187 lines
5.4 KiB
Plaintext
187 lines
5.4 KiB
Plaintext
#. extracted from framework/inc
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||
|
||
#: strings.hrc:25
|
||
msgctxt "STR_MENU_HEADFOOTALL"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tümü"
|
||
|
||
#: strings.hrc:26
|
||
msgctxt "STR_UPDATEDOC"
|
||
msgid "~Update"
|
||
msgstr "~Güncelle"
|
||
|
||
#: strings.hrc:27
|
||
msgctxt "STR_CLOSEDOC_ANDRETURN"
|
||
msgid "~Close & Return to "
|
||
msgstr "~Kapat ve Geri dön "
|
||
|
||
#: strings.hrc:28
|
||
msgctxt "STR_TOOLBAR_VISIBLE_BUTTONS"
|
||
msgid "Visible ~Buttons"
|
||
msgstr "Görünür ~Düğmeler"
|
||
|
||
#: strings.hrc:29
|
||
msgctxt "STR_TOOLBAR_CUSTOMIZE_TOOLBAR"
|
||
msgid "~Customize Toolbar..."
|
||
msgstr "~Araç Çubuğunu Özelleştir..."
|
||
|
||
#: strings.hrc:30
|
||
msgctxt "STR_TOOLBAR_DOCK_TOOLBAR"
|
||
msgid "~Dock Toolbar"
|
||
msgstr "A~raç Çubuğunu Kilitle"
|
||
|
||
#: strings.hrc:31
|
||
msgctxt "STR_TOOLBAR_DOCK_ALL_TOOLBARS"
|
||
msgid "Dock ~All Toolbars"
|
||
msgstr "Bütün ~Araç Çubuklarını Kilitle"
|
||
|
||
#: strings.hrc:32
|
||
msgctxt "STR_TOOLBAR_LOCK_TOOLBAR"
|
||
msgid "~Lock Toolbar Position"
|
||
msgstr "Araç Çubuğu Konumunu Kilit~le"
|
||
|
||
#: strings.hrc:33
|
||
msgctxt "STR_TOOLBAR_CLOSE_TOOLBAR"
|
||
msgid "Close ~Toolbar"
|
||
msgstr "Araç Çubuğunu Kapa~t"
|
||
|
||
#: strings.hrc:34
|
||
msgctxt "STR_SAVECOPYDOC"
|
||
msgid "Save Copy ~as..."
|
||
msgstr "Kopyasını farklı k~aydet..."
|
||
|
||
#: strings.hrc:35
|
||
msgctxt "STR_NODOCUMENT"
|
||
msgid "No Documents"
|
||
msgstr "Belge Yok"
|
||
|
||
#: strings.hrc:36
|
||
msgctxt "STR_CLEAR_RECENT_FILES"
|
||
msgid "Clear List"
|
||
msgstr "Listeyi Temizle"
|
||
|
||
#: strings.hrc:37
|
||
msgctxt "STR_CLEAR_RECENT_FILES_HELP"
|
||
msgid "Clears the list with the most recently opened files. This action can not be undone."
|
||
msgstr "Son kullanılan belgelerin listesini temizler. Bu işlem geri alınamaz."
|
||
|
||
#: strings.hrc:38
|
||
msgctxt "STR_REMOTE_TITLE"
|
||
msgid " (Remote)"
|
||
msgstr " (Uzak)"
|
||
|
||
#: strings.hrc:39
|
||
msgctxt "STR_SAFEMODE_TITLE"
|
||
msgid " (Safe Mode)"
|
||
msgstr " (Güvenli Kip)"
|
||
|
||
#: strings.hrc:40
|
||
msgctxt "STR_TOOLBAR_TITLE_ADDON"
|
||
msgid "Add-On %num%"
|
||
msgstr "%num% Eklentisi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:41
|
||
msgctxt "STR_FULL_DISC_RETRY_BUTTON"
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "Yeniden Dene"
|
||
|
||
#: strings.hrc:42
|
||
msgctxt "STR_FULL_DISC_MSG"
|
||
msgid ""
|
||
"%PRODUCTNAME could not save important internal information due to insufficient free disk space at the following location:\n"
|
||
"%PATH\n"
|
||
"\n"
|
||
"You will not be able to continue working with %PRODUCTNAME without allocating more free disk space at that location.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press the 'Retry' button after you have allocated more free disk space to retry saving the data.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%PRODUCTNAME, şu konumda yeterli disk boşluğu olmaması nedeniyle bilgiyi kaydedemedi:\n"
|
||
"%PATH\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bu alanda daha fazla boş alan ayırmadıkça %PRODUCTNAME çalışmaya devam edemezsiniz\n"
|
||
"\n"
|
||
"Diskte yeteri kadar boş alan oluşturduktan sonra 'Yeniden Dene' düğmesine basın.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: strings.hrc:43
|
||
msgctxt "STR_RESTORE_TOOLBARS"
|
||
msgid "~Reset"
|
||
msgstr "İlk haline geti~r"
|
||
|
||
#: strings.hrc:44
|
||
msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_SHARE"
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
|
||
"Please try to reinstall the application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanıcı arayüzü yapılandırma verisi yüklenirken hata oluştu. Uygulama şimdi sonlandırılacak.\n"
|
||
"Lütfen uygulamayı tekrar yükleyin."
|
||
|
||
#: strings.hrc:45
|
||
msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_USER"
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
|
||
"Please try to remove your user profile for the application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanıcı arayüzü yapılandırma verisi yüklenirken hata oluştu. Uygulama şimdi sonlandırılacak.\n"
|
||
"Lütfen uygulama için kullanıcı profilinizi kaldırıp tekrar deneyin."
|
||
|
||
#: strings.hrc:46
|
||
msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_GENERAL"
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
|
||
"Please try to remove your user profile for the application first or try to reinstall the application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanıcı arayüzü yapılandırma verisi yüklenirken hata oluştu. Uygulama şimdi sonlandırılacak.\n"
|
||
"Önce uygulama için kullanıcı profilinizi kaldırın ya da uygulamayı tekrar yükleyin."
|
||
|
||
#: strings.hrc:47
|
||
msgctxt "STR_UNTITLED_DOCUMENT"
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "Adsız"
|
||
|
||
#. To translators: for displaying 'Multiple Languages' in the language statusbar control
|
||
#: strings.hrc:49
|
||
msgctxt "STR_LANGSTATUS_MULTIPLE_LANGUAGES"
|
||
msgid "Multiple Languages"
|
||
msgstr "Çoklu Diller"
|
||
|
||
#: strings.hrc:50
|
||
msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE"
|
||
msgid "None (Do not check spelling)"
|
||
msgstr "Hiçbiri (İmla denetimi yok)"
|
||
|
||
#: strings.hrc:51
|
||
msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE"
|
||
msgid "Reset to Default Language"
|
||
msgstr "Varsayılan Dile Sıfırla"
|
||
|
||
#: strings.hrc:52
|
||
msgctxt "STR_LANGSTATUS_MORE"
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Daha fazla..."
|
||
|
||
#: strings.hrc:53
|
||
msgctxt "STR_SET_LANGUAGE_FOR_PARAGRAPH"
|
||
msgid "Set Language for Paragraph"
|
||
msgstr "Paragraf için Dil Belirle"
|
||
|
||
#: strings.hrc:54
|
||
msgctxt "STR_LANGSTATUS_HINT"
|
||
msgid "Text Language. Right-click to set character or paragraph language"
|
||
msgstr "Metin Dili. Karakter veya paragraf dilini ayarlamak için sağ tıklayın"
|