Files
libreoffice-translations-we…/source/eu/helpcontent2/source/text/schart/01.po
Christian Lohmaier 24c9679f71 another set of translation updates for 6.0 beta1
Change-Id: I2223c5015644165b24010fb783b516886333581c
2017-11-24 17:09:41 +01:00

7794 lines
288 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from helpcontent2/source/text/schart/01
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-24 10:27+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1511519255.000000\n"
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Data Table"
msgstr "Datu-taula"
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"hd_id3150869\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/03010000.xhp\" name=\"Data Table\">Data Table</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/03010000.xhp\" name=\"Data Table\">Datu-taula</link>"
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id3151115\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DiagramData\">Opens the<emph> Data Table </emph>dialog where you can edit the chart data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DiagramData\"><emph> Datu-taula</emph> elkarrizketa-koadroa irekitzen du, digramaren datuak editatzeko.</ahelp>"
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id3149667\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Data Table </emph>dialog is not available if you insert a chart that is based on a Calc sheet or on a Writer table."
msgstr "<emph>Datu-taula </emph> elkarrizketa-koadroa ez da erabilgarri egongo, Calc-eko kalkulu-orri batean edo Writer-eko taula batean oinarritutako digrama bat txertatuz gero."
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id6746421\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\">To update a chart manually when a Writer table got changed</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\">Writer taula bat aldatzen denean disgrama bat eskuz eguneratzeko</link>"
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id2565996\n"
"help.text"
msgid "Some changes will become visible only after you close and reopen the dialog."
msgstr "Aldaketa batzuk elkarrizketa-koadroa itxi eta berriro irekitakoan ikusi ahal izango dira."
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"hd_id6129947\n"
"help.text"
msgid "To change chart data"
msgstr "Diagrama-datuak aldatzeko"
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id8141117\n"
"help.text"
msgid "When you create a chart that is based on default data, or when you copy a chart into your document, you can open the Data Table dialog to enter your own data. The chart responds to the data in a live preview."
msgstr "Datu lehenetsietan oinarritutako diagrama bat sortzen duzunean, edo zure dokumentuan diagrama bat kopiatzen duzunean, datu-taularen elkarrizketa-koadroa ireki dezakezu, zeure datuak sartzeko. Diagramak zuzeneko aurrebista bateko datuei erantzuten die."
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id9487594\n"
"help.text"
msgid "Close the Chart Data dialog to apply all changes to the chart. Choose <emph>Edit - Undo</emph> to cancel the changes."
msgstr "Itxi datu-taularen elkarrizketa-koadroa, diagramari aldaketa guztiak aplikatzeko. Aukeratu <emph>Editatu - Desegin</emph> aldaketak bertan behera uzteko."
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id4149906\n"
"help.text"
msgid "Insert or select a chart that is not based on existing cell data."
msgstr "Txertatu edo hautatu lehendik dauden gelaxka-datuetan oinarrituta ez dagoen diagrama bat."
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id6064943\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Chart Data Table</emph> to open the Data Table dialog."
msgstr "Hautatu <emph>Ikusi - Diagrama-datuen taula</emph> datu-taularen elkarrizketa-koadroa irekitzeko."
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id3236182\n"
"help.text"
msgid "The data series are organized in columns. The role of the left most column is set to categories or data labels respectively. The contents of the left most column are always formatted as text. You can insert more text columns to be used as hierarchical labels."
msgstr "Datu-serieak zutabetan antolatuta daude. Ezkerren dagoen zutabearen rola kategorietan edo datu-etiketetan ezarria dago hurrenez hurren. Ezkerren dagoen zutabearen edukiek testu-formatua dute beti. Testu-zutabe gehiago txerta ditzakezu etiketa hierarkiko gisa erabiltzeko."
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id9799798\n"
"help.text"
msgid "Click a cell in the dialog and change the contents. Click another cell to see the changed contents in the preview."
msgstr "Egin klik elkarrizketa-koadroko gelaxka batean, eta aldatu edukia. Egin klik beste gelaxka batean aurrebistan aldatutako edukia ikusteko."
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id1251258\n"
"help.text"
msgid "Enter the name of the data series in the text box above the column."
msgstr "Sartu datu-seriearen izena zutabearen gaineko testu-koadroan."
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id743430\n"
"help.text"
msgid "Use the icons above the table to insert or delete rows and columns. For data series with multiple columns, only whole data series can be inserted or deleted."
msgstr "Erabili taularen gaineko ikonoak errenkadak eta zutabeak txertatzeko edo ezabatzeko. Zutabe bat baino gehiagoko datu-serietarako, datu-serie osoak bakarrik txerta edo ezabadaitezke."
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id8111819\n"
"help.text"
msgid "The order of the data series in the chart is the same as in the data table. Use the <emph>Move Series Right</emph> icon to switch the current column with its neighbor on the right."
msgstr "Datu-serieen ordena diagraman, datu-taulan dagoen ordena bera izango da. Erabili <emph>Mugitu serieak eskuinera</emph> ikonoa uneko zutabea eskuinean duenarekin trukatzeko."
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id9116794\n"
"help.text"
msgid "The order of the categories or data points in the chart is the same as in the data table. Use the <emph>Move Row Down</emph> icon to switch the current row with its neighbor below."
msgstr "Kategorien edo datu-puntuen ordena diagraman, datu-taulan dagoen ordena bera izango da. Erabili <emph>Mugitu errenkada behera</emph> ikonoa, uneko errenkada behean duenarekin trukatzeko."
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id3150297\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a new row below the current row.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Errenkada berri bat txertatzen du uneko errenkadaren azpian.</ahelp>"
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id3145384\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a new data series after the current column.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Errenkada berri bat txertatzen du uneko errenkadaren azpian.</ahelp>"
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id3152297\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a new text column after the current column for hierarchical axes descriptions.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Testu-zutabe bat txertatzen du, uneko zutabearen ondoren, ardatzen deskribapen hierarkikoetarako.</ahelp>"
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id3159231\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the current row. It is not possible to delete the label row.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Uneko errenkada ezabatzen du. Ezin da ezabatu goiburuko errenkada.</ahelp>"
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id3153336\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the current series or text column. It is not possible to delete the first text column.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Uneko errenkada ezabatzen du. Ezin da ezabatu goiburuko errenkada.</ahelp>"
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id4089175\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Switches the current column with its neighbor at the right.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Uneko zutabea eta eskuinean duen zutabea trukatzen ditu.</ahelp>"
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id3949095\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Switches the current row with its neighbor below.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Uneko zutabea eta behean duen zutabea trukatzen ditu.</ahelp>"
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id6697286\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter names for the data series.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sartu datu-serieen izenak.</ahelp>"
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Titles"
msgstr "Tituluak"
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"hd_id3147345\n"
"help.text"
msgid "Titles"
msgstr "Tituluak"
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"par_id3150298\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".\">Opens a dialog to enter or modify the titles in a chart.</ahelp></variable> You can define the text for the main title, subtitle and the axis labels, and specify if they are displayed."
msgstr "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".\">Elkarrizketa-koadro bat irekitzen du diagrama bateko tituluak sartu edo aldatzeko.</ahelp></variable> Titulu nagusiaren, azpitituluaren eta ardatz-etiketen testua definitu daiteke, eta erakutsiko diren ala ez zehaztu."
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"hd_id3150207\n"
"help.text"
msgid "Title"
msgstr "Titulua"
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"par_id3150371\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/maintitle\">Enter the desired title for the chart.</ahelp> This will be displayed at the top of the chart."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/maintitle\">Sartu diagramari eman nahi diozun titulua.</ahelp> Diagramaren goialdean bistaratuko da."
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"hd_id3146980\n"
"help.text"
msgid "Subtitle"
msgstr "Azpititulua"
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"par_id3149404\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/subtitle\">Enter the desired subtitle for the chart.</ahelp> This will be displayed under the title set in the <emph>Title</emph> field."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/subtitle\">Sartu diagramari eman nahi diozun azpititulua.</ahelp> <emph>Titulua</emph> eremuan ezarritako tituluaren azpian bistaratuko da."
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"hd_id3150208\n"
"help.text"
msgid "Axes"
msgstr "Ardatzak"
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"hd_id3156018\n"
"help.text"
msgid "X axis"
msgstr "X ardatza"
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"par_id3152869\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/primaryXaxis\">Enter the desired title for the X axis of the chart.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/primaryXaxis\">Sartu diagramaren X ardatzaren izenburua.</ahelp>"
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"hd_id3159226\n"
"help.text"
msgid "Y axis"
msgstr "Y ardatza"
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"par_id3154763\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/primaryYaxis\">Enter the desired title for the Y axis of the chart.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/primaryYaxis\">Sartu diagramaren Y ardatzaren izenburua.</ahelp>"
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"hd_id3153009\n"
"help.text"
msgid "Z axis"
msgstr "Z ardatza"
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"par_id3154710\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/primaryZaxis\">Enter the desired title for the Z axis of the chart.</ahelp> This option is only available for 3-D charts."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/primaryZaxis\">Sartu diagramaren Z ardatzaren izenburua.</ahelp> Aukera hau 3D diagrametan soilik dago erabilgarri."
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"hd_id3150209\n"
"help.text"
msgid "Secondary Axes"
msgstr "Bigarren mailako ardatzak"
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"hd_id3156019\n"
"help.text"
msgid "X axis"
msgstr "X ardatza"
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"par_id3152870\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/secondaryXaxis\">Enter the desired secondary title for the X axis of the chart.</ahelp> This will appear on the opposite side of the chart as the X axis title."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/secondaryXaxis\">Sartu diagramaren X ardatzaren bigarren mailako izenburua.</ahelp> X ardatzaren izenburuaren aurkako aldean agertuko da."
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"hd_id3156020\n"
"help.text"
msgid "Y axis"
msgstr "Y ardatza"
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"par_id3152872\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/secondaryYaxis\">Enter the desired secondary title for the Y axis of the chart.</ahelp> This will appear on the opposite side of the chart as the Y axis title."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/secondaryYaxis\">Sartu diagramaren Y ardatzaren bigarren mailako izenburua.</ahelp> Y ardatzaren izenburuaren aurkako aldean agertuko da."
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"bm_id3156441\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>chart legends; hiding</bookmark_value><bookmark_value>hiding;chart legends</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>diagrama-legendak; ezkutatu</bookmark_value><bookmark_value>ezkutatu;diagrama-legendak</bookmark_value>"
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"hd_id3156441\n"
"help.text"
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"par_id3155413\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"legende\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuLegend\">Opens the <emph>Legend </emph>dialog, which allows you to change the position of legends in the chart, and to specify whether the legend is displayed.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"legende\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuLegend\"><emph>Legenda</emph> elkarrizketa-koadroa irekitzen du, diagramako legenden kokapena aldatzeko eta legenda bistaratuko den ala ez zehazteko erabil daitekeena.</ahelp></variable>"
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"par_id3149124\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sytextlegende\"><ahelp hid=\".uno:ToggleLegend\">To show or hide a legend, click <emph>Legend On/Off</emph> on the <emph>Formatting</emph> bar.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"sytextlegende\"><ahelp hid=\".uno:ToggleLegend\">Legenda bat erakusteko edo ezkutatzeko, egin klik <emph>Formatu</emph>-barrako <emph>Erakutsi/Ezkutatu legenda</emph> aukeran.</ahelp></variable>"
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"par_id3145230\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147346\" src=\"cmd/sc_togglelegend.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147346\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147346\" src=\"cmd/sc_togglelegend.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147346\">Ikonoa</alt></image>"
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"par_id3149207\n"
"help.text"
msgid "Legend On/Off"
msgstr "Erakutsi/Ezkutatu legenda"
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"hd_id3155114\n"
"help.text"
msgid "Display"
msgstr "Bistaratu"
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"par_id3150206\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/wizelementspage/show\">Specifies whether to display a legend for the chart.</ahelp> This option is only visible if you call the dialog by choosing <emph>Insert - Legend</emph>."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/wizelementspage/show\">Diagramako legenda bistaratuko den edo ez zehazten du.</ahelp> Aukera hau ikusgai egoteko, elkarrizketa-koadroa ireki behar da <emph>Txertatu - Legenda</emph> hautatuz."
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"hd_id3150201\n"
"help.text"
msgid "Position"
msgstr "Kokalekua"
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"par_id3155376\n"
"help.text"
msgid "Select the position for the legend:"
msgstr "Hautatu legendaren kokalekua:"
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"hd_id3152988\n"
"help.text"
msgid "Left"
msgstr "Ezkerrean"
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"par_id3155087\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_LegendPosition/left\">Positions the legend at the left of the chart.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_LegendPosition/left\">Diagramaren ezkerraldean kokatuko da legenda.</ahelp>"
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"hd_id3153816\n"
"help.text"
msgid "Top"
msgstr "Goian"
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"par_id3153912\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_LegendPosition/top\">Positions the legend at the top of the chart.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_LegendPosition/top\">Diagramaren goiko aldean kokatuko da legenda.</ahelp>"
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"hd_id3144773\n"
"help.text"
msgid "Right"
msgstr "Eskuinean"
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"par_id3155268\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_LegendPosition/right\">Positions the legend at the right of the chart.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_LegendPosition/right\">Diagramaren eskuinaldean kokatuko da legenda.</ahelp>"
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"hd_id3152871\n"
"help.text"
msgid "Bottom"
msgstr "Behean"
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"par_id3153249\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_LegendPosition/bottom\">Positions the legend at the bottom of the chart.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_LegendPosition/bottom\">Diagramaren behealdean kokatuko da legenda.</ahelp>"
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"hd_id1106200812072645\n"
"help.text"
msgid "Text Orientation"
msgstr "Testu-orientazioa"
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"par_id1106200812072653\n"
"help.text"
msgid "This feature is only available if complex text layout support is enabled in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Language settings - Languages</item>."
msgstr "Eginbide hau erabilgarri egoteko, testu-diseinu konplexuaren euskarriak gaituta egon behar du <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Hobespenak</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tresnak - Aukerak</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Hizkuntza-ezarpenak - Hizkuntzak</item> aukeran."
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"hd_id1106200812112444\n"
"help.text"
msgid "Text Direction"
msgstr "Testuaren noranzkoa"
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"par_id1106200812112530\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zehaztu testuaren noranzkoa testu-diseinu konplexua (CTL) erabiltzen duten paragrafoetarako. Eginbide hau erabilgarri egoteko, beharrezkoa da testu-diseinu konplexua gaituta egotea.</ahelp>"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Data Labels"
msgstr "Datu-etiketak"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"bm_id3150275\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>data labels in charts</bookmark_value> <bookmark_value>labels; for charts</bookmark_value> <bookmark_value>charts; data labels</bookmark_value> <bookmark_value>data values in charts</bookmark_value> <bookmark_value>chart legends; showing icons with labels</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>datu-etiketak diagrametan</bookmark_value> <bookmark_value>etiketak; diagrametarako</bookmark_value> <bookmark_value>diagramak; datu-etiketak</bookmark_value> <bookmark_value>datu-balioak diagrametan</bookmark_value> <bookmark_value>diagrama-legendak; ikonoak etiketekin erakustea</bookmark_value>"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"hd_id3150275\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"datenbeschriftung\"><link href=\"text/schart/01/04030000.xhp\" name=\"Data labels\">Data Labels</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"datenbeschriftung\"><link href=\"text/schart/01/04030000.xhp\" name=\"Data labels\">Datu-etiketak</link></variable>"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id3154684\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"besch\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuDataLabels\">Opens the<emph> Data Labels </emph>dialog, which enables you to set the data labels.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"besch\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuDataLabels\"><emph>Datu-etiketak</emph> elkarrizketa-koadroa irekitzen du, datu-etiketak ezartzea ahalbidetzen duena.</ahelp></variable>"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id0810200912120416\n"
"help.text"
msgid "If an element of a data series is selected, this command works on that data series only. If no element is selected, this command works on all data series."
msgstr "Datu-serie bateko elementu bat hautatzen bada, komando honek datu-serie horretan bakarrik funtzionatuko du. Elementurik hautatzen ez bada, komando honek datu-serie guztietan funtzionatuko du."
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"hd_id3149401\n"
"help.text"
msgid "Show value as number"
msgstr "Erakutsi balioa zenbaki gisa"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id3150751\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_DataLabel/CB_VALUE_AS_NUMBER\">Displays the absolute values of the data points.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_DataLabel/CB_VALUE_AS_NUMBER\">Datu-puntuen balio absolutuak bistaratzen ditu.</ahelp>"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"hd_id5077059\n"
"help.text"
msgid "Number format"
msgstr "Zenbaki-formatua"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id9794610\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to select the number format.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zenbaki-formatua hautatzea ahalbidetzen duen elkarrizketa-koadro bat irekitzen du.</ahelp>"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"hd_id3145643\n"
"help.text"
msgid "Show value as percentage"
msgstr "Erakutsi balioa ehuneko gisa"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id3156382\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_DataLabel/CB_VALUE_AS_PERCENTAGE\">Displays the percentage of the data points in each column.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_DataLabel/CB_VALUE_AS_PERCENTAGE\">Zutabe bakoitzeko datu-puntuen ehunekoa bistaratzen du.</ahelp>"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"hd_id1316873\n"
"help.text"
msgid "Percentage format"
msgstr "Ehunekoaren formatua"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id5476241\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to select the percentage format.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ehunekoen formatua hautatzea ahalbidetzen duen elkarrizketa-koadro bat irekitzen du.</ahelp>"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"hd_id3145228\n"
"help.text"
msgid "Show category"
msgstr "Erakutsi kategoria"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id3154702\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_DataLabel/CB_CATEGORY\">Shows the data point text labels.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_DataLabel/CB_CATEGORY\">Datu-puntuen testu-etiketak erakusten ditu.</ahelp>"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"hd_id3150298\n"
"help.text"
msgid "Show legend key"
msgstr "Erakutsi legenda-gakoa"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id3150205\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_DataLabel/CB_SYMBOL\">Displays the legend icons next to each data point label.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_DataLabel/CB_SYMBOL\">Datu-puntuen etiketa bakoitzaren ondoko legenda-ikonoak bistaratzen ditu.</ahelp>"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"hd_id3836787\n"
"help.text"
msgid "Separator"
msgstr "Bereizlea"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id6668904\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the separator between multiple text strings for the same object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Objektu bereko testu-kate anitzen arteko bereizlea hautatzen du.</ahelp>"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"hd_id4319284\n"
"help.text"
msgid "Placement"
msgstr "Kokapena"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id5159459\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the placement of data labels relative to the objects.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Datu-etiketak, objektuekiko, non kokatuko diren hautatzen du.</ahelp>"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"hd_id1106200812280727\n"
"help.text"
msgid "Text Direction"
msgstr "Testuaren noranzkoa"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id1106200812280719\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zehaztu testuaren noranzkoa testu-diseinu konplexua (CTL) erabiltzen duten paragrafoetarako. Eginbide hau erabilgarri egoteko, beharrezkoa da testu-diseinu konplexua gaituta egotea.</ahelp>"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"hd_id1007200901590713\n"
"help.text"
msgid "Rotate Text"
msgstr "Biratu testua"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id1007200901590752\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click in the dial to set the text orientation for the data labels.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Sakatu disko-markagailuan, datu-etiketen testu-orientazioa ezartzeko.</ahelp>"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id1007200901590757\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the counterclockwise rotation angle for the data labels.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Sartu datu-etiketek izango duten biratze-angelua, erlojuaren orratzen kontrako noranzkoan.</ahelp>"
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Axes"
msgstr "Ardatzak"
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"bm_id3147428\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>axes; showing axes in charts</bookmark_value><bookmark_value>charts; showing axes</bookmark_value><bookmark_value>X axes; showing</bookmark_value><bookmark_value>Y axes; showing</bookmark_value><bookmark_value>Z axes; showing</bookmark_value><bookmark_value>axes; better scaling</bookmark_value><bookmark_value>secondary axes in charts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ardatzak; ardatzak erakustea diagrametan</bookmark_value><bookmark_value>diagramak; ardatzak erakutsi</bookmark_value><bookmark_value>X ardatzak; erakutsi</bookmark_value><bookmark_value>Y ardatzak; erakutsi</bookmark_value><bookmark_value>Z ardatzak; erakutsi</bookmark_value><bookmark_value>ardatzak; eskala hobetu</bookmark_value><bookmark_value>bigarren mailako ardatzak diagrametan</bookmark_value>"
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"hd_id3147428\n"
"help.text"
msgid "Axes"
msgstr "Ardatzak"
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"par_id3150330\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"achsen\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuAxes\">Specifies the axes to be displayed in the chart.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"achsen\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuAxes\">Diagraman bistaratuko diren ardatzak zehazten ditu.</ahelp></variable>"
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"hd_id3156385\n"
"help.text"
msgid "Major axis"
msgstr "Ardatz nagusia"
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"hd_id3146316\n"
"help.text"
msgid "X axis"
msgstr "X ardatza"
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"par_id3145230\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/primaryX\">Displays the X axis as a line with subdivisions.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/primaryX\">X ardatza erakusten du azpizatiketak dituen marra bat gisa.</ahelp>"
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"hd_id3147003\n"
"help.text"
msgid "Y axis"
msgstr "Y ardatza"
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"par_id3154020\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/primaryY\">Displays the Y axis as a line with subdivisions.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/primaryY\">Y ardatza erakusten du azpizatiketak dituen marra bat gisa.</ahelp>"
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"hd_id3150345\n"
"help.text"
msgid "Z axis"
msgstr "Z ardatza"
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"par_id3155113\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/primaryZ\">Displays the Z axis as a line with subdivisions.</ahelp> This axis can only be displayed in 3D charts."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/primaryZ\">Z ardatza bistaratzen du.</ahelp> 3D diagrametan bakarrik bistaratu daiteke ardatz hori."
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"hd_id3150206\n"
"help.text"
msgid "Secondary axis"
msgstr "Bigarren mailako ardatza"
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"par_id3166428\n"
"help.text"
msgid "Use this area to assign a second axis to your chart. If a data series is already assigned to this axis, $[officename] automatically displays the axis and the label. You can turn off these settings later on. If no data has been assigned to this axis and you activate this area, the values of the primary Y axis are applied to the secondary axis."
msgstr "Erabili area hau, bigarren mailako ardatza esleitzeko diagramari. Dagoeneko, datu-errenkada bat esleitu bazaio ardatzari, $[officename](e)k automatikoki bistaratuko du ardatza eta etiketa. Gero, ezarpen hauek desaktiba ditzakezu. Ez bazaio daturik esleitu ardatz honi eta area hau aktibatzen baduzu, Y ardatz nagusiko balioak aplikatuko zaizkio bigarren ardatzari."
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"hd_id3152988\n"
"help.text"
msgid "X axis"
msgstr "X ardatza"
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"par_id3156445\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/secondaryX\">Displays a secondary X axis in the chart.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/secondaryX\">Bigarren mailako X ardatz bat erakusten du diagraman.</ahelp>"
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"hd_id3152896\n"
"help.text"
msgid "Y axis"
msgstr "Y ardatza"
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"par_id3153818\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/secondaryY\">Displays a secondary Y axis in the chart.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/secondaryY\">Bigarren mailako Y ardatz bat erakusten du diagraman.</ahelp>"
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"par_id3154762\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/secondaryY\">The major axis and the secondary axis can have different scaling. For example, you can scale one axis to 2 in. and the other to 1.5 in. </ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/secondaryY\">Ardatz nagusiak eta bigarren mailakoak eskala desberdinak izan ditzakete. Esate baterako, ardatz batek 5 cm-ko eskala izan dezake eta besteak 4 cm-koa.</ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "X/Y Error Bars"
msgstr "X/Y errore-barrak"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"hd_id3147428\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/04050000.xhp\" name=\"Y Error Bars\">X/Y Error Bars</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/04050000.xhp\" name=\"Y Error Bars\">X/Y errore-barrak</link>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id3149666\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"statistik\"><ahelp hid=\".\">Use the <emph>X or Y Error Bars</emph> dialog to display error bars for 2D charts.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"statistik\"><ahelp hid=\".\">Erabili <emph>X edo Y errore-barrak</emph> elkarrizketa-koadroa 2D diagramen errore-barrak bistaratzeko.</ahelp></variable>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id3401287\n"
"help.text"
msgid "An error bar is an indicator line that spans over a range from x/y - NegativeErrorValue to x/y + PositiveErrorValue. In this term, x or y is the value of the data point. When \"standard deviation\" is selected, x or y is the mean value of the data series. NegativeErrorValue and PositiveErrorValue are the amounts calculated by the error bar function or given explicitly."
msgstr "Errore-barrak X/Y - balio negatiboetatik X/Y +balio positiboetara doazen marra-adierazleak dira. Kasu honetan, X edo Y datu-puntuaren balioa da. \"Desbiderapen estandarra\" hautatuta dagoenean, X edo Y datu-seriearen batez besteko balioa da. Errore-balio negatiboa eta errore-balio positiboa errore-barraren funtzioak kalkulatu dituen edo esplizituki eman diren kantitateak dira."
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id3153965\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Insert - X/Y Error Bars</emph> menu command is only available for 2D charts."
msgstr "<emph>Txertatu - X/Y errore-barrak</emph> menua 2D diagrametan soilik erabil daiteke."
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"hd_id3150344\n"
"help.text"
msgid "Error category"
msgstr "Errore-kategoria"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id3150202\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Error category</emph> area, you can choose different ways to display the error category."
msgstr "<emph>Errore-kategoria</emph> arean, errore-kategoria bistaratzeko modu bat baino gehiago aukera dezakezu."
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"hd_id3152989\n"
"help.text"
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id3149409\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Does not show any error bars.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ez du erakusten errore-barrarik.</ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"hd_id3145117\n"
"help.text"
msgid "Constant value"
msgstr "Balio konstantea"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id3151390\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays constant values that you specify in the Parameters area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">'Parametroak' arean zehaztu diren balio konstanteak bistaratzen ditu.</ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"hd_id3159204\n"
"help.text"
msgid "Percentage"
msgstr "Ehunekoa"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id3150048\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ehuneko bat bistaratzen du. Bistaratzea datu-puntuari dagokiona da. Ezarri ehunekoa 'Parametroak' arean.</ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"hd_id8977629\n"
"help.text"
msgid "Functions"
msgstr "Funtzioak"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id7109286\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a function to calculate the error bars.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Hautatu funtzio bat errore-barrak kalkulatzeko.</ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id5154576\n"
"help.text"
msgid "Standard Error: Displays the standard error."
msgstr "Errore estandarra: Errore estandarra bistaratzen du."
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id3157979\n"
"help.text"
msgid "Variance: Displays the variance calculated from the number of data points and respective values."
msgstr "Bariantza: Datu-puntuen kopurutik eta haien balioetatik kalkulatutako bariantza bistaratzen du."
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id3153249\n"
"help.text"
msgid "Standard Deviation: Displays the standard deviation (square root of the variance). Unlike other functions, error bars are centered on the mean."
msgstr "Desbiderapen estandarra: Desbiderapen estandarra (bariantzaren erro karratua) bistaratzen du. Beste funtzio batzuekin ez bezala, errore-barrak batezbestekoan zentratuta daude."
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id3149870\n"
"help.text"
msgid "Error Margin: Displays the highest error margin in percent according to the highest value of the data group. Set the percentage in the Parameters area."
msgstr "Errore-marjina: Datu multzoaren baliorik altuenaren araberako errore-marjinarik handiena bistaratzen du, ehunekoetan. Ezarri ehunekoa 'Parametroak' arean."
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"hd_id350962\n"
"help.text"
msgid "Cell Range"
msgstr "Gelaxka-barrutia"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id6679586\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click Cell Range and then specify a cell range from which to take the positive and negative error bar values.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Egin klik 'Gelaxka-barrutia' aukeran, eta gero zehaztu errore-barraren balio positibo eta negatiboak hartzeko erabiliko den gelaxka-barrutia.</ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id3872188\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sakatu botoi bat elkarrizketa-koadroa txikitzeko, eta ondoren erabili sagua kalkulu-orriko gelaxka-barrutia hautatzeko. Sakatu botoia berriro, elkarrizketa-koadroa jatorrizko tamainara leheneratzeko.</ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"hd_id2633747\n"
"help.text"
msgid "From Data Table"
msgstr "Datuen taulatik"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id6633503\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">For a chart with its own data, the error bar values can be entered in the chart data table. The Data Table dialog shows additional columns titled Positive X or Y-Error-Bars and Negative X or Y-Error-Bars.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Datu propioak dituen diagrama baterako, errore-balioak diagramaren datu-taulan sar daitezke. 'Datu-taula' elkarrizketa-koadroak zutabe gehigarriak erakutsiko ditu, 'X errore-barra positiboak' eta 'Y errore-barra positiboak', edo 'X errore-barra negatiboak' eta 'Y errore-barra negatiboak' deituak.</ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id0428200810573839\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the value to add to the displayed value as the positive error value.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sartu bistaratutako balioari gehituko zaion errore-balio positiboa.</ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id0428200810573862\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the value to subtract from the displayed value as the negative error value.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sartu bistaratutako balioari kenduko zaion errore-balio negatiboa.</ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id0428200810573844\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the address range from where to get the positive error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sartu errore-balio positiboak eskuratzeko erabiliko den helbide-barrutia. Erabili 'Txikiagotu' botoia barrutia orri batetik hautatzeko.</ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id0428200810573970\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the address range from where to get the negative error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sartu errore-balio negatiboak eskuratzeko erabiliko den helbide-barrutia. Erabili 'Txikiagotu' botoia barrutia orri batetik hautatzeko.</ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"hd_id0428200810573977\n"
"help.text"
msgid "Same value for both"
msgstr "Balio berdina bientzako"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id0428200810573991\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable to use the positive error values also as negative error values. You can only change the value of the \"Positve (+)\" box. That value gets copied to the \"Negative (-)\" box automatically.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Gaitu errore-balio positiboak errore-balio negatibo gisa ere erabiltzeko. \"Positiboa (+)\" koadroaren balioa soilik aldatu daiteke. Balio hori automatikoki kopiatuko da \"Negatiboa (-)\" koadroan.</ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"hd_id3156396\n"
"help.text"
msgid "Error Indicator"
msgstr "Errore-adierazlea"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id3150539\n"
"help.text"
msgid "Specifies the error indicator."
msgstr "Errore-adierazlea zehazten du."
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"hd_id0428200810574027\n"
"help.text"
msgid "Positive and Negative"
msgstr "Positiboa eta negatiboa"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id0428200810574039\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows positive and negative error bars.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Errore-barra positiboak eta negatiboak erakusten ditu.</ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"hd_id0428200810574031\n"
"help.text"
msgid "Positive"
msgstr "Positiboa"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id042820081057411\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows only positive error bars.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Errore-barra positiboak soilik erakusten ditu.</ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"hd_id0428200810574138\n"
"help.text"
msgid "Negative"
msgstr "Negatiboa"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id0522200809110667\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows only negative error bars.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Errore-barra negatiboak soilik erakusten ditu.</ahelp>"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Trend Lines"
msgstr "Joera-marrak"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"bm_id1744743\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>calculating;regression curves</bookmark_value> <bookmark_value>regression curves in charts</bookmark_value> <bookmark_value>trend lines in charts</bookmark_value> <bookmark_value>mean value lines in charts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>kalkulatzen;erregresio-kurbak</bookmark_value> <bookmark_value>erregresio-kurbak diagrametan</bookmark_value> <bookmark_value>joera-marrak diagrametan</bookmark_value> <bookmark_value>batez besteko balio-marrak diagrametan</bookmark_value>"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"hd_id5409405\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"regression\"><link href=\"text/schart/01/04050100.xhp\">Trend Lines</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"regression\"><link href=\"text/schart/01/04050100.xhp\">Joera-marrak</link></variable>"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id7272255\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"trendlinestext\"> <ahelp hid=\".\">Trend lines can be added to all 2D chart types except for Pie and Stock charts.</ahelp> </variable>"
msgstr "<variable id=\"trendlinestext\"> <ahelp hid=\".\">Joera-marrak 2D motako edozein grafikora gehitu daitezke, tarta- eta kotizazio-diagrametara ezik.</ahelp> </variable>"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id5716727\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A linear trend line is shown.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Joera-marra lineala erakutsiko da.</ahelp>"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id5840021\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A logarithmic trend line is shown.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Joera-marra logaritmikoa erakutsiko da.</ahelp>"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id9417096\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">An exponential trend line is shown.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Joera marra esponentziala erakutsiko da.</ahelp>"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id8482924\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A power trend line is shown.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Joera-marra potentziala erakutsiko da.</ahelp>"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id180820161052123210\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A polynomial trend line is shown with a given degree.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Gradu jakin bat duen joera-marra polinomiala erakutsiko da.</ahelp>"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id180820161102568315\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Degree of polynomial trend line.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Joera-marra polinomialaren gradua.</ahelp>"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id180820161105546053\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A moving average trend line is shown with a given period.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Periodo jakin bat duen batezbesteko higikorreko joera-marra bat erakutsiko da.</ahelp>"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id180820161107537745\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Number of points to calculate average of moving average trend line.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Batezbesteko higikorreko joera-marraren batez bestekoa kalkulatzeko erabiliko den puntu kopurua.</ahelp>"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id180820161112599880\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Name of trend line in legend.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Joera-marraren izena legendan.</ahelp>"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id180820161117252261\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Trend line is extrapolated for higher x-values.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Joera-marra estrapolatu egiten da X balio altuagoetarako.</ahelp>"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id18082016111837138\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Trend line is extrapolated for lower x-values.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Joera-marra estrapolatu egiten da X balio baxuagoetarako.</ahelp>"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id180820161124272765\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For linear, polynomial and exponential trend lines, intercept value is forced to a given value.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Joera-marra lineal, polinomial eta exponentzialetarako, eten-balioa balio jakin bat izan dadin behartzen da.</ahelp>"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id180820161126064822\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Value of intercept if it is forced.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Eten-balioa, hura behartzen bada.</ahelp>"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id8962370\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows the trend line equation next to the trend line.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Joera-marraren alboan dagoen ekuazioa erakusten du.</ahelp>"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id6889858\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows the coefficient of determination next to the trend line.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Joera-marraren alboko mugatze-koefizientea erakusten du.</ahelp>"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id180820161133305870\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Name of X variable in trend line equation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Joera-marraren ekuazioko X aldagaiaren izena.</ahelp>"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id180820161134155865\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Name of Y variable in trend line equation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Joera-marraren ekuazioko Y aldagaiaren izena.</ahelp>"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id8398998\n"
"help.text"
msgid "If you insert a trend line to a chart type that uses categories, like <emph>Line</emph> or <emph>Column</emph>, then the numbers 1, 2, 3, <emph>…</emph> are used as x-values to calculate the trend line. For such charts the XY chart type might be more suitable."
msgstr "<emph>Marra</emph> edo <emph>Zutabea</emph> bezalako kategoriak erabiltzen dituen diagrama mota bati joera-marra bat txertatzen badiozu, orduan 1, 2, 3 <emph>…</emph> zenbakiak X balio gisa erabiltzen dira joera-marra kalkulatzeko. Diagrama horietarako, egokiagoa izan daiteke 'XY diagrama' motakoa."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id4349192\n"
"help.text"
msgid "To insert a trend line for a data series, select the data series in the chart. Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Trend Line</item>, or right-click to open the context menu, and choose <item type=\"menuitem\">Insert Trend Line</item>."
msgstr "Datu-serie baterako joera-marra bat txertatzeko, hautatu diagramako datu-seriea. Aukeratu <item type=\"menuitem\">Txertatu - Joera-marra</item>, edo eskuineko klik egin laster-menua irekitzeko, eta hautatu <item type=\"menuitem\">Txertatu joera-marra</item>."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id180820161539033867\n"
"help.text"
msgid "Mean Value Lines are special trend lines that show the mean value. Use <item type=\"menuitem\">Insert - Mean Value Lines</item> to insert mean value lines for data series."
msgstr "Batezbesteko balio-marrak batezbesteko balioa erakusten duten joera-marra bereziak dira. Erabili <item type=\"menuitem\">Txertatu - Batezbesteko balio-marrak</item> datu-serietan batezbesteko balio-marrak txertatzeko."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id9337443\n"
"help.text"
msgid "To delete a trend line or mean value line, click the line, then press the Del key."
msgstr "Joera-marra bat edo batez besteko balioko marra bat ezabatzeko, egin klik marraren gainean, eta, ondoren, sakatu Del tekla."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id296334\n"
"help.text"
msgid "A trend line is shown in the legend automatically. Its name can be defined in options of the trend line."
msgstr "Joera-marra bat erakutsiko da automatikoki legendan. Bere izena joera-marraren aukeretan definitu daiteke."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id9569689\n"
"help.text"
msgid "The trend line has the same color as the corresponding data series. To change the line properties, select the trend line and choose <item type=\"menuitem\">Format - Format Selection - Line</item>."
msgstr "Joera-marrak hari dagokion datu-seriearen kolore bera du. Marra-propietateak aldatzeko, hautatu joera-marra eta aukeratu <item type=\"menuitem\">Formatua - Formatu-hautapena - Marra</item>."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"hd_id180820161534333508\n"
"help.text"
msgid "Trend Line Equation and Coefficient of Determination"
msgstr "Joera-marraren ekuazioa eta mugatze-koefizientea"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id8962065\n"
"help.text"
msgid "When the chart is in edit mode, %PRODUCTNAME gives you the equation of the trend line and the coefficient of determination R<sup>2</sup>, even if they are not shown: click on the trend line to see the information in the status bar."
msgstr "Diagrama edizio moduan dagoenean, %PRODUCTNAME aplikazioak joera-marraren ekuazioa eta R<sup>2</sup> mugatze-koefizientea ematen ditu, horiek erakusten ez badira ere: egin klik joera-marraren gainean, egoera-barran informazioa ikusteko."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id846888\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">To show the trend line equation, select the trend line in the chart, right-click to open the context menu, and choose <item type=\"menuitem\">Insert Trend Line Equation</item>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Joera-marraren ekuazioa erakusteko, hautatu joera-marra diagraman, egin eskuineko klik laster-menua irekitzeko, eta hautatu <item type=\"menuitem\">Txertatu joera-marraren ekuazioa</item>.</ahelp>"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id8962066\n"
"help.text"
msgid "To change format of values (use less significant digits or scientific notation), select the equation in the chart, right-click to open the context menu, and choose <item type=\"menuitem\">Format Trend Line Equation - Numbers</item>."
msgstr "Balioen formatua aldatzeko (digitu esanguratsu gutxiago edo notazio zientifikoa erabiltzeko), hautatu ekuazioa diagraman, egin eskuineko klik laster-menua irekitzeko, eta aukeratu <item type=\"menuitem\">Formateatu jokaera-marraren ekuazioa - Zenbakiak</item>."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id180820161627109994\n"
"help.text"
msgid "Default equation uses <item type=\"literal\">x</item> for abscissa variable, and <item type=\"literal\">f(x)</item> for ordinate variable. To change these names, select the trend line, choose <item type=\"menuitem\">Format - Format Selection Type</item> and enter names in <item type=\"literal\">X Variable Name</item> and <item type=\"literal\">Y Variable Name</item> edit boxes."
msgstr "Ekuazio lehenetsiak <item type=\"literal\">X</item> erabiltzen du abzisen aldagai modura, eta <item type=\"literal\">f(x)</item> ordenatuen aldagai gisa. Izen horiek aldatzeko, hautatu joera-marra, aukeratu <item type=\"menuitem\">Formatua - Formatu-hautapena - Mota</item> eta sartu izenak <item type=\"literal\">X aldagaiaren izena</item> eta <item type=\"literal\">Y aldagaiaren izena</item> edizio-koadroetan."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id18082016163702791\n"
"help.text"
msgid "To show the coefficient of determination R<sup>2</sup>, select the equation in the chart, right-click to open the context menu, and choose <item type=\"menuitem\">Insert R</item><sup><item type=\"menuitem\">2</item></sup>."
msgstr "Mugatze-koefizientea (R<sup>2</sup>) erakusteko, hautatu ekuazioa diagraman, egin eskuineko klik laster-menua irekitzeko, eta aukeratu <item type=\"menuitem\">Txertatu R</item><sup><item type=\"menuitem\">2</item></sup>."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id180820161637028632\n"
"help.text"
msgid "If intercept is forced, coefficient of determination R<sup>2</sup> is not calculated in the same way as with free intercept. R<sup>2</sup> values can not be compared with forced or free intercept."
msgstr "Ebakidura behartuta badago, R<sup>2</sup> mugatze-koefizientea ez da kalkulatuko ebakidura askea kalkulatzen den modu berean. R<sup>2</sup> balioak ezin dira konparatu ebakidura behartuarekin edo askearekin."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"hd_id180820161534333509\n"
"help.text"
msgid "Trend Lines Curve Types"
msgstr "Joera-marren kurba mota"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id18082016153820777\n"
"help.text"
msgid "The following regression types are available:"
msgstr "Honako erregresio motak daude erabilgarri:"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id180820161604098009\n"
"help.text"
msgid "<emph>Linear</emph> trend line: regression through equation <item type=\"literal\">y=a∙x+b</item>. Intercept <item type=\"literal\">b</item> can be forced."
msgstr "Joera-marra <emph>lineala</emph>: erregresioa <item type=\"literal\">y=a∙x+b</item> ekuazioaren bidez. <item type=\"literal\">b</item> ebakidura behartu daiteke. "
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id180820161612524298\n"
"help.text"
msgid "<emph>Polynomial</emph> trend line: regression through equation <item type=\"literal\">y=Σ</item><sub><item type=\"literal\">i</item></sub><item type=\"literal\">(a</item><sub><item type=\"literal\">i</item></sub><item type=\"literal\">∙x</item><sup><item type=\"literal\">i</item></sup><item type=\"literal\">)</item>. Intercept <item type=\"literal\">a</item><sub><item type=\"literal\">0</item></sub> can be forced. Degree of polynomial must be given (at least 2)."
msgstr "Joera-marra <emph>polinomiala</emph>: erregresioa <item type=\"literal\">y=Σ</item><sub><item type=\"literal\">i</item></sub><item type=\"literal\">(a</item><sub><item type=\"literal\">i</item></sub><item type=\"literal\">∙x</item><sup><item type=\"literal\">i</item></sup><item type=\"literal\">)</item> ekuazioaren bidez. <item type=\"literal\">a</item><sub><item type=\"literal\">0</item></sub> ebakidura behartu daiteke. Polinomioaren gradua eman behar da (gutxienez 2)."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id180820161612525364\n"
"help.text"
msgid "<emph>Logarithmic</emph> trend line: regression through equation <item type=\"literal\">y=a∙ln(x)+b</item>."
msgstr "Joera-marra <emph>logaritmikoa</emph>: erregresioa <item type=\"literal\">y=a∙ln(x)+b</item> ekuazioaren bidez."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id180820161612526680\n"
"help.text"
msgid "<emph>Exponential</emph> trend line: regression through equation <item type=\"literal\">y=b∙exp(a∙x)</item>.This equation is equivalent to <item type=\"literal\">y=b∙m</item><sup><item type=\"literal\">x</item></sup> with <item type=\"literal\">m=exp(a)</item>. Intercept <item type=\"literal\">b</item> can be forced."
msgstr "Joera-marra <emph>esponentziala</emph>: erregresioa <item type=\"literal\">y=b∙exp(a∙x)</item> ekuazioaren bidez. Ekuazio hori hurrengoaren baliokidea da: <item type=\"literal\">y=b∙m</item><sup><item type=\"literal\">x</item></sup> gehi <item type=\"literal\">m=exp(a)</item>. <item type=\"literal\">b</item> elkargunea behartu daiteke."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id180820161612527230\n"
"help.text"
msgid "<emph>Power</emph> trend line: regression through equation <item type=\"literal\">y=b∙x</item><sup><item type=\"literal\">a</item></sup>."
msgstr "Joera-marra <emph>potentziala</emph>: erregresioa <item type=\"literal\">y=b∙x</item><sup><item type=\"literal\">a</item></sup> ekuazioaren bidez."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id180820161617342768\n"
"help.text"
msgid "<emph>Moving average</emph> trend line: simple moving average is calculated with the <emph>n</emph> previous y-values, <emph>n</emph> being the period. No equation is available for this trend line."
msgstr "<emph>Batez besteko higikorreko</emph> joera-marra: batez besteko higikorra aurreko <emph>n</emph> Y baliorekin kalkulatzen da, <emph>n</emph> periodoa delarik. Ez dago ekuaziorik joera-marra honetarako."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"hd_id9204077\n"
"help.text"
msgid "Constraints"
msgstr "Murriztapenak"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id7393719\n"
"help.text"
msgid "The calculation of the trend line considers only data pairs with the following values:"
msgstr "Joera-marra kalkulatzeko orduan, datu-bikoteek ondorengo balioak izan behar dituzte:"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id7212744\n"
"help.text"
msgid "Logarithmic trend line: only positive x-values are considered."
msgstr "Joera-marra logaritmikoa: X balio positiboak besterik ez dira kontuan hartzen."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id1664479\n"
"help.text"
msgid "Exponential trend line: only positive y-values are considered, except if all y-values are negative: regression will then follow equation <item type=\"literal\">y=-b∙exp(a∙x)</item>."
msgstr "Joera-marra esponentziala: Y balio positiboak besterik ez dira kontuan hartzen, Y balio guztiak negatiboak direnean salbu: orduan, erregresioak <item type=\"literal\">y=-b∙exp(a∙x)</item> ekuazioa jarraituko du."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id8734702\n"
"help.text"
msgid "Power trend line: only positive x-values are considered; only positive y-values are considered, except if all y-values are negative: regression will then follow equation<item type=\"literal\"> y=-b∙x</item><sup><item type=\"literal\">a</item></sup>."
msgstr "Joera-marra potentziala: X balio positiboak besterik ez dira kontuan hartzen; Y balio positiboak besterik ez dira kontuan hartzen, Y balio guztiak negatiboak direnean salbu: orduan, erregresioak <item type=\"literal\"> y=-b∙x</item><sup><item type=\"literal\">a</item></sup> ekuazioa jarraituko du."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id181279\n"
"help.text"
msgid "You should transform your data accordingly; it is best to work on a copy of the original data and transform the copied data."
msgstr "Zure datuak eraldatu behar dituzu, beraz; onena da jatorrizko datuen kopiabatekin lan egitea eta kopiatutako datuak eraldatzea."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"hd_id180820161528021520\n"
"help.text"
msgid "Calculate Parameters in Calc"
msgstr "Kalkulatu parametroak Calc-en"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id7735221\n"
"help.text"
msgid "You can also calculate the parameters using Calc functions as follows."
msgstr "Halaber, parametroak kalkula ditzakezu Calc funtzioak erabiliz, ondoren adierazten den bezala."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"hd_id5744193\n"
"help.text"
msgid "The linear regression equation"
msgstr "Erregresio linealaren ekuazioa"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id9251991\n"
"help.text"
msgid "The <emph>linear regression</emph> follows the equation <item type=\"literal\">y=m*x+b</item>."
msgstr "<emph>Erregresio linealak</emph><item type=\"literal\">y=m*x+b</item> ekuazioa jarraitzen du."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id7951902\n"
"help.text"
msgid "m = SLOPE(Data_Y;Data_X)"
msgstr "m = SLOPE(Data_Y;Data_X)"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id6637165\n"
"help.text"
msgid "b = INTERCEPT(Data_Y ;Data_X)"
msgstr "b = INTERCEPT(Data_Y ;Data_X)"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id7879268\n"
"help.text"
msgid "Calculate the coefficient of determination by"
msgstr "Kalkulatu zehaztapen-koefizientea honela"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id9244361\n"
"help.text"
msgid "r<sup>2</sup> = RSQ(Data_Y;Data_X)"
msgstr "r<sup>2</sup> = RSQ(Y_datua;X_datua)"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id2083498\n"
"help.text"
msgid "Besides m, b and r<sup>2</sup> the array function <emph>LINEST</emph> provides additional statistics for a regression analysis."
msgstr "m, b eta r<sup>2</sup> balioez gain, <emph>LINEST</emph> matrize-funtzioak estatistika gehigarriak ematen ditu erregresio-analisi baterako."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"hd_id2538834\n"
"help.text"
msgid "The logarithmic regression equation"
msgstr "Erregresio logaritmikoaren ekuazioa"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id394299\n"
"help.text"
msgid "The <emph>logarithmic regression</emph> follows the equation <item type=\"literal\">y=a*ln(x)+b</item>."
msgstr "<emph>Erregresio logaritmikoak</emph><item type=\"literal\">y=a*ln(x)+b</item> ekuazioa jarraitzen du."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id2134159\n"
"help.text"
msgid "a = SLOPE(Data_Y;LN(Data_X))"
msgstr "a = SLOPE(Data_Y;LN(Data_X))"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id5946531\n"
"help.text"
msgid "b = INTERCEPT(Data_Y ;LN(Data_X))"
msgstr "b = INTERCEPT(Data_Y ;LN(Data_X))"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id5649281\n"
"help.text"
msgid "r<sup>2</sup> = RSQ(Data_Y;LN(Data_X))"
msgstr "r<sup>2</sup> = RSQ(Y_datua;LN(X_datua))"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"hd_id7874080\n"
"help.text"
msgid "The exponential regression equation"
msgstr "Erregresio esponentzialaren ekuazioa"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id4679097\n"
"help.text"
msgid "For exponential trend lines a transformation to a linear model takes place. The optimal curve fitting is related to the linear model and the results are interpreted accordingly."
msgstr "Joera-marra esponentzialetarako, eredu lineal batera transformatzen da. Kurbaren doitze optimoa eredu linealari lotuta egongo da eta emaitzak horren arabera interpretatuko dira."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id9112216\n"
"help.text"
msgid "The exponential regression follows the equation <item type=\"literal\">y=b*exp(a*x)</item> or <item type=\"literal\">y=b*m</item><sup><item type=\"literal\">x</item></sup>, which is transformed to <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+a*x</item> or <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+ln(m)*x</item> respectively."
msgstr "Erregresio esponentzialak <item type=\"literal\">y=b*exp(a*x)</item> edo <item type=\"literal\">y=b*m</item><sup><item type=\"literal\">x</item></sup> ekuazioa jarraitzen du, hurrenez hurren <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+a*x</item> edo<item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+ln(m)*x</item> ekuazioetara transformatzen dena."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id4416638\n"
"help.text"
msgid "a = SLOPE(LN(Data_Y);Data_X)"
msgstr "a = SLOPE(Data_Y;LN(Data_X))"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id1039155\n"
"help.text"
msgid "The variables for the second variation are calculated as follows:"
msgstr "Bigarren aldaerarako aldagaiak honela kalkulatzen dira:"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id7184057\n"
"help.text"
msgid "m = EXP(SLOPE(LN(Data_Y);Data_X))"
msgstr "m = EXP(SLOPE(LN(Data_Y);Data_X))"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id786767\n"
"help.text"
msgid "b = EXP(INTERCEPT(LN(Data_Y);Data_X))"
msgstr "b = EXP(INTERCEPT(LN(Data_Y);Data_X))"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id7127292\n"
"help.text"
msgid "Calculate the coefficient of determination by"
msgstr "Kalkulatu zehaztapen-koefizientea honela"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id5437177\n"
"help.text"
msgid "r<sup>2</sup> = RSQ(LN(Data_Y);Data_X)"
msgstr "r<sup>2</sup> = RSQ(LN(Data_Y);Data_X)"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id6946317\n"
"help.text"
msgid "Besides m, b and r<sup>2</sup> the array function <emph>LOGEST</emph> provides additional statistics for a regression analysis."
msgstr "m, b eta r<sup>2</sup> balioez gain, <emph>LOGEST</emph>matrize-funtzioak estatistika gehigarriak ematen ditu erregresio-analisi baterako."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"hd_id6349375\n"
"help.text"
msgid "The power regression equation"
msgstr "Erregresio potentzialaren ekuazioa"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id1857661\n"
"help.text"
msgid "For <emph>power regression</emph> curves a transformation to a linear model takes place. The power regression follows the equation <item type=\"literal\">y=b*x</item><sup><item type=\"literal\">a</item></sup>, which is transformed to <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+a*ln(x)</item>."
msgstr "<emph>Erregresio potentzialeko</emph> kurbetan, eredu lineal batera transformatzen dira. Erregresio potentzialak <item type=\"literal\">y=b*x</item><sup><item type=\"literal\">a</item></sup> ekuazioa jarraitzen du eta <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+a*ln(x)</item> ekuaziora transformatzen da."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id8517105\n"
"help.text"
msgid "a = SLOPE(LN(Data_Y);LN(Data_X))"
msgstr "a = SLOPE(LN(Data_Y);LN(Data_X))"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id9827265\n"
"help.text"
msgid "b = EXP(INTERCEPT(LN(Data_Y);LN(Data_X))"
msgstr "b = EXP(INTERCEPT(LN(Data_Y);LN(Data_X))"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id2357249\n"
"help.text"
msgid "r<sup>2</sup> = RSQ(LN(Data_Y);LN(Data_X))"
msgstr "r<sup>2</sup> = RSQ(LN(Data_Y);LN(Data_X))"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"hd_id7907040\n"
"help.text"
msgid "The polynomial regression equation"
msgstr "Erregresio polinomialaren ekuazioa"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id8918729\n"
"help.text"
msgid "For <emph>polynomial regression</emph> curves a transformation to a linear model takes place."
msgstr "<emph>Erregresio polinomialeko</emph> kurben kasuan, eredu lineal batera transformatzen dira."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id33875\n"
"help.text"
msgid "Create a table with the columns x, x<sup>2</sup>, x<sup>3</sup>, … , x<sup>n</sup>, y up to the desired degree n."
msgstr "Sortu x, x<sup>2</sup>, x<sup>3</sup>, … , x<sup>n</sup>, y zutabeak dituen taula bat, nahi den n mailaraino."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id8720053\n"
"help.text"
msgid "Use the formula <item type=\"literal\">=LINEST(Data_Y,Data_X)</item> with the complete range x to x<sup>n</sup> (without headings) as Data_X."
msgstr "Erabili <item type=\"literal\">=LINEST(Data_Y,Data_X)</item> formula, x baliotik x<sup>n</sup> baliora arteko barruti osoa (goiburukorik gabe) Data_X gisa dituela."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id5068514\n"
"help.text"
msgid "The first row of the <emph>LINEST</emph> output contains the coefficients of the regression polynomial, with the coefficient of x<sup>n</sup> at the leftmost position."
msgstr "<emph>LINEST</emph> irteeraren lehen errenkadak erregresio polinomialaren koefizienteak ditu, x<sup>n</sup> balioaren koefizientea ezkerreneko kokalekuan duela."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id8202154\n"
"help.text"
msgid "The first element of the third row of the <emph>LINEST</emph> output is the value of r<sup>2</sup>. See the <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#Section8\"><emph>LINEST</emph></link> function for details on proper use and an explanation of the other output parameters."
msgstr "<emph>LINEST</emph> irteeraren hirugarren errenkadako lehen elementua r<sup>2</sup> balioa da. Ikusi <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#Section8\"><emph>LINEST</emph></link> funtzioa, hura nola erabili xeheago ikasteko eta gainerako irteera-parametroen azalpena ezagutzeko."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id4562211\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/04050000.xhp\">X/Y Error Bars</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/04050000.xhp\">X/Y errore-barrak</link>"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id4562212\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#Section8\">LINEST</link> function"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#Section8\">LINEST</link> funtzioa"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id4562216\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#Section7\">LOGEST</link> function"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#Section7\">LOGEST</link> funtzioa"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id4562213\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#slope\">SLOPE</link> function"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#slope\">SLOPE</link> funtzioa"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id4562214\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#intercept\">INTERCEPT</link> function"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#intercept\">INTERCEPT</link> funtzioa"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id4562215\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#rsq\">RSQ</link> function"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#rsq\">RSQ</link> funtzioa"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Options"
msgstr "Aukerak"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"bm_id3149400\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>aligning; 2D charts</bookmark_value> <bookmark_value>charts; aligning</bookmark_value> <bookmark_value>pie charts;options</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>lerrokatzen; 2D diagramak</bookmark_value> <bookmark_value>diagramak; lerrokatzen</bookmark_value> <bookmark_value>tarta-diagramak;aukerak</bookmark_value>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id3149400\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/04060000.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/04060000.xhp\" name=\"Options\">Aukerak</link>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id3155067\n"
"help.text"
msgid "Use this dialog to define some options that are available for specific chart types. The contents of the Options dialog vary with the chart type."
msgstr "Erabili elkarrizketa-koadro hau digrama mota espezifikoetarako erabilgarriak diren aukera batzuk zehazteko. Aukeren elkarrizketa-koadroaren edukiak diagrama motaren arabera aldatzen dira."
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id3150043\n"
"help.text"
msgid "Align data series to:"
msgstr "Lerrokatu datu-serieak:"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id3145228\n"
"help.text"
msgid "In this area you can choose between two Y axis scaling modes. The axes can only be scaled and given properties separately."
msgstr "Eremu honetan, Y ardatzaren bi eskala modu dituzu aukeran. Ardatz bakoitzari bere aldetik ezarri behar zaizkio eskala eta propietateak."
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id3147346\n"
"help.text"
msgid "Primary Y axis"
msgstr "Y ardatz nagusian"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id3147005\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/RBT_OPT_AXIS_1\">This option is active as default. All data series are aligned to the primary Y axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/RBT_OPT_AXIS_1\">Lehenetsi moduan aktibatzen da aukera hau. Datu-errenkada guztiak Y ardatz nagusian lerrokatzen dira.</ahelp>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id3143221\n"
"help.text"
msgid "Secondary Y axis"
msgstr "Bigarren mailako Y ardatza"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id3154656\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/RBT_OPT_AXIS_2\">Changes the scaling of the Y axis. This axis is only visible when at least one data series is assigned to it and the axis view is active.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/RBT_OPT_AXIS_2\">Y ardatzaren eskala aldatzen du. Ardatz hau ikusi ahal izateko, datu-serie bat esleitu behar zaio eta ardatz-ikuspegiak aktibatuta egon behar du.</ahelp>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id3166423\n"
"help.text"
msgid "Settings"
msgstr "Ezarpenak"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id3150365\n"
"help.text"
msgid "Define the settings for a bar chart in this area. Any changes apply to all data series of the chart, not to the selected data only."
msgstr "Barra-diagramaren ezarpenak definitzen dira area honetan. Aldaketa guztiak datu-serie osoari aplikatuko zaizkio, eta ez hautatutako datuei bakarrik."
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id3145584\n"
"help.text"
msgid "Spacing"
msgstr "Tartea"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id3155376\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/MT_GAP\">Defines the spacing between the columns in percent.</ahelp> The maximal spacing is 600%."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/MT_GAP\">Zutabeen arteko tartea definitzen du ehunekotan.</ahelp> Gehieneko tartea % 600 da."
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id3145384\n"
"help.text"
msgid "Overlap"
msgstr "Gainjarri"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id3156447\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/MT_OVERLAP\">Defines the necessary settings for overlapping data series.</ahelp> You can choose between -100 and +100%."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/MT_OVERLAP\">Datu-seriea teilakatzeko behar diren ezarpenak definitzen ditu.</ahelp> % -100 eta % +100 artean aukera dezakezu."
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id3153305\n"
"help.text"
msgid "Connection Lines"
msgstr "Konexio-marrak"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id3148868\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/CB_CONNECTOR\">For \"stacked\" and \"percent\" column (vertical bar) charts, mark this check box to connect the column layers that belong together with lines.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/CB_CONNECTOR\">Zutabe \"pilatuen\" eta \"ehuneko\" zutabeen (barra bertikala) diagrametan, egin klik kontrol-lauki honetan, zutabe-geruzak elkarrekin lotzeko marra bidez.</ahelp>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id9842219\n"
"help.text"
msgid "Show bars side by side"
msgstr "Erakutsi barrak ondoz ondo"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id9800103\n"
"help.text"
msgid "If two axes are shown in a bar chart, and some data series are attached to the first axis, while some other data series are attached to the second axis, then both sets of data series are shown independently, overlapping each other."
msgstr "Barra-diagrama batean bi ardatz erakusten badira, eta datu-serie batzuk lehen ardatzari eta beste datu-serie batzuk bigarren ardatzari eransten bazaizkio, orduan, bi datu-serie multzoak independenteki erakusten dira, elkarri teilakatuz."
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id2144535\n"
"help.text"
msgid "As a result, bars attached to the first y-axis are partly or completely hidden by bars attached to the second y-axis. To avoid this, enable the option to display bars side by side. <ahelp hid=\".\">The bars from different data series are shown as if they were attached only to one axis.</ahelp>"
msgstr "Emaitza gisa, lehen Y ardatzari erantsitako barrak bigarren Y ardatzari erantsitako barrekin estalita geratuko dira, zati batean edo osorik. Hori eragozteko, gaitu barrak elkarren alboan bistaratzeko aukera. <ahelp hid=\".\">Datu-serie desberdinetako barrak, ardatz bakar bati erantsita egongo bailiran ikusiko dira.</ahelp>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id24414\n"
"help.text"
msgid "Clockwise direction"
msgstr "Erlojuaren noranzkoa"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id2527237\n"
"help.text"
msgid "Available for pie and donut charts. <ahelp hid=\".\">The default direction in which the pieces of a pie chart are ordered is counterclockwise. Enable the <emph>Clockwise direction</emph> checkbox to draw the pieces in opposite direction.</ahelp>"
msgstr "Tart- eta eraztun-diagrametan erabilgarri. <ahelp hid=\".\">Tarta-diagrama baten zatiak ordenatuko diren noranzko lehenetsia erloju-orratzen noranzkoaren kontra da. Gaitu <emph>Erloju-orratzen noranzkoa</emph> kontrol-laukia zatiak beste noranzkoan marrazteko.</ahelp>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id401013\n"
"help.text"
msgid "Starting angle"
msgstr "Hasierako angelua"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id761131\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Drag the small dot along the circle or click any position on the circle to set the starting angle of a pie or donut chart. The starting angle is the mathematical angle position where the first piece is drawn. The value of 90 degrees draws the first piece at the 12 o'clock position. A value of 0 degrees starts at the 3 o'clock position.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Arrastatu puntu txikia zirkuluan zehar, edo egin klik zirkuluko edozein tokitan, zirkulu- edo eraztun-diagramaren hasierako angelua ezartzeko. Hasierako angelua lehen pieza marraztuko den angelu matematikoaren kokapena da. 90 graduko balioak lehen pieza eguerdiko orratz-kokapenean marraztuko du. 0 graduko balioak arratsaldeko hiruretako orratz-kokapenean marraztuko du.</ahelp>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id553910\n"
"help.text"
msgid "In 3D pie and donut charts that were created with older versions of the software, the starting angle is 0 degrees instead of 90 degrees. For old and new 2D charts the default starting angle is 90 degrees."
msgstr "Softwarearen bertsio zaharragoekin sortutako 3D tarta- eta eraztun-diagrametan, hasteko angelua 0 gradukoa da, 90ekoa izan ordez. 2D diagrama zahar eta berrietan, hasteko angelu lehenetsia 90 gradukoa da."
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id1414838\n"
"help.text"
msgid "When you change the starting angle or the direction, only current versions of the software show the changed values. Older versions of the software display the same document using the default values: Always counterclockwise direction and a starting value of 90 degrees (2D pie charts) or 0 degrees (3D pie charts)."
msgstr "Hasteko angelua edo noranzkoa aldatzen baduzu, softwarearen uneko bertsioek bakarrik erakutsiko dituzte aldatutako balioak. Softwarearen bertsio zaharragoek dokumentu bera bistaratzen dute balio lehenetsiak erabiliz: Beti erloju-orratzen alderantzizko noranzkoa eta 90 graduko (2D tarta-diagrametan) edo 0 graduko (3D tarta-diagrametan) hasteko balioak."
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id3179723\n"
"help.text"
msgid "Degrees"
msgstr "Gradu"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id2164067\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the starting angle between 0 and 359 degrees. You can also click the arrows to change the displayed value.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Sartu hasierako angelua, 0 eta 359 graduen artekoa. Gezietan klik egin dezakezu bistaratutako balioa aldatzeko.</ahelp>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id0305200910524613\n"
"help.text"
msgid "Plot missing values"
msgstr "Falta diren balioei buruz berri eman"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id0305200910524650\n"
"help.text"
msgid "Sometimes values are missing in a data series that is shown in a chart. You can select from different options how to plot the missing values. The options are available for some chart types only."
msgstr "Batzuetan balioak falta dira diagrama batek erakutsitako datu-serie batean. Zenbait aukera hauta ditzakezu, falta diren balioak irudikatzeko. Aukerak diagrama mota batzuetan bakarrik erabil daitezke."
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id0305200910524823\n"
"help.text"
msgid "Leave gap"
msgstr "Utzi tartea"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id0305200910524811\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">For a missing value, no data will be shown. This is the default for chart types Column, Bar, Line, Net.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Falta diren balioetarako, ez da daturik erakutsiko. Aukera hori da lehenetsia 'Zutabea', 'Barra', 'Marra' eta 'Sarea' diagrama motetarako.</ahelp>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id0305200910524811\n"
"help.text"
msgid "Assume zero"
msgstr "Ezarri zero gisa"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id030520091052489\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">For a missing value, the y-value will be shown as zero. This is the default for chart type Area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Falta diren balioetarako, Y balioa zero gisa erakutsiko da. Aukera hori da lehenetsia 'Area' diagrama motetarako.</ahelp>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id0305200910524837\n"
"help.text"
msgid "Continue line"
msgstr "Jarraipen-marra"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id0305200910524938\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">For a missing value, the interpolation from the neighbor values will be shown. This is the default for chart type XY.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Falta diren balioetarako, balio auzokideetatik egindako interpolazioa erakutsiko da. Aukera hori da lehenetsia 'XY' diagrama motetarako.</ahelp>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id0305200910524937\n"
"help.text"
msgid "Include values from hidden cells"
msgstr "Sartu ezkutuko gelaxketako balioak"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id030520091052494\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Check to also show values of currently hidden cells within the source cell range.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Markatu iturburuko gelaxka-barrutian ezkutuan dauden gelaxketako balioak ere erakusteko.</ahelp>"
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Grids"
msgstr "Saretak"
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"bm_id3147434\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>axes; inserting grids</bookmark_value> <bookmark_value>grids; inserting in charts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ardatzak; saretak txertatu</bookmark_value> <bookmark_value>saretak; diagrametan txertatu</bookmark_value>"
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"hd_id3147434\n"
"help.text"
msgid "Grids"
msgstr "Saretak"
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"par_id3146974\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gitter\"><ahelp hid=\".\">You can divide the axes into sections by assigning gridlines to them. This allows you to get a better overview of the chart, especially if you are working with large charts.</ahelp> </variable> The Y axis major grid is activated by default."
msgstr "<variable id=\"gitter\"><ahelp hid=\".\">Ardatzak sekzioetan zatitu daitezke, haiei sareta-marrak esleituz. Horrela, diagramaren ikuspegi hobea izango duzu, batez ere diagrama handiekin lanean ari bazara.</ahelp></variable> Y ardatzeko sareta nagusia aktibatuta dago modu lehenetsian."
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"hd_id3156286\n"
"help.text"
msgid "Major grids"
msgstr "Sareta nagusiak"
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"par_id3154511\n"
"help.text"
msgid "Defines the axis to be set as the major grid."
msgstr "Sareta nagusi gisa ezartzeko ardatza definitzen du."
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"hd_id3149400\n"
"help.text"
msgid "X axis"
msgstr "X ardatza"
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"par_id3150749\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/primaryX\">Adds gridlines to the X axis of the chart.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/primaryX\">Sareta-marrak gehitzen dizkio diagramako X ardatzari.</ahelp>"
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"par_id3154754\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sytextxgitter\"><ahelp hid=\".uno:ToggleGridVertical\">The <emph>Vertical Grids</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> bar toggles the visibility of the grid display for the X axis.</ahelp></variable> It switches between the three states: no grid, major grid and both major and minor grids displayed. The change will affect check boxes in <emph>Insert - Grids</emph>."
msgstr "<variable id=\"sytextxgitter\"><ahelp hid=\".uno:ToggleGridVertical\"><emph>Sareta-marra bertikalak</emph> ikonoak, <emph>Formatua</emph> barran dagoenak, saretaren bistaratzearen ikusgaitasuna txandakatzen du X ardatzean.</ahelp></variable> Hiru egoeraren artean txandakatzen du: saretarik ez, sareta nagusia bistaratzea, eta sareta nagusia eta lagungarria bistaratzea. Aldaketak <emph>Txertatu - Saretak</emph> kontrol-laukietan eragina izango du."
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"hd_id3145228\n"
"help.text"
msgid "Y axis"
msgstr "Y ardatza"
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"par_id3147004\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/primaryY\">Adds gridlines to the Y axis of the chart.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/primaryY\">Sareta-marrak gehitzen dizkio diagramako Y ardatzari.</ahelp>"
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"par_id3150344\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sytextygitter\"><ahelp hid=\".uno:ToggleGridHorizontal\">The <emph>Horizontal Grids</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> bar toggles the visibility of the grid display for the Y axis.</ahelp></variable> It switches between the three states: no grid, major grid and both major and minor grids displayed. The change will affect check boxes in <emph>Insert - Grids</emph>."
msgstr "<variable id=\"sytextygitter\"><ahelp hid=\".uno:ToggleGridHorizontal\"><emph>Sareta-marra horizontalak</emph> ikonoak, <emph>Formatua</emph> barran dagoenak, saretaren bistaratzearen ikusgaitasuna txandakatzen du Y ardatzean.</ahelp></variable> Hiru egoeraren artean txandakatzen du: saretarik ez, sareta nagusia bistaratzea, eta sareta nagusia eta lagungarria bistaratzea. Aldaketak <emph>Txertatu - Saretak</emph> kontrol-laukietan eragina izango du."
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"hd_id3166430\n"
"help.text"
msgid "Z axis"
msgstr "Z ardatza"
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"par_id3155378\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/primaryZ\">Adds gridlines to the Z axis of the chart.</ahelp> This option is only available if you're working with 3D charts."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/primaryZ\">Sareta-marrak gehitzen dizkio diagramako Z ardatzari.</ahelp> Aukera hau 3Dko diagrametan bakarrik dago erabilgarri."
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"hd_id3146978\n"
"help.text"
msgid "Minor grids"
msgstr "Sareta lagungarriak"
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"par_id3156449\n"
"help.text"
msgid "Use this area to assign a minor grid for each axis. Assigning minor grids to the axis reduces the distance between the major grids."
msgstr "Erabili area hau, ardatz bakoitzari sareta lagungarri bat esleitzeko. Ardatzari sareta lagungarriak esleitzean, murriztu egingo da sareta nagusien arteko distantzia."
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"hd_id3153308\n"
"help.text"
msgid "X axis"
msgstr "X ardatza"
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"par_id3148704\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/secondaryX\">Adds gridlines that subdivide the X axis into smaller sections.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/secondaryX\">Sareta-marrak gehitzen ditu X ardatza atal txikiagoetan zatitzeko.</ahelp>"
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"hd_id3153917\n"
"help.text"
msgid "Y axis"
msgstr "Y ardatza"
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"par_id3154536\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/secondaryY\">Adds gridlines that subdivide the Y axis into smaller sections.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/secondaryY\">Sareta-marrak gehitzen ditu Y ardatza atal txikiagoetan zatitzeko.</ahelp>"
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"hd_id3148607\n"
"help.text"
msgid "Z axis"
msgstr "Z ardatza"
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"par_id3153247\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/secondaryZ\">Adds gridlines that subdivide the Z axis into smaller sections.</ahelp> This option is only available if you're working with 3D charts."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/secondaryZ\">Sareta-marrak gehitzen dizkio diagramako Z ardatzari, atal txikiagoetan zatitzeko.</ahelp> Aukera hau 3Dko diagrametan bakarrik dago erabilgarri."
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Format Selection"
msgstr "Eman formatua hautapenari"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"bm_id3149666\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>objects;properties of charts</bookmark_value><bookmark_value>charts; properties</bookmark_value><bookmark_value>properties;charts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>objektuak;diagramen propietateak</bookmark_value><bookmark_value>diagramak; propietateak</bookmark_value><bookmark_value>propietateak; diagramenak</bookmark_value>"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3149666\n"
"help.text"
msgid "Format Selection"
msgstr "Eman formatua hautapenari"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"par_id3156284\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"objekteigenschaften\"><ahelp hid=\".\">Formats the selected object.</ahelp></variable> Depending on the object selected, the command opens dialogs that you can also open by choosing the following commands from the <emph>Format</emph> menu:"
msgstr "<variable id=\"objekteigenschaften\"><ahelp hid=\".\">Hautatutako objektuari formatua ematen dio.</ahelp></variable> Hautatutako objektuaren arabera, komandoak irekitzen dituen elkarrizketa-koadroak <emph>Formatua</emph> menuko honako komandoak aukeratuta ere ireki daitezke:"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3153418\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05060000.xhp\" name=\"Chart Wall\">Chart Wall</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05060000.xhp\" name=\"Chart Wall\">Diagramaren horma</link>"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3155766\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05080000.xhp\" name=\"Chart Area\">Chart Area</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05080000.xhp\" name=\"Chart Area\">Diagramaren area</link>"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3154255\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05070000.xhp\" name=\"Chart Floor\">Chart Floor</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05070000.xhp\" name=\"Chart Floor\">Diagramaren zorua</link>"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3146313\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Title\">Title</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Title\">Titulua</link>"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3150297\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05030000.xhp\" name=\"Legend\">Legend</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05030000.xhp\" name=\"Legend\">Legenda</link>"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3143219\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"X Axis\">X Axis</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"X Axis\">X ardatza</link>"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3150207\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Y Axis\">Y Axis</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Y Axis\">Y ardatza</link>"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3166432\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Grid\">Grid</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Grid\">Sareta</link>"
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Data Point"
msgstr "Datu-puntua"
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"hd_id3153768\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05010100.xhp\" name=\"Data Point\">Data Point</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05010100.xhp\" name=\"Data Point\">Datu-puntua</link>"
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"par_id3152577\n"
"help.text"
msgid "This dialog allows you to change the properties of a selected data point. The dialog appears when there is only one data point selected when you choose <emph>Format - Format Selection</emph>. Some of the menu entries are only available for 2D or 3D charts."
msgstr "Elkarrizketa-koadro honekin hautatutako datu-puntuaren propietateak alda ditzakezu. <emph>Formatua Formatua eman hautapenari</emph> aukeratzen duzunean eta datu-puntu bakar bat hautatuta dagoenean azaltzen da elkarrizketa-koadro hau. Menuko sarrera batzuk 2D edo 3D diagrametan soilik egongo dira erabilgarri."
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"par_id3149121\n"
"help.text"
msgid "Any changes made only affect this one data point. For example, if you edit the color of a bar, only the color of that bar will be different."
msgstr "Aldaketek datu-puntu horretan bakarrik izango dute eragina. Esate baterako, barra baten kolorea editatzen baduzu, barra horri bakarrik aldatuko zaio kolorea."
#: 05010200.xhp
msgctxt ""
"05010200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Data Series"
msgstr "Datu-serieak"
#: 05010200.xhp
msgctxt ""
"05010200.xhp\n"
"hd_id3150449\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05010200.xhp\" name=\"Data Series\">Data Series</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05010200.xhp\" name=\"Data Series\">Datu-serieak</link>"
#: 05010200.xhp
msgctxt ""
"05010200.xhp\n"
"par_id3145750\n"
"help.text"
msgid "Use this to change the properties of a selected data series. This dialog appears when one data series is selected when you choose <emph>Format - Format Selection</emph>. Some of the menu entries are only available for 2D or 3D charts."
msgstr "Hautatutako datu-seriearen propietateak aldatzeko erabili hau. Elkarrizketa-koadro hau datu-serie bat hautatuta <emph>Formatua- Hautaketaren formatua</emph> aukeratzen duzunean agertzen da. Menuko sarrera batzuk 2D ala 3D grafikoetan besterik ez daude erabilgarri."
#: 05010200.xhp
msgctxt ""
"05010200.xhp\n"
"par_id3154015\n"
"help.text"
msgid "Any changes made here affect the entire data series. For example, if you change the color, all elements belonging to this data series will change color."
msgstr "Aldaketek data-errenkada guztian izango dute eragina. Esate baterako, kolorea aldatzen baduzu, data-errenkada horretako elementu guztien kolorea aldatuko da."
#: 05010200.xhp
msgctxt ""
"05010200.xhp\n"
"hd_id3146916\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/04050000.xhp\" name=\"Y Error Bars\">Y Error Bars</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/04050000.xhp\" name=\"Y Error Bars\">Y errore-barrak</link>"
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Title"
msgstr "Titulua"
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"bm_id3150791\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>titles; formatting charts</bookmark_value><bookmark_value>formatting; chart titles</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>tituluak; diagramak formateatu</bookmark_value><bookmark_value>formateatu; diagrama-tituluak</bookmark_value>"
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"hd_id3150791\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05020000.xhp\" name=\"Title\">Title</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020000.xhp\" name=\"Title\">Titulua</link>"
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"par_id3125863\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Title </emph>menu command opens a submenu for editing the properties of the titles in the chart."
msgstr "<emph> Titulua </emph> menu-komandoak azpimenu bat irekitzen du, diagramako tituluen propietateak editatzeko."
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"hd_id3155414\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Main title\">Main title</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Main title\">Titulu nagusia</link>"
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"hd_id3156441\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Subtitle\">Subtitle</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Subtitle\">Azpititulua</link>"
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"hd_id3151073\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"X-axis title\">X-axis title</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"X-axis title\">X ardatzaren titulua</link>"
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"hd_id3154732\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05020200.xhp\" name=\"Y-axis title\">Y-axis title</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020200.xhp\" name=\"Y-axis title\">Y ardatzaren titulua</link>"
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"hd_id3154017\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Z-axis title\">Z-axis title</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Z-axis title\">Z ardatzaren titulua</link>"
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"hd_id3153711\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05020200.xhp\" name=\"All titles\">All titles</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020200.xhp\" name=\"All titles\">Titulu guztiak</link>"
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Title"
msgstr "Titulua"
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"bm_id3150769\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>editing; titles</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>editatu; tituluak</bookmark_value>"
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"hd_id3150769\n"
"help.text"
msgid "Title"
msgstr "Titulua"
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"par_id3149666\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:ZTitle\">Modifies the properties of the selected title.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:ZTitle\">Hautatutako tituluaren propietateak aldatzen ditu.</ahelp></variable>"
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"hd_id3149378\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Character\">Karakterea</link>"
#: 05020101.xhp
msgctxt ""
"05020101.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Alignment"
msgstr "Lerrokatzea"
#: 05020101.xhp
msgctxt ""
"05020101.xhp\n"
"bm_id3150793\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>aligning;titles in charts</bookmark_value><bookmark_value>titles;alignment (charts)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>lerrokatu;diagrametako tituluak</bookmark_value><bookmark_value>tituluak;lerrokatu (diagramak)</bookmark_value>"
#: 05020101.xhp
msgctxt ""
"05020101.xhp\n"
"hd_id3150793\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05020101.xhp\" name=\"Alignment\">Alignment</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020101.xhp\" name=\"Alignment\">Lerrokatzea</link>"
#: 05020101.xhp
msgctxt ""
"05020101.xhp\n"
"par_id3125864\n"
"help.text"
msgid "Modifies the alignment of the chart title."
msgstr "Diagrama-tituluaren lerrokatzea aldatzen du."
#: 05020101.xhp
msgctxt ""
"05020101.xhp\n"
"par_id3145748\n"
"help.text"
msgid "Some of the options are not available for all types of labels. For example, there are different options for 2D and 3D object labels."
msgstr "Aukera batzuk ez daude erabilgarri etiketa mota guztientzat. Esate baterako, aukera desberdinak daude 2D eta 3Dko objektuen etiketentzat."
#: 05020101.xhp
msgctxt ""
"05020101.xhp\n"
"par_id3150717\n"
"help.text"
msgid "Please note that problems may arise in displaying labels if the size of your chart is too small. You can avoid this by either enlarging the view or decreasing the font size."
msgstr "Kontuan izan etiketak erakusteko problemak egon daitezkeela diagrama txikiegia bada. Arazo hori saihesteko, ikuspegia handitu dezakezu edo letra-tamaina txikitu."
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Title"
msgstr "Titulua"
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
"hd_id3150541\n"
"help.text"
msgid "Title"
msgstr "Titulua"
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
"par_id3145173\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:YTitle\">Modifies the properties of the selected title or the properties of all titles together.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:YTitle\">Hautatutako tituluaren edo titulu guztien propietateak aldatzen ditu.</ahelp></variable>"
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
"hd_id3152596\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Character\">Karakterea</link>"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Alignment"
msgstr "Lerrokatzea"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"hd_id3149656\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05020201.xhp\" name=\"Alignment\">Alignment</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020201.xhp\" name=\"Alignment\">Lerrokatzea</link>"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"par_id3156422\n"
"help.text"
msgid "Modifies the alignment of axes or title labels."
msgstr "Ardatzen edo titulu-etiketen lerrokatzea aldatzen du."
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"par_id3150439\n"
"help.text"
msgid "Some of the options listed here are not available for all labels. For example, there are different options for 2D and 3D object labels."
msgstr "Aukera batzuk ez daude erabilgarri etiketa guztientzat. Esate baterako, aukera desberdinak daude 2D eta 3Dko objektuen etiketentzat."
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"hd_id3145750\n"
"help.text"
msgid "Show labels"
msgstr "Erakutsi etiketak"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"par_id3154319\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/showlabelsCB\">Specifies whether to show or hide the axis labels.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/showlabelsCB\">Ardatz-etiketak erakutsi edo ezkutatu egingo diren zehazten du.</ahelp>"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"par_id3147436\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sytextbeschr\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAxisDescr\">The<emph> AxesTitle On/Off </emph>icon on the <emph>Formatting</emph> bar switches the labeling of all axes on or off.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"sytextbeschr\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAxisDescr\"><emph>Formatu</emph>-barrako <emph> Erakutsi/Ezkutatu ardatz-tituluak </emph>ikonoak ardatz guztien etiketak erakusten edo ezkutatzen ditu.</ahelp></variable>"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"hd_id3150717\n"
"help.text"
msgid "Rotate text"
msgstr "Biratu testua"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"par_id3154510\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ToggleAxisDescr\">Defines the text direction of cell contents.</ahelp> Click one of the ABCD buttons to assign the required direction."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ToggleAxisDescr\">Gelaxka-edukiaren testuaren noranzkoa definitzen du.</ahelp> Noranzkoa zehazteko, egin klik ABCD botoietako batean."
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"hd_id3150327\n"
"help.text"
msgid "ABCD wheel"
msgstr "ABCD gurpila"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"par_id3149018\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/titlerotationtabpage/dialCtrl\">Clicking anywhere on the wheel defines the variable text orientation.</ahelp> The letters \"ABCD\" on the button correspond to the new setting."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/titlerotationtabpage/dialCtrl\">Egin klik gurpileko edozein tokitan, testu-orientazio aldakor bat definitzeko.</ahelp> Botoiko \"ABCD\" letrak ezarpen berriari dagozkio."
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"hd_id3154254\n"
"help.text"
msgid "ABCD button"
msgstr "ABCD botoia"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"par_id3154702\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/titlerotationtabpage/stackedCB\">Assigns vertical text orientation for cell contents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/titlerotationtabpage/stackedCB\">Testu-orientazio bertikala ezartzen dio gelaxken edukiari.</ahelp>"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"par_id3150342\n"
"help.text"
msgid "If you define a vertical x-axis label, the text may be cut off by the line of the x-axis."
msgstr "X ardatzeko etiketa bertikala definitzen baduzu, X ardatzaren marrak testua ebaki egingo du beharbada."
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"hd_id3166432\n"
"help.text"
msgid "Degrees"
msgstr "Gradu"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"par_id3150199\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/titlerotationtabpage/OrientDegree\">Allows you to manually enter the orientation angle.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/titlerotationtabpage/OrientDegree\">Orientazio-angelua eskuz sartzeko erabil dezakezu.</ahelp>"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"hd_id3152985\n"
"help.text"
msgid "Text flow"
msgstr "Testu-fluxua"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"par_id3155089\n"
"help.text"
msgid "Determines the text flow of the data label."
msgstr "Datu-etiketaren testu-fluxua zehazten du."
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"hd_id3148837\n"
"help.text"
msgid "Overlap"
msgstr "Gainjarri"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"par_id3151240\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/overlapCB\">Specifies that the text in cells may overlap other cells.</ahelp> This can be especially useful if there is a lack of space. This option is not available with different title directions."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/overlapCB\">Gelaxketako testuak beste gelaxka batzuetakoa zapal dezakeela definitzen du.</ahelp> Aukera hori erabilgarria izan daiteke leku gutxi badago. Ezin da erabili, ordea, titulu-noranzko desberdinekin."
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"hd_id3157982\n"
"help.text"
msgid "Break"
msgstr "Jauzia"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"par_id3155268\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/breakCB\">Allows a text break.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/breakCB\">Testu-jauzi bat sartzeko aukera ematen du.</ahelp>"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"hd_id3159205\n"
"help.text"
msgid "The following options are not available for all chart types:"
msgstr "Ondoko aukerak ezin dira diagrama mota guztietan erabili:"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"hd_id3152872\n"
"help.text"
msgid "Order"
msgstr "Ordena"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"par_id3159230\n"
"help.text"
msgid "The options on this tab are only available for a 2D chart, under <emph>Format - Axis - Y Axis</emph> or <emph>X Axis</emph>. In this area, you can define the alignment of the number labels on the X or Y axis."
msgstr "Fitxa honetako aukerak 2Dko diagrametan erabili daitezke soilik, <emph>Formatua - Ardatza - Y ardatza</emph> edo <emph>X ardatza</emph> komandoetan. X edo Y ardatzetako zenbaki-etiketak lerrokatu ditzakezu hemen."
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"hd_id3146963\n"
"help.text"
msgid "Tile"
msgstr "Lauza"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"par_id3155758\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/tile\">Arranges numbers on the axis side by side.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/tile\">Ardatzeko zenbakiak bata bestearen ondoren antolatzen ditu.</ahelp>"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"hd_id3151195\n"
"help.text"
msgid "Stagger odd"
msgstr "Koskatu bakoitiak"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"par_id3145114\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/odd\">Staggers numbers on the axis, even numbers lower than odd numbers.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/odd\">Ardatzeko zenbaki bikoitiak bakoitiak baino beherago ipintzen ditu.</ahelp>"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"hd_id3147250\n"
"help.text"
msgid "Stagger even"
msgstr "Koskatu bikoitiak"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"par_id3153958\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/even\">Stagger numbers on the axes, odd numbers lower than even numbers.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/even\">Ardatzeko zenbaki bakoitiak bikoitiak baino beherago ipintzen ditu.</ahelp>"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"hd_id3147301\n"
"help.text"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikoa"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"par_id3147404\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/auto\">Automatically arranges numbers on the axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/auto\">Automatikoki antolatzen ditu ardatzeko zenbakiak.</ahelp>"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"par_id3149353\n"
"help.text"
msgid "Problems may arise in displaying labels if the size of your chart is too small. You can avoid this by either enlarging the view or decreasing the font size."
msgstr "Kontuan izan etiketak erakusteko problemak egon daitezkeela diagrama txikiegia bada. Arazo hori saihesteko, ikuspegia handitu dezakezu edo letra-tamaina txikitu."
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"hd_id1106200812235146\n"
"help.text"
msgid "Text Direction"
msgstr "Testuaren noranzkoa"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"par_id1106200812235271\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zehaztu testuaren noranzkoa testu-diseinu konplexua (CTL) erabiltzen duten paragrafoetarako. Eginbide hau erabilgarri egoteko, beharrezkoa da testu-diseinu konplexua gaituta egotea.</ahelp>"
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
"05030000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
"05030000.xhp\n"
"hd_id3145800\n"
"help.text"
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
"05030000.xhp\n"
"par_id3146972\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"legende\"><ahelp hid=\".uno:Legend\">Defines the border, area and character attributes for a legend.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"legende\"><ahelp hid=\".uno:Legend\">Legendaren ertza, area eta karaktere-atributuak definitzen ditu.</ahelp></variable>"
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
"05030000.xhp\n"
"hd_id3145232\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Character\">Karakterea</link>"
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
"05030000.xhp\n"
"hd_id3147344\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/04020000.xhp\" name=\"Display\">Display</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/04020000.xhp\" name=\"Display\">Erakutsi</link>"
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
"05040000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Axis"
msgstr "Ardatza"
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
"05040000.xhp\n"
"hd_id3149456\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040000.xhp\" name=\"Axis\">Axis</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040000.xhp\" name=\"Axis\">Ardatza</link>"
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
"05040000.xhp\n"
"par_id3150441\n"
"help.text"
msgid "This opens a submenu to edit axial properties."
msgstr "Ardatzen propietateak editatzeko azpimenua agertzen da."
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
"05040000.xhp\n"
"par_id3154319\n"
"help.text"
msgid "The tabs in the dialogs depend on the chart type selected."
msgstr "Hautatutako diagrama motaren arabera, elkarrizketa-koadroko fitxak desberdinak izango dira."
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
"05040000.xhp\n"
"hd_id3153729\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"X axis\">X axis</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"X axis\">X ardatza</link>"
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
"05040000.xhp\n"
"hd_id3147394\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Y axis\">Y axis</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Y axis\">Y ardatza</link>"
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
"05040000.xhp\n"
"hd_id3153160\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"Secondary X Axis\">Secondary X Axis</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"Secondary X Axis\">Bigarren mailako X ardatza</link>"
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
"05040000.xhp\n"
"par_id3149401\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DiagramAxisA\">Opens a dialog where you can edit the properties of the secondary X axis. To insert a secondary X axis, choose <emph>Insert - Axes</emph> and select <emph>X axis</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DiagramAxisA\">Bigarren mailako X ardatzaren propietateak editatzeko elkarrizketa-koadroa irekitzen du. Bigarren X ardatz bat txertatzeko, aukeratu <emph>Txertatu - Ardatzak</emph> eta hautatu <emph>X ardatza</emph>.</ahelp>"
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
"05040000.xhp\n"
"hd_id3145640\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Secondary Y Axis\">Secondary Y Axis</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Secondary Y Axis\">Bigarren maialako Y ardatza</link>"
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
"05040000.xhp\n"
"par_id3159264\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DiagramAxisB\">Opens a dialog where you can edit the properties of the secondary Y axis. To insert a secondary Y axis, choose <emph>Insert - Axes</emph> and select <emph>Y axis</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DiagramAxisB\">Bigarren Y ardatzaren propietateak editatzeko elkarrizketa-koadroa irekitzen du. Bigarren Y ardatz bat txertatzeko, aukeratu <emph>Txertatu - Ardatzak</emph> eta hautatu <emph>Y ardatza</emph>.</ahelp>"
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
"05040000.xhp\n"
"hd_id3145228\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"Z axis\">Z axis</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"Z axis\">Z ardatza</link>"
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
"05040000.xhp\n"
"hd_id3147345\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"All axes\">All axes</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"All axes\">Ardatz guztiak</link>"
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Axes"
msgstr "Ardatzak"
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"bm_id3153768\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>axes;formatting</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ardatzak;formateatu</bookmark_value>"
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"hd_id3153768\n"
"help.text"
msgid "Axes"
msgstr "Ardatzak"
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"par_id3154319\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"achsen\"><ahelp hid=\".uno:DiagramAxisAll\">Opens a dialog, where you can edit the properties of the selected axis.</ahelp></variable> The name of the dialog depends on the selected axis."
msgstr "<variable id=\"achsen\"><ahelp hid=\".uno:DiagramAxisAll\">Elkarrizketa-koadro bat irekitzen du, hautatutako ardatzaren propietateak editatzeko.</ahelp></variable> Hautatutako ardatzaren araberakoa izango da elkarrizketa-koadroaren izena."
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"par_id3149667\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Y axis\">Y axis</link> has an enhanced dialog. For X-Y charts, the X axis chart is also enhanced by the <link href=\"text/schart/01/05040201.xhp\" name=\"Scaling\"><emph>Scaling</emph></link> tab."
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Y ardatza\">Y ardatza</link>k elkarrizketa-koadro hobetua dauka. X-Y diagrametan, X ardatza ere hobetu egin daiteke <link href=\"text/schart/01/05040201.xhp\" name=\"Eskala\"><emph>Eskala</emph></link> fitxaren bidez."
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"par_id3159266\n"
"help.text"
msgid "Scaling the X axis is only possible in the X-Y chart type."
msgstr "X ardatzaren eskala X-Y diagrama motan bakarrik egin daiteke."
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"hd_id3145230\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Character\">Karakterea</link>"
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Y Axis"
msgstr "Y ardatza"
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"bm_id3145673\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Y axes; formatting</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Y ardatzak;formateatu</bookmark_value>"
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"hd_id3145673\n"
"help.text"
msgid "Y Axis"
msgstr "Y ardatza"
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"par_id3155628\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"yachse\"><ahelp hid=\".uno:DiagramAxisY\">Opens the<emph> Y Axis </emph>dialog, to change properties of the Y axis.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"yachse\"><ahelp hid=\".uno:DiagramAxisY\"><emph> Y ardatza</emph>elkarrizketa-koadroa irekitzen du Y ardatzaren propietateak aldatzeko.</ahelp></variable>"
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"hd_id3145171\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Character\">Karakterea</link>"
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"hd_id3146119\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Numbers\">Numbers</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Numbers\">Zenbakiak</link>"
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Scale"
msgstr "Eskalatu"
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"bm_id3150868\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>scaling; axes</bookmark_value><bookmark_value>logarithmic scaling along axes</bookmark_value><bookmark_value>charts;scaling axes</bookmark_value><bookmark_value>X axes;scaling</bookmark_value><bookmark_value>Y axes; scaling</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>eskalatu; ardatzak</bookmark_value><bookmark_value>ardatzetako eskala logaritmikoa</bookmark_value><bookmark_value>diagramak;ardatzak eskalatu</bookmark_value><bookmark_value>X ardatzak;eskalatu</bookmark_value><bookmark_value>Y ardatzak; eskalatu</bookmark_value>"
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"hd_id3150868\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040201.xhp\" name=\"Scale\">Scale</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040201.xhp\" name=\"Scale\">Eskala</link>"
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"par_id3154013\n"
"help.text"
msgid "Controls the scaling of the X or Y axis."
msgstr "Hautatutako grafikoaren eskala aldatzen du."
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"par_id3148576\n"
"help.text"
msgid "The axes are automatically scaled by $[officename] so that all values are optimally displayed."
msgstr "Y ardatza automatikoki jartzen du eskalan $[officename](e)k; horrela, balio guztiak modu optimoan erakusten dira."
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"par_id3149379\n"
"help.text"
msgid "To achieve specific results, you can manually change the axis scaling. For example, you can display only the top areas of the columns by shifting the zero line upwards."
msgstr "Emaitza jakin bat lortu nahi baduzu, eskuz alda dezakezu ardatzaren eskala. Esate baterako, zutabeen goiko zatiak soilik bistara ditzakezu zero marra gorantz lerratuz."
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"hd_id3154730\n"
"help.text"
msgid "Scale"
msgstr "Eskalatu"
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"par_id3149400\n"
"help.text"
msgid "You can enter values for subdividing axes in this area. You can automatically set the properties <emph>Minimum, Maximum, Major interval, Minor interval count</emph> and <emph>Reference value</emph>."
msgstr "Ardatzak zatitzeko balioak sar ditzakezu eremu honetan. Automatikoki ezar ditzakezu <emph>Minimoa, Maximoa, Bitarte nagusia, Bitarte lagungarriaren kopurua</emph> eta <emph>Erreferentziako balioa</emph> propietateak."
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"hd_id3150751\n"
"help.text"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimoa"
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"par_id3153713\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/EDT_MIN\">Defines the minimum value for the beginning of the axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/EDT_MIN\">Ardatz-hasierako balio minimoa definitzen du.</ahelp>"
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"hd_id3156385\n"
"help.text"
msgid "Maximum"
msgstr "Maximoa"
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"par_id3159266\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/EDT_MAX\">Defines the maximum value for the end of the axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/EDT_MAX\">Ardatz-amaierako balio maximoa definitzen du.</ahelp>"
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"hd_id3155336\n"
"help.text"
msgid "Major interval"
msgstr "Bitarte nagusia"
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"par_id3143218\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/EDT_STEP_MAIN\">Defines the interval for the main division of the axes.</ahelp> The main interval cannot be larger than the value area."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/EDT_STEP_MAIN\">Ardatzen zatiketa nagusiaren bitartea definitzen du.</ahelp> Bitarte nagusiak ezin du izan balio-barrutiak baino handiagoa."
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"hd_id3154020\n"
"help.text"
msgid "Minor interval count"
msgstr "Bitarte lagungarriaren kopurua"
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"par_id3154656\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/MT_STEPHELP\">Defines the interval for the subdivision of the axes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/MT_STEPHELP\">Ardatzen azpizatiketaren bitartea definitzen du.</ahelp>"
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"hd_id3150089\n"
"help.text"
msgid "Reference value"
msgstr "Erreferentziako balioa"
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"par_id3152990\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/EDT_ORIGIN\">Specifies at which position to display the values along the axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/EDT_ORIGIN\">Ardatzean zehar balioak zein tokitan bistaratuko diren zehazten du.</ahelp>"
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"hd_id3166432\n"
"help.text"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikoa"
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"par_id3145389\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/CBX_AUTO_ORIGIN\">You must first deselect the <emph>Automatic</emph> option in order to modify the values.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/CBX_AUTO_ORIGIN\">Lehenengo <emph>Automatikoa</emph> aukera desautatu behar da balioak aldatu ahal izateko.</ahelp>"
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"par_id3149129\n"
"help.text"
msgid "Disable this feature if you are working with \"fixed\" values, as it does not permit automatic scaling."
msgstr "Balio \"finkoak\" erabiltzen ari bazara, desgaitu eginbide hau, ez baitu onartzen eskala automatikorik."
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"hd_id3159206\n"
"help.text"
msgid "Logarithmic scale"
msgstr "Eskala logaritmikoa"
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"par_id3145360\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/CBX_LOGARITHM\">Specifies that you want the axis to be subdivided logarithmically.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/CBX_LOGARITHM\">Ardatzak modu logaritmikoan zatituko direla zehazten du.</ahelp>"
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"par_id3153956\n"
"help.text"
msgid "Use this feature if you are working with values that differ sharply from each other. You can use logarithmic scaling to make the grid lines of the axis equidistant but have values that may increase or decrease."
msgstr "Erabili eginbide hau, elkarren artean oso desberdinak diren balioak erabiltzen ari bazara. Eskala logaritmikoa erabil dezakezu, halaber, sareta-marrak ardatzarekiko distantziakideak izan daitezen, baina handitu eta txikitu daitezkeen balioekin."
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"hd_id9941404\n"
"help.text"
msgid "Reverse direction"
msgstr "Alderantzikatu noranzkoa"
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"par_id5581835\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines where the lower and where the higher values are displayed at the axis. The unchecked state is the mathematical direction.</ahelp> That means for Cartesian coordinate systems that the x-axis shows the lower values on the left and the y-axis shows the lower values at the bottom. For polar coordinate systems the mathematical angle axis direction is counterclockwise and the radial axis is from inner to outer."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ardatzeko balio baxuenak eta altuenak non bistaratuko diren definitzen du. Markatuta ez badago, norabide matematikoa erabiliko da.</ahelp> Horrek esan nahi du, koordenatu-sistema kartesiarretarako, X ardatzak baliorik baxuenak ezkerrean erakutsiko dituela, eta Y ardatzak baliorik baxuenak behealdean erakutsiko dituela. Koordenatu-sistema polarretan, berriz, angelu matematikoaren ardatz-norabidea erlojuaren noranzkoaren kontrakoa da eta erradio-ardatza barrutik kanporakoa da."
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"hd_id922204\n"
"help.text"
msgid "Type"
msgstr "Mota"
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"par_id59225\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">For some types of axes, you can select to format an axis as text or date, or to detect the type automatically.</ahelp> For the axis type \"Date\" you can set the following options."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zenbait ardatz motetan, ardatz batek testu-formatua edo data-formatua izan dezan hautatu daiteke, edo mota automatikoki antzeman dadin ezar daiteke.</ahelp> \"Data\" ardatz motarako, hurrengo aukerak ezar daitezke."
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"par_id1159225\n"
"help.text"
msgid "Minimum and maximum value to be shown on the ends of the scale."
msgstr "Eskalaren muturretan erakutsiko diren balio maximoa eta minimoa."
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"par_id2259225\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Resolution can be set to show days, months, or years as interval steps.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Xehetasun gehiago edo gutxiago erakusteko edo ezkutatzeko bistaratzea aldatzen du.</ahelp>"
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"par_id3359225\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Major interval can be set to show a certain number of days, months, or years.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Hautatu aukera hori kontsultako erregistro guztiak erakusteko.</ahelp>"
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"par_id4459225\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Minor interval can be set to show a certain number of days, months, or years.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Hautatu aukera hori kontsultako erregistro guztiak erakusteko.</ahelp>"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Positioning"
msgstr "Kokatzea"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"bm_id3150869\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>positioning; axes</bookmark_value><bookmark_value>charts;positioning axes</bookmark_value><bookmark_value>X axes;positioning</bookmark_value><bookmark_value>Y axes;positioning</bookmark_value><bookmark_value>axes;interval marks</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>kokatzea; ardatzak</bookmark_value><bookmark_value>diagramak;ardatzak kokatzea</bookmark_value><bookmark_value>X ardatzak;kokagunea</bookmark_value><bookmark_value>Y ardatzak;kokagunea</bookmark_value><bookmark_value>ardatzak;bitarte-markak</bookmark_value>"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"hd_id3150868\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040202.xhp\" name=\"positioning\">Positioning</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040202.xhp\" name=\"positioning\">Kokatzea</link>"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"par_id3154013\n"
"help.text"
msgid "Controls the positioning of the axis."
msgstr "Ardatzaren kokagunea kontrolatzen du."
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"hd_id1006200801024782\n"
"help.text"
msgid "Axis line"
msgstr "Ardatz-marra"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"par_id1006200801024970\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select where to cross the other axis: at start, at end, at a specified value, or at a category.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Hautatu gainerako ardatzak non gurutzatuko diren: hasieran, amaieran, balio jakin batean edo kategoria batean.</ahelp>"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"par_id1006200801024957\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the value where the axis line should cross the other axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sartu balio bat ardatz-marrak gainerako ardatzak balio horretan gurutzatu ditzan.</ahelp>"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"par_id100620080102503\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the category where the axis line should cross the other axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hautatu kategoria bat ardatz-marrak gainerako ardatzak kategoria horretan gurutzatu ditzan.</ahelp>"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"hd_id100620080102509\n"
"help.text"
msgid "Labels"
msgstr "Etiketak"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"hd_id1006200801523879\n"
"help.text"
msgid "Place labels"
msgstr "Kokatu etiketak"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"par_id1006200801523889\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select where to place the labels: near axis, near axis (other side), outside start, or outside end.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Hautatu etiketak non kokatuko diren: ardatzetik hurbil, ardatzetik hurbil (beste aldea), kanpoko hasieran, edo kanpoko amaieran.</ahelp>"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"hd_id1006200801025030\n"
"help.text"
msgid "Interval marks"
msgstr "Bitarte-markak"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"hd_id3149048\n"
"help.text"
msgid "Major:"
msgstr "Nagusia:"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"par_id3150397\n"
"help.text"
msgid "Specifies whether the marks are to be on the inner or outer side of the axis. It is possible to combine both: you will then see marks on both sides."
msgstr "Markak ardatzaren barrualdean edo kanpoaldean jarri behar diren zehazten da. Biak konbinatzeko aukera dago: orduan markak bi aldeetan ikusiko dituzu."
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"hd_id3151387\n"
"help.text"
msgid "Inner"
msgstr "Barnekoa"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"par_id3156399\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_AxisPositions/CB_TICKS_INNER\">Specifies that marks are placed on the inner side of the axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_AxisPositions/CB_TICKS_INNER\">Markak ardatzaren barrualdean ipiniko direla zehazten du.</ahelp>"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"hd_id3166469\n"
"help.text"
msgid "Outer"
msgstr "Kanpokoa"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"par_id3153120\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_AxisPositions/CB_TICKS_OUTER\">Specifies that marks are placed on the outer side of the axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_AxisPositions/CB_TICKS_OUTER\">Markak ardatzaren kanpoaldean ipiniko direla zehazten du.</ahelp>"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"hd_id3159128\n"
"help.text"
msgid "Minor:"
msgstr "Lagungarria:"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"par_id3146885\n"
"help.text"
msgid "This area is used to define the marking dashes between the axis marks. It is possible to activate both fields. This will result in a marking line running from the outside to the inside."
msgstr "Ardatz-marken arteko bigarren mailako markak definitzeko erabiltzen da area hau. Bi eremuak aktibatzeko aukera dago: horrela, marra markatzailea kanpoaldetik barrualdera joango da."
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"hd_id3150654\n"
"help.text"
msgid "Inner"
msgstr "Barnekoa"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"par_id3146880\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_AxisPositions/CB_MINOR_INNER\">Specifies that minor interval marks are placed on the inner side of the axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_AxisPositions/CB_MINOR_INNER\">Bitarte-marka lagungarriak ardatzaren barrualdean ipiniko direla zehazten du.</ahelp>"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"hd_id3154677\n"
"help.text"
msgid "Outer"
msgstr "Kanpokoa"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"par_id3150745\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_AxisPositions/CB_MINOR_OUTER\">Specifies that minor interval marks are placed on the outer side of the axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_AxisPositions/CB_MINOR_OUTER\">Bitarte-marka lagungarriak ardatzaren kanpoaldean ipiniko direla zehazten du.</ahelp>"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"hd_id1006200801025271\n"
"help.text"
msgid "Place marks"
msgstr "Kokatu markak"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"par_id1006200801025278\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select where to place the marks: at labels, at axis, or at axis and labels.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Hautatu markak non kokatuko diren: etiketetan, ardatzetan, edo ardatzetan eta etiketetan.</ahelp>"
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Grid"
msgstr "Sareta"
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
"bm_id3155602\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>grids; formatting axes</bookmark_value><bookmark_value>axes; formatting grids</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>saretak; ardatzak formateatu</bookmark_value><bookmark_value>ardatzak; saretak formateatu</bookmark_value>"
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
"hd_id3155602\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05050000.xhp\" name=\"Grid\">Grid</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050000.xhp\" name=\"Grid\">Sareta</link>"
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
"par_id3155764\n"
"help.text"
msgid "Opens a submenu, where you select the grid you want to format."
msgstr "Azpimenu bat irekitzen du, formateatu nahi duzun sareta hautatzeko."
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
"hd_id3150045\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"X Axis Major Grid\">X Axis Major Grid</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"X Axis Major Grid\">X ardatzaren sareta nagusia</link>"
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
"hd_id3145228\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Y Axis Major Grid\">Y Axis Major Grid</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Y Axis Major Grid\">Y ardatzaren sareta nagusia</link>"
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
"hd_id3147346\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Z Axis Major Grid\">Z Axis Major Grid</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Z Axis Major Grid\">Z ardatzaren sareta nagusia</link>"
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
"hd_id3154021\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"X Axis Minor Grid\">X Axis Minor Grid</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"X Axis Minor Grid\">X ardatzaren sareta lagungarria</link>"
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
"hd_id3150307\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Y Axis Minor Grid\">Y Axis Minor Grid</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Y Axis Minor Grid\">Y ardatzaren sareta lagungarria</link>"
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
"hd_id3166428\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Z Axis minor Grid\">Z Axis minor Grid</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Z Axis minor Grid\">Z ardatzaren sareta lagungarria</link>"
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
"hd_id3145585\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"All Axis Grids\">All Axis Grids</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"All Axis Grids\">Ardatz-sareta guztiak</link>"
#: 05050100.xhp
msgctxt ""
"05050100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Grid"
msgstr "Sareta"
#: 05050100.xhp
msgctxt ""
"05050100.xhp\n"
"bm_id3150398\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>X axes;grid formatting</bookmark_value><bookmark_value>Y axes;grid formatting</bookmark_value><bookmark_value>Z axes; grid formatting</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>X ardatzak;sareta formateatu</bookmark_value><bookmark_value>Y ardatzak;sareta formateatu</bookmark_value><bookmark_value>Z ardatzak; sareta formateatu</bookmark_value>"
#: 05050100.xhp
msgctxt ""
"05050100.xhp\n"
"hd_id3150398\n"
"help.text"
msgid "Grid"
msgstr "Sareta"
#: 05050100.xhp
msgctxt ""
"05050100.xhp\n"
"par_id3152577\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gitter\"><ahelp hid=\".uno:DiagramGridAll\">Opens the <emph>Grid</emph> dialog for defining grid properties.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"gitter\"><ahelp hid=\".uno:DiagramGridAll\"><emph>Sareta</emph> elkarrizketa-koadroa irekitzen du, saretaren propietateak definitzeko.</ahelp></variable>"
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
"05060000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chart Wall"
msgstr "Diagramaren horma"
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
"05060000.xhp\n"
"bm_id3150792\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>charts; formatting walls</bookmark_value><bookmark_value>formatting;chart walls</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>diagramak; hormak formateatu</bookmark_value><bookmark_value>formateatu;diagrama-hormak</bookmark_value>"
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
"05060000.xhp\n"
"hd_id3150792\n"
"help.text"
msgid "Chart Wall"
msgstr "Diagramaren horma"
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
"05060000.xhp\n"
"par_id3154685\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"diagramm\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DiagramWall\">Opens the<emph> Chart Wall</emph> dialog, where you can modify the properties of the chart wall. The chart wall is the \"vertical\" background behind the data area of the chart.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"diagramm\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DiagramWall\"><emph> Diagramaren horma</emph> elkarrizketa-koadroa irekitzen du, eta bertan diagrama-hormaren propietateak aldatu ahal izango dituzu. Diagramaren atzeko plano \"bertikala\" (datu-arearen atzean dagoena) da diagrama-horma.</ahelp></variable>"
#: 05070000.xhp
msgctxt ""
"05070000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chart Floor"
msgstr "Diagramaren zorua"
#: 05070000.xhp
msgctxt ""
"05070000.xhp\n"
"bm_id3154346\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>charts; formatting floors</bookmark_value><bookmark_value>formatting; chart floors</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>diagramak; zoruak formateatu</bookmark_value><bookmark_value>formateatu; diagrama-zoruak</bookmark_value>"
#: 05070000.xhp
msgctxt ""
"05070000.xhp\n"
"hd_id3154346\n"
"help.text"
msgid "Chart Floor"
msgstr "Diagramaren zorua"
#: 05070000.xhp
msgctxt ""
"05070000.xhp\n"
"par_id3150767\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"diagrammboden\"><ahelp hid=\".uno:DiagramFloor\">Opens the<emph> Chart Floor</emph> dialog, where you can modify the properties of the chart floor. The chart floor is the lower area in 3D charts. This function is only available for 3D charts.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"diagrammboden\"><ahelp hid=\".uno:DiagramFloor\"><emph> Diagramaren zorua</emph> elkarrizketa-koadroa irekitzen du, eta bertan diagrama-zoruaren propietateak aldatu ahal izango dituzu. 3Dko diagrametako beheko area da diagrama-zorua. Horrenbestez, 3Dko diagrametan bakarrik erabil daiteke funtzio hau.</ahelp></variable>"
#: 05080000.xhp
msgctxt ""
"05080000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chart Area"
msgstr "Diagramaren area"
#: 05080000.xhp
msgctxt ""
"05080000.xhp\n"
"bm_id3149670\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>charts; formatting areas</bookmark_value><bookmark_value>formatting; chart areas</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>diagramak; areak formateatu</bookmark_value><bookmark_value>formateatu; diagrama-areak</bookmark_value>"
#: 05080000.xhp
msgctxt ""
"05080000.xhp\n"
"hd_id3149670\n"
"help.text"
msgid "Chart Area"
msgstr "Diagramaren area"
#: 05080000.xhp
msgctxt ""
"05080000.xhp\n"
"par_id3125864\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"diagrammflaeche\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DiagramArea\">Opens the<emph> Chart Area</emph> dialog, where you can modify the properties of the chart area. The chart area is the background behind all elements of the chart.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"diagrammflaeche\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DiagramArea\"><emph> Diagramaren area</emph> elkarrizketa-koadroa irekitzen du, eta bertan diagrama-arearen propietateak aldatu ahal izango dituzu. Diagramaren atzeko planoa (elementu guztien atzean dagoena) da diagramaren area.</ahelp></variable>"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Arrangement"
msgstr "Antolamendua"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"hd_id3159153\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05120000.xhp\" name=\"Arrangement\">Arrangement</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05120000.xhp\" name=\"Arrangement\">Antolamendua</link>"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"par_id3145750\n"
"help.text"
msgid "Allows you to modify the order of the data series already set in the chart."
msgstr "Diagraman ezarrita dagoen datu-serieen ordena aldatzeko aukera ematen dizu."
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"par_id3155411\n"
"help.text"
msgid "The position of the data in the data table remains unchanged. You can only choose the commands after inserting a chart in $[officename] Calc."
msgstr "Datu-taulan datuek duten kokalekua ez da aldatzen. Komando hauek erabiltzeko, lehenik diagrama bat txertatu behar duzu $[officename] Calc-en."
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"par_id3154757\n"
"help.text"
msgid "This function is only available if you have data displayed in columns. It is not possible to switch to data display in rows."
msgstr "Funtzio hauek erabili nahi badituzu, datuek zutabetan jarrita egon beharko dute. Ezin da aldatu errenkadetako datuetara."
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"hd_id3147339\n"
"help.text"
msgid "Bring Forward"
msgstr "Ekarri aurrerago"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"par_id3149259\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Forward\">Brings the selected data series forward (to the right).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Forward\">Hautatutako datu-seriea aurrerantz (eskuinerantz) ekartzen du.</ahelp>"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"hd_id3146316\n"
"help.text"
msgid "Send Backward"
msgstr "Eraman atzerago"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"par_id3147001\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Backward\">Sends the selected data series backward (to the left).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Backward\">Hautatutako datu-seriea atzerantz (ezkerrerantz) bidaltzen du.</ahelp>"
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Choosing a Chart Type"
msgstr "Diagrama mota aukeratzea"
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"hd_id9072237\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"choose_chart_type\"><link href=\"text/schart/01/choose_chart_type.xhp\">Choosing a Chart Type</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"choose_chart_type\"><link href=\"text/schart/01/choose_chart_type.xhp\">Diagrama mota aukeratzea</link></variable>"
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id7085787\n"
"help.text"
msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
msgstr "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Diagrama-morroiaren</link> lehen orrian, diagrama mota bat hautatu dezakezu."
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"hd_id6820886\n"
"help.text"
msgid "The available chart types"
msgstr "Erabilgarri dauden diagrama motak"
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id7309488\n"
"help.text"
msgid "Choose from the following chart types, depending on data type and intended presentation effect."
msgstr "Aukeratu ondoko diagrama moten artean, datuen motaren eta nahi den aurkezpen-efektuaren arabera."
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id4673604\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145172\" src=\"chart2/res/columns_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_id3145172\">Icon</alt></image> and <image id=\"Graphic8\" src=\"chart2/res/bar_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145172\" src=\"chart2/res/columns_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_id3145172\">Ikonoa</alt></image> eta <image id=\"Graphic8\" src=\"chart2/res/bar_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Ikonoa</alt></image>"
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id2586138\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/type_column_bar.xhp\">Column or Bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_column_bar.xhp\">Zutabea edo barra</link>"
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id4343394\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"Graphic2\" src=\"chart2/res/pie_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"Graphic2\" src=\"chart2/res/pie_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Ikonoa</alt></image>"
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id3859065\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/type_pie.xhp\">Pie</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_pie.xhp\">Tarta</link>"
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id292672\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"Graphic21\" src=\"chart2/res/areas_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"Graphic21\" src=\"chart2/res/areas_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Ikonoa</alt></image>"
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id4043092\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/type_area.xhp\">Area</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_area.xhp\">Area</link>"
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id2578814\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"Graphic3\" src=\"chart2/res/nostackdirectboth_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"Graphic3\" src=\"chart2/res/nostackdirectboth_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Ikonoa</alt></image>"
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id4660481\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/type_line.xhp\">Line</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_line.xhp\">Marra</link>"
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id3946653\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"Graphic4\" src=\"chart2/res/valueaxisdirectpoints_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"Graphic4\" src=\"chart2/res/valueaxisdirectpoints_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Ikonoa</alt></image>"
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id5882747\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/type_xy.xhp\">XY (scatter)</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_xy.xhp\">XY (sakabanatua)</link>"
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id0526200904431454\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"graphics1\" src=\"chart2/res/bubble_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"graphics1\" src=\"chart2/res/bubble_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Ikonoa</alt></image>"
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id0526200904431497\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/type_bubble.xhp\">Bubble</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_bubble.xhp\">Burbuila</link>"
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id8752403\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"Graphic5\" src=\"chart2/res/net_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"Graphic5\" src=\"chart2/res/net_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Ikonoa</alt></image>"
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id8425550\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/type_net.xhp\">Net</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_net.xhp\">Sarea</link>"
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id1846369\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"Graphic6\" src=\"chart2/res/stock_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"Graphic6\" src=\"chart2/res/stock_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Ikonoa</alt></image>"
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id1680654\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/type_stock.xhp\">Stock</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_stock.xhp\">Kotizazioa</link>"
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id1592150\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"Graphic7\" src=\"chart2/res/columnline_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"Graphic7\" src=\"chart2/res/columnline_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Ikonoa</alt></image>"
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id3308816\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/type_column_line.xhp\">Column and Line</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_column_line.xhp\">Zutabea eta errenkada</link>"
#: smooth_line_properties.xhp
msgctxt ""
"smooth_line_properties.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Smooth Line Properties"
msgstr "Marra leunaren propietateak"
#: smooth_line_properties.xhp
msgctxt ""
"smooth_line_properties.xhp\n"
"bm_id3803827\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>curves;properties in line charts/XY charts</bookmark_value><bookmark_value>properties;smooth lines in line charts/XY charts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>kurbak;propietateak marra-diagrametan/XY diagrametan</bookmark_value> <bookmark_value>propietateak;marra leunak marra-diagrametan/XY diagrametan</bookmark_value>"
#: smooth_line_properties.xhp
msgctxt ""
"smooth_line_properties.xhp\n"
"hd_id3050325\n"
"help.text"
msgid "Smooth Line Properties"
msgstr "Marra leunaren propietateak"
#: smooth_line_properties.xhp
msgctxt ""
"smooth_line_properties.xhp\n"
"par_id9421979\n"
"help.text"
msgid "In a chart that displays lines (Line type or XY type), you can choose to show curves instead of straight lines. Some options control the properties of those curves."
msgstr "Marrak bistaratzen dituen diagrama batean (marra mota edo XY mota), kurbak erakustea aukera dezakezu marra zuzenen ordez. Aukera batzuek kurba horien propietateak kontrolatzen dituzte."
#: smooth_line_properties.xhp
msgctxt ""
"smooth_line_properties.xhp\n"
"hd_id1228370\n"
"help.text"
msgid "To change line properties"
msgstr "Aldatu marraren propietateak"
#: smooth_line_properties.xhp
msgctxt ""
"smooth_line_properties.xhp\n"
"par_id1601611\n"
"help.text"
msgid "Select Cubic Spline or B-Spline."
msgstr "Hautatu Spline kubikoa edo B-Spline"
#: smooth_line_properties.xhp
msgctxt ""
"smooth_line_properties.xhp\n"
"par_id879848\n"
"help.text"
msgid "These are mathematical models that influence the display of the curves. The curves are created by joining together segments of polynomials."
msgstr "Honakoak, kurben bistaratzean eragina duten eredu matematikoak dira. Kurbak sortzeko, polinomio-segmentuak elkarrekin lotzen dira."
#: smooth_line_properties.xhp
msgctxt ""
"smooth_line_properties.xhp\n"
"par_id3464461\n"
"help.text"
msgid "Optionally set the resolution. A higher value leads to a smoother line."
msgstr "Nahi izanez gero ezarri bereizmena. Balio handiago batek marra leunago batera eramaten du."
#: smooth_line_properties.xhp
msgctxt ""
"smooth_line_properties.xhp\n"
"par_id6998809\n"
"help.text"
msgid "For B-spline lines optionally set the degree of the polynomials."
msgstr "B-spline marretarako, aukeran ezarri polinomioen gradua."
#: smooth_line_properties.xhp
msgctxt ""
"smooth_line_properties.xhp\n"
"par_id3424481\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Apply a line curve model.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aplikatu marren kurba-eredu bat.</ahelp>"
#: smooth_line_properties.xhp
msgctxt ""
"smooth_line_properties.xhp\n"
"par_id2320932\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Set the resolution.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ezarri bereizmena.</ahelp>"
#: smooth_line_properties.xhp
msgctxt ""
"smooth_line_properties.xhp\n"
"par_id8638874\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Set the degree of the polynomials.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ezarri polinomioen gradua.</ahelp>"
#: stepped_line_properties.xhp
msgctxt ""
"stepped_line_properties.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Smooth Line Properties"
msgstr "Marra leunaren propietateak"
#: stepped_line_properties.xhp
msgctxt ""
"stepped_line_properties.xhp\n"
"bm_id1467210\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>curves;properties in line charts/XY charts</bookmark_value><bookmark_value>properties;stepped lines in line charts/XY charts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>kurbak;propietateak marra-diagrametan/XY diagrametan</bookmark_value> <bookmark_value>propietateak;marra leunak marra-diagrametan/XY diagrametan</bookmark_value>"
#: stepped_line_properties.xhp
msgctxt ""
"stepped_line_properties.xhp\n"
"hd_id5005971\n"
"help.text"
msgid "Stepped Line Properties"
msgstr "Marra mailakatuaren propietateak"
#: stepped_line_properties.xhp
msgctxt ""
"stepped_line_properties.xhp\n"
"par_id9485625\n"
"help.text"
msgid "In a chart that displays lines (Line type or XY type), you can choose to connect the points with steps instead of straight lines. Some options control the properties of those steps."
msgstr "Marrak bistaratzen dituen diagrama batean (marra mota edo XY mota), kurbak erakustea aukera dezakezu marra zuzenen ordez. Aukera batzuek kurba horien propietateak kontrolatzen dituzte."
#: stepped_line_properties.xhp
msgctxt ""
"stepped_line_properties.xhp\n"
"hd_id9438276\n"
"help.text"
msgid "Different step types"
msgstr "Maila mota desberdinak"
#: stepped_line_properties.xhp
msgctxt ""
"stepped_line_properties.xhp\n"
"par_id9078573\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id9078573\" src=\"chart2/res/step_start_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id9078573\">Start step icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id9078573\" src=\"chart2/res/step_start_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id9078573\">Hasierako mailaren ikonoa</alt></image>"
#: stepped_line_properties.xhp
msgctxt ""
"stepped_line_properties.xhp\n"
"par_id9047365\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_start_rb\">Start with horizontal line and step up vertically at the end.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_start_rb\">Hasi marra horizontalarekin eta amaieran igo maila bat gora bertikalean.</ahelp>"
#: stepped_line_properties.xhp
msgctxt ""
"stepped_line_properties.xhp\n"
"par_id05495673\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id05495673\" src=\"chart2/res/step_end_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id05495673\">End step icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id05495673\" src=\"chart2/res/step_end_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id05495673\">Amaierako mailaren ikonoa</alt></image>"
#: stepped_line_properties.xhp
msgctxt ""
"stepped_line_properties.xhp\n"
"par_id439028\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_center_x_rb\">Start to step up vertically and end with horizontal line.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_center_x_rb\">Hasi mailakatzea bertikalean eta amaitu marra horizontalarekin.</ahelp>"
#: stepped_line_properties.xhp
msgctxt ""
"stepped_line_properties.xhp\n"
"par_id9673426\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id9673426\" src=\"chart2/res/step_center_x_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id9673426\">Center X icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id9673426\" src=\"chart2/res/step_center_x_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id9673426\">X erdigunearen ikonoa</alt></image>"
#: stepped_line_properties.xhp
msgctxt ""
"stepped_line_properties.xhp\n"
"par_id4069483\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_end_rb\">Start with horizontal line, step up vertically in the middle of the X values and end with horizontal line.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_end_rb\">Hasi marra horizontalarekin, igo maila bat bertikalean X balioen erdian eta amaitu marra horizontalarekin.</ahelp>"
#: stepped_line_properties.xhp
msgctxt ""
"stepped_line_properties.xhp\n"
"par_id56635427\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id56635427\" src=\"chart2/res/step_center_y_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id56635427\">Center Y icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id56635427\" src=\"chart2/res/step_center_y_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id56635427\">Y erdigunearen ikonoa</alt></image>"
#: stepped_line_properties.xhp
msgctxt ""
"stepped_line_properties.xhp\n"
"par_id0679473\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_center_y_rb\">Start to step up vertically to the middle of the Y values, draw a horizontal line and finish by stepping vertically to the end.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_center_y_rb\">Hasi mailakatzea bertikalean Y balioen erdian, marraztu marra horizontala eta amaitu maila bertikal batekin.</ahelp>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "3D View"
msgstr "3D ikuspegia"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"bm_id3156423\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>3D charts</bookmark_value> <bookmark_value>charts; 3D views</bookmark_value> <bookmark_value>illumination; 3D charts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>3D diagramak</bookmark_value> <bookmark_value>diagramak; 3D ikuspegiak</bookmark_value> <bookmark_value>argiztapena; 3D diagramak</bookmark_value>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"hd_id3464461\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"three_d_view\"><link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">3D View</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"three_d_view\"><link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">3D ikuspegia</link></variable>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id6998809\n"
"help.text"
msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> or in the context menu of a chart you can choose a chart type. <ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to edit the properties of a three dimensional view for Column, Bar, Pie, and Area charts. For Line and XY (Scatter) charts you can see 3D lines.</ahelp>"
msgstr "Ireki <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">diagrama-morroiaren</link> lehen orrian, edo diagrama baten laster-menuan, diagrama mota bat hautatu dezakezu. <ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hiru dimentsioko bista baten propietateak editatzea ahalbidetzen duen elkarrizketa-koadro bat irekitzen du, 'Zutabea', 'Barra', 'Tarta' eta 'Area' diagramen kasuan. 'Marra' eta 'XY (sakabanatua)' diagramen kasuan, 3D marrak ikus ditzakezu.</ahelp>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id6942045\n"
"help.text"
msgid "The chart preview responds to the new settings that you enter in the dialog."
msgstr "Diagramaren aurrebistak elkarrizketa-koadroan sartzen dituzun ezarpen berriei erantzuten die."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id3806878\n"
"help.text"
msgid "When you leave the dialog with OK, the settings are applied permanently."
msgstr "Elkarrizketa-koadrotik Ados botoiarekin ateratzen zarenean, ezarpenak betiko aplikatzen dira."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id130619\n"
"help.text"
msgid "When you leave the dialog with Cancel or Escape, the chart returns to the state when you opened the dialog."
msgstr "Elkarrizketa-koadrotik Utzi edo Ihes botoiekin ateratzen zarenean, elkarrizketa-koadroa irekitzean zeukan egoerara itzultzen da diagrama."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id8081911\n"
"help.text"
msgid "For a 3D chart you can choose <item type=\"menuitem\">Format - 3D View</item> to set perspective, appearance and illumination."
msgstr "3D diagrametan, <item type=\"menuitem\">Formatua - 3D bista</item> aukeratu daiteke perspektiba, itxura eta argiztapena ezartzeko."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"hd_id2924283\n"
"help.text"
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiba"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id5781731\n"
"help.text"
msgid "Enter the values for rotation of the chart on the three axes and for a perspective view."
msgstr "Sartu diagrama biratzeko balioak hiru ardatzetan eta perspektiba-ikuspegi baterako."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id9999694\n"
"help.text"
msgid "Set all angles to 0 for a front view of the chart. Pie charts and donut charts are shown as circles."
msgstr "Ezarri angelu guztiak 0 gradutan, diagrama aurrealdetik ikusteko. Tarta- eta eraztun-diagramak zirkulu gisa erakusten dira."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id2861720\n"
"help.text"
msgid "With Right-angled axes enabled, you can rotate the chart contents only in X and Y direction, that is, parallel to the chart borders."
msgstr "Ardatz angeluzuzenak gaituta edukiz gero, diagramaren edukiak bira ditzakezu, baina bakarrik X eta Y noranzkoan, hau da, diagramaren ertzen paraleloan."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id2216559\n"
"help.text"
msgid "An x value of 90, with y and z set to 0, provides a view from top down to the chart. With x set to -90, you see the bottom of the chart."
msgstr "X-ek 90 graduko balioa edukiz gero, y eta z 0 gradutan ezarrita egonik, diagramaren goitik beherako ikuspegia ematen da. X -90 gradutan ezarrita badago, diagramaren beheko partea ikusiko duzu."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id7869502\n"
"help.text"
msgid "The rotations are applied in the order first x, then y, last z."
msgstr "Biraketen ordena hau izango da: lehenik x, gero y eta azkenik z."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id9852900\n"
"help.text"
msgid "When shading is enabled and you rotate a chart, the lights are rotated as if they are fixed to the chart."
msgstr "Itzaldura gaituta badago, diagrama biratzen duzunean, argiak ere biratzen dira diagramari lotuta egongo balira bezala."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id2578203\n"
"help.text"
msgid "The rotation axes always relate to the page, not to the chart's axes. This is different from some other chart programs."
msgstr "Biraketa-ardatzak orriarekin lotuta daude beti, eta ez diagramaren ardatzekin. Hori beste diagrama-programa batzuen desberdina da."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id4923245\n"
"help.text"
msgid "Select the Perspective check box to view the chart in central perspective as through a camera lens instead of using a parallel projection."
msgstr "Hautatu Perspektiba elkarrizketa-koadroa, diagrama erdiko perspektibatik ikusteko kamera-lente baten bidez bezala, proiekzio paralelo bat erabili ordez."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id3416547\n"
"help.text"
msgid "Set the focus length with the spin button. 100% gives a perspective view where a far edge in the chart looks approximately half as big as a near edge."
msgstr "Ezarri fokuaren luzera biratze-botoiarekin. % 100eko perspektiba-ikuspegiarekin, diagramako urrutiko ertz batek gutxi gorabehera gertuko baten tamainaren erdia duela dirudi."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id3791924\n"
"help.text"
msgid "Older versions of %PRODUCTNAME cannot display the percentage of perspective the same way as the current version."
msgstr "%PRODUCTNAME(r)en bertsio zaharragoek ezin dute perspektiba-ehunekoa uneko bertsioak bezala bistaratu."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id7623828\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If Right-angled axes is enabled, you can rotate the chart contents only in X and Y direction, that is, parallel to the chart borders. Right-angled axes is enabled by default for newly created 3D charts. Pie and Donut charts do not support right-angled axes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">'Angeluzuzendun ardatzak' gaituta badago, diagramaren edukiak X eta Y norabideetan soilik biratu daitezke, alegia, diagramaren ertzekiko paraleloan. Angeluzuzendun ardatzak gaituta daude, modu lehenetsian, 3D diagrama berrietarako. 'Tarta' eta 'Eraztun' motako diagramek ez dituzte onartzen angeluzuzendun ardatzak.</ahelp>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id4721823\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the rotation of the chart on the x axis. The preview responds to the new settings.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Diagramak X ardatzean izango duen biraketa ezartzen du. Aurrebistak ezarpen berriei kasu egingo die.</ahelp>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id5806756\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the rotation of the chart on the y axis. The preview responds to the new settings.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Diagramak Y ardatzean izango duen biraketa ezartzen du. Aurrebistak ezarpen berriei kasu egingo die.</ahelp>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id8915372\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the rotation of the chart on the z axis. The preview responds to the new settings.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Diagramak Z ardatzean izango duen biraketa ezartzen du. Aurrebistak ezarpen berriei kasu egingo die.</ahelp>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id6070436\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mark the Perspective box to view the chart as through a camera lens. Use the spin button to set the percentage. With a high percentage nearer objects look bigger than more distant objects.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Markatu 'Perspektiba' koadroa diagramak kamera-lente baten beste aldean egongo bailitzan ikusteko. Erabili biratze-botoia ehunekoa ezartzeko. Ehuneko handiagoarekin, hurbilagoko objektuek urrunagokoek baino handiagoak dirudite.</ahelp>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"hd_id7564012\n"
"help.text"
msgid "Appearance"
msgstr "Itxura"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id1186254\n"
"help.text"
msgid "Select a scheme from the list box."
msgstr "Hautatu eskema bat zerrenda-koadrotik."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id7432477\n"
"help.text"
msgid "By selecting a scheme, the check boxes and the light sources are set accordingly."
msgstr "Eskema bat hautatuz, kontrol-laukiak eta argi-iturriak horren arabera ezarriko dira."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id7141026\n"
"help.text"
msgid "If you mark or unmark a combination of check boxes that is not given by the Realistic or Simple scheme, you create a Custom scheme."
msgstr "Eskema errealistak edo sinpleak ez emandako kontrol-laukien konbinazio bat markatzen baduzu edo marka kentzen badiozu, eskema pertsonalizatu bat sortuko duzu."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id1579027\n"
"help.text"
msgid "Mark <emph>Shading</emph> to use the Gouraud method for rendering the surface, otherwise a flat method is used."
msgstr "Markatu <emph>Itzaldura</emph> gainazala Gouraud metodoaren arabera errendatzeko, bestela metodo lau bat erabiliko da."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id5624561\n"
"help.text"
msgid "The flat method sets a single color and brightness for each polygon. The edges are visible, soft gradients and spot lights are not possible."
msgstr "Metodo lauak kolore eta distira bakarra ezartzen ditu poligono bakoitzerako. Ertzak ikusgai daude, gradiente leunak eta argi-puntuak ez dira posible."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id5901058\n"
"help.text"
msgid "The Gouraud method applies gradients for a smoother, more realistic look."
msgstr "Gouraud metodoak gradienteak aplikatzen ditu, itxura leunagoa eta errealistagoa emateko."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id8469191\n"
"help.text"
msgid "Mark <emph>Object Borders</emph> to draw lines along the edges."
msgstr "Markatu <emph>Objektu-ertzak</emph> ertzetan marrak marrazteko."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id4407483\n"
"help.text"
msgid "Mark <emph>Rounded Edges</emph> to smooth the edges of box shapes."
msgstr "Markatu <emph>Ertz biribilduak</emph> laukien formen ertzak biribiltzeko."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id8531449\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a scheme from the list box, or click any of the check boxes below.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hautatu zerrenda-koadroko eskema bat, edo egin klik azpiko edozein kontrol-laukitan.</ahelp>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id9183935\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Applies Gouraud shading if marked, or flat shading if unmarked.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Gouraud itzaldura aplikatzen du, markatuta badago, edo itzaldura laua, markatuta ez badago.</ahelp>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id946684\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows borders around the areas by setting the line style to Solid.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Areen inguruko ertzak erakusten ditu, marra-estiloari 'Solidoa' balioa emanez.</ahelp>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id9607226\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Edges are rounded by 5%.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ertzak % 5 biribiltzen dira.</ahelp>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"hd_id1939451\n"
"help.text"
msgid "Illumination"
msgstr "Argiztapena"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id9038972\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Set the light sources for the 3D view.</ahelp>"
msgstr ""
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id6531266\n"
"help.text"
msgid "Click any of the eight buttons to switch a directed light source on or off."
msgstr "Egin klik zortzi botoietako batean zuzendutako argi-iturri bat aktibatzeko edo desaktibatzeko."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id6173894\n"
"help.text"
msgid "By default, the second light source is switched on. It is the first of seven \"normal\", uniform light sources. The light source number one projects a specular light with highlights."
msgstr "Modu lehenetsian bigarren argi-iturria piztu egiten da. Zazpi argi-iturri \"normal\" uniformeetako lehena da. Lehen argi-iturriak distirak dituen ispilu argia proiektatzen du.."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id2761314\n"
"help.text"
msgid "For the selected light source, you can then choose a color and intensity in the list box just below the eight buttons. The brightness values of all lights are added, so use dark colors when you enable multiple lights."
msgstr "Argi-iturria hautatu ondoren, kolore eta intentsitatea aukera ditzakezu zortzi botoien azpiko zerrenda-koadroan. Argi guztien distira-balioak gehituta daude, beraz erabili kolore ilunak, argi bat baino gehiago gaitzen duzunean."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id3912778\n"
"help.text"
msgid "The small preview inside this tab page has two sliders to set the vertical and horizontal position of the selected light source. The light source always aims to the middle of the object."
msgstr "Fitxa honen barruko aurrebista txikiak bi graduatzaile ditu hautatutako argi-iturriaren kokagune bertikala eta horizontala ezartzeko. Argi-iturriak objektuaren erdira apuntatzen du beti."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id3163853\n"
"help.text"
msgid "The button in the corner of the small preview switches the internal illumination model between a sphere and a cube."
msgstr "Aurrebista txikiaren izkinako botoiak barne-argiztapenaren eredua aktibatzen du esfera eta kubo baten artean."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id121158\n"
"help.text"
msgid "Use the Ambient light list box to define the ambient light which shines with a uniform intensity from all directions."
msgstr "Erabili giro-argia zerrenda-koadroa, noranzko guztietan intentsitate uniformearekin distira egiten duen giro-argia definitzeko."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id2423780\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Drag the right slider to set the vertical height and direction of the selected light source.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hautatutako argi-iturriaren altuera eta norabide bertikala ezartzeko, arrastatu eskuineko graduatzailea.</ahelp>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id2569658\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Drag the bottom slider to set the horizontal position and direction of the selected light source.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hautatutako argi-iturriaren kokaleku eta norabide horizontala ezartzeko, arrastatu beheko graduatzailea.</ahelp>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id6394238\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to switch between an illumination model of a sphere or a cube.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sakatu esfera baten eta kubo baten argiztapen-ereduen artean txandakatzeko.</ahelp>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id533768\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to enable or disable the specular light source with highlights.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sakatu distirak dituen ispilu-argia gaitzeko edo desgaitzeko.</ahelp>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id7214270\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to enable or disable the uniform light source.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sakatu argi-iturri uniformea gaitzeko edo desgaitzeko.</ahelp>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id2186346\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a color for the selected light source.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hautatu kolore bat hautatutako argi-iturriarentzako.</ahelp>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id1331217\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a color using the color dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hautatu kolore bat koloreen elkarrizketa-koadroa erabilita.</ahelp>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id393993\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a color for the ambient light.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hautatu kolore bat giro-argiarentzako.</ahelp>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id5871761\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a color using the color dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hautatu kolore bat koloreen elkarrizketa-koadroa erabilita.</ahelp>"
#: type_area.xhp
msgctxt ""
"type_area.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chart Type Area"
msgstr "'Area' diagrama mota"
#: type_area.xhp
msgctxt ""
"type_area.xhp\n"
"bm_id4130680\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>area charts</bookmark_value><bookmark_value>chart types;area</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>area-diagramak</bookmark_value> <bookmark_value>diagrama motak;area</bookmark_value>"
#: type_area.xhp
msgctxt ""
"type_area.xhp\n"
"hd_id310678\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"type_area\"><link href=\"text/schart/01/type_area.xhp\">Chart Type Area</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"type_area\"><link href=\"text/schart/01/type_area.xhp\">'Area' diagrama mota</link></variable>"
#: type_area.xhp
msgctxt ""
"type_area.xhp\n"
"par_id916776\n"
"help.text"
msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
msgstr "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Diagramen morroiaren</link> lehen orrian, diagrama mota bat hautatu dezakezu."
#: type_area.xhp
msgctxt ""
"type_area.xhp\n"
"hd_id961943\n"
"help.text"
msgid "Area"
msgstr "Area"
#: type_area.xhp
msgctxt ""
"type_area.xhp\n"
"par_id631733\n"
"help.text"
msgid "An area chart shows values as points on the y axis. The x axis shows categories. The y values of each data series are connected by a line. The area between each two lines is filled with a color. The area chart's focus is to emphasize the changes from one category to the next."
msgstr "Area-diagramek balioak y ardatzeko puntu gisa erakusten dituzte. x ardatzak kategoriak erakusten ditu. Datu-serie bakoitzeko y balioak marra baten bidez lotuta daude. Bi marra bakoitzaren arteko area kolore batez beteta dago. Area-diagramaren fokua kategoria batetik hurrengorako aldaketa nabarmentzeko da."
#: type_area.xhp
msgctxt ""
"type_area.xhp\n"
"par_id7811822\n"
"help.text"
msgid "Normal - this subtype plots all values as absolute y values. It first plots the area of the last column in the data range, then the next to last, and so on, and finally the first column of data is drawn. Thus, if the values in the first column are higher than other values, the last drawn area will hide the other areas."
msgstr "Normala - azpimota honek balio guztiak y balio absolutu gisa marrazten ditu. Lehenik datu-barrutiko azken zutabearen area marrazten du, gero azkenaurrekoarena, eta abar, lehen zutabearekin amaitzeko. Beraz, lehen zutabeko balioak beste balioak baino handiagoak badira, azkenik marraztutako areak beste areak ezkutatuko ditu."
#: type_area.xhp
msgctxt ""
"type_area.xhp\n"
"par_id3640247\n"
"help.text"
msgid "Stacked - this subtypes plots values cumulatively stacked on each other. It ensures that all values are visible, and no data set is hidden by others. However, the y values no longer represent absolute values, except for the last column which is drawn at the bottom of the stacked areas."
msgstr "Pilatuta - azpimota honek elkarri pilatutako balioak marrazten ditu. Balio guztiak ikusgai daudela eta datu multzoek elkar ezkutatzen ez dutela bermatzen du. Hala ere, y balioak ez dira jada balio absolutuak, salbu pilatutako areen beheko partean marraztuta dagoen azken zutabean."
#: type_area.xhp
msgctxt ""
"type_area.xhp\n"
"par_id4585100\n"
"help.text"
msgid "Percent - this subtype plots values cumulatively stacked on each other and scaled as percentage of the category total."
msgstr "Ehunekoa - azpimota honek elkarri pilatutako eta kategoriako guztizkoaren ehuneko gisa eskalatutako balioak marrazten ditu."
#: type_bubble.xhp
msgctxt ""
"type_bubble.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chart Type Bubble"
msgstr "'Burbuila' diagrama mota"
#: type_bubble.xhp
msgctxt ""
"type_bubble.xhp\n"
"bm_id2183975\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>bubble charts</bookmark_value> <bookmark_value>chart types;bubble</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>burbuila-diagramak</bookmark_value> <bookmark_value>Diagrama motak;burbuila</bookmark_value>"
#: type_bubble.xhp
msgctxt ""
"type_bubble.xhp\n"
"hd_id1970722\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"type_bubble\"><link href=\"text/schart/01/type_bubble.xhp\">Chart Type Bubble</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"type_bubble\"><link href=\"text/schart/01/type_bubble.xhp\">'Burbuila' diagrama mota</link></variable>"
#: type_bubble.xhp
msgctxt ""
"type_bubble.xhp\n"
"par_id40589\n"
"help.text"
msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
msgstr "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Diagramen morroiaren</link> lehen orrian, diagrama mota bat hautatu dezakezu."
#: type_bubble.xhp
msgctxt ""
"type_bubble.xhp\n"
"hd_id0526200904491284\n"
"help.text"
msgid "Bubble"
msgstr "Burbuila"
#: type_bubble.xhp
msgctxt ""
"type_bubble.xhp\n"
"par_id0526200904491222\n"
"help.text"
msgid "A bubble chart shows the relations of three variables. Two variables are used for the position on the X-axis and Y-axis, while the third variable is shown as the relative size of each bubble."
msgstr "Burbuila-diagrama batek hiru aldagairen arteko loturak erakusten ditu. Bi aldagai erabiltzen dira X ardatzeko eta Y ardatzeko kokagunerako, eta hirugarren aldagaia, berriz, burbuila bakoitzaren tamaina erlatibo gisa erakusten da."
#: type_bubble.xhp
msgctxt ""
"type_bubble.xhp\n"
"par_id0526200906040162\n"
"help.text"
msgid "The data series dialog for a bubble chart has an entry to define the data range for the Bubble Sizes."
msgstr "Burbuila-diagrama baterako datu-seriearen elkarrizketa-koadroak sarrera bat dauka burbuila-tamainen datu-barrutia definitzeko."
#: type_column_bar.xhp
msgctxt ""
"type_column_bar.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chart Type Column and Bar"
msgstr "'Zutabea eta barra' diagrama mota"
#: type_column_bar.xhp
msgctxt ""
"type_column_bar.xhp\n"
"bm_id4919583\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>column charts</bookmark_value><bookmark_value>bar charts</bookmark_value><bookmark_value>chart types;column and bar</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>zutabe-diagramak</bookmark_value><bookmark_value>barra-diagramak</bookmark_value><bookmark_value>Diagrama motak;zutabea eta barra</bookmark_value>"
#: type_column_bar.xhp
msgctxt ""
"type_column_bar.xhp\n"
"hd_id649433\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"type_column_bar\"><link href=\"text/schart/01/type_column_bar.xhp\">Chart Type Column and Bar</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"type_column_bar\"><link href=\"text/schart/01/type_column_bar.xhp\">'Zutabea eta barra' diagrama mota</link></variable>"
#: type_column_bar.xhp
msgctxt ""
"type_column_bar.xhp\n"
"par_id3430585\n"
"help.text"
msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
msgstr "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Diagramen morroiaren</link> lehen orrian, diagrama mota bat hautatu dezakezu."
#: type_column_bar.xhp
msgctxt ""
"type_column_bar.xhp\n"
"hd_id9826960\n"
"help.text"
msgid "Column"
msgstr "Zutabea"
#: type_column_bar.xhp
msgctxt ""
"type_column_bar.xhp\n"
"par_id2244026\n"
"help.text"
msgid "This type shows a bar chart or bar graph with vertical bars. The height of each bar is proportional to its value. The x axis shows categories. The y axis shows the value for each category."
msgstr "Mota honek barra bertikaldun barra-diagrama edo barra-grafiko bat erakusten du. Barra bakoitzaren altuera haren balioaren proportzionala da. x ardatzak kategoriak erakusten ditu. y ardatzak kategoria bakoitzarentzako balioa erakusten du."
#: type_column_bar.xhp
msgctxt ""
"type_column_bar.xhp\n"
"par_id1281167\n"
"help.text"
msgid "Normal - this subtype shows all data values belonging to a category next to each other. Main focus is on the individual absolute values, compared to every other value."
msgstr "Normala - azpimota honek kategoria baten barruan dauden datu-balio guztiak elkarren ondoan erakusten ditu. Garrantzirik handiena balio absolutu indibidualek jasotzen dute. gainerako balioen aldean."
#: type_column_bar.xhp
msgctxt ""
"type_column_bar.xhp\n"
"par_id3249000\n"
"help.text"
msgid "Stacked - this subtype shows the data values of each category on top of each other. Main focus is the overall category value and the individual contribution of each value within its category."
msgstr "Pilatuta - azpimota honek kategoria bakoitzeko datu-balioak bata bestearen gainean erakusten ditu. Garrantzi nagusia balio bakoitzaren ekarpen indibidualean eta kategoria-balio orokorrean dago kategoria bakoitzean."
#: type_column_bar.xhp
msgctxt ""
"type_column_bar.xhp\n"
"par_id6968901\n"
"help.text"
msgid "Percent - this subtype shows the relative percentage of each data value with regard to the total of its category. Main focus is the relative contribution of each value to the category's total."
msgstr "Ehunekoa - azpimota honek datu-balio bakoitzaren ehuneko erlatiboa erakusten du kategoriaren guztizkoarekiko. Garrantzi handiena balio bakoitzak kategoriaren guztizkoari egindako ekarpen erlatiboan dago."
#: type_column_bar.xhp
msgctxt ""
"type_column_bar.xhp\n"
"par_id2224494\n"
"help.text"
msgid "You can enable a <link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">3D view</link> of the data values. The \"realistic\" scheme tries to give the best 3D look. The \"simple\" scheme tries to mimic the chart view of other Office products."
msgstr "Datu-balioen <link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">3D bista</link> gaitu daiteke. Eskema \"errealistak\" 3D itxurarik onena ematen saiatzen da. Eskema \"sinpleak\" beste Office produktu batzuen diagrama-bista imitatzen saiatzen da."
#: type_column_bar.xhp
msgctxt ""
"type_column_bar.xhp\n"
"par_id7359233\n"
"help.text"
msgid "For 3D charts, you can select the shape of each data value from Box, Cylinder, Cone, and Pyramid."
msgstr "3D diagrametan, datu-balio bakoitzaren forma hauta dezakezu kubo, zilindro, kono eta piramidearen artean."
#: type_column_bar.xhp
msgctxt ""
"type_column_bar.xhp\n"
"hd_id955839\n"
"help.text"
msgid "Bar"
msgstr "Barra"
#: type_column_bar.xhp
msgctxt ""
"type_column_bar.xhp\n"
"par_id6596881\n"
"help.text"
msgid "This type shows a bar chart or bar graph with horizontal bars. The length of each bar is proportional to its value. The y axis shows categories. The x axis shows the value for each category."
msgstr "Mota honek barra horizontaldun barra-diagrama edo barra-grafiko bat erakusten du. Barra bakoitzaren luzera haren balioaren proportzionala da. y ardatzak kategoriak erakusten ditu. x ardatzak kategoria bakoitzarentzako balioa erakusten du."
#: type_column_bar.xhp
msgctxt ""
"type_column_bar.xhp\n"
"par_id8750572\n"
"help.text"
msgid "The subtypes are the same as for the Column type."
msgstr "Azpimotak zutabe-diagrametako azpimota berak dira."
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chart Type Column and Line"
msgstr "'Zutabea eta marra' diagrama mota"
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"bm_id5976744\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>column and line charts</bookmark_value><bookmark_value>chart types;column and line</bookmark_value><bookmark_value>combination charts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>zutabe- eta marra-diagramak</bookmark_value><bookmark_value>diagrama motak;zutabea eta marra</bookmark_value><bookmark_value>diagrama konbinatuak</bookmark_value>"
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"hd_id8596453\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"type_column_line\"><link href=\"text/schart/01/type_column_line.xhp\">Chart Type Column and Line</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"type_column_line\"><link href=\"text/schart/01/type_column_line.xhp\">'Zutabea eta marra' diagrama mota</link></variable>"
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id4818567\n"
"help.text"
msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
msgstr "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Diagrama-morroiaren</link> lehen orrian, diagrama mota bat hautatu dezakezu."
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"hd_id2451551\n"
"help.text"
msgid "Column and Line"
msgstr "'Zutabea eta marra'"
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id3101901\n"
"help.text"
msgid "A Column and Line chart is a combination of a <link href=\"text/schart/01/type_column_bar.xhp\">Column chart</link> with a <link href=\"text/schart/01/type_line.xhp\">Line chart</link>."
msgstr "'Zutabea eta marra' diagrama <link href=\"text/schart/01/type_column_bar.xhp\">'Zutabea' motako diagrama baten</link> eta<link href=\"text/schart/01/type_line.xhp\">'Marra' mota diagrama baten</link> konbinazioa da."
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id7910397\n"
"help.text"
msgid "Select one of the variants"
msgstr "Hautatu aldagaietako bat"
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id5244300\n"
"help.text"
msgid "Columns and Lines. The rectangles of the column data series are drawn side by side so that you can easily compare their values."
msgstr "Zutabeak eta marrak. Zutabeko datu-serietako laukizuzenak elkarren ondoan marrazten dira haien balioak erraz konparatu ahal izateko."
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id7163609\n"
"help.text"
msgid "Stacked Columns and Lines. The rectangles of the column data series are drawn stacked above each other, so that the height of a column visualizes the sum of the data values."
msgstr "Pilatutako zutabeak eta marrak. Zutabeko datu-serietako laukizuzenak bata bestearen gainean pilatuta marrazten dira, eta, beraz, zutabe baten altuerak datu-balioen batura bistaratzen du."
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id1842097\n"
"help.text"
msgid "You can insert a second y-axis with <link href=\"text/schart/01/04040000.xhp\">Insert - Axes</link> after you finish the wizard."
msgstr "Bigarren Y ardatz bat txertatu dezakezu <link href=\"text/schart/01/04040000.xhp\">Txertatu - Ardatzak</link> erabilita, morroia amaitu ondoren."
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"hd_id8297677\n"
"help.text"
msgid "To specify a data range"
msgstr "Datu-barruti bat zehazteko"
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id8871120\n"
"help.text"
msgid "The leftmost columns (or the top rows) of the selected data range provide the data that are shown as Columns objects. The other columns or rows of the data range provide the data for the Lines objects. You can change this assignment in the <emph>Data Series</emph> dialog."
msgstr "Hautatutako datu-barrutian ezker-ezkerrean dauden zutabeek (edo goiko errenkadek) zutabeetako objektu gisa erakusten diren datuak ematen dituzte. Datu-barrutiko beste zutabe edo errenkadek marretako objektuetarako datuak ematen dituzte. Esleipen hori <emph>Datu-seriea</emph> elkarrizketa-koadroan alda dezakezu."
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id2952055\n"
"help.text"
msgid "Select the data range."
msgstr "Hautatu datu-barrutia."
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id594500\n"
"help.text"
msgid "Click one of the options for data series in rows or in columns."
msgstr "Egin klik errenkada edo zutabeetako datu-serietarako aukera batean."
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id1944944\n"
"help.text"
msgid "Check whether the data range has labels in the first row or in the first column or both."
msgstr "Egiaztatu datu-barrutiak etiketak dituen lehen errenkadan, lehen zutabean edo bietan."
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"hd_id6667683\n"
"help.text"
msgid "Organizing data series"
msgstr "Datu-serieak antolatzea"
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id7616809\n"
"help.text"
msgid "In the Data Series list box you see a list of all data series in the current chart."
msgstr "Datu-serieen zerrenda-koadroan, uneko diagramako datu serie guztien zerrenda ikus dezakezu."
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id9770195\n"
"help.text"
msgid "The column data series are positioned at the top of the list, the line data series at the bottom of the list."
msgstr "Zutabeko datu-serieak zerrendaren goiko partean kokatuta daude,eta marrako datu-serieak zerrendaren beheko partean."
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id1446272\n"
"help.text"
msgid "To organize the data series, select an entry in the list."
msgstr "Datu-serieak antolatzeko, hautatu sarrera bat zerrendan."
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id3779717\n"
"help.text"
msgid "Click Add to add another data series below the selected entry. The new data series has the same type as the selected entry."
msgstr "Egin klik Gehitu botoian, hautatutako sarreraren azpian beste serie bat gehitzeko. Datu-serie berria hautatutako sarreraren mota berekoa izango da."
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id5056611\n"
"help.text"
msgid "Click Remove to remove the selected entry from the Data Series list."
msgstr "Egin klik Kendu botoian, hautatutako sarrera datu-serieen zerrendatik kentzeko."
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id7786492\n"
"help.text"
msgid "Use the Up and Down arrow buttons to move the selected entry in the list up or down. This way you can convert a Column data series to a List data series and back. This does not change the order in the data source table, but changes only the arrangement in the chart."
msgstr "Erabili gora eta behera gezien botoiak, hautatutako sarrera zerrendan gora edo behera mugitzeko. Horrela zutabeko datu-serie bat zerrendako datu-serie bihur dezakezu, eta alderantziz. Honek ez du datu-iturburuaren taulako ordena aldatzen, diagramaren antolaketa baizik."
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"hd_id265816\n"
"help.text"
msgid "Editing data series"
msgstr "Datu-serieak editatzea"
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id6768700\n"
"help.text"
msgid "Click an entry in the list to view and edit the properties for that entry."
msgstr "Egin klik zerrendako sarrera batean, sarrera horren propietateak ikusi eta editatzeko."
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id1924497\n"
"help.text"
msgid "In the Data Ranges list box you see the role names and cell ranges of the data series components."
msgstr "Datu-barrutien zerrenda-koadroan, datu-serieen osagaien rol-izenak eta gelaxka-barrutiak ikus ditzakezu."
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id5081942\n"
"help.text"
msgid "Click an entry, then edit the contents in the text box below."
msgstr "Egin klik sarrera batean, eta, gero, editatu edukiak beheko testu-koadroan."
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id2958464\n"
"help.text"
msgid "The label next to the text box states the currently selected role."
msgstr "Testu-koadroaren ondoko etiketak hautatuta dagoen rola adierazten du."
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id883816\n"
"help.text"
msgid "Enter the range or click <emph>Select data range</emph> to minimize the dialog and select the range with the mouse."
msgstr "Sartu barrutia edo egin klik <emph>Hautatu datu-barrutia</emph> aukeran, elkarrizketa-koadroa ikonotzeko eta barrutia saguarekin hautatzeko."
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id5091708\n"
"help.text"
msgid "The range for a data role, like Y-Values, must not include a label cell."
msgstr "Datu-rol baten (Y balioak kasu) barrutiak ez du etiketa-gelaxkarik izan behar."
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"hd_id974456\n"
"help.text"
msgid "Editing categories or data labels"
msgstr "Kategoriak edo datu-etiketak editatzea"
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id2767113\n"
"help.text"
msgid "Enter or select a cell range that will be used as text for categories or data labels."
msgstr "Sartu edo hautatu kategoria edo datu-etiketetarako testu gisa erabiliko den gelaxka-barruti bat."
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id301828\n"
"help.text"
msgid "The values in the Categories range will be shown as labels on the x axis."
msgstr "Kategorien barrutiko balioak etiketa gisa erakutsiko dira x ardatzean."
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"hd_id8996246\n"
"help.text"
msgid "Inserting chart elements"
msgstr "Diagrama-elementuak txertatzea"
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id5729544\n"
"help.text"
msgid "Use the Chart Elements page of the Chart Wizard to insert any of the following elements:"
msgstr "Erabili diagramen morroiko diagrama-elementuen orria ondorengo elementuetako baten bat txertatzeko:"
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id2932828\n"
"help.text"
msgid "Chart titles"
msgstr "Diagramako tituluak"
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id9449446\n"
"help.text"
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id8122196\n"
"help.text"
msgid "Visible grid lines"
msgstr "Sareta-marra ikusgaiak"
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id9909665\n"
"help.text"
msgid "For additional elements use the Insert menu of the chart in edit mode. There you can define the following elements:"
msgstr "Elementu gehigarriak nahi izanez gero, erabili diagramaren Txertatu menua editatzeko moduan. Hor ondorengo elementuak defini ditzakezu:"
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id9141819\n"
"help.text"
msgid "Secondary axes"
msgstr "Bigarren mailako ardatza"
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id6354869\n"
"help.text"
msgid "Minor grids"
msgstr "Sareta lagungarria"
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id2685323\n"
"help.text"
msgid "Data labels"
msgstr "Datu-etiketak"
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id6042664\n"
"help.text"
msgid "Statistics, for example mean values, y error bars and trend lines"
msgstr "Estatistikak, adibidez batez besteko balioak, y errore-barrak eta joera-marrak."
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id7889950\n"
"help.text"
msgid "To set different data labels for each data series, use the properties dialog of the data series."
msgstr "Datu-serie bakoitzarentzako datu-etiketak ezartzeko, erabili datu-seriearen propietateen elkarrizketa-koadroa."
#: type_line.xhp
msgctxt ""
"type_line.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chart Type Line"
msgstr "'Marra' diagrama mota"
#: type_line.xhp
msgctxt ""
"type_line.xhp\n"
"bm_id2187566\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>line charts</bookmark_value><bookmark_value>chart types;line</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>marra-diagramak</bookmark_value><bookmark_value>diagrama motak;marra</bookmark_value>"
#: type_line.xhp
msgctxt ""
"type_line.xhp\n"
"hd_id9422894\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"type_line\"><link href=\"text/schart/01/type_line.xhp\">Chart Type Line</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"type_line\"><link href=\"text/schart/01/type_line.xhp\">'Marra' diagrama mota</link></variable>"
#: type_line.xhp
msgctxt ""
"type_line.xhp\n"
"par_id389721\n"
"help.text"
msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
msgstr "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Diagramen morroiaren</link> lehen orrian, diagrama mota bat hautatu dezakezu."
#: type_line.xhp
msgctxt ""
"type_line.xhp\n"
"hd_id9826349\n"
"help.text"
msgid "Line"
msgstr "Marra"
#: type_line.xhp
msgctxt ""
"type_line.xhp\n"
"par_id2334665\n"
"help.text"
msgid "A line chart shows values as points on the y axis. The x axis shows categories. The y values of each data series can be connected by a line."
msgstr "Marra-diagramek balioak y ardatzeko puntu gisa erakusten dituzte. x ardatzak kategoriak erakusten ditu. Datu-serie bakoitzeko y balioak marra baten bidez lotuta egon daitezke."
#: type_line.xhp
msgctxt ""
"type_line.xhp\n"
"par_id8956572\n"
"help.text"
msgid "Points only - this subtype plots only points."
msgstr "Puntuak bakarrik - azpimota honek puntuak bakarrik marrazten ditu."
#: type_line.xhp
msgctxt ""
"type_line.xhp\n"
"par_id500808\n"
"help.text"
msgid "Points and lines - this subtype plots points and connects points of the same data series by a line."
msgstr "Puntuak eta marrak - azpimota honek puntuak marrazten ditu, eta datu-serie bereko puntuak marra baten bidez konektatzen ditu."
#: type_line.xhp
msgctxt ""
"type_line.xhp\n"
"par_id8366649\n"
"help.text"
msgid "Lines only - this subtype plots only lines."
msgstr "Marrak bakarrik - azpimota honek marrak bakarrik marrazten ditu."
#: type_line.xhp
msgctxt ""
"type_line.xhp\n"
"par_id476393\n"
"help.text"
msgid "3D lines - this subtype connects points of the same data series by a 3D line."
msgstr "3D marrak - azpimota honek datu-serie bereko puntuak lotzen ditu 3D marra baten bidez."
#: type_line.xhp
msgctxt ""
"type_line.xhp\n"
"par_id2655720\n"
"help.text"
msgid "Mark <emph>Stack series</emph> to arrange the points' y values cumulative above each other. The y values no longer represent absolute values, except for the first column which is drawn at the bottom of the stacked points. If you select <emph>Percent</emph>, the y values are scaled as percentage of the category total."
msgstr "Markatu <emph>Pilatu seriea</emph> puntuen y balioak bata bestearen gainean pilatuta antolatzeko. Y balioak ez dira jada balio absolutuak, salbu pilatutako puntuen beheko partean marraztuta dagoen lehen zutabean. <emph>Ehunekoa</emph> hautatzen baduzu, y balioak kategoriako guztizkoaren portzentaia modura eskalatzen dira."
#: type_line.xhp
msgctxt ""
"type_line.xhp\n"
"par_id3682058\n"
"help.text"
msgid "Choose the <emph>Line type</emph> from the dropdown to select how the points will be connected. You can choose either <emph>Straight</emph> lines, <emph>Smooth</emph> lines to draw curves through the points or <emph>Stepped</emph> lines to draw lines which step from point to point. Click <emph>Properties</emph> to change the properties for the <link href=\"text/schart/01/smooth_line_properties.xhp\">smooth</link> or <link href=\"text/schart/01/stepped_line_properties.xhp\">stepped</link> lines."
msgstr "Aukeratu <emph>Marra mota</emph> goitibeherako menuan, puntuak nola konektatuko diren hantatzeko. Marra <emph>zuzenak</emph>, marra <emph>leunak</emph> puntuen artean kurbak marrazteko edo marra <emph>mailakatua</emph> puntu batetik bestera mailak marrazteko. Sakatu <emph>Propietateak</emph> marra <link href=\"text/schart/01/smooth_line_properties.xhp\">leunen</link> edo <link href=\"text/schart/01/stepped_line_properties.xhp\">mailakatuen</link> propietateak aldatzeko."
#: type_net.xhp
msgctxt ""
"type_net.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chart Type Net"
msgstr "'Sarea' diagrama mota"
#: type_net.xhp
msgctxt ""
"type_net.xhp\n"
"bm_id2193975\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>net charts</bookmark_value><bookmark_value>chart types;net</bookmark_value><bookmark_value>radar charts, see net charts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>sare-diagramak</bookmark_value><bookmark_value>diagrama motak;sarea</bookmark_value><bookmark_value>diagrama erradialak, ikus sare-diagramak</bookmark_value>"
#: type_net.xhp
msgctxt ""
"type_net.xhp\n"
"hd_id1990722\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"type_net\"><link href=\"text/schart/01/type_net.xhp\">Chart Type Net</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"type_net\"><link href=\"text/schart/01/type_net.xhp\">'Sarea' diagrama mota</link></variable>"
#: type_net.xhp
msgctxt ""
"type_net.xhp\n"
"par_id40589\n"
"help.text"
msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
msgstr "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Diagramen morroiaren</link> lehen orrian, diagrama mota bat hautatu dezakezu."
#: type_net.xhp
msgctxt ""
"type_net.xhp\n"
"hd_id1391338\n"
"help.text"
msgid "Net"
msgstr "Sarea"
#: type_net.xhp
msgctxt ""
"type_net.xhp\n"
"par_id7812433\n"
"help.text"
msgid "A Net chart displays data values as points connected by some lines, in a grid net that resembles a spider net or a radar tube display."
msgstr "Sare-diagrametan datu-balioak marra batzuen bidez lotutako puntuekin adierazten dira, armiarma-sare baten edo hodi erradial baten antzeko sareta-sare batean."
#: type_net.xhp
msgctxt ""
"type_net.xhp\n"
"par_id3512375\n"
"help.text"
msgid "For each row of chart data, a radial is shown on which the data is plotted. All data values are shown with the same scale, so all data values should have about the same magnitude."
msgstr "Diagrama-datuetako errenkada bakoitzagatik, datuak marraztuta dituen erradial bat erakusten da. Datu-balio guztiak eskala berean erakusten dira, eta, beraz, datu-balio guztiek antzeko magnitudea izan beharko lukete."
#: type_pie.xhp
msgctxt ""
"type_pie.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chart Type Pie"
msgstr "'Tarta' diagrama mota"
#: type_pie.xhp
msgctxt ""
"type_pie.xhp\n"
"bm_id7621997\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>donut charts</bookmark_value> <bookmark_value>pie charts;types</bookmark_value> <bookmark_value>chart types;pie/donut</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>eraztun-diagramak</bookmark_value> <bookmark_value>tarta-diagramak;motak</bookmark_value> <bookmark_value>diagrama motak;tarta/eraztuna</bookmark_value>"
#: type_pie.xhp
msgctxt ""
"type_pie.xhp\n"
"hd_id3365276\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"type_pie\"><link href=\"text/schart/01/type_pie.xhp\">Chart Type Pie</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"type_pie\"><link href=\"text/schart/01/type_pie.xhp\">'Tarta' diagrama mota</link></variable>"
#: type_pie.xhp
msgctxt ""
"type_pie.xhp\n"
"par_id245979\n"
"help.text"
msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
msgstr "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Diagramen morroiaren</link> lehen orrian, diagrama mota bat hautatu dezakezu."
#: type_pie.xhp
msgctxt ""
"type_pie.xhp\n"
"hd_id5799432\n"
"help.text"
msgid "Pie"
msgstr "Tarta"
#: type_pie.xhp
msgctxt ""
"type_pie.xhp\n"
"par_id6549272\n"
"help.text"
msgid "A pie chart shows values as circular sectors of the total circle. The length of the arc, or the area of each sector, is proportional to its value."
msgstr "Tarta-diagramek balioak zirkulu baten atal zirkular gisa adierazten dituzte. Arkuaren luzera edo atal bakoitzaren area bere balioaren proportzionala da."
#: type_pie.xhp
msgctxt ""
"type_pie.xhp\n"
"par_id6529740\n"
"help.text"
msgid "Pie - this subtype shows sectors as colored areas of the total pie, for one data column only. In the created chart, you can click and drag any sector to separate that sector from the remaining pie or to join it back."
msgstr "Tarta - azpimota honek atalak tarta osoaren koloreztatutako area gisa erakusten ditu, datu-zutabe batentzat bakarrik. Sortutako diagraman, edozein ataletan klik egin dezakezu, eta arrastatu atal hori gainerako tartatik bereizteko edo berriz eransteko."
#: type_pie.xhp
msgctxt ""
"type_pie.xhp\n"
"par_id9121982\n"
"help.text"
msgid "Exploded pie - this subtype shows the sectors already separated from each other. In the created chart, you can click and drag any sector to move it along a radial from the pie's center."
msgstr "Bereizitako diagrama zirkularra - azpimota honek atalak jada elkarrengandik bereizita erakusten ditu. Sortutako diagraman, edozein ataletan klik egin dezakezu eta arrastatu, erradial bati jarraituta tartaren zentrotik mugitzeko."
#: type_pie.xhp
msgctxt ""
"type_pie.xhp\n"
"par_id3808404\n"
"help.text"
msgid "Donut - this subtype can show multiple data columns. Each data column is shown as one donut shape with a hole inside, where the next data column can be shown. In the created chart, you can click and drag an outer sector to move it along a radial from the donut's center."
msgstr "Eraztuna - azpimota honek datu-zutabe bat baino gehiago erakuts ditzake. Datu-zutabe bakoitza eraztun formarekin erakusten da, barruan zuloa duela, hurrengo datu-zutabea erakutsi ahal izateko. Sortutako diagraman, kanpoko edozein ataletan klik egin dezakezu eta arrastatu, erradial bati jarraituta eraztunaren zentrotik mugitzeko."
#: type_pie.xhp
msgctxt ""
"type_pie.xhp\n"
"par_id2394482\n"
"help.text"
msgid "Exploded donut - this subtype shows the outer sectors already separated from the remaining donut. In the created chart, you can click and drag an outer sector to move it along a radial from the donut's center."
msgstr "Bereizitako eraztunak - azpimota honek kanpoko atalak jada gainerako eraztunetik bereizita erakusten ditu. Sortutako diagraman, kanpoko edozein ataletan klik egin dezakezu eta arrastatu, erradial bati jarraituta eraztunaren zentrotik mugitzeko."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chart Type Stock"
msgstr "'Kotizazioa' diagrama mota"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"bm_id2959990\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>stock charts</bookmark_value> <bookmark_value>chart types;stock</bookmark_value> <bookmark_value>data sources;setting for stock charts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>kotizazio-diagramak</bookmark_value> <bookmark_value>diagrama motak;akzioak</bookmark_value> <bookmark_value>datu-iturburuak;kotizazio-diagramen ezarpenak</bookmark_value>"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"hd_id966216\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"type_stock\"><link href=\"text/schart/01/type_stock.xhp\">Chart Type Stock</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"type_stock\"><link href=\"text/schart/01/type_stock.xhp\">'Kotizazioa' diagrama mota</link></variable>"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id3516953\n"
"help.text"
msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
msgstr "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Diagramen morroiaren</link> lehen orrian, diagrama mota bat hautatu dezakezu."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"hd_id5268410\n"
"help.text"
msgid "Stock"
msgstr "Kotizazioa"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id61342\n"
"help.text"
msgid "A Stock chart illustrates the market trend given by opening price, bottom price, top price and closing price. The transaction volume can also be shown."
msgstr "Irekierako prezioak, gutxieneko prezioak, gehieneko prezioak eta itxierako prezioak zehaztutako merkatu-joera irudikatzen dute kotizazio-diagramek. Transakzioaren bolumena ere erakuts daiteke."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id2131412\n"
"help.text"
msgid "For a Stock chart the order of the data series is important. The data should be arranged as shown in the example table below."
msgstr "Kotizazio-diagrama batean datu-seriearen ordena garrantzitsua da. Datuak beheko adibidezko taulan erakusten den bezala antolatu beharko lirateke."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id1022064\n"
"help.text"
msgid "A"
msgstr "A"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id1924192\n"
"help.text"
msgid "B"
msgstr "B"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id3258156\n"
"help.text"
msgid "C"
msgstr "C"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id3161412\n"
"help.text"
msgid "D"
msgstr "D"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id5619373\n"
"help.text"
msgid "E"
msgstr "E"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id6474501\n"
"help.text"
msgid "F"
msgstr "F"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id7411725\n"
"help.text"
msgid "1"
msgstr "1"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id1933957\n"
"help.text"
msgid "Transaction volume"
msgstr "Transakzioaren bolumena"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id1274452\n"
"help.text"
msgid "Opening price"
msgstr "Irekierako prezioa"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id5044404\n"
"help.text"
msgid "Low (bottom price)"
msgstr "Baxua (gutxieneko prezioa)"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id3892635\n"
"help.text"
msgid "High (top price)"
msgstr "Altua (gehieneko prezioa)"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id4641865\n"
"help.text"
msgid "Closing price"
msgstr "Itxierako prezioa"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id7684560\n"
"help.text"
msgid "2"
msgstr "2"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id3998840\n"
"help.text"
msgid "Monday"
msgstr "Astelehena"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id7675099\n"
"help.text"
msgid "2500"
msgstr "2500"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id7806329\n"
"help.text"
msgid "20"
msgstr "20"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id5589159\n"
"help.text"
msgid "15"
msgstr "15"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id9936216\n"
"help.text"
msgid "25"
msgstr "25"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id7953123\n"
"help.text"
msgid "17"
msgstr "17"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id4013794\n"
"help.text"
msgid "3"
msgstr "3"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id1631824\n"
"help.text"
msgid "Tuesday"
msgstr "Asteartea"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id7271645\n"
"help.text"
msgid "3500"
msgstr "3500"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id2136295\n"
"help.text"
msgid "32"
msgstr "32"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id4186223\n"
"help.text"
msgid "22"
msgstr "22"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id1491134\n"
"help.text"
msgid "37"
msgstr "37"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id2873622\n"
"help.text"
msgid "30"
msgstr "30"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id2374034\n"
"help.text"
msgid "4"
msgstr "4"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id1687063\n"
"help.text"
msgid "Wednesday"
msgstr "Asteazkena"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id8982207\n"
"help.text"
msgid "1000"
msgstr "1000"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id7074190\n"
"help.text"
msgid "15"
msgstr "15"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id5452436\n"
"help.text"
msgid "15"
msgstr "15"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id9527878\n"
"help.text"
msgid "17"
msgstr "17"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id6342356\n"
"help.text"
msgid "17"
msgstr "17"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id166936\n"
"help.text"
msgid "5"
msgstr "5"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id6826990\n"
"help.text"
msgid "Thursday"
msgstr "Osteguna"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id6897183\n"
"help.text"
msgid "2200"
msgstr "2200"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id7003387\n"
"help.text"
msgid "40"
msgstr "40"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id4897915\n"
"help.text"
msgid "30"
msgstr "30"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id3105868\n"
"help.text"
msgid "47"
msgstr "47"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id3908810\n"
"help.text"
msgid "35"
msgstr "35"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id9461653\n"
"help.text"
msgid "6"
msgstr "6"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id9239173\n"
"help.text"
msgid "Friday"
msgstr "Ostirala"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id2656941\n"
"help.text"
msgid "4600"
msgstr "4600"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id1481063\n"
"help.text"
msgid "27"
msgstr "27"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id7921079\n"
"help.text"
msgid "20"
msgstr "20"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id636921\n"
"help.text"
msgid "32"
msgstr "32"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id2799157\n"
"help.text"
msgid "31"
msgstr "31"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id3004547\n"
"help.text"
msgid "The open, low, high, and closing values of a row build together one data unit in the chart. A stock price data series consists of several rows containing such data units. The column containing the transaction volume builds an optional second data series."
msgstr "Errenkada bateko irekierako eta itxierako balioek eta balio baxu eta altuek datu-unitate bat osatzen dute diagraman. Akzio-prezioen datu-serie bat datu-unitate horiek dituzten zenbait errenkadez osatuta dago. Transakzioaren bolumena duen zutabeak hautazko bigarren datu-serie bat osatzen du."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id6401867\n"
"help.text"
msgid "Depending on the chosen variant, you do not need all columns."
msgstr "Aukeratutako aldaeraren arabera, baliteke zutabe guztiak behar ez izatea."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"hd_id18616\n"
"help.text"
msgid "Stock Chart Variants"
msgstr "Kotizazio-diagramen aldaerak"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id6138492\n"
"help.text"
msgid "Choose the <emph>Stock</emph> chart type on the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart wizard</link>. Then select one of the four variants."
msgstr "Aukeratu <emph>Kotizazioa</emph> diagrama mota <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">diagrama-morroiaren</link> lehen orrialdean. Ondoren, hautatu lau motetako bat."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"hd_id4569231\n"
"help.text"
msgid "Type 1"
msgstr "1. mota"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id291451\n"
"help.text"
msgid "Based on<emph> low</emph> <emph>and high </emph>column the Type 1 shows the distance between bottom price (low) and top price (high) by a vertical line."
msgstr "Zutabe <emph> baxu</emph> <emph>eta altuan </emph>oinarrituta, 1. motak gutxieneko prezioaren (baxua) eta gehieneko prezioaren (altua) arteko distantzia erakusten du marra bertikal batekin."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id3341776\n"
"help.text"
msgid "Based on<emph> low, high,</emph> and <emph>close</emph> column Type 1 shows an additional horizontal mark <emph>for</emph> the closing price."
msgstr "Zutabe <emph>baxu, altu</emph> eta <emph>itxierako</emph> zutabean oinarrituta, 1. motak marka horizontal gehigarria erakusten du itxierako prezio<emph>rako</emph>."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"hd_id5947141\n"
"help.text"
msgid "Type 2"
msgstr "2. mota"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id1911679\n"
"help.text"
msgid "Based on <emph>open, low, high</emph>, and <emph>close</emph> column Type 2 generates the traditional \"candle stick\" chart. Type 2 draws the vertical line between the bottom and top price and adds a rectangle in front, which visualizes the range between the opening and closing price. If you click on the rectangle you see more information in the status bar. %PRODUCTNAME uses different fill colors for rising values (the opening price is lower than the closing price) and falling values."
msgstr "Irekierako zutabean, zutabe <emph>baxu eta altuan</emph> eta <emph>itxierako</emph> zutabean oinarrituta, 2. motak \"kandela\" motako diagrama tradizionala sortzen du. 2. motakoak beheko eta goiko prezioen artean marrazten du marra bertikala, eta laukizuzen bat gehitzen du aurrean, eta horrela irekierako eta itxierako prezioaren arteko barrutia bistaratzen du. Laukizuzenean klik eginez gero, informazio gehiago erakutsiko da egoera-barran. %PRODUCTNAME aplikazioak betegarri-kolore desberdinak erabiltzen ditu goranzko balioetarako (irekierako prezioa itxierako prezioa baino baxuagoa da) eta beheranzko balioetarako."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"hd_id9364909\n"
"help.text"
msgid "Type 3"
msgstr "3. mota"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id4473403\n"
"help.text"
msgid "Based on <emph>volume, low, high</emph>, and <emph>close</emph> column chart Type 3 draws a chart like Type 1, with additional columns for the transaction volume."
msgstr "<emph>Bolumenean eta zutabe baxu, altu</emph> eta <emph>itxierako</emph> zutabean oinarrituta, 3. motako diagramak 1. motako diagramaren antzekoa marrazten du, transakzio-bolumenaren zutabe gehigarriekin."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"hd_id4313791\n"
"help.text"
msgid "Type 4"
msgstr "4. mota"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id4331797\n"
"help.text"
msgid "Based on all five data columns <emph>volume, open, low, high</emph>, and <emph>close</emph>, Type 4 combines a chart of Type 2 with a column chart for the transaction volume."
msgstr "Bost datu-zutabetan (<emph>bolumena, zutabe baxu, altu eta irekierako</emph> eta <emph>itxierako zutabeetan</emph>) oinarrituta, 4. motak 2. motako diagrama bat eta transakzio-bolumenerako zutabe-diagrama bat konbinatzen ditu."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id4191717\n"
"help.text"
msgid "Because measurement for transaction volume might be \"units\", a second y axis is introduced in chart Type 3 and Type 4. The price axis is shown on the right side and the volume axis on the left side."
msgstr "Transakzioaren bolumena neurtzeko \"unitateak\" izan daitezkeenez, bigarren Y ardatz bat sartzen du 3. motako eta 4. motako diagrametan. Prezioen ardatza eskuinaldean erakusten da eta bolumenaren ardatza ezkerraldean."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"hd_id2318796\n"
"help.text"
msgid "Setting the Data Source"
msgstr "Transakzioaren bolumena neurtzeko modua \"unitateak\" izan daitezkeenez, bigarren Y ardatz bat sartzen du 3. motako eta 4. motako diagrametan. Prezioaren ardatza eskuinaldean erakusten da eta bolumenaren ardatza ezkerraldean."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"hd_id399182\n"
"help.text"
msgid "Charts based on its own data"
msgstr "Beren datuetan oinarritutako diagramak"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id5298318\n"
"help.text"
msgid "To change the data series of a chart having its own data, choose <link href=\"text/schart/01/03010000.xhp\">Chart Data Table</link> from the View menu or from the context menu of the chart in edit mode."
msgstr "Datu propioak dituen diagrama bateko datu-serieak aldatzeko, aukeratu <link href=\"text/schart/01/03010000.xhp\">Diagramaren datu-taula</link> 'Ikusi' menuan edo diagramaren laster-menuan edizio moduan."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id7588732\n"
"help.text"
msgid "In an embedded chart data table, the data series are always organized in columns."
msgstr "Kapsulatutako diagrama-datuen taula batean, datu-serieak zutabetan antolatuta daude beti."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id95828\n"
"help.text"
msgid "For a new stock chart first use a column chart. Add the columns you need and enter your data in the order which is shown in the example, omitting any columns not required for the desired variant. Use Move Series Right to change the column order. Close the chart data table. Now use the Chart Type dialog to change to the stock chart variant."
msgstr "Kotizazio-diagrama berri bat nahi izanez gero, erabili zutabe-diagrama bat lehenengo. Gehitu behar dituzun zutabeak eta sartu zure datuak adibidean erakutsitako ordenaren arabera, nahi duzun aldaerarako behar ez diren zutabeak alde batera utziz. Erabili 'Mugitu serieak eskuinera' zutabeen ordena aldatzeko. Itxi diagrama-datuen taula. Orain erabili Diagrama motaren elkarrizketa-koadroa kotizazio-diagramaren aldaera aldatzeko."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id6182744\n"
"help.text"
msgid "If you have already got a stock chart and you want to change the variant, then first change the chart type to a column chart, add or remove columns so that it fits to the variant, and then change the chart type back to a stock chart."
msgstr "Kotizazio-diagrama bat badaukazu jada eta aldaera aldatu nahi baduzu, aldatu lehen diagrama mota zutabe-diagramara, gehitu edo kendu zutabeak, aldaerari egokitzeko, eta jarri berriz kotizazio-diagrama gisa."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id3496200\n"
"help.text"
msgid "Do not write the name of a data series in a row. Write the name into the field above the role name."
msgstr "Ez idatzi datu-serie baten izena errenkada batean. Idatzi izena rol-izenaren gaineko eremuan."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id7599108\n"
"help.text"
msgid "The order of the rows determines how the categories are arranged in the chart. Use Move Row Down to change the order."
msgstr "Errenkaden ordenak zehazten du kategoriak diagraman nola dauden antolatuta. Erabili 'Mugitu errenkada behera' ordena aldatzeko."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"hd_id888698\n"
"help.text"
msgid "Charts based on Calc or Writer tables"
msgstr "Calc edo Writer tauletan oinarritutako diagramak"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id3394573\n"
"help.text"
msgid "You can choose or alter a data range on the second page of the Chart wizard or in the <link href=\"text/schart/01/wiz_data_range.xhp\">Data Range</link> dialog. For fine tuning use the <link href=\"text/schart/01/wiz_data_series.xhp\">Data Series</link> dialog."
msgstr "Datu-barrutia aldatu daiteke diagrama-morroiaren bigarren orrialdean edo <link href=\"text/schart/01/wiz_data_range.xhp\">Datu-barrutia</link> elkarrizketa-koadroan. Doiketa zehatzagoak egiteko, erabili <link href=\"text/schart/01/wiz_data_series.xhp\">Datu-serieak</link> elkarrizketa-koadroa."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id7594225\n"
"help.text"
msgid "To specify a data range do one of the following:"
msgstr "Datu-barruti bat zehazteko, egin ondoko ekintzetako bat:"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id5081637\n"
"help.text"
msgid "Enter the data range in the text box."
msgstr "Sartu datu-barrutia testu-koadroan."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id9759514\n"
"help.text"
msgid "In Calc, an example data range would be \"$Sheet1.$B$3:$B$14\". Note that a data range may consist of more than one region in a spreadsheet, e.g. \"$Sheet1.A1:A5;$Sheet1.D1:D5\" is also a valid data range. In Writer, an example data range would be \"Table1.A1:E4\"."
msgstr "Calc aplikazioan, datu-barruti bat da, adibidez, \"$Orria1.$B$3:$B$14\". Kontuan izan datu-barruti batek kalulu-orriko eskualde bat baino gehiago har dezakeela, adibidez \"$Orria1.A1:A5;$Orria1.D1:D5\" ere baliozko datu-barruti bat da. Writer aplikazioan, datu-barruti bat izan daiteke, adibidez, \"Taula1.A1:E4\"."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id1614429\n"
"help.text"
msgid "As long as the syntax is not correct, %PRODUCTNAME shows the text in red."
msgstr "Sintaxia zuzena ez den bitartean, %PRODUCTNAME(e)k gorriz azalduko du testua."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id1589098\n"
"help.text"
msgid "In Calc, click <emph>Select data range</emph> to minimize the dialog, then drag to select the data range. When you release the mouse, the data are entered. Click <emph>Select </emph> <emph>data range</emph> again to add a data range. In the input field of the minimized dialog, click after the entry and type a semicolon. Then drag to select the next range."
msgstr "Calc-en, egin klik <emph>Hautatu datu-barrutia</emph> aukeran, elkarrizketa-koadroa ikonotzeko, eta gero arrastatu, datu-barrutia hautatzeko. Sagua askatutakoan, datuak sartuta egongo dira. Egin klik <emph>Hautatu </emph> <emph>datu-barrutia</emph> aukeran berriro, datu-barruti bat gehitzeko. Ikonotutako elkarrizketa-koadroko sarrera-eremuan, egin klik sarreraren ondoren, eta jarri puntu eta koma. Gero arrastatu hurrengo barrutia hautatzeko."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id8746910\n"
"help.text"
msgid "Click one of the options for data series in rows or in columns."
msgstr "Egin klik errenkada edo zutabeetako datu-serietarako aukera batean."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id9636524\n"
"help.text"
msgid "Your stock chart data are \"in columns\", if the information in a row belongs to the same \"candle stick\"."
msgstr "Zure kotizazio-diagramaren datuak \"zutabeetan\" daude, errenkada bateko informazioa \"kandela\" berekoa bada."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"hd_id5675527\n"
"help.text"
msgid "Fine Tuning the Data Ranges of Table Based Stock Charts"
msgstr "Tauletan oinarritutako kotizazio-diagrametako datu-barrutiak fintzea"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id3486434\n"
"help.text"
msgid "You can organize data series and edit the source for parts of single data series on the third page of the Chart wizard or on the page Data Series in the Data Range dialog."
msgstr "Datu-serieak antolatu eta datu-serie bakarretako zati batzuetarako iturburua editatu dezakezu, diagramen morroiko hirugarren orrira edo Datu-barrutiaren elkarrizketa-koadroko Datu-barrutiak orrira joanda."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"hd_id3068636\n"
"help.text"
msgid "Organize Data Series"
msgstr "Antolatu datu-serieak"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id2480849\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>data series</emph> area on the left side of the dialog, you can organize the data series of the actual chart. A stock chart has at least one data series containing the prices. It might have a second data series for transaction volume."
msgstr "Elkarrizketa-koadroaren ezkerraldean dagoen <emph>Datu-serieak</emph> arean, benetako diagramaren datu-seriea antola dezakezu. Kotizazio-diagrama batek prezioak dituen datu-serie bat dauka gutxienez. Posible da bigarren datu-serie bat ere edukitzea transakzioaren bolumenerako."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id4181951\n"
"help.text"
msgid "If you have got more than one price data series, use the Up and Down arrow buttons to order them. The order determines the arrangement in the chart. Do the same for volume data series. You cannot switch price and volume data series."
msgstr "Prezioko datu-serie bat baino gehiago badaukazu, erabili gora eta behera gezien botoiak horiek ordenatzeko. Ordenak diagramaren antolamendua zehazten du. Egin gauza bera bolumeneko datu-serieekin. Ezin dituzu prezio eta bolumeneko datu-serieak aldatu."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id2927335\n"
"help.text"
msgid "To remove a data series, select the data series in the list and click <emph>Remove</emph>."
msgstr "Datu-serie bat kentzeko, hautatu datu-seriea zerrendan eta egin klik <emph>Kendu</emph> botoian."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id2107303\n"
"help.text"
msgid "To add a data series, select one of the existing data series and click <emph>Add</emph>. You get an empty entry below the selected one, which has the same type. If you have no price data series or no volume data series, you must first select a range for these series in the <emph>Data Range</emph> dialog."
msgstr "Datu-serie bat gehitzeko, hautatu dauden datu-serietako bat eta egin klik <emph>Gehitu</emph> botoian. Hautatutako sarreraren azpian mota bereko sarrera huts bat emango zaizu. Prezioko datu-serierik edo bolumeneko datu-serierik ez badaukazu, lehenik barruti bat hautatu behar duzu serie horietarako <emph>Datu-barrutia</emph> elkarrizketa-koadroan."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"hd_id4071779\n"
"help.text"
msgid "Setting Data Ranges"
msgstr "Datu-barrutiak ezartzea"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id7844477\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Data Ranges</emph> dialog you can set or change the data range of each component of the selected data series."
msgstr "<emph>Datu-barrutiak</emph> elkarrizketa-koadroan, hautatutako datu-serieko osagai bakoitzaren datu-barrutia ezarri edo alda dezakezu."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id6478469\n"
"help.text"
msgid "In the upper list you see the role name of the components and the current values. When you have selected a role, you can change the value in the text box below the list. The label shows the selected role."
msgstr "Goiko zerrendan osagaien rol-izena eta uneko balioak ikus ditzakezu. Rol bat hautatzen duzunean, balioa alda dezakezu zerrendaren azpiko testu-koadroan. Etiketak hautatu den rola erakusten du."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id9038972\n"
"help.text"
msgid "Enter the range into the text box or click on <emph>Select data range</emph> to minimize the dialog and select the range with the mouse."
msgstr "Sartu barrutia testu-koadroan edo egin klik <emph>Hautatutako datu-barrutiak</emph> aukeran, elkarrizketa-koadroa ikonotzeko, eta hautatu barrutia saguarekin."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id7985168\n"
"help.text"
msgid "Select Open Values, Close Values, High Values, and Low Values in any order. Specify only the ranges for those roles which you need for the chosen variant of the stock chart. The ranges need not be next to each other in the table."
msgstr "Hautatu irekierako balioak, itxierako balioak, balio altuak eta balio baxuak. Zehaztu bakarrik kotizazio-diagramaren aukeratutako aldaerarako behar dituzun roletarako barrutiak. Barrutiek ez dute taulan elkarren segidan egon behar."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"hd_id876186\n"
"help.text"
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id3939634\n"
"help.text"
msgid "The legend displays the labels from the first row or column or from the special range that you have set in the <emph>Data Series</emph> dialog. If your chart does not contain labels, the legend displays text like \"Row 1, Row 2, ...\", or \"Column A, Column B, ...\" according to the row number or column letter of the chart data."
msgstr "Legendak lehen errenkadaren edo zutabearen etiketak, edo <emph>Datu-serieak</emph> elkarrizketa-koadroan ezarri duzun barruti berezikoak, bistaratzen ditu. Zure diagramak ez badu etiketarik, legendak \"Errenkada 1, Errenkada 2, ...\" edo \"Zutabea A, Zutabea B, ...\" moduko testua bistaratuko du, diagramako datuen errenkada-zenbakiaren edo zutabe-letraren arabera."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id2377697\n"
"help.text"
msgid "The legend shows the value from the range, which you entered in the <emph>Range for Name</emph> field in the <emph>Data Range</emph> dialog. The default entry is the column header of the closing price column."
msgstr "Legendak <emph>Datu-barrutia</emph> elkarrizketa-koadroan <emph>Izenerako barrutia</emph> eremuan sartu zenuen barrutiaren balioa erakusten du. Lehenetsitako sarrera itxierako prezioaren zutabeko zutabe-goiburua da."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id2188787\n"
"help.text"
msgid "Select one of the position options. When the chart is finished, you can specify other positions using the Format menu."
msgstr "Hautatu kokagune-aukeretako bat. Diagrama amaituta dagoenean, beste kokagune batzuk zehaztu ditzakezu 'Formatua' menua erabiliz."
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chart Type XY"
msgstr "Diagrama mota XY"
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"bm_id84231\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>scatter charts</bookmark_value><bookmark_value>XY charts</bookmark_value><bookmark_value>chart types;XY (scatter)</bookmark_value><bookmark_value>error indicators in charts</bookmark_value><bookmark_value>error bars in charts</bookmark_value><bookmark_value>averages in charts</bookmark_value><bookmark_value>statistics in charts</bookmark_value><bookmark_value>variances in charts</bookmark_value><bookmark_value>standard deviation in charts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>sakabanatze-diagramak</bookmark_value><bookmark_value>XY diagramak</bookmark_value><bookmark_value>diagrama motak;XY (sakabanatua)</bookmark_value><bookmark_value>errore-adierazleak diagrametan</bookmark_value><bookmark_value>errore-barrak diagrametan</bookmark_value><bookmark_value>batez bestekoak diagrametan</bookmark_value><bookmark_value>estatistikak diagrametan</bookmark_value><bookmark_value>bariantzak diagrametan</bookmark_value><bookmark_value>desbiderapen estandarra</bookmark_value>"
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"hd_id9346598\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"type_xy\"><link href=\"text/schart/01/type_xy.xhp\">Chart Type XY (Scatter)</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"type_xy\"><link href=\"text/schart/01/type_xy.xhp\">XY (sakabanatua) diagrama mota</link></variable>"
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id2003845\n"
"help.text"
msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
msgstr "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Diagramen morroiaren</link> lehen orrian, diagrama mota bat hautatu dezakezu."
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"hd_id7757194\n"
"help.text"
msgid "XY (Scatter)"
msgstr "XY (sakabanatua)"
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id5977965\n"
"help.text"
msgid "An XY chart in its basic form is based on one data series consisting of a name, a list of xvalues, and a list of yvalues. Each value pair (x|y) is shown as a point in a coordinate system. The name of the data series is associated with the yvalues and shown in the legend."
msgstr "XY diagrama bat, bere oinarrizko forman, izen batez, x-balioen zerrenda batez eta y-balioen zerrenda batez osatutako datu-serie batean oinarrituta dago. Balio pare (x|y) bakoitza koordenatuen sistema bateko puntu gisa erakusten da. Datu-seriearen izena y-balioekin lotuta dago eta legendan erakusten da."
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id4381847\n"
"help.text"
msgid "Choose an XY chart for the following example tasks:"
msgstr "Aukeratu XY diagrama bat ondoko ataza-adibide hauetarako:"
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id1336710\n"
"help.text"
msgid "scale the xaxis"
msgstr "eskalatu x-ardatza"
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id1221655\n"
"help.text"
msgid "generate a parameter curve, for example a spiral"
msgstr "sortu parametro-kurba bat, adibidez espiral bat"
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id3397320\n"
"help.text"
msgid "draw the graph of a function"
msgstr "marraztu funtzio baten grafikoa"
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id7657399\n"
"help.text"
msgid "explore the statistical association of quantitative variables"
msgstr "arakatu aldagai kuantitatiboen asoziazio estatistikoa"
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id8925138\n"
"help.text"
msgid "Your XY chart may have more than one data series."
msgstr "Zure XY diagramak datu-serie bat baino gehiago izan dezake."
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"hd_id5461897\n"
"help.text"
msgid "XY Chart Variants"
msgstr "XY diagramako aldagaiak"
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id8919339\n"
"help.text"
msgid "You can choose an XY chart variant on the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link>, or by choosing <item type=\"menuitem\">Format - Chart Type </item>for a chart in edit mode."
msgstr "XY motako diagrama bat aukeratu daiteke <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">diagrama-morroiaren</link> lehen orrian, edo <item type=\"menuitem\">Formatua - Diagrama mota</item> aukeratuta diagramaren edizio moduan."
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id4634235\n"
"help.text"
msgid "The chart is created with default settings. After the chart is finished, you can edit its properties to change the appearance. Line styles and icons can be changed on the <emph>Line</emph> tab page of the data series properties dialog."
msgstr "Diagrama lehenetsitako ezarpenekin sortzen da. Diagrama amaituta dagoenean, haren propietateak edita ditzakezu itxura aldatzeko. Marra-estiloak eta ikonoak datu-serieen propietateen elkarrizketa-koadroko <emph>Marra</emph> fitxan alda daitezke."
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id5482039\n"
"help.text"
msgid "Double-click any data point to open the <item type=\"menuitem\">Data Series</item> dialog. In this dialog, you can change many properties of the data series."
msgstr "Egin klik bikoitza edozein datu-puntutan <item type=\"menuitem\">Datu-serieak</item> koadroa irekitzeko. Elkarrizketa-koadro horretan, datu-seriearen propietateak aldatu daitezke."
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id0805200810492449\n"
"help.text"
msgid "For 2D charts, you can choose <item type=\"menuitem\">Insert - Y Error Bars</item> to enable the display of error bars."
msgstr "2D diagrametan, <item type=\"menuitem\">Txertatu - Y errore-barrak</item> aukeratu daiteke errore-barren bistaratzea gaitzeko."
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id6221198\n"
"help.text"
msgid "You can enable the display of mean value lines and trend lines using commands on the Insert menu."
msgstr "Batez besteko balioko marrak eta joera-marrak bistaratzea gaitu dezakezu, Txertatu menuko komandoak erabiliz."
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"hd_id1393475\n"
"help.text"
msgid "Points only"
msgstr "Puntuak soilik"
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id6571550\n"
"help.text"
msgid "Each data point is shown by an icon. %PRODUCTNAME uses default icons with different forms and colors for each data series. The default colors are set in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Charts - Default Colors</item>."
msgstr "Datu-puntu bakoitza ikono baten bidez erakusten da. %PRODUCTNAME aplikazioak forma eta kolore desberdinetako ikono lehenetsiak darabiltza datu-serie bakoitzerako. Kolore lehenetsiak <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Hobespenak</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tresnak - Aukerak</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Diagramak - Kolore lehenetsiak</item> aukeran ezartzen dira."
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"hd_id5376140\n"
"help.text"
msgid "Lines Only"
msgstr "Marrak soilik"
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id4408093\n"
"help.text"
msgid "This variant draws straight lines from one data point to the next. The data points are not shown by icons."
msgstr "Aldaera honek marra zuzenak marrazten ditu datu-puntu batetik hurrengora. Ikonoek ez dituzte datu-puntuak erakusten."
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id7261268\n"
"help.text"
msgid "The drawing order is the same as the order in the data series. Mark <emph>Sort by X Values</emph> to draw the lines in the order of the x values. This sorting applies only to the chart, not to the data in the table."
msgstr "Marrazkiaren ordena datu-seriearen ordena bera da. Markatu <emph>Ordenatu X balioen arabera</emph> marrak x balioen ordenaren arabera marrazteko. Ordenatzeko modu hori diagramari aplikatzen zaio bakarrik, ez taulako datuei."
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"hd_id6949369\n"
"help.text"
msgid "Points and Lines"
msgstr "Puntu eta marrak"
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id9611499\n"
"help.text"
msgid "This variant shows points and lines at the same time."
msgstr "Aldaera honek puntuak eta marrak erakusten ditu aldi berean."
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"hd_id6765953\n"
"help.text"
msgid "3D Lines"
msgstr "3D marrak"
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id7422711\n"
"help.text"
msgid "The lines are shown like tapes. The data points are not shown by icons. In the finished chart choose <link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">3D View</link> to set properties like illumination and angle of view."
msgstr "Marrak zinten itxurarekin erakusten dira. Datu-puntuak ez dira ikonoen bidez erakusten. Amaitutako diagraman, aukeratu <link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">3D bista</link> argiztapena, bista-angelua eta beste propietate batzuk ezartzeko."
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"hd_id239265\n"
"help.text"
msgid "Smooth Lines"
msgstr "Marra leunak"
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id7957396\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Smooth</emph> from the <emph>Line type</emph> dropdown to draw curves instead of straight line segments."
msgstr "Aukeratu <emph>Leuna</emph> <emph>Marra mota</emph> goitibeherako koadroan, marra zuzenak marraztu ordez kurbak marrazteko."
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id1202124\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Properties</emph> to set details for the curves."
msgstr "Egin klik <emph>Propietateetan</emph>, kurbetan xehetasunak ezartzeko."
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id5989562\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cubic Spline</emph> interpolates your data points with polynomials of degree 3. The transitions between the polynomial pieces are smooth, having the same slope and curvature."
msgstr "<emph>Spline kubikoak</emph> zure datu-puntuak 3. graduko polinomioekin interpolatzen ditu. Polinomio-piezen arteko trantsizioak leunak dira, eta malda eta kurbadura berak dituzte."
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id6128421\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Resolution</emph> determines how many line segments are calculated to draw a piece of polynomial between two data points. You can see the intermediate points if you click any data point."
msgstr "<emph>Bereizmenak</emph> zehazten du zenbat marra-segmentu kalkulatu behar diren bi datu-punturen arteko polinomio-pieza bat marrazteko. Tarteko puntuak ikus ditzakezu, edozein datu-puntutan klik eginda."
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id9280373\n"
"help.text"
msgid "<emph>B-Spline</emph> uses a parametric, interpolating B-spline curve. Those curves are built piecewise from polynomials. The <emph>Degree of polynomials</emph> sets the degree of these polynomials."
msgstr "<emph>B-Spline</emph> aukerak B-spline kurba parametriko interpolatua darabil. Kurba horiek zatika eraikitzen dira polinomioetatik abiatuta. <emph>Polinomioen gradua</emph> aukerak polinomio horien gradua ezartzen du."
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"hd_id5031251\n"
"help.text"
msgid "Stepped Lines"
msgstr "Marra mailakatuak"
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id1449076\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Stepped</emph> from the <emph>Line type</emph> dropdown to draw lines which step from point to point instead of straight line segments."
msgstr "Aukeratu <emph>Mailakatua</emph> <emph>Marra mota</emph> goitibeherako koadroan, marra zuzenak marraztu ordez puntu batetik bestera mailaka doazen marrak marrazteko."
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id1202125\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Properties</emph> to set details for the curves."
msgstr "Egin klik <emph>Propietateetan</emph>, kurbetan xehetasunak ezartzeko."
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id9811476\n"
"help.text"
msgid "There are 4 different step types:"
msgstr "4 maila mota desberdin daude:"
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id9078573\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id9078573\" src=\"chart2/res/step_start_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id9078573\">Start step icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id9078573\" src=\"chart2/res/step_start_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id9078573\">Hasierako mailaren ikonoa</alt></image>"
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id9047365\n"
"help.text"
msgid "Start with horizontal line and step up vertically at the end."
msgstr "Hasi marra horizontalarekin eta igo maila bat bertikalean amaieran."
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id05495673\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id05495673\" src=\"chart2/res/step_end_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id05495673\">End step icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id05495673\" src=\"chart2/res/step_end_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id05495673\">Amaierako mailaren ikonoa</alt></image>"
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id439028\n"
"help.text"
msgid "Start to step up vertically and end with horizontal line."
msgstr "Hasi maila bat igotzen bertikalean eta amaitu marra horizontalarekin."
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id9673426\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id9673426\" src=\"chart2/res/step_center_x_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id9673426\">Center X icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id9673426\" src=\"chart2/res/step_center_x_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id9673426\">X erdigunearen ikonoa</alt></image>"
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id4069483\n"
"help.text"
msgid "Start with horizontal line, step up vertically in the middle of the X values and end with horizontal line."
msgstr "Hasi marra horizontalarekin, igo maila bat bertikalean X balioen erdian eta amaitu marra horizontalarekin."
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id56635427\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id56635427\" src=\"chart2/res/step_center_y_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id56635427\">Center Y icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id56635427\" src=\"chart2/res/step_center_y_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id56635427\">Y erdigunearen ikonoa</alt></image>"
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id0679473\n"
"help.text"
msgid "Start to step up vertically to the middle of the Y values, draw a horizontal line and finish by stepping vertically to the end."
msgstr "Hasi maila bat igotzen bertikalean Y balioen erdian, marraztu marra horizontal bat eta amaitu maila bat igotzen bertikalean amaieran."
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chart Wizard - Chart Elements"
msgstr "Diagramen morroia - Diagrama-elementuak"
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"hd_id70802\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"wiz_chart_elements\"><link href=\"text/schart/01/wiz_chart_elements.xhp\">Chart Wizard - Chart Elements</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"wiz_chart_elements\"><link href=\"text/schart/01/wiz_chart_elements.xhp\">Diagrama morroia - Diagramaren elementuak</link></variable>"
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id8746604\n"
"help.text"
msgid "On this page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose the chart elements to be shown."
msgstr "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Diagramen morroiaren</link> orri honetan, erakutsiko diren diagrama-elementuak hautatu ditzakezu."
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id6437269\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a title for your chart.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sartu zure diagramaren izenburua.</ahelp>"
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id9469893\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a subtitle for your chart.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sartu zure diagramaren azpititulua.</ahelp>"
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id130008\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a label for the x-axis (horizontal).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sartu x-ardatzaren (horizontalaren) etiketa.</ahelp>"
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id5821710\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a label for the y-axis (vertical).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sartu y-ardatzaren (bertikalaren) etiketa.</ahelp>"
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id2871791\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a label for the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sartu etiketa bat Z ardatzerako. Aukera hori hiru dimentsiotako diagrametan soilik dago erabilgarri.</ahelp>"
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id7333597\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays a legend in your chart.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Legenda bat bistaratzen du zure diagraman.</ahelp>"
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id9976195\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Positions the legend to the left of the chart.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Legenda diagramaren ezkerrean kokatzen du.</ahelp>"
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id2507400\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Positions the legend to the top of the chart.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Legenda diagramaren goialdean kokatzen du.</ahelp>"
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id216681\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Positions the legend to the right of the chart.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Legenda diagramaren eskuinean kokatzen du.</ahelp>"
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id7709585\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Positions the legend to the bottom of the chart.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Legenda diagramaren behealdean kokatzen du.</ahelp>"
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id4309518\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays grid lines that are perpendicular to the x-axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">X ardatzarekiko perpendikularrak diren sareta-marrak bistaratzen ditu.</ahelp>"
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id206610\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays grid lines that are perpendicular to the y-axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Y ardatzarekiko perpendikularrak diren sareta-marrak bistaratzen ditu.</ahelp>"
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id6917020\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays grid lines that are perpendicular to the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Z ardatzarekiko perpendikularrak diren sareta-marrak bistaratzen ditu. Aukera hori hiru dimentsiotako diagrametan soilik dago erabilgarri.</ahelp>"
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id9969481\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a label for the secondary x-axis. This option is only available for charts that support a secondary x-axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sartu bigarren mailako X ardatzerako etiketa bat. Aukera hau bigarren mailako X ardatza onartzen duten diagrametan soilik dago erabilgarri.</ahelp>"
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id816675\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a label for the secondary y-axis. This option is only available for charts that support a secondary y-axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sartu bigarren mailako Y ardatzerako etiketa bat. Aukera hau bigarren mailako Y ardatza onartzen duten diagrametan soilik dago erabilgarri.</ahelp>"
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"hd_id4411145\n"
"help.text"
msgid "To enter chart elements"
msgstr "Diagrama elementuak sartzeko"
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id3274941\n"
"help.text"
msgid "Enter titles or click the elements that you want to be shown on the current chart."
msgstr "Sartu tituluak edo egin klik elementuetan, uneko diagraman erakustea nahi baduzu."
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"hd_id9804681\n"
"help.text"
msgid "Titles"
msgstr "Tituluak"
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id3614917\n"
"help.text"
msgid "If you enter text for a title, subtitle, or any axis, the necessary space will be reserved to display the text next to the chart. If you do not enter a text, no space will be reserved, leaving more space to display the chart."
msgstr "Testua sartzen baduzu titulu, azpititulu edo edozein ardatzetarako, beharrezko espazioa utziko da testua diagramaren ondoan bistaratzeko. Testurik sartzen ez baduzu, ez da espaziorik utziko, eta diagrama bistaratzeko espazio gehiago egongo da."
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id156865\n"
"help.text"
msgid "It is not possible to link the title text to a cell. You must enter the text directly."
msgstr "Tituluko testua ezin da gelaxka batekin lotu. Testua zuzenean sartu behar duzu."
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id6034424\n"
"help.text"
msgid "When the chart is finished, you can change the position and other properties by the <emph>Format</emph> menu."
msgstr "Diagrama amaituta dagoenean, kokagunea eta beste propietate batzuk alda ditzakezu <emph>Formatua</emph> menuan."
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id9033783\n"
"help.text"
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id1069368\n"
"help.text"
msgid "The legend displays the labels from the first row or column, or from the range that you have set in the Data Series dialog. If your chart does not contain labels, the legend displays text like \"Row 1, Row 2, ...\", or \"Column A, Column B, ...\" according to the row number or column letter of the chart data."
msgstr "Legendak lehen errenkadaren edo zutabearen etiketak, edo 'Datu-serieak' elkarrizketa-koadroan ezarri duzun barrutikoak, bistaratzen ditu. Zure diagramak ez badu etiketarik, legendak \"Errenkada 1, Errenkada 2, ...\" edo \"Zutabea A, Zutabea B, ...\" moduko testua bistaratuko du, diagramako datuen errenkada-zenbakiaren edo zutabe-letraren arabera."
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id6998809\n"
"help.text"
msgid "You cannot enter the text directly, it is automatically generated from the Name cell range."
msgstr "Ezin duzu testua zuzenean sartu, 'Eman izena gelaxkari' barrutitik automatikoki sortzen da."
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id71413\n"
"help.text"
msgid "Select one of the position options. When the chart is finished, you can specify other positions using the Format menu."
msgstr "Hautatu kokagune-aukeretako bat. Diagrama amaituta dagoenean, beste kokagune batzuk zehaztu ditzakezu 'Formatua' menua erabiliz."
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id4776757\n"
"help.text"
msgid "Grids"
msgstr "Saretak"
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id6527298\n"
"help.text"
msgid "The visible grid lines can help to estimate the data values in the chart."
msgstr "Sareta-marra ikusgaiek diagramako datu-balioak estimatzen lagun dezakete."
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id2924283\n"
"help.text"
msgid "The distance of the grid lines corresponds to the interval settings in the Scale tab of the axis properties."
msgstr "Sareta-marren distantzia Ardatz-propietateetako Eskala fitxakotarte-ezarpenei dagokie."
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id5781731\n"
"help.text"
msgid "Grid lines are not available for pie charts."
msgstr "Sareta-marrak ezin dira tarta-diagrametan erabili."
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"hd_id6942045\n"
"help.text"
msgid "Additional elements"
msgstr "Elementu gehigarriak"
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id4721823\n"
"help.text"
msgid "For additional elements use the Insert menu of the chart in edit mode. There you can define the following elements:"
msgstr "Elementu gehigarriak nahi izanez gero, erabili diagramaren Txertatu menua editatzeko moduan. Hor ondorengo elementuak defini ditzakezu:"
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id5806756\n"
"help.text"
msgid "Secondary axes"
msgstr "Bigarren mailako ardatza"
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id8915372\n"
"help.text"
msgid "Minor grids"
msgstr "Sareta lagungarria"
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id6070436\n"
"help.text"
msgid "Data labels"
msgstr "Datu-etiketak"
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id7564012\n"
"help.text"
msgid "Statistics, for example mean values, y error bars and trend lines"
msgstr "Estatistikak, adibidez batez besteko balioak, y errore-barrak eta joera-marrak."
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chart Wizard - Chart Type"
msgstr "Diagramen morroia - Diagrama mota"
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"bm_id4266792\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>charts;choosing chart types</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>diagramak;diagrama motak aukeratzea</bookmark_value>"
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"hd_id1536606\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"wiz_chart_type\"><link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard - Chart Type</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"wiz_chart_type\"><link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Diagrama morroia - Diagrama mota</link></variable>"
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id6006958\n"
"help.text"
msgid "On the first page of the Chart Wizard you can <link href=\"text/schart/01/choose_chart_type.xhp\">choose a chart type</link>."
msgstr "Diagrama-morroiaren lehen orrian <link href=\"text/schart/01/choose_chart_type.xhp\">diagrama mota bat aukeratu</link> daiteke."
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"hd_id3919186\n"
"help.text"
msgid "To choose a chart type"
msgstr "Diagrama mota bat aukeratzeko"
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id3453169\n"
"help.text"
msgid "Choose a basic <link href=\"text/schart/01/choose_chart_type.xhp\">chart type</link>: click any of the entries labeled Column, Bar, Pie, and so on."
msgstr "Aukeratu oinarrizko <link href=\"text/schart/01/choose_chart_type.xhp\">diagrama mota</link> bat: egin klik 'Zutabea', 'Barra', 'Tarta' edo besteren bat dioen sarreretako batean."
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id8406933\n"
"help.text"
msgid "The contents on the right side will change to offer more options depending on the basic chart type."
msgstr "Eskuinaldeko edukiak aldatu egingo dira, aukera gehiago eskaintzeko, oinarrizko diagrama motaren arabera."
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id8230231\n"
"help.text"
msgid "Optionally, click any of the options. While you change the settings in the wizard, watch the preview in the document to see how the chart will look."
msgstr "Nahi baduzu, egin klik aukeretako batean. Morroian ezarpenak aldatzen dituzun bitartean, ikusi aurrebista dokumentuan, diagramak izango duen itxura ikusteko."
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id3267006\n"
"help.text"
msgid "Press <item type=\"keycode\">Shift+F1</item> and point to a control to see an extended help text."
msgstr "Sakatu <item type=\"keycode\">Shift+F1</item> eta apuntatu kontrol batera, laguntza luzeagoa ikusteko."
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id7251503\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Finish</emph> on any wizard page to close the wizard and create the chart using the current settings."
msgstr "Egin klik edozein morroi-orriko <emph>Amaitu</emph> aukeran, morroia ixteko eta diagrama sortzeko uneko ezarpenak erabiliz."
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id3191625\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Next</emph> to see the next wizard page, or click the entries on the left side of the wizard to go to that page."
msgstr "Egin klik <emph>Hurrengoa</emph> aukeran, hurrengo morroi-orria ikusteko, edo morroiaren ezkerraldeko sarreretan, orri horretara joateko."
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id7659535\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Back</emph> to see the previous wizard page."
msgstr "Egin klik <emph>Atzera</emph> aukeran, aurreko morroi-orria ikusteko."
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id8420056\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Cancel</emph> to close the wizard without creating a chart."
msgstr "Egin klik <emph>Utzi</emph> aukeran, diagramarik sortu gabe morroia ixteko."
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id2284920\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to go to the named wizard page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Egin klik izendatutako morroiaren orrira joateko.</ahelp>"
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id3184301\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a basic chart type.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hautatu oinarrizko diagrama mota bat.</ahelp>"
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id2129276\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a sub type of the basic chart type.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hautatu oinarrizko diagrama mota baten azpimota bat.</ahelp>"
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id9719229\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enables a 3D look for the data values.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Datu-balioen 3D itxura gaitzen du.</ahelp>"
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id3860896\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the type of 3D look.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hautatu 3D itxuraren mota.</ahelp>"
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id4041871\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a shape from the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hautatu forma bat zerrendatik.</ahelp>"
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id9930722\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays stacked series for Line charts.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">'Marra' motako diagramen serie pilatuak bistaratzen ditu.</ahelp>"
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id5749687\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Stack series display values on top of each other.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pilatu serieen bistaratze-balioak bata bestearen gainetan.</ahelp>"
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id79348\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Stack series display values as percent.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pilatu serieen bistaratze-balioak ehuneko gisa.</ahelp>"
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id2414014\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose the type of line to draw.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hautatu zein marra mota marraztuko den.</ahelp>"
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id7617114\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to set the line or curve properties.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elkarrizketa-koadro bat irekitzen du marraren edo kurbaren propietateak ezartzeko.</ahelp>"
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id6649372\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Connects points by ascending X values, even if the order of values is different, in an XY scatter diagram.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Puntuak X balio gorakorren arabera konektatzen ditu, baita balioen ordena beste bat bada ere, XY sakabanatze-diagrama batean.</ahelp>"
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id7334208\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Set the number of lines for the Column and Line chart type.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ezarri 'Zutabea eta marra' diagrama motako lerro kopurua.</ahelp>"
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id4485000\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Chart Type dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">'Diagrama mota' elkarrizketa-koadroa irekitzen du.</ahelp>"
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chart Wizard - Data Range"
msgstr "Diagramen morroia - Datu-barrutia"
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"bm_id2429578\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>data ranges in charts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>datu-barrutiak diagrametan</bookmark_value>"
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"hd_id8313852\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"wiz_data_range\"><link href=\"text/schart/01/wiz_data_range.xhp\">Chart Wizard - Data Range</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"wiz_data_range\"><link href=\"text/schart/01/wiz_data_range.xhp\">Diagrama morroia - Datu area</link></variable>"
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"par_id8829309\n"
"help.text"
msgid "On this page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can select one single source of data range. This range may consist of more than one rectangular range of cells."
msgstr "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Diagrama-morroiaren</link> orri honetan, datu-barrutiaren iturburu bakar bat hautatu daiteke. Barruti horrek gelaxken barruti laukizuzen bat baino gehiago izan dezake."
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"par_id6401867\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Data Ranges dialog where you can edit Data Range and Data Series.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">'Datu-barrutiak' elkarrizketa-koadroa irekitzen du, 'Datu-barrutia' eta 'Datu-serieak' editatu ahal izateko.</ahelp>"
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"par_id2025818\n"
"help.text"
msgid "Use the Chart Wizard - Data Series page if you need more control over the data ranges."
msgstr "Erabili Diagramen morroia - Datu-serieak orria datu-barrutien gaineko kontrol gehiago behar baduzu."
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"par_id8466139\n"
"help.text"
msgid "This dialog is only available for charts based on a Calc or Writer table."
msgstr "Elkarrizketa-koadro hau Calc edo Writer tauletan oinarritutako diagrametan bakarrik erabil daiteke."
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"hd_id1877193\n"
"help.text"
msgid "To specify a data range"
msgstr "Datu-barruti bat zehazteko"
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"par_id5924863\n"
"help.text"
msgid "Select the data range. Do one of the following:"
msgstr "Hautatu datu-barrutia. Egin ekintza hauetako bat:"
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"par_id4357432\n"
"help.text"
msgid "Enter the data range in the text box."
msgstr "Sartu datu-barrutia testu-koadroan."
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"par_id5626392\n"
"help.text"
msgid "In Calc, an example data range would be \"$Sheet1.$B$3:$B$14\". Note that a data range may consist of more than one region in a spreadsheet, e.g. \"$Sheet1.A1:A5;$Sheet1.D1:D5\" is also a valid data range. In Writer, an example data range would be \"Table1.A1:E4\"."
msgstr "Calc aplikazioan, datu-barruti bat da, adibidez, \"$Orria1.$B$3:$B$14\". Kontuan izan datu-barruti batek kalkulu-orriko eskualde bat baino gehiago har dezakeela, adibidez \"$Orria1.A1:A5;$Orria1.D1:D5\" ere baliozko datu-barruti bat da. Writer aplikazioan, datu-barruti bat izan daiteke, adibidez, \"Taula1.A1:E4\"."
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"par_id1363872\n"
"help.text"
msgid "In Calc, click <emph>Select data range</emph> to minimize the dialog, then drag over a cell area to select the data range."
msgstr "Calc-en, egin klik <emph>Hautatu datu-barrutia </emph> aukeran, elkarrizketa-koadroa ikonotzeko, eta gero arrastatu gelaxka-barruti baten gainetik, datu-barrutia hautatzeko."
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"par_id6823938\n"
"help.text"
msgid "If you want a data range of multiple cell areas that are not next to each other, enter the first range, then manually add a semicolon at the end of the text box, then enter the other ranges. Use a semicolon as delimiter between ranges."
msgstr "Bata bestearen ondoan ez dauden hainbat gelaxkatako areak dituen datu-barrutia nahi baduzu, sartu lehenengo barrutia, gehitu eskuz puntu eta koma testu-koadroaren amaieran, eta gero sartu beste barrutiak. Erabili puntu eta koma barrutien arteko bereizle gisa."
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"par_id1434369\n"
"help.text"
msgid "Click one of the options for data series in rows or in columns."
msgstr "Egin klik errenkada edo zutabeetako datu-serietarako aukera batean."
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"par_id7524033\n"
"help.text"
msgid "Check whether the data range has labels in the first row or in the first column or both."
msgstr "Egiaztatu datu-barrutiak etiketak dituen lehen errenkadan, lehen zutabean edo bietan."
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"par_id5256508\n"
"help.text"
msgid "In the preview you can see how the final chart will look."
msgstr "Aurrebistan amaierako diagrama nola geldituko den ikus dezakezu."
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"par_id379650\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the data range that you want to include in your chart. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the <emph>Select data range</emph> button.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sartu zure diagraman sartu nahi duzun datu-barrutia. Calc aplikazioan datu-barrutia hautatzen denean elkarrizketa-koadro hau ikonotzeko, sakatu <emph>Hautatu datu-barrutia</emph> botoia.</ahelp>"
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"par_id953703\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Data series get their data from consecutive rows in the selected range. For scatter charts, the first data series will contain x-values for all series. All other data series are used as y-values, one for each series.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Datu-serieen datuak datoz hautatutako barrutiko elkarren alboko errenkadetatik. Sakabanatze-diagrametan, lehen datu-serieak serie guztietarako X balioak dituzte. Gainerako datu-serieak Y balio gisa erabiliko dira, balio bana serie bakoitzerako.</ahelp>"
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"par_id4496597\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Data series get their data from consecutive columns in the selected range. For scatter charts, the first data column will contain x-values for all series. All other data columns are used as y-values, one for each series.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Datu-serieen datuak datoz hautatutako barrutiko elkarren alboko zutabeetatik. Sakabanatze-diagrametan, lehen datu-zutabeak serie guztietarako X balioak dituzte. Gainerako datu-zutabeak Y balio gisa erabiliko dira, balio bana serie bakoitzerako.</ahelp>"
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"par_id2898953\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For data series in columns: The first row in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first row in the range is used as categories. The remaining rows comprise the data series. If this check box is not selected, all rows are data series.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Zutabeetan dauden datu-serietarako: Barrutiko lehen errenkada datu-serieen izenetarako erabiltzen da. Errenkadetan dauden datu-serietarako: Barrutiko lehen errenkada kategorietarako erabiltzen da. Gainerako errenkadak datu-serieak dira. Kontrol-lauki hau ez badago hautatuta, errenkada guztiak izango dira datu-serie.</ahelp>"
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"par_id7546311\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For data series in columns: The first column in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first column in the range is used as categories. The remaining columns comprise the data columns. If this check box is not selected, all columns are data columns.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Zutabeetan dauden datu-serietarako: Barrutiko lehen zutabea datu-serieen izenetarako erabiltzen da. Errenkadetan dauden datu-serietarako: Barrutiko lehen zutabea kategorietarako erabiltzen da. Gainerako zutabeak datu-zutabeak dira. Kontrol-lauki hau ez badago hautatuta, zutabe guztiak izango dira datu-zutabe.</ahelp>"
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chart Wizard - Data Series"
msgstr "Diagramen morroia - Datu-serieak"
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"bm_id8641621\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>order of chart data</bookmark_value><bookmark_value>data series</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>diagrama-datuen ordena</bookmark_value> <bookmark_value>datu-serieak</bookmark_value>"
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"hd_id6124149\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"wiz_data_series\"><link href=\"text/schart/01/wiz_data_series.xhp\">Chart Wizard - Data Series</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"wiz_data_series\"><link href=\"text/schart/01/wiz_data_series.xhp\">Diagrama morroia - Datu serieak</link></variable>"
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id9651478\n"
"help.text"
msgid "On this page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can change the source range of all data series separately, including their labels. You can also change the range of the categories. You can first select the data range on the Data Range page and then remove unnecessary data series or add data series from other cells here."
msgstr "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Diagrama-morroiaren</link> orri honetan datu-serie bakoitzaren iturburu-barrutia aldatu daiteke, bakoitza bere aldetik, baita beren etiketak ere. Kategorien barrutia ere aldatu daiteke. Lehenengo datu-barrutia hautatzen da 'Datu-barrutia' orrian, eta ondoren beharrezkoak ez diren datu-serieak kendu edo datu-serieak gehitu beste gelaxka batzuetatik."
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id6326487\n"
"help.text"
msgid "If there seem to be too many options on this page, just define the data range on the Chart Wizard - Data Range page and skip this page."
msgstr "Orri honetan aukera gehiegi daudela badirudi, zehaztu datu-barrutia Diagramen morroia - Datu-barrutia orrian, eta saltatu orri hau."
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id686361\n"
"help.text"
msgid "This dialog is only available for charts based on a Calc or Writer table."
msgstr "Elkarrizketa-koadro hau Calc edo Writer tauletan oinarritutako diagrametan bakarrik erabil daiteke."
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"hd_id9241615\n"
"help.text"
msgid "Organizing data series"
msgstr "Datu-serieak antolatzea"
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id7159337\n"
"help.text"
msgid "In the Data Series list box you see a list of all data series in the current chart."
msgstr "Datu-serieen zerrenda-koadroan, uneko diagramako datu serie guztien zerrenda ikus dezakezu."
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id4921720\n"
"help.text"
msgid "To organize the data series, select an entry in the list."
msgstr "Datu-serieak antolatzeko, hautatu sarrera bat zerrendan."
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id6627094\n"
"help.text"
msgid "Click Add to add another data series below the selected entry. The new data series has the same type as the selected entry."
msgstr "Egin klik Gehitu botoian, hautatutako sarreraren azpian beste serie bat gehitzeko. Datu-serie berria hautatutako sarreraren mota berekoa izango da."
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id2926419\n"
"help.text"
msgid "Click Remove to remove the selected entry from the Data Series list."
msgstr "Egin klik Kendu botoian, hautatutako sarrera datu-serieen zerrendatik kentzeko."
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id4443800\n"
"help.text"
msgid "Use the Up and Down arrow buttons to move the selected entry in the list up or down. This does not change the order in the data source table, but changes only the arrangement in the chart."
msgstr "Erabili gora eta behera gezien botoiak, hautatutako sarrera zerrendan gora edo behera mugitzeko. Honek ez du datu-iturburuaren taulako ordena aldatzen, diagramaren antolaketa baizik."
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"hd_id9777520\n"
"help.text"
msgid "Editing data series"
msgstr "Datu-serieak editatzea"
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id1474654\n"
"help.text"
msgid "Click an entry in the list to view and edit the properties for that entry."
msgstr "Egin klik zerrendako sarrera batean, sarrera horren propietateak ikusi eta editatzeko."
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id4855189\n"
"help.text"
msgid "In the Data Ranges list box you see the role names and cell ranges of the data series components."
msgstr "Datu-barrutien zerrenda-koadroan, datu-serieen osagaien rol-izenak eta gelaxka-barrutiak ikus ditzakezu."
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id9475081\n"
"help.text"
msgid "Click an entry, then edit the contents in the text box below."
msgstr "Egin klik sarrera batean, eta, gero, editatu edukiak beheko testu-koadroan."
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id4695272\n"
"help.text"
msgid "The label next to the text box states the currently selected role."
msgstr "Testu-koadroaren ondoko etiketak hautatuta dagoen rola adierazten du."
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id3931699\n"
"help.text"
msgid "Enter the range or click <emph>Select data range</emph> to minimize the dialog and select the range with the mouse."
msgstr "Sartu barrutia edo egin klik <emph>Hautatu datu-barrutia</emph> aukeran, elkarrizketa-koadroa ikonotzeko eta barrutia saguarekin hautatzeko."
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id8626667\n"
"help.text"
msgid "If you want a data range of multiple cell areas that are not next to each other, enter the first range, then manually add a semicolon at the end of the text box, then enter the other ranges. Use a semicolon as delimiter between ranges."
msgstr "Bata bestearen ondoan ez dauden hainbat gelaxkatako areak dituen datu-barrutia nahi baduzu, sartu lehenengo barrutia, gehitu eskuz puntu eta koma testu-koadroaren amaieran, eta gero sartu beste barrutiak. Erabili puntu eta koma barrutien arteko bereizle gisa."
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id5971556\n"
"help.text"
msgid "The range for a data role, like Y-Values, must not include a label cell."
msgstr "Datu-rol baten (Y balioak kasu) barrutiak ez du etiketa-gelaxkarik izan behar."
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"hd_id7622608\n"
"help.text"
msgid "Editing categories or data labels"
msgstr "Kategoriak edo datu-etiketak editatzea"
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id9222693\n"
"help.text"
msgid "Enter or select a cell range that will be used as text for categories or data labels."
msgstr "Sartu edo hautatu kategoria edo datu-etiketetarako testu gisa erabiliko den gelaxka-barruti bat."
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id9500106\n"
"help.text"
msgid "Depending on the chart type, the texts are shown on the X axis or as data labels."
msgstr "Diagrama motaren arabera, testuak X ardatzean edo datu-etiketa gisa erakusten dira."
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id5201879\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows a list of all data series in the chart. Click an entry to view and edit that data series. Click <emph>Add</emph> to insert a new series into the list after the selected entry.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Diagramako datu-serie guztien zerrenda erakusten du. Egin klik sarrera batean datu-serie hori bistaratu eta editatzeko. Sakatu <emph>Gehitu</emph> serie berria txertatzeko zerrendan, hautatutako sarreraren ondoren.</ahelp>"
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id2571794\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows all the data ranges used by the data series that is selected in the Data Series list box. Each data range shows the role name and the source range address.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">'Datu-serieak' zerrenda-koadroan hautatutako datu-seriean erabili diren datu-barruti guztiak erakusten ditu. Datu-barruti bakoitzak zereginaren izena eta iturburuko barrutiaren helbidea erakusten du.</ahelp> "
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id2254402\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows the source range address from the second column of the Data Range list box. You can change the range in the text box or by dragging in the document. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the <emph>Select data range</emph> button.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Iturburuko barruti-helbidea erakusten du 'Datu-barrutia' zerrenda-koadroko bigarren zutabetik. Barrutia testu-koadroan aldatu daiteke, edo dokumentuan kurtsorea arrastatuta. Datu-barrutia hautatzen den bitartean elkarrizketa-koadro hau ikonotzeko, sakatu <emph>Hautatu datu-barrutia</emph> botoia.</ahelp>"
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id2419507\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows the source range address of the categories (the texts you can see on the x-axis of a category chart). For an XY-chart, the text box contains the source range of the data labels which are displayed for the data points. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the <emph>Select data range</emph> button.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Kategorien (kategoria-diagrama batean X ardatzean ikusten diren testuen) iturburuko barruti-helbidea erakusten du. XY diagrametan, testu-koadroak datu-puntuetarako bistaratzen diren datu-etiketen iturburuko barrutia du. Calc aplikazioan datu-barrutia hautatzen den bitartean elkarrizketa-koadro hau ikonotzeko, sakatu <emph>Hautatu datu-barrutia</emph> botoia.</ahelp>"
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id1091647\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Adds a new entry below the current entry in the Data Series list. If an entry is selected, the new data series gets the same chart type.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sarrera berri bat gehitzen du uneko sarreraren azpian, 'Datu-serieak' zerrendan. Sarrera bat hautatuta badago, datu-serie berriak diagrama mota bera hartuko du.</ahelp>"
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id8831446\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the selected entry from the Data Series list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hautatutako sarrera datu-serieen zerrendatik kentzen du.</ahelp>"
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id7022309\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Moves up the selected entry in the Data Series list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hautatutako elementua gora eramaten du datu-serieen zerrendan.</ahelp>"
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id2844019\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Moves down the selected entry in the Data Series list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hautatutako elementua behera eramaten du datu-serieen zerrendan.</ahelp>"