||
msgstr "Wubjerće přichodne wuměnjenje pod <emph>Daty</emph>. Wotwisujo wot wašeho wuběra, budu přidatne nastajenja k dispoziciji."
|
||
|
||
#. KD7kV
|
||
#: validity.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"validity.xhp\n"
|
||
"par_id3151389\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "After you have determined the conditions for cell validity, you can use the other two tab pages to create message boxes:"
|
||
msgstr "Po tym zo sće wuměnjenja za celowu płaćiwosć postajił, móžeće druhej wobaj rajtarkaj wužiwać, zo byšće zapodawanske pola wutworił:"
|
||
|
||
#. 6aBi5
|
||
#: validity.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"validity.xhp\n"
|
||
"par_id3159261\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On the <emph>Input Help</emph> tab page, enter the title and the text of the tip, which will then be displayed if the cell is selected."
|
||
msgstr "Zapodajće w rajtarku <emph>Zapodawanska pomoc</emph> titul a tekst pokiwa, kotryž so potom pokazuje, jeli cela je wubrana."
|
||
|
||
#. U3y7G
|
||
#: validity.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"validity.xhp\n"
|
||
"par_id3156396\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On the <emph>Error Alert</emph> tab page, select the action to be carried out in the event of an error."
|
||
msgstr "Wubjerće w rajtarku <emph>Zmylkowa zdźělenka</emph> akciju, kotraž so ma w padźe zmylka wuwjesć."
|
||
|
||
#. JDuqF
|
||
#: validity.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"validity.xhp\n"
|
||
"par_id3147416\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you select \"Stop\" as the action, invalid entries are not accepted, and the previous cell contents are retained."
|
||
msgstr "Jeli „Zastajić“ jako akciju wuběraće, so njepłaćiwe zapiski njeakceptuja a celowy wobsah do toho so wobchowuje."
|
||
|
||
#. FeWnd
|
||
#: validity.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"validity.xhp\n"
|
||
"par_id3150033\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select \"Warning\" or \"Information\" to display a dialog in which the entry can either be canceled or accepted."
|
||
msgstr "Wubjerće „Warnowanje“ abo „Informacija“, zo byšće dialog pokazał, w kotrymž so da zapisk pak přetorhnyć pak akceptować."
|
||
|
||
#. 9aCdk
|
||
#: validity.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"validity.xhp\n"
|
||
"par_id3149947\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you select \"Macro\", then by using the <emph>Browse</emph> button you can specify a macro to be run in the event of an error."
|
||
msgstr "Jeli „Makro“ wuběraće, móžeće tłóčatko <emph>Přepytać</emph> wužiwać, zo byšće makro podał, kotrež so ma w padźe zmylka wuwjesć."
|
||
|
||
#. eiEtj
|
||
#: validity.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"validity.xhp\n"
|
||
"par_id3149011\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To display the error message, select <link href=\"text/scalc/01/12120300.xhp\">Show error message when invalid values are entered</link>."
|
||
msgstr "Zo byšće zmylkowu zdźělenku ppokazał, wubjerće <link href=\"text/scalc/01/12120300.xhp\">Zmylkowu zdźělenku pokazać, hdyž so njepłaćiwe hódnoty zapodawaja</link>."
|
||
|
||
#. VTfnE
|
||
#: validity.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"validity.xhp\n"
|
||
"par_id3148586\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "After changing the action for a cell on the <emph>Error Alert</emph> tab page and closing the dialog with OK, you must first select another cell before the change takes effect."
|
||
msgstr "Hdyž akciju za celu w rajtarku <emph>Zmylkowa zdźělenka</emph> měnjeće a dialog z W porjadku začinjeće, dyrbiće najprjedy druhu celu wubrać, prjedy hač so změna wuskutkuje."
|
||
|
||
#. PpEfP
|
||
#: validity.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"validity.xhp\n"
|
||
"par_id3154805\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\">Data - Validity</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\">Daty – Płaćiwosć…</link>"
|
||
|
||
#. cEdPu
|
||
#: value_with_name.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"value_with_name.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Naming Cells"
|
||
msgstr "Cele pomjenować"
|
||
|
||
#. DGAwD
|
||
#: value_with_name.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"value_with_name.xhp\n"
|
||
"bm_id3147434\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>cells; defining names</bookmark_value> <bookmark_value>names; defining for cells</bookmark_value> <bookmark_value>values; defining names</bookmark_value> <bookmark_value>constants definition</bookmark_value> <bookmark_value>variables; defining names</bookmark_value> <bookmark_value>cell ranges; defining names</bookmark_value> <bookmark_value>defining;names for cell ranges</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; defining names</bookmark_value> <bookmark_value>addressing; by defined names</bookmark_value> <bookmark_value>cell names; defining/addressing</bookmark_value> <bookmark_value>references; by defined names</bookmark_value> <bookmark_value>allowed cell names</bookmark_value> <bookmark_value>renaming;cells</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>cele; mjena definować</bookmark_value><bookmark_value>mjena; za cele definować</bookmark_value><bookmark_value>hódnoty; mjena definować</bookmark_value><bookmark_value>definicija konstantow</bookmark_value><bookmark_value>wariable; mjena definować</bookmark_value><bookmark_value>celowe wobłuki; mjena definować</bookmark_value><bookmark_value>definować; mjena za celowe wobłuki</bookmark_value><bookmark_value>formle; mjena definować</bookmark_value><bookmark_value>adresowanje; po definowanych mjenach</bookmark_value><bookmark_value>celowe mjena; definować/adresować</bookmark_value><bookmark_value>poćahi; po definowanych mjenach</bookmark_value><bookmark_value>dowolene celowe mjena</bookmark_value><bookmark_value>přemjenować; cele</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. vT4C3
|
||
#: value_with_name.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"value_with_name.xhp\n"
|
||
"hd_id3147434\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"value_with_name\"><link href=\"text/scalc/guide/value_with_name.xhp\">Naming Cells</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"value_with_name\"><link href=\"text/scalc/guide/value_with_name.xhp\">Cele pomjenować</link></variable>"
|
||
|
||
#. EyNmi
|
||
#: value_with_name.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"value_with_name.xhp\n"
|
||
"hd_id4391918\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Allowed names"
|
||
msgstr "Dowolene mjena"
|
||
|
||
#. MECFu
|
||
#: value_with_name.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"value_with_name.xhp\n"
|
||
"par_id2129581\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Names in Calc can contain letters, numeric characters, and the underline character. Names must start with a letter or an underline character."
|
||
msgstr "Mjena w Calc móža pismiki, numeriske znamješka a podsmužku wobsahować. Mjena dyrbja so z pismikom abo podsmužku započeć."
|
||
|
||
#. GztrF
|
||
#: value_with_name.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"value_with_name.xhp\n"
|
||
"par_id1120029\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Allowed special characters:"
|
||
msgstr "Dowolene wosebite znamješka:"
|
||
|
||
#. 4VANL
|
||
#: value_with_name.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"value_with_name.xhp\n"
|
||
"par_id3362224\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "underline (_)"
|
||
msgstr "podsmužka (_)"
|
||
|
||
#. BvnNt
|
||
#: value_with_name.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"value_with_name.xhp\n"
|
||
"par_id328989\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Names must not be the same as cell references. For example, the name A1 is invalid because A1 is a cell reference to the top left cell."
|
||
msgstr "Mjena njesmědźa samsne kaž za celowe poćahi być. Mjeno A1 na přikład je njepłaćiwe, dokelž A1 je celowy poćah za celu nalěwo horjeka."
|
||
|
||
#. ufHkJ
|
||
#: value_with_name.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"value_with_name.xhp\n"
|
||
"par_id32898987\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Names must not start with the letters C or R followed by a number; also single characters C and R are not allowed as names. See the ADDRESS function for more information."
|
||
msgstr "Mjena njesmědźa so z pismikom C abo R slědowanym přez ličbu započeć; tež jednotliwej znamješce C a R njejstej jako mjenje dowolenej. Hlejće funkciju ADRESA za dalše informacije."
|
||
|
||
#. 6piLZ
|
||
#: value_with_name.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"value_with_name.xhp\n"
|
||
"par_id4769737\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Names for cell ranges must not include blanks. Blanks are allowed within names for sheets and documents."
|
||
msgstr "Mjena za celowe wobłuki njesmědźa mjezoty wobsahować. Mjezoty su w mjenach za tabele a dokumenty dowolene."
|
||
|
||
#. ci2B9
|
||
#: value_with_name.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"value_with_name.xhp\n"
|
||
"hd_id1226233\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Naming cells and formulas"
|
||
msgstr "Cele a formle pomjenować"
|
||
|
||
#. FPo7Y
|
||
#: value_with_name.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"value_with_name.xhp\n"
|
||
"par_id5489364\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A good way of making the references to cells and cell ranges in formulas legible is to give the ranges names. For example, you can name the range A1:B2 <emph>Start</emph>. You can then write a formula such as \"=SUM(Start)\". Even after you insert or delete rows or columns, $[officename] still correctly assigns the ranges identified by name. Range names must not contain any spaces."
|
||
msgstr "Dajće wobłukam mjena, zo byšće poćahi na cele a celowe wobłuki w formlach spóznajomne činił. Móžeće na přikład wobłuk A1:B2 <emph>start</emph> pomjenować. Móžeće potom formlu kaž na přikład„=SUMA(start)“ pisać. Samo hdyž linki abo špalty zasadźujeće abo zhašeće, $[officename] wobłuki, kotrež so po mjenje identifikuja, korektnje připokazuje. Mjena wobłukow njesmědźa mjezoty wobsahować."
|
||
|
||
#. aZZC8
|
||
#: value_with_name.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"value_with_name.xhp\n"
|
||
"par_id953398\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For example, it is much easier to read a formula for sales tax if you can write \"= Amount * Tax_rate\" instead of \"= A5 * B12\". In this case, you would name cell A5 \"Amount\" and cell B12 \"Tax_rate.\""
|
||
msgstr "Je na přikład wjele lóšo, formlu za nadhódnotowy dawk čitać, jeli móžeće „=suma * dawkowa sadźba“ město „=A5 * B12“ pisać. W tutym padźe pomjenujeće celu A5 „Suma“ a celu B12 „Dawkowa sadźba“."
|
||
|
||
#. LViNz
|
||
#: value_with_name.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"value_with_name.xhp\n"
|
||
"par_id4889675\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use the <emph>Define Names</emph> dialog to define names for formulas or parts of formulas you need more often. In order to specify range names,"
|
||
msgstr "Wužiwajće dialog <emph>Mjena definować</emph>, zo byšće mjena za formle abo dźěle formlow definować, kotrež husto wužiwaće. Zo byšće wěste wobłukowe mjena podał,"
|
||
|
||
#. UNzu6
|
||
#: value_with_name.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"value_with_name.xhp\n"
|
||
"par_id3153954\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a cell or range of cells, then choose <emph>Sheet - Named Ranges and Expressions - Define</emph>. The <emph>Define Names</emph> dialog appears."
|
||
msgstr "Wubjerće celu abo celowy wobłuk a potom <emph>Tabela – Pomjenowane wobłuki a wurazy – Definować…</emph>. Dialog <emph>Mjena definować</emph> so zjewi."
|
||
|
||
#. XRBXG
|
||
#: value_with_name.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"value_with_name.xhp\n"
|
||
"par_id3156283\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Type the name of the selected area in the <emph>Name</emph> field. Click <emph>Add</emph>. The newly defined name appears in the list below. Click OK to close the dialog."
|
||
msgstr "Zapodajće mjeno wubraneho wobłuka do pola <emph>Mjeno</emph>. Klikńće na <emph>Přidać</emph>. Nowo definowane mjeno so w lisćinje deleka zjewi."
|
||
|
||
#. wehKd
|
||
#: value_with_name.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"value_with_name.xhp\n"
|
||
"par_id5774101\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can also name other cell ranges in this dialog by entering the name in the field and then selecting the respective cells."
|
||
msgstr "Móžeće tež druhe celowe wobłuki w tutym dialogu pomjenować, hdyž mjeno do pola zapodawaće a potom wotpowědne cele wuběraće."
|
||
|
||
#. 3sCdF
|
||
#: value_with_name.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"value_with_name.xhp\n"
|
||
"par_id3154942\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you type the name in a formula, after the first few characters entered you will see the entire name as a tip."
|
||
msgstr "Jeli mjeno do formle zapodawaće, widźiće, po tym zo sće prěnje znamješka zapodał, mjeno jako pokiw."
|
||
|
||
#. SgWa3
|
||
#: value_with_name.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"value_with_name.xhp\n"
|
||
"par_id3154510\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Press the Enter key in order to accept the name from the tip."
|
||
msgstr "Tłóčće tastu Enter, zo byšće mjeno z pokiwa přewzał."
|
||
|
||
#. dGV3u
|
||
#: value_with_name.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"value_with_name.xhp\n"
|
||
"par_id3150749\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If more than one name starts with the same characters, you can scroll forward through all the names using the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> <keycode>+ Tab keys</keycode> and backward using the <keycode>Shift +</keycode> <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> <keycode>+ Tab</keycode> keys."
|
||
msgstr "Jeli so wjace hač jedne mjeno ze samsnym pismikom započina, móžeće z pomocu tastow <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>cmd ⌘</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode> + tabulator (↹)</keycode> a wróćo <keycode>Umsch (⇧) + </keycode><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>cmd ⌘</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode> + tabulator (↹)</keycode> kulić."
|
||
|
||
#. j7cYG
|
||
#: value_with_name.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"value_with_name.xhp\n"
|
||
"par_id3153711\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04070100.xhp\">Sheet - Named Ranges and Expressions - Define</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04070100.xhp\">Tabela – Pomjenowane wobłuki a wurazy – Definować…</link>"
|
||
|
||
#. tT8Ku
|
||
#: webquery.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"webquery.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Inserting External Data in Table (WebQuery)"
|
||
msgstr "Eksterne daty do tabele zasadźić (webwotprašenje)"
|
||
|
||
#. eaFpE
|
||
#: webquery.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"webquery.xhp\n"
|
||
"bm_id3154346\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>HTML WebQuery</bookmark_value><bookmark_value>ranges; inserting in tables</bookmark_value><bookmark_value>external data; inserting</bookmark_value><bookmark_value>tables; inserting external data</bookmark_value><bookmark_value>web pages; importing data</bookmark_value><bookmark_value>WebQuery filter</bookmark_value><bookmark_value>inserting; external data</bookmark_value><bookmark_value>data sources; external data</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>HTML webwotprašenje</bookmark_value><bookmark_value>wobłuki; do tabelow zasadźić</bookmark_value><bookmark_value>eksterne daty; zasadźić</bookmark_value><bookmark_value>tabele; eksterne daty zasadźić</bookmark_value><bookmark_value>webstrony; daty importować</bookmark_value><bookmark_value>filter webwotprašenja</bookmark_value><bookmark_value>zasadźić; eksterne daty</bookmark_value><bookmark_value>datowe žórła; eksterne daty</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. LzMwA
|
||
#: webquery.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"webquery.xhp\n"
|
||
"hd_id3125863\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"webquery\"><link href=\"text/scalc/guide/webquery.xhp\">Inserting External Data in Table (WebQuery)</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"webquery\"><link href=\"text/scalc/guide/webquery.xhp\">Eksterne daty do tabele zasadźić (webwotprašenje)</link></variable>"
|
||
|
||
#. Uf8QW
|
||
#: webquery.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"webquery.xhp\n"
|
||
"par_id3155131\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "With the help of the <emph>Web Page Query ($[officename] Calc)</emph> import filter, you can insert tables from HTML documents in a Calc spreadsheet."
|
||
msgstr "Z importowym filtrom <emph>Wotprašenje webstrony ($[officename] Calc)</emph> móžeće tabele z HTML-dokumentow do tabeloweho dokumenta Calc zasadźić."
|
||
|
||
#. eBygd
|
||
#: webquery.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"webquery.xhp\n"
|
||
"par_id3148575\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can use the same method to insert ranges defined by name from a Calc or Microsoft Excel spreadsheet."
|
||
msgstr "Móžeće samsnu metodu wužiwać, zo byšće pomjenowane wobłuki z tabeloweho dokumenta Calc abo Microsoft Excel zasadźił."
|
||
|
||
#. odxLF
|
||
#: webquery.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"webquery.xhp\n"
|
||
"par_id3149664\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The following insert methods are available:"
|
||
msgstr "Slědowace zasadźenske metody su k dispoziciji:"
|
||
|
||
#. kNB42
|
||
#: webquery.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"webquery.xhp\n"
|
||
"hd_id3146976\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Inserting by Dialog"
|
||
msgstr "Přez dialog zasadźić"
|
||
|
||
#. WJEih
|
||
#: webquery.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"webquery.xhp\n"
|
||
"par_id3154319\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Set the cell cursor at the cell where the new content will be inserted."
|
||
msgstr "Stajće celowy kursor na celu, hdźež so ma nowy wobsah zasadźić."
|
||
|
||
#. SCn3P
|
||
#: webquery.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"webquery.xhp\n"
|
||
"par_id3145750\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Sheet - External Links</emph>. This opens the <link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\">External Data</link> dialog."
|
||
msgstr "Wubjerće <emph>Tabela – Eksterne zwjazanja…</emph>. To dialog <link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\">Eksterne daty</link> wočini."
|
||
|
||
#. AGj3g
|
||
#: webquery.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"webquery.xhp\n"
|
||
"par_id3149958\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter the URL of the HTML document or the name of the spreadsheet. Press Enter when finished. Click the <emph>Browse</emph> button to open a file selection dialog."
|
||
msgstr "Zapodajće URL HTML-dokumenta abo mjeno tabeloweho dokumenta. Tłóčće Enter, hdyž sće hotowy. Klikńće na tłóčatko <emph>Přepytać…</emph>, zo byšće dialog za wuběranje dataje wočinił."
|
||
|
||
#. 5b5MC
|
||
#: webquery.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"webquery.xhp\n"
|
||
"par_id3149400\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the large list box of the dialog, select the named ranges or tables you want to insert."
|
||
msgstr "Wubjerće we wulkim lisćinowym polu dialoga pomjenowane wobłuki abo tabele, kotrež chceće zasadźić."
|
||
|
||
#. Kegfn
|
||
#: webquery.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"webquery.xhp\n"
|
||
"par_id3155064\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can also specify that the ranges or tables are updated every n seconds."
|
||
msgstr "Móžeće tež podać, zo so wobłuki tabelow kóžde n sekundow aktualizuja."
|
||
|
||
#. ywoJU
|
||
#: webquery.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"webquery.xhp\n"
|
||
"par_id3155443\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The import filter can create names for cell ranges on the fly. As much formatting as possible is retained, while the filter intentionally does not load any images."
|
||
msgstr "Importowy filter móže mjena za celowe wobłuki za wokomik wutworić. Telko formatěrowanjow kaž móžno so wobchowuje, mjeztym zo filter z wotpohladom wobrazy njezačita."
|
||
|
||
#. HA9v2
|
||
#: webquery.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"webquery.xhp\n"
|
||
"hd_id3149021\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Inserting by Navigator"
|
||
msgstr "Přez Nawigator zasadźić"
|
||
|
||
#. KpQYC
|
||
#: webquery.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"webquery.xhp\n"
|
||
"par_id3153965\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Open two documents: the $[officename] Calc spreadsheet in which the external data is to be inserted (target document) and the document from which the external data derives (source document)."
|
||
msgstr "Wočińće dwaj dokumentaj: tabelowy dokument $[officename], w kotrymž so maja eksterne daty zasadźić (cilowy dokument) a dokument, z kotrehož eksterne daty pochadźeja (žórłowy dokument)."
|
||
|
||
#. pEbXg
|
||
#: webquery.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"webquery.xhp\n"
|
||
"par_id3150205\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the target document open the <link href=\"text/shared/01/navigator.xhp\">Navigator</link>."
|
||
msgstr "Wočińće <link href=\"text/shared/01/navigator.xhp\">Nawigator</link> w cilowym dokumenće."
|
||
|
||
#. z9DtM
|
||
#: webquery.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"webquery.xhp\n"
|
||
"par_id3152990\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the lower combo box of the Navigator select the source document. The Navigator now shows the range names and database ranges or the tables contained in the source document."
|
||
msgstr "Wubjerće žórłowy dokument w delnim kombinaciskim polu Nawigatora. Nawigator nětko mjena wobłukow a wobłuki datoweje banki abo tabele pokazuje."
|
||
|
||
#. HxDHk
|
||
#: webquery.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"webquery.xhp\n"
|
||
"par_id3148842\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the Navigator select the <emph>Insert as link</emph> drag mode<image id=\"img_id3152985\" src=\"sw/res/sc20238.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152985\">Icon</alt></image>."
|
||
msgstr "Wubjerće w Nawigatorje ćehnjenski modus <emph>Jako zwjazanje zasadźić</emph> <image id=\"img_id3152985\" src=\"sw/res/sc20238.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152985\">Symbol</alt></image>."
|
||
|
||
#. LS3Wf
|
||
#: webquery.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"webquery.xhp\n"
|
||
"par_id3157978\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Drag the desired external data from the Navigator into the target document."
|
||
msgstr "Ćehńće požadane eksterne daty z Nawigatora do ciloweho dokumenta."
|
||
|
||
#. 9GfqA
|
||
#: webquery.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"webquery.xhp\n"
|
||
"par_id3144768\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you have loaded an HTML document with the <emph>Web Page Query</emph> filter as the source document, you will find the tables in the Navigator, named continuously from \"HTML_table1\" onwards, and also two range names that have been created:"
|
||
msgstr "Jeli sće HTML-dokument z filtrom <emph>wotprašenje webstrony</emph> jako žórłowy dokument začitał, namakaće tabele w Nawigatorje, běžnje wot „HTML_table1“ wyše pomjenowane, a tež dwě lince, kotrejž stej so wutworiłoj:"
|
||
|
||
#. rcjUt
|
||
#: webquery.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"webquery.xhp\n"
|
||
"par_id3152873\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<item type=\"literal\">HTML_all</item> - designates the entire document"
|
||
msgstr "<item type=\"literal\">HTML_all</item> – woznamjenja cyły dokument"
|
||
|
||
#. ecFZG
|
||
#: webquery.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"webquery.xhp\n"
|
||
"par_id3149897\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<item type=\"literal\">HTML_tables</item> - designates all HTML tables in the document"
|
||
msgstr "<item type=\"literal\">HTML_tables</item> – woznamjenja wšě HTML-tabele w dokumenće"
|
||
|
||
#. TGhCr
|
||
#: webquery.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"webquery.xhp\n"
|
||
"hd_id3149126\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Editing the external data"
|
||
msgstr "Eksterne daty wobdźěłać"
|
||
|
||
#. GEeyF
|
||
#: webquery.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"webquery.xhp\n"
|
||
"par_id3159228\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Open <emph>Edit - Links</emph>. Here you can edit the link to the external data."
|
||
msgstr "Wočińće <emph>Wobdźěłać – Zwjazanja…</emph>. Tu móžeće zwjazanje z eksternymi datami wobdźěłać."
|
||
|
||
#. xJkAV
|
||
#: webquery.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"webquery.xhp\n"
|
||
"par_id3154650\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\">External data dialog</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\">Dialog Eksterne daty</link>"
|
||
|
||
#. GnXq4
|
||
#: wildcards.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wildcards.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Using Wildcards in Formulas"
|
||
msgstr "Zastupowace symbole w formlach wužiwać"
|
||
|
||
#. kZVe7
|
||
#: wildcards.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wildcards.xhp\n"
|
||
"bm_id3152149\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>wildcards in formulas</bookmark_value> <bookmark_value>wildcards;examples</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>zastupowace symbole w formlach</bookmark_value><bookmark_value>zastupowace symbole; přikłady</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. ynEWi
|
||
#: wildcards.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wildcards.xhp\n"
|
||
"hd_id941629155075179\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"wildcards_h1\"><link href=\"text/scalc/guide/wildcards.xhp\">Using Wildcards in Formulas</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"wildcards_h1\"><link href=\"text/scalc/guide/wildcards.xhp\">Zastupowace symbole w formlach wužiwać</link></variable>"
|
||
|
||
#. yqMKw
|
||
#: wildcards.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wildcards.xhp\n"
|
||
"par_id571629155308959\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Wildcards are special characters that can be used in search strings that are passed as arguments to some Calc functions. They can also be used to define search criteria in the <emph>Find & Replace</emph> dialog. The use of wildcards enables the definition of more advanced search parameters with a single search string."
|
||
msgstr "Zastupowace symbole su wosebite znamješka, kotrež dadźa so w pytanskich wurazach wužiwać, kotrež so někotrym funkcijam Calc jako argumenty přepodawaja. Dadźa so tež wužiwać, zo bychu pytanske kriterije w dialogu <emph>Pytać a wuměnić</emph> definowali. Wužiwanje zastupowacych symbolow definiciju dalšich rozšěrjenych pytanskich parametrow z jednotliwym pytanskim wurazom zmóžnja."
|
||
|
||
#. vQrdp
|
||
#: wildcards.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wildcards.xhp\n"
|
||
"par_id391629156224638\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Calc supports either <emph>wildcards</emph> or <emph>regular expressions</emph> as arguments depending on the current application settings. By default %PRODUCTNAME Calc is set to support wildcards instead of regular expressions."
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Calc pak <emph>zastupowace symbole</emph> abo <emph>regularne wurazy</emph> jako argumenty podpěruje, wotwisujo wot aktualnych nastajenjow nałoženja. Po standardźe %PRODUCTNAME Calc zastupowace symbole město regularnych wurazow podpěruje."
|
||
|
||
#. GVpD7
|
||
#: wildcards.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wildcards.xhp\n"
|
||
"par_id551629156504794\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To make sure wildcards are supported, go to <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</menuitem></defaultinline></switchinline> and check if the option <emph>Enable wildcards in formulas</emph> is selected. Note that you can use this dialog to switch to regular expressions by choosing <emph>Enable regular expressions in formulas</emph> or choose to support neither wildcards nor regular expressions."
|
||
msgstr "Zo bychu so zastupowace symbole podpěrali, přeńdźće k <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Nastajenja – %PRODUCTNAME Calc – Wuličić</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Nastroje – Nastajenja – %PRODUCTNAME Calc – Wuličić</menuitem></defaultinline></switchinline> a přepruwujće, hač nastajenje <emph>Zastupowace symbole w formlach zmóžnić</emph> je wubrane. Dźiwajće na to, zo móžeće tutón dialog wužiwać, zo byšće město toho regularne wurazy wužiwał; wubjerće <emph>Regularne wurazy w formlach zmožnić</emph> za to. Móžeće tež wubrać, zo ani zastupowace symbole ani regularne adresy njewužiwaće."
|
||
|
||
#. BHJzs
|
||
#: wildcards.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wildcards.xhp\n"
|
||
"par_id141629156913731\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The following wildcards are supported:"
|
||
msgstr "Slědowace zastupowace symbole so podpěruja:"
|
||
|
||
#. tbbPM
|
||
#: wildcards.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wildcards.xhp\n"
|
||
"par_id801629209195110\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Wildcard"
|
||
msgstr "Zastupowacy symbol"
|
||
|
||
#. 7PmfG
|
||
#: wildcards.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wildcards.xhp\n"
|
||
"par_id861629209212608\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Wopisanje"
|
||
|
||
#. DfkJA
|
||
#: wildcards.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wildcards.xhp\n"
|
||
"par_id591629209073388\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>? (question mark)</emph>"
|
||
msgstr "<emph>? (prašak)</emph>"
|
||
|
||
#. F2wmk
|
||
#: wildcards.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wildcards.xhp\n"
|
||
"par_id31629209073388\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Matches any single character. For example, the search string \"b?g\" matches “bag” and “beg” but will not match \"boog\" or \"mug\"."
|
||
msgstr "Wotpowěduje jednotliwemu znamješku. Pytanski wuraz „b?h“ słowomaj „běh“ a „bóh“ wotpowěduje, ale nic „bój“ abo „bok“."
|
||
|
||
#. pi9ik
|
||
#: wildcards.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wildcards.xhp\n"
|
||
"par_id121629209114452\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Note that it will not match \"bg\" as well, since \"?\" must match exactly <emph>one</emph> character. The \"?\" wildcard does not correspond to a zero-character match."
|
||
msgstr "Dźiwajće na to, zo b?h bh ani njewotpowěduje, dokelž „?“ dyrbi eksaktnje <emph>jednomu</emph> znamješku wotpowědować. Zastupowacy symbol „?“ njeeksistowacemu znamješku njewotpowěduje."
|
||
|
||
#. PmsQL
|
||
#: wildcards.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wildcards.xhp\n"
|
||
"par_id981629209073388\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>* (asterisk)</emph>"
|
||
msgstr "<emph>* (hwěžka)</emph>"
|
||
|
||
#. 6V7SE
|
||
#: wildcards.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wildcards.xhp\n"
|
||
"par_id51629209073388\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Matches any sequence of characters, including an empty string. For example, the search string \"*cast\" will match “cast”, “forecast”, and “outcast”, but will not match \"forecaster\" using default %PRODUCTNAME settings."
|
||
msgstr "Wotpowěduje někajkemu znamješkowemu slědej, mjez druhim tež prózdnemu znamješkowemu rjećazkej. Pytanski wuraz „*dawk“ na přikład „dawk“, „nadawk“ a „podawk“ wotpowěduje, ale nic „nadawkar“, jeli so standardne nastajenja %PRODUCTNAME wužiwaja."
|
||
|
||
#. fDuhF
|
||
#: wildcards.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wildcards.xhp\n"
|
||
"par_id351629209153307\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If the option <menuitem>Search criteria = and <> must apply to whole cells</menuitem> is disabled in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</menuitem></defaultinline></switchinline>, then \"forecaster\" will be a match using the \"*cast\" search string."
|
||
msgstr "Jeli nastajenje <menuitem>Pytanske kriterije = a <> dyrbja so na cyłe cele nałožić</menuitem> je w <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Nastajenja – %PRODUCTNAME Calc – Wuličić</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Nastroje – Nastajenja – %PRODUCTNAME Calc – Wuličić</menuitem></defaultinline></switchinline> znjemóžnjene, by „nadawkar“ pytanskemu wurazej „*dawk“ wotpowědował."
|
||
|
||
#. ek6t7
|
||
#: wildcards.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wildcards.xhp\n"
|
||
"par_id181629209277556\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>~ (tilde)</emph>"
|
||
msgstr "<emph>~ (tilda)</emph>"
|
||
|
||
#. F3Tuy
|
||
#: wildcards.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wildcards.xhp\n"
|
||
"par_id881629209280877\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Escapes the special meaning of a question mark, asterisk, or tilde character that follows immediately after the tilde character."
|
||
msgstr "Zběhnje wosebity woznam prašaka, hwěžki abo tildy, kotrež direktnje tildźe slěduja."
|
||
|
||
#. P35Fo
|
||
#: wildcards.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wildcards.xhp\n"
|
||
"par_id861629209431020\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For example, the search string \"why~?\" matches “why?” but will not match \"whys\" nor \"why~s\"."
|
||
msgstr "Pytanski wuraz „što~?“ „što?“ wotpowěduje, nic wšak „štož“ abo „što~ž“."
|
||
|
||
#. aCtpj
|
||
#: wildcards.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wildcards.xhp\n"
|
||
"par_id1001629157561261\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Wildcards are supported in %PRODUCTNAME Calc and in Microsoft Excel. Therefore, if interoperability between both applications is needed, choose to work with wildcards instead of regular expressions. Conversely, if interoperability is not necessary, consider using regular expressions for more powerful search capabilities."
|
||
msgstr "Zastupowace symbole so w %PRODUCTNAME Calc kaž tež w Microsoft Excel podpěruja. Jeli tuž wuměna mjez woběmaj nałoženjomaj je trěbna, dźěłajće ze zastupowacymi symbolemi a nic z regularnymi wurazami. Jeli wuměna mjez nałoženjomaj trěbna njeje, rozwažće wužiwanje regularne wurazy za bóle wukonliwe pytanske funkcije."
|
||
|
||
#. Dwt2G
|
||
#: wildcards.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wildcards.xhp\n"
|
||
"hd_id671629158766165\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Supported Spreadsheet Functions"
|
||
msgstr "Podpěrane tabelowe funkcije"
|
||
|
||
#. YF9FB
|
||
#: wildcards.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wildcards.xhp\n"
|
||
"par_id161629158785887\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Wildcards are supported by the following spreadsheet functions:"
|
||
msgstr "Zastupowace symbole so přez slědowace tabelowe funkcije podpěruja:"
|
||
|
||
#. rRPbf
|
||
#: wildcards.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wildcards.xhp\n"
|
||
"par_id441629158810517\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Database functions:</emph> DAVERAGE, DCOUNT, DCOUNTA, DGET, DMAX, DMIN, DPRODUCT, DSTDEV, DSTDEVP, DSUM, DVAR and DVARP."
|
||
msgstr "<emph>Funkcije datoweje banki:</emph> DBPŘERĚZK, DBLIČBA, DBLIČBA2, DBWUĆAH, DBMAKS, DBMIN, DBPRODUKT, DBSTAWOTCH, DBSTAWOTCHN, DBSUMA, DBWARIANCA and DBWARIANCY."
|
||
|
||
#. gfUGT
|
||
#: wildcards.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wildcards.xhp\n"
|
||
"par_id321629158810916\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Conditional functions:</emph> AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, MAXIFS, MINIFS, SUMIF and SUMIFS."
|
||
msgstr "<emph>Statistiske funkcije:</emph> PŘERĚZKJELI, PŘERĚZKJELIS, LIČIĆJELI, LIČIĆJELIS, MAKSJELIS, MINJELIS, SUMAJELI a SUMAJELIS."
|
||
|
||
#. ckhx6
|
||
#: wildcards.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wildcards.xhp\n"
|
||
"par_id941629158811325\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Lookup functions:</emph> XLOOKUP, HLOOKUP, LOOKUP and VLOOKUP."
|
||
msgstr "<emph>Tabelowe funkcije:</emph> XPOKAZ, HPOKAZ, POKAZ a WPOKAZ."
|
||
|
||
#. yFZYE
|
||
#: wildcards.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wildcards.xhp\n"
|
||
"par_id41629158919808\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Other functions:</emph> XMATCH, MATCH and SEARCH."
|
||
msgstr "<emph>Druhe funkcije: </emph> XMATCH, PŘIRUNANJE a PYTAĆ."
|
||
|
||
#. 2ZGuQ
|
||
#: wildcards.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wildcards.xhp\n"
|
||
"hd_id701629159564269\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Examples of Wildcards in Formulas"
|
||
msgstr "Přikłady za zastupowace symbole w formlach"
|
||
|
||
#. 3WVEm
|
||
#: wildcards.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wildcards.xhp\n"
|
||
"par_id121629289062103\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The following examples consider that the options <menuitem>Enable wildcards in formulas</menuitem> and <menuitem>Search criteria = and <> must apply to whole cells</menuitem> are enabled in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</menuitem></defaultinline></switchinline>."
|
||
msgstr "Slědowace přikłady wot toho wuchadźa, zo nastajeni <menuitem>Zastupowace symbole w formlach zmóžnić</menuitem> a <menuitem>Pytanske kriterije = a <> dyrbja so na cyłe cele nałožić</menuitem> stej <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Nastajenja – %PRODUCTNAME Calc – Wuličić</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Nastroje – Nastajenja – %PRODUCTNAME Calc – Wuličić</menuitem></defaultinline></switchinline> zmóžnjenej."
|
||
|
||
#. znKay
|
||
#: wildcards.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wildcards.xhp\n"
|
||
"par_id271629159111490\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<input>=COUNTIF(A1:A10;\"Chi*\")</input> counts the number of cells in the range <emph>A1:A10</emph> containing strings that start with \"Chi\" followed by zero or more characters."
|
||
msgstr "<input>=LIČIĆJELI(A1:A10;\"Chi*\")</input> ličbu celow we wobłuku <emph>A1:A10</emph> liči, kotryž znamješkowe rjećazki z „Chi“ slědowany přez nul abo wjace znamješkow wobsahuje."
|
||
|
||
#. TPRuA
|
||
#: wildcards.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wildcards.xhp\n"
|
||
"par_id741629159343415\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<input>=SUMIF(A1:A5;\"A??\";B1:B5)</input> sums the values in <emph>B1:B5</emph> whose corresponding values in <emph>A1:A5</emph> start with \"A\" followed by exactly two other characters."
|
||
msgstr "<input>=SUMAJELI(A1:A5;\"A??\";B1:B5)</input> hódnoty w <emph>B1:B5</emph> suměruje, kotrychž přisłušne hódnoty so w <emph>A1:A5</emph> z „A“ slědowany přez eksaktnje dwě druhej znamješce započinaja."
|
||
|
||
#. 7GqMs
|
||
#: wildcards.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wildcards.xhp\n"
|
||
"par_id141629159465592\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Wildcard comparisons are <emph>not</emph> case sensitive, hence \"A?\" will match both \"A1\" and \"a1\"."
|
||
msgstr "Při přirunanjach ze zastupowacymi symbolemi so mjez wulko- a małopisanjom <emph>nje</emph>rozeznawa, tohodla „A?“ „A1“ kaž tež „a1“ wotpowěduje."
|
||
|
||
#. ysgCC
|
||
#: year2000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"year2000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "19xx/20xx Years"
|
||
msgstr "Lětoličby 19xx/20xx"
|
||
|
||
#. BzWuf
|
||
#: year2000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"year2000.xhp\n"
|
||
"bm_id3150439\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>years; 2-digits</bookmark_value><bookmark_value>dates; 19xx/20xx</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>lěta; dwuměstnowe</bookmark_value><bookmark_value>datum; 19xx/20xx</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. DwNwj
|
||
#: year2000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"year2000.xhp\n"
|
||
"hd_id3150439\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"year2000\"><link href=\"text/scalc/guide/year2000.xhp\">19xx/20xx Years</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"year2000\"><link href=\"text/scalc/guide/year2000.xhp\">Lětoličby 19xx/20xx</link></variable>"
|
||
|
||
#. DeEcT
|
||
#: year2000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"year2000.xhp\n"
|
||
"par_id3151116\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The year in a date entry is often entered as two digits. Internally, the year is managed by $[officename] as four digits, so that in the calculation of the difference from 1/1/99 to 1/1/01, the result will correctly be two years."
|
||
msgstr "Lěto w datumowych podaćach so husto jako dwuměstnowa ličba podawa. Internje $[officename] z lětom kaž ze štyriměstnowej ličbu wobchadźa, tak zo wobličenje diferency wot 1.1.99 do 1.1.01 korektnje dwě lěće dawa."
|
||
|
||
#. VVD69
|
||
#: year2000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"year2000.xhp\n"
|
||
"par_id3154011\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - General</emph> you can define the century that is used when you enter a year with only two digits. The default is 1930 to 2029."
|
||
msgstr "Pod <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Nastajenja</emph></caseinline><defaultinline><emph>Nastroje – Nastajenja</emph></defaultinline></switchinline><emph> – $[officename] – Powšitkowne</emph> móžeće lětstotk definować, kotryž so ma wužiwać, hdyž lěto z jenož dwěmaj městnomaj zapodawaće. Standard je 1930 do 2029."
|
||
|
||
#. zB3Ff
|
||
#: year2000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"year2000.xhp\n"
|
||
"par_id3150010\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "This means that if you enter a date of 1/1/30 or higher, it will be treated internally as 1/1/1930 or higher. All lower two-digit years apply to the 20xx century. So, for example, 1/1/20 is converted into 1/1/2020."
|
||
msgstr "To rěka, zo, hdyž datum 1.1.30 abo wyši zapodawaće, so z nim internje kaž z 1.1.1930 abo wyšim wobchadźa. Wšě niše dwuměstnowe lěta za 20. lětstotk (20xx) płaća. Tohodla so na přikład 1.1.20 do 1.1.2020 přetworja."
|