195 lines
7.9 KiB
Plaintext
195 lines
7.9 KiB
Plaintext
#. extracted from framework/source/classes.oo
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: classes\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+framework%2Fsource%2Fclasses.oo&subcomponent=ui\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:40+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-10-20 23:32+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Yury Tarasievich\n"
|
||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||
"Language: be\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
|
||
#: resource.src#STR_MENU_ADDONS.string.text
|
||
msgid "Add-Ons"
|
||
msgstr "Прыстаўкі"
|
||
|
||
#: resource.src#STR_MENU_ADDONHELP.string.text
|
||
msgid "Add-~On Help"
|
||
msgstr "Пра прыстаўкі"
|
||
|
||
#: resource.src#STR_MENU_HEADFOOTALL.string.text
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Усе"
|
||
|
||
#: resource.src#STR_UPDATEDOC.string.text
|
||
msgid "~Update"
|
||
msgstr "Абнавіць"
|
||
|
||
#: resource.src#STR_CLOSEDOC_ANDRETURN.string.text
|
||
msgid "~Close & Return to "
|
||
msgstr "Закрыць і вярнуцца да"
|
||
|
||
#: resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_VISIBLEBUTTON.menuitem.text
|
||
msgid "Visible ~Buttons"
|
||
msgstr "Паказваць такія кнопкі"
|
||
|
||
#: resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_CUSTOMIZETOOLBAR.menuitem.text
|
||
msgid "~Customize Toolbar..."
|
||
msgstr "Наставіць стужкі прылад..."
|
||
|
||
#: resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_DOCKTOOLBAR.menuitem.text
|
||
msgid "~Dock Toolbar"
|
||
msgstr "Прыставіць стужку"
|
||
|
||
#: resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_DOCKALLTOOLBAR.menuitem.text
|
||
msgid "Dock ~All Toolbars"
|
||
msgstr "Прыставіць усе стужкі"
|
||
|
||
#: resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_LOCKTOOLBARPOSITION.menuitem.text
|
||
msgid "~Lock Toolbar Position"
|
||
msgstr "Засцерагаць месца стужкі"
|
||
|
||
#: resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_CLOSE.menuitem.text
|
||
msgid "Close ~Toolbar"
|
||
msgstr "Закрыць стужку"
|
||
|
||
#: resource.src#STR_SAVECOPYDOC.string.text
|
||
msgid "Save Copy ~as..."
|
||
msgstr "Запісаць копію як..."
|
||
|
||
#: resource.src#STR_NODOCUMENT.string.text
|
||
msgid "No Documents"
|
||
msgstr "Без дакументаў"
|
||
|
||
#: resource.src#STR_TOOLBAR_TITLE_ADDON.string.text
|
||
msgid "Add-On %num%"
|
||
msgstr "Прыстаўка %num%"
|
||
|
||
#: resource.src#STR_STATUSBAR_LOGOTEXT.string.text
|
||
msgid "A %PRODUCTNAME product by %OOOVENDOR"
|
||
msgstr "A %PRODUCTNAME product by %OOOVENDOR"
|
||
|
||
#: resource.src#DLG_LICENSE.FT_INFO1.fixedtext.text
|
||
msgid "Please follow these steps to proceed with the installation:"
|
||
msgstr "Следуйце гэтым наказам, каб працягваць устаноўку:"
|
||
|
||
#: resource.src#DLG_LICENSE.FT_INFO2_1.fixedtext.text
|
||
msgid "1."
|
||
msgstr "1."
|
||
|
||
#: resource.src#DLG_LICENSE.FT_INFO2.fixedtext.text
|
||
msgid "View the complete License Agreement. Please use the scroll bar or the '%PAGEDOWN' button in this dialog to view the entire license text."
|
||
msgstr "Прачытайце ўвесь тэкст Ліцэнзійнага Пагаднення. Каб убачыць тэкст цалкам, скарыстайце стужку-працяжнік або кнопку '%PAGEDOWN' з гэтага дыялогу."
|
||
|
||
#: resource.src#DLG_LICENSE.PB_PAGEDOWN.pushbutton.text
|
||
msgid "Scroll Down"
|
||
msgstr "Цягнуць уніз"
|
||
|
||
#: resource.src#DLG_LICENSE.FT_INFO3_1.fixedtext.text
|
||
msgid "2."
|
||
msgstr "2."
|
||
|
||
#: resource.src#DLG_LICENSE.FT_INFO3.fixedtext.text
|
||
msgid "Accept the License Agreement."
|
||
msgstr "Прыняць Ліцэнзійнае Пагадненне."
|
||
|
||
#: resource.src#DLG_LICENSE.LICENSE_ACCEPT.string.text
|
||
msgid "~Accept"
|
||
msgstr "Прыняць"
|
||
|
||
#: resource.src#DLG_LICENSE.LICENSE_NOTACCEPT.string.text
|
||
msgid "Decline"
|
||
msgstr "Адмовіцца"
|
||
|
||
#: resource.src#DLG_LICENSE.modaldialog.text
|
||
msgid "License Agreement"
|
||
msgstr "Ліцэнзійнае Пагадненне"
|
||
|
||
#: resource.src#STR_FULL_DISC_RETRY_BUTTON.string.text
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "Паўтарыць"
|
||
|
||
#: resource.src#STR_FULL_DISC_MSG.string.text
|
||
msgid ""
|
||
"%PRODUCTNAME could not save important internal information due to insufficient free disk space at the following location:\n"
|
||
"%PATH\n"
|
||
"\n"
|
||
"You will not be able to continue working with %PRODUCTNAME without allocating more free disk space at that location.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press the 'Retry' button after you have allocated more free disk space to retry saving the data.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не ўдалося (%PRODUCTNAME) запісаць важную ўнутраную інфармацыю з прычыны недастатковага аб'ёму свабоднага месца ў наступным каталогу:\n"
|
||
"%PATH\n"
|
||
"\n"
|
||
"Вы не зможаце працягваць працу з %PRODUCTNAME, не вызваліўшы дадатковага месца на дыску ў гэтым каталогу.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Націсніце кнопку 'Паўтарыць' пасля атрымання дадатковага месца, каб паспрабаваць запісаць даныя.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: resource.src#STR_RESTORE_TOOLBARS.string.text
|
||
msgid "~Reset"
|
||
msgstr "Да пачатковага"
|
||
|
||
#: resource.src#STR_CORRUPT_UICFG_SHARE.string.text
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
|
||
"Please try to reinstall the application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Памылка пры счытванні канфігурацыі карыстальніцкага інтэрфейсу. Праграма будзе зараз спынена.\n"
|
||
"Паспрабуйце ўстанавіць праграму нанова."
|
||
|
||
#: resource.src#STR_CORRUPT_UICFG_USER.string.text
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
|
||
"Please try to remove your user profile for the application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Памылка пры счытванні канфігурацыі карыстальніцкага інтэрфейсу. Праграма будзе зараз спынена.\n"
|
||
"Паспрабуйце выдаліць свой профіль карыстання праграмай."
|
||
|
||
#: resource.src#STR_CORRUPT_UICFG_GENERAL.string.text
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
|
||
"Please try to remove your user profile for the application first or try to reinstall the application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Памылка пры счытванні канфігурацыі карыстальніцкага інтэрфейсу. Праграма будзе зараз спынена.\n"
|
||
"Паспрабуйце выдаліць свой профіль карыстання праграмай або ўстанавіць праграму нанова."
|
||
|
||
#: resource.src#STR_UNTITLED_DOCUMENT.string.text
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "Без назвы"
|
||
|
||
#: resource.src#STR_LANGSTATUS_MULTIPLE_LANGUAGES.string.text
|
||
msgid "Multiple Languages"
|
||
msgstr "Некалькі моваў"
|
||
|
||
#: resource.src#STR_LANGSTATUS_NONE.string.text
|
||
msgid "None (Do not check spelling)"
|
||
msgstr "Няма (без праверкі правапісу)"
|
||
|
||
#: resource.src#STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE.string.text
|
||
msgid "Reset to Default Language"
|
||
msgstr "Да прадвызначанай мовы"
|
||
|
||
#: resource.src#STR_LANGSTATUS_MORE.string.text
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Яшчэ..."
|
||
|
||
#: resource.src#STR_SET_LANGUAGE_FOR_SELECTION.string.text
|
||
msgid "Set Language for Selection"
|
||
msgstr "Выбраць мову для пазначанага"
|
||
|
||
#: resource.src#STR_SET_LANGUAGE_FOR_PARAGRAPH.string.text
|
||
msgid "Set Language for Paragraph"
|
||
msgstr "Выбраць мову для абзацу"
|
||
|
||
#: resource.src#STR_SET_LANGUAGE_FOR_ALL_TEXT.string.text
|
||
msgid "Set Language for all Text"
|
||
msgstr "Выбраць мову для ўсяго тэксту"
|