Files
libreoffice-translations-we…/source/es/basic/source/classes.po
Christian Lohmaier 2425bbd763 update translations for 5.4.0 alpha1
and force-fix errors using pocheck

Change-Id: Idd8a43ec96b75f779aab472e67c1471299160b87
2017-04-28 17:16:36 +02:00

1217 lines
25 KiB
Plaintext

#. extracted from basic/source/classes
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-13 19:50+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1492113011.000000\n"
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Syntax error.\n"
"itemlist.text"
msgid "Syntax error."
msgstr "Error de sintaxis."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Return without Gosub.\n"
"itemlist.text"
msgid "Return without Gosub."
msgstr "Retorno sin Gosub."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Incorrect entry; please retry.\n"
"itemlist.text"
msgid "Incorrect entry; please retry."
msgstr "Entrada incorrecta; inténtelo de nuevo."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Invalid procedure call.\n"
"itemlist.text"
msgid "Invalid procedure call."
msgstr "Llamada a procedimiento no válida."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Overflow.\n"
"itemlist.text"
msgid "Overflow."
msgstr "Desbordamiento."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Not enough memory.\n"
"itemlist.text"
msgid "Not enough memory."
msgstr "No hay memoria suficiente."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Array already dimensioned.\n"
"itemlist.text"
msgid "Array already dimensioned."
msgstr "Matriz ya dimensionada."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Index out of defined range.\n"
"itemlist.text"
msgid "Index out of defined range."
msgstr "Índice fuera del intervalo definido."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Duplicate definition.\n"
"itemlist.text"
msgid "Duplicate definition."
msgstr "Definición duplicada."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Division by zero.\n"
"itemlist.text"
msgid "Division by zero."
msgstr "División por cero."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Variable not defined.\n"
"itemlist.text"
msgid "Variable not defined."
msgstr "Variable no definida."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Data type mismatch.\n"
"itemlist.text"
msgid "Data type mismatch."
msgstr "Discrepancia del tipo de datos."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Invalid parameter.\n"
"itemlist.text"
msgid "Invalid parameter."
msgstr "Parámetro no válido."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Process interrupted by user.\n"
"itemlist.text"
msgid "Process interrupted by user."
msgstr "Proceso interrumpido por el usuario."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Resume without error.\n"
"itemlist.text"
msgid "Resume without error."
msgstr "Continuar sin error."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Not enough stack memory.\n"
"itemlist.text"
msgid "Not enough stack memory."
msgstr "No hay memoria de pila suficiente."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Sub-procedure or function procedure not defined.\n"
"itemlist.text"
msgid "Sub-procedure or function procedure not defined."
msgstr "Subprocedimiento o procedimiento de función no definido."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Error loading DLL file.\n"
"itemlist.text"
msgid "Error loading DLL file."
msgstr "Error al cargar el archivo DLL."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Wrong DLL call convention.\n"
"itemlist.text"
msgid "Wrong DLL call convention."
msgstr "Convención de llamada a DLL incorrecta."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Internal error $(ARG1).\n"
"itemlist.text"
msgid "Internal error $(ARG1)."
msgstr "Error interno $(ARG1)."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Invalid file name or file number.\n"
"itemlist.text"
msgid "Invalid file name or file number."
msgstr "El nombre o número del archivo no es válido."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"File not found.\n"
"itemlist.text"
msgid "File not found."
msgstr "Archivo no encontrado."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Incorrect file mode.\n"
"itemlist.text"
msgid "Incorrect file mode."
msgstr "Modo de archivo incorrecto."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"File already open.\n"
"itemlist.text"
msgid "File already open."
msgstr "Archivo ya abierto."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Device I/O error.\n"
"itemlist.text"
msgid "Device I/O error."
msgstr "Error de E/S del dispositivo."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"File already exists.\n"
"itemlist.text"
msgid "File already exists."
msgstr "El archivo ya existe."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Incorrect record length.\n"
"itemlist.text"
msgid "Incorrect record length."
msgstr "Longitud de registro incorrecta."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Disk or hard drive full.\n"
"itemlist.text"
msgid "Disk or hard drive full."
msgstr "Disco o unidad de disco duro llenos."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Reading exceeds EOF.\n"
"itemlist.text"
msgid "Reading exceeds EOF."
msgstr "La lectura excede el final del archivo (EOF)."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Incorrect record number.\n"
"itemlist.text"
msgid "Incorrect record number."
msgstr "Número de registro incorrecto."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Too many files.\n"
"itemlist.text"
msgid "Too many files."
msgstr "Demasiados archivos."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Device not available.\n"
"itemlist.text"
msgid "Device not available."
msgstr "Dispositivo no disponible."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Access denied.\n"
"itemlist.text"
msgid "Access denied."
msgstr "Acceso denegado."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Disk not ready.\n"
"itemlist.text"
msgid "Disk not ready."
msgstr "Disco no preparado."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Not implemented.\n"
"itemlist.text"
msgid "Not implemented."
msgstr "No implementado."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Renaming on different drives impossible.\n"
"itemlist.text"
msgid "Renaming on different drives impossible."
msgstr "No se puede cambiar el nombre en varias unidades."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Path/File access error.\n"
"itemlist.text"
msgid "Path/File access error."
msgstr "Error de acceso al archivo o la ruta."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Path not found.\n"
"itemlist.text"
msgid "Path not found."
msgstr "No se encontró la ruta."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Object variable not set.\n"
"itemlist.text"
msgid "Object variable not set."
msgstr "Variable de objeto no establecida."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Invalid string pattern.\n"
"itemlist.text"
msgid "Invalid string pattern."
msgstr "Patrón de cadena de caracteres no válido."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Use of zero not permitted.\n"
"itemlist.text"
msgid "Use of zero not permitted."
msgstr "No se permite el uso del cero."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"DDE Error.\n"
"itemlist.text"
msgid "DDE Error."
msgstr "Error de DDE."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Awaiting response to DDE connection.\n"
"itemlist.text"
msgid "Awaiting response to DDE connection."
msgstr "Esperando respuesta para la conexión DDE."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"No DDE channels available.\n"
"itemlist.text"
msgid "No DDE channels available."
msgstr "No hay canales DDE disponibles."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"No application responded to DDE connect initiation.\n"
"itemlist.text"
msgid "No application responded to DDE connect initiation."
msgstr "Ninguna aplicación ha respondido a la iniciación de conexión DDE."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Too many applications responded to DDE connect initiation.\n"
"itemlist.text"
msgid "Too many applications responded to DDE connect initiation."
msgstr "Demasiadas aplicaciones han respondido a la iniciación de conexión DDE."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"DDE channel locked.\n"
"itemlist.text"
msgid "DDE channel locked."
msgstr "Canal DDE bloqueado."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"External application cannot execute DDE operation.\n"
"itemlist.text"
msgid "External application cannot execute DDE operation."
msgstr "Una aplicación externa no puede ejecutar la operación DDE."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Timeout while waiting for DDE response.\n"
"itemlist.text"
msgid "Timeout while waiting for DDE response."
msgstr "Se agotó el tiempo de espera para la respuesta de DDE."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"User pressed ESCAPE during DDE operation.\n"
"itemlist.text"
msgid "User pressed ESCAPE during DDE operation."
msgstr "El usuario presionó la tecla Esc durante la operación DDE."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"External application busy.\n"
"itemlist.text"
msgid "External application busy."
msgstr "Aplicación externa ocupada."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"DDE operation without data.\n"
"itemlist.text"
msgid "DDE operation without data."
msgstr "Operación de DDE sin datos."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Data are in wrong format.\n"
"itemlist.text"
msgid "Data are in wrong format."
msgstr "Los datos tienen un formato incorrecto."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"External application has been terminated.\n"
"itemlist.text"
msgid "External application has been terminated."
msgstr "Se ha cerrado la aplicación externa."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"DDE connection interrupted or modified.\n"
"itemlist.text"
msgid "DDE connection interrupted or modified."
msgstr "Se ha interrumpido o modificado la conexión DDE."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"DDE method invoked with no channel open.\n"
"itemlist.text"
msgid "DDE method invoked with no channel open."
msgstr "Se ha invocado el método DDE sin un canal abierto."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Invalid DDE link format.\n"
"itemlist.text"
msgid "Invalid DDE link format."
msgstr "El formato del enlace DDE no es válido."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"DDE message has been lost.\n"
"itemlist.text"
msgid "DDE message has been lost."
msgstr "Se ha perdido el mensaje DDE."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Paste link already performed.\n"
"itemlist.text"
msgid "Paste link already performed."
msgstr "Ya se ha pegado el enlace."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Link mode cannot be set due to invalid link topic.\n"
"itemlist.text"
msgid "Link mode cannot be set due to invalid link topic."
msgstr "No se puede establecer el modo de enlace porque el tema del enlace no es válido."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"DDE requires the DDEML.DLL file.\n"
"itemlist.text"
msgid "DDE requires the DDEML.DLL file."
msgstr "DDE necesita el archivo DDEML.DLL."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Module cannot be loaded; invalid format.\n"
"itemlist.text"
msgid "Module cannot be loaded; invalid format."
msgstr "No se puede cargar el módulo: formato no válido."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Invalid object index.\n"
"itemlist.text"
msgid "Invalid object index."
msgstr "Índice de objetos no válido."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Object is not available.\n"
"itemlist.text"
msgid "Object is not available."
msgstr "El objeto no está disponible."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Incorrect property value.\n"
"itemlist.text"
msgid "Incorrect property value."
msgstr "Valor de propiedad incorrecto."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"This property is read-only.\n"
"itemlist.text"
msgid "This property is read-only."
msgstr "Esta propiedad es de solo lectura."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"This property is write only.\n"
"itemlist.text"
msgid "This property is write only."
msgstr "Esta propiedad es de solo escritura."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Invalid object reference.\n"
"itemlist.text"
msgid "Invalid object reference."
msgstr "Referencia de objetos no válida."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Property or method not found: $(ARG1).\n"
"itemlist.text"
msgid "Property or method not found: $(ARG1)."
msgstr "No se encontró la propiedad o el método: $(ARG1)."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Object required.\n"
"itemlist.text"
msgid "Object required."
msgstr "Objeto necesario."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Invalid use of an object.\n"
"itemlist.text"
msgid "Invalid use of an object."
msgstr "Uso no válido de un objeto."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"OLE Automation is not supported by this object.\n"
"itemlist.text"
msgid "OLE Automation is not supported by this object."
msgstr "Este objeto no admite la automatización OLE."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"This property or method is not supported by the object.\n"
"itemlist.text"
msgid "This property or method is not supported by the object."
msgstr "El objeto no admite este método o propiedad."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"OLE Automation Error.\n"
"itemlist.text"
msgid "OLE Automation Error."
msgstr "Error en la automatización OLE."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"This action is not supported by given object.\n"
"itemlist.text"
msgid "This action is not supported by given object."
msgstr "El objeto determinado no admite esta acción."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Named arguments are not supported by given object.\n"
"itemlist.text"
msgid "Named arguments are not supported by given object."
msgstr "El objeto determinado no admite los argumentos nombrados."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"The current locale setting is not supported by the given object.\n"
"itemlist.text"
msgid "The current locale setting is not supported by the given object."
msgstr "El objeto determinado no se admite en la configuración regional actual."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Named argument not found.\n"
"itemlist.text"
msgid "Named argument not found."
msgstr "No se encontró el argumento nombrado."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Argument is not optional.\n"
"itemlist.text"
msgid "Argument is not optional."
msgstr "El argumento no es opcional."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Invalid number of arguments.\n"
"itemlist.text"
msgid "Invalid number of arguments."
msgstr "Número no válido de argumentos."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Object is not a list.\n"
"itemlist.text"
msgid "Object is not a list."
msgstr "El objeto no es una lista."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Invalid ordinal number.\n"
"itemlist.text"
msgid "Invalid ordinal number."
msgstr "Número ordinal no válido."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Specified DLL function not found.\n"
"itemlist.text"
msgid "Specified DLL function not found."
msgstr "No se encontró la función DLL especificada."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Invalid clipboard format.\n"
"itemlist.text"
msgid "Invalid clipboard format."
msgstr "El formato del portapapeles no es válido."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Object does not have this property.\n"
"itemlist.text"
msgid "Object does not have this property."
msgstr "El objeto no tiene esta propiedad."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Object does not have this method.\n"
"itemlist.text"
msgid "Object does not have this method."
msgstr "El objeto no tiene este método."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Required argument lacking.\n"
"itemlist.text"
msgid "Required argument lacking."
msgstr "Falta un argumento necesario."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Error executing a method.\n"
"itemlist.text"
msgid "Error executing a method."
msgstr "Error al ejecutar un método."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Unable to set property.\n"
"itemlist.text"
msgid "Unable to set property."
msgstr "No se puede establecer la propiedad."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Unable to determine property.\n"
"itemlist.text"
msgid "Unable to determine property."
msgstr "No se puede determinar la propiedad."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Unexpected symbol: $(ARG1).\n"
"itemlist.text"
msgid "Unexpected symbol: $(ARG1)."
msgstr "No se esperaba el símbolo: $(ARG1)."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Expected: $(ARG1).\n"
"itemlist.text"
msgid "Expected: $(ARG1)."
msgstr "Se esperaba: $(ARG1)."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Symbol expected.\n"
"itemlist.text"
msgid "Symbol expected."
msgstr "Se esperaba un símbolo."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Variable expected.\n"
"itemlist.text"
msgid "Variable expected."
msgstr "Se esperaba una variable."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Label expected.\n"
"itemlist.text"
msgid "Label expected."
msgstr "Se esperaba una etiqueta."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Value cannot be applied.\n"
"itemlist.text"
msgid "Value cannot be applied."
msgstr "No se puede aplicar el valor."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Variable $(ARG1) already defined.\n"
"itemlist.text"
msgid "Variable $(ARG1) already defined."
msgstr "La variable $(ARG1) ya está definida."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Sub procedure or function procedure $(ARG1) already defined.\n"
"itemlist.text"
msgid "Sub procedure or function procedure $(ARG1) already defined."
msgstr "Subprocedimiento o procedimiento de función $(ARG1) ya definido."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Label $(ARG1) already defined.\n"
"itemlist.text"
msgid "Label $(ARG1) already defined."
msgstr "La etiqueta $(ARG1) ya está definida."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Variable $(ARG1) not found.\n"
"itemlist.text"
msgid "Variable $(ARG1) not found."
msgstr "No se encontró la variable $(ARG1)."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Array or procedure $(ARG1) not found.\n"
"itemlist.text"
msgid "Array or procedure $(ARG1) not found."
msgstr "No se encontró la matriz o el procedimiento $(ARG1)."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Procedure $(ARG1) not found.\n"
"itemlist.text"
msgid "Procedure $(ARG1) not found."
msgstr "No se encontró el procedimiento $(ARG1)."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Label $(ARG1) undefined.\n"
"itemlist.text"
msgid "Label $(ARG1) undefined."
msgstr "La etiqueta $(ARG1) no está definida."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Unknown data type $(ARG1).\n"
"itemlist.text"
msgid "Unknown data type $(ARG1)."
msgstr "Tipo de datos $(ARG1) desconocido."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Exit $(ARG1) expected.\n"
"itemlist.text"
msgid "Exit $(ARG1) expected."
msgstr "Se esperaba la salida $(ARG1)."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Statement block still open: $(ARG1) missing.\n"
"itemlist.text"
msgid "Statement block still open: $(ARG1) missing."
msgstr "Bloqueo de instrucción todavía abierto: falta $(ARG1)."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Parentheses do not match.\n"
"itemlist.text"
msgid "Parentheses do not match."
msgstr "Los paréntesis no coinciden."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Symbol $(ARG1) already defined differently.\n"
"itemlist.text"
msgid "Symbol $(ARG1) already defined differently."
msgstr "El símbolo $(ARG1) ya se ha definido de forma diferente."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Parameters do not correspond to procedure.\n"
"itemlist.text"
msgid "Parameters do not correspond to procedure."
msgstr "Los parámetros no se corresponden con el procedimiento."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Invalid character in number.\n"
"itemlist.text"
msgid "Invalid character in number."
msgstr "El número contiene un carácter no válido."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Array must be dimensioned.\n"
"itemlist.text"
msgid "Array must be dimensioned."
msgstr "Se debe dimensionar la matriz."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Else/Endif without If.\n"
"itemlist.text"
msgid "Else/Endif without If."
msgstr "Else/Endif sin If."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"$(ARG1) not allowed within a procedure.\n"
"itemlist.text"
msgid "$(ARG1) not allowed within a procedure."
msgstr "No se permite $(ARG1) en un procedimiento."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"$(ARG1) not allowed outside a procedure.\n"
"itemlist.text"
msgid "$(ARG1) not allowed outside a procedure."
msgstr "No se permite $(ARG1) fuera de un procedimiento."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Dimension specifications do not match.\n"
"itemlist.text"
msgid "Dimension specifications do not match."
msgstr "Las especificaciones de dimensiones no coinciden."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Unknown option: $(ARG1).\n"
"itemlist.text"
msgid "Unknown option: $(ARG1)."
msgstr "Opción desconocida: $(ARG1)."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Constant $(ARG1) redefined.\n"
"itemlist.text"
msgid "Constant $(ARG1) redefined."
msgstr "La constante $(ARG1) se ha vuelto a definir."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Program too large.\n"
"itemlist.text"
msgid "Program too large."
msgstr "El programa es demasiado grande."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Strings or arrays not permitted.\n"
"itemlist.text"
msgid "Strings or arrays not permitted."
msgstr "No se permiten las cadenas ni las matrices."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"An exception occurred $(ARG1).\n"
"itemlist.text"
msgid "An exception occurred $(ARG1)."
msgstr "Se ha producido una excepción $(ARG1)."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"This array is fixed or temporarily locked.\n"
"itemlist.text"
msgid "This array is fixed or temporarily locked."
msgstr "Esta matriz es fija o está bloqueada temporalmente."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Out of string space.\n"
"itemlist.text"
msgid "Out of string space."
msgstr "Se agotó el espacio en la cadena."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Expression Too Complex.\n"
"itemlist.text"
msgid "Expression Too Complex."
msgstr "Expresión muy compleja."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Can't perform requested operation.\n"
"itemlist.text"
msgid "Can't perform requested operation."
msgstr "No se puede producir la operación solicitada."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"Too many DLL application clients.\n"
"itemlist.text"
msgid "Too many DLL application clients."
msgstr "Demasiadas aplicaciones clientes tipo DLL."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"For loop not initialized.\n"
"itemlist.text"
msgid "For loop not initialized."
msgstr "No se inicializó el bucle For."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"RID_BASIC_START\n"
"$(ARG1)\n"
"itemlist.text"
msgid "$(ARG1)"
msgstr "$(ARG1)"
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"IDS_SBERR_TERMINATED\n"
"string.text"
msgid "The macro running has been interrupted"
msgstr "Se ha interrumpido la macro activa"
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"ERRCODE_BASMGR_LIBLOAD & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Error loading library '$(ARG1)'."
msgstr "Ocurrió un error al cargar la biblioteca «$(ARG1)»."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"ERRCODE_BASMGR_LIBSAVE & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Error saving library: '$(ARG1)'."
msgstr "Ocurrió un error al guardar la biblioteca: «$(ARG1)»."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"ERRCODE_BASMGR_MGROPEN & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "The BASIC from the file '$(ARG1)' could not be initialized."
msgstr "No se pudo inicializar BASIC desde el archivo «$(ARG1)»."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"ERRCODE_BASMGR_MGRSAVE & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Error saving BASIC: '$(ARG1)'."
msgstr "Error al guardar BASIC: '$(ARG1)'."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"ERRCODE_BASMGR_REMOVELIB & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Error removing library."
msgstr "Error al suprimir la biblioteca."
#: sb.src
msgctxt ""
"sb.src\n"
"ERRCODE_BASMGR_UNLOADLIB & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "The library could not be removed from memory."
msgstr "No se pudo eliminar la biblioteca de la memoria."