Files
libreoffice-translations-we…/source/ast/reportdesign/source/ui/report.po
Christian Lohmaier 2425bbd763 update translations for 5.4.0 alpha1
and force-fix errors using pocheck

Change-Id: Idd8a43ec96b75f779aab472e67c1471299160b87
2017-04-28 17:16:36 +02:00

487 lines
8.8 KiB
Plaintext

#. extracted from reportdesign/source/ui/report
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-10 18:09+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1457633348.000000\n"
#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_BRWTITLE_PROPERTIES\n"
"string.text"
msgid "Properties: "
msgstr "Propiedaes: "
#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_BRWTITLE_NO_PROPERTIES\n"
"string.text"
msgid "No Control marked"
msgstr "Ensin nengún control marcáu"
#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_BRWTITLE_MULTISELECT\n"
"string.text"
msgid "Multiselection"
msgstr "Seleición múltiple"
#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL\n"
"string.text"
msgid "Image Control"
msgstr "Control d'imaxe"
#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT\n"
"string.text"
msgid "Label field"
msgstr "Campu d'etiqueta"
#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_PROPTITLE_FIXEDLINE\n"
"string.text"
msgid "Line"
msgstr "Llinia"
#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED\n"
"string.text"
msgid "Formatted Field"
msgstr "Campu con formatu"
#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_PROPTITLE_SHAPE\n"
"string.text"
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_PROPTITLE_REPORT\n"
"string.text"
msgid "Report"
msgstr "Informe"
#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_PROPTITLE_SECTION\n"
"string.text"
msgid "Section"
msgstr "Seición"
#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_PROPTITLE_FUNCTION\n"
"string.text"
msgid "Function"
msgstr "Función"
#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_PROPTITLE_GROUP\n"
"string.text"
msgid "Group"
msgstr "Grupu"
#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_UNDO_CHANGEPOSITION\n"
"string.text"
msgid "Change Object"
msgstr "Cambear Oxetu"
#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_UNDO_MOVE_GROUP\n"
"string.text"
msgid "Move Group(s)"
msgstr "Mover grupu(os)"
#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_UNDO_CONDITIONAL_FORMATTING\n"
"string.text"
msgid "Conditional Formatting"
msgstr "Fomatu condicional"
#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_UNDO_REMOVE_REPORTHEADERFOOTER\n"
"string.text"
msgid "Remove report header / report footer"
msgstr "Desaniciar testera / pie d'informe"
#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_UNDO_ADD_REPORTHEADERFOOTER\n"
"string.text"
msgid "Add report header / report footer"
msgstr "Amestar testera / pie d'informe"
#. The # character is used for replacing
#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_UNDO_PROPERTY\n"
"string.text"
msgid "Change property '#'"
msgstr "Camudar la propiedá '#'"
#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_UNDO_ADD_GROUP_HEADER\n"
"string.text"
msgid "Add group header "
msgstr "Amestar testera de grupu "
#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP_HEADER\n"
"string.text"
msgid "Remove group header "
msgstr "Desaniciar testera de grupu "
#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_UNDO_ADD_GROUP_FOOTER\n"
"string.text"
msgid "Add group footer "
msgstr "Amestar pie de grupu "
#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP_FOOTER\n"
"string.text"
msgid "Remove group footer "
msgstr "Desaniciar pie de grupu "
#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_UNDO_ADDFUNCTION\n"
"string.text"
msgid "Add function"
msgstr "Amestar función"
#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"STR_RPT_LABEL\n"
"string.text"
msgid "~Report name"
msgstr "Nome de l'info~rme"
#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP\n"
"string.text"
msgid "Delete Group"
msgstr "Desaniciar grupu"
#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_UNDO_APPEND_GROUP\n"
"string.text"
msgid "Add Group"
msgstr "Amestar grupu"
#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_UNDO_REMOVE_SELECTION\n"
"string.text"
msgid "Delete Selection"
msgstr "Desaniciar seleición"
#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_UNDO_REMOVE_FUNCTION\n"
"string.text"
msgid "Delete Function"
msgstr "Desaniciar función"
#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_UNDO_CHANGE_SIZE\n"
"string.text"
msgid "Change Size"
msgstr "Cambear tamañu"
#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_UNDO_PASTE\n"
"string.text"
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_UNDO_INSERT_CONTROL\n"
"string.text"
msgid "Insert Control"
msgstr "Inxertar Control"
#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_UNDO_DELETE_CONTROL\n"
"string.text"
msgid "Delete Control"
msgstr "Desaniciar Control"
#. Please try to avoid spaces in the name. It is used as a programmatic one.
#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_GROUPHEADER\n"
"string.text"
msgid "GroupHeader"
msgstr "TesteraGrupu"
#. Please try to avoid spaces in the name. It is used as a programmatic one.
#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_GROUPFOOTER\n"
"string.text"
msgid "GroupFooter"
msgstr "PieGrupu"
#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_FIELDSELECTION\n"
"string.text"
msgid "Add field:"
msgstr "Amestar campu:"
#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_FILTER\n"
"string.text"
msgid "Filter"
msgstr "Filtru"
#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_UNDO_ALIGNMENT\n"
"string.text"
msgid "Change Alignment"
msgstr "Cambear Alliniación"
#. # will be replaced with a name.
#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_HEADER\n"
"string.text"
msgid "# Header"
msgstr "# Testera"
#. # will be replaced with a name.
#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_FOOTER\n"
"string.text"
msgid "# Footer"
msgstr "# Pie"
#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_IMPORT_GRAPHIC\n"
"string.text"
msgid "Insert graphics"
msgstr "Inxertar imaxes"
#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_DELETE\n"
"string.text"
msgid "Delete"
msgstr "Desaniciar"
#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_FUNCTION\n"
"string.text"
msgid "Function"
msgstr "Función"
#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_COULD_NOT_CREATE_REPORT\n"
"string.text"
msgid "An error occurred while creating the report."
msgstr "Hebo un fallu na creación de l'informe."
#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_CAUGHT_FOREIGN_EXCEPTION\n"
"string.text"
msgid "An exception of type $type$ was caught."
msgstr "Atopóse una esceición de tipu $type$."
#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_UNDO_CHANGEFONT\n"
"string.text"
msgid "Change font"
msgstr "Cambear la fonte"
#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_UNDO_CHANGEPAGE\n"
"string.text"
msgid "Change page attributes"
msgstr "Cambear los atributos de la páxina"
#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_PAGEHEADERFOOTER_INSERT\n"
"string.text"
msgid "Insert Page Header/Footer"
msgstr "Inxertar testera/pie de páxina"
#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_PAGEHEADERFOOTER_DELETE\n"
"string.text"
msgid "Delete Page Header/Footer"
msgstr "Desaniciar testera/pie de páxina"
#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_REPORTHEADERFOOTER_INSERT\n"
"string.text"
msgid "Insert Report Header/Footer"
msgstr "Inxertar testera/pie d'informe"
#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_REPORTHEADERFOOTER_DELETE\n"
"string.text"
msgid "Delete Report Header/Footer"
msgstr "Desaniciar testera/pie d'informe"
#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_ERR_NO_COMMAND\n"
"string.text"
msgid "The report can not be executed unless it is bound to content."
msgstr "L'informe pue nun ser executáu a menos que se deba al conteníu."
#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_ERR_NO_OBJECTS\n"
"string.text"
msgid "The report can not be executed unless at least one object has been inserted."
msgstr "L'informe nun pue executase, sacantes que, a lo menos, s'inxerte un oxetu."
#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_UNDO_SHRINK\n"
"string.text"
msgid "Shrink Section"
msgstr "Encoyer seición"
#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_DETAIL\n"
"string.text"
msgid "Detail"
msgstr "Detalle"
#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_PAGE_HEADER\n"
"string.text"
msgid "Page Header"
msgstr "Encabezáu de páxina"
#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_PAGE_FOOTER\n"
"string.text"
msgid "Page Footer"
msgstr "Pie de páxina"
#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_REPORT_HEADER\n"
"string.text"
msgid "Report Header"
msgstr "Encabezáu d'informe"
#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_REPORT_FOOTER\n"
"string.text"
msgid "Report Footer"
msgstr "Pie d'informe"