Serbian seems to be an abandoned translation though... Change-Id: I6a667687cafae9229831772242555a7cb65267d1
870 lines
21 KiB
Plaintext
870 lines
21 KiB
Plaintext
#. extracted from basctl/inc
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OpenOffice.org\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-11-24 12:47+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-05-05 07:43+0100\n"
|
||
"Last-Translator: rmarw <cheesepy@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <dev@sr.openoffice.org>\n"
|
||
"Language: sr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
|
||
#: strings.hrc:25
|
||
msgctxt "RID_STR_FILTER_ALLFILES"
|
||
msgid "<All>"
|
||
msgstr "<Све>"
|
||
|
||
#: strings.hrc:26
|
||
msgctxt "RID_STR_NOMODULE"
|
||
msgid "< No Module >"
|
||
msgstr "< Нема модула >"
|
||
|
||
#: strings.hrc:27
|
||
msgctxt "RID_STR_WRONGPASSWORD"
|
||
msgid "Incorrect Password"
|
||
msgstr "Погрешна лозинка"
|
||
|
||
#: strings.hrc:28
|
||
msgctxt "RID_STR_NOLIBINSTORAGE"
|
||
msgid "The file does not contain any BASIC libraries"
|
||
msgstr "Датотека не садржи ниједну бејзик библиотеку"
|
||
|
||
#: strings.hrc:29
|
||
msgctxt "RID_STR_BADSBXNAME"
|
||
msgid "Invalid Name"
|
||
msgstr "Неисправно име"
|
||
|
||
#: strings.hrc:30
|
||
msgctxt "RID_STR_LIBNAMETOLONG"
|
||
msgid "A library name can have up to 30 characters."
|
||
msgstr "Име библиотеке може садржати до тридесет знакова."
|
||
|
||
#: strings.hrc:31
|
||
msgctxt "RID_STR_ERRORCHOOSEMACRO"
|
||
msgid "Macros from other documents are not accessible."
|
||
msgstr "Макрои из других докумената нису доступни."
|
||
|
||
#: strings.hrc:32
|
||
msgctxt "RID_STR_LIBISREADONLY"
|
||
msgid "This library is read-only."
|
||
msgstr "Ова библиотека је само за читање."
|
||
|
||
#: strings.hrc:33
|
||
msgctxt "RID_STR_REPLACELIB"
|
||
msgid "'XX' cannot be replaced."
|
||
msgstr "„XX“ се не може заменити."
|
||
|
||
#: strings.hrc:34
|
||
msgctxt "RID_STR_IMPORTNOTPOSSIBLE"
|
||
msgid "'XX' cannot be added."
|
||
msgstr "„XX“ се не може додати."
|
||
|
||
#: strings.hrc:35
|
||
msgctxt "RID_STR_NOIMPORT"
|
||
msgid "'XX' was not added."
|
||
msgstr "„XX“ није додато."
|
||
|
||
#: strings.hrc:36
|
||
msgctxt "RID_STR_ENTERPASSWORD"
|
||
msgid "Enter password for 'XX'"
|
||
msgstr "Унесите лозинку за „XX“"
|
||
|
||
#: strings.hrc:37
|
||
msgctxt "RID_STR_SBXNAMEALLREADYUSED"
|
||
msgid "Name already exists"
|
||
msgstr "Име већ постоји"
|
||
|
||
#: strings.hrc:38
|
||
msgctxt "RID_STR_SIGNED"
|
||
msgid "(Signed)"
|
||
msgstr "(Потписано)"
|
||
|
||
#: strings.hrc:39
|
||
msgctxt "RID_STR_SBXNAMEALLREADYUSED2"
|
||
msgid "Object with same name already exists"
|
||
msgstr "Објекат са истим именом већ постоји."
|
||
|
||
#: strings.hrc:40
|
||
msgctxt "RID_STR_CANNOTRUNMACRO"
|
||
msgid ""
|
||
"For security reasons, you cannot run this macro.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For more information, check the security settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не можете покренути овај макро из безбедносних разлога.\n"
|
||
"\n"
|
||
"За више информација проверите подешавања безбедности."
|
||
|
||
#: strings.hrc:41
|
||
msgctxt "RID_STR_SEARCHNOTFOUND"
|
||
msgid "Search key not found"
|
||
msgstr "Тражени појам није пронађен"
|
||
|
||
#: strings.hrc:42
|
||
msgctxt "RID_STR_SEARCHFROMSTART"
|
||
msgid "Search to last module complete. Continue at first module?"
|
||
msgstr "Претраживање до последњег модула је завршено. Да наставим од првог модула?"
|
||
|
||
#: strings.hrc:43
|
||
msgctxt "RID_STR_SEARCHREPLACES"
|
||
msgid "Search key replaced XX times"
|
||
msgstr "Број замена траженог појма: XX"
|
||
|
||
#: strings.hrc:44
|
||
msgctxt "RID_STR_COULDNTREAD"
|
||
msgid "The file could not be read"
|
||
msgstr "Не могу да прочитам датотеку"
|
||
|
||
#: strings.hrc:45
|
||
msgctxt "RID_STR_COULDNTWRITE"
|
||
msgid "The file could not be saved"
|
||
msgstr "Не могу да сачувам датотеку"
|
||
|
||
#: strings.hrc:46
|
||
msgctxt "RID_STR_CANNOTCHANGENAMESTDLIB"
|
||
msgid "The name of the default library cannot be changed."
|
||
msgstr "Име подразумеване библиотеке не може да се мења."
|
||
|
||
#: strings.hrc:47
|
||
msgctxt "RID_STR_GENERATESOURCE"
|
||
msgid "Generating source"
|
||
msgstr "Правим извор"
|
||
|
||
#: strings.hrc:48
|
||
msgctxt "RID_STR_FILENAME"
|
||
msgid "File name:"
|
||
msgstr "Име датотеке:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:49
|
||
msgctxt "RID_STR_APPENDLIBS"
|
||
msgid "Import Libraries"
|
||
msgstr "Додај библиотеке"
|
||
|
||
#: strings.hrc:50
|
||
msgctxt "RID_STR_QUERYDELMACRO"
|
||
msgid "Do you want to delete the macro XX?"
|
||
msgstr "Желите ли да обришете макро XX?"
|
||
|
||
#: strings.hrc:51
|
||
msgctxt "RID_STR_QUERYDELDIALOG"
|
||
msgid "Do you want to delete the XX dialog?"
|
||
msgstr "Желите ли да обришете прозорче XX?"
|
||
|
||
#: strings.hrc:52
|
||
msgctxt "RID_STR_QUERYDELLIB"
|
||
msgid "Do you want to delete the XX library?"
|
||
msgstr "Желите ли да обришете библиотеку XX?"
|
||
|
||
#: strings.hrc:53
|
||
msgctxt "RID_STR_QUERYDELLIBREF"
|
||
msgid "Do you want to delete the reference to the XX library?"
|
||
msgstr "Желите ли да обришете референцу на библиотеку XX?"
|
||
|
||
#: strings.hrc:54
|
||
msgctxt "RID_STR_QUERYDELMODULE"
|
||
msgid "Do you want to delete the XX module?"
|
||
msgstr "Желите ли да обришете модул XX?"
|
||
|
||
#: strings.hrc:55
|
||
msgctxt "RID_STR_BASIC"
|
||
msgid "BASIC"
|
||
msgstr "Бејзик"
|
||
|
||
#. Abbreviation for 'line'
|
||
#: strings.hrc:57
|
||
msgctxt "RID_STR_LINE"
|
||
msgid "Ln"
|
||
msgstr "Лин."
|
||
|
||
#. Abbreviation for 'column'
|
||
#: strings.hrc:59
|
||
msgctxt "RID_STR_COLUMN"
|
||
msgid "Col"
|
||
msgstr "Кол."
|
||
|
||
#: strings.hrc:60
|
||
msgctxt "RID_STR_CANNOTCLOSE"
|
||
msgid "The window cannot be closed while BASIC is running."
|
||
msgstr "Овај прозор не може да се затвори док је бејзик покренут."
|
||
|
||
#: strings.hrc:61
|
||
msgctxt "RID_STR_REPLACESTDLIB"
|
||
msgid "The default library cannot be replaced."
|
||
msgstr "Не могу да заменим подразумевану библиотеку."
|
||
|
||
#: strings.hrc:62
|
||
msgctxt "RID_STR_REFNOTPOSSIBLE"
|
||
msgid "Reference to 'XX' not possible."
|
||
msgstr "Референца ка „XХ“ није могућа."
|
||
|
||
#: strings.hrc:63
|
||
msgctxt "RID_STR_WATCHNAME"
|
||
msgid "Watch"
|
||
msgstr "Надгледање"
|
||
|
||
#: strings.hrc:64
|
||
msgctxt "RID_STR_WATCHVARIABLE"
|
||
msgid "Variable"
|
||
msgstr "Променљива"
|
||
|
||
#: strings.hrc:65
|
||
msgctxt "RID_STR_WATCHVALUE"
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Вредност"
|
||
|
||
#: strings.hrc:66
|
||
msgctxt "RID_STR_WATCHTYPE"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Врста"
|
||
|
||
#: strings.hrc:67
|
||
msgctxt "RID_STR_STACKNAME"
|
||
msgid "Call Stack"
|
||
msgstr "Стек позива"
|
||
|
||
#: strings.hrc:68
|
||
msgctxt "RID_STR_STDDIALOGNAME"
|
||
msgid "Dialog"
|
||
msgstr "Прозорче"
|
||
|
||
#: strings.hrc:69
|
||
msgctxt "RID_STR_NEWLIB"
|
||
msgid "New Library"
|
||
msgstr "Нова библиотека"
|
||
|
||
#: strings.hrc:70
|
||
msgctxt "RID_STR_NEWMOD"
|
||
msgid "New Module"
|
||
msgstr "Нови модул"
|
||
|
||
#: strings.hrc:71
|
||
msgctxt "RID_STR_NEWDLG"
|
||
msgid "New Dialog"
|
||
msgstr "Ново прозорче"
|
||
|
||
#: strings.hrc:72
|
||
msgctxt "RID_STR_ALL"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Све"
|
||
|
||
#: strings.hrc:73
|
||
msgctxt "RID_STR_PAGE"
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Страница"
|
||
|
||
#: strings.hrc:74
|
||
msgctxt "RID_STR_WILLSTOPPRG"
|
||
msgid ""
|
||
"You will have to restart the program after this edit.\n"
|
||
"Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"После овог уређивања програм се мора поново покренути.\n"
|
||
"Да наставим?"
|
||
|
||
#: strings.hrc:75
|
||
msgctxt "RID_STR_SEARCHALLMODULES"
|
||
msgid "Do you want to replace the text in all active modules?"
|
||
msgstr "Желите ли да замените текст у свим активним модулима?"
|
||
|
||
#: strings.hrc:76
|
||
msgctxt "RID_STR_REMOVEWATCH"
|
||
msgid "Watch:"
|
||
msgstr "Надгледање:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:77
|
||
msgctxt "RID_STR_STACK"
|
||
msgid "Calls: "
|
||
msgstr "Позиви: "
|
||
|
||
#: strings.hrc:78
|
||
msgctxt "RID_STR_USERMACROS"
|
||
msgid "My Macros"
|
||
msgstr "Лични макрои"
|
||
|
||
#: strings.hrc:79
|
||
msgctxt "RID_STR_USERDIALOGS"
|
||
msgid "My Dialogs"
|
||
msgstr "Лични прозорчићи"
|
||
|
||
#: strings.hrc:80
|
||
msgctxt "RID_STR_USERMACROSDIALOGS"
|
||
msgid "My Macros & Dialogs"
|
||
msgstr "Лични макрои и прозорчићи"
|
||
|
||
#: strings.hrc:81
|
||
msgctxt "RID_STR_SHAREMACROS"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Macros"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME макрои"
|
||
|
||
#: strings.hrc:82
|
||
msgctxt "RID_STR_SHAREDIALOGS"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Dialogs"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME прозорчићи"
|
||
|
||
#: strings.hrc:83
|
||
msgctxt "RID_STR_SHAREMACROSDIALOGS"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Macros & Dialogs"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME макрои и прозорчићи"
|
||
|
||
#: strings.hrc:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_REMOVEWATCHTIP"
|
||
msgid "Remove Watch"
|
||
msgstr "Уклони надгледање"
|
||
|
||
#: strings.hrc:85
|
||
msgctxt "RID_STR_QUERYREPLACEMACRO"
|
||
msgid "Do you want to overwrite the XX macro?"
|
||
msgstr "Желите ли да замените макро XX?"
|
||
|
||
#: strings.hrc:86
|
||
msgctxt "RID_STR_TRANSLATION_NOTLOCALIZED"
|
||
msgid "<Not localized>"
|
||
msgstr "<Није локализовано>"
|
||
|
||
#: strings.hrc:87
|
||
msgctxt "RID_STR_TRANSLATION_DEFAULT"
|
||
msgid "[Default Language]"
|
||
msgstr "[Подразумевани језик]"
|
||
|
||
#: strings.hrc:88
|
||
msgctxt "RID_STR_DOCUMENT_OBJECTS"
|
||
msgid "Document Objects"
|
||
msgstr "Објекти документа"
|
||
|
||
#: strings.hrc:89
|
||
msgctxt "RID_STR_USERFORMS"
|
||
msgid "Forms"
|
||
msgstr "Обрасци"
|
||
|
||
#: strings.hrc:90
|
||
msgctxt "RID_STR_NORMAL_MODULES"
|
||
msgid "Modules"
|
||
msgstr "Модули"
|
||
|
||
#: strings.hrc:91
|
||
msgctxt "RID_STR_CLASS_MODULES"
|
||
msgid "Class Modules"
|
||
msgstr "Модули класа"
|
||
|
||
#: strings.hrc:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_RENAME"
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Преименуј"
|
||
|
||
#: strings.hrc:93
|
||
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_REPLACE"
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Замени"
|
||
|
||
#: strings.hrc:94
|
||
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_TITLE"
|
||
msgid "Dialog Import - Name already used"
|
||
msgstr "Увоз прозорчета - Назив већ постоји"
|
||
|
||
#: strings.hrc:95
|
||
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_TEXT"
|
||
msgid ""
|
||
"The library already contains a dialog with the name:\n"
|
||
"\n"
|
||
"$(ARG1)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Rename dialog to keep current dialog or replace existing dialog.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"Библиотека већ садржи прозорче са истим именом:\n"
|
||
"\n"
|
||
"$(ARG1)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Преименујте прозорче да сачувате постојеће или га замените новим.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: strings.hrc:96
|
||
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_ADD"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Додај"
|
||
|
||
#: strings.hrc:97
|
||
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_OMIT"
|
||
msgid "Omit"
|
||
msgstr "Изостави"
|
||
|
||
#: strings.hrc:98
|
||
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_TITLE"
|
||
msgid "Dialog Import - Language Mismatch"
|
||
msgstr "Увоз прозорчета - Непоклапање језика"
|
||
|
||
#: strings.hrc:99
|
||
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_TEXT"
|
||
msgid ""
|
||
"The dialog to be imported supports other languages than the target library.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Add these languages to the library to keep additional language resources provided by the dialog or omit them to stay with the current library languages.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: For languages not supported by the dialog the resources of the dialog's default language will be used.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"Прозорче подржава језике који нису у циљној библиотеци\n"
|
||
"\n"
|
||
"Додајте језике у библиотеку да сачувате поруке из прозорчета или из изоставите како бисте задржали само језике из библиотеке.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Напомена: За језике из библиотеке који нису у прозорчету биће коришћене подразумеване поруке.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: strings.hrc:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_RANGE"
|
||
msgid "Print range"
|
||
msgstr "Опсег за штампу"
|
||
|
||
#: strings.hrc:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_ALLPAGES"
|
||
msgid "All ~Pages"
|
||
msgstr "Све ~странице"
|
||
|
||
#: strings.hrc:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_PAGES"
|
||
msgid "Pa~ges"
|
||
msgstr "Ст~ранице"
|
||
|
||
#: strings.hrc:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_BTNDEL"
|
||
msgid "~Delete"
|
||
msgstr "~Обриши"
|
||
|
||
#: strings.hrc:104
|
||
msgctxt "RID_STR_BTNNEW"
|
||
msgid "~New"
|
||
msgstr "~Нов"
|
||
|
||
#: strings.hrc:105
|
||
msgctxt "RID_STR_CHOOSE"
|
||
msgid "Choose"
|
||
msgstr "Изабери"
|
||
|
||
#: strings.hrc:106
|
||
msgctxt "RID_STR_RUN"
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "Покрени"
|
||
|
||
#: strings.hrc:107
|
||
msgctxt "RID_STR_RECORD"
|
||
msgid "~Save"
|
||
msgstr "~Сачувај"
|
||
|
||
#: strings.hrc:108
|
||
msgctxt "RID_BASICIDE_OBJCAT"
|
||
msgid "Object Catalog"
|
||
msgstr "Каталог објеката"
|
||
|
||
#: strings.hrc:109
|
||
msgctxt "RID_STR_TLB_MACROS"
|
||
msgid "Objects Tree"
|
||
msgstr "Дрво објеката"
|
||
|
||
#. Property Browser Headline ----------------------------------------------------------------
|
||
#: strings.hrc:111
|
||
msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_PROPERTIES"
|
||
msgid "Properties: "
|
||
msgstr "Својства: "
|
||
|
||
#: strings.hrc:112
|
||
msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_NO_PROPERTIES"
|
||
msgid "No Control marked"
|
||
msgstr "Ниједна контрола није обележена"
|
||
|
||
#: strings.hrc:113
|
||
msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_MULTISELECT"
|
||
msgid "Multiselection"
|
||
msgstr "Вишеструки избор"
|
||
|
||
#: strings.hrc:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_DEF_LANG"
|
||
msgid "[Default Language]"
|
||
msgstr "[Подразумевани језик]"
|
||
|
||
#: strings.hrc:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_CREATE_LANG"
|
||
msgid "<Press 'Add' to create language resources>"
|
||
msgstr "<Кликните „Додај“ за израду језичких ресурса>"
|
||
|
||
#: strings.hrc:116
|
||
msgctxt "RID_STR_EXPORTPACKAGE"
|
||
msgid "Export library as extension"
|
||
msgstr "Извези библиотеку као додатак"
|
||
|
||
#: strings.hrc:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_EXPORTBASIC"
|
||
msgid "Export as BASIC library"
|
||
msgstr "Извези као бејзик библиотеку"
|
||
|
||
#: strings.hrc:118
|
||
msgctxt "RID_STR_PACKAGE_BUNDLE"
|
||
msgid "Extension"
|
||
msgstr "Додатак"
|
||
|
||
#: basicmacrodialog.ui:9
|
||
msgctxt "basicmacrodialog|BasicMacroDialog"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Basic Macros"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME бејзик макрои"
|
||
|
||
#: basicmacrodialog.ui:25
|
||
msgctxt "basicmacrodialog|run"
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "Покрени"
|
||
|
||
#: basicmacrodialog.ui:124
|
||
msgctxt "basicmacrodialog|existingmacrosft"
|
||
msgid "Existing Macros In:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: basicmacrodialog.ui:178
|
||
msgctxt "basicmacrodialog|macrofromft"
|
||
msgid "Macro From"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: basicmacrodialog.ui:194
|
||
msgctxt "basicmacrodialog|macrotoft"
|
||
msgid "Save Macro In"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: basicmacrodialog.ui:243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "basicmacrodialog|libraryft1"
|
||
msgid "Macro Name"
|
||
msgstr "~Име макроа"
|
||
|
||
#: basicmacrodialog.ui:265
|
||
msgctxt "basicmacrodialog|assign"
|
||
msgid "Assign..."
|
||
msgstr "Додели..."
|
||
|
||
#: basicmacrodialog.ui:278
|
||
msgctxt "basicmacrodialog|edit"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Уреди"
|
||
|
||
#: basicmacrodialog.ui:305
|
||
msgctxt "basicmacrodialog|organize"
|
||
msgid "Organizer..."
|
||
msgstr "Планер..."
|
||
|
||
#: basicmacrodialog.ui:318
|
||
msgctxt "basicmacrodialog|newlibrary"
|
||
msgid "New Library"
|
||
msgstr "Нова библиотека"
|
||
|
||
#: basicmacrodialog.ui:331
|
||
msgctxt "basicmacrodialog|newmodule"
|
||
msgid "New Module"
|
||
msgstr "Нови модул"
|
||
|
||
#: breakpointmenus.ui:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "breakpointmenus|manage"
|
||
msgid "Manage Breakpoints..."
|
||
msgstr "Управљање прекидима..."
|
||
|
||
#: breakpointmenus.ui:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "breakpointmenus|active"
|
||
msgid "_Active"
|
||
msgstr "Активан"
|
||
|
||
#: breakpointmenus.ui:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "breakpointmenus|properties"
|
||
msgid "_Properties..."
|
||
msgstr "Својства..."
|
||
|
||
#: defaultlanguage.ui:9
|
||
msgctxt "defaultlanguage|DefaultLanguageDialog"
|
||
msgid "Set Default User Interface Language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: defaultlanguage.ui:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "defaultlanguage|defaultlabel"
|
||
msgid "Default language:"
|
||
msgstr "[Подразумевани језик]"
|
||
|
||
#: defaultlanguage.ui:135
|
||
msgctxt "defaultlanguage|checkedlabel"
|
||
msgid "Available languages:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: defaultlanguage.ui:155
|
||
msgctxt "defaultlanguage|defined"
|
||
msgid "Select a language to define the default user interface language. All currently present strings will be assigned to the resources created for the selected language."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: defaultlanguage.ui:170
|
||
msgctxt "defaultlanguage|added"
|
||
msgid "Select languages to be added. Resources for these languages will be created in the library. Strings of the current default user interface language will be copied to these new resources by default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: defaultlanguage.ui:184
|
||
msgctxt "defaultlanguage|alttitle"
|
||
msgid "Add User Interface Languages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deletelangdialog.ui:8
|
||
msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog"
|
||
msgid "Delete Language Resources"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deletelangdialog.ui:14
|
||
msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog"
|
||
msgid "Do you want to delete the resources of the selected language(s)?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deletelangdialog.ui:15
|
||
msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog"
|
||
msgid "You are about to delete the resources for the selected language(s). All user interface strings for this language(s) will be deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogpage.ui:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dialogpage|label1"
|
||
msgid "Dialog:"
|
||
msgstr "Прозорче"
|
||
|
||
#: dialogpage.ui:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dialogpage|newmodule"
|
||
msgid "_New..."
|
||
msgstr "Ново..."
|
||
|
||
#: dialogpage.ui:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dialogpage|newdialog"
|
||
msgid "_New..."
|
||
msgstr "Ново..."
|
||
|
||
#: dialogpage.ui:130
|
||
msgctxt "dialogpage|password"
|
||
msgid "_Password..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogpage.ui:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dialogpage|import"
|
||
msgid "_Import..."
|
||
msgstr "У~вези..."
|
||
|
||
#: dialogpage.ui:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "dialogpage|export"
|
||
msgid "_Export..."
|
||
msgstr "Извези..."
|
||
|
||
#: exportdialog.ui:8
|
||
msgctxt "exportdialog|ExportDialog"
|
||
msgid "Export Basic library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: exportdialog.ui:83
|
||
msgctxt "exportdialog|extension"
|
||
msgid "Export as _extension"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: exportdialog.ui:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "exportdialog|basic"
|
||
msgid "Export as BASIC library"
|
||
msgstr "Извези као бејзик библиотеку"
|
||
|
||
#: gotolinedialog.ui:8
|
||
msgctxt "gotolinedialog|GotoLineDialog"
|
||
msgid "Go to Line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gotolinedialog.ui:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gotolinedialog|area"
|
||
msgid "_Line number:"
|
||
msgstr "Ознаке броја реда"
|
||
|
||
#: importlibdialog.ui:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "importlibdialog|ImportLibDialog"
|
||
msgid "Import Libraries"
|
||
msgstr "Додај библиотеке"
|
||
|
||
#: importlibdialog.ui:98
|
||
msgctxt "importlibdialog|ref"
|
||
msgid "Insert as reference (read-only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: importlibdialog.ui:113
|
||
msgctxt "importlibdialog|replace"
|
||
msgid "Replace existing libraries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: importlibdialog.ui:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "importlibdialog|label1"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Опције"
|
||
|
||
#: libpage.ui:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "libpage|label1"
|
||
msgid "L_ocation:"
|
||
msgstr "Локација:"
|
||
|
||
#: libpage.ui:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "libpage|lingudictsft"
|
||
msgid "_Library:"
|
||
msgstr "Библиотека"
|
||
|
||
#: libpage.ui:124
|
||
msgctxt "libpage|password"
|
||
msgid "_Password..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libpage.ui:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "libpage|new"
|
||
msgid "_New..."
|
||
msgstr "Ново..."
|
||
|
||
#: libpage.ui:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "libpage|import"
|
||
msgid "_Import..."
|
||
msgstr "У~вези..."
|
||
|
||
#: libpage.ui:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "libpage|export"
|
||
msgid "_Export..."
|
||
msgstr "Извези..."
|
||
|
||
#: managebreakpoints.ui:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "managebreakpoints|ManageBreakpointsDialog"
|
||
msgid "Manage Breakpoints"
|
||
msgstr "Управљање прекидима"
|
||
|
||
#: managebreakpoints.ui:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "managebreakpoints|active"
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Активан"
|
||
|
||
#: managebreakpoints.ui:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "managebreakpoints|label2"
|
||
msgid "Pass count:"
|
||
msgstr "Број страница:"
|
||
|
||
#: managebreakpoints.ui:205
|
||
msgctxt "managebreakpoints|label1"
|
||
msgid "Breakpoints"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: managelanguages.ui:8
|
||
msgctxt "managelanguages|ManageLanguagesDialog"
|
||
msgid "Manage User Interface Languages [$1]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: managelanguages.ui:69
|
||
msgctxt "managelanguages|label1"
|
||
msgid "Present languages:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: managelanguages.ui:83
|
||
msgctxt "managelanguages|label2"
|
||
msgid "The default language is used if no localization for a user interface locale is present. Furthermore all strings from the default language are copied to resources of newly added languages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: managelanguages.ui:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "managelanguages|add"
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "Додај..."
|
||
|
||
#: managelanguages.ui:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "managelanguages|default"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Подразумевано"
|
||
|
||
#: modulepage.ui:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "modulepage|label1"
|
||
msgid "M_odule:"
|
||
msgstr "Модул"
|
||
|
||
#: modulepage.ui:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "modulepage|newmodule"
|
||
msgid "_New..."
|
||
msgstr "Ново..."
|
||
|
||
#: modulepage.ui:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "modulepage|newdialog"
|
||
msgid "_New..."
|
||
msgstr "Ново..."
|
||
|
||
#: modulepage.ui:130
|
||
msgctxt "modulepage|password"
|
||
msgid "_Password..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modulepage.ui:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "modulepage|import"
|
||
msgid "_Import..."
|
||
msgstr "У~вези..."
|
||
|
||
#: modulepage.ui:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "modulepage|export"
|
||
msgid "_Export..."
|
||
msgstr "Извези..."
|
||
|
||
#: newlibdialog.ui:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "newlibdialog|area"
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "Име:"
|
||
|
||
#: organizedialog.ui:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "organizedialog|OrganizeDialog"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Basic Macro Organizer"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME организатор бејзик макроа..."
|
||
|
||
#: organizedialog.ui:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "organizedialog|modules"
|
||
msgid "Modules"
|
||
msgstr "Модули"
|
||
|
||
#: organizedialog.ui:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "organizedialog|dialogs"
|
||
msgid "Dialogs"
|
||
msgstr "Прозорче"
|
||
|
||
#: organizedialog.ui:123
|
||
msgctxt "organizedialog|libraries"
|
||
msgid "Libraries"
|
||
msgstr ""
|