796 lines
14 KiB
Plaintext
796 lines
14 KiB
Plaintext
#. extracted from sfx2/source/appl
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-04-19 21:37+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-11-22 15:10+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: ast\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1479827428.000000\n"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_NONAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "Ensin títulu"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_STANDARD_SHORTCUT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Estándar"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_BYTES\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Bytes"
|
|
msgstr "Bytes"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_KB\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "KB"
|
|
msgstr "KB"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_MB\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_GB\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "GB"
|
|
msgstr "GB"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_QUERY_LASTVERSION\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Cancel all changes?"
|
|
msgstr "¿Encaboxar tolos cambios?"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_NO_WEBBROWSER_FOUND\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"Opening \"$(ARG1)\" failed with error code $(ARG2) and message: \"$(ARG3)\"\n"
|
|
"Maybe no web browser could be found on your system. In that case, please check your Desktop Preferences or install a web browser (for example, Firefox) in the default location requested during the browser installation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_NO_ABS_URI_REF\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "\"$(ARG1)\" is not an absolute URL that can be passed to an external application to open it."
|
|
msgstr "«$(ARG1)» nun ye una URL absoluta que pueda tresmitise a una aplicación esterna p'abrila."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"GID_INTERN\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Internal"
|
|
msgstr "Internu"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"GID_APPLICATION\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "Aplicación"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"GID_VIEW\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Ver"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"GID_DOCUMENT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "Documentos"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"GID_EDIT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editar"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"GID_MACRO\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "BASIC"
|
|
msgstr "BASIC"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"GID_OPTIONS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opciones"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"GID_MATH\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Math"
|
|
msgstr "Matemátiques"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"GID_NAVIGATOR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Navigate"
|
|
msgstr "Restolar"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"GID_INSERT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Inxertar"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"GID_FORMAT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formatu"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"GID_TEMPLATE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Templates"
|
|
msgstr "Plantíes"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"GID_TEXT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Testu"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"GID_FRAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "Marcu"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"GID_GRAPHIC\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Imaxe"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"GID_TABLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "Tabla"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"GID_ENUMERATION\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Numbering"
|
|
msgstr "Numberación"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"GID_DATA\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Data"
|
|
msgstr "Datos"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"GID_SPECIAL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Special Functions"
|
|
msgstr "Funciones especiales"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"GID_IMAGE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Imaxe"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"GID_CHART\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Chart"
|
|
msgstr "Diagrama"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"GID_EXPLORER\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Explorer"
|
|
msgstr "Esplorador"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"GID_CONNECTOR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Connector"
|
|
msgstr "Coneutor"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"GID_MODIFY\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Modify"
|
|
msgstr "Camudar"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"GID_DRAWING\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Drawing"
|
|
msgstr "Dibuxu"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"GID_CONTROLS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Controls"
|
|
msgstr "Controles"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_QUITAPP\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "E~xit %PRODUCTNAME"
|
|
msgstr "Co~lar de %PRODUCTNAME"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_STR_HELP\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Ayuda"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_STR_HLPFILENOTEXIST\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The help file for this topic is not installed."
|
|
msgstr "El ficheru d'ayuda pa esti tema nun ta instaláu."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_QUICKSTART_EXIT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Exit Quickstarter"
|
|
msgstr "Colar del aniciador rápidu"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_QUICKSTART_TIP\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Quickstarter"
|
|
msgstr "Aniciador rápiduc de %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_QUICKSTART_FILEOPEN\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Open Document..."
|
|
msgstr "Abrir documentu..."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_QUICKSTART_FROMTEMPLATE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "From Template..."
|
|
msgstr "Dende una plantía..."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_QUICKSTART_PRELAUNCH\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Load %PRODUCTNAME During System Start-Up"
|
|
msgstr "Cargar %PRODUCTNAME al aniciu del sistema"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_QUICKSTART_PRELAUNCH_UNX\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Disable systray Quickstarter"
|
|
msgstr "Desactivar l'aniciador rápidu del panel de sistema"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_QUICKSTART_LNKNAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
|
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_QUICKSTART_FILE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Ficheru"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_QUICKSTART_STARTCENTER\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Startcenter"
|
|
msgstr "Central d'aniciu"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_QUICKSTART_RECENTDOC\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Recent Documents"
|
|
msgstr "Documentos recientes"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_QUERY_UPDATE_LINKS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"This document contains one or more links to external data.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Would you like to change the document, and update all links\n"
|
|
"to get the most recent data?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Esti documentu contién un o más enllaces a datos esternos.\n"
|
|
"\n"
|
|
"¿Quies camudar el documentu, y anovar tolos enllaces pa tener\n"
|
|
"los datos más recientes?"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_DDE_ERROR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "DDE link to %1 for %2 area %3 are not available."
|
|
msgstr "L'enllaz DDE a %1 pal área %2 %3 nun ta disponible."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_SECURITY_WARNING_NO_HYPERLINKS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"For security reasons, the hyperlink cannot be executed.\n"
|
|
"The stated address will not be opened."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por razones de seguridá l'hiperenllaz nun se pue executar.\n"
|
|
"La direición indicada nun va abrise."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_SECURITY_WARNING_TITLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Security Warning"
|
|
msgstr "Avisu de seguridá"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_XMLSEC_QUERY_LOSINGSIGNATURE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"Saving will remove all existing signatures.\n"
|
|
"Do you want to continue saving the document?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Al guardar van eliminase toles robles esistentes.\n"
|
|
"¿Quies continuar y guardar el documentu?"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_XMLSEC_QUERY_SAVEBEFORESIGN\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"The document has to be saved before it can be signed.\n"
|
|
"Do you want to save the document?"
|
|
msgstr ""
|
|
"El documentu ha guardase enantes de poder ser robláu.\n"
|
|
"¿Quies guardar el documentu?"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_QUERY_CANCELCHECKOUT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"This will discard all changes on the server since check-out.\n"
|
|
"Do you want to proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Esto descartarà tolos cambeos nel sirvidor desde la baxada.\n"
|
|
"¿quies siguir?"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_INFO_WRONGDOCFORMAT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "This document must be saved in OpenDocument file format before it can be digitally signed."
|
|
msgstr "Esti documentu ha guardase col formatu de ficheru OpenDocument enantes de poder ser robláu dixitalmente."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_XMLSEC_DOCUMENTSIGNED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid " (Signed)"
|
|
msgstr " (Robláu)"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_STANDARD\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Estándar"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_FILELINK\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Document"
|
|
msgstr "Documentu"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_NONE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "- None -"
|
|
msgstr "- Dengún -"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_GRAFIKLINK\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Imaxe"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_SFX_FILTERNAME_ALL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "All files"
|
|
msgstr "Tolos ficheros"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_SFX_FILTERNAME_PDF\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "PDF files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EDITGRFLINK\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Link Image"
|
|
msgstr "Enllazar la imaxe"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_ERRUNOEVENTBINDUNG\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"An appropriate component method %1\n"
|
|
"could not be found.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Check spelling of method name."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nun se pudo atopar un métodu de\n"
|
|
"componente %1 apropiáu.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Comprueba la ortografía del nome del métodu."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_GRFILTER_OPENERROR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Image file cannot be opened"
|
|
msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru d'imaxe"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_GRFILTER_IOERROR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Image file cannot be read"
|
|
msgstr "Nun pudo lleese'l ficheru d'imaxe"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_GRFILTER_FORMATERROR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Unknown image format"
|
|
msgstr "Formatu d'imaxe desconocíu"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_GRFILTER_VERSIONERROR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "This version of the image file is not supported"
|
|
msgstr "Esta versión del ficheru d'imaxe nun tien sofitu"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_GRFILTER_FILTERERROR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Image filter not found"
|
|
msgstr "Nun s'alcontró el filtru d'imaxe"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_END_REDLINING_WARNING\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"This action will exit the change recording mode.\n"
|
|
"Any information about changes will be lost.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Exit change recording mode?\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta aición abandonará'l mou de rexistru de cambeos.\n"
|
|
"Va perdese tola información sobro los cambeos.\n"
|
|
"\n"
|
|
"¿Colar del mou de rexistru de cambeos?\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_INCORRECT_PASSWORD\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Incorrect password"
|
|
msgstr "Contraseña incorreuta"
|
|
|
|
#: newhelp.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"newhelp.src\n"
|
|
"STR_HELP_WINDOW_TITLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "%PRODUCTNAME Help"
|
|
msgstr "Ayuda de %PRODUCTNAME"
|
|
|
|
#: newhelp.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"newhelp.src\n"
|
|
"STR_HELP_BUTTON_INDEX_ON\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Show Navigation Pane"
|
|
msgstr "Amosar área de navegación"
|
|
|
|
#: newhelp.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"newhelp.src\n"
|
|
"STR_HELP_BUTTON_INDEX_OFF\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Hide Navigation Pane"
|
|
msgstr "Anubrir área de navegación"
|
|
|
|
#: newhelp.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"newhelp.src\n"
|
|
"STR_HELP_BUTTON_START\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "First Page"
|
|
msgstr "Primer páxina"
|
|
|
|
#: newhelp.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"newhelp.src\n"
|
|
"STR_HELP_BUTTON_PREV\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Previous Page"
|
|
msgstr "Páxina anterior"
|
|
|
|
#: newhelp.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"newhelp.src\n"
|
|
"STR_HELP_BUTTON_NEXT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Next Page"
|
|
msgstr "Páxina siguiente"
|
|
|
|
#: newhelp.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"newhelp.src\n"
|
|
"STR_HELP_BUTTON_PRINT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Print..."
|
|
msgstr "Imprentar..."
|
|
|
|
#: newhelp.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"newhelp.src\n"
|
|
"STR_HELP_BUTTON_ADDBOOKMARK\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Add to Bookmarks..."
|
|
msgstr "Amestar a marcadores..."
|
|
|
|
#: newhelp.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"newhelp.src\n"
|
|
"STR_HELP_BUTTON_SEARCHDIALOG\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Find on this Page..."
|
|
msgstr "Atopar nesta páxina..."
|
|
|
|
#: newhelp.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"newhelp.src\n"
|
|
"STR_HELP_BUTTON_SOURCEVIEW\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "HTML Source"
|
|
msgstr "Fonte HTML"
|
|
|
|
#: newhelp.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"newhelp.src\n"
|
|
"STR_HELP_MENU_TEXT_SELECTION_MODE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Select Text"
|
|
msgstr "Escoyer testu"
|
|
|
|
#: newhelp.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"newhelp.src\n"
|
|
"STR_HELP_MENU_TEXT_COPY\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "~Copy"
|
|
msgstr "~Copiar"
|
|
|
|
#: newhelp.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"newhelp.src\n"
|
|
"STR_INFO_NOSEARCHRESULTS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "No topics found."
|
|
msgstr "Nun s'atoparon temes."
|
|
|
|
#: newhelp.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"newhelp.src\n"
|
|
"STR_INFO_NOSEARCHTEXTFOUND\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The text you entered was not found."
|
|
msgstr "El testu qu'escribisti nun s'atopó."
|
|
|
|
#: newhelp.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"newhelp.src\n"
|
|
"RID_HELP_ONSTARTUP_TEXT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "~Display %PRODUCTNAME %MODULENAME Help at Startup"
|
|
msgstr "~Amosar l'ayuda de %PRODUCTNAME %MODULENAME al entamu"
|
|
|
|
#: sfx.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"sfx.src\n"
|
|
"STR_PASSWD_MIN_LEN\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "(Minimum $(MINLEN) characters)"
|
|
msgstr "(Mínimu $(MINLEN) caráuteres)"
|
|
|
|
#: sfx.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"sfx.src\n"
|
|
"STR_PASSWD_MIN_LEN1\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "(Minimum 1 character)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sfx.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"sfx.src\n"
|
|
"STR_PASSWD_EMPTY\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "(The password can be empty)"
|
|
msgstr "(La contraseña pue tar balera)"
|
|
|
|
#: sfx.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"sfx.src\n"
|
|
"STR_MODULENOTINSTALLED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The action could not be executed. The %PRODUCTNAME program module needed for this action is currently not installed."
|
|
msgstr ""
|